Champion Power Equipment 92301 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACN
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este Instructivo contiene instrucciones
de seguridad e información importante.
HECHO EN CHINA
REV 92301-20160928
92301
NÚMERO DE MODELO
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
Información sobre el
producto y actualizaciones
Preguntas más frecuentes
Bolen Téchnico
Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
ADVERTENCIA:
El escape del motor en este producto contienen químicos conocidos en el estado de California
que pueden causar cáncer, defectos nacimiento y otro daño reproductivo.
92301
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................ 1
Introducción .......................... 1
Partidor de troncos portátil ................ 1
Accesorios ........................... 1
Este folleto ........................... 1
Convenciones del Manual ................... 2
Reglas de Seguridad ...................... 3
Entrenamiento ........................ 5
Preparación .......................... 5
Operación ........................... 6
Mantenimiento y almacenamiento ........... 6
Controles y Características .................. 7
Partidor de troncos ..................... 7
Montaje ............................... 8
Abrir el eno de cajas ................... 8
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico ...... 8
2) Instale la barra de remolque ............. 8
3) Instale las ruedas .................... 8
4) Instale la vigueta ..................... 8
5) Instale el cilindro y la ca .............. 9
6) Instale el motor y las mangueras ......... 10
Manguera de alta persión .............. 11
Manguera de aspiración ............... 11
Manguera de retorno del aceite .......... 11
Agregue aceite hidráulico ................ 11
Agregue aceite al motor ................. 11
Agregue combustible ................... 12
Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inspeccione el partidor de troncos
antes de cada uso ..................... 13
Remolque seguro del partidor de troncos ..... 13
Ubicación del partidor de troncos .......... 13
Arranque del motor .................... 14
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operación del partidor de troncos .......... 15
Operación a gran altura ................. 15
Mantenimiento y Almacenamiento ............ 16
Mantenimiento del motor ................ 16
Aceite ............................. 16
Bujías ............................. 16
Filtro de aire ......................... 16
Cambio del aceite hidráulico y
del filtro de aceite diráulico .............. 17
Limpieza ........................... 18
Mantenimiento del partidor de troncos ....... 18
Programa de mantenimiento .............. 18
Almacenamiento ...................... 19
Almacenamiento del partidor de tronos .... 19
El motor almacenó para menos de 30 días .. 19
El motor almacenó durante más de 30 días . 19
Especificaciones ........................ 20
Especificaciones del partidor ............. 20
Spécifications de motor ................. 20
Bujías ............................. 20
Espacio de la válvula ................... 20
Aceite hidráulico systema ................ 20
Combustible ......................... 20
Aceite de motor ...................... 20
Diagrama de partes .................... 21
Lista de partes ....................... 22
Diagrama de partes del motor ............. 23
Lista de partes del motor ................ 24
Solución de Problemas .................... 25
Garantía .............................. 26
Calificaciones de garantía ................ 26
Garantía de reparación/reemplazo .......... 26
No devuelva la unidad al local de compra ..... 26
Exclusiones de la garantía ............... 26
Desgaste normal ...................... 26
Instalación, uso y mantenimiento ........... 26
Otras exclusiones ..................... 26
mites de la garantía impcita y daños
consecuentes ........................ 26
Información de vontacto ................. 26
Dirección ........................... 26
Servicio al cliente ..................... 26
Servicio técnico ...................... 26
23 Toneladas
PARTIDOR DE TRONCOS
1 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
INTRODUCCIÓN
Introducción
Felicitaciones por la compra de una Partidor de troncos
de repuesto de Champion Power Equipment. CPE
diseña y fabrica partidor de troncos basándose en
especificaciones estrictas. Con el uso y mantenimiento
debidos, esta motor le brindará años de servicio
satisfactorio.
Partidor de troncos portátil
Esta unidad es un partidor de troncos hidráulico
accionado por motor de gasolina. Está diseñado para
partir troncos que luego se usarán como leña de cocina
o chimenea. Este partidor corta troncos a lo largo, en el
sentido de la veta solamente.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garana.
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios
diseñados para que usted aproveche al máximo su
compra. Visite nuestro sitio web en :
www.championpowerequipment.com
Este folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la
exactitud e integridad de la información contenida en este
manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en cualquier
momento sin previo aviso.
Servicio técnico de Champion Power Equipment
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
Lugar de compra
1-877-338-0999
92301
Para Tipo de aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de combustible, vea sección “Agregue combustible.
REV 92301-20160928 2
92301 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad
se usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCN
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
no debe evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCN
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, no debe evitarse, provo cará lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, no debe evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre su partidor de troncos,
podemos asesorarlo. Llame a nuestra línea de
ayuda al 1-877-338-0999
NOTA
3 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
REGLAS DE SEGURIDAD
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o heridas graves.
PELIGRO
PELIGRO
Sólo opere el partidor a la intemperie en un área
bien ventilada NO opere el partidor dentro de ningún
inmueble, armario ni compartimiento, garajes, sótanos y
barracas.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono. : Se opere el partidor
dentro se causa muerte en minutos.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas. Opere el equipo con
las protecciones en su lugar. NO use ropa suelta, cordones
colgantes ni elementos que pudieran quedar atrapados.
El escape del motor de este producto contiene sustancias
químicas que en el Estado de California se ha determinado
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños en el sistema reproductive.
Lea completamente este manual antes de operar el
partidor de troncos. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las chispas pueden causar incendio o descargas
eléctricas.
PELIGRO
Al recibir el motor :
Desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde
no haga contacto con ésta. NO revise si hay chispa con
la bua retirada. Use probadores de chispas aprobados
solamente.
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves. El material combustible puede
incendiarse al hacer contacto.
NO toque superficies calientes. Evite el contacto con
gases de escape calientes. Deje que el equipo se enfríe
antes de tocarlo. Mantenga al menos tres pies de espacio
libre en todos los lados para garantizar un enfriamiento
adecuado.
Manténgase a por lo menos cinco pies de todo material
combustible.
Peligro de aplastamiento.
La cuña puede penetrar la piel y romper los huesos.
Mantenga todas las extremidades lejos de la cuña y la
placa extrema.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Danger de projectiles.
Durante la operación del partidor, pueden salir expelidos
trozos del tronco. Use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI al operar la unidad. Esté atento.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de este equipo puede producir
chispas que pueden provocar incendios alrededor de la
vegetación seca.
Un supresor de chispas que sean necesarios. El operador
debe comunicarse con las agencias locales de bomberos
de las leyes y los reglamentos relativos a los requisitos de
prevención de incendios.
ADVERTENCIA
REV 92301-20160928 4
92301 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
PELIGRO
Al agregar o eliminar combustible :
Apague el motor y deje que se enfríe al menos
dos minutos antes de retirar la tapa del tanque de
combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente
y en una zona bien ventilada. NO rebose el tanque de
combustible. Siempre mantenga el combustible lejos
de chispas, llamas expuestas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al poner en marcha el motor :
NO intente arrancar un motor dañada. Cerciórese de que la
tapa de la gasolina, el filtro de aire, la bujía, las líneas de
combustible y el sistema de escape estén correctamente
instalados. Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor. Cerciórese de que el
motor esté posado ni veladamente en el suelo.
Al operar el motor:
NO mueva ni incline el motor durante la operación. NO
incline el motor ni permita que se derrame combustible
ni aceite.
Al transportar o dar servicio el motor :
Cerciórese de que el interruptor de encendido esté en
la posición de apagado y el tanque de combustible esté
vacío. Desconecte el alambre de la bujía.
Al almacenar el motor :
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
Peligro de inyección cutánea. El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse bajo la piel.
PELIGRO
Cerciórese de que todas las conexiones estén firmemente
apretadas antes de aplicar presión. Libere la presión del
sistema antes de efectuar reparaciones.
Mantenga operador zona de trabajo claro.
Mantenga la zona de trabajo libre de escombros mientras
se trabaja para garantizar condiciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de remolque.
SIEMPRE revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces
antes de remolcar su partidor de troncos. Repase en el
manual de su vehículo las advertencias de seguridad
sobre remolcar. Conduzca en forma segura. Esté atento
al largo adicional que implica remolcar el partidor de
troncos.
NUNCA se suba ni transporte carga en el partidor de
troncos. Escoja una superficie nivelada para operarlo.
NUNCA EXCEDA la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones o heridas traumáticas.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
El trato o uso indebidos del partidor puede dañarla,
reducir su vida útil y anular la garantía.
Sólo use el partidor en las tareas para las cuales está
diseñada. Opérela en superficies niveladas solamente.
NO exponga el motor a condiciones de humedad, polvo o
suciedad excesivos.
NO permita que ningún material bloquee las ranuras de
ventilación NO use el motor si.
– El equipo emite chispas, humo o llamas.
– El equipo vibra excesivamente.
PRECAUCN
Partes del sistema hidráulico (cilindro, Pompa,
Válvulas e mangueras) podrían estar extremamente
caliente durante operación.
PRECAUCN
5 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
REGLAS DE SEGURIDAD
Entrenamiento
1. Lea completamente el manual del operador antes de
usar este partidor de troncos.
2. No permita que nadie use el partidor de troncos
si no ha leído el manual del operador ni ha sido
entrenado en su uso seguro.
3. Nunca deje que niños ni adultos no entrenados
operen esta máquina.
4. Muchos accidentes se producen cuando más de
una (1) persona opera el partidor de troncos. Si un
asistente ayuda cargando los troncos en el partidor,
nunca accione los controles sino hasta que la
persona se haya alejado del área.
5. Nunca permita que nadie se suba a la máquina.
6. Nunca transporte carga en el partidor de troncos.
7. En los partidores de troncos hidráulicos se
acumulan altas presiones de líquido. El líquido
hidráulico presurizado puede escapar por un orifico
del tamaño de un alfiler y perforar la piel causando
envenenamiento sanguíneo grave. Por lo tanto, las
instrucciones siguientes deben acatarse en todo
momento.
a. No opere la unidad con mangueras, uniones ni
tubos raídos, torcidos, rotos ni dañados.
b. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico antes de cambiar o ajustar uniones,
mangueras, tubos u otros componentes del
sistema.
c. No modifique los ajustes de presión de la bomba
ni de la válvula.
d. No revise si hay fugas con la mano. Las fugas se
pueden detectar pasando cartón o madera sobre
el área sospechosa. Vea si hay decoloración. Si
resulta lesionado debido al escape de líquido,
consulte a un médico inmediatamente. Si
no recibe de inmediato tratamiento médico
apropiado puede sufrir infecciones o reacciones
graves.
8. Mantenga la zona del operador y el área adyacente
despejada para tener un equilibrio seguro.
9. Si el partidor de troncos viene equipado con un
motor de combustión interna y lo va a usar cerca
de bosque sin mejoras, maleza o tierra cubierta
con pasto, el escape del motor debe incluir un
parachispas. Cerciórese de cumplir los códigos
locales, estatales y federales. Lleve consigo un
equipo extintor de incendios apropiado.
Preparación
1. Familiarícese completamente con los controles y el
uso correcto del equipo.
2. Equipo de seguridad :
a. Siempre use calzado de seguridad y botas para
trabajo pesado.
b. Siempre use antiparras o gafas de seguridad al
operar la máquina.
c. No use joyas ni ropa suelta que pudiera
enredarse en las partes móviles o giratorias de
la máquina.
3. Cerciórese de que el partidor esté en una superficie
nivelada. Bloquee los neumáticos y coloque ambas
patas de apoyo en la posición de ABAJO para
impedir movimientos accidentales del partidor
durante la operación.
a. Siempre opere el partidor de troncos desde la
zona del operador indicada por el fabricante.
4. Los troncos que se van a partir en unidades tipo
ariete deben ser lo más cuadrados posibles.
5. Combustible :
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
c. Llene el tanque de combustible a la intemperie
con sumo cuidado. Nunca lo llene en interiores.
d. Coloque firmemente la tapa de gasolina y limpie
el combustible derramado.
10. Los partidores de troncos deben usarse solamente
para partir madera. No los use para otros propósitos
si el fabricante no le proporciona accesorios ni
instrucciones.
Entrenamiento continuación
REV 92301-20160928 6
92301 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siempre apague el motor mientras repara o ajusta el
partidor, salvo según lo recomiende el fabricante.
2. Limpie los desechos y la paja del cilindro del
motor, las aletas de la culata del cilindro, la
covertor del arrancador de retroceso y las áreas del
silenciador. Si el motor viene con un silenciador
parachispas, límpielo e inspecciónelo regularmente
(siga las instrucciones de servicio del fabricante).
Reemplácelo si está dañado.
3. Nunca guarde la unidad en lugares interiores con
combustible en el tanque. Los vapores pueden llegar
a una chispa de llama abierta. Deje que el motor se
enfríe antes de guardarlo en algún recinto.
4. Quite los desechos de las partes móviles, pero sólo
cuando el motor esté apagado.
5. Verifique que todas las tuercas y tornillos esn
apretados para garantizar el buen estado del equipo.
Operación
1. Repase todas las reglas de seguridad antes de poner
en marcha este partidor de troncos. El no acatar
estas reglas puede causar lesiones graves al operador
o a los espectadores.
2. Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración
3. Nunca deje sola la máquina con el motor encendida.
4. Nunca opere la máquina cuando esté bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
5. El propietario de la máquina debe instruir a todos
los operadores sobre el uso seguro del partidor de
troncos.
6. Siempre opere el partidor de troncos con el equipo
de seguridad en su lugar y todos los controles
correctamente ajustados para una operación segura.
7. Siempre opere el partidor de troncos a la velocidad
recomendada por el fabricante.
8. Siempre mantenga las manos y pies lejos de las
partes móviles.
9. Cuando cargue un partidor de troncos tipo ariete,
coloque las manos en los lados del tronco, no en
los extremos. Nunca coloque las manos ni ninguna
parte del cuerpo entre un tronco y alguna parte del
partidor.
10. En los partidores de troncos tipo ariete, nunca intente
partir más de un (1) tronco a la vez si el ariete no se
ha extendido plenamente y no se requiere un segundo
tronco para completar la separación del primero.
11. En los partidores de troncos tipo ariete en los cuales
los troncos no se cortan cuadrados, la parte más
larga del tronco debe girarse hacia abajo y el extremo
más cuadrado del mismo debe colocarse contra el
ariete.
12. Use solamente las manos para operar los controles
del partidor.
13. No recargue combustible hasta que se haya enfriado
el motor durante varios minutos.
7 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
1
2
5
6
10
11
7
8
14
9
15
4
3
13
12
(1) Acople esférico de 2” – Para remolcar el partidor
de troncos detrás de su vehículo.
(2) Cilindro hidulico – Diámetro interno de 10.2 cm
(4 pulg) x carrera de 57,5 cm (22,63 pulg).
Capacidad nominal de 3600 psi.
(3) Placas de montaje - Mantiene cilindro hidráulico
en su lugar.
(4) Mango de la válvula de control – Controla el
movimiento de la cuña cortante.
(5) Cuña
(6) Vigueta
(7) Recogedor de troncos
(8) Motor – 196cc, OHV.
(9) Ruedas – La velocidad máxima de remolque de
72 KPH (45 MPH).
(10) Bomba hidráulica – Bombea aceite hidráulico por
el sistema.
(11) Filtro de aceite de hidráulico
(12) Pasador de seguridad de la barra – Asegura la
barra tanto en posición horizontal como vertical.
(13) Soporte de viga – Sostiene la viga partidora en su
lugar.
(14) Pata de apoyo – Apoya el partidor de troncos
durante la operación. Suba la pata para remolcar
la unidad.
(15) Cadenas de seguridad – Para usarlas durante el
remolque.
Partidor de troncos
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar el motor. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
REV 92301-20160928 8
92301 ESPAÑOL
Su partidor de troncos requiere un poco de montaje.
Si tiene dudas acerca del montaje del partidor de troncos,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Abrir el envío de cajas
1. Ajuste la caja de embalaje sobre una superficie
sólida, plana
2. Corte cuidadosamente las bandas de envío y retire la
tapa de la caja de embalaje.
3. Busque todas las piezas antes de comenzar el
montaje.
MONTAJE
A
2) Instale la barra de remolque
1. Arme la barra de remolque de dos piezas con los dos
tornillos M12 x 65 y las arandelas y contratuercas M12. (A)
2. Una la barra de remolque al soporte encima del tanque
de aceite hidráulico con los dos tornillos M12 x 85 y las
contratuercas M12. (B)
3) Instale las ruedas
1. Coloque los cojinetes en el cubo de la rueda
2. Presione el sello sobre el cojinete dentro de la rueda.
Use un martillo y un bloque de madera para dejar el
sello a ras con el extremo del cubo.
3. Deslice la rueda por el eje en el tanque de aceite
hidráulico.
4. Instale la tuerca almenada y apriétela a mano. Dele otro
¼ de giro con una llave para asentar el cojinete.
5. Haga girar la rueda para distribuir la grasa.
6. Afloje la tuerca almenada y vuelva a apretarla con la
mano.
7. Instale el pasador de chaveta por la tuerca almenada y
el eje para impedir que la tuerca se suelte y salga.
8. Coloque la tapa del eje sobre la tuerca almenada y el eje.
9. Repita los pasos 1-8 con la otra rueda.
4) Instale la vigueta
1. Instale la pata de apoyo delantera y afiáncela con el
pasador y el pasador en R (clavija de horquilla). (A)
Durante el montaje mantenga el cubo de la cuerda
limpio y sin suciedad.
NOTA
B
2) Instale la barra de remolque continuación
El apretar excesivamente la tuerca almenada hará que
los cojinetes se calienten y fallen prematuramente.
PRECAUCN
1) Instale el filtro de aceite de hidráulico
1. Instale la base del filtro sobre el tanque de aceite
hidráulico. La unión dentada debe estar orientada
verticalmente y tras la instalación el filtro de aceite
debe orientarse modo que no se extienda debajo del
tanque de aceite hidráulico.
9 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
C
D
A
4) Instale la vigueta continuación 4) Instale la vigueta continuación
5) Instale el cilindro y la cuña
1. Coloque la ca en la vigueta entre los montajes del
cilindro y deslícela hacia adelante al interior de los
rieles. (A)
2. Retire las placas de montaje del cilindro. (A)
3. Instale el cilindro deslizando las clavijas situadas
en el extremo del mismo dentro de las ranuras de
montaje en la parte superior de la vigueta. Cerciórese
de deslizar el cilindro totalmente hacia adentro en las
ranuras de montaje. (B)
4. Tras alinearlos, afiance la vigueta al tanque con el
pasador de enganche y el pasador en R. (C)
5. Sostenga la parte superior de la vigueta por el
montaje del cilindro y gire cuidadosamente la vigueta
hacia la barra de remolque.
6. Una vez que el soporte en la base de la vigueta
quede alineado con la barra de remolque, afiáncelo
con el pasador y el pasador en R. (D)
El cilindro de apoyo cuando se deslizó hasta el
fondo en las ranuras de montaje.
NOTA
4. Afiance las placas de montaje del cilindro con los
herrajes que se retiraron en el paso 2. (B)
5. Deslice la cuña hacia atrás hacia el cilindro y alinee
el orificio del tornillo en la cuña con el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro. (B)
6. Afiance la cuña a la varilla del cilindro con un tornillo
M12 x 75 y una tuerca M12. Apriete levemente la
tuerca a aproximadamente 5 lb-pie. (B)
Es posible que la varilla del cilindro deba girarse
levemente a fin de alinear correctamente la cuña.
Introduzca un destornillador en el orificio del
tornillo en la varilla del cilindro y gírela lentamente
según sea necesario.
NOTA
2. Coloque la vigueta verticalmente sobre la plataforma
detrás del tanque de líquido hidráulico. (B)
3. Levante lentamente la parte delantera de la barra
de remolque para rodar el bastidor hacia la vigueta
y alinee cuidadosamente los quicios de la base de
la vigueta con los de la parte superior del tanque de
aceite hidráulico.
A
B
La vigueta es pesada. Al menos 2 personas deben
levantarla o moverla.
PRECAUCN
MONTAJE
REV 92301-20160928 10
92301 ESPAÑOL
B
5) Instale el cilindro y la cuña continuación 6) Instale el motor y las mangueras continuación
6) Instale el motor y las mangueras
1. Conecte el motor/bomba a la placa de montaje del
motor en el tanque de aceite hidráulico. (A) Asegure
usando las herramientas proporcionadas.
2. Coloque la junta tórica en la unión de salida en la
parte superior de la bomba. (A)
3. Conecte la manguera a la válvula de control primero
y después conecte el otro extreme a la bomba.
Conecte un extremo de la manguera de alta presión a
la unión de salida de la bomba y el otro extremo a la
entrada en la válvula de control. (B)
4. Conecte un extremo de la manguera transparente de
aceite al tanque de aceite hidráulico justo debajo del
motor y el otro extremo a la entrada de la bomba en
la parte inferior de la misma. (C)
B
El extremo de la tuerca giratoria de la manguera de
alta presión se conecta a la salida de la bomba.
NOTA
5. Instale el anillo de retención de la manguera en el
lado de la vigueta partidora. (D)
6. Conecte un extremo de la manguera de retorno de
aceite a la unión dentada de salida en la válvula de
control y el otro extremo a la unión dentada en el
filtro de aceite. (E)
C
A
D
E
La conexión de salida de la bomba no requiere cinta
de teflón. La junta tórica sella contra la cara de los
accesorios de la bomba y la manguera. Apriete a
aproximadamente 12 pies-libras. El exceso en apretar
pudiera dañar la bomba
NOTA
MONTAJE
11 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
Agregue aceite hidráulico
1. Cerciórese de que el partidor de troncos esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Retire del tanque el tapón de llenado de aceite. (A)
3. Agregue 5 galones (18.9 L) de aceite hidráulico –
puede ser de tipo 10 W AW32, ASLE H-150 o ISO 32.
4. Revise el nivel del aceite hidráulico mediante la
mirilla. El nivel de aceite debe llenar visiblemente la
mirilla de vidrio. (B)
5. Vuelva a colocar y a apretar el tapón de aceite y
oriente el orificio de ventilación en dirección contraria
a la zona del operador.
A
B
MONTAJE
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si la lavadora
a presión resulta dañada por no acatar estas
instrucciones se anulará la garantía.
PRECAUCN
6. Arranque el motor una vez que está preparada.
Extienda y retraiga la cuña para purgar el aire del
sistema hidráulico. Cuando el movimiento de la ca
sea suave, el sistema estará debidamente purgado.
7. Revise la mirilla en el tanque de aceite hidráulico.
Agregue aproximadamente 1 a 1.5 galones de aceite
hidráulico hasta el nivel de la mirilla.
8. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario
NO quite el tapón de llenado de aceite hidráulico con
el motor en marcha o caliente. El aceite caliente puede
escapar y causar quemaduras graves. Siempre deje la
cortadora de troncos que se enfríe completamente antes
de quitar el tapón del aceite hidráulico.
La alta presión del líquido y las temperaturas se crean en
los divisores de registro hidráulico. El líquido hidráulico
se escape a través de una abertura de orificio de tamaño
y puede perforar la piel y causar una intoxicación severa
de sangre.
Inspeccione periódicamente el sistema hidráulico de
posibles fugas. No buscar fugas con la mano mientras
el sistema está presurizado. Busque atención médica de
inmediato si heridos por escape de líquidos.
ADVERTENCIA
Cuando la temperatura esté por debajo de 32º
F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
NOTA
6) Instale el motor y las mangueras continuación Agregue aceite hidráulico continuación
Manguera de alta presión
Esta es la única manguera con conectores de acero
plegados en ambos extremos.
Uno de los terminales se conecta a la válvula de
control (sellado con cinta de teflón).
El otro terminal se conecta a la parte superior de la
bomba (sellado por la junta tórica).
Debido a los terminales macho/hembra, esta
manguera encaja únicamente de la manera correcta.
Manguera de aspiración
Esta es la manguera transparente que conecta el
depósito hidráulico a la entrada de la bomba.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta.
Manguera de retorno del aceite
Esta manguera retorna el aceite que sale del cilindro
al tanque
No tiene conectores engarzados
Los terminales de la manguera empujan sobre las
púas de ajuste en la válvula de control y el filtro de
aceite.
Ambos terminales de la manguera están asegurados
con las abrazaderas de ésta
Tenga en cuenta cómo está puesta la manguera a
través de la anillo sujetador en la viga. Esto mantiene
la manguera cerca del marco de modo que no se
derrame más allá de las ruedas (y atrape desperdicios
mientras arrastra).
REV 92301-20160928 12
92301 ESPAÑOL
MONTAJE
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como
mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente 1⁄4” de
pulgada por debajo de la parte superior del mismo
para permitir la expansión del combustible.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque
de combustible.
PRECAUCN
Agregue combustible
1. Usar combustible normal sin plomo limpio y nuevo de
al menos 85 octanos.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue lentamente el combustible en el tanque. NO
lo rebose. Deje un espacio de aproximadamente 1⁄4
de pulgada para la expansión del combustible.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño
todo el combustible derramado
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCN
1. Placa el partidor de troncos en una superficie plana
y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección “Mantenimiento” encontrará los intervalos
de servicio recomendados.
NOTA
Agregue aceite al motor continuación Agregue combustible continuación
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar un
retroceso de combustible hacia el operador mientras
se está cargando.
ADVERTENCIA
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de
4-tiempos de aceite del automóvil.
NOTA
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con
mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar
con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la garantía
del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el
combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se
va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
13 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
Inspeccione el partidor de troncos antes de
cada uso
1. Revise el nivel del aceite hidráulico e inspeccione
visualmente todas las mangueras, aditamentos y el
cilindro por si conexiones flojas, presentan fugas,
grietas, picaduras u otro tipo de daño.
2. NO opere el partidor de troncos si hay indicios de
daños o residuos aceitosos.
3. Revise el motor y cerciórese de que el nivel del
aceite esté correcto antes de operarlo. Si el motor
viene con un parachispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente (siga el programa de mantenimiento del
parachispas).
4. Los neumáticos deben estar plenamente inflados
y en buen estado. En la superficie lateral de los
neumáticos encontrará su presión recomendada.
Remolque seguro del partidor de troncos
1. Siempre revise todas las reglamentaciones locales y
estatales relacionadas con el remolque, permisos y luces.
2. Antes de remolcarlo cerciórese de que el partidor de
troncos esté correcta y firmemente unido al veculo y
que las cadenas de seguridad tengan suficiente huelgo
para permitir el viraje.
3. La pata de apoyo debe estar fija en la posición “UP”
para remolcar.
4. Nunca exceda la velocidad máxima de 45 mph. El remolcar
el partidor a velocidades superiores podría causar lesiones
graves o letales. Siempre ajuste la velocidad de remolque
según el terreno y las condiciones.
5. Antes de operar el partidor de troncos, siempre
desconéctelo del remolque.
Ubicación del partidor de troncos
Este partidor debe mantenerse a por lo menos cinco pies
de todo material combustible. Deje al menos tres pies de
espacio libre en todos los lados del partidor para permitir
el enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuados. No
lo deje cerca de orificios de ventilación ni de entradas
NO infle excesivamente los neumáticos. Puede
resultar gravemente lesionado si explotan.
NO remolque el partidor de troncos si los
neumáticos están desgastados o no retienen el aire.
NO exceda la velocidad máxima de remolque de 45
MPH (72 KPH).
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
Posición de funcionamiento
horizontal
Posición vertical de
operación
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Z
o
n
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
Ubicación del partidor de troncos continuación
Para operación vertical:
Quite el pasador de seguridad de la barra del
soporte de la misma.
Use el mango en el cilindro para hacer girar la
barra hacia una posición vertical
Inserte el pasador de seguridad de la barra en el
soporte pivotante
NOTA
donde las emanaciones del escape del motor pudieran
ingresar a zonas ocupadas o con ambiente encerrado.
Solamente opere el partidor de troncos a la intemperie.
El partidor debe estar asentado firmemente en una
superficie seca y nivelada. NO trabaje sobre lodo,
escarcha, césped alto, maleza ni nieve.
Opere el partidor sólo en las zonas de trabajo indicadas más abajo.
REV 92301-20160928 14
92301 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Arranque del motor
1. Cerciórese de que el motor esté en una superficie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (Articulo A).
3. Gire la palanca del combustible a la posición de
difusión “ON” (Articulo B).
4. Mueva la palanca del acelerador (Articulo C) hasta la
posición de apertura “Rápidamente”.
5. Mueva la palanca del obturador (Articulo D) hasta la
posición de difusión “Choke.
6. Tire lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. VER NOTA
ABAJO.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
del obturador (Articulo D) hacia la posición de
funcionamiento “Run.
Parada del motor
1. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off (B).
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor de motor en la posición de
apagado “Off” (A).
Important: Asegúrese de que la Válvula de Combustible y el
Interruptor del Motor/Encendido estén siempre en posición
“OFF” cuando el motor no esté en funcionamiento.
SIEMPRE use el partidor de troncos para lo que
está diseñado. El partidor debe usarse solamente
para cortar troncos, en dirección de la veta.
NUNCA modifique, altere ni cambie el partidor
en modo alguno. Las modificaciones anularán la
garantía.
NUNCA conecte una soga, cable ni ningún
dispositivo a la palanca de control del partidor.
NO modifique ni cambie el motor, las velocidades
de operación ni los ajustes de presión. Estos
cambios pueden causar problemas de seguridad.
SÓLO opere el partidor de troncos con luz de día.
NUNCA opere, ni deje a nadie operar, el partidor de
troncos mientras esté bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
NUNCA deje el partidor solo mientras el motor esté
funcionando.
NO cambie la posición de corte con el motor
funcionando. El contacto con el silenciador puede
causar quemaduras graves.
Siempre cerciórese de que la vigueta esté en la
posición trabada.
NO deje que la vigueta caiga ya que podría
aplastarle los dedos o dañar el partidor.
ADVERTENCIA
Ubicación del partidor de continuación Arranque del motor continuación
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
el partidor de troncos esté en una superficie plana y
nivelada. El motor está equipado con un sensor de aceite
bajo, el cual le impedirá funcionar cuando el nivel del
aceite esté por debajo del valor umbral.
Antes de encenderse el motor el aceite hidráulico debe
estar a una temperatura superior a 10° F (- 12° C). El
aceite hidráulico frío puede dañar la bomba hidráulica.
Si la temperatura ambiente del aire es inferior a 3
F (0° C) deje que el partidor de troncos se caliente
extendiendo y retrayendo la cuña varias veces antes de
partir madera.
NOTA
A
B
C
D
Mantenga la palanca del estrangulador en la posición
“Choke” por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Después de un primer empuje, mueva la palanca a la
posición “Run” hasta los próximos tres tirones de la
cuerda de arranque. El exceso de estrangulación provoca
bua suciedad / la inundación del motor debido a la falta
de aire entrante. Esto hará que el motor no arranque.
NOTA
Si el motor no se va a utilizar durante un período de
dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a la sección
de Almacenamiento para proceder al adecuado
almacenamiento del motor y del combustible.
NOTA
15 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
OPERACIÓN
La posición HORIZONTAL se usa para troncos más livianos
que pueden cargarse fácilmente en la vigueta.
La posición VERTICAL se usa para troncos livianos y pesados
que presentan dificultad para cargarlos en la vigueta.
El no emplear técnicas de elevación de troncos correctas
puede causar lesiones lumbares.
NOTA
Si un tronco se atasca, queda incrustado o no se parte
completamente, empuje el mango de control hacia atrás y
deje que el partidor retire el tronco de la cuña.
Quite los desechos de la vigueta, la cuña y la placa extrema.
NOTA
2. Bloquee los neumáticos y coloque ambas patas de apoyo
en la posición de ABAJO para impedir movimientos
accidentales del partidor durante la operación.
3. Fije el partidor en posición horizontal o vertical.
4. Cargue un tronco en la vigueta contra la placa extrema
(LARGO MÁX. DEL TRONCO – 23,75 pulg [60,3 cm])
5. Cerciórese de mantener todas las extremidades lejos
de las zonas de aplastamiento.
6. Empuje el mango de la válvula de control hacia
adelante (hacia la placa extrema) para partir el tronco.
7. Empuje la válvula de control automático de mango
hacia atrás para devolver la cuña a su posición
original.
8. Despeje la madera partida de la zona de trabajo.
No sostenga la válvula de control automático en posición de
retorno. Esto puede dañar el bloque de tope o de la viga.
PRECAUCN
Es normal que el fluido hidráulico para convertirse en
espuma durante el funcionamiento.
NOTA
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel
del mar. La potencia del motor se reduce a medida que
disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible.
La potencia del motor se reducirán aproximadamente un
3½% por cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del
mar. Esto es una tendencia natural y no puede cambiarse
ajustando el motor. A altitudes elevadas también pueden
producirse altas emisiones de escape debido al mayor
enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre
otros problemas de elevada altitud pueden incluirse
arranque dicil, mayor consumo de combustible y suciedad
en las buas. Para solucionar problemas de elevada altitud
que no sean la pérdida natural de potencia, Champion
Power Equipment puede proporcionar un surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Comuquese con
el Servicio al Cliente para obtener el surtidor principal
alternativo y las instrucciones de instalación. Dichas
instrucciones están disponibles también en el Bolen
Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion
Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas
puede dañar el motor. Para operaciones a
elevaciones inferiores, debe usarse el surtidor
principal estándar. Hacer funcionar el motor con la
configuración incorrecta a una altitud dada puede
aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y
el rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P19-1-Z
Estándar ST168F-2-1131000-17Z
6000 pies
(1800
metros)
De Altitud 468.131017.01
La carrera del cilindro está diseñado para la cuña se detiene
aproximadamente 3,81 cm (1,5 po) de la placa de extremo.
NOTA
Operación del partidor de troncos
1. SIEMPRE use protección auditiva y ocular, ropa
protectora y equipo de seguridad.
REV 92301-20160928 16
92301 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar el motor.
Nunca opere un partidor de troncos dañada o
defectuosa.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garantía.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a
tierra el alambre de la bujía antes de realizar cualquier
tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de
12 mm y una extensión.
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
5. Agregue 0,63 cuartos de galón (0,6 L) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada
para el tratamiento de desechos.
Bujías
1. Retire de la bua el cable de la misma. Use la
herramienta para bujías que viene con la lavadora a
presión para retirarla.
2. Revise el electrodo en la bua. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
3. Cerciórese de que la abertura de la bua sea de
0,7 – 0,8mm (0,028 – 0,031 pulg.).
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
Filtro de aire
1. Desatornille la tuerca de ala para quitar la cubierta del
filtro de aire
2. Desatornille la tuerca de ala para quitar el filtro de aire
3. Separe el elemento de la esponja y el elemento de papel.
4. Golpee ligeramente el elemento filtrante de papel para
quitar el polvo y basura. Use un compresor de aire (25
PSI) para despejar la suciedad y los desechos.
5. Para el elemento de la esponja: Lávelo con detergente
líquido y agua. Estrújelo totalmente en un paño limpio
hasta secarlo.
6. Con aceite de motor limpio.
7. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar
el exceso de aceite.
8. Vuelva a montar los dos elementos y reátelos. Apriete
la tuerca de ala.
9. Vuelva a conectar la cubierta del filtro de aire y fíjela
con la tuerca de mariposa.
4. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre buas.
5. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
6. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla firmemente.
7. Conecte el alambre de la bua en la misma.
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del orificio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la
varilla de medición durante la comprobación.
NOTA
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999.
NOTA
Aceite continuación
17 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
Siempre apague el motor, desconecte la bujía
y alivie la presión del sistema antes de limpiar,
ajustar o reparar el separador. Alivie la presión del
sistema moviendo la palanca de control del partidor
varias veces de atrás para adelante.
ADVERTENCIA
1. Comience con el cilindro replegado y el motor “OFF”
(apagado).
2. Gire la válvula del combustible a “OFF”.
3. Libere cualquier presión almacenada moviendo la
palanca de la válvula varias veces hacia adelante y
hacia atrás.
4. Coloque un recipiente debajo del tanque hidráulico.
Asegúrese de que sea lo bastante grande para que
quepa el contenido del tanque.
5. Para drenar el aceite, desatornille y quite el tapón
de drenaje que está en la parte inferior del tanque
hidráulico.
a. Desatornille y retire el filtro de aceite hidráulico.
Gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo. Una
llave de correa puede ser utilizado.
b. Drene todo el aceite del filtro en el recipiente.
6. Permita que el aceite drene por completo del tanque
al recipiente.
7. Instale un nuevo filtro de aceite hidráulico. (A)
a. Gire el filtro hacia la derecha para intalar un
filtro nuevo, Una llave de correa duede ser
utilizado.
b. Lubrique la junta del filtro nuevo con una
película fina de aceite limpio.
c. Atornille el filtro nuevo en el sentido horario.
Ajuste 3/4 - 1 vuelta después de que la junta
haga contacto.
B
AC
Cambie el filtro de aceite hidráulico después de las
primeras 50 horas de uso. A continuación, cada 100
horas o cada temporada.
NOTA
Instale un filtro de aceite nuevo cada vez que se
cambie el aceite hidráulico.
NOTA
El tapón de drenaje está sellado con cinta de teflón.
Agregue 2 a 3 vueltas de cinta de teflón nueva,
según sea necesario, cuando cambie el tapón de
drenaje para evitar fugas de aceite
NOTA
Refiera a Especificaciones para una lista de filtros
de repuesto compatibles o llame a Champion Power
Equipment al 1-877-338-0999 para ordenar un
filtro OEM (original) de repuesto.
NOTA
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de aceite
hidráulico continuación
Cambio del aceite hidráulico y del filtro de
aceite hidráulico
8. Vuelva a insertar y atornille el tapón de drenaje del
tanque. Ajuste, pero no demasiado.
9. Desatornille y quite el tapón de llenado del tanque,
encima de éste. Usando un embudo, agregue
aproximadamente 5 galones (18,9 l) de aceite
hidráulico en el tanque. Limpie todo el aceite
derramado. (B)
10. Gire la válvula de combustible a la posición de
encendido y encienda el motor. Purgue el aire del
sistema extendiendo y retrayendo la cuña varias
veces hasta que el movimiento sea suave.
11. Revise el nivel de aceite hidráulico utilizando la
mirilla. Agregue de 1 a 1,5 gal. (3,79 a 5,69 l) de
aceite hidráulico para que el nivel de aceite sea
visible en la mirilla. (C)
12. Elimine el aceite usado en centros de reciclaje
aprobados.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
REV 92301-20160928 18
92301 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
NO rocíe el motor o el partidor de troncos con agua.
PRECAUCN
El agua puede contaminar el sistema de
combustible.
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a la lavadora a presión más
frecuentemente cuando la opere en condiciones adversas.
Comuquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o
experiencia, o bien un proveedor de servicio certificado por Champion
Power Equipment.
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel de aceite de motor y aceite hidráulico
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite de motor
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro de aire
Cambie el aceite de motor si está operando bajo cargas
pesadas o en climas calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite de motor
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro de aceite hidráulico
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada año
Inspeccione los rodamientos de la rueda y vuelva a empacar la grasa
de los rodamientos según sea necesario.
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Limpieza
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor. Limpie todas las
piezas metálicas con un trapo aceitado para evitar la
oxidación y la corrosión.
Mantenimiento del partidor de troncos
Cerciórese de mantener el partidor limpio y correctamente
almacenado. Opere la unidad en una superficie plana
y nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga
la unidad a condiciones extremas, polvo, suciedad,
humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados.
Verifique y apriete todas las tuercas y los cerrojos antes
de operar otra vez.
Asegúrese de revisar antes de cada uso que todas las
conexiones y las abrazaderas de las mangueras estén
bien ajustadas. Con el tiempo, existe la posibilidad de
que las conexiones se aflojen con la vibración.
19 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
Nunca guarde el partidor de troncos junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama
expuesta, chipas o luces piloto porque pueden
encender los vapores de la gasolina.
NO guarde el partidor cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse
incluso con el tanque de gasolina vacío.
ADVERTENCIA
Almacenamiento
Consulte la sección de Mantenimiento para las
instrucciones de limpieza adecuado.
Almacenamiento del partidor de tronos
1. El partidor de troncos debe enfriarse
2. durante al menos 5 minutos antes de guardarlo.
3. Retirar la ca para proteger el vástago de la
corrosión.
4. Limpie la vigueta y la cuña con un trapo untado en
aceite para prevenir el óxido y la corrosión.
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
3. Para prolongar la vida útil del combustible
durante su almacenamiento, agregue al tanque
un estabilizador de combustible adecuadamente
formulado.
4. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en
posición “OFF”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible
adecuadamente formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos pocos minutos
de manera que el combustible tratado circule por el
sistema de combustible y el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “Off.
4. Deje que el motor funcione hasta que la falta de
combustible haga detener el motor. Esto por lo
general lleva algunos pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de
su limpieza y almacenamiento.
6. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el
motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar
el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bua.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El motor almacenó durante más de 30 días continuación
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando
utilice combustibles con mezcla es conveniente
tener en cuenta algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber
más agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque,
en la válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan
por gravedad, este combustible modificado
puede llegar al carburador y causar daños al
motor y/o riegos potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores
de combustible que han sido formulados para
trabajar con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la
garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de
combustible, hacer funcionar el motor hasta que se
agote el combustible y drenar el tanque cuando el
equipo no se va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
REV 92301-20160928 20
92301 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Aceite de motor
Use aceite de automoción 4-Cycle.
La capacidad del aceite es de 0,6 L (0,63 ct. gal.).
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en el partidor.
Combustible
La capacidad de combustible es de 0,9 galones
(3,4 L). Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos
como mínimo y un contenido de etanol de menos de
10% en volumen.
Systema de aceite hidraulíco
La capacidad del aceite es 24,6 L (6,5 galones). Utilice los
tipos de 10W AW32, ASLE H-150, ISO32.
Filtros de repuesto:
Fram PH9342
K&N HP-2008
Wix 51361
Spécifications de motor
Modelo .......................... 66507
Cilindrada ......................... 196cc
Tipo ....................... 4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........... Arrancador manual
Especificaciones del partidor
Fuerza del ariete ................ 23 toneladas
Tiempo del ciclo ................ 13 segundos
Capacidad del tanque hidráulico . 18,9 L (5 galones)
Largo máx. del tronco ...... 60,3 cm (23,75 pulg)
Peso máx. del tronco ............ 45 kg (100 lb)
Tamaño de la bola acopladora ....... 5 cm (2 pulg)
Tamaño de los neumáticos ..... 40,6 cm (16 pulg)
.......................... (OD) (4,8 - 8)
Velocidad máx. de remolque ....45 MPH (72 KPH)
Motor ................. 196 cc, OHV, 4 stroke
Tamaño del cilindro ........... 10 cm x 57,5 cm
.....................(4 pulg x 22,63 pulg)
Tamaño de la varilla del cilindro ... 4 cm (1,57 pulg)
Bomba de engranajes ................ 2-stage
Presión máxima ................... 3600 psi
Capacidad máxima del flujo ........... 11 GPM
Válvula de control ...... Retén (retorno automático)
Dimensiones generales :
Peso bruto .................. 195 kg (429 lb)
Peso neto ................... 180 kg (396 lb)
Altura ................ 116,5 cm (45,87 pulg)
Ancho ................ 103,5 cm (40,75 pulg)
Largo ................. 218 cm (85,83 pulg)
Cuando la temperatura esté por debajo de
32º F (0º C), utilice un lubricante universal para la
transmisión de tractor o fluido hidráulico
NOTA
Espacio de la válvula
Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES or equivalent
Cerciórese de que la abertura de la bua sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
21 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
Diagrama de partes
ESPECIFICACIONES
1
3
2
4
70
17
16
13
9
58
9
13
12
11
10
6
14
15
7
22
56
55
23
67
24
45
36
35
27
34
28
23
32
31
30
29
5
33
37
38
39
40
41
40
52
53
51 50
47
49
48
4544
54
60 61
63
62
15
65
66
14
69
75
74
73
74
76
77
72
26
71
5
TO(A)
(A)
TO(B)
TO(C)
TO(D)
(B)
(C)
(D)
68
64
4
TO(E)
(E)
TO(F)
(F)
46 19 20
42 20 19 43
43 19 20
595857
18
20
19
21
80 79 78
81 82 43
83
25
84 85
86
REV 92301-20160928 22
92301 ESPAÑOL
Lista de partes
# Numero de parte Descripcion
Ctd
1
PMJ22H-02-00 haz 1
2
GB/T-5782-
2000-M12-75
Tornillo M12 x 75 (12.9) 1
3
PMJ22J-04-00 cuña de diapositivas 1
4
GB90-W-12 Lavadora 12 7
5
GB/T-889.1-2000-M12 Bloquee la tuerca M12 8
6
PMJ22G-51 Caja del filtro "IN" 1
7
PMJ22J-12 válvula de control 1
8
PMJ22G-24 válvula de carpintero 1
9
JB-982-1977-14 Combinación de lavadora 14 4
10
PMJ22G-25 válvula de carpintero 1
11
GB/T-3452.1-92-14-
2.65
"O" Ring 14 x 2,65 1
12
PMJ22G-22 Cubierta del conector frontal 1
13
PMJ22G-23 Tornillo Conector 2
14
PMJ22G-49 Caja del filtro "OUT" 2
15
JB/T-8870-1999-25 Fijar d25 2
16
PMJ22G-16
Manguera hidráulica (válvula de
cilindros)
1
17
PMJ22J-08-00(Red) Cilindro (Rojo) 1
18
GB/T 5783-2000 Tornillo M8 × 20 8
19
GB/T 93-1987 Arandela 8 20
20
GB/T 95-2000 Lavadora 8 20
21
PMJ22J-03 Placa de fijación del cilindro 2
22
PMJ22J-15 Pin 1
23
PMJ22G-30 R Pin 2
24
PMJ22G-15
Manguera hidráulica (válvula de
aceite-tanque)
1
25
GB/T 95-2000 Arandela 10 8
26
PMJ22J-06 Base de tubo 1
27
PMJ22J-01-00 Base de conector 1
28
PMJ22J-10 Pin 1
29
PMJ22G-40 2 "Acoplador 1
30
GB/T 5782-2000 Tornillo M12 x 80 2
31
PMJ22J-07-00 Pata de Apoyo frontal 1
32
PMJ22G-41 Seguridad de la Cadena con gancho 2
33
GB90-W-12 Lavadora 12 4
34
GB/T-5782-
2000-M12-90
Tornillo M12 × 90 1
35
GB/T-5782-
2000-M12-65
Tornillo M12x65 2
36
PMJ22J-18
Manguera hidráulica (válvula de la
bomba-)
1
37
GB/T-3452.1-92-10-
2.65
Anillo "O" de 10 x 2,65 1
38
PMJ22G-21 Conector de salida de la bomba 1
39
PMJ22J-14 bomba de engranajes 1
40
JB/T-8870-1999-40 Fijar d40 2
41
PMJ22G-17 aceite de tuberías 1
42
GB5781-B8-30 Tornillo M8 × 30 4
43
GB41-N-8 Tuerca M8 9
# Numero de parte Descripcion
Ctd
44
GB1667-S6-10 Tornillo M6 x 10 1
45
PMJ22G-26 Conector de la bomba de engranajes 1
46
ASME-B18.2.1-1996 Tornillo de 5/16 "-24 x 1" 4
47
PMJ22G-29 motor Buje 1
48
PMJ22G-196CC-
G20(Red/Black)
Motor (Rojo / Negro) 1
49
GB/T-1096-1979 llave plana 1
50
PMJ22G-28 Conector del motor 1
51
PMJ22G-27 Soporte de la bomba de engranajes 1
52
PMJ22G-32 cubierta del conector 1
53
GB/T-845C-1985 Tornillo 4
54
GB93-LW-4 Arandela 4 4
55
GB90-W-4 Arandela 4 4
56
GB/T-1096-1979 llave plana 1
57
GB1667-S5-20 Tornillo M5 x 20 6
58
GB93-LW-5 Arandela de 5 6
59
GB90-W-5 arandela de 5 6
60
PMJ22G-07-00 Filtro de placa Fix 1
61
PMJ22G-44 ltrar 1
62
PMJ22G-19 Tapón 1
63
GB/ T-3452.1-92-80-
3.55
Anillo "O" 80 × 3,55 1
64
GB5781-B8-45 Tornillo M8 × 45 4
65
PMJ22G-52 filtro automático 1
66
PMJ22G-50 Filtro automático de base 1
67
PMJ22G-18 Atornille NPT 1 " 1
68
GJY12-3 R Pin 1
69
GB/T-5782-
2000-M12-85
Tornillo M12 × 85 2
70
PMJ22G-12 pasador de giro 1
71
PMJ22J-11-00 tanque de aceite 1
72
GB/T-91-2000-CP4-32 Chaveta 4 × 32 2
73
PMJ22J-05-01 Entubado del sello 2
74
L44634-LYC-DS Cojinete Cónico 4
75
PMJ22J-05-03(Red) Rueda (Rojo) 2
76
GB/T-6181-86-M20-1.5 Tuerca de sujeción M20x1.5 2
77
PMJ22J-05-02 Tapa del eje 2
78
PMJ22J-19 placa 1
79
GB90-W-8 Lavadora 8 2
80
GB5781-B8-12 Tornillo M8x12 2
81
PMJ22G-38 Primavera de gran tensión 1
82
GB/T-798-1988-M8-28 Gire tornillo M8x28 1
83
GB-1160.2-89 aceite de Escala 1
84
GB93-LW-10 Arandela de seguridad 10 8
85
GB/T-5781-
2000-M10-15
Tornillo M10x15 8
86
PMJ22F-01(Red) Recogedor de troncos (Rojo) 2
23 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105 106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
125
82
103126
127
128
129
130
131
132
134
135
136
137
138
11
78
19
117
82
103118
11
44
1
26
20
124
139
114
32
133
31
REV 92301-20160928 24
92301 ESPAÑOL
Lista de partes del motor
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
1
GB5789-FB6-8 Brida tornillo M6 * 8 5
2
160.061100.32 Cubierta de arranque de retroceso 1
3
ST160F-1061005 Primavera de arranque de retroceso 1
4
ST160F-1061009 Cuerda de arranque 1
5
ST160F-1061001-A Bobina de arranque de retroceso 1
6
ST188F-1060006 Primavera, Ratchet 2
7
ST188F-1060005 Trinquete de arranque (metal) 2
8
ST188F-1060004 Ratchet Primavera Guía 1
9
ST188F-1060003 Ratchet Guía 1
10
ST188F-1060002 Tornillo de la Guía de Ratchet 1
11
GB5789-FB6-12 Pernos de la brida M6 * 12 10
12
ST168F-1080100-G Fan conjunto de la cubierta 1
13
ST168F-1070008-G Clip Tubo φ9.5 1
14
ST160F-1061200 Botón de arranque de retroceso 1
15
ST160F-1050010 Tuerca M14 1
16
ST160F-1060001-A Inicio Hub 1
17
ST168F-1080001 Ventilador de refrigeración 1
18
ST168F-1120100 Volante 1
19
ST168F-1030100 Sello de aceite 2
20
ST160F-1110106 Lavadora, Gobernador 2
21
ST160F-1110101 Gobernador Gear 1
22
ST160F-1110102 Pin, Peso 2
23
ST160F-1110104 Eje, el gobernador de engranajes 1
24
ST160F-1110103
Anillo de seguridad, el gobernador de
engranajes
1
25
ST160F-1110107 Gobernador de peso 2
26
ST160F-1110105 -A
Casquillo, Gobernador 1
27
ST168F-1080200 Guía de Aire 1
28
ST160F-1030003 El perno de drenaje 2
29
ST160F-1030004 Lavadora, Perno de drenaje 2
30
ST168F-1030012-G Caja del cigüeñal 1
31
ST160F-1129000-G Diodo de la Asamblea 1
32
ST160F-1127000-A Sensor de nivel de aceite 1
33
GB5758-AM7×35 Pernos de la brida 2
34
ST168F-1050100 La biela de la Asamblea 1
35
ST168F-1050001-Q Montaje del cigüeñal 1
36
GB276-BB-6205-UU Rodamiento radial 6205 2
37
ST168F-1030008-G Junta, cárter 1
38
ST160F-1030001-B Aceite de la varilla 1
39
ST160F-1030002 Junta, varilla medidora de aceite 2
40
ST168F-1030007-G CUBIERTA DE CARTER 1
41
GB5789-FB8-32 Pernos de la brida 8 * 32 6
42
ST160F-1030005-B Tapa de llenado de aceite 1
43
ST168F-1110005 Primavera, RETORNO DEL ACELERADOR 1
44
ST160F-1110003 Gobernador del brazo 1
45
GB41-N-6 Tuerca M6 3
46
ST160F-1110108 Lavadora, Gobernador (φ) 1
47
ST160F-1110001 Eje, el gobernador del brazo 1
48
ST160F-1123000-G Bobina de encendido 1
49
GB5789-FB6-25 Pernos de la brida 6 * 25 2
50
ST168F-1110006 Rod, el gobernador 1
51
ST168F-1110007 Primavera, el gobernador 1
52
ST160F-1110004 Bolt, el gobernador del brazo 1
53
ST160F-1110008 Pin, del eje 1
54
168.111008.01 Perilla, mango de control 1
55
168.111000.30 Control de la Asamblea 1
56
ST160F-1040013 Lifter, la válvula 2
57
ST168F-1030015-G Clavija Clavija 9 * 14 2
58
ST168F-1041000 Asamblea del árbol de levas 1
59
GB1099-79 Clave 1
60
ST168F-1050005 Pistón 1
61
ST168F-1050003 La muñeca Pin 1
62
ST168F-1050004 Muñeca Clip Pin 2
63
ST168F-1050200 Anillo, Petleo 1
64
ST168F-1050006 Anillo, segundo 1
65
ST168F-1050007 Ring, Primer 1
66
ST168F-1030009-G Junta, culata 1
67
152FMD-1001007 Espiga de Pin 10 * 16 2
68
ST168F-1040002 Válvula de admisión 1
69
ST168F-1040006 Válvula de escape 1
70
ST168F-1080002-G Junta, culata 1
71
F6RTC Bujía 1
# Numero de Parte Descripcion
Ctd
72
GB5789-FB8-55 Pernos de la brida 8 * 55 4
73
ST168F-1040014 Sello de aceite, válvula 2
74
ST160F-1040003 Primavera, la válvula 2
75
ST160F-1040007 De retención, Válvula de Escape 1
76
ST160F-1040001 De retención, Válvula de Admisión 1
77
ST160F-1040008 Válvula de los rotadores, de escape 1
78
168.040202.34 Eje de balancines 1
79
ST160F-1040022 Balancines 2
80
ST160F-1040024 Tornillo de la válvula de ajuste 2
81
ST168F-1040025 la tuerca de seguridad 2
82
GB90-W-6 Lavadora φ6 6
83
GB41-N-6 Tuerca M6 2
84
168.040201.34 De retención, de balancines 1
85
ST168F-1040027 Espárrago, balancines 2
86
168.040004.34 Guía, Push Rod 1
87
ST168F-1040005 Varilla de empuje 2
88
ST160F-1020002-A Junta, tapa de cilindro 1
89
ST168F-1020100-C Ensamble de la cubierta del cilindro 1
90
ST160F-1020001 Tubo del respiradero 1
91
GB5789-FB6-15 Pernos de la brida M6 * 15 4
92
ST160F-1010002 Perno 2
93
ST168F-1100200-G Junta, Silenciador 1
94
GB1667-S5-10 Tornillo M5 x 10 2
95
GB90-W-5 Lavadora φ5 2
96
GB93-LW-5
Arandela φ5 2
97
168.101200.34 Cubierta, Silenciador 1
98
188.101300.34 Apagachispas 1
99
GB5781-B4-6 Tornillo M4x6 4
100
GB5781-B5-10 Tornillo M5x10 2
101
168.101100.36 Asamblea del silenciador 1
102
GB1667-S6-16 Tornillo M6 × 16 2
103
GB93-LW-6 Arandela φ6 6
104
GB41-N-8 Tuerca M8 2
105
GB90-W-8 Lavadora φ8 2
106
GB93-LW-8 Arandela φ8 2
107
ST168FD-1100003-CARB Junta, la EFS de la válvula 1
108
ST168FD-1100300-CARB
De aire secundario de la válvula de
admisión
1
109
ST168F-1010100-G Culata 1
110
ST160F-1010001 Perno 6 * 110 2
111
ST168F-1130002-CPE Junta, Aislante 1
112
ST168F-1130001 Aislador, Carburador 1
113
ST160F-1130003-CPE Junta, del carburador 1
114
ST168F-1131000-G El carburador de la Asamblea 1
115
ST160F-1130004 Lavadora, limpiador de la Base Aérea de 1
116
ST160F-1130100 Choke Mango 1
117
168.091100.34 Base, filtro de aire 1
118
GB5789-FB6-20 Pernos de la brida M6 * 20 5
119
168.091003.36 Elemento, el aire más limpio 1
120
168.091200.36 Cubierta, aire más limpio 1
121
ST168F-1090100-C
Nut, la cubierta del filtro de aire (de
plástico)
2
122
168.070014.01 Tubería, Válvula de Inversión 1
123
ST160F-1070007 Recortar 1
124
168.070100.01 Tapa del tanque de combustible 1
125
0902.070301.00 Filtro de combustible 1
126
GB5789-FB6-29 Pernos de la brida M6 * 29 1
127
168.071000.36 Asamblea de combustible del tanque 1
128
ST152FD-1070200 Filtro de combustible 1
129
ST1P68F-1070006-F Recortar 1
130
ST168F-1070200-G Combustible Cock 1
131
ST168F-1070005-G Tubo 2 1
132
168.070010.34 Sábana Santa, del tanque de combustible 1
133
ST168F-1070003-G Perilla, la válvula de combustible 1
134
GB5781-B4-12 Tornillo M4x12 1
135
ST01FD-05701001 Cambiar 1
136
GB5789-FB5-12 Pernos de la brida M5 * 12 1
137
ST188FD-1070006A Clip φ8 3
138
ST168F-1070004-G Tubo 1 1
139
ST168FD-2-1131000 -17 Jet principal estándar 1
ST168F-2-1131000-17 Principal del Jet Altitud /
25 REV 92301-20160928
ESPAÑOL 92301
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para soporte técnico adicional :
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo : 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
El motor no arranca. Sin combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplácela.
La unidad cargada durante el
arranque.
Quite la carga de la unidad.
El motor no arranca; El motor arranca,
pero funciona disparejamente.
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada.
Estrangulador en posición incorrecta. Ajústelo.
Alambre de la bujía suelto. Conéctelo a la bujía.
El motor se apaga durante la operación. Sin combustible. Llene el tanque.
Nivel de aceite bajo. Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto.
Coloque el partidor de troncos en una
superficie plana y nivelada.
El motor no puede proporcionar suficiente
energía o se sobrecalienta.
Ventilación insuficiente. Revise si hay restricción de aire. Cámbielo
a un área bien ventilada.
El movimiento de la cuña es lento o
errático.
Aire en el sistema de aceite
hidráulico.
Purgue el aire del sistema extendiendo
y retrayendo la cuña varias veces
hasta que el movimiento sea suave.
Escombros alojados en las guías de la
viga.
Quite los escombros de la viga.
Bajo nivel de aceite hidráulico.. Compruebe el nivel de aceite y
agregue más según sea necesario.
Escape de aceite de la conexión de la
manguera.
Afloje la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica.
Ajuste la abrazadera de la manguera o
de la conexión hidráulica.
Escape de aceite del cilindro. Sello defectuoso de la varilla del
cilindro.
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Varilla de cilindro rayada o doblada. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Conexión hidráulica floja. Ajuste la conexión hidráulica.
Sello defectuoso de la arandela de
combinación en la conexión hidráulica
del cilindro.
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
La cuña no se extiende ni se retrae. Válvula de control defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Bomba hidráulica defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario.
La cuña no regresa automáticamente. Bajo nivel de aceite hidráulico. Revise el nivel de aceite y añada
según sea necesario.
lvula de control defectuosa. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Rebote excesivo al remolcar. Neumáticos con presión baja. Infle los neumáticos hasta la presión
adecuada. Mire el costado del
neumático.
REV 92301-20160928 26
92301 ESPAÑOL
GARANTIE
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a todas
las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al 1 de
septiembre de 2006.
Calificaciones de garantía
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta garantía
una vez que reciba su tarjeta de inscripción de garantía y
una copia de su recibo de venta de uno de sus locales CPE
minoristas como comprobante de compra.
Envíe su registro de garantía y el comprobante de compra
dentro de diez (10) días de la fecha en que adquirió el
producto.
Garana de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estén libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de un año (piezas y mano de
obra) y dos años (partes) de la fecha original de compra (90
as (partes y mano de obra) y 180 días (partes) para uso
comercial e industrial). Los gastos de transporte del producto
sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía son de
exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía sólo se
aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos no presentarán defectos de material ni mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra
original (90 días por uso comercial e industrial). Los gastos
de transporte de los productos enviados para ser reparados o
reemplazados bajo esta garantía son responsabilidad absoluta
del comprador. Esta garantía se ofrece exclusivamente al
comprador original y es intransferible.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Los partidores necesitan periódicamente repuestos y servicio
para rendir en forma satisfactoria. Esta garantía no cubre la
reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de
una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra si
se considera que el partidor ha sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, accidente, mal uso, se ha cargado
más allá de lo que indican las especificaciones, si se ha
modificado, instalado incorrectamente o se ha conectado
incorrectamente a algún componente eléctrico. Esta garantía
no cubre el mantenimiento normal tales como cambio de
buas y filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del
sistema de combustible debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Esta garantía no cubre los partidores usados como fuente de
energía principal en lugar del suministro de la compañía de
electricidad.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de
cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto,
flete, o cualquier reclamo incidental o consecuente por parte
de cualquier usuario de este partidor. ESTA GARANTÍA
REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para
la unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha
de compra de la unidad original.
Esta garantía le otorga ciertos derechos legales que pueden
variar de una jurisdicción a otra. Es posible que en su estado
usted tenga otros derechos, los cuales no se mencionan en
esta garantía.
Información de vontacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
No. Fax: 1 (562) 236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo:1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para sistemas de control de emisiones de
motores pequeños no vehiculares año 2016 y posteriores. Los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999!
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones.
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares de año 1997 y posteriores. El período
de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en que el motor o equipo nuevo sea entregado al
comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a. Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para
motores de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts.
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles.
Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Champion Power Equipment 92301 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario