Logosol B1001 Hydraulic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LOAD
ROTATE
GRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
REV:1
LOGOSOL
B1001 HYDRAULIC
N.º de ref. 0458-395-0695
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
LOGOSOL lleva a cabo un trabajo de desarrollo constante.
Por ello, nos reservamos el derecho a modicar la
estructura y el diseño de nuestros productos.
Documento: Manual de instrucciones de B1001 Hydraulic de LOGOSOL
Manual, n.º de ref. 458-395-0695
Texto: Martin Söderberg
Ilustración: Martin Söderberg
Última revisión: Marzo de 2022
© 2022 LOGOSOL, Härnösand, Suecia
¡GRACIAS POR ELEGIR UNA MÁQUINA LOGOSOL!
Lea atentamente el Manual de
instrucciones y comprenda su contenido
antes de utilizar el equipo aserrado.
Este Manual de instrucciones contiene
instrucciones de seguridad importantes.
¡ADVERTENCIA! El uso inadecuado
puede desembocar en lesiones
personales graves o en la muerte del
operario o la de otras personas.
Nos alegra la conanza que deposita en nosotros al comprar esta máquina. Por ese motivo,
haremos todo lo que esté en nuestra mano para estar a la altura de sus expectativas.
LOGOSOL lleva fabricando aserraderos desde 1989 y, desde entonces, ha entregado alrededor
de 50 000 máquinas a clientes satisfechos en todo el mundo.
Nos preocupamos por su seguridad y por que logre el mejor resultado posible con la máquina.
Por ese motivo, le recomendamos que dedique tiempo a leer este Manual de instrucciones con
total tranquilidad antes de comenzar a usar la máquina. No olvide que la máquina en sí es solo
una parte del valor del producto. Un importante valor también radica en los conocimientos
que compartimos en el Manual de instrucciones. Sería una pena que no los aprovechara.
Disfrute de su nueva máquina.
Bengt-Olov Byström
Fundador y presidente del consejo,
Logosol, Härnösand
Descripción de la máquina 4
Instrucciones de seguridad 5
Mantenimiento 7
Datos técnicos 9
Componentes: 10
Montaje 18
Válvula de conexión/cilindros hidráu-
licos 37
Manguera hidráulica 45
Ajuste 47
Primera puesta en marcha 48
Uso 49
Transporte 51
Vistas detalladas 52
Esquema hidráulico 63
Detección y resolución de problemas 63
Declaración CE 64
ÍNDICE
LOAD
ROTATE
GRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
01-00584
01-00627
01-00556
00-00102
01-00560 00-00604
LOGOSOL B1001
HYDRAULIC
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
EL CARGADOR DE TRONCOS
ES OPCIONAL
5
Lea atentamente la totalidad del manual antes
de poner la máquina en funcionamiento. El
incumplimiento de las normas de seguridad
puede suponer un peligro para la vida de las
personas.
Asegúrese de que todos los que trabajen con
la máquina conozcan bien los riesgos y hayan
leído el manual. El manual siempre debe estar
a disposición de aquellas personas que trabajan
con la máquina.
Los menores de 18 años no pueden usar la
máquina.
Durante el funcionamiento de la máquina, no
debe haber niños ni animales cerca de ella.
La persona que trabaje con la máquina debe
estar en buena forma, sana y descansada.
Introduzca descansos periódicos en el trabajo.
No trabaje bajo la inuencia del alcohol, las
drogas ni los medicamentos que puedan causar
somnolencia o falta de atención.
El trabajo con la máquina siempre deberá
realizarse con buenas condiciones de visibilidad.
No trabaje en la oscuridad ni si tiene problemas
de visión.
Asegúrese de que haya personas cerca a las que
poder llamar en caso de que necesite ayuda.
Cuando desarrolle equipos adicionales, utilice
únicamente productos fabricados por LOGOSOL
o que hayan sido explícitamente aprobados a tal
efecto. El uso de otros equipos puede suponer
un riesgo de accidentes y no deben utilizarse.
LOGOSOL no asume ninguna responsabilidad
por ninguna lesión personal ni daño material
en los que se incurra durante el funcionamiento
de aserraderos en los que se hayan desarrollado
equipos adicionales no aprobados.
Utilice siempre equipo de protección individual:
Ropa adecuada, por ejemplo, un mono de
trabajo ajustado. No trabaje nunca con ropa
holgada, batas o similares.
Utilice calzado con puntera de acero y una suela
con un patrón bien marcado que le proporcione
un buen agarre. No lleve bufanda, corbata,
joyas ni similares que pueden engancharse en el
equipo.
Utilice guantes protectores resistentes. Riesgo de
lesiones por corte al manipular el equipo.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! Este símbolo signica que
se debe prestar especial atención y siempre
va seguido de una información sobre cuál es
el riesgo.
LLAMAMIENTO. A este símbolo le sigue
un llamamiento a la acción. Preste especial
atención cuando aparezca este símbolo en el
texto del manual.
Por su propia seguridad y la de los demás,
no utilice el aserradero de cinta ni manipule
las hojas de sierra sin haber leído y enten-
dido antes la totalidad del contenido de este
Manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Herramienta de corte: El
uso descuidado de la máquina puede pro-
vocar lesiones potencialmente mortales. Las
hojas de sierra son extremadamente aladas
y peligrosas.
Utilice siempre guantes de protección (clase
1) cuando trabaje con el aserradero de
cinta o manipule la hojas de sierra. Riesgo
de lesiones por corte al manipular las hojas
de sierra. Las hojas de sierra y las piezas del
motor pueden estar calientes después del
aserrado.
Utilice siempre protección auditiva homo-
logada cuando trabaje con la máquina.
Con tan solo pasar un poco de tiempo
soportando ruido de alta frecuencia, la audi-
ción puede resultar dañada. Utilice siempre
gafas de protección que ajusten bien cuando
trabaje con la máquina o manipule las hojas
de sierra. En determinadas circunstancias,
también puede ser adecuado llevar careta
protectora. Este es especialmente el caso si
sierra madera seca o sierra en interiores.
Use siempre calzado de protección homo-
logado con protección anticortes de sierra,
puntera de acero y suela antideslizante
cuando trabaje con la máquina o manipule
las hojas de sierra.
Utilice siempre pantalones protectores de
cuerpo entero cuando trabaje con la má-
quina o cuando manipule las hojas de sierra.
No lleve nunca ropa holgada, bufandas,
collares, etc., que se puedan enganchar en
la máquina mientras trabaja. Recójase el ca-
bello largo antes de trabajar con la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
6
Antes de cada turno de trabajo:
Compruebe las mangueras hidráulicas,
los acoplamientos y los cables para ver si
presentan daños visibles.
¡Advertencia! No incumpla los pesos
máximos especicados para el equipo.
La sobrecarga puede implicar averías
repentinas y, como resultado de ello,
peligro en el área de trabajo.
Antes de poner la máquina en marcha,
compruebe siempre que haya la cantidad
indicada de aceite hidráulico en el
depósito.
Durante el funcionamiento
El aserradero no debe inclinarse mientras
esté funcionando. ¡Riesgo de vuelco!
Mantenga el lugar de trabajo libre de
herramientas, trozos de madera, virutas y
otros objetos con los que pueda tropezarse.
Si se produce algún tipo de
perturbación, deje de trabajar de
inmediato y apague la máquina
antes de corregir el problema. Tenga
en cuenta eso en todo momento. La
mayoría de los accidentes en los que
se ven implicadas máquinas peligrosas
se producen cuando algo funciona mal
y el operario debe subsanarlo durante
el funcionamiento. Si se produce
un tiempo de inactividad, en raras
ocasiones se ve reejado en el resultado
nal.
Distancia de seguridad
¡Advertencia! Riesgo de incendio. El
aceite hidráulico es inamable. No
realice trabajos en caliente cerca de
componentes y equipos hidráulicos.
¡Advertencia! No supere los pesos
máximos especicados para el equipo.
La sobrecarga puede implicar averías
repentinas y, como resultado de ello,
peligro en el área de trabajo.
¡Advertencia! Riesgo de aplastamiento.
No permanezca dentro del área de
trabajo cuando los cilindros hidráulicos
estén cargados.
¡Advertencia! Daños por corte. No
manipule nunca mangueras hidráulicas
presurizadas, ya que el aceite de una
manguera presurizada puede penetrar en
la piel y provocarle lesiones graves.
¡Advertencia! Lesión por quemaduras.
Deje que el equipo se enfríe antes de
trabajar con las unidades hidráulicas y
las mangueras. Durante el uso, el aceite
hidráulico puede alcanzar temperaturas
muy altas.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite
las curvas pronunciadas en las mangueras
hidráulicas. Las curvas pronunciadas dañan las
mangueras y aumentan el riesgo de que se
produzcan averías.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o acoplamientos.
Cuando trabaje con el equipo, utilice siempre
el aceite hidráulico indicado por Logosol.
Seque siempre cualquier derrame de aceite
hidráulico del producto y del área de trabajo.
El aceite hidráulico residual representa un
riesgo de resbalamiento para los usuarios.
Cuando trabaje con la máquina, utilice
siempre paños absorbentes debajo del
equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
7
5M
5M
5M
15M
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves:
Antes de realizar la puesta a punto y el
mantenimiento de la máquina, asegúrese de
que la máquina esté apagada. Cuando trabaje
con la máquina, utilice siempre guantes de
trabajo (clase 1).
¡ADVERTENCIA! Daños por corte:
La máquina tiene bordes alados, por lo que
debe tener cuidado cuando trabaje con ella.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio:
No fume ni realice ningún trabajo (soldadura,
molienda, etc.) en la máquina que pueda
provocar una chispa inamable cerca del aceite
hidráulico o de material combustible.
Si derrama aceite en la máquina durante el
reabastecimiento de combustible, lo deberá
recoger de inmediato. Si su ropa acaba
manchada de aceite, cámbiese de inmediato.
Nunca tenga el motor en marcha si hay una
fuga de aceite. Apague siempre el motor antes
de repostar.
MANTENIMIENTO
En este apartado se describe el mantenimiento
periódico de la máquina previsto que debe llevar a
cabo el operario. Asegúrese de cumplir los intervalos
de mantenimiento especicados, ya que esta es la
base para que la máquina funcione bien.
MANTENIMIENTO
ANTES DE TRABAJAR CON LA
MÁQUINA
Antes de iniciar la puesta a punto o el ajuste,
desenchufe siempre el enchufe del cable de alimen-
tación. Compruebe que el cable de alimentación,
los enchufes y los interruptores estén en buenas
condiciones y sin daños. Limpie todas las partes de
la máquina con un cepillo y trapos secos. Guarde la
máquina en un entorno seco, limpio y no corrosivo,
fuera del alcance de los niños. Compruebe que
todas las uniones roscadas estén apretadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Distancia de seguridad:
Asegúrese de que no haya nadie dentro de la
distancia de seguridad cuando trabaje con la
máquina.
ÁREA DE CONTROL
8
MANTENIMIENTO
Cambie el aceite por primera vez al cabo de unas
30 horas de trabajo. El segundo cambio no ne-
cesita hacerse, con un funcionamiento normal,
hasta después de aproximadamente 4-500 horas
de trabajo. Aceite hidráulico: (ISO VG 32).
Si se utilizan unidades de gasolina, el ltro de aceite
hidráulico deberá cambiarse a las 300 horas de uso,
consulte las instrucciones de la unidad hidráulica.
Compruebe los anillos rascadores:
Asegúrese de que no se acumulen suciedad ni virutas en los anillos rascadores.
Compruebe si hay fugas de aceite:
Compruebe todas las conexiones para ver si presentan fugas de aceite
Compruebe el nivel de aceite:
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico antes de cada turno de
trabajo. Siga el programa de mantenimiento del manual de instrucciones del
motor.
Comprobación de las funciones de seguridad:
Antes de cada turno de trabajo, compruebe el funcionamiento de las siguien-
tes funciones de seguridad: Compruebe que las palancas de la válvula vuelven
cuando se suelta el mango.
Compruebe las uniones roscadas:
Compruebe que no haya uniones roscadas sueltas en la máquina.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Limpie el aserradero después de cada turno de trabajo. Barra el aserrín y el
polvo de serrar que haya alrededor de las funciones y sobre y alrededor de los
rieles.
CADA VEZ QUE PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA
CAMBIO DE ACEITE
La posición del tapón de
aceite en la parte inferior de
la unidad hidráulica.
9
B1001/B751 HYDRAULIC DE LOGOSOL
01-00556 NIVELADOR
Carrera del nivelador 70 mm
Diámetro del rodillo 100 mm
01-00627 MORDAZA
Carrera vertical 300 mm
Ancho de sujeción mínimo 20 mm
Ancho de sujeción máximo 700 mm
01-00584 SOPORTE DE TRONCOS
Carrera vertical 305 mm
Cilindro 150 mm
Cantidad 2
Diámetro del soporte 40 mm
POWERPACK
Potencia 3 kW, 400 V CEE 16 A / 6 CV Kranman Ks791
Volumen de aceite 4 l / 5 l
Cantidad aproximada de aceite en el sistema con todas las funciones conectadas de aproximadamente
10 l
DATOS TÉCNICOS
10
Los siguientes símbolos se utilizan como una adición
a las imágenes anteriores para describir el diseño del
detalle.
Denición de los elementos de jación.
Las dimensiones de los elementos de jación se
indican como una medida de diámetro (M) ISO 68-
1. A continuación, para los tornillos se incluye una
medida de longitud; las dimensiones del tornillo son
la parte del tornillo que se introduce en el material
en el que se monta.
Bajo Tensilock Cierre Empotrado Cúpula
SÍMBOLOS ADICIONALES
Tornillo Allen
Tornillo Allen
(parcialmente roscado)
Tornillo hexagonal
(parcialmente roscado)
Tornillo hexagonal
Tornillo con brida
(parcialmente roscado)
Tornillo con brida
Perno de cabeza redonda
Perno de paso
Tornillo de estrella
Tornillo ranurado
Tornillo de bloqueo
Tuerca hexagonal
Arandela plana
Tuerca con brida
TORNILLO/TUERCA
(Diámetro)
DIMENSIONES/LONGITUD
(Longitud)
El símbolo describe la dirección
de aserrado y vuelve a aparecer
durante la instalación.
El símbolo más un número hace
referencia a un paquete con
manguera y boquillas.
Cuando aparece este símbolo
durante el trabajo de mon-
taje, es preciso lubricar las
piezas antes de proceder
con el montaje. Lubrique las
piezas afectadas con grasa
universal.
El símbolo describe el punto de
elevación recomendado para
levantar objetos pesados.
Apriete la unión con fuerza.
M8 x 20
11
01-00771-neu
01-00771-skp
99-00771-Box
04-00539
04-00442
04-00477
04-00441
8310-001-0205
Optional
01-00584-skp
01-00767-skp
01-00627-skp
00-00102-skp
01-00766-skp
01-00771-div
01-00627-div
01-00584-div
01-00767-div
00-00102-div
01-00770
01-00617
Operator-arm
01-00663-skp
01-00663-div
8310-302-0205
01-00766
04-00440
04-00478
01-00474
01-00718
01-00702
230v
400v
01-00703
Petrol
01-00624-Neu
00-00771-1001
La entrega de la unidad hidráulica se divide en varios paquetes dife-
rentes. Las diversas funciones están empaquetadas como se muestra
en la ilustración siguiente. Coloque los componentes de acuerdo con
cada función antes de iniciar la instalación.
Entrega
Potencia:
12
03-02816
04-00488
03-03038
03-03036
03-02838
8 x – M8
SUPPORT
02-00445
03-02815
2 x
2 x
2 x
2 x
3 x
2 x
01-00584
4 x – M8x16
12 x – M8x20
6 x – M12x25
3x – 03-02820 (61mm)
2 x – M8x75
4 x – M10x20
6x – M10x110
2x – M10x130
1x – M10x90
17 x – M10
1x – 03-02971 (59,5mm)
2x – 03-03293
4x – 03-02830
4x – 03-02814
4x – 03-02834 (23,5mm)
4x – 03-02839
6x – 03-02822 (83mm)
4x – (8,5x12x11)
12 x – M8
2 x – M8
2x – 03-02843 (100mm)
01-00584-skp
01-00584-div
4x – 03-02842 (29,5mm)
8 x – M10x50
(515mm)
01-00771-neu
01-00769 2 x
99-00771-Box
04-00537
04-00538
4 x (1/4- 1/4)
4x (1/4)
2x (1/4- 1/4)
04-00539
13
02-00447
02-00448
01-00628
02-00469
02-00460
03-02871
04-00365
03-02730 (933,5mm)
(450mm)
GRIP
01-00627
01-00771-neu
02-00468
03-02925
2x – 03-02868 (105mm)
3x – 03-02878 (77mm)
2x – 03-02879 (35mm)
01-00627-skp
01-00627-div
5 x – M12x30
10 x – M12
5 x – M10
2 x – M10x140
2 x – M10x110
1 x – M10x100
2 x – M8
1 x – M16
1 x – M16x100
8 x – M12
8 x – M12x100
2 x
00-00771-1001
99-00771-Box
1x 04-00535
1x 04-00532
1x 04-00536
1x 04-00531
2x (1/4- 1/4)
4x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
4x (1/4)
2x (3/8)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 3/8)
04-00442
04-00441
14
01-00767-skp
01-00767-div
02-00485
03-03041
04-00428
2 x – 03-02878 (77mm)
2 x – 03-02898 (46,5mm)
4 x – BRB20
4 x – SGA20
4 x – 03-02926 (11,5mm)
02-00483
4 x – M10x35
8 x – M10
2 x – M10x70
2 x – M10x100
1
TOEBOARD
01-00767
2
TOEBOARD
2x
2x
2x
2x
01-00684-skp
01-00684 B-1001 (2x)
02-00461
4x – M12x90
4 x – M12
4 x – M12
01-00771-neu
1x 04-00534
1x 04-00533
4x (1/4- 1/4)
4x (1/4)
2x (3/8)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 3/8)
04-00440
2x 04-00481
4 x (1/4- 1/4)
4x (1/4)
2x (1/4- 1/4)
04-00478
15
02-00487
02-00465
02-00449
04-00521 2x
2x
03-03106
01-00560
01-00617
01-00718
01-00770
03-02857
2 x – M8x20
4 x – M6x16
2 x – M12
4 x – M6
1x – M12x90
01-00617-skp
SKP operation
arm
03-03181
03-03154
02-00458
04-00547
01-00766
04-00420 2 x
1 x – M8x20
4 x – M12x90
8 x – M12
6 x – M12
1 x – M8
3x – M12x90
01-00718-skp
6 x – M8x14
10 x – M10
6 x – M12
2x – M12x90
2x – M12x25
10x – M10x80
01-00766-skp
01-00770-skp
01-00771-neu
2x 04-00530
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
2x (3/8)
2x (1/4- 3/8)
04-00439
01-00624-Neu
4 x – M10x25
4 x – M10
4 x – M12
4 x – M4
2x – M12x90
01-00624-skp
SKP powerpack 4 x – M4
04-00439
3 x – M6x12
3 x – M6
16
02-00463
01-00652
04-00435
04-00436
04-00365
1 x – 03-02878 (77mm)
1 x – 03-02898 (46,5mm)
ROTATE
00-00102
03-02896
4x – M12x100
2 x – M12
8 x – M12
2 x – M12x30
7 x – M10
4 x – M10x70
2 x – M10x110
1 x – M10x80
1x – 03-02894 (90,5mm)
2x – 03-02893
1x – 04-00554
2x – 03-02895
1x – 04-00437
00-001634-skp
00-00102-skp
00-00692-skp
01-00102-div
00-00771-1001
2x 04-00479
1x 04-00475
1x 04-00545
2 x (1/4- 1/4)
4 x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
4x (1/4)
2x (1/2)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 1/2)
04-00477
04-00474
01-00771-neu
17
02-00472
04-00552
02-00470
03-03001
02-00482
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
8 x – BRB10
4 x – BRB12
LOAD
8310-001-0205
03-02902
02-00481
4x – M12x90
6 x – M12
4 x – M8
8 x – M12
8 x – M10x20
20 x – M10
2x – M12x55
8x – M10x30
4x – M10x25
2x – 03-03094 (97mm)
2x – 03-03102 (21,8mm)
4x – 04-00553
2x – 03-03105 (78mm)
2x – M12x130
2x – M12x110
01-00663-skp
01-00663-div
4 x – M8x40
8310-302-0205
4x 04-00470
2x 04-00471
2x 04-00472
2x 04-00592
16 x (1/4- 1/4)
16x (1/4)
04-00468
18
1
TOEBOARD
1
2
30
35
01-00767
2
TOEBOARD
COLOCACIÓN
Para que todas las funciones quepan en los rieles, la
colocación es importante. Comenzamos desde las juntas
de los tubos de los rieles y luego contamos las imágenes
del oricio desde las juntas actuales para encontrar la
posición correcta.
Para el montaje, partimos de la base de que los rieles
de aserrado tienen una ampliación. Si se monta una
segunda ampliación, se deberá montar en el extremo
más alejado de los rieles.
Para iniciar el montaje, se necesitan las piezas del
paquete. 01-00767 Recomendamos colocar todos los
elementos de sujeción en una bandeja o similar para
facilitar el trabajo.
La colocación de las camas de troncos se lleva
a cabo en los tubos número 3 y 5 vistos en la
dirección de aserrado. Las camas se colocan en
la imagen del oricio 3 contando desde la junta
del tubo en la dirección de aserrado.
Cuente las imágenes del oricio desde la junta
del tubo, las camas de troncos deberán colo-
carse en la tercera imagen del oricio desde las
juntas del tubo correspondientes.
Colocación 01-00767
Imagen del
oricio
Juntas
del tubo
Dirección de
aserrado
Para poder montar nuevas funciones en
los rieles, es importante soltar las camas de
troncos existentes para facilitar el montaje de
las nuevas funciones.
El símbolo describe la dirección
de aserrado y vuelve a aparecer
durante la instalación.
Cuando aparece este
símbolo durante el trabajo de
montaje, es preciso lubricar
las piezas antes de proceder
con el montaje. Lubrique las
piezas afectadas con grasa
universal.
Tubos de
riel
MONTAJE
19
2
1
3
4
4 x – M12x100 + M12
4 x – M12x100
4 x – M12
4 x – M12
1 x – M10x100
1 x – 03-02878 (77mm)
1 x – M10
2 x – BRB20
2 x – SGA20
03-02878
(77mm)
01-00767
78,5mm
20
SUPPORT
5
1
4 x – M8x20
2 x – M8x16
M8x16
M8x16
2 x – M12x25
03-02820 (61mm)
2x – 03-02926 (11,5mm)
2x – M10x35
3x – M10
1x – M10x70
1 x – 03-02898 (46,5mm)
01-00584
01-00767
1
TOEBOARD
2
TOEBOARD
Recomendamos colocar todos los elementos de
sujeción en una bandeja o similar para facilitar el
trabajo.
¡ADVERTENCIA DE RIESGO DE APLASTAMIENTO!
En este apartado de montaje existe el riesgo de que se
produzcan daños por aplastamiento. Tenga cuidado y
use guantes de trabajo durante el montaje.
Tenga en cuenta que los dos niveladores deberán
montarse a cada lado de su cama correspondiente. El
nivelador (1) se deberá montar lo más cerca posible de
la posición de control.
Para poder montar nuevas funciones en
los rieles, es importante soltar las camas de
troncos existentes para facilitar el montaje de
las nuevas funciones.
21
1 x – M8
01-00584
4
3
2 x – M12x25
5 x – M8
1x – 03-02820 (61mm)
03-02820
(61mm)
2
04-00539
1 x – M8x20
22
5
6
7
01-00584
1 x – M8x75
1 x – M8
2 x – M8
2 x – M10x20
1 x – M10x110
1 x – M10
1 x – M10x110
1 x – M10x90
M10x90
M10x110
2 x – M10
2x – DR-01467
2x – 03-02839
1x – 03-02822 (83mm)
2x – 03-02830
2x – 03-02814
1x – 03-02822 (83mm)
1x – 03-02971 (59,5mm)
03-02971
(59,5mm)
03-02822
(83mm)
23
M10x90
M10x110
8
01-00584
9
1 x – M10x110
M10x110
M10x110
1 x – M10x130
M10x130
M10x130
2 x – M10
1x – 03-02843 (100mm)
2x – 03-02834 (23,5mm)
2x – 03-02842 (29,5mm)
1x – 03-02822 (83)mm
03-02842
(29,5mm) 03-02843
(100mm)
03-02822
(83)mm
03-02834
(23,5mm)
8 x – M10x50
8 x – M10
24
GRIP
34 0
4
01-00627
12
Colocación 01-00627
La colocación de las camas de troncos se lleva a
cabo en el tubo número 4 visto en la dirección
de aserrado. Las abrazaderas de troncos se
colocan después en las imágenes del oricio 3 y 4
contando desde la junta del tubo en la dirección
de aserrado.
Dirección de aserrado
Recomendamos colocar todos los elementos de
sujeción en una bandeja o similar para facilitar el
trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en los
rieles, es importante soltar las camas de tron-
cos existentes para facilitar el montaje de las
nuevas funciones.
25
5
01-00627
1
3
2
2 x – M12x30
8 x – M12x100 +M12
4 x – M12x100 +M12
8 x – M12
4 x – M12
2 x – M12x30
78,5mm
78,5mm
03-01976
26
4
5
1x – 03-02868 (105mm)
1x – 03-02878 (77mm)
2 x – M10
1 x – M10x140
M10x140
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x140
M10x140
3 x – M10
2x – 03-02878 (77mm)
2x – 03-02879 (35mm)
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x100
M10x100
1x – 03-02868 (105mm)
03-02868
(105mm)
03-02879
(35mm)
03-02878
(77mm)
03-02878
(77mm)
03-02868
(105mm)
01-00627
27
6
7
2 x – M8
1 x – M12x30
1 x – M16
1 x – M16x100
01-00627
28
30
45
ROTATE
00-00102
6
4
Colocación 00-00102
La colocación de las camas de troncos se
lleva a cabo en el tubo número 4 visto
en la dirección de aserrado. El rotador de
troncos se coloca después en la imagen
del oricio 6 contando desde la junta del
tubo en la dirección de aserrado.
Recomendamos colocar todos los elementos de
sujeción en una bandeja o similar para facilitar el
trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en los
rieles, es importante soltar las camas de tron-
cos existentes para facilitar el montaje de las
nuevas funciones.
Dirección de aserrado
29
4 x – M12x100 +M12
4 x – M12
1
4 x – M10x70
4 x – M10
2
3
1 x – M10x110
1 x – M10
1x – 03-02894 (90,5mm)
1 x – M10x75
2 x – M10
1 x – M10x110
03-02878
(77mm)
03-02898
(46,5mm)
M10x110
1x – 03-02878 (77mm)
1x – 03-02898 (46,5mm)
2x – 03-02898
4
03-02894
(90,5mm)
00-00102 78,5mm
30
1x - 04-00554
2 x – M12x30
2 x – M12
1x – 04-00437
5
6
00-00102
04-00435
04-00550 B751pro
7
Ajuste la tensión de la cadena soltando los
tornillos que sostienen la espada y luego
apriete la cadena con un cincel o una
barra de uña. Luego vuelva a apretar los
tornillos.
Ajuste de la tensión de la cadena
31
LOAD
1 02345
6
123 0
4
35
8310-001-0205
Dirección de
aserrado
Colocación 8310-001-0205
La colocación de los cargadores de troncos se lleva a
cabo en los tubos número 3 y 5 vistos en la dirección
de aserrado.
Cuente las imágenes del oricio desde las juntas del
tubo.
Recomendamos colocar todos los elementos de
sujeción en una bandeja o similar para facilitar el
trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en
los rieles, es importante soltar las camas de
troncos existentes para facilitar el montaje de
las nuevas funciones.
32
4 x – M10x20
4 x – M10
1
2 x – M12x100 +M12
2 x – M12
2
3
1 x – M12x130
1 x – M12
1x – 03-03094 (97mm)
03-03094
(97mm)
4 x – M10
1 x – M12
78,5mm
8310-001-0205
33
04-00468
4
5
1 x – M12x110
1 x – M12
6
1 x – M12
1 x – M12x55
1x – 03-03105 (78mm)
1x – 03-03102 (21,8mm)
1 x – M12
8310-001-0205
34
4 x – M10
4 x – M10x25
7
4 x – M10
4 x – M10x30
8
9
4 x – M8x40
4 x – M8
2 x
8310-001-0205
35
01-00560
1
2
4 x – M10
4 x – M10x25
2 x – M8x20
1 x – M12x90 +M12
1 x – M12
3
2 x – M12x90 +M12
2 x – M12
78,5mm
Para iniciar el siguiente elemento, se necesitan las
piezas del paquete. 01-00560. Recomendamos
colocar todos los elementos de sujeción en una
bandeja o similar para facilitar el trabajo a la hora de
buscar los tornillos.
Para poder montar nuevas funciones en
los rieles, es importante soltar las camas de
troncos existentes para facilitar el montaje de
las nuevas funciones.
36
1 x – M8x20
1 x – M8
1
2
3 x – M12x100 +M12
2 x – M12
78,5mm
01-00718
01-00560
4 x – M4
4 x – M4
4 x – M6x16
4 x – M6
6 x – M8x14
1
2
37
GRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
T P
1 3 5 7
246 8
01-00627
01-00556
01-00584
1
Conexiones
Conexiones
PAQUETE DE
VÁLVULAS
Colocación de las
funciones en la válvula
Se pueden conectar cuatro funciones al paquete
de válvulas. Las funciones se conectan a las
líneas que tienen conexiones
Conecte la función
correspondiente a las
conexiones sugeridas.
VÁLVULA DE CONEXIÓN/
CILINDROS HIDRÁULICOS
38
LOAD
T P
1
2
01-00102
ROTATE
3
4
5
6
01-00584
2
TOEBOARD
7
8
2
T
8310-001-0205
39
T
T
PP
T:2
P
T
T P
T:2
04-00483
04-00482
04-00530 04-00530
1x - 04-00439
1x - 04-00444
Tapón de arrastre T:2
Para que la válvula funcione correctamente,
es necesario quitar un tapón en la puerta T: 2.
Desenrosque la tapa, desenrosque el tapón y
vuelva a montar la tapa.
Válvulas de acoplamiento en paralelo
Para que la válvula 2 funcione correctamente, deberá
estar conectada a la válvula 1. Conecte las válvulas
tal y como se muestra en la ilustración siguiente.
Compruebe que todas las supercies de sellado
estén limpias antes de realizar el apriete.
40
P
P
T
T
01-00718
1x - 04-00574
Conexión T/P unidad de gasolina
La unidad de gasolina tiene
acoplamientos rápidos en P/T, monte los
acoplamientos rápidos en la bomba y
las mangueras del depósito y conéctelos
a la unidad de gasolina. La conexión
de las válvulas es igual para ambas
unidades.
Para facilitar la conexión de los cilindros
hidráulicos, denimos las conexiones como
lado del pistón y lado de la varilla.
Logosol recomienda conectar las conexiones del
pistón desde los cilindros hidráulicos en el lado del
pistón del paquete de válvulas.
PAQUETE DE VÁLVULAS
Cilindros hidráulicos
Conexión de los cilindros hidráulicos
Lado del
pistón
Lado de la
varilla
Lado del pistón
Lado de la
varilla
41
SUPPORT
12
01-00584
(A)
(B) 1
2
1x - 04-00539
04-00537
04-00538
Colocación de la manguera hidráulica
Conexión de los cilindros hidráulicos
Ángulo de conexión
¡Advertencia! Daños por corte. No
manipule nunca mangueras hidráulicas
presurizadas, ya que el aceite de una
manguera presurizada puede penetrar en
la piel y provocarle lesiones graves.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o a los
acoplamientos.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite
las curvas pronunciadas en las mangueras
hidráulicas. Las curvas pronunciadas dañan las
mangueras y aumentan el riesgo de que se
produzcan averías.
Monte las mangueras en el cilindro hidráulico.
Tenga en cuenta la colocación de la manguera
correspondiente en el cilindro y en la válvula. Las
mangueras conectadas al lado del pistón del cilindro
se deberán conectar al lado del pistón de la
válvula. Tenga en cuenta la ilustración que
muestra de qué lado del aserradero se deben
apretar las mangueras para cada función
correspondiente.
A continuación, realice el procedimiento en el resto
de las funciones de acuerdo con las instrucciones
correspondientes.
Compruebe dos veces que todas las conexiones
están correctamente apretadas antes de poner en
marcha la máquina por primera vez.
la ilustración muestra la vista superior del ángulo
de conexión de las mangueras para cada función
correspondiente.
La ilustración que muestra de qué lado de la cama
de aserrado se deben apretar las mangueras para
cada función correspondiente.
(A)
(B)
42
3
4
01-00627
1x - 04-00441
04-00535
04-00532
04-00536
04-00531
1x - 04-00442
6
5
GRIP
35
6
4
43
ROTATE
1
23
1
4
2
3
4
01-00102
7
8
7
8
01-00584
04-00440
04-00479
04-00475
04-00545
1
TOEBOARD
04-00474
04-00477
04-00481
44
04-00472
04-00471
04-00470 04-00470
LOAD
7
01-00604
7
8
8
2
TOEBOARD
5
6
5
6
01-00584
04-00478
04-00468
04-00481
45
04-00470
10 x – M10
10x – M10x80
MANGUERA HIDRÁULICA
Las mangueras hidráulicas se deberán jar debajo de
la cama de troncos en su camino entre las funciones
y la posición de control. Con los soportes incluidos,
tenga cuidado de estirar las mangueras para que no
cuelguen entre los soportes y asegúrese de que no
se enganchen de forma que los soportes provoquen
desgaste en las mangueras.
Monte la protección del cable sobre las mangueras
en la parte que está debajo de las válvulas.
Fijación de la manguera hidráulica
Las mangueras hidráulicas se deberán jar debajo de
la cama de troncos en su camino entre las funciones
y la posición de control. Fije las mangueras con
los soportes incluidos. Asegúrese de estirar las
mangueras. Procure que las mangueras no cuelguen
mucho entre los soportes y asegúrese de que no se
enganchen de forma que los soportes provoquen
desgaste en las mangueras.
En la posición de control, cuelgue y je la longitud
sobrante de manguera debajo de la plataforma de
trabajo con las correas. En la siguiente página se
describe el montaje de la plataforma.
46
4 x – M2
2x – M12x90
2x – M12x25
4 x – M12x90 +M12
4 x – M12 78,5mm
Las mangueras hidráulicas se deberán jar en su
camino hasta la posición de control. Con los soportes
incluidos, tenga cuidado de recoger las mangueras en
un mazo ordenado y asegúrese de que no se enganchen
de forma que los soportes provoquen desgaste en
las mangueras. Una vez montados los soportes de la
manguera, proceda a montar el piso sobre la unidad
hidráulica.
Posición de control
El ángulo de los soportes de troncos es ajustable. El
objetivo que se persigue es conseguir una relación
angular de 90 grados con respecto a la cama de
troncos. Suelte los tornillos que sujetan los soportes
de troncos a la cama. Tenga en cuenta que el tornillo
superior que está hacia el centro del riel solo debe
soltarse muy poco. A continuación, ajuste el ángulo con
la perilla. Cuando la relación angular es de 90 grados, se
aprietan los tornillos de sujeción y las perillas.
Ajuste del soporte de troncos
Ajuste de la cama de troncos
Si, después del montaje, los soportes de troncos están a diferentes
alturas entre ellos, se deben ajustar las camas de troncos. Lo que
determina la altura de los soportes de troncos es la longitud del
varillaje. Para ajustar, suelte las uniones roscadas de las camas de
troncos y ajuste las camas en las ranuras oblongas para que los
soportes de troncos estén en el mismo nivel. Luego vuelva a apretar
las uniones roscadas.
47
AJUSTE
Ajuste la tensión de la cadena soltando los
tornillos que sostienen la espada y luego
apriete la cadena con una barra de uña. Luego
vuelva a apretar los tornillos.
Ajuste de la tensión de la cadena
Para que el cargador de troncos funcione, debe
ajustarse la pata de tal modo que quede apoyada en
el suelo. Suelte los tornillos y deje que la pata baje.
Compruebe el ángulo de la pata con respecto a la
marca y luego je la pata.
Ajuste de la pata del cargador de troncos
Cuando la pata toque el punto más
profundo de la marca, está en el
ángulo correcto.
48
Aceite hidráulico:
(ISO VG 32)
Aceite hidráulico
Una vez completados el montaje y las conexiones,
compruebe que todos los acoplamientos de la máquina estén
correctamente apretados. A continuación, llene el depósito
con aceite.
Después inicie la bomba hidráulica y ejecute una función a la
vez. Puede tardar un poco hasta que el aceite llene el sistema
y expulse el aire. Coloque el paño absorbente debajo de los
acoplamientos en cada función que se inicie. Compruebe la
estanqueidad de los acoplamientos.
Puede que tenga que rellenar el sistema varias veces antes
de que haya aceite en todo él. Tenga cuidado de no vaciar
el depósito de aceite mientras se llenan las mangueras
hidráulicas. Si el depósito se vacía, se introduce una gran
cantidad de aire en el sistema y luego se tarda más de lo
necesario antes de poder expulsarlo.
Si, en el momento de la puesta en marcha la bomba no
presenta ningún problema, compruebe que el guante de la
bomba no tenga las fases invertidas.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Primera puesta en marcha
¡Advertencia! Riesgo de incendio. El
aceite hidráulico es inamable. No
realice trabajos en caliente cerca de
componentes y equipos hidráulicos.
¡Advertencia! Riesgo de aplastamiento.
No permanezca dentro del área de
trabajo cuando los cilindros hidráulicos
estén cargados.
¡Advertencia! Daños por corte. No
manipule nunca mangueras hidráulicas
presurizadas, ya que el aceite de una
manguera presurizada puede penetrar en
la piel y provocarle lesiones graves.
¡Advertencia! Lesión por quemaduras.
Deje que el equipo se enfríe antes de
trabajar con las unidades hidráulicas y
las mangueras. Durante el uso, el aceite
hidráulico puede alcanzar temperaturas
muy altas.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite
las curvas pronunciadas en las mangueras
hidráulicas. Las curvas pronunciadas dañan las
mangueras y aumentan el riesgo de que se
produzcan averías.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o acoplamientos.
Cuando trabaje con el equipo, utilice siempre
el aceite hidráulico indicado por Logosol.
Seque siempre cualquier derrame de aceite
hidráulico del producto y del área de trabajo.
El aceite hidráulico residual representa un
riesgo de resbalamiento para los usuarios.
Cuando trabaje con la máquina, utilice
siempre paños absorbentes debajo del
equipo.
49
GRIP
GRIP
SUPPORT
1
TOEBOARD
USO
Si la conexión de las funciones se ha llevado a cabo de
conformidad con la descripción, la función deberá tener
el mismo aspecto que el de las ilustraciones siguientes.
50
ROTATE
ROTATE
LOAD
2
TOEBOARD
USO
51
1
2
TRANSPORTE
Antes de poder transportar el aserradero, los cargadores
de troncos deberán colocarse en el modo de transporte.
Comience llevando los cargadores hacia arriba hasta su
posición superior, corriendo los brazos de elevación (1).
A continuación, levante la pata del cargador de troncos
con la palanca hidráulica. Después, corra la pata hacia
el brazo elevador de troncos (2). Tenga en cuenta que
la pata debe estar en su posición superior en las ranuras
de ajuste.
Tenga en cuenta que el brazo tensor de la
cuchilla del cabezal de aserrado debe colocarse
de modo que el mango en T esté en paralelo
a los rieles para no chocar con el cargador de
troncos en el modo de transporte.
Modo de transporte del cargador
de troncos
Si la máquina está dotada de un kit de remolque y se va
a transportar, compruebe que todos los elementos de
la máquina estén bien jados. Antes del transporte, las
siguientes funciones hidráulicas deben colocarse en modo
de transporte. Asegúrese bien de que no se produzca
ninguna colisión entre las funciones antes del transporte.
Transporte de la máquina
Los soportes de troncos deben colocarse en la posición
superior durante el transporte; si no se hace así, la
distancia libre hasta el suelo será demasiado pequeña y
la máquina corre el riesgo de estropearse.
Modo de transporte de los
soportes de troncos
La abrazadera de troncos se deberá colocar en su
posición más interna antes de transportarla para
maximizar la distancia libre con el suelo.
Modo de transporte de la
abrazadera de troncos
52
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. : Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:5
2
JH
1 1
66,925
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00627
2021-03-02 13:56
Log clamp B1001
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
Changes after preserie production
New
Issue
User
Old
Issue Date
Remarks
2
JH
1
08-01-
2021
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Garp no. :
8 01-00647 1 Lower link 1
7 01-00649 1 Bracket right 2
6 01-00628 1 Carriage 2
5 03-02730 2 Horisontal bar 2
4 01-00625 1 Clamp assembly 1
3 01-00648 1 Horizontal cylinder Log clamp 2
2 01-00590 1 Upper link 2
1 01-00646 1 Bracket left 2
Item
no. Art.no. Qty. Description Issue Garp No.
1
2
35
6 4
7
8
01-00627
53
01-00560
54
01-00556
55
01-00584
56
01-00644
57
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. :
Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:4
4
MM
1 1
7,688
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00641
2021-12-02 12:56
Log support
guide asm
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
Made a new part nr. for what we assemble in
production
New
Issue User
Old
Issue Date
Remarks
4MM
3
11-11-20
21
02-00445 updated.
ES
209-03-20
21
ES
1
15-01-2
021
3
2
02-00445 updated to issue 4. Added 03-02970.
Garp no. :
Exploded view
9 03-03293 1 Excenter 1
8 1 Washer BRB M8 fzb
7 5 Screw MF6M M8 8 Fzb
6 2 Screw MF6S M12x25 10.9 Fzb
5 2 Screw M6SF M8x16 8.8 fzb
4 5 Screw M6SF M8x20 8.8 fzb
3 03-02820 1 Threaded spacer 1
2 01-00769 1 Log support guide asm. 1
1 02-00445 1 Main frame weld asm 4
Item
no. Art.no. Qty. Description Issu
e
2
1
3
6
7
4
8
7
4
4
Assembled view
9
5
01-00642
58
01-00644
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. : Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:4
2
ES
1 1
17,068
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00644
2021-03-09 10:56
Log support
asm
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
03-02815, 03-02816 and 03-02838 updated.
New
Issue User
Old
Issue Date Remarks
2ES
115-01-20
21
-
-
--
-
--
-
-
-
Garp no. :
4
3
13
8
16
2
1
10
13
12 6
5
9
7
11
8
11
9
5
16
6
16
10
2
14
15
15
17
17 LM6M M8 Lock 1 LM6M M8 Lock nut with nylon ring, class 8, fzb
16 M6MF M10, 8 3 Nut with flange, M6MF M10, 8 Fzb
15 BRB M8 Plain 2 BRB M8 Plain washer, fzb
14 M6S M8x75 He 1 M6S M8x75 Hex bolt, 8.8, Fzb
13 MVBF M10x11 2 MVBF M10x110 Carriage bolt, 8.8 FZB
12 MVBF M10x13 1 MVBF M10x130 Carriage bolt, 8.8 FZB
11 MF6S M10x20 2 Countersunk socket screw, MF6S M10x20 10.9 Fzb
10 DR-01467 2 Spacer, Ø12 mm, L=11 mm, Øi=8 mm 2
9 03-02842 2 Log support bottom spacer 1
8 03-02822 2 Ø16x2,8x83 reinforcement spacer 1
7 03-02843 1 Bottom link shaft 1
6 03-02830 2 Pivot link fastener 2
5 03-02814 2 Linkage plate 3
4 03-02815 1 Left triangle plate 5
3 03-02816 1 Right triangle plate 5
2 03-02839 2 Log support roller 1
1 03-02838 1 Log support rod 3
Item
no. Art.no. Qty. Description Issue
59
01-00672
60
01-00634
61
01-00692
62
01-00604
63
PROBLEMA/SÍNTOMA CAUSA PROBABLE MEDIDAS
No sucede nada cuando se activan las palancas Bajo nivel de aceite en el depósito
El fusible se ha fundido
Conexión incorrecta de la manguera en la válvula
El motor de la bomba va en la dirección equivocada
(motor con las fases invertidas)
Compruebe el nivel de aceite y rellénelo de ser
preciso
Compruebe los fusibles en los armarios de fusibles
Compruebe la conexión realizada con lo indicado
en el manual.
Motor con las fases invertidas en el guante de
acoplamiento
La bomba no arranca cuando se enciende la
alimentación
Los fusibles se han fundido
Conectores no ensamblados correctamente
Compruebe los fusibles
Compruebe los conectores
Fuga de aceite de la máquina Compruebe si el acoplamiento que tiene fugas está
apretado
Compruebe las mangueras en busca de fugas
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Una o más funciones muestran deciencias. Bajo nivel de aceite en el depósito
Fuga en el sistema
Aire en el sistema
Cilindro hidráulico dañado
Compruebe el nivel de aceite del depósito
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Ejecute las funciones una por una hasta que el
aire sea expulsado del sistema hacia el depósito
Extraiga el vástago del pistón en la posición nal y
apague la máquina. Si el pistón se desliza mucho,
la junta y el control del pistón pueden romperse.
Las funciones se mueven bruscamente Bajo nivel de aceite en el depósito
Fuga en el sistema
Aire en el sistema
Compruebe el nivel de aceite del depósito
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Ejecute las funciones una por una hasta que el
aire sea expulsado del sistema hacia el depósito
Los bloques aserrados no se ponen en
perpendicular
Soportes de troncos no alineados
Aserradero no alineado
Ajuste los soportes de troncos en perpendicular a
la cama de aserrado
Compruebe la secuencia de ajuste incluida en el
manual del aserradero
ESQUEMA DE DETECCIÓN Y
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESQUEMA HIDRÁULICO
64
Declaración de
conformidad
De conformidad con la Directiva 2006/42/CE, anexo II, sección A
Logosol AB
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand, Suecia,
por la presente declara que B1001/B751 Hydraulic de Logosol
se ha fabricado de conformidad con:
la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas
Directiva 2004/108/UE en materia de compatibilidad
electromagnética (EMC),
y se ha fabricado también de conformidad con las normas
armonizadas relacionadas:
EN ISO 12100:2010
EN 60204-1:2006
EN 50370-1, -2.
En Härnösand, Suecia, a 03 de marzo de 2022.
Fredrik Forssberg, consejero delegado
Fiskaregatan 2, 871 33 Härnösand, SWEDEN
+46 611 182 85 | [email protected] | www.logosol.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Logosol B1001 Hydraulic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario