Logosol B1001 Hydraulic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LOAD
ROTATEGRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
2
TOEBOARD
REV.:2
LOGOSOL
B1001 HYDRAULIC
N.º de ref. 0458-395-0695
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
LOGOSOL lleva a cabo un trabajo de desarrollo constante.
Por ello, nos reservamos el derecho a modicar
la estructura y el diseño de nuestros productos.
Documento: Manual de instrucciones de B1001 Hydraulic de LOGOSOL
Manual, n.º de ref. 458-395-0690
Texto: Martin Söderberg, Martin Melin
Ilustraciones: Martin Söderberg, Anna Fossane
Última revisión: Noviembre de2022
©2022 LOGOSOL, Härnösand (Suecia)
¡GRACIAS POR HABER ELEGIDO UNA MÁQUINA LOGOSOL!
Lea atentamente el manual de instrucciones
y comprenda su contenido antes de utilizar
el equipo de aserrado.
Este manual de instrucciones contiene
información de seguridad de gran importancia.
¡ADVERTENCIA! El uso inadecuado puede
desembocar en lesiones personales graves o en
la muerte del operario o la de otras personas.
Nos alegra la conanza que deposita en nosotros al comprar esta máquina. Por ese motivo,
haremos todo lo que esté en nuestra mano para estar a la altura de sus expectativas.
LOGOSOL lleva fabricando aserraderos desde 1989 y, desde entonces, ha entregado alrededor
de 50000 máquinas a clientes satisfechos en todo el mundo.
Nos preocupamos por su seguridad y por que logre el mejor resultado posible con la máquina.
Por ese motivo, le recomendamos que dedique tiempo a leer este Manual de instrucciones con
total tranquilidad antes de comenzar a usar la máquina. No olvide que la máquina en sí es solo
una parte del valor del producto. Un importante valor también radica en los conocimientos
que compartimos en el Manual de instrucciones. Sería una pena que no los aprovechara.
Disfrute de su nueva máquina.
Bengt-Olov Byström
Fundador,
Logosol en Härnösand (Suecia)
N.º2
Descripción de la máquina 4
Instrucciones de seguridad 5
Mantenimiento 7
Datos técnicos 9
Entrega
(piezas incluidas con el producto) 10
Montaje 18
Conexión de la unidad
y acoplamiento de las válvulas 40
Manguera hidráulica 47
Ajuste 49
Primera puesta en marcha 50
Uso 51
Transporte 53
Vistas detalladas 54
Esquema hidráulico 65
Detección y resolución de problemas 66
Declaración CE 68
ÍNDICE
4
01-00767
01-00767
01-00627
01-00584
00-00102
01-00560
8310-001-0205
LOAD
ROTATEGRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
2
TOEBOARD
LOGOSOL B1001 HYDRAULIC
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
EL CARGADOR DE TRONCOS
ES OPCIONAL
5
Lea atentamente la totalidad del manual antes
de poner la máquina en funcionamiento. El
incumplimiento de las normas de seguridad puede
suponer un peligro para la vida de las personas.
Asegúrese de que todos los que trabajen con la
máquina conozcan bien los riesgos y hayan leído el
manual. El manual siempre debe estar a disposición
de aquellas personas que trabajan con la máquina.
Los menores de 18 años no pueden usar la máquina.
Durante el funcionamiento de la máquina, no debe
haber niños ni animales cerca de ella.
La persona que trabaje con la máquina debe estar
en buena forma, sana y descansada. Introduzca
descansos periódicos en el trabajo. No trabaje bajo la
inuencia del alcohol, las drogas ni los medicamentos
que puedan causar somnolencia o falta de atención.
El trabajo con la máquina siempre deberá realizarse
con buenas condiciones de visibilidad. No trabaje
en la oscuridad ni si tiene problemas de visión.
Asegúrese de que haya personas cerca a las que
poder llamar en caso de que necesite ayuda.
Cuando desarrolle equipos adicionales, utilice
únicamente productos fabricados por LOGOSOL o
que hayan sido explícitamente aprobados a tal efecto.
El uso de otros equipos puede suponer un riesgo de
accidentes y no deben utilizarse. LOGOSOL no asume
ninguna responsabilidad por ninguna lesión personal
ni daño material en los que se incurra durante el
funcionamiento de aserraderos en los que se hayan
desarrollado equipos adicionales no aprobados.
Utilice siempre equipo de protección individual: Ropa
adecuada, por ejemplo, un mono de trabajo ajustado.
No trabaje nunca con ropa holgada, batas o similares.
Lleve calzado con puntera de acero y suela con buen
relieve que le proporcione un agarre rme. No lleve
bufanda, corbata, joyas ni similares que pueden
engancharse en el equipo.
Utilice guantes protectores resistentes. Riesgo de
lesiones por corte al manipular el equipo.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! Este símbolo signica que se
debe prestar especial atención y siempre va segui-
do de una información sobre cuál es el riesgo.
LLAMAMIENTO. A este símbolo le sigue un
llamamiento a la acción. Preste especial atención
cuando aparezca este símbolo en el texto del
manual.
Por su propia seguridad y la de los demás, no uti-
lice el aserradero de cinta ni manipule las hojas de
sierra sin haber leído y entendido antes la totalidad
del contenido de este Manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Herramienta de corte: El uso
descuidado de la máquina puede provocar lesio-
nes potencialmente mortales. Las sierras de cinta
son extremadamente aladas y peligrosas.
Utilice siempre guantes de protección (clase 1)
cuando trabaje con el aserradero de cinta o ma-
nipule las sierras de cinta. Riesgo de lesiones por
corte al manipular las sierras de cinta. Las sierras
de cinta y las piezas del motor pueden estar
calientes después del aserrado.
Utilice siempre protección auditiva homologada
cuando trabaje con la máquina. Con tan solo pa-
sar un poco de tiempo soportando ruido de alta
frecuencia, la audición puede resultar dañada.
Utilice siempre gafas de protección que ajusten
bien cuando trabaje con la máquina o manipule
las sierras de cinta. En determinadas circunstan-
cias, también puede ser adecuado llevar careta
protectora. Este es especialmente el caso si sierra
madera seca o sierra en interiores.
Use siempre calzado de protección homologado
con protección anticortes de sierra, puntera de
acero y suela antideslizante cuando trabaje con
la máquina o manipule las hojas de sierra.
Utilice siempre pantalones protectores de cuerpo
entero cuando trabaje con la máquina o cuando
manipule las sierras de cinta. No lleve nunca ropa
holgada, bufandas, collares, etc., que se puedan
enganchar en la máquina mientras trabaja.
Recójase el cabello largo antes de trabajar con
la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
6
Antes de cada turno de trabajo:
Compruebe las mangueras hidráulicas,
los acoplamientos y los cables para ver si
presentan daños visibles.
¡Advertencia! No incumpla los pesos máximos
especicados para el equipo. La sobrecarga
puede implicar averías repentinas y, como
resultado de ello, peligro en el área de
trabajo.
Antes de poner la máquina en marcha,
compruebe siempre que haya la cantidad
indicada de aceite hidráulico en el depósito.
Durante el funcionamiento
El aserradero no debe inclinarse mientras esté
funcionando. ¡Riesgo de vuelco!
Mantenga el lugar de trabajo libre de
herramientas, trozos de madera, virutas y otros
objetos con los que pueda tropezarse.
Si se produce algún tipo de perturbación,
deje de trabajar de inmediato y apague
la máquina antes de corregir el problema.
Tenga en cuenta eso en todo momento. La
mayoría de los accidentes en los que se ven
implicadas máquinas peligrosas se producen
cuando algo funciona mal y el operario
debe subsanarlo durante el funcionamiento.
Si se produce un tiempo de inactividad,
en raras ocasiones se ve reejado en el
resultado nal.
Distancia de seguridad
¡Advertencia! Riesgo de incendio. El aceite
hidráulico es inamable. No realice trabajos
en caliente cerca de componentes y equipos
hidráulicos.
¡Advertencia! No supere los pesos máximos
especicados para el equipo. La sobrecarga
puede implicar averías repentinas y, como
resultado de ello, peligro en el área de
trabajo.
¡Advertencia! Riesgo de aplastamiento.
No permanezca dentro del área de trabajo
cuando los cilindros hidráulicos estén
cargados.
¡Advertencia! Daños por corte. No manipule
nunca mangueras hidráulicas presurizadas,
ya que el aceite de una manguera presurizada
puede penetrar en la piel y provocarle
lesiones graves.
¡Advertencia! Lesión por quemaduras. Deje
que el equipo se enfríe antes de trabajar
con las unidades hidráulicas y las mangueras.
Durante el uso, el aceite hidráulico puede
alcanzar temperaturas muy altas.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite las
curvas pronunciadas en las mangueras hidráulicas.
Las curvas pronunciadas dañan las mangueras
y aumentan el riesgo de que se produzcan averías.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o acoplamientos.
Cuando trabaje con el equipo, utilice siempre
el aceite hidráulico indicado por Logosol.
Seque siempre cualquier derrame de aceite
hidráulico del producto y del área de trabajo.
El aceite hidráulico residual representa un riesgo
de resbalamiento para los usuarios.
Cuando trabaje con la máquina, coloque siempre
paños absorbentes debajo del equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
7
5M
5M
5M
15M
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves:
Antes de realizar la puesta a punto y el
mantenimiento de la máquina, asegúrese de que
la máquina esté apagada. Cuando trabaje con la
máquina, utilice siempre guantes de trabajo (clase 1).
¡ADVERTENCIA! Daños por corte:
La máquina tiene bordes alados, por lo que debe
tener cuidado cuando trabaje con ella.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio:
No fume ni realice ningún trabajo (soldadura,
molienda, etc.) en la máquina que pueda provocar
una chispa inamable cerca del aceite hidráulico
o de material combustible.
Si derrama aceite en la máquina durante el
reabastecimiento de combustible, lo deberá recoger
de inmediato. Si su ropa acaba manchada de aceite,
cámbiese de inmediato.
Nunca tenga el motor en marcha si hay una fuga de
aceite. Apague siempre el motor antes de repostar.
MANTENIMIENTO
En este apartado se describe el mantenimiento periódico
de la máquina previsto que debe llevar a cabo el operario.
Asegúrese de cumplir los intervalos de mantenimiento
especicados, ya que esta es la base para que la máquina
funcione bien.
MANTENIMIENTO
ANTES DE TRABAJAR
CON LA MÁQUINA
Antes de iniciar la puesta a punto o el ajuste, desenchufe
siempre el enchufe del cable de alimentación. Compruebe
que el cable de alimentación, los enchufes y los interrup-
tores estén en buenas condiciones y sin daños. Limpie
todas las partes de la máquina con un cepillo y trapos
secos. Guarde la máquina en un entorno seco, limpio y no
corrosivo, fuera del alcance de los niños. Compruebe que
todas las uniones roscadas estén apretadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Distancia de seguridad:
Asegúrese de que no haya nadie dentro de la distancia
de seguridad cuando trabaje con la máquina.
ÁREA DE CONTROL
8
MANTENIMIENTO
Cambie el aceite por primera vez al cabo de unas
30 horas de trabajo. El segundo cambio no nece-
sita hacerse, con un funcionamiento normal, hasta
después de aproximadamente 4-500 horas de trabajo.
Aceite hidráulico: (ISO VG 32).
Si se utilizan unidades de gasolina, el ltro de aceite
hidráulico deberá cambiarse a las 300 horas de uso,
consulte las instrucciones de la unidad hidráulica.
Compruebe los anillos rascadores:
Asegúrese de que no se acumulen suciedad ni virutas en los anillos rascadores.
Compruebe si hay fugas de aceite:
Compruebe todas las conexiones para ver si presentan fugas de aceite
Compruebe el nivel de aceite:
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico antes de cada turno de trabajo.
Siga el programa de mantenimiento del manual de instrucciones del motor.
Comprobación de las funciones de seguridad:
Antes de cada turno de trabajo, compruebe el funcionamiento de las siguientes
funciones de seguridad: Compruebe que las palancas de la válvula vuelven cuando
se suelta el mango.
Compruebe las uniones roscadas:
Compruebe que no haya uniones roscadas sueltas en la máquina.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Limpie el aserradero después de cada turno de trabajo. Barra el aserrín y el polvo
de serrar que haya alrededor de las funciones y sobre y alrededor de los rieles.
CADA VEZ QUE PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA
CAMBIO DE ACEITE
Ubicación del tapón de aceite
en la parte inferior de la unidad
hidráulica eléctrica.
Ubicación del tapón de aceite
en la parte inferior de la unidad
hidráulica de gasolina.
Unidad de gasolina
Unidad eléctrica
Filtro Aceite
9
B1001/B751 HYDRAULIC DE LOGOSOL
01-00684 SOPORTE DE TRONCOS HD
Cantidad 2uds.
Función Resistente estructura de tubos para apoyar los troncos, con posibilidad de conectar funciones
de nivelador y soporte de troncos.
01-00556 NIVELADOR
Carrera del nivelador 70mm
Diámetro del rodillo 100mm
Cantidad 2uds.
Función Para elevar el diámetro superior, independientemente de la orientación del tronco. Facilita
el desplazamiento longitudinal de los troncos si se activan ambas funciones.
01-00627 MORDAZA
Guías horizontales dobles, perl de 2×40mm
Longitud de carrera vertical 300mm
Ancho de sujeción mínimo 20mm
Ancho de sujeción máximo 700mm
Almacenamiento Casquillos dobles y juntas guardapolvo para todos los mecanismos lineales de la mordaza.
Maniobras Cilindro hidráulico de doble efecto con carrera de 300mm, conectado a un vástago de 40mm para
el desplazamiento vertical. Cilindro hidráulico de doble efecto con carrera de 200mm, conectado
a un mecanismo de elevación para el desplazamiento horizontal.
01-00584 SOPORTE DE TRONCOS
Carrera vertical 305mm
Cilindro 150mm
Cantidad 2uds.
Diámetro del soporte 40mm
Almacenamiento Juego de casquillos dobles y juntas guardapolvo para cada soporte de troncos.
Maniobras Cilindro hidráulico de doble efecto con carrera de 150mm, conectado a un mecanismo de elevación.
00-00102 ROTADOR DE TRONCOS
Maniobras Potente cilindro hidráulico para elevación/descenso. Motor hidráulico para accionamiento por cadena.
Motor hidráulico para accionamiento por cadena.
00-00604 CARGADOR DE TRONCOS
Capacidad de elevación 2000kg
Diámetro máximo del tronco 1000mm
Longitud mínima del tronco 2100mm
POWERPACK
Unidad eléctrica 3kW, 400V CEE 16A, depósito hidráulico 4l, presión máx. 175bar, caudal máx. 9l/min.
Compatible con la plataforma de trabajo 01-00770.
Unidad de gasolina Honda GX200 6CV, depósito hidráulico 5l, presión máx. 175bar, caudal máx. 12l/min.
No compatible con la plataforma de trabajo 01-00770.
Volumen de aceite Cantidad aproximada de aceite en el sistema con todas las funciones conectadas de aproximadamente
10l.
01-00560 PANEL DE CONTROL
Válvulas controladas manualmente 7+1 funciones (el cargador de troncos es opcional)
Maniobras Se puede subir, bajar y girar para mejorar la visibilidad. Se puede bloquear para el transporte.
Compatible con Smart Set. Plataforma de trabajo (680 ×950mm) que protege la unidad de potencia.
DATOS TÉCNICOS
10
Además de las imágenes anteriores, se utilizan los
siguientes símbolos para describir detalladamente el
diseño.
Denición de los elementos de jación.
Las dimensiones de los elementos de jación se indican
con un diámetro (M) según la norma ISO68-1. Para los
tornillos, este valor va seguido de su longitud, que es la
parte que se introduce en el material donde se enroscan.
Bajo Tensilock Cierre Empotra-
do Cúpula
SÍMBOLOS ADICIONALES
Tornillo Allen
Tornillo Allen (parcialmente roscado)
Tornillo con cabeza hexagonal
(parcialmente roscado)
Tornillo con cabeza hexagonal
Tornillo con brida (parcialmente
roscado)
Tornillo con brida
Perno de cabeza redonda
Perno de paso
Tornillo con cabeza de estrella
Tornillo con cabeza ranurada
Tornillo de seguridad
Tuerca hexagonal
Arandela plana
Tuerca con brida
TORNILLO/TUERCA
(Diámetro)
DIMENSIONES/LONGITUD
(Longitud)
El símbolo describe la dirección
de aserrado y vuelve a aparecer
durante la instalación.
El símbolo más un número hace
referencia a un paquete con
manguera y boquillas.
Cuando aparece este símbolo
durante el trabajo de mon-
taje, es preciso lubricar las
piezas antes de proceder
con el montaje. Lubrique las
piezas afectadas con grasa
universal.
El símbolo describe el punto de
elevación recomendado para
levantar objetos pesados.
Apriete la unión con fuerza.
M8 × 20
11
01-00771-neu
01-00771-skp
99-00771-Box
04-00539
04-00442
04-00477
04-00441
8310-001-0205
Optional
01-00584-skp
01-00767-skp
01-00627-skp
00-00102-skp
01-00766-skp
01-00771-div
01-00627-div
01-00584-div
01-00767-div
00-00102-div
01-00770
04-00574
01-00617
Operator-arm
01-00663-skp
01-00663-div
8310-302-0205
01-00766
04-00440
04-00478
01-00474
01-00718
01-00702
230v
400v
01-00703
Petrol
01-00624-Neu
01-00771-1001
La entrega de la unidad hidráulica se divide en varios paquetes diferentes. Las diversas
funciones están empaquetadas como se muestra en la ilustración siguiente. Coloque los
componentes de acuerdo con cada función antes de iniciar la instalación.
ENTREGA (PIEZAS INCLUIDAS CON EL PRODUCTO)
PIEZAS INCLUIDAS CON EL PRODUCTO
Potencia:
12
03-02816
04-00488
03-03038
03-03036
03-02838
8 x – M8
SUPPORT
02-00445
03-02815
2 x
2 x
2 x
2 x
1 x
3 x
2 x
01-00584
4 x – M8x16
12 x – M8x20
6 x – M12x25
3x – 03-02820 (61mm)
2 x – M8x75
4 x – M10x20
6x – M10x110
2x – M10x130
1x – M10x90
17 x – M10
1x – 03-02971 (59,5mm)
2x – 03-03293
4x – 03-02830
4x – 03-02814
4x – 03-02834 (23,5mm)
4x – 03-02839
6x – 03-02822 (83mm)
4x – (8,5x12x11)
12 x – M8
2 x – M8
2x – 03-02843 (100mm)
01-00584-skp
01-00584-div
4x – 03-02842 (29,5mm)
8 x – M10x50
(515mm)
01-00771-neu
01-00769 2 x
99-00771-Box
04-00537
04-00538
4 x (1/4- 1/4)
4x (1/4)
2x (1/4- 1/4)
04-00539
13
02-00447
02-00448
01-00628
02-00469
02-00460
03-02871
04-00365
03-02730 (933,5mm)
(450mm)
GRIP
01-00627
01-00771-neu
02-00468
03-02925
2x – 03-02868 (105mm)
3x – 03-02878 (77mm)
2x – 03-02879 (35mm)
01-00627-skp
01-00627-div
5 x – M12x30
10 x – M12
5 x – M10
2 x – M10x140
2 x – M10x110
1 x – M10x100
2 x – M8
1 x – M16
1 x – M16x100
8 x – M12
8 x – M12x100
2 x
01-00771-1001
99-00771-Box
1x 04-00535
1x 04-00532
1x 04-00536
1x 04-00531
2x (1/4- 1/4)
4x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
4x (1/4)
2x (3/8)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 3/8)
04-00442
04-00441
14
01-00767-skp
01-00767-div
02-00485
03-03041
04-00428
2 x – 03-02878 (77mm)
2 x – 03-02898 (46,5mm)
4 x – BRB20
4 x – SGA20
4 x – 03-02926 (11,5mm)
02-00483
4 x – M10x35
8 x – M10
2 x – M10x70
2 x – M10x100
1
TOEBOARD
01-00767
2
TOEBOARD
2x
2x
2x
2x
01-00684-skp
01-00684 B-1001 (2x)
02-00461
4x – M12x100
4 x – M12
4 x – M12
01-00771-neu
1x 04-00534
1x 04-00533
2x (1/4- 1/4)
04-00440
2x 04-00481
2 x (3/8- 3/8)
2 x (3/8- 3/8)
2 x (1/4- 1/4)
2 x (1/4- 1/4)
2x (3/8)
2x (3/8)
2x (1/4)
2x (1/4)
2x (1/4- 1/4)
04-00478
15
02-00487
02-00465
02-00449
04-00521 2x
01-00560
01-00617
01-00718
01-00770
03-02857
2 x – M8x20
4 x – M6x16
2 x – M12
4 x – M6
1x – M12x100
01-00617-skp
SKP operation arm
03-03181
03-03154
02-00458
04-00547
1 x – M8x20
4 x – M12x100
8 x – M12
6 x – M12
1 x – M8
3x – M12x100
01-00718-skp
6 x – M8x14
10 x – M10
6 x – M12
2 x – M12x90
2 x – M12x25
1 x
10 x – M10x80
01-00766-skp
01-00770-skp
01-00771-neu
2x 04-00530
2x 04-00575
1 x 04-00482
1 x 04-00483
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
2x (3/8)
2x (3/8)
4 x (3/8)
2x (1/4- 3/8)
4x (1/4- 3/8)
4 x (1/4- 3/8)
04-00439
04-00574
04-00444
01-00624-Neu
4 x – M10x25
4 x – M10
4 x – M12
4 x – M4
2x – M12x100
01-00624-skp
SKP powerpack 4 x – M4
02-00462
3 x – M6x12
3 x – M6
2 x
10 x
1 x
1 x
2 x
03-03106
03-02957
04-00528
04-00591
01-00766
04-00420 2 x
080-828-021-0070
8 x
04-00526
8 x
16
02-00463
02-00464
04-00435
04-00436
04-00365
1 x – 03-02878 (77mm)
1 x – 03-02898 (46,5mm)
ROTATE
00-00102
03-02896
4x – M12x100
2 x – M12
8 x – M12
2 x – M12x30
7 x – M10
4 x – M10x70
2 x – M10x110
1 x – M10x80
1x – 03-02894 (90,5mm)
2x – 03-02893
1x – 04-00554
2x – 03-02895
1x – 04-00437
01-00634-skp
00-00102-skp
01-00692-skp
00-00102-div
01-00771-1001
2x 04-00479
1x 04-00475
1x 04-00545
2 x (1/4- 1/4)
2x (1/4)
2x (1/2)
2x (1/4- 1/4)
2x (1/4- 1/2)
04-00477
04-00474
01-00771-neu
2 x (1/4-3/8)
2 x (1/4- 1/4)
2x (3/8)
2x (1/4)
17
02-00472
04-00552
02-00470
03-03001
02-00482
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
2 x
8 x – BRB10
4 x – BRB12
LOAD
8310-001-0205
03-02902
02-00481
4x – M12x100
6 x – M12
4 x – M8
8 x – M12
8 x – M10x20
20 x – M10
2x – M12x55
8x – M10x30
4x – M10x25
2x – 03-03094 (97mm)
2x – 03-03102 (21,8mm)
4x – 04-00553
2x – 03-03105 (78mm)
2x – M12x130
2x – M12x110
01-00663-skp
01-00663-div
4 x – M8x40
8310-302-0205
4x 04-00470
2x 04-00471
2x 04-00472
2x 04-00592
16 x (1/4- 1/4)
16x (1/4)
04-00468
18
Símbolo de instrucción
de montaje
Recomendamos colocar todos los elementos de jación en una bandeja o similar para facilitar
el trabajo a la hora de buscar los tornillos.
¡Adelante!
19
01-00627
4 x – M12x100 +M12
4 x – M12
78,5mm
03-01976
MONTAJE
Para que todas las funciones quepan en los rieles, la
colocación es importante. Comenzamos desde las juntas
de los tubos de los rieles y luego contamos las imágenes
del oricio desde las juntas actuales para encontrar la
posición correcta.
Para el montaje, partimos de la base de que los rieles de
aserrado tienen una ampliación. Si se monta una segunda
ampliación, se deberá montar en el extremo más alejado
de los rieles.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles,
es importante soltar los soportes de troncos
existentes para facilitar el montaje de las nuevas
funciones.
El símbolo describe la dirección
de aserrado y vuelve a aparecer
durante la instalación.
Cuando aparece este símbolo
durante el trabajo de montaje,
es preciso lubricar las piezas
antes de proceder con el
montaje. Lubrique las piezas
afectadas con grasa universal.
Tubos de riel
Soportes de serie
380mm,
mínimo Patas
de soporte
Dirección
de aserrado
Propuesta de ubicación de las patas de soporte
y los soportes de serie al montar la hidráulica:
20
1
TOEBOARD
1
2
30
01-00767
2
TOEBOARD
35
UBICACIÓN
Para iniciar el montaje, se necesitan las piezas
del paquete 01-00767.
La colocación de los soportes de troncos se lleva
a cabo en los tubos número 3 y número 5 vistos
en la dirección de aserrado. Los soportes se colocan
en el grupo de oricios 3 contando desde la junta
del tubo correspondiente en la dirección de aserrado.
Cuente los oricios que se muestran en la imagen
desde la junta del tubo. Los soportes de troncos
deben colocarse en el tercer oricio de la imagen
desde la junta del tubo correspondiente.
Colocación 01-00767
Imagen del oricio
Junta
de tubo
Tubos
de riel
Dirección de aserrado
21
2
1
3
4
4 x – M12x100 + M12
4 x – M12x100
4 x – M12
4 x – M12
1 x – M10x100
1 x – 03-02878 (77mm)
1 x – M10
2 x – BRB20
2 x – SGA20
03-02878
(77mm)
01-00767
78,5mm
22
SUPPORT
5
1
4 x – M8x20
2 x – M8x16 M8x16
M8x16
2 x – M12x25
03-02820 (61mm)
2x – 03-02926 (11,5mm)
2x – M10x35
3x – M10
1x – M10x70
1 x – 03-02898 (46,5mm)
01-00584
01-00767
1
TOEBOARD
2
TOEBOARD
Recomendamos colocar todos los elementos de sujeción
en una bandeja o similar para facilitar el trabajo.
¡ADVERTENCIA DE RIESGO DE APLASTAMIENTO!
En este apartado de montaje existe el riesgo de que
se produzcan daños por aplastamiento. Tenga cuidado
y use guantes de trabajo durante el montaje.
Tenga en cuenta que los dos niveladores deberán montarse
a cada lado de su soporte correspondiente. El nivelador (1) se
deberá montar lo más cerca posible de la posición de control.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles, es
importante soltar los soportes de troncos existentes
para facilitar el montaje de las nuevas funciones.
23
1 x – M8
01-00584
4
3
2 x – M12x25
5 x – M8
1x – 03-02820 (61mm)
03-02820
(61mm)
2
04-00539
1 x – M8x20
24
5
6
7
01-00584
1 x – M8x75
1 x – M8
2 x – M8
2 x – M10x20
1 x – M10x110
1 x – M10
1 x – M10x110
1 x – M10x90
M10x90
M10x110
2 x – M10
2x – DR-01467
2x – 03-02839
1x – 03-02822 (83mm)
2x – 03-02830
2x – 03-02814
1x – 03-02822 (83mm)
1x – 03-02971 (59,5mm)
03-02971
(59,5mm)
03-02822
(83mm)
5
6
7
01-00584
1 x – M8x75
1 x – M8
2 x – M8
2 x – M10x20
1 x – M10x110
1 x – M10
1 x – M10x110
1 x – M10x90
M10x90
M10x110
2 x – M10
2x – DR-01467
2x – 03-02839
1x – 03-02822 (83mm)
2x – 03-02830
2x – 03-02814
1x – 03-02822 (83mm)
1x – 03-02971 (59,5mm)
03-02971
(59,5mm)
03-02822
(83mm)
Durante el montaje, estas placas
pueden jarse con un pasador
para evitar daños durante la
manipulación (el oricio es de
8mm). El pasador debe retirarse
antes del uso.
25
M10x90
M10x110
8
01-00584
9
1 x – M10x110
M10x110
M10x110
1 x – M10x130
M10x130
M10x130
2 x – M10
1x – 03-02843 (100mm)
2x – 03-02834 (23,5mm)
2x – 03-02842 (29,5mm)
1x – 03-02822 (83)mm
03-02842
(29,5mm) 03-02843
(100mm)
03-02822
(83)mm
03-02834
(23,5mm)
8 x – M10x50
8 x – M10
M10x90
M10x110
8
01-00584
9
1 x – M10x110
M10x110
M10x110
1 x – M10x130
M10x130
M10x130
2 x – M10
1x – 03-02843 (100mm)
2x – 03-02834 (23,5mm)
2x – 03-02842 (29,5mm)
1x – 03-02822 (83)mm
03-02842
(29,5mm) 03-02843
(100mm)
03-02822
(83)mm
03-02834
(23,5mm)
8 x – M10x50
8 x – M10
26
GRIP
34 0
4
01-00627
12
GRIP
34 0
4
01-00627
12
Colocación 01-00627
La colocación de los soportes de troncos se lleva a cabo
en el tubo número 4 visto en la dirección de aserrado.
Las mordazas se colocan después en las imágenes del
oricio 3 y 4 contando desde la junta del tubo en la
dirección de aserrado.
Dirección de aserrado
Recomendamos colocar todos los elementos de sujeción
en una bandeja o similar para facilitar el trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles,
es importante soltar los soportes de troncos existen-
tes para facilitar el montaje de las nuevas funciones.
27
1
3
2
2 x – M12x30
8 x – M12x100 +M12
8 x – M12
2 x – M12x30
78,5mm
1
3
2
2 x – M12x30
8 x – M12x100 +M12
8 x – M12
2 x – M12x30
78,5mm
28
4
5
1x – 03-02868 (105mm)
1x – 03-02878 (77mm)
2 x – M10
1 x – M10x140
M10x140
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x140
M10x140
3 x – M10
2x – 03-02878 (77mm)
2x – 03-02879 (35mm)
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x100
M10x100
1x – 03-02868 (105mm)
03-02868
(105mm)
03-02879
(35mm)
03-02878
(77mm)
03-02878
(77mm)
03-02868
(105mm)
01-00627
4
5
1x – 03-02868 (105mm)
1x – 03-02878 (77mm)
2 x – M10
1 x – M10x140
M10x140
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x140
M10x140
3 x – M10
2x – 03-02878 (77mm)
2x – 03-02879 (35mm)
1 x – M10x110
M10x110
1 x – M10x100
M10x100
1x – 03-02868 (105mm)
03-02868
(105mm)
03-02879
(35mm)
03-02878
(77mm)
03-02878
(77mm)
03-02868
(105mm)
01-00627
29
6
7
2 x – M8
1 x – M12x30
1 x – M16
1 x – M16x100
01-00627
6
7
2 x – M8
1 x – M12x30
1 x – M16
1 x – M16x100
01-00627
30
30
45
ROTATE
00-00102
6
4
30
45
ROTATE
00-00102
6
4
Colocación 00-00102
La colocación de los soportes de troncos
se lleva a cabo en el tubo número 4 visto
en la dirección de aserrado. El rotador
de troncos se coloca después en la imagen
del oricio 6 contando desde la junta del
tubo en la dirección de aserrado.
Recomendamos colocar todos los elementos de sujeción
en una bandeja o similar para facilitar el trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles,
es importante soltar los soportes de troncos existen-
tes para facilitar el montaje de las nuevas funciones.
Dirección
de aserrado
31
4 x – M12x100 +M12
4 x – M12
1
4 x – M10x70
4 x – M10
2
3
1 x – M10x110
1 x – M10
1x – 03-02894 (90,5mm)
1 x – M10x75
2 x – M10
1 x – M10x110
03-02878
(77mm)
03-02898
(46,5mm)
M10x110
1x – 03-02878 (77mm)
1x – 03-02898 (46,5mm)
2x – 03-02898
4
03-02894
(90,5mm)
00-00102 78,5mm
4 x – M12x100 +M12
4 x – M12
1
4 x – M10x70
4 x – M10
2
3
1 x – M10x110
1 x – M10
1x – 03-02894 (90,5mm)
1 x – M10x75
2 x – M10
1 x – M10x110
03-02878
(77mm)
03-02898
(46,5mm)
M10x110
1x – 03-02878 (77mm)
1x – 03-02898 (46,5mm)
2x – 03-02898
4
03-02894
(90,5mm)
00-00102 78,5mm
32
1x - 04-00554
2 x – M12x30
2 x – M12
1x – 04-00437
5
6
00-00102
04-00435
04-00550 B751pro
7
1x - 04-00554
2 x – M12x30
2 x – M12
1x – 04-00437
5
6
00-00102
04-00435
04-00550 B751pro
7
Ajuste la tensión de la cadena soltando los
tornillos que sostienen la espada y luego
apriete la cadena con un cincel o una barra
de uña. Luego vuelva a apretar los tornillos.
Ajuste de la tensión
de la cadena
33
LOAD
1 02345
6
123 0
4
35
8310-001-0205
LOAD
1 02345
6
123 0
4
35
8310-001-0205
Dirección de aserrado
Colocación 8310-001-0205
La colocación de los cargadores de troncos se lleva a cabo
en los tubos número 3 y 5 vistos en la dirección de aserrado.
Cuente las imágenes del oricio desde las juntas del tubo.
Recomendamos colocar todos los elementos de sujeción
en una bandeja o similar para facilitar el trabajo.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles, es
importante soltar los soportes de troncos existentes
para facilitar el montaje de las nuevas funciones.
34
4 x – M10x20
4 x – M10
1
2 x – M12x100 +M12
2 x – M12
2
3
1 x – M12x130
1 x – M12
1x – 03-03094 (97mm)
03-03094
(97mm)
4 x – M10
1 x – M12
78,5mm
8310-001-0205
4x – M12x100
35
04-00468
4
5
1 x – M12x110
1 x – M12
6
1 x – M12
1 x – M12x55
1x – 03-03105 (78mm)
1x – 03-03102 (21,8mm)
1 x – M12
8310-001-0205
36
4 x – M10
4 x – M10x25
7
4 x – M10
4 x – M10x30
8
9
4 x – M8x40
4 x – M8
2 x
8310-001-0205
37
01-00560
1
2
4 x – M10
4 x – M10x25
2 x – M8x20
1 x – M12x90 +M12
1 x – M12
3
2 x – M12x90 +M12
2 x – M12
78,5mm
Para iniciar el siguiente elemento, se necesitan las piezas
del paquete. 01-00560. Recomendamos colocar todos
los elementos de sujeción en una bandeja o similar para
facilitar el trabajo a la hora de buscar los tornillos.
Para poder montar nuevas funciones en los rieles, es
importante soltar los soportes de troncos existentes
para facilitar el montaje de las nuevas funciones.
UNIDAD ELÉCTRICA
38
1 x – M8x20
1 x – M8
1
2
3 x – M12x100 +M12
2 x – M12
78,5mm
01-00718
1
UNIDAD DE GASOLINA
39
1
78,5mm
2 x – M8x20
1 x – M12x100 +M12
1 x – M12
4 x – M4
4 x – M4
4 x – M6x16
4 x – M6
6 x – M8x14
2
3
2
3
1
01-00560 PANEL DE CONTROL
Tapones de los puertos
Para poder acoplar las válvulas, debe
retirarse un tapón de plástico del
puertoT:2 de la válvula1. Desenrosque
el tapón (1) y el tapón de retención (2).
A continuación, desenrosque el tapón
de acero (3) del puerto T:1 e instálelo en
el puerto T:2. Compruebe que todas las
supercies de sellado estén limpias antes
de realizar el apriete.
Repita los pasos1 y3 para la válvula2.
Retire las fundas protectoras de plástico
de las palancas. T:1
Válvula1
Válvula2
T:2
T
40
T
1
2
01-00584
3
4
5
6
01-00627
7
8
01-00556
GRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
P
T
04-00483
04-00482
04-00530 (el)
04-00575 (bensin)
Unidad eléctrica
VÁLVULA1
Colocación de las funciones en la válvula
1× – 04-00439 (04-00530 incluido)
(04-00483,
04-00482 incluido)
1× – 04-00444
Acoplamiento
de las válvulas
CONEXIÓN DE LA UNIDAD Y ACOPLAMIENTO DE LAS VÁLVULAS
01-00560
Retire el tapón de plástico de la bomba, del depósito y de los puertos de trabajo donde instale una manguera.
41
LOAD
P
1
2
01-00102
ROTATE
3
4
5
6
01-00584
2
TOEBOARD
7
8
8310-001-0205
04-00530 (el)
04-00575 (bensin)
P
P
T
T
CONEXIÓN DE LA UNIDAD Y ACOPLAMIENTO DE LAS VÁLVULAS
Unidad de gasolina
VÁLVULA2
Colocación de las funciones en la válvula
01-00718
1× – 04-00574
(04-00575
incluido) Conexión T/P
unidad de gasolina
La unidad de gasolina tiene
acoplamientos rápidos en
P/T, monte los acoplamientos
rápidos en la bomba y las
mangueras del depósito
y conéctelos a la unidad
de gasolina. La conexión
de las válvulas es igual para
ambas unidades.
CONEXIÓN
DE LAS
MANGUERAS
¡NOTA! Si no se usa el cargador de troncos (8310-001-0205), bloquee
los puertos7 y8 de la válvula2 con un tapón de acero de¼".
42
LOAD
ROTATE
GRIP
1
TOEBOARD
SUPPORT
2
TOEBOARD
1x – 080-828-021-0070
Para facilitar la conexión de los cilindros
hidráulicos, denimos las conexiones como lado
del pistón y lado de la varilla.
Logosol recomienda conectar las conexiones del pistón
desde los cilindros hidráulicos en el lado del pistón del
paquete de válvulas.
PAQUETE DE VÁLVULAS
Cilindros hidráulicos
Conexión de los cilindros hidráulicos
Lado del
pistón
Lado de
la varilla
Lado del pistón
Lado de la varilla
Adhesivos
Coloque los adhesivos de las
funciones en sus respectivos
lugares del panel de control.
43
SUPPORT
12
01-00584
1x - 04-00539
04-00537
04-00538
1
2
Conexión de los cilindros hidráulicos
Ángulo de conexión
¡Advertencia! Daños por corte. No manipule
nunca mangueras hidráulicas presurizadas,
ya que el aceite de una manguera presurizada
puede penetrar en la piel y provocarle
lesiones graves.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o a los acoplamientos.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite las
curvas pronunciadas en las mangueras hidráulicas.
Las curvas pronunciadas dañan las mangueras y
aumentan el riesgo de que se produzcan averías.
Compruebe que haya suciente longitud de
manguera para los desplazamientos que deban
tener lugar durante el uso de la función.
Monte las mangueras en el cilindro hidráulico. Tenga en
cuenta la colocación de la manguera correspondiente en
el cilindro y en la válvula. Las mangueras conectadas al
lado del pistón del cilindro se deberán conectar al lado del
pistón de la válvula.
Tenga en cuenta la ilustración que muestra de qué lado
del aserradero se deben apretar las mangueras para cada
función correspondiente.
A continuación, realice el procedimiento en el resto
de las funciones de acuerdo con las instrucciones
correspondientes.
Compruebe dos veces que todas las conexiones están
correctamente apretadas antes de poner en marcha la
máquina por primera vez.
la ilustración muestra la vista superior del ángulo
de conexión de las mangueras para cada función
correspondiente.
Colocación de la manguera hidráulica
La ilustración que muestra de qué lado del
soporte de aserrado se deben apretar las
mangueras para cada función correspondiente.
44
3
4
01-00627
1x - 04-00441
04-00535
04-00532
04-00536
04-00531
1x - 04-00442
6
5
GRIP
35
6
4
45
ROTATE
1
13
2
4
2
3
4
01-00102
7
8
7
8
01-00584
04-00440
04-00479
04-00475
04-00545
1
TOEBOARD
04-00474
04-00477
04-00481
46
04-00472
04-00471
04-00470 04-00470
LOAD
7
01-00604
7
8
8
2
TOEBOARD
5
6
5
6
01-00584
04-00478
04-00468
04-00481
2×
(tapón
de ¼")
(incluido con
01-00766)
47
04-00470
10 x – M10
10x – M10x80
MANGUERA HIDRÁULICA
Las mangueras hidráulicas se deberán jar debajo
del soporte de troncos en su camino entre las
funciones y la posición de control. Con los soportes
incluidos, tenga cuidado de estirar las mangueras
para que no cuelguen entre los soportes y
asegúrese de que no se enganchen de forma que
los soportes provoquen desgaste en las mangueras.
Monte la protección del cable sobre las mangueras
en la parte que está debajo de las válvulas.
Unidad eléctrica
Unidad de gasolina
Fijación de la manguera hidráulica
Las mangueras hidráulicas se deberán jar debajo del soporte
de troncos en su camino entre las funciones y la posición de
control. Fije las mangueras con las bridas incluidas. Asegúrese
de estirar las mangueras. Procure que las mangueras no
cuelguen mucho entre los soportes y asegúrese de que no
se enganchen de forma que los soportes provoquen desgaste
en las mangueras.
Cuelgue y je la longitud sobrante de manguera debajo
de la plataforma de trabajo con las bridas. (Nota: Solo para
unidades eléctricas). En la siguiente página se describe
el montaje de la plataforma.
Para unidades de gasolina, las mangueras se sujetan
con bridas a lo largo de la plataforma de la unidad.
8× – 04-00526
48
4 x – M2
2 x – M12x90
2 x – M12x25
4 x – M12x90 +M12
1 x – 04-00528
4 x – M12
78,5mm
Las mangueras hidráulicas se deberán jar en su camino
hasta la posición de control. Con los soportes incluidos, tenga
cuidado de recoger las mangueras en un mazo ordenado y
asegúrese de que no se enganchen de forma que los soportes
provoquen desgaste en las mangueras. Una vez montados los
soportes de la manguera, proceda a montar la base sobre la
unidad hidráulica. (Nota: Solo para unidades eléctricas).
Posición de control
Cinta antideslizante
El ángulo de los soportes de troncos es ajustable. El objetivo que se
persigue es conseguir una relación angular de 90 grados con respecto
al soporte de troncos. Suelte los tornillos que sujetan los soportes de
troncos a la base. Tenga en cuenta que el tornillo superior que está hacia
el centro del riel solo debe soltarse muy poco. A continuación, ajuste el
ángulo con la perilla. Cuando la relación angular es de 90 grados,
se aprietan los tornillos de sujeción y las perillas.
Para garantizar una buena jación en la zona
de maniobra, aplique cinta antideslizante
como se muestra en la ilustración. Corte
las tiras y póngase guantes protectores al
colocarlas para evitar cortes.
Ajuste del soporte de troncos
Ajuste del soporte de troncos
Si, después del montaje, los soportes de troncos están a diferentes
alturas entre ellos, se deben ajustar los soportes de troncos.
Lo que determina la altura de los soportes de troncos es la
longitud del varillaje. Para ajustar, suelte las uniones roscadas
de los soportes de troncos y ajuste los soportes en las ranuras
oblongas para que los soportes de troncos estén en el mismo
nivel. Luego vuelva a apretar las uniones roscadas.
49
AJUSTE
Ajuste la tensión de la cadena soltando los
tornillos que sostienen la espada y luego apriete
la cadena con una barra de uña. Luego vuelva
a apretar los tornillos.
Ajuste de la tensión
de la cadena
Para que el cargador de troncos funcione, debe ajustarse
la pata de tal modo que quede apoyada en el suelo. Suelte
los tornillos y deje que la pata baje. Compruebe el ángulo
de la pata con respecto a la marca y luego je la pata.
Ajuste de la pata del
cargador de troncos
Cuando la pata toque el punto
más profundo de la marca, está
en el ángulo correcto.
50
Aceite hidráulico:
(ISO VG 32)
Aceite hidráulico
Una vez completados el montaje y las conexiones, compruebe
que todos los acoplamientos de la máquina estén correctamente
apretados. A continuación, llene el depósito con aceite.
Después inicie la bomba hidráulica y ejecute una función a la vez.
Puede tardar un poco hasta que el aceite llene el sistema y expulse
el aire. Coloque el paño absorbente debajo de los acoplamientos
en cada función que se inicie. Compruebe la estanqueidad de los
acoplamientos.
Puede que tenga que rellenar el sistema varias veces antes de que
haya aceite en todo él. Es recomendable comprobar el nivel de
aceite del depósito entre operaciones. Tenga cuidado de no vaciar
el depósito de aceite mientras llena las mangueras hidráulicas. Si
el depósito se vacía, se introduce una gran cantidad de aire en
el sistema y luego se tarda más de lo necesario antes de poder
expulsarlo.
Si, en el momento de la puesta en marcha la bomba no presenta
ningún problema, compruebe que el guante de la bomba no tenga
las fases invertidas.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Primera puesta en marcha
¡Advertencia! Riesgo de incendio. El aceite
hidráulico es inamable. No realice trabajos
en caliente cerca de componentes y equipos
hidráulicos.
¡Advertencia! Riesgo de aplastamiento.
No permanezca dentro del área de trabajo
cuando los cilindros hidráulicos estén
cargados.
¡Advertencia! Daños por corte. No manipule
nunca mangueras hidráulicas presurizadas,
ya que el aceite de una manguera presurizada
puede penetrar en la piel y provocarle
lesiones graves.
¡Advertencia! Lesión por quemaduras. Deje
que el equipo se enfríe antes de trabajar con
las unidades hidráulicas y las mangueras.
Durante el uso, el aceite hidráulico puede
alcanzar temperaturas muy altas.
Manipule con extremo cuidado las mangueras
hidráulicas y los acoplamientos durante los
trabajos de montaje y mantenimiento. Evite las
curvas pronunciadas en las mangueras hidráulicas.
Las curvas pronunciadas dañan las mangueras y
aumentan el riesgo de que se produzcan averías.
Compruebe que haya suciente longitud de
manguera para los desplazamientos que deban
tener lugar durante el uso de la función.
No eleve ni manipule equipos hidráulicos
enchufados a las mangueras o acoplamientos.
Cuando trabaje con el equipo, utilice siempre
el aceite hidráulico indicado por Logosol.
Seque siempre cualquier derrame de aceite
hidráulico del producto y del área de trabajo.
El aceite hidráulico residual representa un riesgo
de resbalamiento para los usuarios.
Cuando trabaje con la máquina, utilice siempre
paños absorbentes debajo del equipo.
51
GRIP
GRIP
SUPPORT
1
TOEBOARD
USO
Si la conexión de las funciones se ha llevado a cabo de
conformidad con la descripción, la función deberá tener
el mismo aspecto que el de las ilustraciones siguientes.
52
ROTATE
ROTATE
LOAD
2
TOEBOARD
USO
53
1
2
TRANSPORTE
Antes de poder transportar el aserradero, los cargadores
de troncos deberán colocarse en el modo de transporte.
Comience llevando los cargadores hacia arriba hasta su
posición superior, corriendo los brazos de elevación (1).
A continuación, levante la pata del cargador de troncos
con la palanca hidráulica. Después, corra la pata hacia
el brazo elevador de troncos (2). Tenga en cuenta que
la pata debe estar en su posición superior en las ranuras
de ajuste.
Tenga en cuenta que el brazo tensor de la
cuchilla del cabezal de aserrado debe colocarse
de modo que el palanca en T esté en paralelo
a los rieles para no chocar con el cargador de
troncos en el modo de transporte.
Modo de transporte del
cargador de troncos
Si la máquina está dotada de un kit de remolque y se
va a transportar, compruebe que todos los elementos
de la máquina estén bien jados. Antes del transporte,
las siguientes funciones hidráulicas deben colocarse
en modo de transporte. Asegúrese bien de que no se
produzca ninguna colisión entre las funciones antes del
transporte.
Transporte de la máquina
Los soportes de troncos deben colocarse en la posición
superior durante el transporte; si no se hace así, la
distancia libre hasta el suelo será demasiado pequeña
y la máquina corre el riesgo de estropearse.
Modo de transporte de los
soportes de troncos
La mordaza de troncos se deberá colocar en su posición
más interna antes de transportarla para maximizar la
distancia libre con el suelo.
Modo de transporte de la mordaza
54
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. : Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:5
2
JH
1 1
66,925
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00627
2021-03-02 13:56
Log clamp B1001
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
Changes after preserie production
New
Issue
User
Old
Issue Date
Remarks
2
JH
1
08-01-
2021
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Garp no. :
8 01-00647 1 Lower link 1
7 01-00649 1 Bracket right 2
6 01-00628 1 Carriage 2
5 03-02730 2 Horisontal bar 2
4 01-00625 1 Clamp assembly 1
3 01-00648 1 Horizontal cylinder Log clamp 2
2 01-00590 1 Upper link 2
1 01-00646 1 Bracket left 2
Item
no. Art.no. Qty. Description Issue Garp No.
1
2
35
6 4
7
8
01-00627
55
01-00560
56
01-00556
56
57
01-00584
58
01-00644
58
59
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. :
Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:4
4
MM
1 1
7,688
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00641
2021-12-02 12:56
Log support
guide asm
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
Made a new part nr. for what we assemble in
production
New
Issue User
Old
Issue Date
Remarks
4MM
3
11-11-20
21
02-00445 updated.
ES
209-03-20
21
ES
1
15-01-2
021
3
2
02-00445 updated to issue 4. Added 03-02970.
Garp no. :
Exploded view
9 03-03293 1 Excenter 1
8 1 Washer BRB M8 fzb
7 5 Screw MF6M M8 8 Fzb
6 2 Screw MF6S M12x25 10.9 Fzb
5 2 Screw M6SF M8x16 8.8 fzb
4 5 Screw M6SF M8x20 8.8 fzb
3 03-02820 1 Threaded spacer 1
2 01-00769 1 Log support guide asm. 1
1 02-00445 1 Main frame weld asm 4
Item
no. Art.no. Qty. Description Issu
e
2
1
3
6
7
4
8
7
4
4
Assembled view
9
5
01-00642
60
01-00644
( )
Scale:
Drawn by:
General
tolerances acc. to:
Sheet no. : Issue:
Last save:
Drawing no. :
Material:
A3
ISO E
Detta dokument och dess innehåll tillhör Logosol AB.
Innehållet får ej kopieras, reproduceras, överföras eller skickas
till tredje part, eller användas för syften som ej skriftligen godkänts.
Weight:
1 32 4 5 6 7 8
A
B
C
D
E
F
ISO 2768-1
medium (-mK)
1:4
2
ES
1 1
17,068
Fiskaregatan 2
871 33 Härnösand
Tel: 0611-182 85
This document and its contents are the exclusive property of Logosol AB
and may not be copied, reproduced, transmitted or communicated to a
third part, or used for any purpose without written permission.
Reviewed by:
01-00644
2021-03-09 10:56
Log support
asm
IronCAD
2D-drawing
3D-file available
03-02815, 03-02816 and 03-02838 updated.
New
Issue User
Old
Issue Date Remarks
2ES
115-01-20
21
-
-
--
-
--
-
-
-
Garp no. :
4
3
13
8
16
2
1
10
13
12 6
5
9
7
11
8
11
9
5
16
6
16
10
2
14
15
15
17
17 LM6M M8 Lock 1 LM6M M8 Lock nut with nylon ring, class 8, fzb
16 M6MF M10, 8 3 Nut with flange, M6MF M10, 8 Fzb
15 BRB M8 Plain 2 BRB M8 Plain washer, fzb
14 M6S M8x75 He 1 M6S M8x75 Hex bolt, 8.8, Fzb
13 MVBF M10x11 2 MVBF M10x110 Carriage bolt, 8.8 FZB
12 MVBF M10x13 1 MVBF M10x130 Carriage bolt, 8.8 FZB
11 MF6S M10x20 2 Countersunk socket screw, MF6S M10x20 10.9 Fzb
10 DR-01467 2 Spacer, Ø12 mm, L=11 mm, Øi=8 mm 2
9 03-02842 2 Log support bottom spacer 1
8 03-02822 2 Ø16x2,8x83 reinforcement spacer 1
7 03-02843 1 Bottom link shaft 1
6 03-02830 2 Pivot link fastener 2
5 03-02814 2 Linkage plate 3
4 03-02815 1 Left triangle plate 5
3 03-02816 1 Right triangle plate 5
2 03-02839 2 Log support roller 1
1 03-02838 1 Log support rod 3
Item
no. Art.no. Qty. Description Issue
61
01-00672
62
01-00634
62
63
01-00692
64
01-00604
65
Support Grip Toeboard 1 Rotate Toeboard 2 Load
Power Pack
ESQUEMA
HIDRÁULICO
66
PROBLEMA/SÍNTOMA CAUSA PROBABLE MEDIDAS
No sucede nada cuando se activan las palancas Bajo nivel de aceite en el depósito
El fusible se ha fundido
Conexión incorrecta de la manguera en la válvula
El motor de la bomba va en la dirección equivocada
(motor con las fases invertidas)
Compruebe el nivel de aceite y rellénelo de ser
preciso
Compruebe los fusibles en los armarios de fusibles
Compruebe la conexión realizada con lo indicado
en el manual.
Motor con las fases invertidas en el guante
de acoplamiento
La bomba no arranca cuando se enciende
la alimentación
Los fusibles se han fundido
Conectores no ensamblados correctamente
Compruebe los fusibles
Compruebe los conectores
Fuga de aceite de la máquina Compruebe si el acoplamiento que tiene fugas
está apretado
Compruebe las mangueras en busca de fugas
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Una o más funciones muestran deciencias. Bajo nivel de aceite en el depósito
Fuga en el sistema
Aire en el sistema
Cilindro hidráulico dañado
Compruebe el nivel de aceite del depósito
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Ejecute las funciones una por una hasta que el
aire sea expulsado del sistema hacia el depósito
Extraiga el vástago del pistón en la posición nal y
apague la máquina. Si el pistón se desliza mucho,
la junta y el control del pistón pueden romperse.
Las funciones se mueven bruscamente Bajo nivel de aceite en el depósito
Fuga en el sistema
Aire en el sistema
Compruebe el nivel de aceite del depósito
Vuelva a apretar los acoplamientos sueltos
Sustituya las mangueras dañadas
Ejecute las funciones una por una hasta que el
aire sea expulsado del sistema hacia el depósito
Los bloques aserrados no se ponen en
perpendicular
Soportes de troncos no alineados
Aserradero no alineado
Ajuste los soportes de troncos en perpendicular
a la base de aserrado
Compruebe la secuencia de ajuste incluida
en el manual del aserradero
ESQUEMA DE DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
67
LOGOSOL SVERIGE
Fiskaregatan 2, S-871 33 Härnösand
Tel.0611-182 85 | [email protected] | www.logosol.se
Según la Directiva2006/42/CE, anexo 2A
LogosolAB
Fiskaregatan2
87133 Härnösand (Suecia)
declara por la presente que B1001 Hydraulic
de Logosol
se ha fabricado de conformidad con:
Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas,
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad
electromagnética (CEM)
y se ha fabricado también de conformidad
con las normas armonizadas relacionadas:
ENISO12100:2010, EN60204-1:2018,
EN50370-1:2005, EN50370-2:2003.
Härnösand (Suecia), a 29/11/2022
Fredrik Forssberg, consejero delegado
Declaración de
conformidad
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Logosol B1001 Hydraulic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario