Nice Automation Smilo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Introduction
The SMILO series of radio control devices is
based on a system for sending a coded signal
from a transmitter to a receiver. If this signal is
recognised as valid, it activates the output
relays. The SMILO system uses the “rolling
code” transmission technique which makes the
radio control device extremely safe. This
method ensures that the recognition code is
different for each transmitter and that it
changes every time it is used.
Introduzione
Il radiocomando SMILO è un sistema che,
mediante un trasmettitore, invia al ricevitore un
“segnale” che, se riconosciuto come valido,
provoca l’attivazione dei relè d’uscita. SMILO
utilizza una tecnica di trasmissione denominata
a codice variabile (Rolling Code) che rende il
Vostro radiocomando estremamente sicuro.
Infatti mediante questa tecnica il codice di
riconoscimento è diverso per ogni trasmettitore
ed inoltre cambia ogni volta che viene utilizzato.
GB
I
remote controls
Introducción
El radiomando serie “SMILO” es un sistema
basado sobre el envío de una señal codificada
desde el transmisor al receptor. Si dicha señal
es reconocida como válida, provoca la
activación de los relés de salida. El sistema
SMILO utiliza una técnica de transmisión
denominada de código variable (Rolling Code),
que garantiza una extrema seguridad de los
radiomandos. Por medio de esta técnica, el
código de reconocimiento es distinto para cada
transmisor y cambia cada vez que es utilizado.
Introduction
La radiocommande série “SMILO” est un
système basé sur l’envoi d’un signal codé de
l’émetteur au récepteur. Si ce signal est
reconnu comme valable, il provoque l’activation
des relais en sortie. Le système SMILO utilise
une technique de transmission dite à code
variable (Rolling Code) qui rend la
radiocommande extrêmement sûre. Grâce à
cette technique, le code d’identification est
différent pour chaque émetteur et change à
chaque fois qu’il est utilisé.
Einleitung
Bei der Fernbedienung der Serie “SMILO”
handelt es sich um ein System, das auf der
Übertragung eines codierten Signals vom
Sender zum Empfänger beruht. Wird dieses
Signal als gültig anerkannt, so verursacht es die
Aktivierung der Ausgangsrelais. SMILO
verwendet eine Übertragungstechnik mit
variablem Code (Rolling Code), das die
Fernbedienung sehr sicher macht. Bei dieser
Technik ist der Erkennungscode für jeden
Sender anders und er ändert sich bei jeder
Verwendung.
Wstęp
Pilot radiowy z serii "SMILO"jest systemem
opartym na przesyłaniu sygnału kodowanego
z nadajnika do odbiornika. Gdy sygnał jest
pozytywnie rozpoznany przez odbiornik, to
powoduje uaktywnienie przekaźników
wyjścia. System "SMILO" stosuje technikę
przekazywania ze zmiennym kodem (Rolling
Code), który powoduje, że pilot jest
nadzwyczaj bezpieczny i pewny. Poprzez
zastosowanie tej techniki kod rozpoznawania
jest inny dla każdego nadajnika i zmienia się
przy każdorazowym użytkowaniu.
F E
D PL
smilo
7
Instalación
Selección de la alimentación La alimentación se puede seleccionar conectando o desconectando una conexión puente en la conexión correspondiente (Fig.3):
Conexión puente desconectada 24 V ca/cc Límites de tensión: 18 ÷ 28 V
Conexión puente conectada 12 V ca/cc Límites de tensión: 10 ÷ 18 V
Conexiones eléctricas El receptor prevé las conexiones por medio de conductores de diferentes colores (Fig.4):
Rojo / Negro, ALIMENTACIÓN Rojo = Positivo, Negro = Negativo. Con corriente alterna es indistinto
Blanco / Blanco SALIDA 1° RELÉ Contacto sin tensión de un relé normalmente abierto
Violeta / Violeta SALIDA 2° RELÉ Contacto sin tensión de un relé normalmente abierto
Bornes 1, 2 ANTENA Entrada señal antena (borne 1 cable de masa, borne 2 alma)
Contacto de salida en el receptor
Las salidas son accionadas por un relé con contacto normalmente abierto “NA”. Si fuera necesario un contacto normalmente cerrado “NC”, hay que: cortar la alimentación
al receptor, abrir la caja, primero desde abajo, como muestra la Fig.5a, y luego desde arriba como muestra la Fig.5b, luego quitar la tarjeta con cuidado y trabajar del
lado de las soldaduras del receptor, como descrito:
1. Corte el trecho de pista en el punto X (Fig. 6)
.
Nota: esta operación se puede realizar tanto para el relé N°1 como para el relé N°2.
2. Una con una gota de estaño los centros en el punto Y (Fig. 6).
Antena
Para funcionar correctamente el receptor requiere una antena tipo ABF o ABFKIT; sin antena el alcance se reduce a pocos metros. La antena se debe instalar lo más alto posible;
en presencia de estructuras metálicas o de cemento armado, instale la antena por encima de tales. Si el cable suministrado con la antena es muy corto, use un cable coaxial con
impedancia 52 ohm (por ej.: RG58 de baja pérdida). El cable no debe medir más de 10 m de longitud. Conecte la parte central (alma) al borne 2 y el cable de masa al borne 1 (en
el borne de la antena que muestra la Fig.4). Si la antena está instalada donde no hay un buen plano de tierra (estructuras de mampostería) es posible conectar el borne del cable
de masa, así obteniendo un alcance mayor. Naturalmente la toma de tierra debe estar cerca y ser de buena calidad. Si no fuera posible instalar la antena sintonizada ABF o ABFKIT,
se pueden obtener resultados discretos usando como antena el trozo de cable entregado con el receptor, colocándolo extendido y conectado al borne 2.
Programación
Para que el receptor reconozca un transmisor determinado, hay que proceder con la memorización del código. Esta operación hay que repetirla cada vez que se desea
introducir un transmisor nuevo.
En el receptor se pueden memorizar hasta un máximo de 256 transmisores. No está prevista la cancelación de un solo transmisor, sino la
cancelación total de todos los códigos. Durante la memorización del código del transmisor es posible escoger entre estos 2 modos:
Modo I. En este caso hay una única etapa de memorización para cada transmisor, durante la cual no es importante el botón que se oprime. Cada transmisor ocupa un solo
lugar en la memoria. Cada botón del transmisor activa la salida correspondiente en el receptor, es decir el botón 1 activa la salida 1, el botón 2 activa la salida 2, etc. (Fig.7a).
Modo II. A cada botón del transmisor se puede asociar una salida particular del receptor, ejemplo: el botón 1 activa la salida 2, el botón 3 activa la salida 1, etc. (Fig.7b). De
esta manera hay que memorizar el transmisor, seleccionando la salida deseada y oprimiendo el botón que se ha de asociar. Obviamente, cada botón puede activar una salida
sola, mientras que la misma salida puede ser activada por varios botones. Se ocupa un lugar en la memoria por cada botón.
Durante la memorización, cualquier transmisor reconocido correctamente dentro el radio de recepción de la radio es memorizado. Evalúe con atención este
aspecto; si fuera necesario, desconecte la antena para reducir el alcance del receptor. Las etapas de memorización son por tiempo; por consiguiente, es necesario leer y entender
todo el procedimiento antes de empezar las operaciones. Para activar la memorización hay que oprimir el botón y seguir las indicaciones del Led que se encuentra en la caja del receptor (Fig.2).
Memorización de un transmisor en modo I (cada botón activa la salida correspondiente en el receptor).
Ejemplo
1. Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor por 3 segundos como mínimo.
3s
2. Cuando el led se enciende, suelte el botón
3. Antes de transcurridos 10 segundos, oprima por 2 segundos como mínimo cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar.
2s
Nota: si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces. Si tiene que memorizar otros transmisores,
repita el paso 3 antes de transcurridos 10 segundos; en caso contrario, la memorización concluye automáticamente. x3
Memorización de un transmisor en modo II (cada botón se puede asociar a una salida particular).
Ejemplo
1. Oprima el botón en el receptor una cantidad de veces equivalente a la salida que se ha de seleccionar (por ej. 2 veces para la salida N°2)
2. Controle que el led parpadee la cantidad de veces equivalente al número de salida seleccionada (por ej. 2 parpadeos para la salida N°2)
3. Antes de transcurridos 10 segundos oprima por 2 segundos como mínimo el botón deseado del transmisor que ha de memorizar.
Nota: si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces. Si tiene que memorizar otros transmisores para
la salida seleccionada, repita el paso 3 antes de transcurridos 10 segundos; en caso contrario, la memorización concluye automáticamente. x3
Memorización de un transmisor a distancia
Es posible memorizar un transmisor nuevo, sin actuar sobre botón. Es necesario disponer de un control remoto ya memorizado y que funcione. Los
dos controles remoto serán llamados “NUEVO”, el que hay que memorizar, y “VIEJO” el que ya está memorizado. El transmisor “NUEVO” “heredará” las
Ejemplo
mismas características que el “VIEJO”, es decir que si el transmisor “VIEJO” estaba memorizado en modo I, también el “NUEVO” estará memorizado
en modo I. Viceversa si el “VIEJO” está memorizado en modo II; en este caso, es necesario oprimir los botones correctos en ambos transmisores.
1 Oprima por 5 segundos como mínimo el botón en el transmisor NUEVO, luego suéltelo.
5s
2. En el transmisor VIEJO: oprima y suelte lentamente 3 veces el botón.
1s 1s 1s
3. En el transmisor NUEVO: oprima y suelte lentamente 1 vez el botón.
x1
Nota: si tiene que memorizar otros transmisores, repita todos los pasos para cada transmisor nuevo.
Cancelación de todos los transmisores
Con este procedimiento se cancelan todos los códigos presentes en la memoria. Ejemplo
1. Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor.
2. Espere que el Led se encienda, luego espere que se apague, entonces espere que parpadee 3 veces.
x3
3. Suelte el botón exactamente durante el 3° parpadeo.
Nota: si la cancelación fue correcta, tras algunos instantes, el led parpadeará 5 veces.
x5
!
Transmisores
Los transmisores SM2 y SM4 (Fig.1) no requieren ninguna configuración; están
listos para su uso. Para controlar la eficiencia, es suficiente oprimir uno de los
botones y controlar que parpadee el led rojo que indica la transmisión.
Receptor
El receptor SMX2 (Fig.2) permite un uso universal. La caja es una protección
fundamental y eficaz para el circuito; se puede fijar con el adhesivo del fondo o con
tornillos.
RX
RX
TX
RX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
TX
RX
RX
E
2s
10
Mantenimiento
El sistema no requiere ningún mantenimiento especial.
Desguace
Este producto está formado de varios tipos de materiales, algunos de ellos
se pueden reciclar, en cambio otros se deben eliminar. Infórmese sobre los
sistema de reciclaje o vertido del producto, ateniéndose a las normas
locales vigentes. Algunos componentes electrónicos pueden contener
substancias contaminantes: no los abandone en el medio ambiente.
Características técnicas
Frecuencia de la portadora : 433.92MHz
Codificación :
digital 64 bit (18 trillones de combinaciones)
Transmisor SM2 SM4
Potencia radiada : 100µW
Botones : 2 (SM2) o bien 4 (SM4)
Alimentación :
12Vdc +20% -40% con batería tipo 23A
Absorción media : 25mA
Temperatura de funcionamiento : -40°C a +85°C
Medidas y peso : diámetro 48 h14mm, peso 18g
Receptor SMX2
Memoria : 256 códigos
Impedancia de entrada : 52ohm
Sensibilidad : mejor que 0.5µV (alcance medio
150 – 200m con antena)
Alimentación : sin conexión puente = 24V típicos.
Límites desde 18 a 24V continua o alternada
: con conexión puente = 12V típicos.
Límites desde 10 a 18V continua o
alternada
Absorción en reposo : 10 mA a 24Vac
Absorción 2 relés activos : 60 mA a 24Vac
Cant. relés : 2
Contacto relés : normalmente abierto máx 0,5A y 50V
Tiempo de excitación : alrededor de 200ms (recepción de 2
códigos correctos)
Tiempo de desexcitación : alrededor de 300ms desde el último
código correcto
Temperatura de funcionamiento : -10°C a +55°C
Grado de protección de la caja : IP30D
Medidas y peso : 86x57 h22mm, peso 55g
Czynności konserwacyjne
System nie wymaga żadnej specjalnej czynności konserwacyjnej.
Zbyt
Ten produkt jest zbudowany z różnych typologii surowców, niektóre mogą być
przerobione inne mają być zbyte. Poinformujcie się o systemach przerobu lub
zbytu produktu zgodnie z aktualnymi normami miejscowymi. Niektóre
komponenty elektroniczne mogą posiadać substancje zanieczyszczające: nie
porzucać w środowisku.
Dane techniczne
Częstotliwość nośna : 433.92MHz
Kodyfikacja : numeryczny 64 bit (18 miliardy
miliardów kombinacji)
Nadajnik SM2 - SM4
Moc radialna : 100
µ
W
Przyciski : 2 (SM2 lub 4 (SM4)
Zasilenie : 12Vps+20% -40% z baterią typu 23A
Absorpcja średnia : 25mA
Temperatura funkcjonalności : -40˚C a +85˚C
Wymiary i waga : średnica 48 h14mm, waga 18g
Odbiornik SMX2
Pamięć : 256 kodów
Impedancja wejścia : 52ohm
Czułość : lepsza od 0.5
µ
V (średni zasięg
150 – 200m z anteną)
Zasilenie :
bez mostka = 24V typowe. Ograniczenia
od 18 do 24V stały lub zmienny
:
z mostkiem = 12V. typowe. Ograniczenia
od 10 do 18V stały lub zmienny
Absorpcja w spoczynku : 10mA a 24Vpp
Absorpcja 2 przekaźniki aktywne : 60mA a 24Vpp
Ilość przekaźników : 2
Kontakt przekaźnika : zwykle otwarty max 0.5A i 50V
Czas wzruszenia : około 200ms (odbió 2 właściwych
kodów)
Czas uspokojenia : około 300ms od ostatniego błędnego
kodu
Temperatura funkcjonalności : -10˚C do +55˚C
Stopień zabezpieczenia skrzynki : IP30D
Wymiary i waga : 86x57 h22mm, waga 55g
Numero / Number: 146/SM.. Data / Date: 2/2001 Revisione / Revision: 0
Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto:
The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product:
Nome produttore / Producer name: NICE S.p.A.
Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè – ODERZO - ITALY
Tipo / Type: Trasmettitore e ricevitore serie “SMILO”/ Transmitter and receiver type “SMILO”
Modello / Model: Trasmettitore SM2, SM4 / Transmitter SM2, SM4
Ricevitore SMX2/ Receiver SMX2
Accessori / Accessories: Antenna orientabile ABF e ABFKIT / Adjustable antenna ABF and ABFKIT
Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie / Complies to be in conformity with the following community (EEC) regulations
Riferimento n° Titolo
Reference n° Title
1999/5/CE DIRETTIVA R&TTE / R&TTE Directive
89/336/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) / EMC Electromagnetic Compatibility Directive
73/23/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE / Low Voltage Directive
Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti Norme armonizzate /
Complies
to be in conformity with the following harmonized standards regulations
Riferimento n° Edizione Titolo norma Livello di valutazione
Reference n° Issue Regulation title Assessment level
ETSI EN 300 683 06/1997 RADIO EQUIPMENT AND SYSTEMS;
Electromagnetic Compatibility (EMC) standard for Short Range Devices (SRD) Classe II
operating on frequencies between 9kHz and 25 GHz
ETSI EN 300 330 05/1999 RADIO EQUIPMENT AND SYSTEMS
Electromagnetic compatibility and radio spectrum matters (ERM); Short Range Classe I (LPD)
Devices (SRD) inductive loop systems in the frequencies range 9kHz to 30 MHz
CEPT/ERC 70-03 REGOLAZIONE ALL’USO DEI DISPOSITIVI A CORTO RAGGIO
Regulating to the use of short range devices (SRD)
I trasmettitori e ricevitori NICE serie SMILO sono stati, inoltre, notificati ai maggiori paesi europei / The transmitter and the receivers NICE
serie “SMILO” have been notified to the major european countries.
Il prodotto suindicato si intende parte integrante di una delle configurazioni di installazione tipiche, come riportato nei nostri cataloghi
generali / The above mentioned product is meant integral part of the of one of the installation configuration as shown on our general catalogues
Oderzo, li 12 Febbraio 2001 (Amministratore Delegato/General Manager)
Lauro Buoro
Dichiarazione CE di conformità / EC declaration of conformity
E PL
Nice, Oderzo TV Italia
Via Pezza Alta, 13 Z. I. Rustignè
Tel. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
http://www.niceforyou.com
Nice France, Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
Nice Polska, Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Fax +48.22.728.25.10
IST 102 4851 REV.001

Transcripción de documentos

remote controls GB Introduction The SMILO series of radio control devices is based on a system for sending a coded signal from a transmitter to a receiver. If this signal is recognised as valid, it activates the output relays. The SMILO system uses the “rolling code” transmission technique which makes the radio control device extremely safe. This method ensures that the recognition code is different for each transmitter and that it changes every time it is used. I Introduzione Il radiocomando SMILO è un sistema che, mediante un trasmettitore, invia al ricevitore un “segnale” che, se riconosciuto come valido, provoca l’attivazione dei relè d’uscita. SMILO utilizza una tecnica di trasmissione denominata a codice variabile (Rolling Code) che rende il Vostro radiocomando estremamente sicuro. Infatti mediante questa tecnica il codice di riconoscimento è diverso per ogni trasmettitore ed inoltre cambia ogni volta che viene utilizzato. F Introduction smilo La radiocommande série “SMILO” est un système basé sur l’envoi d’un signal codé de l’émetteur au récepteur. Si ce signal est reconnu comme valable, il provoque l’activation des relais en sortie. Le système SMILO utilise une technique de transmission dite à code variable (Rolling Code) qui rend la radiocommande extrêmement sûre. Grâce à cette technique, le code d’identification est différent pour chaque émetteur et change à chaque fois qu’il est utilisé. D Einleitung Bei der Fernbedienung der Serie “SMILO” handelt es sich um ein System, das auf der Übertragung eines codierten Signals vom Sender zum Empfänger beruht. Wird dieses Signal als gültig anerkannt, so verursacht es die Aktivierung der Ausgangsrelais. SMILO verwendet eine Übertragungstechnik mit variablem Code (Rolling Code), das die Fernbedienung sehr sicher macht. Bei dieser Technik ist der Erkennungscode für jeden Sender anders und er ändert sich bei jeder Verwendung. E Introducción El radiomando serie “SMILO” es un sistema basado sobre el envío de una señal codificada desde el transmisor al receptor. Si dicha señal es reconocida como válida, provoca la activación de los relés de salida. El sistema SMILO utiliza una técnica de transmisión denominada de código variable (Rolling Code), que garantiza una extrema seguridad de los radiomandos. Por medio de esta técnica, el código de reconocimiento es distinto para cada transmisor y cambia cada vez que es utilizado. PL Wstęp Pilot radiowy z serii "SMILO"jest systemem opartym na przesyłaniu sygnału kodowanego z nadajnika do odbiornika. Gdy sygnał jest pozytywnie rozpoznany przez odbiornik, to powoduje uaktywnienie przekaźników wyjścia. System "SMILO" stosuje technikę przekazywania ze zmiennym kodem (Rolling Code), który powoduje, że pilot jest nadzwyczaj bezpieczny i pewny. Poprzez zastosowanie tej techniki kod rozpoznawania jest inny dla każdego nadajnika i zmienia się przy każdorazowym użytkowaniu. E Instalación Transmisores Receptor Los transmisores SM2 y SM4 (Fig.1) no requieren ninguna configuración; están listos para su uso. Para controlar la eficiencia, es suficiente oprimir uno de los botones y controlar que parpadee el led rojo que indica la transmisión. El receptor SMX2 (Fig.2) permite un uso universal. La caja es una protección fundamental y eficaz para el circuito; se puede fijar con el adhesivo del fondo o con tornillos. Selección de la alimentación La alimentación se puede seleccionar conectando o desconectando una conexión puente en la conexión correspondiente (Fig.3): Conexión puente desconectada Conexión puente conectada 24 V ca/cc 12 V ca/cc Límites de tensión: 18 ÷ 28 V Límites de tensión: 10 ÷ 18 V Conexiones eléctricas El receptor prevé las conexiones por medio de conductores de diferentes colores (Fig.4): Rojo / Negro, Blanco / Blanco Violeta / Violeta Bornes 1, 2 ALIMENTACIÓN SALIDA 1° RELÉ SALIDA 2° RELÉ ANTENA Rojo = Positivo, Negro = Negativo. Con corriente alterna es indistinto Contacto sin tensión de un relé normalmente abierto Contacto sin tensión de un relé normalmente abierto Entrada señal antena (borne 1 cable de masa, borne 2 alma) Contacto de salida en el receptor Las salidas son accionadas por un relé con contacto normalmente abierto “NA”. Si fuera necesario un contacto normalmente cerrado “NC”, hay que: cortar la alimentación al receptor, abrir la caja, primero desde abajo, como muestra la Fig.5a, y luego desde arriba como muestra la Fig.5b, luego quitar la tarjeta con cuidado y trabajar del lado de las soldaduras del receptor, como descrito: 1. Corte el trecho de pista en el punto X (Fig. 6). Nota: esta operación se puede realizar tanto para el relé N°1 como para el relé N°2. 2. Una con una gota de estaño los centros en el punto Y (Fig. 6). Antena Para funcionar correctamente el receptor requiere una antena tipo ABF o ABFKIT; sin antena el alcance se reduce a pocos metros. La antena se debe instalar lo más alto posible; en presencia de estructuras metálicas o de cemento armado, instale la antena por encima de tales. Si el cable suministrado con la antena es muy corto, use un cable coaxial con impedancia 52 ohm (por ej.: RG58 de baja pérdida). El cable no debe medir más de 10 m de longitud. Conecte la parte central (alma) al borne 2 y el cable de masa al borne 1 (en el borne de la antena que muestra la Fig.4). Si la antena está instalada donde no hay un buen plano de tierra (estructuras de mampostería) es posible conectar el borne del cable de masa, así obteniendo un alcance mayor. Naturalmente la toma de tierra debe estar cerca y ser de buena calidad. Si no fuera posible instalar la antena sintonizada ABF o ABFKIT, se pueden obtener resultados discretos usando como antena el trozo de cable entregado con el receptor, colocándolo extendido y conectado al borne 2. Programación Para que el receptor reconozca un transmisor determinado, hay que proceder con la memorización del código. Esta operación hay que repetirla cada vez que se desea introducir un transmisor nuevo. En el receptor se pueden memorizar hasta un máximo de 256 transmisores. No está prevista la cancelación de un solo transmisor, sino la cancelación total de todos los códigos. Durante la memorización del código del transmisor es posible escoger entre estos 2 modos: Modo I. En este caso hay una única etapa de memorización para cada transmisor, durante la cual no es importante el botón que se oprime. Cada transmisor ocupa un solo lugar en la memoria. Cada botón del transmisor activa la salida correspondiente en el receptor, es decir el botón 1 activa la salida 1, el botón 2 activa la salida 2, etc. (Fig.7a). Modo II. A cada botón del transmisor se puede asociar una salida particular del receptor, ejemplo: el botón 1 activa la salida 2, el botón 3 activa la salida 1, etc. (Fig.7b). De esta manera hay que memorizar el transmisor, seleccionando la salida deseada y oprimiendo el botón que se ha de asociar. Obviamente, cada botón puede activar una salida sola, mientras que la misma salida puede ser activada por varios botones. Se ocupa un lugar en la memoria por cada botón. ! Durante la memorización, cualquier transmisor reconocido correctamente dentro el radio de recepción de la radio es memorizado. Evalúe con atención este aspecto; si fuera necesario, desconecte la antena para reducir el alcance del receptor. Las etapas de memorización son por tiempo; por consiguiente, es necesario leer y entender todo el procedimiento antes de empezar las operaciones. Para activar la memorización hay que oprimir el botón y seguir las indicaciones del Led que se encuentra en la caja del receptor (Fig.2). Memorización de un transmisor en modo I (cada botón activa la salida correspondiente en el receptor). 1. Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor por 3 segundos como mínimo. Ejemplo 3s RX 2. Cuando el led se enciende, suelte el botón RX 3. Antes de transcurridos 10 segundos, oprima por 2 segundos como mínimo cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar. 2s TX Nota: si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces. Si tiene que memorizar otros transmisores, repita el paso 3 antes de transcurridos 10 segundos; en caso contrario, la memorización concluye automáticamente. Memorización de un transmisor en modo II (cada botón se puede asociar a una salida particular). 1. Oprima el botón en el receptor una cantidad de veces equivalente a la salida que se ha de seleccionar (por ej. 2 veces para la salida N°2) x3 Ejemplo RX 2. Controle que el led parpadee la cantidad de veces equivalente al número de salida seleccionada (por ej. 2 parpadeos para la salida N°2) 3. Antes de transcurridos 10 segundos oprima por 2 segundos como mínimo el botón deseado del transmisor que ha de memorizar. 2s TX Nota: si la memorización se realizó correctamente, el Led en el receptor parpadeará 3 veces. Si tiene que memorizar otros transmisores para la salida seleccionada, repita el paso 3 antes de transcurridos 10 segundos; en caso contrario, la memorización concluye automáticamente. Memorización de un transmisor a distancia Es posible memorizar un transmisor nuevo, sin actuar sobre botón. Es necesario disponer de un control remoto ya memorizado y que funcione. Los dos controles remoto serán llamados “NUEVO”, el que hay que memorizar, y “VIEJO” el que ya está memorizado. El transmisor “NUEVO” “heredará” las mismas características que el “VIEJO”, es decir que si el transmisor “VIEJO” estaba memorizado en modo I, también el “NUEVO” estará memorizado en modo I. Viceversa si el “VIEJO” está memorizado en modo II; en este caso, es necesario oprimir los botones correctos en ambos transmisores. 1 Oprima por 5 segundos como mínimo el botón en el transmisor NUEVO, luego suéltelo. x3 Ejemplo 5s TX TX 2. En el transmisor VIEJO: oprima y suelte lentamente 3 veces el botón. TX 1s TX 1s TX 1s 3. En el transmisor NUEVO: oprima y suelte lentamente 1 vez el botón. TX Nota: si tiene que memorizar otros transmisores, repita todos los pasos para cada transmisor nuevo. Cancelación de todos los transmisores Con este procedimiento se cancelan todos los códigos presentes en la memoria. 1. Oprima y mantenga apretado el botón en el receptor. x1 Ejemplo RX 2. Espere que el Led se encienda, luego espere que se apague, entonces espere que parpadee 3 veces. x3 3. Suelte el botón exactamente durante el 3° parpadeo. RX 3° Nota: si la cancelación fue correcta, tras algunos instantes, el led parpadeará 5 veces. x5 7 E PL Mantenimiento Czynności konserwacyjne El sistema no requiere ningún mantenimiento especial. System nie wymaga żadnej specjalnej czynności konserwacyjnej. Desguace Zbyt Este producto está formado de varios tipos de materiales, algunos de ellos se pueden reciclar, en cambio otros se deben eliminar. Infórmese sobre los sistema de reciclaje o vertido del producto, ateniéndose a las normas locales vigentes. Algunos componentes electrónicos pueden contener substancias contaminantes: no los abandone en el medio ambiente. Ten produkt jest zbudowany z różnych typologii surowców, niektóre mogą być przerobione inne mają być zbyte. Poinformujcie się o systemach przerobu lub zbytu produktu zgodnie z aktualnymi normami miejscowymi. Niektóre komponenty elektroniczne mogą posiadać substancje zanieczyszczające: nie porzucać w środowisku. Características técnicas Dane techniczne Frecuencia de la portadora Codificación Transmisor SM2 – SM4 Potencia radiada Botones Alimentación Absorción media Temperatura de funcionamiento Medidas y peso Receptor SMX2 Memoria Impedancia de entrada Sensibilidad : 433.92MHz : digital 64 bit (18 trillones de combinaciones) Częstotliwość nośna Kodyfikacja : : : : : : Nadajnik SM2 - SM4 Moc radialna Przyciski Zasilenie Absorpcja średnia Temperatura funkcjonalności Wymiary i waga Odbiornik SMX2 Pamięć Impedancja wejścia Czułość 100µW 2 (SM2) o bien 4 (SM4) 12Vdc +20% -40% con batería tipo 23A 25mA -40°C a +85°C diámetro 48 h14mm, peso 18g : 256 códigos : 52ohm : mejor que 0.5µV (alcance medio 150 – 200m con antena) Alimentación : sin conexión puente = 24V típicos. Límites desde 18 a 24V continua o alternada : con conexión puente = 12V típicos. Límites desde 10 a 18V continua o alternada Absorción en reposo : 10 mA a 24Vac Absorción 2 relés activos : 60 mA a 24Vac Cant. relés : 2 Contacto relés : normalmente abierto máx 0,5A y 50V Tiempo de excitación : alrededor de 200ms (recepción de 2 códigos correctos) Tiempo de desexcitación : alrededor de 300ms desde el último código correcto Temperatura de funcionamiento : -10°C a +55°C Grado de protección de la caja : IP30D Medidas y peso : 86x57 h22mm, peso 55g : 433.92MHz : numeryczny 64 bit (18 miliardy miliardów kombinacji) : : : : : : 100µW 2 (SM2 lub 4 (SM4) 12Vps+20% -40% z baterią typu 23A 25mA -40˚C a +85˚C średnica 48 h14mm, waga 18g : 256 kodów : 52ohm : lepsza od 0.5µV (średni zasięg 150 – 200m z anteną) Zasilenie : bez mostka = 24V typowe. Ograniczenia od 18 do 24V stały lub zmienny : z mostkiem = 12V. typowe. Ograniczenia od 10 do 18V stały lub zmienny Absorpcja w spoczynku : 10mA a 24Vpp Absorpcja 2 przekaźniki aktywne : 60mA a 24Vpp Ilość przekaźników : 2 Kontakt przekaźnika : zwykle otwarty max 0.5A i 50V Czas wzruszenia : około 200ms (odbió 2 właściwych kodów) Czas uspokojenia : około 300ms od ostatniego błędnego kodu Temperatura funkcjonalności : -10˚C do +55˚C Stopień zabezpieczenia skrzynki : IP30D Wymiary i waga : 86x57 h22mm, waga 55g ✄ Dichiarazione CE di conformità / EC declaration of conformity Numero / Number: 146/SM.. Data / Date: 2/2001 Revisione / Revision: 0 Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE S.p.A. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè – ODERZO - ITALY Tipo / Type: Trasmettitore e ricevitore serie “SMILO”/ Transmitter and receiver type “SMILO” Modello / Model: Trasmettitore SM2, SM4 / Transmitter SM2, SM4 Ricevitore SMX2/ Receiver SMX2 Accessori / Accessories: Antenna orientabile ABF e ABFKIT / Adjustable antenna ABF and ABFKIT Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie / Complies to be in conformity with the following community (EEC) regulations Riferimento n° Titolo Reference n° Title 1999/5/CE DIRETTIVA R&TTE / R&TTE Directive 89/336/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) / EMC Electromagnetic Compatibility Directive 73/23/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE / Low Voltage Directive Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti Norme armonizzate / Complies to be in conformity with the following harmonized standards regulations Riferimento n° Edizione Titolo norma Livello di valutazione Reference n° Issue Regulation title Assessment level ETSI EN 300 683 06/1997 RADIO EQUIPMENT AND SYSTEMS; Electromagnetic Compatibility (EMC) standard for Short Range Devices (SRD) Classe II operating on frequencies between 9kHz and 25 GHz ETSI EN 300 330 05/1999 RADIO EQUIPMENT AND SYSTEMS Electromagnetic compatibility and radio spectrum matters (ERM); Short Range Classe I (LPD) Devices (SRD) inductive loop systems in the frequencies range 9kHz to 30 MHz CEPT/ERC 70-03 REGOLAZIONE ALL’USO DEI DISPOSITIVI A CORTO RAGGIO Regulating to the use of short range devices (SRD) I trasmettitori e ricevitori NICE serie “SMILO” sono stati, inoltre, notificati ai maggiori paesi europei / The transmitter and the receivers NICE serie “SMILO” have been notified to the major european countries. Il prodotto suindicato si intende parte integrante di una delle configurazioni di installazione tipiche, come riportato nei nostri cataloghi generali / The above mentioned product is meant integral part of the of one of the installation configuration as shown on our general catalogues Nice, Oderzo TV Italia Via Pezza Alta, 13 Z. I. Rustignè Tel. +39.0422.85.38.38 Fax +39.0422.85.35.85 [email protected] http://www.niceforyou.com 10 Nice France, Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 Nice Polska, Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.25.10 REV.001 (Amministratore Delegato/General Manager) Lauro Buoro IST 102 4851 Oderzo, li 12 Febbraio 2001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Nice Automation Smilo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario