Nice Automation One (OXI and OX2 series) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IST314.4858 Rev. 00 – 01-10-2009
ESPAÑOL - Lista de los mandos disponibles con receptor OXI y transmisores memorizados en “Modo II amplio”:
Salida
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mando
Paso a Paso
Apertura parcial 1
Abrir
Cerrar
Stop
Paso a Paso Comunitario
Paso a Paso prioridad alta
Abrir parcial 2
Abrir parcial 3
Abrir y Bloquear automatización
Cerrar y Bloquear
automatización
Bloquear automatización
Desbloquear automatización
On Timer Luz de cortesía
On-Off Luz de cortesía
Descripción
Mando “P.P.” (Paso a Paso)
Mando "Apertura parcial 1"
Mando “Abrir”
Mando “Cerrar”
Detiene el movimiento
Mando en modalidad Comunitaria
Run y Robus 400/600/1000: Acciona incluso con la automatización bloqueada o con los mandos activos
Soon: Acciona incluso con la automatización bloqueada
Mando “Apertura parcial 2” (programable con Oview)
Mando “Apertura parcial 3” (programable con Oview)
Provoca un movimiento de apertura y al final de éste provoca el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso
prioridad alta”, “Desbloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir”
Provoca un movimiento de cierre y al final de éste provoca el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso
prioridad alta”, “Desbloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir”
Provoca una parada del movimiento y el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso prioridad alta”, “Des-
bloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir”.
Provoca el desbloqueo del automatismo y el restablecimiento del funcionamiento normal
Se enciende la salida Luz de cortesía con apagado temporizado
Se enciende y apaga la salida Luz de cortesía en modalidad paso a paso
DEUTSCH - Liste der verfügbaren Steuerungen mit Empfänger OXI und Sender, die im “erweiterten Modus II” gespeichert sind:
Ausgang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Steuerung
Schrittbetrieb
Teilöffnung 1
Öffnen
Schließt
Stopp
Schrittbetrieb Wohnblock
Schrittbetrieb Hohe Priorität
Teilöffnung 2
Teilöffnung 3
Öffnen und sperren
Automatisierung
Schließt und Blockiert die
Automatisierung
Blockiert die Automatisierung
Löst die Automatisierung
On Timer zusätzliche Beleuchtung
On-Off zusätzliche Beleuchtung
Beschreibung
Befehl “P.P.” (Schrittbetrieb)
Steuerung “Teilöffnung 1”
Befehl “Öffnet”
Befehl “Schließt”
Stoppt die Bewegung
Steuerung im Wohnblockmodus
Run und Robus 400/600/1000: Steuert auch bei blockierter Automatisierung oder aktive Steuerungen - Soon: Steuert auch bei blockierter Automatisierung
Steuerung “Teilöffnung 2” (mit Oview programmierbar)
Steuerung “Teilöffnung 3” (mit Oview programmierbar)
Ruft eine Öffnungsbewegung hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung akzeptiert keine andere Steuerung,
außer “Schrittbetrieb hohe Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Oview) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet”
Ruft eine Schließbewegung hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung akzeptiert keine andere Steuerung, außer
“Schrittbetrieb hohe Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Oview) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet”
Ruft einen Bewegungsstopp hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung ak zeptiert keine andere Steuerung,
außer “Schrittbetrieb ho he Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Ovi ew) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet”
Ruft die Blockierung der Automatisierung und die Wiederherstellung des normalen Betriebs hervor
Der Ausgang zusätzliche Beleuchtung mit zeitgeregelter Abschaltung wird erleuchtet
Der Ausgang zusätzliche Beleuchtung im Schrittbetrieb wird erleuchtet und ausgeschaltet
POLSKI - Wykaz poleceń dostępnych z zastosowaniem odbiornika OXI i nadajników wczytanych w “Trybie II poszerzonym”:
Wyjście
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Polecenie
Krok po Kroku
Otwarcie częściowe 1
Otwarcie
Zamknięcie
Stop
Krok po kroku w bloku mieszkalnym
Krok po kroku z dużym priorytetem
Otwarcie częściowe 2
Otwarcie częściowe 3
Otwarcie i Zablokowanie
automatyki
Zamknięcie i Zablokowanie
automatyki
Zablokowanie automatyki
Odblokowanie automatyki
Włączenie timera światełka
nocnegon
Włączenie-Wyłączenie
światełka nocnego
Opis
Polecenie “K.K.” (Krok po kroku)
Polecenie “Otwarcie częściowe 12
Polecenie “Otwarcie”
Polecenie “Zamknięcie”
Zatrzymanie manewru
Działanie w trybie “bloku mieszkalnego”
Run i Robus 600/1000: Steruje również w przypadku zablokowania automatyki lub uaktywnienia poleceń
Soon: Steruje również w przypadku zablokowania automatyki
Polecenie “Otwarcie częściowe 2” (programowalne z pomocą Oview)
Polecenie “Otwarcie częściowe 3” (programowalne z pomocą Oview)
Powoduje wykonanie manewru otwarcia a po jego za koń c zeniu zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadne go innego polecenia za
wyjątkiem “Krok po kroku z du żym pri orytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) nastę pujące po le cenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowa-
nie i otwarcie”
Powoduje wykonanie manewru zamknięcia a po jego zakończeniu zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polecenia za
wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) na stępujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Od blo -
kowanie i otwarcie”
Powoduje zatrzymanie manewru i zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym
priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie”
Powoduje odblokowanie automatu i przywrócenie zwy kłego funkcjonowania
Włącza się wyjście “światełko nocne”, którego wyłączanie jest regulowane timerem
Wyjście “światełko nocne” włącza się i wyłącza w trybie “krok po kroku”
NEDERLANDS - Lijst van instructies die beschikbaar zijn met de ontvanger OXI en zenders die zijn opgeslagen in “Modus II uitgebreid”:
Uitgang
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Instructie
Stap-voor-stap
Gedeeltelijke opening 1
Open
Sluit
Stop
Stap-voor-stap woonblok
Stap-voor-stap hoge prioriteit
Open gedeeltelijk 2
Open gedeeltelijk 3
Open en blokkeer
Sluit en blokkeer automatisering
Blokeer automatisering
Deblokkeer automatisering
On Timer gebruikerslicht
On-Off gebruikerslicht
Beschrijving
Instructie “P.P.” (Stap-voor-stap)
Instructie “Gedeeltelijke opening 1”
Instructie “Open”
Instructie “Sluit”
Stop de manoeuvre
Instructie in modus Woonblok
Run en Robus 400/600/1000: stuurt ook aan bij geblokkeerde automatisering of actieve instructies - Soon: stuurt ook aan bij geblokkeerde automatisering
Instructie “Open gedeeltelijk 2” (programmeerbaar met Oview)
Instructie “Open gedeeltelijk 3” (programmeerbaar met Oview)
Veroorzaakt een openingsmanoeuvre en na afloop daarvan de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele ande-
re instructie met uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en
sluit” en “Deblokkeer en open”
Veroorzaakt een sluitmanoeuvre en na afloop daarvan de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele andere
instructie met uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en
sluit” en “Deblokkeer en open”
Veroorzaakt een stop van de manoeuvre en de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele andere instructie met
uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en sluit” en
“Deblokkeer en open”.
Veroorzaakt de deblokkering van de automatisering en de hervatting van de normale werking
De uitgang Gebruikerslicht gaat aan, met tijdgeprogrammeerde uitschakeling
De uitgang Gebruikerslicht gaat aan en uit, in de modus Stap-voor-stap
1
ES
ESPAÑOL
Mod. Frecuencia Función Conexión
OXI 433.92 MHz Receptor enchufable
OXIFM 868.46 MHz Receptor enchufable
OXIT 433.92 MHz Transreceptor enchufable
OXITFM 868.46 MHz Transreceptor enchufable
OX2 433.92 MHz Receptor con cable de 6 hilos
OX2FM 868.46 MHz Receptor con cable de 6 hilos
OX2T 433.92 MHz Transreceptor con cable de 6 hilos
OX2TFM 868.46 MHz Transreceptor con cable de 6 hilos
1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
El presente receptor forma parte de la serie “NiceOne” de
Nice spa. Los receptores de esta serie están destinados para
ser utilizados en las Centrales de mando montadas en las ins-
talaciones de automatización de cancelas, puertas de garaje y
accionadores de barreras. ¡Cualquier otro empleo debe
considerarse inadecuado y está prohibido! El fabricante
no responde de los daños que pudieran surgir por un uso
inadecuado del producto y diferente de aquel previsto en
este manual.
Hay disponibles varios modelos con las características funda-
mentales indicadas en la tabla de más abajo.
1.1 El sistema “NiceOpera”
Los receptores de la serie NiceOne forman parte del sistema
NiceOpera”. Este sistema ha sido diseñado por Nice para
simplificar las etapas de programación, uso y mantenimiento
de los dispositivos utilizados en las instalaciones de automati-
zación. El sistema está formado de varios dispositivos softwa-
re y hardware que intercambian entre sí los datos y las informa-
ciones vía radio, mediante un sistema de codificación llamado
O-Code”, o de una conexión “física” mediante un cable.
Los dispositivos principales que forman el sistema NiceOpera
son:
transmisores NiceOne;
receptores NiceOne;
unidades de programación O-Box;
centrales y motorreductores con “Bus T4”;
programador O-View para dispositivos con “Bus T4”.
IMPORTANTE – Para más detalles sobre todas las fun-
ciones del sistema NiceOpera sobre la interdependencia
que asocia a los dispositivos del sistema, consulte el
manual general “NiceOpera System Book”, también dis-
ponible en la página web www.niceforyou.com.
Notas de la tabla:
Las frecuencias 433.92
MHz y 868.46 MHz no son
compatibles entre sí.
– La letra “T” en la sigla indica
un receptor con un transmisor
incorporado.
Instrucciones originales
2
ES
2 CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
DEL PRODUCTO
• Para todos los modelos
El receptor gestiona la codificación radio llamada “O-
Code”, con código variable (rolling-code), que permite apro-
vechar las nuevas funciones del Sistema NiceOpera.
El receptor también es compatible con las codificaciones
FloR”, “TTS”, “Smilo” y “Flo”. En este caso no se podrán
utilizar algunas funciones exclusivas del Sistema Nice-
Opera descritas en este manual.
El receptor incorpora una memoria con 1024 espacios don-
de se memorizan los transmisores. Si el receptor es memo-
rizado en “Modo I”, todos sus botones
ocuparán 1 espacio
de memoria; por el contrario, si es memorizado en “Modo
II”, cada uno de sus botones memorizados
ocuparán 1
espacio de memoria (para los métodos de memorización,
véase más adelante en el manual).
Cada receptor tiene un número de identificación
propio lla-
mado “Certificado”. Este número permite acceder a
muchas operaciones, por ejemplo la memorización de nue-
vos transmisores sin tener que intervenir directamente sobre
el receptor ni utilizar la unidad O-View, aprovechando la
conexión con “Bus T4”.
El talón sellado, entregado dentro del embalaje del produc-
to, tiene impreso el número de certificado que pertenece a
este receptor. ¡Atención! este talón debe guardarse en un
lugar seguro porque permite acceder a los datos conteni-
dos en el receptor, salvo que se incorporen otras proteccio-
nes tales como la Contraseña de seguridad.
• Para los modelos con conector “SM”
Estos modelos pueden utilizarse exclusivamente con las
Centrales de mando que incorporen el conector enchufable
“SM” (fig. 1). Nota – para identificar las Centrales adecua-
das, consulte el catálogo de los productos de Nice.
Estos modelos reconocen automáticamente las característi-
cas de la Central en la que están incorporados y el receptor
se configura automáticamente de la siguiente manera.
• Si la Central gestiona el “Bus T4”
, el receptor pone a
disposición hasta 15 mandos diferentes.
Si la Central no gestiona el “Bus T4
, el receptor pone a
disposición hasta 4 canales de mando diferentes.
¡Atención! – En ambos casos, el número y la variedad de
los mandos a disposición dependen del tipo y del modelo
de Central que se utilice. La “Tabla de los mandos” de cada
Central está indicada en el manual de instrucciones de la
misma Central.
• Para los modelos con conexión universal
Estos modelos funcionan con 2 relés de contacto sin ten-
sión; por consiguiente, pueden ser utilizados en cualquier
tipo de Central.
• Para los modelos con la “T” en la sigla
Estos modelos incorporan la función “Repeater” (véase más
adelante en el manual) que permite aumentar el radio de
transmisión de los transmisores. Además, permiten la
comunicación en modalidad “wireless” con la unidad de
programación O-Box.
3
ES
1
2
3 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
• Para los modelos con conector “SM”
Estos modelos se conectan a la Central de mando enchufan-
do el conector con aquel específico presente en la Central
(fig. 1). ¡Atención! – Antes de conectar o desconectar el
receptor, corte la alimentación eléctrica de la Central.
También hay que instalar la antena suministrada, conectándo-
la a los bornes respectivos presentes en la Central.
• Para los modelos con conexión universal
––– Selección de la alimentación –––
Estos modelos se conectan a la Central de mando por medio
de un cable con 6 hilos. Antes de conectar el cable, seleccio-
ne el tipo de alimentación deseada, dejando insertado o qui-
tando el puente de conexión eléctrico (fig. 2-a) de la siguiente
manera:
Puente NO insertado
= 24 V ac/dc
(límites de tensión: 18 ÷ 28 V)
Puente INSERTADO
= 12 V ac/dc
(límites de tensión: 10 ÷ 18 V)
a
4
ES
––– Conexiones eléctricas –––
Conecte en los bornes respectivos, presentes en la Central,
los 6 hilos eléctricos del cable del receptor de la siguiente
manera (fig. 3):
•Rojoy Negro = ALIMENTACIÓN
(rojo = Positivo, negro = Negativo. Con corriente alterna
esto es indiferente).
Blanco y Blanco = SALIDA 1° RELÉ
(contacto sin tensión de un relé normalmente abierto).
Violeta y Violeta = SALIDA 2° RELÉ
(contacto sin tensión de un relé normalmente abierto).
––– Cómo obtener contactos “
NC” –––
Las salidas son accionadas por 2 relés con contacto “NA”
(normalmente abierto). Si se desea obtener un contacto “NC”
(normalmente cerrado), proceda de la siguiente manera:
01. Corte la alimentación eléctrica del receptor.
02. Abra la caja del receptor, levantando primero la parte
pequeña de la tapa (fig. 4-a) y, posteriormente, la parte
grande con el botón (fig. 4-b).
03. Extraiga delicadamente la tarjeta y gírela: el lado con las
soldaduras debe estar dirigido hacia usted.
04. En el lado con las soldaduras, lleve a cabo las siguientes
operaciones (fig. 5):
Corte el tramo de traza en el punto “X”.
Una con una gota de estaño los contactos de tetón en
los puntos “Y”.
Nota – estas modificaciones pueden hacerse en un relé
o en ambos relés, según las necesidades.
3
Royo
Negro
Blanco
Blanco
Violeta
Violeta
a
6
ES
Para todos los modelos:
instalación de una antena exterior
Si la antena suministrada no estuviera en una posición favora-
ble y la señal radio fuera débil, para mejorar la recepción se
aconseja sustituirla instalando una antena exterior (mod. ABF
o ABFKIT). La nueva antena debe instalarse lo más alto posi-
ble y por encima de cualquier estructura metálica o de
cemento armado presente en la zona.
Conexión a la Central
: utilice un cable coaxial con impe-
dancia de 50 ohm (por ejemplo el cable RG58 de baja pérdi-
da). ¡Atención! Para reducir la dispersión de la señal, utili-
ce un cable lo más corto posible (no debe superar 10 m).
Conexión al receptor (sólo para los modelos con cone
-
xión universal): abra el receptor levantando la parte peque-
ña de la tapa (fig. 4-a) y desconecte la antena suministrada;
posteriormente, conecte el cable de la nueva antena a los
bornes 1 y 2 de la siguiente manera (fig. 3-a): borne 1 =
trenza; borne 2 = alma.
Advertencias para la programación
Las programaciones presentes en este capítulo (excluido
el procedimiento 6) requieren utilizar el botón y el Led del
receptor (fig. 6). Para indicar el estado de las actividades
que se están ejecutando, el Led emitirá un determinado
número de destellos con un duración específica y un
determinado color de luz (verde, rojo o naranja). Para
conocer el significado de dichas señales, consulte la
Tabla A presente al final del manual.
PROGRAMACIÓN DE LAS
FUNCIONES PRINCIPALES
6
Led Botón
Led Botón
7
ES
4 ¡ATENCIÓN! – LEER AQUÍ ANTES DE
MEMORIZAR UN TRANSMISOR
El receptor puede memorizar sólo los transmisores que perte-
necen a una de las siguientes 3 familias de codificación
:
– familia con las codificaciones “O-Code”, “FloR” y “TTS”;
– familia con la codificación “Flo”;
– familia con la codificación “Smilo”.
Nota – Cada codificación permite aprovechar en el receptor
sólo
las funciones típicas de esa determinada codificación.
¡Atención! – La familia de codificación
, a la que pertene-
ce el primer
transmisor memorizado en el receptor, defi-
ne la familia a la que pertenecen los transmisores que
deberán ser memorizados.
Para cambiar de familia de codificación
presente en el recep-
tor, es necesario llevar a cabo el procedimiento 10 – Borrado
total de la memoria del receptor.
Para saber si el receptor ya tiene memorizados transmisores y
para saber la familia de codificación
a la que estos pertene-
cen, proceda de la siguiente manera:
01. Corte la alimentación eléctrica del receptor.
02. Active de nuevo la alimentación del receptor y cuente el
número de destellos de color verde que emite el Led en
el receptor.
03. Por último, compare el número de destellos emitidos con
la siguiente tabla:
1 destello = codificación Flo
2 destellos = codificación O-Code / FloR / TTS
3 destellos = codificación Smilo
5 destellos = ningún transmisor memorizado
¡Atención! – Antes de comenzar a memorizar un transmi-
sor, lea detenidamente todas las modalidades de memo-
rización descritas a continuación para evaluar cuál es la
más adecuada.
5 MODALIDAD DE MEMORIZACIÓN DE
UN TRANSMISOR: “Modo I” y “Modo II”
Cada Central incorpora un determinado número de mandos que
pueden activarse según el tipo de receptor: los modelos con
conector “SM” tienen a disposición 4 ó 15 mandos; los mode-
los con conexión universal tienen disponibles 2 salidas. Por lo
general, la combinación entre estos mandos y los botones de un
transmisor puede hacerse en dos modalidades diferentes:
• “
Modo I. Esta modalidad permite memorizar en el recep-
tor, en una sola vez, todos los botones del transmisor
o un
solo grupo de estos (en los transmisores que tienen varios
códigos de identidad, por ejemplo el modelo ON9). Los boto-
nes se combinan automáticamente
a los mandos predetermi-
nados en la Central o a las salidas del receptor (en los mode-
los con conexión universal).
• “
Modo II. Esta modalidad permite memorizar en el receptor
un solo botón del transmisor
. El usuario podrá elegir libremente
a qué mando, entre aquellos disponibles en la Central (máximo
4), o a qué salida del receptor combinar el botón escogido.
“Modo II amplio”
(sólo para los modelos con conector
“SM”). Esta modalidad puede utilizarse únicamente con las
Centrales que utilizan el sistema de conexión “Bus T4”. El
“Modo II amplio” es igual al “Modo II”, pero además ofrece la
posibilidad de elegir el mando deseado entre aquellos dispo-
nibles en la “Tabla de los mandos” (máximo 15), presente en
el manual de la Central en la que está memorizado el receptor.
8
ES
5.1 Memorización en “MODO I”
Advertencia – La ejecución de este procedimiento
memoriza simultáneamente todos los botones
del trans-
misor o un solo grupo de estos (en los transmisores que
tienen varios códigos de identidad).
01. Mantenga pulsado el botón en el receptor hasta que se
encienda el Led verde en el receptor. Posteriormente,
suelte el botón.
02. (antes de 10 segundos) En el transmisor que debe
memorizarse, mantenga pulsado cualquier botón hasta
que el Led del receptor emita el primero de los 3 deste-
llos de color verde que señalan la ejecución de la memo-
rización.
Nota – Después de los tres destellos hay disponibles otros 10
segundos para memorizar otros transmisores.
5.2 Memorización en “MODO II”
(también válida para el “MODO II amplio”)
Advertencias:
El procedimiento “Modo II amplio” puede utilizarse sólo
con los receptores con conector “SM”.
La ejecución de este procedimiento memoriza un solo
botón del transmisor.
01. Busque en el manual de la Central la “Tabla de los man-
dos” disponibles; elija el mando que se desea asignar al
botón del transmisor y, por último, anote el número que
corresponde al mando.
02. (en el receptor) Pulse el botón la cantidad de veces equi-
valente al número anotado – el Led del receptor destella-
rá la misma cantidad de veces.
03. (en el transmisor, antes de 10 segundos) Mantenga pul-
sado el botón escogido para la memorización, hasta que
el Led del receptor emita el primero de los 3 destellos
(memorización ejecutada).
Nota – Después de los tres destellos hay disponibles otros 10
segundos para memorizar el mismo mando en otros botones
del mismo transmisor o de un nuevo transmisor.
6 MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR
UTILIZANDO EL “CÓDIGO DE HABILI-
TACIÓN” DE OTRO TRANSMISOR
[ya memorizado]
Este procedimiento puede utilizarse sólo si se utilizan dos
transmisores con codificación “O-Code”.
Los transmisores NiceOne tienen un código secreto
insertado
en la memoria llamado “CÓDIGO DE HABILITACIÓN”. Gra-
cias a este código es posible habilitar el funcionamiento de un
transmisor NUEVO, simplemente transfiriendo en su memoria
el “código de habilitación” de un transmisor VIEJO ya memo-
rizado en el receptor (fig. 7). Nota – Para efectuar este proce-
dimiento, consulte el manual del transmisor.
Posteriormente, al utilizar el transmisor NUEVO, éste transmi-
tirá al receptor su código de identidad y el “código de habilita-
ción” (sólo las primeras 20 veces). El receptor, después de
haber reconocido el “código de habilitación” de un transmisor
VIEJO insertado en su memoria, memorizará automáticamen-
te el código de identidad de este transmisor NUEVO que lo ha
enviado.
• Impedir el uso accidental de este procedimiento de
memorización
Para impedir que en el receptor se puedan memorizar trans-
misores que no sean de la instalación, pero que posean el
9
ES
“código de habilitación” de un transmisor memorizado en el
receptor, este procedimiento se puede “bloquear” (o desblo-
quear) programando la función del párrafo 10.
Como alternativa al bloqueo de la memorización de todo el
receptor, es posible desactivar la transmisión del “código de
habilitación” sólo de algunos o de todos los transmisores VIE-
JOS memorizados. Este procedimiento puede hacerse con
las unidades de programación O-Box.
7 MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR
UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO
“CERCANO AL RECEPTOR
[con un transmisor ya memorizado]
Es posible memorizar un transmisor NUEVO en la memoria
del receptor sin tener que pulsar directamente el botón de
este receptor, sino actuando simplemente en su radio de
recepción. Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario
tener a disposición un transmisor VIEJO ya memorizado (en
“Modo I” o en “Modo II”) y que funcione. El procedimiento per-
mitirá que el transmisor NUEVO reciba las configuraciones del
transmisor VIEJO.
Advertencias:
• Utilice sólo uno
de los dos procedimientos, según sus
exigencias.
• El procedimiento debe hacerse trabajando en el radio
de recepción del receptor (10-20 m del receptor).
• Repita todo el procedimiento para cada transmisor que
se desee memorizar.
Procedimiento estándar
(válido para todos los receptores
de Nice)
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 5
segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y,
posteriormente, suéltelo.
02. En el transmisor VIEJO, pulse 3 veces el botón…. (véase
la nota 1) y, posteriormente, suéltelo.
03. En el transmisor NUEVO, pulse 1 vez el mismo botón que
había pulsado en el punto 01 y, posteriormente, suéltelo.
7
10
ES
Procedimiento alternativo (válido sólo para este receptor)
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y,
posteriormente, suéltelo.
02. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y,
posteriormente, suéltelo.
03. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 01 y,
posteriormente, suéltelo.
04. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 02 y,
posteriormente, suéltelo.
Nota 1:
Si el transmisor VIEJO estuviera memorizado en “Modo I”,
también el transmisor NUEVO será memorizado en “Modo I”.
En este caso, durante el procedimiento se podrá pulsar cual
-
quier botón, tanto en el transmisor VIEJO como en el NUEVO.
Si el transmisor VIEJO estuviera memorizado en “Modo II”,
también el transmisor NUEVO será memorizado en “Modo II”.
En este caso, durante el procedimiento en el transmisor VIE-
JO habrá que pulsar el botón del mando deseado
y en el
transmisor NUEVO el botón que se desea memorizar
para ese
mando. El procedimiento debe repetirse para cada botón del
transmisor NUEVO que se desee memorizar.
• Impedir el uso accidental de este procedimiento de
memorización
Para impedir que la recepción continua de una señal transmi-
tida casualmente por un transmisor que no pertenezca a la
instalación pueda activar accidentalmente el procedimiento
de memorización, se puede “bloquear” (o desbloquear) este
último programando la función del párrafo 10.
8 BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA
DEL RECEPTOR
Para borrar de la memoria del receptor todos los transmisores
memorizados o, como alternativa, todos los datos presentes,
proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado bastante el botón del receptor y
observe cómo cambia el Led:
(después de unos 4 segundos) se encenderá el Led
verde;
(después de unos 4 segundos) se apagará el Led verde;
(después de unos 4 segundos) el Led verde comenza-
rá a destellar.
02. Entonces, suelte el botón
exactamente......
durante el 3° destello, para borrar todos los transmi
-
sores; o bien,
durante el 5° destello, para borrar toda la memoria
del
receptor, incluidas las configuraciones y la familia de
codificación de los transmisores.
Como alternativa, esta función también puede ejecutarse con
la unidad de programación O-Box u O-View.
9 BORRADO DE UN SOLO TRANSMISOR
DE LA MEMORIA DEL RECEPTOR
Para borrar de la memoria del receptor un solo transmisor
memorizado y en sus manos, proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado durante mucho tiempo el botón del
receptor.
02. Después de unos 4 segundos, se encenderá el Led con
luz verde (siga pulsando el botón).
03. En el transmisor que se desea borrar de la memoria,
11
ES
mantenga pulsado un botón (véase nota 1) hasta que el
Led del receptor emita 5 destellos rápidos de color verde
(borrado ejecutado).
Nota 1:
Si el transmisor estuviera memorizado en “Modo I”, se podrá
pulsar cualquier botón.
Si el transmisor estuviera memorizado en “Modo II”, habrá
que repetir todo el procedimiento para cada botón memoriza-
do que se desee borrar.
Como alternativa, esta función también puede ejecutarse con
la unidad de programación O-Box u O-View.
10 HABILITACIÓN (o deshabilitación)
DEL RECEPTOR PARA LA MEMORI-
ZACIÓN DE LOS TRANSMISORES
Esta función permite impedir que se memoricen transmisores
nuevos cuando se utilizan los procedimientos “cercano(la
configuración de fábrica es ON) o con “código de habilita-
ción(la configuración de fábrica es ON) descritos en este
manual. Para activar o desactivar esta función, proceda de la
siguiente manera:
01. Corte la alimentación eléctrica del receptor y espere 5
segundos.
02. Active de nuevo la alimentación, manteniendo pulsado el
botón del receptor hasta que finalicen las señales de su
Led, relativas al tipo de código memorizado (véase el
párrafo 5), y se active el procedimiento señalado por 2
destellos breves de color naranja. Posteriormente, suelte
el botón.
03. (antes de 5 segundos) Pulse varias veces el botón del
receptor para elegir una de las siguiente funciones
(¡Atención! cada vez que se pulse el botón, el Led
cambiará de color indicando la función seleccionada en
este momento):
• Led APAGADO = Ningún bloqueo activo
• Led ROJO = Bloqueo de la memorización “cercana”
• Led VERDE = Bloqueo de la memorización con “códi-
go de habilitación”
• Led NARANJA = Bloqueo de ambas memorizaciones
(“cercana” y con “código de habilitación”)
04. (antes de 5 segundos) Pulse cualquier botón en un trans-
misor ya memorizado en el receptor para memorizar la
función escogida.
Como alternativa, el bloqueo (o desbloqueo) también puede
ejecutarse con la unidad de programación O-Box u O-View.
12
ES
11 MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMI-
SOR UTILIZANDO EL “NÚMERO DE
CERTIFICADO” DEL RECEPTOR
[con O-Box] – Este procedimiento puede utilizarse sólo si se
emplea un transmisor con codificación “O-Code” y si se
posee el “Número de Certificado” del receptor.
El “CERTIFICADO” es un número personal (programado en
fábrica) que identifica el receptor y lo distingue de los demás.
Este “certificado” simplifica el procedimiento de memorización
del transmisor en el receptor, porque no es obligatorio que el
instalador trabaje dentro del radio de alcance del receptor. En
efecto, esto permite preparar el transmisor para la memoriza-
ción, trabajando lejos del lugar de instalación (por ejemplo en
el taller del instalador - fig. 9).
ADVERTENCIA Para ejecutar las programaciones des-
critas en este capítulo se necesitan las unidades de pro-
gramación O-Box u O-View. Para el funcionamiento de
estos dispositivos, véanse los manuales de instrucción
correspondientes, también disponibles en la página web:
www.niceforyou.com.
• Los modelos con conector “SM”
se conectan a la uni-
dad O-Box conectando el receptor en el conector corres-
pondiente.
• Los modelos con conexión universal
se conectan a la
unidad O-Box por medio de un cable que deberá conec-
tarse al conector presente en el receptor (véase fig. 8).
OTRAS FUNCIONES
8
9
13
ES
En primer lugar, el instalador deberá insertar en la memoria del
transmisor, con la O-Box, las funciones deseadas y el “certifi-
cado” del receptor en que será memorizado el transmisor.
Posteriormente, el instalador entregará al cliente el transmisor
listo para ser utilizado
.
Cuando se utilice el transmisor, éste transmitirá al receptor el
mando y el “certificado” (sólo las primeras 20 veces). Después
de haber reconocido el “certificado” como suyo, el receptor
memorizará automáticamente el código de identidad del
transmisor que lo ha enviado.
12 SUSTITUCIÓN A DISTANCIA DE UN
TRANSMISOR MEMORIZADO UTILI-
ZANDO LA “PRIORIDAD”
[con O-Box] – El código de identidad de un transmisor de la
serie NiceOne está acompañado por un número (de 0 a 3)
que permite establecer en el receptor su nivel de prioridad
respecto de otros transmisores con el mismo código.
La “prioridad” tiene la función de sustituir y deshabilitar el uso
de un transmisor que se haya perdido o robado, sin tener que
ir al lugar de la instalación.
Para utilizar la prioridad, es necesario conocer el código del
transmisor que se haya perdido, lo cual permite mantener el
mismo código con las mismas funciones del transmisor anterior.
Posteriormente, el transmisor perdido se podrá desactivar
simplemente actualizando el
nivel de prioridad del nuevo
transmisor con el valor siguiente más alto.
Al utilizar por primera vez el transmisor, el receptor memoriza-
rá el nuevo nivel de prioridad recibido e ignorará cualquier
mando enviado por el transmisor perdido o robado si fuera
utilizado.
Esta función se puede habilitar (o deshabilitar) en el receptor
(la configuración de fábrica es ON) y, cuando esté activa, el
receptor no actualizará el nivel de prioridad enviado por el
transmisor.
13 HABILITACIÓN (o deshabilitación) DE
LA RECEPCIÓN DE LOS “CÓDIGOS
DE IDENTIDAD” NO ORIGINALES
[con O-Box / O-View] – Los códigos de identidad de los
transmisores con codificación “FloR” y “O-Code” pueden ser
modificados según sus exigencias, utilizando las unidades de
programación “O-Box” u “O-View”. Normalmente, el receptor
logra reconocer si un código es original (programado en fábri-
ca) o si ha sido modificado.
Habilitando o deshabilitando esta función (la configuración de
fábrica es ON) el receptor tendrá la posibilidad de aceptar o
no aceptar el mando de un transmisor con el código de iden-
tidad modificado.
14 BLOQUEO (o desbloqueo) DE LA
CODIFICACIÓN VARIABLE (Rolling
code) DEL CÓDIGO DE IDENTIDAD
[con O-Box / O-View] – Esta función permite bloquear (o
desbloquear) en el receptor la gestión de la codificación varia-
ble (rolling code) de un código de identidad enviado por un
transmisor. Cuando la función de bloqueo esté activa (la con-
figuración de fábrica es OFF), el receptor tratará un código
“rolling code” como si fuera un código “fijo”, ignorando su
codificación variable.
14
ES
17 ACTIVACIÓN (o desactivación) DEL
ENVÍO DE LOS MANDOS EN LA RED
“BUS T4”
[con O-View] – En las instalaciones donde se ha realizado la
conexión con “Bus T4”, si estuvieran instalados varios recep-
tores y fuera necesario accionar la automatización desde una
distancia superior a aquella cubierta normalmente por el
transmisor y por el receptor, se podrá activar esta función (en
2 receptores como mínimo) para aumentar el radio de recep-
ción del receptor.
Esto permite que el receptor, que recibe un mando “por radio”,
retransmita a su vez, por medio del cable Bus
, el mando hacia
el receptor de destino (donde está memorizado el código de
identidad del transmisor desde el cual se ha enviado el man-
do), a fin de que este último pueda ejecutar el mando.
Para habilitar o deshabilitar la posibilidad de recibir y/o enviar
los código radio en el “Bus T4” en un receptor (la configuración
de fábrica es OFF), habrá que programar adecuadamente los
receptores utilizando la unidad de programación O-View.
15 ACTIVACIÓN (o desactivación) DE
LA FUNCIÓN “REPEATER”
(Función disponible sólo en los modelos OXIT, OXITFM,
OX2T y OX2TFM combinados con los transmisores con
codificación O-Code)
[con O-Box] – Si fuera necesario accionar una automatiza-
ción desde una distancia superior a aquella cubierta normal-
mente por el transmisor y por el receptor, es posible utilizar un
segundo receptor (hasta 5 como máximo) con la función de
retransmitir a su vez por radio
el mando hacia el receptor de
destino (en el que está memorizado el código de identidad del
transmisor desde el que se ha dado el mando), a fin de que
este último pueda ejecutar el mando.
Para activar o desactivar esta función (la configuración de
fábrica es OFF), hay que realizar la programación tanto en los
receptores como en los transmisores.
16 GESTIÓN DEL MOMENTO EN QUE
SE SUELTAN LOS BOTONES DEL
TRANSMISOR
(Función disponible sólo con los transmisores con codifi-
cación O-Code)
[con O-Box / O-View] – Normalmente, después de haber
enviado un mando, al soltar el botón, el movimiento no se
detiene en ese preciso momento, sino que continúa durante
un tiempo muy corto predeterminado.
Si fuera necesario que el movimiento se interrumpa exactamen-
te en el momento en que se suelta el botón del mando (por
ejemplo durante las regulaciones precisas), habrá que activar
esta función en el receptor (la configuración de fábrica es OFF).
15
ES
18 CREACIÓN DEL “GRUPO DE PERTE-
NENCIA” DE LOS TRANSMISORES
[con O-Box] – Cada código memorizado en el receptor pue-
de estar asociado a uno o varios “grupos de pertenencia”,
entre los 4 grupos disponibles.
La formación de los grupos y su activación o desactivación (la
configuración de fábrica es OFF) se gestionan por medio de la
unidad de programación O-Box, mientras que el uso de los
grupos, por ejemplo en una determinada franja horaria, se
gestiona por medio de la unidad de programación O-View.
19 PROTECCIÓN DE LA CONFIGURA-
CIÓN DE LAS FUNCIONES PROGRA-
MADAS
[con O-Box / O-View] – Esta función permite proteger
todas las funciones programadas en el receptor deshabilitan-
do las funciones del botón y del Led. La función se activa
insertando en el receptor una contraseña, es decir, un núme-
ro de 10 cifras como máximo establecido por el instalador.
Cuando la función está activa, para poder llevar a cabo la pro-
gramación y el mantenimiento del receptor, habrá que insertar
en la unidad de programación (al comienzo) la contraseña
para desbloquear el receptor.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante de la automatiza-
ción y, por consiguiente, debe eliminarse junto con ésta.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
final de la vida útil de este producto, las operaciones de des-
guace deben ser efectuadas por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales:
algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infórme-
se sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación previstos
por las normativas vigentes locales para esta categoría de
producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener
sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las abando-
na en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudicia-
les para el mismo medio ambiente y para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí
al lado, está prohibido arrojar este pro-
ducto a los residuos urbanos. Realice la
“recogida selectiva” para la eliminación,
según los métodos previstos por las nor-
mativas vigentes locales, o bien entregue
el producto al vendedor cuando compre
un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las reglas locales pueden prever sanciones
importantes en el caso de eliminación abusiva de este pro-
ducto.
16
ES
OXI OXIT OXIFM OXITFM
Decodificación “O-Code” / “FloR” / “TTS”; o bien “Flo”; o bien “Smilo”
Absorción máxima 30 mA
Frecuencia de recepción 433.92 MHz 868.46 MHz
Frecuencia de transmisión ––– 433.92 MHz ––– 868.46 MHz
Sensibilidad superior a 0,5 µV superior a 0,8 µV
Temperatura de funcionamiento –20° C ÷ +55° C
Salidas 4 (en el conector “SM” enchufable)
Medidas y peso L 50; H 45; P 19 mm; peso 20 g
• Potencia irradiada –––
alrededor de 1 mW E.R.P
. –––
alrededor de 1 mW E.R.P
.
Impedancia de entrada 52 ohm
OX2 OX2T OX2FM OX2TFM
Decodificación “O-Code” / “FloR” / “TTS”; oppure “Flo”; oppure “Smilo”
Alimentación
sin puente eléctrico = 24 V típicos. Límites de 18 a 28 V continua o alterna
con puente eléctrico = 12 V típicos. Límites de 10 a 18 V continua o alterna
Absorción en reposo 10 mA a 24 Vac
Absorción 2 relés activos 80 mA a 24 Vac.
Frecuencia de recepción 433.92 MHz 868.46 MHz
• Frecuencia de transmisión ––– 433.92 MHz ––– 868.46 MHz
Sensibilidad superior a 0,5 µV superior a 0,8 µV
Cant. de relés 2
Contacto relé normalmente abierto máx. 0,5 A y 50 V
• Temperatura de funcionamiento –20° C ÷ +55° C
Clase de protección IP 30
• Medidas y peso 58 x 86; H 22 mm; peso 55 g
• Potencia irradiada –––
alrededor de 1 mW E.R.P
. –––
alrededor de 1 mW E.R.P
.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
17
ES
Además de las funciones y de las programaciones descri-
tas en este manual, el receptor incorpora muchas otras
que permiten aumentar las prestaciones, el nivel de segu-
ridad y la facilidad de uso.
Todas estas programaciones requieren el uso de la uni-
dad de programación O-Box (o en algunos casos la uni-
dad O-View).
Para más informaciones sobre las programaciones dis-
ponibles, consulte el manual general del sistema “NiceO-
pera System Book”, o bien el manual de instrucciones de
la unidad O-Box u O-View
• Notas sobre las Características Técnicas del
producto
La capacidad de recepción de los receptores y el alcance
de los transmisores dependen de otros dispositivos (por
ejemplo: alarmas, radioauriculares, etc..) que funcionen en
la zona con la misma frecuencia. En estos casos, Nice no
ofrece ninguna garantía sobre el alcance real de sus dispo-
sitivos.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a
una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C).
Nice se reserva el derecho de modificar los productos en
cualquier momento en que lo considere necesario, conser-
vando las mismas funciones y el mismo uso previsto.
NOTAS GENERALES
18
ES
Tabla A
SEÑALES EMITIDAS POR EL LED DEL
RECEPTOR
–– Destellos prolongados / color VERDE ––
Durante el encendido:
1 = Codificación utilizada: “Flo”
2 = Codificación utilizada: “O-Code”/“FloR”
3 = Codificación utilizada: “Smilo”
5 = Ningún telemando memorizado
Durante el funcionamiento:
1 = Indica que el Código recibido no está memorizado
1 = Durante la programación, indica que el Código ya
está memorizado
3 = Memorización del Código en la memoria
5 = Memoria borrada
6 = Durante la programación, indica que el Código no
está autorizado para ser memorizado
8 = Memoria llena
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color VERDE ––
1 = “Certificado” no válido para ser memorizado
2 = Código no memorizable porque transmite el “certifi-
cado”
3 = Durante la programación, indica que el Código ha
sido resincronizado
4 = Salida en “Modo II” que no se puede gestionar en
la Central
5 = Durante el borrado, indica que el Código ha sido
borrado
5 = “Certificado” con prioridad superior a aquella admi-
tida
6 = Código desincronizado
6 = Código no memorizable por una “clave incorrecta”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos prolongados / color ROJO ––
1 = Bloqueo del Código no original
2 = Código con prioridad inferior a aquella autorizada
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color ROJO ––
1 = Bloqueo de la programación “cercana”
1 = Bloqueo de la memorización mediante “certificado”
2 = Bloque de la Memoria (introducción del PIN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos prolongados / color NARANJA ––
1 = Señala el Código en la memoria pero fuera del
“grupo” habilitado actualmente
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color NARANJA ––
2 = Señala la activación de la programación de los blo-
ques (durante el encendido)
19
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos
citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración
original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.a. (TV) I.
Número: 256/OXI Revisión: 3 Idioma: ES
El infrascrito Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el producto:
Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia
Tipo: Rreceptor y transreceptor para el accionamiento a distancia de automatizaciones para puertas,
cancelas, cierres enrollables, toldos, persianas y aplicaciones similares.
Modelos: OXI, OXIT, OXIFM, OXITFM
Accesorios:
Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a
los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad.
Según las siguientes normas armonizadas
protección de la salud (art.3(1)(a)): EN 50371:2002
seguridad eléctrica (art.3(1)(a)): EN 60950-1:2006; +A11:2009
compatibilidad electromagnética (art.3(1)(b)): EN 301 489-1V1.6.1:2006; EN 301 489-3V1.4.1:2002
espectro radioeléctrico (art.3(2)): EN 300220-2V2.3.1:2010
Oderzo, 12 Agosto de 2011 Luigi Paro (Administrador Delegado)
20
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos
citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración
original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.a. (TV) I.
Número: 259/OX2 Revisión: 5 Idioma: ES
El infrascrito Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el producto:
Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia
Tipo: Rreceptor y transreceptor para el accionamiento a distancia de automatizaciones para puertas,
cancelas, cierres enrollables, toldos, persianas y aplicaciones similares.
Modelos: OX2, OX2T, OX2FM, OX2TFM
Accesorios:
Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a
los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad.
Según las siguientes normas armonizadas
protección de la salud (art.3(1)(a)): EN 50371:2002
seguridad eléctrica (art.3(1)(a)): EN 60950-1:2006; +A11:2009
compatibilidad electromagnética (art.3(1)(b)): EN 301 489-1V1.6.1:2006; EN 301 489-3V1.4.1:2002
espectro radioeléctrico (art.3(2)): EN 300220-2V2.3.1:2010
Oderzo, 12 Agosto de 2011 Luigi Paro (Administrador Delegado)

Transcripción de documentos

ESPAÑOL - Lista de los mandos disponibles con receptor OXI y transmisores memorizados en “Modo II amplio”: Salida Mando Descripción 1 2 3 4 5 6 7 Paso a Paso Apertura parcial 1 Abrir Cerrar Stop Paso a Paso Comunitario Paso a Paso prioridad alta 8 9 10 Abrir parcial 2 Abrir parcial 3 Abrir y Bloquear automatización 11 12 Cerrar y Bloquear automatización Bloquear automatización 13 14 15 Desbloquear automatización On Timer Luz de cortesía On-Off Luz de cortesía Mando “P.P.” (Paso a Paso) Mando "Apertura parcial 1" Mando “Abrir” Mando “Cerrar” Detiene el movimiento Mando en modalidad Comunitaria Run y Robus 400/600/1000: Acciona incluso con la automatización bloqueada o con los mandos activos Soon: Acciona incluso con la automatización bloqueada Mando “Apertura parcial 2” (programable con Oview) Mando “Apertura parcial 3” (programable con Oview) Provoca un movimiento de apertura y al final de éste provoca el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso prioridad alta”, “Desbloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir” Provoca un movimiento de cierre y al final de éste provoca el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso prioridad alta”, “Desbloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir” Provoca una parada del movimiento y el bloqueo del automatismo; la central no acepta ningún otro mando salvo “Paso a paso prioridad alta”, “Desbloquear” automación o bien (sólo desde Oview) los mandos: “Desbloquear y cerrar” y “Desbloquear y abrir”. Provoca el desbloqueo del automatismo y el restablecimiento del funcionamiento normal Se enciende la salida Luz de cortesía con apagado temporizado Se enciende y apaga la salida Luz de cortesía en modalidad paso a paso DEUTSCH - Liste der verfügbaren Steuerungen mit Empfänger OXI und Sender, die im “erweiterten Modus II” gespeichert sind: Ausgang Steuerung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Beschreibung Schrittbetrieb Teilöffnung 1 Öffnen Schließt Stopp Schrittbetrieb Wohnblock Schrittbetrieb Hohe Priorität Teilöffnung 2 Teilöffnung 3 Öffnen und sperren Automatisierung Schließt und Blockiert die Automatisierung Blockiert die Automatisierung Befehl “P.P.” (Schrittbetrieb) Steuerung “Teilöffnung 1” Befehl “Öffnet” Befehl “Schließt” Stoppt die Bewegung Steuerung im Wohnblockmodus Run und Robus 400/600/1000: Steuert auch bei blockierter Automatisierung oder aktive Steuerungen - Soon: Steuert auch bei blockierter Automatisierung Steuerung “Teilöffnung 2” (mit Oview programmierbar) Steuerung “Teilöffnung 3” (mit Oview programmierbar) Ruft eine Öffnungsbewegung hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung akzeptiert keine andere Steuerung, außer “Schrittbetrieb hohe Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Oview) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet” Ruft eine Schließbewegung hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung akzeptiert keine andere Steuerung, außer “Schrittbetrieb hohe Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Oview) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet” Ruft einen Bewegungsstopp hervor und am Ende dieser die Blockierung der Automatisierung; die Steuerung akzeptiert keine andere Steuerung, außer “Schrittbetrieb hohe Priorität”, “Lösen” Automatisierung oder (nur aus Oview) der Steuerungen: “Löst und schließt” und “Löst und öffnet” Löst die Automatisierung Ruft die Blockierung der Automatisierung und die Wiederherstellung des normalen Betriebs hervor On Timer zusätzliche Beleuchtung Der Ausgang zusätzliche Beleuchtung mit zeitgeregelter Abschaltung wird erleuchtet Der Ausgang zusätzliche Beleuchtung im Schrittbetrieb wird erleuchtet und ausgeschaltet On-Off zusätzliche Beleuchtung POLSKI - Wykaz poleceń dostępnych z zastosowaniem odbiornika OXI i nadajników wczytanych w “Trybie II poszerzonym”: Wyjście Polecenie Opis 1 2 3 4 5 6 7 Krok po Kroku Otwarcie częściowe 1 Otwarcie Zamknięcie Stop Krok po kroku w bloku mieszkalnym Krok po kroku z dużym priorytetem 8 9 10 Otwarcie częściowe 2 Otwarcie częściowe 3 Otwarcie i Zablokowanie automatyki 11 Zamknięcie i Zablokowanie automatyki 12 Zablokowanie automatyki 13 14 Odblokowanie automatyki Włączenie timera światełka nocnegon Włączenie-Wyłączenie światełka nocnego Polecenie “K.K.” (Krok po kroku) Polecenie “Otwarcie częściowe 12 Polecenie “Otwarcie” Polecenie “Zamknięcie” Zatrzymanie manewru Działanie w trybie “bloku mieszkalnego” Run i Robus 600/1000: Steruje również w przypadku zablokowania automatyki lub uaktywnienia poleceń Soon: Steruje również w przypadku zablokowania automatyki Polecenie “Otwarcie częściowe 2” (programowalne z pomocą Oview) Polecenie “Otwarcie częściowe 3” (programowalne z pomocą Oview) Powoduje wykonanie manewru otwarcia a po jego zakończeniu zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie” Powoduje wykonanie manewru zamknięcia a po jego zakończeniu zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie” Powoduje zatrzymanie manewru i zablokowanie automatyki; centrala nie akceptuje żadnego innego polecenia za wyjątkiem “Krok po kroku z dużym priorytetem”, “Odblokuj” lub (tylko z Oview) następujące polecenia: “Odblokowanie i zamknięcie” i “Odblokowanie i otwarcie” Powoduje odblokowanie automatu i przywrócenie zwykłego funkcjonowania Włącza się wyjście “światełko nocne”, którego wyłączanie jest regulowane timerem 15 Wyjście “światełko nocne” włącza się i wyłącza w trybie “krok po kroku” Uitgang Instructie Beschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stap-voor-stap Gedeeltelijke opening 1 Open Sluit Stop Stap-voor-stap woonblok Stap-voor-stap hoge prioriteit Open gedeeltelijk 2 Open gedeeltelijk 3 10 Open en blokkeer 11 Sluit en blokkeer automatisering 12 13 14 15 Blokeer automatisering Deblokkeer automatisering On Timer gebruikerslicht On-Off gebruikerslicht Instructie “P.P.” (Stap-voor-stap) Instructie “Gedeeltelijke opening 1” Instructie “Open” Instructie “Sluit” Stop de manoeuvre Instructie in modus Woonblok Run en Robus 400/600/1000: stuurt ook aan bij geblokkeerde automatisering of actieve instructies - Soon: stuurt ook aan bij geblokkeerde automatisering Instructie “Open gedeeltelijk 2” (programmeerbaar met Oview) Instructie “Open gedeeltelijk 3” (programmeerbaar met Oview) Veroorzaakt een openingsmanoeuvre en na afloop daarvan de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele andere instructie met uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en sluit” en “Deblokkeer en open” Veroorzaakt een sluitmanoeuvre en na afloop daarvan de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele andere instructie met uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en sluit” en “Deblokkeer en open” Veroorzaakt een stop van de manoeuvre en de blokkering van de automatisering; de besturingseenheid accepteert geen enkele andere instructie met uitzondering van “Stap-voor-stap hoge prioriteit”, “Deblokkeer automatisering” of (alleen vanaf Oview) de instructies: “Deblokkeer en sluit” en “Deblokkeer en open”. Veroorzaakt de deblokkering van de automatisering en de hervatting van de normale werking De uitgang Gebruikerslicht gaat aan, met tijdgeprogrammeerde uitschakeling De uitgang Gebruikerslicht gaat aan en uit, in de modus Stap-voor-stap IST314.4858 Rev. 00 – 01-10-2009 NEDERLANDS - Lijst van instructies die beschikbaar zijn met de ontvanger OXI en zenders die zijn opgeslagen in “Modus II uitgebreid”: 1.1 – El sistema “NiceOpera” ESPAÑOL Instrucciones originales 1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO El presente receptor forma parte de la serie “NiceOne” de Nice spa. Los receptores de esta serie están destinados para ser utilizados en las Centrales de mando montadas en las instalaciones de automatización de cancelas, puertas de garaje y accionadores de barreras. ¡Cualquier otro empleo debe considerarse inadecuado y está prohibido! El fabricante no responde de los daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del producto y diferente de aquel previsto en este manual. Hay disponibles varios modelos con las características fundamentales indicadas en la tabla de más abajo. Mod. OXI OXIFM OXIT OXITFM OX2 OX2FM OX2T OX2TFM Frecuencia 433.92 MHz 868.46 MHz 433.92 MHz 868.46 MHz 433.92 MHz 868.46 MHz 433.92 MHz 868.46 MHz Función Receptor Receptor Transreceptor Transreceptor Receptor Receptor Transreceptor Transreceptor Los receptores de la serie NiceOne forman parte del sistema “NiceOpera”. Este sistema ha sido diseñado por Nice para simplificar las etapas de programación, uso y mantenimiento de los dispositivos utilizados en las instalaciones de automatización. El sistema está formado de varios dispositivos software y hardware que intercambian entre sí los datos y las informaciones vía radio, mediante un sistema de codificación llamado “O-Code”, o de una conexión “física” mediante un cable. Los dispositivos principales que forman el sistema NiceOpera son: – – – – – transmisores NiceOne; receptores NiceOne; unidades de programación O-Box; centrales y motorreductores con “Bus T4”; programador O-View para dispositivos con “Bus T4”. ES IMPORTANTE – Para más detalles sobre todas las funciones del sistema NiceOpera sobre la interdependencia que asocia a los dispositivos del sistema, consulte el manual general “NiceOpera System Book”, también disponible en la página web www.niceforyou.com. Conexión enchufable enchufable enchufable enchufable con cable de 6 hilos con cable de 6 hilos con cable de 6 hilos con cable de 6 hilos Notas de la tabla: – Las frecuencias 433.92 MHz y 868.46 MHz no son compatibles entre sí. – La letra “T” en la sigla indica un receptor con un transmisor incorporado. 1 2 – CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES DEL PRODUCTO • Para todos los modelos ES 2 – El receptor gestiona la codificación radio llamada “OCode”, con código variable (rolling-code), que permite aprovechar las nuevas funciones del Sistema NiceOpera. El receptor también es compatible con las codificaciones “FloR”, “TTS”, “Smilo” y “Flo”. En este caso no se podrán utilizar algunas funciones exclusivas del Sistema NiceOpera descritas en este manual. – El receptor incorpora una memoria con 1024 espacios donde se memorizan los transmisores. Si el receptor es memorizado en “Modo I”, todos sus botones ocuparán 1 espacio de memoria; por el contrario, si es memorizado en “Modo II”, cada uno de sus botones memorizados ocuparán 1 espacio de memoria (para los métodos de memorización, véase más adelante en el manual). – Cada receptor tiene un número de identificación propio llamado “Certificado”. Este número permite acceder a muchas operaciones, por ejemplo la memorización de nuevos transmisores sin tener que intervenir directamente sobre el receptor ni utilizar la unidad O-View, aprovechando la conexión con “Bus T4”. El talón sellado, entregado dentro del embalaje del producto, tiene impreso el número de certificado que pertenece a este receptor. ¡Atención! – este talón debe guardarse en un lugar seguro porque permite acceder a los datos contenidos en el receptor, salvo que se incorporen otras protecciones tales como la Contraseña de seguridad. • Para los modelos con conector “SM” – Estos modelos pueden utilizarse exclusivamente con las Centrales de mando que incorporen el conector enchufable “SM” (fig. 1). Nota – para identificar las Centrales adecuadas, consulte el catálogo de los productos de Nice. – Estos modelos reconocen automáticamente las características de la Central en la que están incorporados y el receptor se configura automáticamente de la siguiente manera. • Si la Central gestiona el “Bus T4”, el receptor pone a disposición hasta 15 mandos diferentes. • Si la Central no gestiona el “Bus T4”, el receptor pone a disposición hasta 4 canales de mando diferentes. ¡Atención! – En ambos casos, el número y la variedad de los mandos a disposición dependen del tipo y del modelo de Central que se utilice. La “Tabla de los mandos” de cada Central está indicada en el manual de instrucciones de la misma Central. • Para los modelos con conexión universal – Estos modelos funcionan con 2 relés de contacto sin tensión; por consiguiente, pueden ser utilizados en cualquier tipo de Central. • Para los modelos con la “T” en la sigla – Estos modelos incorporan la función “Repeater” (véase más adelante en el manual) que permite aumentar el radio de transmisión de los transmisores. Además, permiten la comunicación en modalidad “wireless” con la unidad de programación O-Box. 3 – INSTALACIÓN DEL PRODUCTO – Puente NO insertado = 24 V ac/dc (límites de tensión: 18 ÷ 28 V) • Para los modelos con conector “SM” – Puente INSERTADO = 12 V ac/dc (límites de tensión: 10 ÷ 18 V) Estos modelos se conectan a la Central de mando enchufando el conector con aquel específico presente en la Central (fig. 1). ¡Atención! – Antes de conectar o desconectar el receptor, corte la alimentación eléctrica de la Central. También hay que instalar la antena suministrada, conectándola a los bornes respectivos presentes en la Central. 2 • Para los modelos con conexión universal ES ––– Selección de la alimentación ––– Estos modelos se conectan a la Central de mando por medio de un cable con 6 hilos. Antes de conectar el cable, seleccione el tipo de alimentación deseada, dejando insertado o quitando el puente de conexión eléctrico (fig. 2-a) de la siguiente manera: a 1 3 ––– Conexiones eléctricas ––– 3 Conecte en los bornes respectivos, presentes en la Central, los 6 hilos eléctricos del cable del receptor de la siguiente manera (fig. 3): Royo Negro Blanco Blanco ES Violeta Violeta • Rojo y Negro = ALIMENTACIÓN (rojo = Positivo, negro = Negativo. Con corriente alterna esto es indiferente). • Blanco y Blanco = SALIDA 1° RELÉ (contacto sin tensión de un relé normalmente abierto). • Violeta y Violeta = SALIDA 2° RELÉ (contacto sin tensión de un relé normalmente abierto). ––– Cómo obtener contactos “NC” ––– Las salidas son accionadas por 2 relés con contacto “NA” (normalmente abierto). Si se desea obtener un contacto “NC” (normalmente cerrado), proceda de la siguiente manera: 01. Corte la alimentación eléctrica del receptor. 02. Abra la caja del receptor, levantando primero la parte pequeña de la tapa (fig. 4-a) y, posteriormente, la parte grande con el botón (fig. 4-b). 03. Extraiga delicadamente la tarjeta y gírela: el lado con las soldaduras debe estar dirigido hacia usted. 04. En el lado con las soldaduras, lleve a cabo las siguientes operaciones (fig. 5): – Corte el tramo de traza en el punto “X”. – Una con una gota de estaño los contactos de tetón en los puntos “Y”. a 4 Nota – estas modificaciones pueden hacerse en un relé o en ambos relés, según las necesidades. • Para todos los modelos: instalación de una antena exterior Si la antena suministrada no estuviera en una posición favorable y la señal radio fuera débil, para mejorar la recepción se aconseja sustituirla instalando una antena exterior (mod. ABF o ABFKIT). La nueva antena debe instalarse lo más alto posible y por encima de cualquier estructura metálica o de cemento armado presente en la zona. ES – Conexión a la Central: utilice un cable coaxial con impedancia de 50 ohm (por ejemplo el cable RG58 de baja pérdida). ¡Atención! – Para reducir la dispersión de la señal, utilice un cable lo más corto posible (no debe superar 10 m). – Conexión al receptor (sólo para los modelos con conexión universal): abra el receptor levantando la parte pequeña de la tapa (fig. 4-a) y desconecte la antena suministrada; posteriormente, conecte el cable de la nueva antena a los bornes 1 y 2 de la siguiente manera (fig. 3-a): borne 1 = trenza; borne 2 = alma. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES PRINCIPALES Advertencias para la programación Las programaciones presentes en este capítulo (excluido el procedimiento 6) requieren utilizar el botón y el Led del receptor (fig. 6). Para indicar el estado de las actividades que se están ejecutando, el Led emitirá un determinado número de destellos con un duración específica y un determinado color de luz (verde, rojo o naranja). Para conocer el significado de dichas señales, consulte la Tabla A presente al final del manual. Led 6 Led 6 Botón Botón 4 – ¡ATENCIÓN! – LEER AQUÍ ANTES DE MEMORIZAR UN TRANSMISOR El receptor puede memorizar sólo los transmisores que pertenecen a una de las siguientes 3 familias de codificación: – familia con las codificaciones “O-Code”, “FloR” y “TTS”; – familia con la codificación “Flo”; – familia con la codificación “Smilo”. Nota – Cada codificación permite aprovechar en el receptor sólo las funciones típicas de esa determinada codificación. ¡Atención! – La familia de codificación, a la que pertenece el primer transmisor memorizado en el receptor, define la familia a la que pertenecen los transmisores que deberán ser memorizados. Para cambiar de familia de codificación presente en el receptor, es necesario llevar a cabo el procedimiento 10 – Borrado total de la memoria del receptor. Para saber si el receptor ya tiene memorizados transmisores y para saber la familia de codificación a la que estos pertenecen, proceda de la siguiente manera: 01. Corte la alimentación eléctrica del receptor. 02. Active de nuevo la alimentación del receptor y cuente el número de destellos de color verde que emite el Led en el receptor. 03. Por último, compare el número de destellos emitidos con la siguiente tabla: – 1 destello = codificación Flo – 2 destellos = codificación O-Code / FloR / TTS – 3 destellos = codificación Smilo – 5 destellos = ningún transmisor memorizado ¡Atención! – Antes de comenzar a memorizar un transmisor, lea detenidamente todas las modalidades de memorización descritas a continuación para evaluar cuál es la más adecuada. 5 – MODALIDAD DE MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR: “Modo I” y “Modo II” Cada Central incorpora un determinado número de mandos que pueden activarse según el tipo de receptor: los modelos con conector “SM” tienen a disposición 4 ó 15 mandos; los modelos con conexión universal tienen disponibles 2 salidas. Por lo general, la combinación entre estos mandos y los botones de un transmisor puede hacerse en dos modalidades diferentes: ES • “Modo I”. Esta modalidad permite memorizar en el receptor, en una sola vez, todos los botones del transmisor o un solo grupo de estos (en los transmisores que tienen varios códigos de identidad, por ejemplo el modelo ON9). Los botones se combinan automáticamente a los mandos predeterminados en la Central o a las salidas del receptor (en los modelos con conexión universal). • “Modo II”. Esta modalidad permite memorizar en el receptor un solo botón del transmisor. El usuario podrá elegir libremente a qué mando, entre aquellos disponibles en la Central (máximo 4), o a qué salida del receptor combinar el botón escogido. – “Modo II amplio” (sólo para los modelos con conector “SM”). Esta modalidad puede utilizarse únicamente con las Centrales que utilizan el sistema de conexión “Bus T4”. El “Modo II amplio” es igual al “Modo II”, pero además ofrece la posibilidad de elegir el mando deseado entre aquellos disponibles en la “Tabla de los mandos” (máximo 15), presente en el manual de la Central en la que está memorizado el receptor. 7 5.1 – Memorización en “MODO I” Advertencia – La ejecución de este procedimiento memoriza simultáneamente todos los botones del transmisor o un solo grupo de estos (en los transmisores que tienen varios códigos de identidad). ES 01. Mantenga pulsado el botón en el receptor hasta que se encienda el Led verde en el receptor. Posteriormente, suelte el botón. 02. (antes de 10 segundos) En el transmisor que debe memorizarse, mantenga pulsado cualquier botón hasta que el Led del receptor emita el primero de los 3 destellos de color verde que señalan la ejecución de la memorización. Nota – Después de los tres destellos hay disponibles otros 10 segundos para memorizar otros transmisores. 5.2 – Memorización en “MODO II” (también válida para el “MODO II amplio”) Advertencias: – El procedimiento “Modo II amplio” puede utilizarse sólo con los receptores con conector “SM”. – La ejecución de este procedimiento memoriza un solo botón del transmisor. 8 01. Busque en el manual de la Central la “Tabla de los mandos” disponibles; elija el mando que se desea asignar al botón del transmisor y, por último, anote el número que corresponde al mando. 02. (en el receptor) Pulse el botón la cantidad de veces equivalente al número anotado – el Led del receptor destellará la misma cantidad de veces. 03. (en el transmisor, antes de 10 segundos) Mantenga pulsado el botón escogido para la memorización, hasta que el Led del receptor emita el primero de los 3 destellos (memorización ejecutada). Nota – Después de los tres destellos hay disponibles otros 10 segundos para memorizar el mismo mando en otros botones del mismo transmisor o de un nuevo transmisor. 6 – MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR UTILIZANDO EL “CÓDIGO DE HABILITACIÓN” DE OTRO TRANSMISOR [ya memorizado] Este procedimiento puede utilizarse sólo si se utilizan dos transmisores con codificación “O-Code”. Los transmisores NiceOne tienen un código secreto insertado en la memoria llamado “CÓDIGO DE HABILITACIÓN”. Gracias a este código es posible habilitar el funcionamiento de un transmisor NUEVO, simplemente transfiriendo en su memoria el “código de habilitación” de un transmisor VIEJO ya memorizado en el receptor (fig. 7). Nota – Para efectuar este procedimiento, consulte el manual del transmisor. Posteriormente, al utilizar el transmisor NUEVO, éste transmitirá al receptor su código de identidad y el “código de habilitación” (sólo las primeras 20 veces). El receptor, después de haber reconocido el “código de habilitación” de un transmisor VIEJO insertado en su memoria, memorizará automáticamente el código de identidad de este transmisor NUEVO que lo ha enviado. • Impedir el uso accidental de este procedimiento de memorización Para impedir que en el receptor se puedan memorizar transmisores que no sean de la instalación, pero que posean el “código de habilitación” de un transmisor memorizado en el receptor, este procedimiento se puede “bloquear” (o desbloquear) programando la función del párrafo 10. Como alternativa al bloqueo de la memorización de todo el receptor, es posible desactivar la transmisión del “código de habilitación” sólo de algunos o de todos los transmisores VIEJOS memorizados. Este procedimiento puede hacerse con las unidades de programación O-Box. 7 – MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO “CERCANO AL RECEPTOR” [con un transmisor ya memorizado] Es posible memorizar un transmisor NUEVO en la memoria del receptor sin tener que pulsar directamente el botón de este receptor, sino actuando simplemente en su radio de recepción. Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario tener a disposición un transmisor VIEJO ya memorizado (en “Modo I” o en “Modo II”) y que funcione. El procedimiento permitirá que el transmisor NUEVO reciba las configuraciones del transmisor VIEJO. ES Advertencias: • Utilice sólo uno de los dos procedimientos, según sus exigencias. • El procedimiento debe hacerse trabajando en el radio de recepción del receptor (10-20 m del receptor). • Repita todo el procedimiento para cada transmisor que se desee memorizar. 7 Procedimiento estándar (válido para todos los receptores de Nice) 01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 5 segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y, posteriormente, suéltelo. 02. En el transmisor VIEJO, pulse 3 veces el botón…. (véase la nota 1) y, posteriormente, suéltelo. 03. En el transmisor NUEVO, pulse 1 vez el mismo botón que había pulsado en el punto 01 y, posteriormente, suéltelo. 9 Procedimiento alternativo (válido sólo para este receptor) ES 10 01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3 segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y, posteriormente, suéltelo. 02. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3 segundos como mínimo el botón…. (véase la nota 1) y, posteriormente, suéltelo. 03. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3 segundos como mínimo el mismo botón del punto 01 y, posteriormente, suéltelo. 04. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3 segundos como mínimo el mismo botón del punto 02 y, posteriormente, suéltelo. 8 – BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA DEL RECEPTOR Para borrar de la memoria del receptor todos los transmisores memorizados o, como alternativa, todos los datos presentes, proceda de la siguiente manera: 01. Mantenga pulsado bastante el botón del receptor y observe cómo cambia el Led: – (después de unos 4 segundos) se encenderá el Led verde; – (después de unos 4 segundos) se apagará el Led verde; – (después de unos 4 segundos) el Led verde comenzará a destellar. 02. Entonces, suelte el botón exactamente...... • durante el 3° destello, para borrar todos los transmisores; o bien, • durante el 5° destello, para borrar toda la memoria del receptor, incluidas las configuraciones y la familia de codificación de los transmisores. Nota 1: Si el transmisor VIEJO estuviera memorizado en “Modo I”, también el transmisor NUEVO será memorizado en “Modo I”. En este caso, durante el procedimiento se podrá pulsar cualquier botón, tanto en el transmisor VIEJO como en el NUEVO. Si el transmisor VIEJO estuviera memorizado en “Modo II”, también el transmisor NUEVO será memorizado en “Modo II”. En este caso, durante el procedimiento en el transmisor VIEJO habrá que pulsar el botón del mando deseado y en el transmisor NUEVO el botón que se desea memorizar para ese mando. El procedimiento debe repetirse para cada botón del transmisor NUEVO que se desee memorizar. 9 – BORRADO DE UN SOLO TRANSMISOR DE LA MEMORIA DEL RECEPTOR • Impedir el uso accidental de este procedimiento de memorización Para borrar de la memoria del receptor un solo transmisor memorizado y en sus manos, proceda de la siguiente manera: Para impedir que la recepción continua de una señal transmitida casualmente por un transmisor que no pertenezca a la instalación pueda activar accidentalmente el procedimiento de memorización, se puede “bloquear” (o desbloquear) este último programando la función del párrafo 10. 01. Mantenga pulsado durante mucho tiempo el botón del receptor. 02. Después de unos 4 segundos, se encenderá el Led con luz verde (siga pulsando el botón). 03. En el transmisor que se desea borrar de la memoria, Como alternativa, esta función también puede ejecutarse con la unidad de programación O-Box u O-View. mantenga pulsado un botón (véase nota 1) hasta que el Led del receptor emita 5 destellos rápidos de color verde (borrado ejecutado). Nota 1: Si el transmisor estuviera memorizado en “Modo I”, se podrá pulsar cualquier botón. Si el transmisor estuviera memorizado en “Modo II”, habrá que repetir todo el procedimiento para cada botón memorizado que se desee borrar. Como alternativa, esta función también puede ejecutarse con la unidad de programación O-Box u O-View. 10 – HABILITACIÓN (o deshabilitación) DEL RECEPTOR PARA LA MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSMISORES Esta función permite impedir que se memoricen transmisores nuevos cuando se utilizan los procedimientos “cercano” (la configuración de fábrica es ON) o con “código de habilitación” (la configuración de fábrica es ON) descritos en este manual. Para activar o desactivar esta función, proceda de la siguiente manera: 01. Corte la alimentación eléctrica del receptor y espere 5 segundos. 02. Active de nuevo la alimentación, manteniendo pulsado el botón del receptor hasta que finalicen las señales de su Led, relativas al tipo de código memorizado (véase el párrafo 5), y se active el procedimiento señalado por 2 destellos breves de color naranja. Posteriormente, suelte el botón. 03. (antes de 5 segundos) Pulse varias veces el botón del receptor para elegir una de las siguiente funciones (¡Atención! – cada vez que se pulse el botón, el Led cambiará de color indicando la función seleccionada en este momento): • Led APAGADO = Ningún bloqueo activo • Led ROJO = Bloqueo de la memorización “cercana” • Led VERDE = Bloqueo de la memorización con “código de habilitación” • Led NARANJA = Bloqueo de ambas memorizaciones (“cercana” y con “código de habilitación”) 04. (antes de 5 segundos) Pulse cualquier botón en un transmisor ya memorizado en el receptor para memorizar la función escogida. ES Como alternativa, el bloqueo (o desbloqueo) también puede ejecutarse con la unidad de programación O-Box u O-View. 11 11 – MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR UTILIZANDO EL “NÚMERO DE CERTIFICADO” DEL RECEPTOR OTRAS FUNCIONES ES ADVERTENCIA – Para ejecutar las programaciones descritas en este capítulo se necesitan las unidades de programación O-Box u O-View. Para el funcionamiento de estos dispositivos, véanse los manuales de instrucción correspondientes, también disponibles en la página web: www.niceforyou.com. • Los modelos con conector “SM” se conectan a la unidad O-Box conectando el receptor en el conector correspondiente. • Los modelos con conexión universal se conectan a la unidad O-Box por medio de un cable que deberá conectarse al conector presente en el receptor (véase fig. 8). [con O-Box] – Este procedimiento puede utilizarse sólo si se emplea un transmisor con codificación “O-Code” y si se posee el “Número de Certificado” del receptor. El “CERTIFICADO” es un número personal (programado en fábrica) que identifica el receptor y lo distingue de los demás. Este “certificado” simplifica el procedimiento de memorización del transmisor en el receptor, porque no es obligatorio que el instalador trabaje dentro del radio de alcance del receptor. En efecto, esto permite preparar el transmisor para la memorización, trabajando lejos del lugar de instalación (por ejemplo en el taller del instalador - fig. 9). 9 8 12 En primer lugar, el instalador deberá insertar en la memoria del transmisor, con la O-Box, las funciones deseadas y el “certificado” del receptor en que será memorizado el transmisor. Posteriormente, el instalador entregará al cliente el transmisor listo para ser utilizado. Cuando se utilice el transmisor, éste transmitirá al receptor el mando y el “certificado” (sólo las primeras 20 veces). Después de haber reconocido el “certificado” como suyo, el receptor memorizará automáticamente el código de identidad del transmisor que lo ha enviado. 12 – SUSTITUCIÓN A DISTANCIA DE UN TRANSMISOR MEMORIZADO UTILIZANDO LA “PRIORIDAD” [con O-Box] – El código de identidad de un transmisor de la serie NiceOne está acompañado por un número (de 0 a 3) que permite establecer en el receptor su nivel de prioridad respecto de otros transmisores con el mismo código. La “prioridad” tiene la función de sustituir y deshabilitar el uso de un transmisor que se haya perdido o robado, sin tener que ir al lugar de la instalación. Para utilizar la prioridad, es necesario conocer el código del transmisor que se haya perdido, lo cual permite mantener el mismo código con las mismas funciones del transmisor anterior. Posteriormente, el transmisor perdido se podrá desactivar simplemente actualizando el nivel de prioridad del nuevo transmisor con el valor siguiente más alto. Al utilizar por primera vez el transmisor, el receptor memorizará el nuevo nivel de prioridad recibido e ignorará cualquier mando enviado por el transmisor perdido o robado si fuera utilizado. Esta función se puede habilitar (o deshabilitar) en el receptor (la configuración de fábrica es ON) y, cuando esté activa, el receptor no actualizará el nivel de prioridad enviado por el transmisor. 13 – HABILITACIÓN (o deshabilitación) DE LA RECEPCIÓN DE LOS “CÓDIGOS DE IDENTIDAD” NO ORIGINALES [con O-Box / O-View] – Los códigos de identidad de los transmisores con codificación “FloR” y “O-Code” pueden ser modificados según sus exigencias, utilizando las unidades de programación “O-Box” u “O-View”. Normalmente, el receptor logra reconocer si un código es original (programado en fábrica) o si ha sido modificado. Habilitando o deshabilitando esta función (la configuración de fábrica es ON) el receptor tendrá la posibilidad de aceptar o no aceptar el mando de un transmisor con el código de identidad modificado. ES 14 – BLOQUEO (o desbloqueo) DE LA CODIFICACIÓN VARIABLE (Rolling code) DEL CÓDIGO DE IDENTIDAD [con O-Box / O-View] – Esta función permite bloquear (o desbloquear) en el receptor la gestión de la codificación variable (rolling code) de un código de identidad enviado por un transmisor. Cuando la función de bloqueo esté activa (la configuración de fábrica es OFF), el receptor tratará un código “rolling code” como si fuera un código “fijo”, ignorando su codificación variable. 13 15 – ACTIVACIÓN (o desactivación) DE LA FUNCIÓN “REPEATER” (Función disponible sólo en los modelos OXIT, OXITFM, OX2T y OX2TFM combinados con los transmisores con codificación O-Code) ES [con O-Box] – Si fuera necesario accionar una automatización desde una distancia superior a aquella cubierta normalmente por el transmisor y por el receptor, es posible utilizar un segundo receptor (hasta 5 como máximo) con la función de retransmitir a su vez por radio el mando hacia el receptor de destino (en el que está memorizado el código de identidad del transmisor desde el que se ha dado el mando), a fin de que este último pueda ejecutar el mando. Para activar o desactivar esta función (la configuración de fábrica es OFF), hay que realizar la programación tanto en los receptores como en los transmisores. 16 – GESTIÓN DEL MOMENTO EN QUE SE SUELTAN LOS BOTONES DEL TRANSMISOR (Función disponible sólo con los transmisores con codificación O-Code) 14 [con O-Box / O-View] – Normalmente, después de haber enviado un mando, al soltar el botón, el movimiento no se detiene en ese preciso momento, sino que continúa durante un tiempo muy corto predeterminado. Si fuera necesario que el movimiento se interrumpa exactamente en el momento en que se suelta el botón del mando (por ejemplo durante las regulaciones precisas), habrá que activar esta función en el receptor (la configuración de fábrica es OFF). 17 – ACTIVACIÓN (o desactivación) DEL ENVÍO DE LOS MANDOS EN LA RED “BUS T4” [con O-View] – En las instalaciones donde se ha realizado la conexión con “Bus T4”, si estuvieran instalados varios receptores y fuera necesario accionar la automatización desde una distancia superior a aquella cubierta normalmente por el transmisor y por el receptor, se podrá activar esta función (en 2 receptores como mínimo) para aumentar el radio de recepción del receptor. Esto permite que el receptor, que recibe un mando “por radio”, retransmita a su vez, por medio del cable Bus, el mando hacia el receptor de destino (donde está memorizado el código de identidad del transmisor desde el cual se ha enviado el mando), a fin de que este último pueda ejecutar el mando. Para habilitar o deshabilitar la posibilidad de recibir y/o enviar los código radio en el “Bus T4” en un receptor (la configuración de fábrica es OFF), habrá que programar adecuadamente los receptores utilizando la unidad de programación O-View. 18 – CREACIÓN DEL “GRUPO DE PERTENENCIA” DE LOS TRANSMISORES ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO [con O-Box] – Cada código memorizado en el receptor puede estar asociado a uno o varios “grupos de pertenencia”, entre los 4 grupos disponibles. La formación de los grupos y su activación o desactivación (la configuración de fábrica es OFF) se gestionan por medio de la unidad de programación O-Box, mientras que el uso de los grupos, por ejemplo en una determinada franja horaria, se gestiona por medio de la unidad de programación O-View. Este producto forma parte integrante de la automatización y, por consiguiente, debe eliminarse junto con ésta. Al igual que para las operaciones de instalación, también al final de la vida útil de este producto, las operaciones de desguace deben ser efectuadas por personal experto. Este producto está formado de varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación previstos por las normativas vigentes locales para esta categoría de producto. 19 – PROTECCIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES PROGRAMADAS ¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las abandona en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudiciales para el mismo medio ambiente y para la salud humana. [con O-Box / O-View] – Esta función permite proteger todas las funciones programadas en el receptor deshabilitando las funciones del botón y del Led. La función se activa insertando en el receptor una contraseña, es decir, un número de 10 cifras como máximo establecido por el instalador. Cuando la función está activa, para poder llevar a cabo la programación y el mantenimiento del receptor, habrá que insertar en la unidad de programación (al comienzo) la contraseña para desbloquear el receptor. Tal como indicado por el símbolo de aquí al lado, está prohibido arrojar este producto a los residuos urbanos. Realice la “recogida selectiva” para la eliminación, según los métodos previstos por las normativas vigentes locales, o bien entregue el producto al vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente. ES ¡Atención! – las reglas locales pueden prever sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva de este producto. 15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO OXI ES • Decodificación • Absorción máxima • Frecuencia de recepción • Frecuencia de transmisión • Sensibilidad • Temperatura de funcionamiento • Salidas • Medidas y peso • Potencia irradiada • Impedancia de entrada OXIT OXIFM OXITFM “O-Code” / “FloR” / “TTS”; o bien “Flo”; o bien “Smilo” 30 mA 433.92 MHz 868.46 MHz ––– 433.92 MHz ––– 868.46 MHz superior a 0,5 µV superior a 0,8 µV –20° C ÷ +55° C 4 (en el conector “SM” enchufable) L 50; H 45; P 19 mm; peso 20 g ––– alrededor de 1 mW E.R.P. ––– alrededor de 1 mW E.R.P. 52 ohm OX2 • Decodificación • Alimentación • Absorción en reposo • Absorción 2 relés activos • Frecuencia de recepción • Frecuencia de transmisión • Sensibilidad • Cant. de relés • Contacto relé • Temperatura de funcionamiento • Clase de protección • Medidas y peso • Potencia irradiada 16 OX2T OX2FM OX2TFM “O-Code” / “FloR” / “TTS”; oppure “Flo”; oppure “Smilo” sin puente eléctrico = 24 V típicos. Límites de 18 a 28 V continua o alterna con puente eléctrico = 12 V típicos. Límites de 10 a 18 V continua o alterna 10 mA a 24 Vac 80 mA a 24 Vac. 433.92 MHz 868.46 MHz ––– 433.92 MHz ––– 868.46 MHz superior a 0,5 µV superior a 0,8 µV 2 normalmente abierto máx. 0,5 A y 50 V –20° C ÷ +55° C IP 30 58 x 86; H 22 mm; peso 55 g ––– alrededor de 1 mW E.R.P. ––– alrededor de 1 mW E.R.P. NOTAS GENERALES Además de las funciones y de las programaciones descritas en este manual, el receptor incorpora muchas otras que permiten aumentar las prestaciones, el nivel de seguridad y la facilidad de uso. Todas estas programaciones requieren el uso de la unidad de programación O-Box (o en algunos casos la unidad O-View). Para más informaciones sobre las programaciones disponibles, consulte el manual general del sistema “NiceOpera System Book”, o bien el manual de instrucciones de la unidad O-Box u O-View ES • Notas sobre las Características Técnicas del producto – La capacidad de recepción de los receptores y el alcance de los transmisores dependen de otros dispositivos (por ejemplo: alarmas, radioauriculares, etc..) que funcionen en la zona con la misma frecuencia. En estos casos, Nice no ofrece ninguna garantía sobre el alcance real de sus dispositivos. – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). – Nice se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier momento en que lo considere necesario, conservando las mismas funciones y el mismo uso previsto. 17 Tabla A SEÑALES EMITIDAS POR EL LED DEL RECEPTOR –– Destellos prolongados / color VERDE –– Durante el encendido: ES 1✺= 2✺= 3✺= 5✺= Codificación utilizada: “Flo” Codificación utilizada: “O-Code”/“FloR” Codificación utilizada: “Smilo” Ningún telemando memorizado Durante el funcionamiento: 1 ✺ = Indica que el Código recibido no está memorizado 1 ✺ = Durante la programación, indica que el Código ya está memorizado 3 ✺ = Memorización del Código en la memoria 5 ✺ = Memoria borrada 6 ✺ = Durante la programación, indica que el Código no está autorizado para ser memorizado 8 ✺ = Memoria llena –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –– Destellos breves / color VERDE –– 1 ✺ = “Certificado” no válido para ser memorizado 2 ✺ = Código no memorizable porque transmite el “certificado” 3 ✺ = Durante la programación, indica que el Código ha sido resincronizado 18 4 ✺ = Salida en “Modo II” que no se puede gestionar en la Central 5 ✺ = Durante el borrado, indica que el Código ha sido borrado 5 ✺ = “Certificado” con prioridad superior a aquella admitida 6 ✺ = Código desincronizado 6 ✺ = Código no memorizable por una “clave incorrecta” –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –– Destellos prolongados / color ROJO –– 1 ✺ = Bloqueo del Código no original 2 ✺ = Código con prioridad inferior a aquella autorizada –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –– Destellos breves / color ROJO –– 1 ✺ = Bloqueo de la programación “cercana” 1 ✺ = Bloqueo de la memorización mediante “certificado” 2 ✺ = Bloque de la Memoria (introducción del PIN) –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –– Destellos prolongados / color NARANJA –– 1 ✺ = Señala el Código en la memoria pero fuera del “grupo” habilitado actualmente –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– –– Destellos breves / color NARANJA –– 2 ✺ = Señala la activación de la programación de los bloques (durante el encendido) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.a. (TV) I. Número: 256/OXI Revisión: 3 Idioma: ES El infrascrito Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Nombre del fabricante: NICE s.p.a. Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia Tipo: Rreceptor y transreceptor para el accionamiento a distancia de automatizaciones para puertas, cancelas, cierres enrollables, toldos, persianas y aplicaciones similares. Modelos: OXI, OXIT, OXIFM, OXITFM Accesorios: ES Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria: • 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad. Según las siguientes normas armonizadas protección de la salud (art.3(1)(a)): EN 50371:2002 seguridad eléctrica (art.3(1)(a)): EN 60950-1:2006; +A11:2009 compatibilidad electromagnética (art.3(1)(b)): EN 301 489-1V1.6.1:2006; EN 301 489-3V1.4.1:2002 espectro radioeléctrico (art.3(2)): EN 300220-2V2.3.1:2010 Oderzo, 12 Agosto de 2011 Luigi Paro (Administrador Delegado) 19 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.a. (TV) I. Número: 259/OX2 Revisión: 5 Idioma: ES El infrascrito Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el producto: ES Nombre del fabricante: NICE s.p.a. Dirección: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia Tipo: Rreceptor y transreceptor para el accionamiento a distancia de automatizaciones para puertas, cancelas, cierres enrollables, toldos, persianas y aplicaciones similares. Modelos: OX2, OX2T, OX2FM, OX2TFM Accesorios: Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria: • 1999/5/CE DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad. Según las siguientes normas armonizadas protección de la salud (art.3(1)(a)): EN 50371:2002 seguridad eléctrica (art.3(1)(a)): EN 60950-1:2006; +A11:2009 compatibilidad electromagnética (art.3(1)(b)): EN 301 489-1V1.6.1:2006; EN 301 489-3V1.4.1:2002 espectro radioeléctrico (art.3(2)): EN 300220-2V2.3.1:2010 Oderzo, 12 Agosto de 2011 20 Luigi Paro (Administrador Delegado)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Nice Automation One (OXI and OX2 series) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario