ESPAÑOL
Instrucciones originales
DEUTSCH
Originalanleitungen
POLSKI
Instrukcje oryginalne
NEDERLANDS
Originele instructies
1 - Advertencias de seguridad
¡Atención! – Instrucciones importantes para la se-
guridad: conserve estas instrucciones.
¡Atención! – Es importante respetar estas instruc-
ciones para la seguridad de las personas.
• Antes de comenzar con la instalación, lea este ma-
nual y el del receptor (o de la central del automatismo)
para comprobar si el producto es adecuado para el
uso que se le debe dar; respete escrupulosamente los
datos indicados en el capítulo “Características técni-
cas”. • No coloque el transmisor cerca de fuentes de
calor ni lo exponga al fuego, podría arruinarse y provo-
car desperfectos o situaciones de peligro. • ¡Atención!
– Las pilas, aunque estén agotadas, podrían contener
sustancias contaminantes; por consiguiente, no las
arroje a los residuos comunes sino que elimínelas según
las normas locales, con los métodos previstos para las
pilas. • Mhouse no responde de los daños que pudie-
ran surgir si el producto se utilizara de manera inade-
cuada y diferente de aquella indicada en este manual.
2 - Descripción del producto y uso ade-
cuado
Este transmisor está destinado exclusivamente para el
mando a distancia de los receptores (o de las centrales
de mando) de los automatismos Mhouse para toldos
de exteriores, screens solares o persianas. ¡Un uso di-
ferente de aquel descrito es considerado inade-
cuado y está prohibido! Los usos inadecuados
podrían ser peligrosos y provocar daños a personas
y bienes.
El modelo STX1 incorpora 3 pulsadores asociados a un
único código de transmisión. Los pulsadores pueden
programarse para accionar un automatismo individual
con los 3 mandos definidos en la central, o bien para
accionar por separado hasta 3 automatismos, desti-
nando a éstos los pulsadores y los mandos deseados.
El modelo STX2 incorpora 6 pulsadores subdivididos
en dos grupos de tres cada uno, como se observa en
la fig. 1. Cada grupo está asociado a un código de
transmisión propio, con el resultado de tener a dispo-
sición, en el mismo aparato, dos transmisores indepen-
dientes entre sí. Con los dos grupos de pulsadores se
pueden accionar 2 automatismos por separado, cada
uno con los 3 mandos definidos en la central, o bien
es posible accionar por separado hasta 6 automatis-
mos, destinando a éstos los pulsadores y los mandos
deseados.
El transmisor tiene una argolla (Ben la fig.2) que per-
mite fijarlo a un llavero y un soporte de pared (fig. 3).
Para fijar el soporte, utilice el adhesivo suministrado (si
la superficie es lisa y compacta), o bien utilice el tornillo
y el taco suministrados (fig. 3).
3 - Memorización del código y asocia-
ción de los mandos a los pulsadores
del transmisor
Para poder utilizar el transmisor es necesario memori-
zar su código de transmisión en la memoria del recep-
tor o de la central del automatismo: en el mod. STX2
la memorización debe hacerse por separado para
cada grupo de pulsadores (fig. 1) porque cada uno
de ellos posee un código de transmisión propio.
Durante la memorización también se asocian los man-
dos (definidos en la central) a los pulsadores del trans-
misor, con las modalidades descritas a continuación.
•“Modo I” – Durante el procedimiento de esta moda-
lidad, el sistema memoriza, en una sola vez, los 3 pul-
sadores que dependen de un código de transmisión,
asignando automáticamente a cada pulsador un
mando presente en la central, según una lista y un
orden predeterminado en fábrica (véase la fig. 5).
Esta modalidad permite accionar un automatismo
con un transmisor, utilizando los primeros 3 mandos
presentes en la lista de los mandos de la central.
•“Modo II” – Durante el procedimiento de esta moda-
lidad el sistema memoriza un pulsador solo. En este
caso, el instalador deberá elegir el pulsador que se
ha de memorizar y el mando que se le deberá asociar
al mismo: este último se debe elegir de la lista de
aquellos disponibles en la central. Para memorizar un
segundo pulsador es necesario realizar de nuevo el
procedimiento. Esta modalidad permite memorizar
solamente los pulsadores y asociarles los mandos
deseados, pudiendo accionar hasta 3 automatismos,
con 1 transmisor STX1, y hasta 6 automatismos, con
1 transmisor STX2, dedicándole a cada uno los pul-
sadores y los mandos deseados.
Por lo general, para los procedimientos de memoriza-
ción es necesario tomar como referencia aquellos in-
dicados en el siguiente apartado y aquellos indicados
en el manual de instrucciones del receptor (o de la cen-
tral); la copia de este último también está disponible en
la página web www.mhouse.com.
En el mismo receptor (o central) los transmisores pue-
den memorizarse tanto en “Modo I” como en “Modo II”.
3.1 - Procedimientos de memorización “a distan-
cia” del receptor
Los siguientes procedimientos sirven sólo para memo-
rizar otros transmisores cuando el receptor tiene me-
morizado al menos un transmisor.
El presente transmisor (“nuevo”) se memoriza en el re-
ceptor sin utilizar directamente el pulsador de este úl-
timo, sino colocándolo dentro del radio de alcance del
receptor (20 m como máximo del mismo) con otro
transmisor “viejo”, es decir, ya memorizado y que fun-
cione. El procedimiento permite que el transmisor
“nuevo” memorice los mismos mandos presentes en
el transmisor “viejo”.
Para saber la modalidad en la que está memorizado el
transmisor “viejo”, proceda de la siguiente manera: 1)
- en el manual de la central, consulte la lista de los
mandos disponibles y, sobre todo, su numeración. 2)
- En el transmisor “viejo”, presione un pulsador por vez,
comenzando desde el primero hasta el último para ac-
cionar el automatismo.
Si el primer pulsador ejecuta el mando 1 de la lista, el
segundo ejecuta el mando 2 y así sucesivamente,
como en el ejemplo de aquí abajo, significa que el
transmisor está memorizado en Modo I. Si así no fuera,
significa que está memorizado en Modo II.
ejemplo:
tabla de los mandos pulsadores transmisor
1Abrir = 1° pulsador (––> apertura)
2Stop = 2° pulsador (––> detiene el movim.)
3Cerrar = 3° pulsador(––> cierre)
3.1.1 - Realice el siguiente procedimiento única-
mente si el transmisor “viejo” está memorizado
en “Modo I”
01. En el transmisor “nuevo”, mantenga presionado
durante al menos 5 segundos cualquier pulsador (*) y,
posteriormente, suéltelo. 02. Presione 3 veces cual-
quier pulsador en el transmisor “viejo”. 03. Presione y
suelte en el transmisor “nuevo” el mismo pulsador que
ha presionado en el punto 01.
Repita todo el procedimiento para cada transmisor que
desee memorizar.
(*)– En el mod. STX2 elija primero el grupo de pulsa-
dores que desea memorizar (fig. 1) y, posteriormente,
elija entre éstos cualquier pulsador que deberá mante-
ner presionado.
3.1.2 - Realice el siguiente procedimiento única-
mente si el transmisor “viejo” está memorizado
en “Modo II”
01. En el transmisor “nuevo”, mantenga presionado
durante al menos 5 segundos el pulsador que desee
memorizar (*) y, posteriormente, suéltelo. 02. Presione
y suelte 3 veces en el transmisor “viejo” el pulsador
asociado al mando deseado. 03. Presione y suelte en
el transmisor “nuevo” el mismo pulsador que ha pre-
sionado en el punto 01.
Repita todo el procedimiento para cada pulsador que
desee memorizar.
(*) - En el mod. STX2 elija primero el grupo de pulsa-
dores (fig. 1) y, posteriormente, elija entre el pulsador
que desee memorizar.
4 - Control del funcionamiento
Para controlar el funcionamiento del transmisor es su-
ficiente presionar uno de los pulsadores y controlar
que, en el mismo instante, el Led Arojo destelle y que
el automatismo ejecute el mando previsto. El mando
asociado a cada pulsador depende del modo con que
se ha memorizado el transmisor (lea el capítulo 3).
5 - Sustitución de la pila
Si al presionar un pulsador del transmisor, el led Ase
encendiera durante un instante, significa que la pila
está agotada parcialmente; en este caso, mantenga
presionado el pulsador durante medio segundo para
que el transmisor intente enviar el mando. Por el con-
trario, si la pila estuviera muy descargada como para
no concluir el mando (y esperar la respuesta), la luz del
Led será débil y el transmisor se apagará.
En estos casos, para restablecer el funcionamiento
normal del transmisor, sustituya la pila tomando como
referencia la fig. 4 (utilice una pila de litio CR2032).
6 - Desguace
Este producto forma parte integrante del automatismo
y, por consiguiente, deberá ser eliminado junto con
éste. Para más detalles, consulte el manual de instruc-
ciones del receptor o de la central del automatismo.
¡Atención! – Las pilas pueden contener sustancias
contaminantes. Por lo tanto, no las arroje en los resi-
duos normales (fig. 6) sino que realice las recogida se-
lectiva de acuerdo con las leyes locales.
El material de embalaje debe eliminarse respetando la
normativa local.
7 - Características técnicas
• STX1 y STX2 son fabricados por NICE S.p.a. (TV) I,
MHOUSE es una marca comercial del grupo Nice
S.p.a. • NICE S.p.a., a fin de mejorar sus productos,
se reserva el derecho de modificar las características
técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, ga-
rantizando la funcionalidad y el uso previstos. • Todas
las características técnicas se refieren a una tempera-
tura de 20°C.
n Tipo: Trasmisor para el control de automatismos
para toldos, persianas y screens solares nTecnología
utilizada: Modulación codificada AM OOK nFrecuen-
cia: 433.92 MHz nCodificación: Rolling code con
código de 64 Bit (18 billones de combinaciones) n
Potencia irradiada: 1mW aprox. nAlimentación:
3Vdc +20% -40% con una pila de litio CR2032 nDu-
ración de la pila: 3 años, estimada sobre una base
de 10 mandos/día de 1s de duración a 20°C (con tem-
peraturas bajas la duración de las baterías disminuye)
nTemperatura ambiente de funcionamiento: -20 ÷
55°C nEmpleo en atmósfera ácida, salobre o con
riesgo de explosión: No nGrado de protección:
IP40 (uso en viviendas o entornos protegidos) nDi-
mensiones / peso: Sin soporte 38 x 93 x h 14 mm /
23 g - Con soporte 50 x 93 x h 17 mm / 25 g
Declaración de conformidad CE
Declaración de acuerdo con la Directiva 1999/5/CE
STX1 y STX2 son fabricados por NICE S.p.a. (TV) I; MHOUSE
es una marca comercial del grupo Nice S.p.a.
Nota: el contenido de esta declaración corresponde a aquello
declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice
S.p.a., y en particular, a su última revisión disponible antes de la
impresión de este manual. El presente texto ha sido readaptado
por motivos de impresión. La copia de la declaración original
puede solicitarse a Nice S.p.a. (TV) I.
Número de declaración: 379/STX1
Revisión: 2; Idioma: ES
El suscrito, Luigi Paro, en su carácter de Administrador Dele-
gado, declara bajo su responsabilidad que el producto:
nombre del fabricante: NICE S.p.A.; dirección: Via Pezza Alta
n° 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia; modelo / tipo:
transmisor STX1 y STX2; accesorios: no, es conforme a los re-
quisitos esenciales previstos por el artículo 3 de la siguiente di-
rectiva comunitaria, para el uso al cual los productos están
destinados:
Directiva 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL
CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos ra-
dioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el re-
cíproco reconocimiento de su conformidad, según las siguientes
normas armonizadas:
– Protección de la salud [art. 3(1)(a)]: EN 50371:2002
– Seguridad eléctrica [art. 3(1)(a)]: EN 60950-
1:2006+A11:2009
– Compatibilidad electromagnética [art. 3(1)(b)]: EN 301 489 1-
V1.8.1:2008, EN 301 489 3-V1.4.1:2002
- Espectro radioeléctrico [art. 3(2)]: EN 300 220-2 V2.3.1:2010
De acuerdo con la directiva 1999/5/CE (Anexo V), los productos
STX1 y STX2 son de clase 1 y están marcados: 0682
Oderzo, 23 de marzo 2011 Ing. Luigi Paro
(Administrador Delegado)
1 - Sicherheitshinweise
Achtung! – Wichtige Sicherheitsanweisungen.
Diese Anweisungen aufbewahren.
Achtung! – Für die Sicherheit der Personen ist es
wichtig, sich an diese Anweisungen zu halten.
• Vor der Installation diese Gebrauchsanleitung und
die des Empfängers (oder der Steuerung der Automa-
tisierung) lesen, um zu prüfen, ob das Produkt für den
gewünschten Zweck geeignet ist; auf die Daten des
Kapitels „technische Eigenschaften“ achten. • Den
Sender nicht in der Nähe starker Wärmequellen halten
und keinen Flammen aussetzen; diese Aktionen können
es beschädigen und Betriebsstörungen oder Gefahren
verursachen. • Achtung! – Die auch leeren Batterien
könnten verschmutzende Substanzen enthalten und
dürfen somit nicht in den normalen Hausmüll geworfen,
sondern müssen gemäß den örtlichen Vorschriften mit
den für Batterien vorgesehenen Methoden entsorgt
werden. • Mhouse übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden infolge eines unsachgemäßen Gebrauchs des
Produktes, der anders ist als im vorliegenden Hand-
buch vorgesehen.
2 - Produktbeschreibung und Einsatz
Der vorliegende Funksender ist ausschließlich für die
Steuerung auf Entfernung der Funkempfänger (oder
der Steuerungen) der Automatisierungen Mhouse für
externe Markisen, Sonnenschutz oder Rollläden be-
stimmt. Jeder andere Einsatz als der Beschriebene
ist unsachgemäß und untersagt! Falsche Anwen-
dungen können einen Grund für Gefahren für Per-
sonen oder Sachschäden darstellen!
Das Modell STX1 hat 3 mit einem einzigen Übersen-
dungscode verbundene Tasten. Die Tasten können
programmiert werden, um 1 einzelne Automatisierung
mit den 3 in der Steuerung definierten Befehlen zu
steuern, oder es ist möglich, bis zu 3 Automatisierun-
gen getrennt zu steuern, wobei diesen die gewünsch-
ten Befehle zugewiesen werden.
Das Modell STX2 hat 6 Tasten, die in zwei Gruppen mit
jeweils drei unterteilt ist, wie in Abb. 1 gezeigt. Jede
Gruppe ist mit einem eigenen Übersendungscode ver-
bunden, wodurch man in derselben Hülle zwei unab-
hängige Sender hat. Mit den beiden Tastengruppen ist
es möglich, 2 Automatisierungen separat zu steuern,
jede mit den 3 in der Steuerung definierten Befehlen,
oder es ist möglich, bis zu 6 Automatisierungen ge-
trennt zu steuern, wobei diesen die gewünschten Tas-
ten und Befehlen zugewiesen werden.
Jeder Sender ist mit einer Öse (B, in der Abb. 2), was
die Befestigung an einem Schlüsselring ermöglicht,
sowie einer Wandhalterung ausgestattet (Abb. 3). Zur
Befestigung der Halterung den mitgelieferten Haftstrei-
fen (wenn die Oberfläche glatt und kompakt ist), oder
die Schraube und den Dübel (mitgeliefert) verwenden
(Abb. 3).
3 - Speicherung des Codes und Zuwei-
sung der Befehle an die Tasten des
Senders
Zur Nutzung des Senders ist es notwendig, seinen
Übersendungscode in den Speicher des Empfängers
oder der Steuerung der Automatisierung zu speichern:
Im Mod. STX2 muss die Speicherung getrennt für
jede Tastengruppe vorgenommen werden (Abb. 1),
da jede einen eigenen Übersendungscode besitzt.
Während der Speicherung erfolgt auch die Zuweisung
der Befehle (in der Steuerung definiert) an die Tasten
des Senders, indem die folgenden Vorgehensweisen
befolgt werden:
•“Modus I” – Während der Ausführung des Verfah-
rens, das diesen Modus annimmt, speichert das Sys-
tem nur ein Mal die 3 Tasten, die zu einem Übersen-
dungscode gehören, indem jeder Taste ein Befehl in
der Steuerung gemäß einer Liste und einer werkseitig
festgesetzten Reihenfolge zugewiesen wird (siehe
Abb. 5). Die Nutzung dieses Modus ermöglicht am
Ende, 1 Automatisierung mit 1 Sender zu steuern, in-
dem die ersten 3 Befehle in der Befehlsliste der Steue-
rung verwendet werden.
•“Modus II“ – Während der Ausführung des Verfah-
rens, das diesen Modus annimmt, speichert das Sys-
tem eine einzelne Taste. In diesem Fall wählt der
Installateur, welche Taste gespeichert und welcher
Befehl zugewiesen wird: Dieser wird in der Liste der
verfügbaren Befehle in der Steuerung gewählt. Zur
Speicherung einer zweiten Taste ist es notwendig,
das Verfahren erneut auszuführen. Die Anwendung
dieses Modus ermöglicht schließlich nur die Speiche-
rung der gewünschten Tasten und die Zuweisung der
gewünschten Befehle, mit dem Ergebnis, bis zu 3
Automatisierungen mit 1 Sender STX1 und bis zu 6
Automatisierungen, mit 1 Sender STX2, zu steuern,
wobei jeder die gewünschten Tasten und Befehle zu-
gewiesen werden.
Generell bezieht man sich bezüglich der Speicherver-
fahren auf die im folgenden Abschnitt aufgeführten und
auf die in der Gebrauchsanleitung des Empfängers
(oder der Steuerung); eine Kopie dieser ist auch auf der
Website www.mhouse.com erhältlich.
Im selben Empfänger (oder Steuerung) können die
Sender im „Modus I“ wie im „Modus II“ gespeichert
werden.
3.1 – Speicherverfahren auf „Entfernung“ über
den Empfänger
Die folgenden Verfahren dienen nur zur Speicherung
weiterer Sender, wenn im Empfänger schon mindes-
tens ein Sender gespeichert wurde.
Der vorliegende Sender („neu“) wird im Empfänger ge-
speichert, ohne direkt mit seiner Taste zu wirken, son-
dern durch sein einfaches Vorgehen im Empfangsbe-
reich des Empfängers (maximal 20 m davon entfernt)
mit einem anderen „alten“ Sender, der schon gespei-
chert wurde und funktioniert. Das Verfahren ermöglicht
dem „neuen“ Sender, dieselben Befehle zu speichern,
die im „alten“ enthalten sind.
Um den Modus zu erkennen, mit dem der „alte” Sender
gespeichert wurde, geht man wie folgt vor: 1) – in der
Gebrauchsanleitung der Steuerung wird die Liste der
verfügbaren Befehle eingesehen und ihre Nummerie-
rung vermerkt. 2) – Im „alten” Sender wird jeweils eine
Taste gedrückt, indem man von der ersten bis zur letz-
ten geht, um die Automatisierung zu steuern.
Wenn die erste Taste den Befehl 1 der Liste ausführt,
führt die zweite den Befehl 2 usw. aus, wie in dem
unten stehenden Beispiel aufgeführt, d.h. dass der
Sender im Modus I gespeichert ist. Wenn diese Verbin-
dungen nicht vorliegen, bedeutet das, dass er im
Modus II gespeichert ist.
Beispiel:
Tabelle Befehle Tasten Sender
1 Öffnen = 1. Taste (––> Öffnung)
2Stop = 2. Taste (––> stoppt die Bewegung)
3 Schließt = 3. Taste (––> Schließung)
3.1.1 – Das folgende Verfahren nur ausführen, wenn
der „alte” Sender im “Modus 1 gespeichert ist.
01. Am „neuen“ Sender, eine beliebige Taste (*) min-
destens 5 Sekunden gedrückt halten, dann die Taste
loslassen. 02. Am „alten“ Sender 3 Mal eine beliebige
Taste drücken und freigeben. 03. Am „neuen“ Sender,
1 Mal auf die vorher in Punkt 01 gedrückte Taste drü-
cken, dann loslassen.
Das ganze Verfahren für jeden Sender ausführen, den
man speichern will.
(*)– Im Mod. STX2 zuerst die Tastengruppe wählen,
die gespeichert werden soll (Abb.1) und dann unter
diesen eine beliebige Taste wählen, die gedrückt ge-
halten wird.
3.1.2 – Das folgende Verfahren nur ausführen, wenn
der „alte” Sender im “Modus II“ gespeichert ist.
01. Im „neuen“ Sender die Taste wählen, die gespei-
chert werden soll; dann diese mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten und schließlich freigeben. 02. Am „al-
ten“ Sender 3 Mal die dem gewünschten Befehl zuge-
wiesene Tastedrücken und freigeben. 03. Am „neuen“
Sender, 1 Mal auf die vorher in Punkt 01 gedrückte
Taste drücken, dann loslassen.
Das ganze Verfahren für jede Taste wiederholen, die
man speichern will.
(*) – Im Mod. STX2 zuerst die Tastengruppe wählen,
die gespeichert werden soll (Abb.1) und dann unter
diesen die Taste wählen, die gespeichert werden soll.
4 - Überprüfung der Funktionsweise
Zur Prüfung der Funktion des Senders ist es ausreichend,
eine der Tasten zu drücken und sicherzustellen, dass im
selben Moment die rote Led Ablinkt und die Automati-
sierung den vorgesehenen Befehl ausführt. Der jeder
Taste zugewiesene Befehl hängt vom Modus ab, mit
dem der Sender gespeichert wurde (siehe Kapitel 3).
5 - Ersatz der Batterie
Wenn eine Taste des Senders gedrückt wird und die
Led Adagegen nur kurz erleuchtet, bedeutet das, dass
die Batterie teilweise leer ist, die Taste muss somit min-
destens eine halbe Sekunde gedrückt werden, damit
der Sender versuchen kann, den Befehl zu übersen-
den. Wenn die Batterie zu leer ist, um den Befehl zu
Ende zu bringen (und eventuell die Antwort abzuwar-
ten), schaltet sich der Sender aus und die Led erlischt
langsam.
In diesen Fällen muss zur Rückstellung der normalen
Funktion des Senders die Batterie ersetzt werden,
indem man sich auf die Abb. 4 bezieht (eine Lithium-
Batterie Typ CR2032 verwenden).
6 - Entsorgung
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Au-
tomatisierung und muss somit gemeinsam entsorgt
werden. Für weitere Details bezieht man sich auf die
Gebrauchsanleitung des Empfängers oder der Steue-
rung der Automatisierung.
Achtung! - Die Batterien können umweltverschmut-
zende Substanzen enthalten. Somit nicht in den ge-
wöhnlichen Hausmüll werfen (Abb. 6), sondern die
örtlich vorgesehenen Regelungen für die Mülltrennung
einhalten.
Das Verpackungsmaterial muss bei voller Einhaltung
der örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
7 - Technische Merkmale
• STX1 und STX2 sind von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt.
MHOUSE ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a.
• Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE
S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jeder-
zeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern,
wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Ein-
sätze garantiert bleiben. • Alle technischen Merkmale
beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C.
n Typologie: Funksender für die Kontrolle von Auto-
matisierungen für Markisen, Rollläden und Sonnen-
schutz nAngewendete Technologie: Codierte
Modulierung AM OOK nFrequenz: 433.92 MHz n
Codierung: Rolling Code mit 64 Bit Code (18 Milliarden
Kombinationen) n Ausgestrahlte Leistung: Zirka
1mW n Speisung: 3Vdc +20%-40% mit % Lithium-
batterie Typ CR2032 n Dauer der Batterie: 3 Jahre,
geschätzt auf einer Basis von 10 Befehlen/Tag mit einer
Dauer von 1 Sekunde bei 20°C (bei niedrigen Tempe-
raturen verringert sich die Effizienz der Batterien) nBe-
triebstemperatur: -20 ÷ 55°C nBenutzung in säure-
und salzhaltiger oder explosionsgefährdeter Um-
gebung No nSchutzgrad: IP40 (Innenanwendung
oder Anwendung in geschützter Umgebung) nAb-
messungen/Gewicht: Ohne Halterung 38 x 93 x h
14mm / 23g – Mit Halterung 50 x 93 x h 17mm / 25g
EG-Konformitätserklärung
Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EG
STX1 und STX2 sind von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt. (TV) I;
MHOUSE ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a.
Anmerkung: Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht
dem in den offiziellen Unterlagen angegebenen, die sich im Fir-
mensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem
Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten Revision. Der hier
vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst. Eine
Kopie der ursprünglichen Erklärung jedes Produkts kann bei
Nice S.p.a. angefordert werden. (TV) I.
Erklärungsnummer: 379/STX1; Revision: 2; Sprache: DE
Der Unterzeichnende Luigi Paro erklärt als Geschäftsführer
unter seiner eigenen Verantwortung, dass das Produkt: Her-
stellername: NICE s.p.a; Adresse: Via Pezza Alta N°13,
31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italien; Modell/Typ: Sender
STX1 und STX2; Zubehör: Nein, mit den wichtigsten Anforde-
rungen des Artikels 3 folgender europäischer Richtlinie konform
ist, was den Einsatzzweck der Produkte betrifft: Richtlinie
1999/5/EG DES EUROPAPARLAMENTS UND DES RATES
vom 9. März 1999, was Funkgeräte und Terminals für das Fern-
meldewesen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konfor-
mität gemäß folgender harmonisierter Normen betrifft: • Schutz
der Gesundheit (Art. 3(1)(a)): EN 50371:2002. • elektrische
Sicherheit (Art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009. • elek-
tromagnetische Verträglichkeit (Art. 3(1)(b)): EN 301 489-
1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002. • Funkspektrum
(Art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
In Übereinstimmung mit den Richtlinien 1999/5/EG (Anlage V)
entsprechen die Produkte STX1 und STX2 der Klasse 1 und
sind wie folgt markiert: 0682
Oderzo, 23. März 2011 Ing. Luigi Paro
(Geschäftsführer)
1 - Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga! – Ważne informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa: przechowuj te instrukcje.
Uwaga! – Dla bezpieczeństwa osób ważne jest
przestrzeganie tych instrukcji.
• Przed rozpoczęciem montażu przeczytaj tę instrukcję
obsługi oraz instrukcję obsługi odbiornika (lub centrali
automatyki), aby sprawdzić czy urządzenie jest prze-
znaczone do przewidywanego użytku; zwróć uwagę
na dane zamieszczone w rozdziale “Parametry tech-
niczne”. • Nie umieszczaj nadajnika w pobliżu źródeł
intensywnego ciepła i nie narażaj go na działanie wol-
nych płomieni; może to być przyczyną uszkodzenia
spowodowanego wadliwym funkcjonowaniem lub nie-
bezpiecznych sytuacji. • Uwaga! – Baterie, również
rozładowane, mogą zawierać substancje zanieczysz-
czające; w związku z tym nie należy wyrzucać ich
razem z odpadami domowymi, ale należy poddawać
je utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami, z zastoso-
waniem metod przewidzianych dla baterii. • Firma
Mhouse nie odpowiada za szkody wynikające z niewła-
ściwego używania urządzenia, odmiennego od przewi-
dzianego w tej instrukcji obsługi.
2 - Opis urządzenia i jego przeznaczenie
Nadajnik radiowy przeznaczony jest wyłącznie do zdal-
nego sterowania odbiornikami radiowymi (lub centra-
lami sterującymi) automatyki Mhouse, przeznaczonej
dla markiz zewnętrznych, rolet przeciwsłonecznych lub
rolet wewnętrznych. Każde inne zastosowanie, od-
mienne od opisanego w tej instrukcji jest niewła-
ściwe i zabronione! Zastosowania niewłaściwe
mogą być przyczyną zagrożeń lub szkód na rze-
czach i osobach.
W modelu STX1 znajdują się 3 przyciski posiadające
jeden kod transmisji. Przyciski mogą być programo-
wane do sterowania jedną pojedynczą automatyką z
zastosowaniem 3 poleceń zdefiniowanych w centrali
lub do sterowania oddzielnie 3 różnymi automatykami,
przeznaczając dla nich wybrane przyciski i polecenia.
W modelu STX2 znajduje się 6 przycisków podzielo-
nych na dwie grupy po trzy przyciski każda, jak poka-
zano na rys. 1. Każda grupa posiada własny kod trans-
misji, co stanowi jak gdyby dwa niezależne nadajniki w
tej samej obudowie. Z zastosowaniem dwóch grup
przycisków jest możliwe sterowanie oddzielnie dwoma
automatykami, każdą z nich z użyciem 3 poleceń zde-
finiowanych w centrali lub do sterowania oddzielnie 6
automatykami, przeznaczając dla nich wybrane przy-
ciski i polecenia.
Każdy nadajnik jest wyposażony w uchwyt (B, na
rys.2), który umożliwia przymocowanie go do bre-
loczka do kluczy oraz do uchwytu naściennego (rys.
3). Aby przymocować uchwyt należy wykorzystać klej
znajdujący się w wyposażeniu, (jeżeli powierzchnia jest
gładka i zwarta) lub śrubę i kołek znajdujące się w wy-
posażeniu (rys. 3).
3 - Wczytywanie kodu i połączenia po-
leceń z przyciskami nadajnika
Aby móc używać nadajnik należy wczytać jego kod
transmisji do pamięci odbiornika lub centrali automatyki:
w mod. STX2 wczytywanie musi być wykonywane
oddzielnie dla każdej grupy przycisków (rys. 1), po-
nieważ każdy z nich ma własny kod transmisji. Pod-
czas wczytywania następuje również połączenie pole-
ceń (zdefiniowanych w centrali) z przyciskami nadajnika,
w trybach opisanych poniżej.
•“Tryb I” – Podczas wykonywania procedury, która
wykorzystuje ten tryb, system wczytuje jednoczesnie
3 przyciski, które są związane z danym kodem trans-
misji, łącząc automatycznie z każdym z nich polecenia
znajdujące się w centrali, zgodnie z odpowiednią listą
lub kolejnością zaprogramowaną fabrycznie (patrz
rys. 5). Używanie tego trybu umożliwia sterowanie
jedną automatyką z zastosowaniem jednego nadaj-
nika, wykorzystując pierwsze 3 polecenia znajdujące
się na liście poleceń w centrali.
•“Tryb II” – Podczas wykonywania procedury wyko-
rzystującej ten tryb, system wczytuje jeden pojedyn-
czy przycisk. W tym przypadku instalator wybiera,
który przycisk zamierza wczytać i które połączenie
połączyć z tym przyciskiem: polecenie wybierane
jest z listy poleceń będącej do dyspozycji w centrali.
Aby wczytać każdy przycisk należy wykonać nową
procedurę. Używanie tego trybu umożliwia w tym
przypadku wczytywanie wyłącznie wybranych przy-
cisków i łączenie z nimi wybranych poleceń, czego
wynikiem jest możliwość sterowania do 3 automatyk,
z zastosowaniem 1 nadajnika STX1, i do 6 automatyk
z zastosowaniem 1 nadajnika STX2, przeznaczając
dla każdego z nich wybrane przyciski i polecenia.
Zwykle w przypadku procedur wczytywania należy od-
wołać się do tych procedur, które są opisane w następ-
nym paragrafie oraz do procedur opisanych w instrukcji
obsługi odbiornika (lub centrali); ich kopia jest dostępna
również na stronie internetowej www.mhouse.com.
W tym samym odbiorniku (lub centrali) nadajniki mogą
być wczytywane zarówno w “Trybie I” jak i w “Trybie II”.
3.1 - “Zdalne” procedury wczytywania odbiornika
Opisane niżej procedury służą wyłącznie do wczytywa-
nia dodatkowych nadajników, w przypadku, kiedy w
odbiorniku został już wczytany co najmniej jeden na-
dajnik.
Nadajnik (“nowy”) zostanie wczytany do odbiornika bez
potrzeby naciskania na przycisk odbiornika, ale ale musi
być on w zasięgu odbioru odbiornika (maksymalnie do
20 m od niego) z zastosowaniem innego “starego” na-
dajnika, czyli wcześniej wczytanego i funkcjonującego.
Ta procedura umożliwia “nowemu” nadajnikowi przyjęcie
tych samych poleceń, występujących już w “starym”
nadajniku.
Aby poznać tryb, w którym został wczytany “stary” na-
dajnik, postępuj w następujący sposób: 1) – w instruk-
cji obsługi centrali przejrzyj listę poleceń będących do
dyspozycji a przede wszystkim ich numerację. 2) - W
“starym” nadajniku wciśnij jeden przycisk na raz, roz-
poczynając od pierwszego, aż do ostatniego przycisku
umożliwiającego sterowanie automatyką.
Jeżeli pierwszy przycisk wykona polecenie 1 z listy, drugi
przycisk wykona polecenie 2 i tak dalej, jak w przykładzie
poniżej, co oznacza, że nadajnik został wczytany w Try-
bie I. Brak tych powiązań oznacza, że został on wczytany
w Trybie II.
przykład:
tabela poleceń przyciski nadajnika
1Otwórz = 1 przycisk (––> otwieranie)
2Stop = 2 przycisk (––> zatrzymanie manewru)
3Zamknij = 3 przycisk (––> zamykanie)
3.1.1 - Wykonaj opisaną niżej procedurę wyłącznie,
jeśli “stary” nadajnik został wczytany w “Trybie I”
01. W „nowym” nadajniku przytrzymaj wciśnięty przez
co najmniej 5 sekund dowolny przycisk(*) i następnie
zwolnij. 02. W „starym” nadajniku wciśnij i zwolnij 3
razy dowolny przycisk. 03. W „nowym” nadajniku wciś-
nij i zwolnij 1 raz ten sam przycisk, który został wciś-
nięty w punkcie 01.
Powtórz całą procedurę dla każdego nadajnika, który
zamierzasz wczytać.
(*)- W mod. STX2 wybierz najpierw grupę przycisków,
które zamierzasz wczytać (rys. 1) następnie wybierz
spośród nich dowolny przycisk, który musisz przytrzy-
mać wciśnięty.
3.1.2 - Wykonaj opisaną niżej procedurę wyłącznie,
jeśli “stary” nadajnik został wczytany w “Trybie II”
01. W „nowym” nadajniku przytrzymaj wciśnięty przez
co najmniej 5 sekund przycisk, który zamierzasz wczy-
tać(*)i następnie zwolnij. 02. W “starym” nadajniku
wciśnij i zwolnij 3 razy przycisk połączony z wybranym
poleceniem. 03. W „nowym” nadajniku wciśnij i zwolnij
1 raz ten sam przycisk, który został wciśnięty w punk-
cie 01.
Powtórz całą procedurę dla każdego przycisku, który
zamierzasz wczytać.
(*) - W mod. STX2 wybierz najpierw grupę przycisków
(rys. 1) następnie wybierz spośród nich przycisk, który
zamierzasz wczytać.
4 - Kontrola funkcjonowania
Aby sprawdzić funkcjonowanie nadajnika wystarczy
wcisnąć jeden z przycisków i upewnić się w tym
samym czasie czy czerwona dioda Amiga i czy auto-
matyka wykonuje przewidziane polecenie. Polecenie
połączone z każdym przyciskiem zależy od trybu, w
którym nadajnik został wczytany (przeczytaj rozdział 3).
5 - Wymiana baterii
Po wciśnięciu przycisku w nadajniku, jeśli dioda Aza-
świeci się tylko na chwilę, oznacza to, że bateria jest
częściowo rozładowana; w tym przypadku przytrzymaj
przycisk wciśnięty przez co najmniej pół sekundy, aby
nadajnik mógł wykonać próbę wysłania polecenia. Je-
żeli natomiast bateria jest zbyt mocno rozładowana,
aby móc wykonać polecenie (i ewentualnie uzyskać
odpowiedź), dioda będzie stopniowo zmniejszać natę-
żenie światełka a nadajnik wyłączy się.
W tym przypadku, aby przywrócić do pierwotnego
stanu zwykłe funkcjonowanie nadajnika wymień bate-
rię nawiązując do rys. 4 (zastosuj baterię litową typu
CR2032).
6 - Utylizacja
Niniejsze urządzenie jest integralną częścią automatyki,
dlatego też powinno zostać poddane utylizacji razem
z nią. Aby uzyskać szczegółowe informacje odwołaj się
do instrukcji obsługi odbiornika lub centrali automatyki.
Uwaga! – Baterie mogą zawierać substancje zanie-
czyszczające. Dlatego też nie wyrzucaj ich razem z od-
padami domowymi (rys. 6) ale zastosuj metody selek-
tywnej zbiórki odpadów, przewidziane przez przepisy
lokalne.
Opakowanie urządzenia musi zostać poddane utyliza-
cji zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi.
7 - Parametry techniczne
• Urzadzenia STX1 i STX2 zostały wyprodukowane
przez Nice S.p.a. (TV) I; MHOUSE jest znakiem hand-
lowym własności grupy Nice S.p.a. • W celu ulepszenia
produkowanych urządzeń firma Nice S.p.a. zastrzega
sobie prawo do wprowadzania zmian do parametrów
technicznych w każdej chwili i bez uprzedzenia, gwa-
rantując jednakże te same funkcje i przeznaczenie. •
Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą tem-
peratury 20°C.
n Typ: Nadajnik radiowy przeznaczony do sterowania
automatyką do markiz, rolet wewnętrznych i rolet prze-
ciwsłonecznych nZastosowana technologia: modu-
lacja kodowana AM OOK nCzęstotliwość: 433.92
MHz nKodowanie: Rolling code z kodem 64-bitowym
(18 trylionów kombinacji) nMoc promieniowania:
około 1mW nZasilanie: 3Vps +20% -40% z jedną ba-
terią litową typu CR2430 nOkres eksploatacji bate-
rii: 3 lata, dla 10 poleceń/dziennie trwających 1s w
temp. 20°C (w niskich temperaturach skuteczność ba-
terii zmniejsza się) nTemperatura środowiskowa
funkcjonowania: -20 ÷ 55°C nStosowanie w atmo-
sferze kwaśnej, słonej lub potencjalnie wybucho-
wej: Nie nStopień zabezpieczenia: IP40 (używanie
w warunkach domowych lub w środowisku zabezpie-
czonym) nWymiary / ciężar: Bez uchwytu 38 x 93 x
14mm/ 23g – Z uchwytem 50 x 93 x 17mm / 25g
Deklaracja zgodności CE
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE
STX1 i STX2 zostały wyprodukowane przez Nice S.p.a. (TV) I;
MHOUSE jest znakiem handlowym własności grupy Nice S.p.a.
Uwaga: Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada
oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, zło-
żonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostat-
niej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst
w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Kopia oryginalnej deklaracji może być zamawiana w firmie Nice
S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 379/STX1; Wydanie: 2; Język: PL
Niżej podpisany Luigi Paro, w charakterze Członka Zarządu
Spółki, oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
nazwa producenta: NICE S.p.A.; adres: Via Pezza Alta nr 13,
31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy; model / typ: nadajnik
STX1 i STX2; urządzenia dodatkowe: nie, jest zgodne z pod-
stawowymi wymogami artykułu 3 niżej zacytowanej dyrektywy
europejskiej, podczas użytku, do którego te urządzenia są
przeznaczone: Dyrektywa 1999/5/WE PARLAMENTU EURO-
PEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca 1999 roku w sprawie urzą-
dzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych
oraz wzajemnego uznawania ich zgodności, zgodnie z nastę-
pującymi normami zharmonizowanymi: • Zabezpieczenie zdro-
wia (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002 • Bezpieczeństwo elektryczne
(art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009 • Kompatybilność
elektromagnetyczna (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008,
EN 301 489-3 V1.4.1:2002 • Widmo radiowe (art. 3(2)):
EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (Załącznik V), urządzenia STX1
i STX2 są urządzeniami klasy 1 i są oznakowane: 0682
Oderzo, dnia 23 marca 2011 roku
Inż. Luigi Paro
(Członek Zarządu)
1 - Aanbevelingen voor de veiligheid
Let op! – Belangrijke aanwijzingen voor de veilig-
heid: bewaar deze aanwijzingen.
Let op! – Voor de veiligheid van de betrokken perso-
nen is het belangrijk deze aanwijzingen op te volgen.
• Alvorens met de installatie te beginnen deze handlei-
ding en die van de ontvanger (of van de besturingseen-
heid van de automatisering) doorlezen om na te gaan
of het product geschikt is voor het bedoelde gebruik;
besteed met name aandacht aan de gegevens uit het
hoofdstuk “Technische kenmerken”. • Plaats de zender
niet in de buurt van hittebronnen en stel hem niet bloot
aan open vuur, de zender kan hierdoor beschadigd
raken en storingen of gevaarlijke situaties veroorzaken.
• Let op! – Batterijen kunnen, ook als ze leeg zijn, ver-
vuilende stoffen bevatten en mogen dus niet met het
gewone afval worden weggegooid maar moeten vol-
gens de plaatselijke voorschriften en de voor batterijen
voorziene procedures worden afgevoerd. • Mhouse is
niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een
oneigenlijk gebruik van het product, anders dan in deze
handleiding is voorzien.
2 - Beschrijving van het product en ge-
bruiksbestemming
Deze radiozender is uitsluitend bestemd voor de af-
standsbesturing van radio-ontvangers (of besturings-
eenheden) van Mhouse automatiseringen voor externe
zonwering, zonneschermen of rolluiken. Ieder ander
gebruik dient als oneigenlijk en dus als verboden
te worden beschouwd! Oneigenlijke toepassingen
kunnen gevaren, materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Het model STX1 heeft 3 toetsen die aan een enkele
verzendcode worden gekoppeld. De toetsen kunnen
geprogrammeerd worden om 1 enkele automatisering
aan te sturen met de 3 in de besturingseenheid vastge-
legde bedieningsinstructies, om voor het gescheiden
aansturen van maximaal 3 automatiseringen, door hier-
aan de gewenste toetsen en bedieningsinstructies toe
te wijzen. • Het model STX2 heeft 6 toetsen die zijn on-
derverdeeld in twee groepen van drie, zoals te zien is
op afb. 1. Elke groep is gekoppeld aan een eigen ver-
zendcode, met als resultaat dat men, in dezelfde be-
huizing, beschikt over twee zenders die onafhankelijk
van elkaar werken. Met de twee groepen toetsen kun-
nen 2 automatiseringen afzonderlijk worden aange-
stuurd, elk met de 3 bedieningsinstructies die zijn vast-
gelegd in de besturingseenheid, of is het mogelijk
maximaal 6 automatiseringen apart aan te sturen, door
aan elk van deze automatiseringen de gewenste toetsen
en instructies toe te wijzen. Ledere zender is uitgerust
met een oogje (Bop afb.2) om hem aan een sleutel-
hanger te bevestigen, en met een wandhouder (afb.
3). Om de houder te bevestigen gebruikt u het bijgele-
verde kleefband (als het oppervlak glad en stevig is), of
gebruikt u de bijgeleverde schroef en plug (afb. 3).
3 - In het geheugen opslaan van de code
en koppeling van de bedieningsinstruc-
ties aan de toetsen van de zender
Om de zender te kunnen gebruiken, moet u de ver-
zendcode ervan opslaan in het geheugen van de ont-
vanger of van de besturingseenheid van de automati-
sering: op mod. STX2 moet de opslag in het geheu-
gen voor iedere groep toetsen apart worden uitge-
voerd (afb. 1), aangezien elke groep een eigen ver-
zendcode heeft. Gedurende de opslag in het geheu-
gen vindt ook de toewijzing van de bedieningsinstruc-
ties (vastgelegd in de besturingseenheid) aan de toet-
sen van de zender plaats, volgens de hierna beschre-
ven modi.
•“Modus I” – Gedurende het uitvoeren van de proce-
dure volgens deze modus, slaat het systeem in één
keer de 3 toetsen op die onder een verzendcode val-
len, waarbij aan iedere toets automatisch een in de
besturingseenheid aanwezige bedieningsinstructie
wordt gekoppeld, volgens een in de fabriek vooraf
bepaalde lijst en volgorde (zie afb. 5). Gebruik van
deze modus maakt het mogelijk om 1 automatisering
aan te sturen met 1 zender, waarbij de eerste 3 be-
dieningsinstructies van de lijst met instructies van de
besturingseenheid gebruikt worden.
•“Modus II” – Gedurende het uitvoeren van de pro-
cedure volgens deze modus slaat het systeem één
enkele toets op. In dit geval is het de installateur die
kiest welke toets er wordt opgeslagen en welke be-
dieningsinstructie eraan wordt gekoppeld: deze laat-
ste wordt gekozen uit de lijst met beschikbare in-
structies van de besturingseenheid. Om een tweede
toets op te slaan moet de procedure opnieuw wor-
den uitgevoerd. Gebruik van deze modus maakt het
mogelijk om alleen de gewenste toetsen op te slaan
en hieraan de gewenste bedieningsinstructies te kop-
pelen, met als resultaat dat er maximaal 3 automati-
seringen kunnen worden aangestuurd met 1 zender
STX1, en maximaal 6 automatiseringen met 1 zender
STX2, waarbij aan elke automatisering de gewenste
toetsen en bedieningsinstructies worden gekoppeld.
Over het algemeen dient u voor de procedures voor
opslag in het geheugen de aanwijzingen uit de vol-
gende paragraaf en die uit de instructiehandleiding van
de ontvanger (of van de besturingseenheid) te volgen;
een exemplaar hiervan is ook beschikbaar op de site
www.mhouse.com.
In eenzelfde ontvanger (of besturingseenheid) kunnen
de zenders zowel in “Modus I” als in “Modus II” worden
opgeslagen.
3.1 - Procedures voor opslag in het geheugen “op
afstand” van de ontvanger
De volgende procedures dienen uitsluitend voor het op-
slaan in het geheugen van andere zenders wanneer er
reeds tenminste één zender in de ontvanger is opge-
slagen. Deze zender (“nieuw”) wordt in de ontvanger
opgeslagen zonder rechtstreekse activering van de toets
van de zender, maar eenvoudigweg door in het ont-
vangstbereik van de ontvanger te werken (op maximaal
20 meter afstand) met een andere “oude”, oftewel reeds
in het geheugen opgeslagen en werkende zender. Via
de procedure kan de “nieuwe” zender dezelfde bedie-
ningsinstructies opslaan als die in de “oude” zender zijn
opgeslagen. Om te weten in welke modus de “oude”
zender werd opgeslagen, gaat u als volgt te werk: 1) -
bekijk in de handleiding van de besturingseenheid de
lijst met beschikbare bedieningsinstructies en vooral de
nummers ervan. 2) -Druk op de “oude” zender één toets
tegelijk in, van de eerste tot de laatste, om de automa-
tisering aan te sturen. Als de eerste toets bedieningsin-
structie 1 van de lijst uitvoert, de tweede bedieningsin-
structie 2 enzovoorts, zoals in onderstaand voorbeeld,
dan wil dit zeggen dat de zender werd opgeslagen in
modus I. Als er niet zo’n verband bestaat, betekent dit
dat de zender werd opgeslagen in modus II.
Voorbeeld:
tabel bediening- toetsen zender
sinstructies
1Open = 1° toets (––> opening)
2Stop = 2° toets (––> stopt de manoeuvre)
3Sluit = 3° toets (––> sluiting)
3.1.1 - Voer de volgende procedure alleen uit in-
dien de “oude” zender is opgeslagen in “Modus I”
01. Op de “nieuwe” zender houdt u tenminste 5 se-
conden lang een willekeurige toets (*) ingedrukt en laat
u deze vervolgens weer los. 02. Op de “oude” zender
een willekeurige toets 3 keer indrukken en loslaten. 03.
Op de “nieuwe” zender 1 maal op dezelfde toets druk-
ken die bij punt 01 werd ingedrukt.
Herhaal de gehele procedure voor elke zender die u in
het geheugen wilt opslaan.
(*)- Op mod. STX2 kiest u eerst de groep toetsen die
u in het geheugen wilt opslaan (afb. 1) en kiest u ver-
volgens een willekeurige toets om ingedrukt te houden.
3.1.2 - Voer de volgende procedure alleen uit in-
dien de “oude” zender is opgeslagen in “Modus II”
01. Houd op de “nieuwe” zender de toets die u op wilt
slaan (*) tenminste 5 seconden ingedrukt en laat hem
dan weer los. 02. Op de “oude” zender de toets die
gekoppeld is aan de gewenste bedieningsinstructie 3
maal indrukken en loslaten. 03. Op de “nieuwe” zender
1 maal op dezelfde toets drukken die bij punt 01 werd
ingedrukt.
Herhaal de gehele procedure voor iedere toets die u in
het geheugen op wilt slaan.
(*)- Op mod. STX2 kiest u eerst de groep toetsen (afb.
1) en kiest u vervolgens welke van deze toetsen u in het
geheugen op wilt slaan.
4 - Controle van de werking
Om de werking van de zender te controleren kunt u
ermee volstaan om op één van de toetsen te drukken
en tegelijkertijd te kijken of de rode led Aknippert en
de automatisering de bedieningsinstructie in kwestie
uitvoert. De aan iedere toets gekoppelde bedienings-
instructie is afhankelijk van de modus waarmee de zen-
der in het geheugen is opgeslagen (lees hoofdstuk 3).
5 - Vervanging van de batterij
Wanneer u op een toets van de zender druk en de led
Aeen moment oplicht, betekent dit dat de batterij ge-
deeltelijk leeg is; in dit geval dient u de toets tenminste
een halve seconde ingedrukt te houden opdat de zen-
der kan proberen om de bedieningsinstructie te ver-
zenden. Als de batterij daarentegen te leeg is om de
bedieningsinstructie te kunnen verzenden (en een even-
tuele respons te kunnen afwachten), gaat de led steeds
zwakker branden en schakelt de zender uit. In dit geval
dient de batterij van de zender te worden vervangen
om de normale werking te herstellen, zie hiervoor afb.
4(gebruik een lithiumbatterij type CR2032).
6 - Afvalverwerking
Dit product maakt integraal deel uit van de automati-
sering en moet dan ook samen met de automatisering
worden afgedankt. Raadpleeg voor meer informatie de
instructiehandleiding van de ontvanger of van de be-
sturingseenheid. • Let op! – De batterijen kunnen ver-
vuilende stoffen bevatten. Gooi ze daarom niet met het
gewone huisvuil weg (afb. 6) maar volg de procedures
voor gescheiden afvalverwerking die door de plaatse-
lijke voorschriften voorzien zijn. • De afvalverwerking
van het verpakkingsmateriaal moet geheel en al vol-
gens de plaatselijk geldende regels plaatsvinden.
7 - Technische kenmerken
• STX1 en STX2 zijn geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I,
MHOUSE is een handelsmerk van de groep Nice S.p.a. • Ten-
einde haar producten voortdurend te kunnen verbeteren, be-
houdt Nice S.p.a. zich het recht voor de technische kenmerken
op elk gewenst moment en zonder voorafgaande kennisgeving
te wijzigen, waarbij de functionaliteit en de voorziene gebruiks-
bestemming echter gegarandeerd blijven. • Alle technische ken-
merken hebben betrekking op een temperatuur van 20°C.
nTypologie: radiozender voor de besturing van auto-
matiseringen van zonnewering, rolluiken en zonne-
schermen nToegepaste technologie: Gecodeerde
Modulatie AM OOK nFrequentie: 433.92 MHz nCo-
dering: Rolling code met 64-bits code (18 miljard mil-
jard combinaties) nUitgestraald vermogen: over
1mW nVoeding: 3Vdc +20% -40% met een lithium-
batterij type CR2032 nDuur van de batterij: 3 jaar,
geschat op basis van 10 bedieningsinstructies/dag van
een duur van 1s bij 20°C (bij lage temperaturen neemt
het rendement van de batterij af) nOmgevingstem-
peratuur voor werking: -20 ÷ 55°C nGebruik in
zure, zoute of potentieel explosieve atmosfeer: Nee
nBeschermingsklasse: IP40 (gebruik in huis of be-
schermde omgevingen) nAfmetingen / gewicht: zon-
der houder 38 x 93 x h 14mm / 23g - Met houder 50 x
93 x h 17mm / 25g
EG-verklaring van overeenstemming
Verklaring in overeenstemming met 1999/5/EG
STX1 en STX2 zijn geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I,
MHOUSE is een handelsmerk van de groep Nice S.p.a.
Opmerking: de inhoud van deze verklaring stemt overeen met
wat verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij
de vestiging van Nice S.p.a., en in het bijzonder aan de laatste
revisie hiervan die voor het afdrukken van deze handleiding be-
schikbaar was. De hier beschreven tekst werd om uitgeversre-
denen heraangepast. U kunt een exemplaar van de originele
verklaring aanvragen bij Nice S.p.a. (TV) I.
Nummer verklaring: 379/STX1; Revisie: 2; Taal: NL
Ondergetekende Luigi Paro, in de hoedanigheid van Gedele-
geerd Bestuurder, verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid
dat het product: naam fabrikant: NICE S.p.A.; adres: Via Pezza
Alta n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy; model / type:
zender STX1 en STX2; accessoires: nee, voldoet aan de fun-
damentele vereisten die worden opgelegd door artikel 3 van de
volgende communautaire richtlijn, voor het gebruik waarvoor de
producten bestemd zijn: Richtlijn 1999/5/EG VAN HET EURO-
PEES PARLEMENT EN VAN DE RAAD van 9 maart 1999, met
betrekking tot radioapparatuur en eindapparatuur voor commu-
nicatie en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit, vol-
gens de volgende geharmoniseerde normen: • Bescherming
van de gezondheid (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002 • Elektrische
veiligheid (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006+A11:2009 • Elektro-
magnetische compatibiliteit (art. 3(1)(b)): EN 301 489-
1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002 • Radiospectrum
(art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
In overeenstemming met de richtlijn 1999/5/EG (Bijlage V), be-
horen de producten STX1 en STX2 tot klasse 1 en dragen de
markering: 0682
Oderzo, 23 maart 2011 Ir. Luigi Paro
(Gedelegeerd bestuurder)