1 - BESCHREIBUNG UND
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Der Handsender ON3ELR (ON3ELR/A)
ist zur Steuerung von Automatisierungen
(Tore, Garagentore, Straßensperren) u.Ä.
bestimmt.
Jede andere Verwendung als die
hier beschriebene und der Gebrauch
des Geräts unter abweichenden Umge
-
bungsbedingungen sind als unsachge-
mäß anzusehen und verboten!
ON3ELR (ON3ELR/A) ist mit Empfängern
kompatibel, sie die bidirektionale Codierung
„LR“.
ON3ELR (ON3ELR/A) verfügt über 4 Tas
-
ten (Abb. 1): 3 Tasten zur Übertragung
der Befehle und 1 Funktionstaste zur Sta
-
tusabfrage der Automatisierung. Außer-
dem sind folgende optionale Zubehörteile
erhältlich: Schlüsselband (Abb. 2); Halter
für die Befestigung (Abb. 3 ON3ELR, Abb.
4 ON3ELR/A).
2 - FUNKTIONEN DES SENDERS
Die bidirektionale Übertragung zwischen
dem Sender ON3ELR (ON3ELR/A) und
dem Empfänger OXILR (OXILR/A) weist fol
-
gende Funktionen auf:
• Übertragung der Empfängerbestätigung
für den erhaltenen Befehl: Übertragung
der Bestätigung zum Handsender, dass
der gesendete Befehl vom Empfänger
entgegengenommen wurde.
- Befehl erhalten: Der Handsender
vibriert, und die Led blinkt mehrmals
orangefarben, gefolgt von dauerhaft grü-
nem Licht für 2 Sek.
- Befehl nicht erhalten: Die Led des
Handsenders blinkt mehrmals orangefar-
ben, gefolgt von dauerhaft rotem Licht für
2 Sek. (keine Vibration).
• Übertragung des Status der Automatisie-
rung (z.B. Offen- oder Geschlossenstel-
lung des Tors): siehe Abschnitt 5.
• Anzeige des Störungsstatus der Automa-
tisierung: Blinksignal der roten Led und
intermittierende Vibration.
3 - ÜBERPRÜFUNG DES SENDERS
Vor dem Speichern des Senders im Emp
-
fänger der Automatisierung die Funktions-
fähigkeit durch Drücken einer Steuertaste
überprüfen und darauf achten, ob sich die
Led gleichzeitig einschaltet (Abb. 1); wenn
sie sich nicht einschaltet, siehe Abschnitt 6.
4 - SPEICHERUNG DES SENDERS
Um den Handsender in einem Empfänger
zu speichern, stehen die folgenden Verfah
-
ren zur Verfügung:
• Speichervorgang nach „Modus 1“
• Speichervorgang nach „Modus 2“
• Speichervorgang nach „Modus 2 erwei-
tert“
• Speicherung durch den von einem bereits
gespeicherten Sender erhaltenen „Frei
-
schaltcode“
Diese Verfahren sind in der Gebrauchsan-
leitung des Empfängers oder der Steuerung
aufgeführt, mit dem/der der Sender betrie
-
ben werden soll. Die genannten Anleitungen
sind auch auf der Website www.niceforyou.
com verfügbar
- Für die folgenden Verfahren sind nur
die Tasten 1, 2, 3 des Handsenders (Abb.
1) freigeschaltet. Die vierte Taste ist aus
-
schließlich der Statusabfrage vorbehalten
(Abschnitt 5).
A - Speichervorgang nach „Modus 1“
Ermöglicht die gleichzeitige Speicherung
der 3 Steuertasten des Handsenders im
Empfänger, indem sie automatisch mit
jedem Befehl verknüpft werden, der von
der Steuerung verwaltet wird (werkseitige
Befehle).
B - Speichervorgang nach „Modus 2“
Ermöglicht die Speicherung einer einzel
-
nen Taste des Handsenders im Empfän-
ger, indem sie mit den von der Steuerung
verwalteten Befehlen verknüpft wird (max.
4 und vom Benutzer ausgewählt). Anmer-
kung – Das Verfahren muss für jede ein-
zelne Taste wiederholt werden, die gespei-
chert werden soll.
C - Speichervorgang nach „Modus 2
erweitert“
Dieser ist identisch mit dem Speichervor-
gang „B“ - „Modus 2“ und bietet darü-
ber hinaus die Möglichkeit zur Wahl des
gewünschten Befehls (für die Verknüpfung
mit der Taste, die gespeichert wird) aus
einer erweiterten, von der Steuerung ver-
walteten Befehlsliste (bis zu 15 verschiede-
ne Befehle).
Die Durchführbarkeit des Verfahrens ist
somit von der Fähigkeit der Steuerung
abhängig, die 15 Befehle zu verwalten.
D - Speicherung durch den „FREI-
SCHALT-Code“ (mit einem ALTEN,
bereits gespeicherten und einem NEU
-
EN Handsender)
Der Handsender ON3ELR (ON3ELR/A) ver-
fügt über einen Geheimcode, der als „FREI-
SCHALT-Code“ bezeichnet wird. Indem
dieser Code von einem bereits gespeicher-
ten Sender auf einen neuen übertragen
wird, wird letzterer automatisch vom Emp
-
fänger erkannt (und gespeichert).
Speicherverfahren für ON3ELR:
01. Die zwei Sender (NEUER sowie bereits
gespeicherter ALTER) wie in Abb. 5
zusammenführen.
02. Am NEUEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Die Led des
ALTEN Senders wird eingeschaltet und
beginnt zu blinken.
03. Am ALTEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Nach erfolgter
Übertragung des Codes werden bei
-
de Sender (der NEUE und ALTE) kurz
vibrieren und die grüne Led wird einge
-
schaltet (Ende des Verfahrens).
Speicherverfahren für ON3ELR/A:
01. An beiden Sendern (NEU und ALT) die
Taste „i“ gedrückt halten, bis die rote
LED aufleuchtet.
02. Die Tasten „i“ loslassen; die LEDs
beginnen rot zu blinken.
03. Innerhalb von 3 Sekunden am ALTEN
Sender erneut die Taste „i“ drücken und
wieder loslassen; die LED beginnt grün
zu blinken.
04. Am ALTEN Handsender kurz eine
Befehlstaste drücken. Nach erfolgter
Übertragung des Codes werden bei
-
de Sender (der NEUE und ALTE) kurz
vibrieren und die grüne Led wird einge
-
schaltet (Ende des Verfahrens).
Wenn der NEUE Handsender verwendet
wird, überträgt er die ersten 20 Male die
-
sen „Freischaltcode“ zusammen mit dem
Befehl an den Empfänger. Der Empfänger
speichert automatisch den Kenncode des
Senders, von dem er übertragen wurde.
5 - VERFAHREN ZUR STATUSABFRA
-
GE
01. Die Taste „i“ „Statusabfrage“ kurz drü-
cken (Abb. 1).
02. Die mit der Automatisierung, deren Sta-
tus abgefragt werden soll, verknüpfte
Befehlstaste kurz drücken.
03. Die endgültige Farbe der Led nach dem
mehrmaligen orangefarbenen Blinksig-
nal beobachten:
• GRÜN: Tor/Tür GEÖFFNET
• ROT: Tor/Tür GESCHLOSSEN
• ORANGE: teilweise Öffnung/Schlie-
ßung
Hinweis – Sollte der Handsender in meh
-
reren Automatisierungen gespeichert sein
und eine Statusabfrage erfolgen, meldet
ON3ELR (ON3ELR/A) nur den Status der
Automatisierung, die als erste auf die Sta-
tusanfrage geantwortet hat oder sich in der
Reichweite des Handsenders befindet.
Wichtig - In diesem speziellen Fall kann
Nice keine Zusicherung in Bezug auf den
Status aller Automatisierungen machen.
6 - AUSTAUSCH DER BATTERIE
Bei leerer Batterie wird die Led schwächer,
und es erfolgt keine Übertragung durch den
Handsender. Bei fast leerer Batterie blinkt
die Led während der Übertragung rot.
Damit der Sender wieder ordnungsgemäß
funktioniert, muss die leere Batterie mit
einer desselben Typs ersetzt werden; dabei
die in Abb. 6 angegebene Polung beach
-
ten.
7 - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt ist Bestandteil der Auto
-
matisierungssteuerung und muss daher
gemeinsam mit dieser entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch
die Demontage am Ende der Lebensdauer
dieses Produktes von Fachpersonal aus-
geführt werden. Dieses Gerät besteht aus
verschiedenen Materialien: einige können
recycelt werden, andere müssen entsorgt
werden. Informieren Sie sich über die Recy-
cling- bzw. Entsorgungssysteme für die-
ses Produkt, die von den in Ihrem Gebiet
gültigen Verordnungen vorgesehen sind.
Achtung! – Bestimmte Teile des Geräts
enthalten evtl. Schadstoffe oder gefährliche
Substanzen, die schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit haben können,
wenn sie in die Umwelt gelangen.
Das nebenstehende Symbol weist auf das
Verbot hin, dieses Gerät über den Hausmüll
zu entsorgen. Es muss entspre
-
chend den örtlichen Bestimmun-
gen entsorgt werden oder dem
Verkäufer beim Kauf eines neuen,
gleichwertigen Produktes zurückgegeben
werden. Achtung! – Die örtlichen Vorschrif-
ten sehen für den Fall einer widerrechtlichen
Entsorgung dieses Geräts unter Umstän-
den schwere Strafen vor.
Entsorgung der Batterie
Achtung! – Die leere Batterie enthält
Schadstoffe und darf daher nicht in den
Hausmüll gegeben werden. Sie muss ent
-
sprechend den örtlichen Vorschriften zur
„Mülltrennung“ entsorgt werden.
8 - TECHNISCHE MERKMALE DES
PRODUKTS
■ Stromversorgung: Lithiumbatterie zu 3
Vdc, Typ CR2032 ■ Dauer der Batterie:
Schätzung 2 Jahre mit 10 Übertragungen
am Tag ■ Frequenz: ON3ELR 433,75
MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz ■ Sen
-
deleistung (ERP): < 10 mW (ON3ELR) ■
Funkcode: “LR” ■ Betriebstemperatur:
-5 °C... +55 °C ■ Schutzart: IP 40 (Benut-
zung im Haus oder in geschützter Umge-
bung) ■ Abmessungen: 45 x 56 x 11 mm
■ Gewicht: 18 g.
Hinweise: • Die Reichweite der Sender
und die Empfangsleistung der Empfänger
werden stark von anderen Geräten beein
-
flusst (Alarmsysteme, Kopfhörer usw.), die
in der Umgebung mit derselben Frequenz
arbeiten. In diesen Fällen kann Nice keine
Zusicherungen bezüglich der effektiven
Reichweiten seiner Geräte machen. • Alle
technischen Merkmale beziehen sich auf
eine Umgebungstemperatur von 20 °C (±5
°C). • Der Hersteller Nice S.p.A. behält sich
das Recht vor, zu einem beliebigen Zeit
-
punkt und nach eigenem Ermessen Ände-
rungen am Gerät vorzunehmen, die dessen
Funktionsweise und Einsatzzweck nicht
beeinträchtigen.
9 - VEREINFACHTE EU-KONFORMI
-
TÄTS ERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Nice S.p.A. dass der Funk-
anlagentyp ON3ELR der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitäts-
erklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: https://www.niceforyou.
com/de/support
POLSKI
Instrukcja przetłumaczona z języka
włoskiego
1 - OPIS PRODUKTU I JEGO PRZE-
ZNACZENIE
Nadajnik ON3ELR (ON3ELR/A) jest prze-
znaczony do napędu automatyk (bram,
drzwi garażowych, szlabanów drogowych
i podobnych).
Wszelkie inne użycie oraz wykorzy-
stywanie produktu w warunkach oto-
czenia odmiennych, niż przedstawione
DEUTSCH
Aus dem Italienischen übersetzte Anleitung
w niniejszej instrukcji, jest niezgodne z
przeznaczeniem i zabronione!
ON3ELR (ON3ELR/A) jest kompatybilny
z odbiornikami, które stosują kodowanie
dwukierunkowe „LR”.
ON3ELR (ON3ELR/A) jest wyposażony w 4
przyciski (rys. 1): 3 przyciski do przesyłania
poleceń i 1 przycisk funkcyjny do żądania
stanu automatyki. Ponadto, dostępne są
opcjonalne urządzenia dodatkowe: link
do breloka na klucze (rys. 2); wspornik
do mocowania (rys. 3 ON3ELR, rys. 4
ON3ELR/A).
2 - FUNKCJE NADAJNIKA
Dwukierunkowa komunikacja między
nadajnikiem ON3ELR (ON3ELR/A) i odbior
-
nikiem OXILR (OXILR/A) posiada następu-
jące funkcje:
• Wysłanie potwierdzenia odbioru polece-
nia: wysłanie do nadajnika potwierdzenia,
że wysłane polecenie zostało odebrane
przez odbiornik.
- Polecenie odebrane: nadajnik drga i
dioda emituje serię pomarańczowych
mignięć, a następnie świeci stałym, zie-
lonym światłem przez 2 sek.
- Polecenie nieodebrane: dioda nadajnika
emituje serię pomarańczowych mignięć,
a następnie świeci stałym, czerwonym
światłem przez 2 sek. (drgania nie wystę-
pują).
• Wysłanie stanu automatyki (na przykład,
czy brama jest otwarta czy zamknięta):
patrz punkt 5.
• Wskazanie stanu anomalii automatyki:
miganie czerwonej diody i przerywane
drgania.
3 - KONTROLA NADAJNIKA
Przed wczytaniem nadajnika do odbiornika
automatyki należy sprawdzić jego prawidło
-
we działanie, naciskając przycisk sterujący
i obserwując równocześnie zaświecenie się
diody (rys. 1): jeżeli nie nastąpi zaświecenie
diody, patrz punkt 6.
4 - WCZYTYWANIE NADAJNIKA
Aby wczytać nadajnik do odbiornika, możli
-
we są następujące procedury:
• Wczytywanie w „Trybie 1”
• Wczytywanie w „Trybie 2”
• Wczytywanie w „Trybie 2 rozszerzonym”
• Wczytywanie za pomocą „Kodu Aktywa-
cyjnego” otrzymanego od już wczytanego
nadajnika
Procedury te zostały opisane w instrukcji
odbiornika lub Centrali przy użyciu której
pragnie się uruchomić nadajnik. Cytowane
instrukcje są dostępne również na stronie:
www.niceforyou.com
- Dla poniższych procedur są aktywo-
wane wyłącznie przyciski 1, 2, 3 nadajnika
(rys. 1). Czwarty przycisk jest zastrzeżony
wyłącznie w celu żądania stanu (punkt 5).
A - Wczytywanie w „Trybie 1”
Umożliwia jednorazowe wczytanie do
odbiornika 3 przycisków sterujących nadaj
-
nika, łącząc je automatycznie z każdym
poleceniem zarządzanym przez Centralę
(polecenia fabryczne).
B - Wczytywanie w „Trybie 2”
Umożliwia wczytanie do odbiornika poje-
dynczego przycisku nadajnika, łącząc go z
poleceniami zarządzanymi przez Centralę
(maksymalnie 4 i wybrane przez użytkowni-
ka). Uwaga – procedura musi być powtó-
rzona dla każdego pojedynczego przycisku,
który pragnie się wczytać.
C - Wczytywanie w „Trybie 2 rozsze-
rzonym”
Jest takie samo jak wczytywanie „B” -
„Tryb 2”, z dodatkową możliwością wyboru
żądanego polecenia (do połączenia z wczy-
tywanym przyciskiem) na rozszerzonej liście
poleceń zarządzanych przez Centralę (do
15 różnych poleceń).
Wykonalność procedury zależy więc od
zdolności Centrali do zarządzania 15 pole-
ceniami.
D - Wczytywanie za pomocą „Kodu
AKTYWACYJNEGO” (między STARYM,
już wczytanym nadajnikiem i NOWYM
nadajnikiem)
Nadajnik ON3ELR (ON3ELR/A) posiada
tajny kod, zwany „KODEM AKTYWACYJ-
NYM”. Przenosząc ten kod z jednego, już
wczytanego nadajnika do nowego nadajni
-
ka zostaje on odczytany (i wczytany) auto-
matycznie przez odbiornik.
Procedura wczytywania dla ON3ELR:
01. Zbliżyć dwa nadajniki (NOWY i STARY,
już wczytany) w sposób przedstawiony
na rys. 5.
02. Na NOWYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Dioda STAREGO
nadajnika zaświeci się i zacznie migać.
03. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Po zakończeniu
przenoszenia kodu, przez krótką chwilę,
drgają oba nadajniki (NOWY i STARY)
i następuje zaświecenie zielonej diody
(koniec procedury).
Procedura wczytywania dla ON3ELR/A:
01. Na obu nadajnikach (NOWYM i STA
-
RYM) przytrzymać wciśnięty przycisk „i”
aż do zaświecenia się czerwonej diody.
02. Zwolnić przyciski „i”; diody zaczną
migać w kolorze czerwonym.
03. W ciągu 3 sekund na STARYM nadaj-
niku nacisnąć i ponownie zwolnić przy-
cisk „i”; dioda zacznie migać w kolorze
zielonym.
04. Na STARYM nadajniku nacisnąć i zwol
-
nić przycisk sterujący. Po zakończeniu
przenoszenia kodu, przez krótką chwilę,
drgają oba nadajniki (NOWY i STARY)
i następuje zaświecenie zielonej diody
(koniec procedury).
Gdy zostanie użyty NOWY nadajnik, przez
pierwsze 20 razy przekaże odbiornikowi
ten „kod aktywacyjny” razem z poleceniem.
Odbiornik automatycznie wczyta kod iden
-
tyfikacyjny nadajnika, który go wysłał.
5 - PROCEDURA ŻĄDANIA STANU
01. Nacisnąć i zwolnić przycisk „i” „Żądanie
stanu” (rys. 1).
02. Nacisnąć i zwolnić przypisany przycisk
sterujący automatyki, której stan pra
-
gnie się uzyskać.
03. Obserwować końcowy kolor diody, po
serii pomarańczowych mignięć:
• ZIELONY: brama/drzwi OTWARTE
• CZERWONY: brama/drzwi
ZAMKNIĘTE
• POMARAŃCZOWY: otwarcie/
zamknięcie częściowe
Uwaga – Jeśli nadajnik jest wczytany w
większej liczbie automatyk i zostanie wysła
-
ne żądanie stanu, ON3ELR (ON3ELR/A)
zasygnalizuje wyłącznie stan automaty-
ki, która odpowiedziała jako pierwsza na
żądanie stanu i która znajduje się w zasięgu
nadajnika.
Ważne - W tym konkretnym przypadku
Nice nie udziela żadnej gwarancji na stan
wszystkich automatyk.
6 - WYMIANA BATERII
Gdy bateria jest rozładowana, po naciśnię
-
ciu przycisku słabnie natężenie światła dio-
dy i nadajnik przestaje nadawać. Z prawie
całkowicie rozładowaną baterią dioda emi-
tuje podczas nadawania czerwone mignię-
cia.
Aby przywrócić prawidłowe działanie nadaj
-
nika należy wymienić rozładowaną baterię
na ten sam typ, przestrzegając biegunowo-
ści wskazanej na rys. 6.
7 - USUWANIE URZĄDZENIA
Niniejszy produkt stanowi integralną część
systemu automatyki, którą steruje, należy
go zatem utylizować razem z nią.
Tak, jak w przypadku instalacji, również po
upływie okresu użytkowania tego produktu
czynności demontażowe powinien wyko
-
nywać wykwalifikowany personel. Produkt
składa się z różnego rodzaju materiałów:
niektóre z nich mogą zostać poddane recy
-
klingowi, inne powinny zostać poddane uty-
lizacji. Należy we własnym zakresie zapo-
znać się z informacjami na temat recyklingu
i utylizacji, przewidzianymi w lokalnie obo
-
wiązujących przepisach dla danej kategorii
produktu. Uwaga! – niektóre elementy pro-
duktu mogą zawierać substancje szkodliwe
lub niebezpieczne, które pozostawione w
środowisku mogłyby zaszkodzić środowi
-
sku lub zdrowiu ludzkiemu.
Jak wskazuje symbol obok, zabrania się
wyrzucania niniejszego produktu razem z
odpadami domowymi. W celu
usunięcia produktu należy zatem
przeprowadzić zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami
„zbiórkę selektywną” lub zwrócić produkt
do sprzedawcy w chwili zakupu nowego,
równoważnego produktu. Uwaga! – lokal
-
ne przepisy mogą przewidywać poważne
sankcje w przypadku samodzielnej likwida-
cji tego produktu.
Utylizacja baterii
Uwaga! – Rozładowany akumulator zawie
-
ra substancje zanieczyszczające, nie nale-
ży go więc wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Należy ją poddać utylizacji,
zgodnie z metodami zbiórki selektywnej i
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
8 - PARAMETRY TECHNICZNE
PRODUKTU
■ Zasilanie: bateria litowa o mocy 3 Vdc
typu CR2032 ■ Czas eksploatacji bate
-
rii: szacowany 2 lata, z 10 nadawaniami na
dzień ■ Częstotliwość: ON3ELR 433,75
MHz, ON3ELR/A 915,75 MHz ■ Moc pro
-
mieniowania (ERP): < 10 mW (ON3ELR)
■ Kodowanie radiowe: “LR” ■ Tempe-
ratura funkcjonowania: -5°C ... +55 °C
■ Stopień ochrony: IP 40 (zastosowanie
w domu lub w pomieszczeniach zabezpie-
czonych) ■ Wymiary: 45 x 56 x 11mm ■
Masa: 18 g.
Uwagi: • Zasięg nadajników i zdolność
odbioru odbiorników są w wysokim stopniu
uzależnione od innych urządzeń (alarmów,
słuchawek radiowych, itp.) pracujących w
danej strefie na tej samej częstotliwości.
W takim przypadku, Nice nie może udzielić
żadnej gwarancji na rzeczywistą wielkość
zasięgu urządzeń. • Wszystkie podane
parametry techniczne odnoszą się do tem
-
peratury otoczenia równej 20°C (± 5°C). •
Firma Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu w której-
kolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonal-
ność i przewidziane zastosowanie.
9 - UPROSZCZONA DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Nice S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego ON3ELR jest zgodny
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem inter
-
netowym: https://www.niceforyou.com/en/
support
NEDERLANDS
Instructies, vertaald uit het Italiaans
1 - BESCHRIJVING VAN HET PRO-
DUCT EN DE GEBRUIKSBESTEM-
MING
De zender ON3ELR (ON3ELR/A) is
bestemd voor het besturen van automatise-
ringen (hekken, garagepoorten, wegbarriè-
res met slagboom en dergelijke).
Elk gebruik dat afwijkt van wat in
deze handleiding is beschreven of dat
plaatsvindt in andere omgevingscon-
dities dan in deze handleiding worden
beschreven, moet als oneigenlijk en
verboden worden beschouwd!
ON3ELR (ON3ELR/A) is compatibel met
ontvangers die geschikt zijn voor de bidirec
-
tionele code “LR”.
ON3ELR (ON3ELR/A) is voorzien van 4
toetsen (afb. 1): 3 toetsen voor het verstu-
ren van commando’s en 1 functietoets voor
het opvragen van de status van de automa-
tisering. Daarnaast zijn er optionele acces-
soires verkrijgbaar: koordje voor sleutelhan-
ger (afb. 2); steun voor bevestiging (afb. 3
ON3ELR, afb. 4 ON3ELR/A).
2 - FUNCTIES VAN DE ZENDER
De bidirectionele communicatie tussen de
zender ON3ELR (ON3ELR/A) en de ont
-
vanger OXILR (OXILR/A) bevat de volgende
functies:
• Versturen van de bevestiging van de
ontvanger van het ontvangen comman-
do: versturen van de bevestiging aan de
zender dat het verzonden commando
ontvangen is door de ontvanger.
- Commando ontvangen: de zender trilt
en de led geeft een serie oranje knippe
-
ringen en gaat vervolgens gedurende 2
seconden groen branden.
- Commando niet ontvangen: de led van
de zender geeft een serie oranje knippe
-
ringen en gaat vervolgens gedurende 2
seconden rood branden (de zender trilt
niet).
• Versturen van de status van de automa
-
tisering (bijvoorbeeld of het hek open of
dicht is): zie paragraaf 5.
• Indicatie van een afwijkende status van
de automatisering: knipperen van de
rode led en onderbroken trilling.
3 - CONTROLE VAN DE ZENDER
Voordat u de zender in het geheugen van
de ontvanger van de motor opslaat, dient u
te controleren of deze goed werkt door op
een bedieningstoets te drukken en te kijken
of de led gaat branden (afb. 1): als de led
niet gaat branden, zie dan paragraaf 6.
4 - GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZEN
-
DER
Om de zender in het geheugen van een
ontvanger op te slaan, zijn de volgende pro-
cedures beschikbaar:
• Geheugenopslag in “Modus 1”
• Geheugenopslag in “Modus 2”
• Geheugenopslag in “Modus 2 uitgebreid”
• Geheugenopslag met behulp van de
“activeringscode” die ontvangen is door
een zender die reeds in het geheugen is
opgeslagen
Deze procedures staan vermeld in de
instructiehandleiding van de ontvanger of
van de besturingseenheid waarmee u de
zender wilt laten werken. De genoemde
handleidingen zijn ook beschikbaar op de
website: www.niceforyou.com
- Voor de hierna beschreven procedures
zijn alleen de toetsen 1, 2, 3 van de zender
actief (afb. 1). De vierde toets is alleen gere-
serveerd voor het opvragen van de status
(paragraaf 5).
A - Geheugenopslag in “Modus 1”
Hiermee kunt u in één keer de 3 bestu
-
ringstoetsen van de zender in het geheugen
van de ontvanger opslaan, door ze automa-
tisch te combineren met elk commando dat
beheerd wordt door de besturingseenheid
(fabriekscommando’s).
B - Geheugenopslag in “Modus 2”
Hiermee kunt u één toets van de zender
opslaan in het geheugen van de ontvan-
ger, door deze te combineren met de
commando’s die beheerd worden door
de besturingseenheid (maximaal 4, geko-
zen door de gebruiker). Opmerking – de
procedure moet herhaald worden voor elke
afzonderlijke toets die u in het geheugen
wilt opslaan.
C - Geheugenopslag in “Modus 2 uit-
gebreid”
Is gelijk aan de geheugenopslag “B” -
“Modus 2”, met als extra de mogelijkheid
om het gewenste commando te kiezen (dat
u wilt combineren met de toets die in het
geheugen wordt opgeslagen) in een uitge-
breide lijst met commando’s die beheerd
worden door de besturingseenheid (tot 15
verschillende commando’s).
De uitvoerbaarheid van de procedure hangt
dus af van het vermogen van de besturing-
seenheid om de 15 commando’s te behe-
ren.
D - Geheugenopslag met behulp van
de “ACTIVERINGSCODE” (tussen een
OUDE, al opgeslagen zender en een
NIEUWE)
De zender ON3ELR (ON3ELR/A) beschikt
over een geheime code, genaamd “ACTI-
VERINGSCODE”. Door deze code van een
reeds opgeslagen zender over te zetten
op een nieuwe zender, wordt deze laatste
automatisch herkend (en opgeslagen) door
de ontvanger.
Opslagprocedure voor ON3ELR:
01. Houd de twee zenders (de NIEUWE
en de reeds opgeslagen OUDE) tegen
elkaar, zoals te zien is in afb. 5.
02. Druk op de NIEUWE zender op een
bedieningstoets en laat hem weer los.
De led op de OUDE zender gaat bran
-
den en begint te knipperen.
03. Druk op de OUDE zender op een bedie-
ningstoets en laat hem weer los. Na het
overzenden van de code trillen beide
zenders (de NIEUWE en de OUDE) een
moment en gaat de groene led branden
(einde procedure).
Opslagprocedure voor ON3ELR/A:
01. Houd op beide zenders (de NIEUWE en
de OUDE) de toets “i” ingedrukt tot de
rode led gaat branden.
02. Laat de toetsen “i” weer los; de leds
beginnen rood te knipperen.
03. Druk binnen 3 seconden op de OUDE
zender op de toets “i” en laat hem weer
los; de led begint groen te knipperen.
04. Druk op de OUDE zender op een bedie
-
ningstoets en laat hem weer los. Na het
overzenden van de code trillen beide
zenders (de NIEUWE en de OUDE) een
moment en gaat de groene led branden
(einde procedure).
Wanneer de NIEUWE zender gebruikt gaat
worden, zal deze de eerste 20 keer deze
“activeringscode” samen met het comman
-
do versturen. De ontvanger zal de identifi-
catiecode van de zender automatisch in het
geheugen opslaan.
5 - PROCEDURE VOOR HET OPVRA
-
GEN VAN DE STATUS
01. Druk op de toets “i” “Status opvragen”
(afb. 1) en laat hem weer los.
02. Druk op de bedieningstoets die gekop
-
peld is aan de automatisering waarvan
u de status wilt opvragen en laat hem
weer los.
03. Kijk welke kleur de led op het eind heeft,
na een serie oranje knipperingen:
• GROEN: hek/poort OPEN
• ROOD: hek/poort GESLOTEN
• ORANJE: gedeeltelijk geopend/
gesloten
Opmerking – Als de zender wordt opge
-
slagen in het geheugen van meerdere auto-
matiseringen en er een status wordt opge-
vraagd, signaleert ON3ELR (ON3ELR/A)
alleen de status van de automatisering die
als eerst heeft geantwoord op het verzoek,
of die binnen het bereik van de zender ligt.
Belangrijk - In dit specifieke geval kan Nice
geen enkele garantie bieden met betrekking
tot de status van alle automatiseringen.
6 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Als de batterij leeg is, dan gaat de led zwak
branden als u op een toets drukt en doet de
zender het niet. Als de batterij bijna leeg is,
knippert de led rood tijdens het verzenden.
Om de normale werking van de zender te
herstellen, vervangt u de lege batterij door
een batterij van hetzelfde type; let erop dat
u de plus en min op de juiste manier plaatst
zoals weergegeven in afb. 6.
7 - AFDANKEN VAN HET PRODUCT
Dit product is een integraal onderdeel van
de automatisering en moet dan ook samen
met de automatisering worden afgedankt.
Zoals ook voor de installatiehandelingen
geldt, moeten de handelingen voor afdan
-
king aan het einde van de levensduur van
dit product door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd. Dit product bestaat uit
verschillende soorten materialen: sommige
kunnen gerecycled worden, andere moe-
ten als afval verwerkt worden. Informeer u
over de methoden voor recycling of afdan-
king die voorzien zijn in de voorschriften
die voor deze productcategorie gelden in
uw regio. Let op! – Bepaalde onderdelen
van het product kunnen verontreinigende of
gevaarlijke stoffen bevatten die bij versprei-
ding in de omgeving schadelijke gevolgen
voor het milieu of de volksgezondheid kun-
nen hebben.
Zoals door het symbool hiernaast wordt
aangegeven, is het verboden dit product bij
het huishoudelijk afval weg te
gooien. Pas dus “gescheiden
afvalinzameling” toe, volgens de
methodes voorzien in de voor uw
regio geldende voorschriften, of lever het
product weer in bij de verkoper op het
moment dat u een nieuw gelijksoortig pro-
duct aanschaft. Let op! – De plaatselijk gel-
dende regelgeving kan zware sancties
voorzien in geval van illegale dumping van
dit product.
Afdanken van de batterij
Let op! – De lege batterij bevat verontrei
-
nigende stoffen en mogen bijgevolg niet bij
het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Ze moeten worden afgevoerd via “geschei-
den” afvalverwerking conform de geldende
richtlijnen voor uw omgeving.
8 - TECHNISCHE GEGEVENS VAN
HET PRODUCT
■ Voeding: lithiumbatterij van 3 VDC type
CR2032 ■ Levensduur batterij: circa 2
jaar, bij 10 verzendingen per dag ■ Fre
-
quentie: ON3ELR 433,75 MHz, ON3ELR/A
915,75 MHz ■ Uitgestraald vermogen
(ERP): < 10 mW (ON3ELR) ■ Radio-co-
de: “LR” ■ Gebruikstemperatuur: -5°C
... +55 °C ■ Beschermingsgraad: IP 40
(bij gebruik binnenshuis of in beschermde
omgeving) ■ Afmetingen: 45 x 56 x 11mm
■ Gewicht: 18 g.
Opmerkingen: • Het bereik van de zen
-
ders en het ontvangstvermogen van de
ontvangers worden sterk beïnvloed door
andere inrichtingen (bv. alarminstallaties,
draadloze koptelefoons enz.) die binnen
uw gebied op dezelfde frequentie werken.
In dergelijke gevallen kan Nice geen enke
-
le garantie bieden met betrekking tot het
effectieve bereik van haar inrichtingen. •
Alle vermelde technische gegevens hebben
betrekking op een omgevingstemperatuur
van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. behoudt
zich het recht voor om, op elk moment dat
dit noodzakelijk wordt geacht, wijzigingen
aan het product aan te brengen, waarbij
hoe dan ook de gebruiksbestemming en de
functionaliteit ervan gelijk blijven.
9 - VEREENVOUDIGDE EU-CONFOR
-
MITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik Nice S.p.A., dat het type
radioapparatuur ON3ELR conform is met
Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: https://www.nice-
foryou.com/en/support
РУССКИЙ
Оригинальное руководство:
итальянский язык
1 - ОПИСАНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ
ИЗДЕЛИЯ
Передатчик ON3ELR (ON3ELR/A) пред-
назначен для управления системами
автоматики (применяемыми для авто-
матизации ворот, в том числе гараж-
ных, шлагбаумов и т.п.).
Использование блоков для
целей, отличных от вышеуказанных,
и в условиях, отличных от приведен-
ных в руководстве, считается ненад-
лежащим использованием и строго
запрещается!
ON3ELR (ON3ELR/A) совместим с при
-
емниками, использующими двусторон-
нюю кодировку «LR».
ON3ELR (ON3ELR/A) оснащен 4 кноп-
ками (рис. 1): 3 кнопками для передачи
команд и 1 функциональной кнопкой
для запроса состояния системы авто-
матики. Кроме того, можно приобрести
следующие опциональные принадлеж-
ности: тросик для брелока (рис. 2);
кронштейн для крепления (рис. 3
ON3ELR, рис. 4 ON3ELR/A).
2 - ФУНКЦИИ ПЕРЕДАТЧИКА
Двусторонняя связь между передатчи
-
ком ON3ELR (ON3ELR/A) и приемником
OXILR (OXILR/A) позволяет осущест-
влять следующие функции:
• Отправку приемником подтвержде
-
ния полученной команды: отправку
на передатчик подтверждения того,
что переданная им команда получе-
на приемником.
- Команда получена: передатчик
вибрирует, а светодиод несколь-
ко раз мигает оранжевым светом
и затем на 2 секунды загорается
непрерывным зеленым светом.
- Команда не получена: светодиод
передатчика несколько раз мига-
ет оранжевым светом и затем на 2
секунды загорается непрерывным
красным светом (при этом вибрация
отсутствует).
• Отправка информации о состоянии
системы автоматики (например, о
том, закрыты ли или открыты воро-
та): см. параграф 5.
• Индикация неисправности систе-
мы автоматики: мигание светодио-
да красным светом и прерывистая
вибрация.
3 - ПРОВЕРКА ПЕРЕДАТЧИКА
Перед тем как сохранять передатчик
в памяти приемника системы авто
-
матики, проверьте правильность его
работы, для этого нажмите какую-либо
кнопку управления и проверьте состо
-
яние светодиода (рис. 1): если он не
загорается, см. параграф 6.
4 - СОХРАНЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКА В
ПАМЯТИ
Сохранение передатчика в памяти при
-
емника возможно с помощью следую-
щих процедур:
• Сохранение в памяти в «Режиме 1»
• Сохранение в памяти в «Режиме 2»
• Сохранение в памяти в «Расширен
-
ном режиме 2»
• Сохранение в памяти с помощью
«Кода активации», перенесенного
с передатчика, уже сохраненного в
памяти
Эти процедуры описаны в руководстве
по эксплуатации приемника или пуль
-
та управления, с которым вы хотите
использовать передатчик. Указанные
руководства доступны также на сайте:
www.niceforyou.com
- Для описанных ниже операций
доступны только кнопки 1, 2, 3 пере-
датчика (рис. 1). Четвертая кнопка
зарезервирован исключительно для
выполнения запроса состояния (пара-
граф 5).
A - Сохранение в памяти в «Режиме
1»
Позволяет за один раз сохранить в
памяти приемника 3 кнопки управле
-
ния передатчика, автоматически ассо-
циируя их с каждой из команд, выпол-
няемых блоком управления (заводские
команды).
B - Сохранение в памяти в «Режиме
2»
Позволяет сохранить в памяти прием-
ника одну кнопку управления пере-
датчика, ассоциируя ее с той или иной
командой, выполняемыми блоком
управления (максимум 4, по выбору
пользователя). Примечание – дан-
ную процедуру следует повторить по
отдельности для каждой кнопки, кото
-
рую вы хотите сохранить в памяти.
C - Сохранение в памяти в «Расши
-
ренном режиме 2»
Аналогично сохранению в памяти, опи
-
санному в пункте «B» - «Режим 2», с
возможностью выбора нужной коман-
ды (ассоциируемой с кнопкой, сохра-
няемой в памяти) из расширенного
списка команд, доступных для блока
управления (до различных 15 команд).
Возможность выполнения такой проце
-
дуры зависит, следовательно, от спо-
собности блока управления осущест-
влять 15 команд.
D - Сохранение в памяти с помощью
«Кода АКТИВАЦИИ» (путем его пере
-
носа со СТАРОГО передатчика, уже
сохраненного в памяти, на НОВЫЙ)
Передатчик ON3ELR (ON3ELR/A) обла
-
дает секретным кодом, называемым
«КОДОМ АКТИВАЦИИ». При перене
-
сении этого кода с передатчика, уже
сохраненного в памяти, на новый пере-
датчик, этот последний автоматически
распознается приемником (и сохраня-
ется в его памяти).
Процедура сохранения в памяти для
ON3ELR:
01. Поднесите друг к другу оба пере
-
датчика (НОВЫЙ и СТАРЫЙ - уже
сохраненный в памяти) как показа
-
но на рис. 5.
02. На НОВОМ передатчике нажми
-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. Светодиод СТАРОГО
передатчика загорается и начинает
мигать.
03. На СТАРОМ передатчике нажми-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. По завершении пере
-
дачи кода на мгновение завибри-
руют оба передатчика (НОВЫЙ и
СТАРЫЙ), и загорится зеленый све
-
тодиод (конец процедуры).
Процедура сохранения в памяти для
ON3ELR/A:
01. На обоих передатчиках (НОВОМ
и СТАРОМ) нажмите кнопки “i” и
удерживайте их в нажатом положе
-
нии до тех пор, пока не загорятся
красные светодиоды.
02. Отпустите кнопки “i”; светодиоды
начнут мигать красным светом.
03. В течение 3 секунд после этого сно-
ва нажмите и отпустит на СТАРОМ
передатчике кнопку “i”; светодиод
начнет мигать зеленым светом.
04. На СТАРОМ передатчике нажми-
те и отпустите какую-либо кнопку
управления. По завершении пере-
дачи кода на мгновение завибри-
руют оба передатчика (НОВЫЙ и
СТАРЫЙ), и загорится зеленый све-
тодиод (конец процедуры).
При использовании НОВОГО передат
-
чика во время первых 20 передач он
будет вместе с командой передавать
на приемник этот «код активации».
Приемник автоматически сохранит в
памяти идентификационный код пере-
давшего его передатчика.
5 - ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА СОСТОЯ
-
НИЯ
01. Нажмите и отпустите кнопку «i»
«Запрос состояния» (Рис. 1).
02. Нажмите и отпустите кнопку управ-
ления, ассоциированную с систе-
мой автоматики, запрос состояния
которой вы хотите осуществить.
03. Состояние будет определяться
окончательным цветом светодио-
да, которым он будет гореть после
серии миганий оранжевым светом:
• ЗЕЛЕНЫЙ: ворота ОТКРЫТЫ
• КРАСНЫЙ: ворота ЗАКРЫТЫ
• ОРАНЖЕВЫЙ: частичное откры-
тие/закрытие
Примечание – Если передатчик сохра
-
нен в памяти нескольких устройств
автоматики, и при этом выполняется
запрос состояния, ON3ELR (ON3ELR/A)
указывает состояние только того
устройства автоматики, которое пер-
вым ответило на этот запрос или нахо-
дится в радиусе действия передатчи-
ка.
Внимание! В этом специфическом слу
-
чае компания Nice не может дать ника-
ких гарантий в отношении состояния
всех устройств автоматики.
6 - ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Когда батарея разряжена, при нажа
-
тии на какую-либо кнопку свечение
светодиода ослабевает, и передатчик
не осуществляет передачу сигналов.
Когда батарея почти разряжена, во
время передачи светодиод мигает
красным светом.
Для восстановления нормальной рабо-
ты передатчика замените разряжен-
ную батарею новой батареей такого
же типа, соблюдая полярность, пока
-
занную на рис. 6.
7 - УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Настоящее изделие является неотъем
-
лемой частью системы автоматизации,
для управления которой оно использу-
ется, и должно утилизироваться вме-
сте с ней.
Как монтаж, так и демонтаж изделия
по окончании срока его службы долж-
ны выполняться квалифицированным
персоналом. Настоящее изделие состо-
ит из различных материалов, некото-
рые из которых могут использоваться
в качестве вторсырья, а другие под-
лежат утилизации. Более подробную
информацию по утилизации различных
видов материалов можно получить в
местных органах охраны окружающей
среды. Внимание! – Отдельные части
изделия могут содержать вредные или
опасные вещества, которые при ненад-
лежащей утилизации могут причинить
ущерб окружающей среде или здоро-
вью человека.
Знак слева указывает на то, что дан-
ное изделие запрещается утилизиро-
вать вместе с бытовыми отхо-
дами. Поэтому храните и ути-
лизируйте данное изделие
«отдельно от бытового мусо-
ра» в соответствии с требованиями
действующего законодательства или
верните его в пункт продажи при
покупке нового аналогичного изделия.
Внимание! – Регламенты, действую-
щие на местном уровне, могут предус-
матривать серьезные санкции за нару-
шение правил утилизации этого про-
дукта.
Утилизация батареи
Внимание! – Разряженная батарея
содержит загрязняющие вещества и,
следовательно, не подлежит утилиза
-
ции совместно с бытовыми отходами.
Ее следует утилизировать, используя
методику дифференцированного сбро-
са отходов, предусмотренную норма-
тивами, действующими на вашей тер-
ритории.
8 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИ
-
КИ ИЗДЕЛИЯ
■ Питание: литиевая батарея напря-
жением 3 В пост. тока типа CR2032
■ Срок службы батареи: 2 года из
расчета 10 передач в день ■ Частота:
ON3ELR 433,75 МГц, ON3ELR/A 915,75
МГц ■ Излучаемая мощность (ERP): <
10 мВ (ON3ELR) ■ Кодировка ради-
осигнала: “LR” ■ Рабочая темпера-
тура: -5°C ... +55 °C ■ Класс защиты:
IP 40 (при использовании в доме или в
защищенных помещениях) ■ Размеры:
45 x 56 x 11 мм ■ Вес: 18 г.
Примечания: • На радиус действия
передатчиков и способность приемни
-
ков к приему сигналов сильно влияют
другие устройства (устройства ава-
рийной сигнализации, радионаушники
и др.), работающие в этой же зоне на
этой же частоте. В этих случаях компа-
ния Nice не предоставляет каких-либо
гарантий в отношении радиуса дей-
ствия своих устройств. • Все техниче-
ские характеристики приведены для
температуры окружающей среды 20°C
(± 5°C). • Компания Nice S.p.A. сохраня
-
ет за собой право по своему усмотре-
нию и в любой момент вносить измене-
ния в конструкцию изделия с сохране-
нием его функциональных характери-
стик и предназначения.
9 - УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Изготовитель Nice S.p.A. заявляет,
что тип радиочастотного устройства
ON3ELR соответствует положениям
Директивы 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответ
-
ствия ЕU доступен по следующе-
му Интернет-адресу: https://www.
niceforyou.com/en/support