ClearSounds CSC50-ER Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario
2
Felicitaciones por la compra de su teléfono CSC50-ER con botón de llama-
da de emergencia de ClearSounds Communications™. Para aprovechar al
máximo todas las funcionalidades de su teléfono, le recomendamos leer
detenidamente este manual de uso. Tenga el manual cerca del teléfono
para consultarlo en cualquier momento.
En nuestro sitio web www.clearsounds.com usted podrá:
· Registrar su producto
¡Es muy fácil! Haga clic en la lengüeta Registro de garantía, llene el formulario y haga
clic en “enviar”. Así de sencillo
· Descargar manuales complementarios y consejos para la identicación y resolu-
ción de problemas
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Al utilizar este producto, el comprador acepta los términos y condiciones que aparecen más adelante
y acuerda leer y observar todas las instrucciones y advertencias que aparecen en el producto y en
el manual que lo acompaña.
El comprador del teléfono CSC50-ER será el único responsable de asegurarse de que el aparato
sea instalado y programado correctamente y que su uso y mantenimiento sean los adecuados.
Esto incluye, mas no se limita al uso regular del aparato para cerciorarse de que éste y sus baterías
funcionen correctamente, a la ubicación del teléfono dentro del radio de alcance de la banda para
activación a distancia a n de asegurar la abilidad de su funcionamiento, así como a la familiariza-
ción de usuario con el manejo y uso del teléfono y la banda para activación a distancia.
La responsabilidad máxima asumida por The ClearSoundsen términos del presente se limita
al precio de compra del aparato. No se responsabilizará a ClearSounds en circunstancia alguna de
ningún tipo de daños emergentes, indirectos, incidentales o especiales que se deriven de la venta o
utilización del aparato, inclusive la falla de éste, aun cuando dicha responsabilidad sea contractual,
extracontractual, objetiva, o de otra naturaleza.
Además, ClearSounds no tiene la obligación de garantizar la ejecución, recepción o contestación de
llamadas ni es responsable de los actos de quienes respondan ni de las consecuencias de dichos
actos.
Condiciones de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea y entienda el contenido de esta guía de instalación y manual de uso. Al utilizar el teléfono,
siempre tome las precauciones de seguridad mínimas, como las que se indican a continuación,
para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales.
3
ADVERTENCIA: El teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia debe ser pro-
bado periódicamente para asegurar la transmisión correcta del mensaje de pedido de auxilio
pregrabado al accionarse el botón de emergencia o la banda para activación a distancia. Ésta
es la responsabilidad que usted asume como usuario del aparato.
ADVERTENCIA: La utilización del teléfono CSC50-ER no le garantiza que va a establecer comu-
nicación o recibir ayuda. El teléfono CSC50-ER es simplemente un medio que le permite llamar
para pedir ayuda.
ADVERTENCIA: Es posible que algunas estructuras de la casa bloqueen la señal del transmisor.
Queda a criterio del usuario probar el transmisor (banda para activación a distancia) dentro de los
primeros 30 días de su utilización para determinar si existen puntos muertos y, de ser así, dónde
se ubican.
ADVERTENCIA: No coloque su aparato CSC50-ER sobre supercies metálicas, ya que ello podría
reducir el alcance de la recepción.
ADVERTENCIA: El teléfono CSC50-ER puede amplicar el volumen del sonido. Es importante que
todos los posibles usuarios conozcan cómo manejar este aparato correctamente. Se recomienda
poner el volumen del teléfono en el nivel mínimo (Low) mientras el aparato no esté en uso y ad-
vertir a los demás usuarios que una utilización inadecuada del teléfono podría provocar lesiones
auditivas.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles descargas eléctricas, no utilice el aparato cerca de agua (por
ejemplo, en las proximidades de una tina de baño, lavatorio, lavadero de cocina o tina de lavar
ropa, en un sótano con humedad o cerca de una piscina) al bañarse en tina o ducha o cuando su
cuerpo esté mojado. Si el teléfono queda sumergido en el agua, no trate de recuperarlo mientras no
haya desconectado su cable de la roseta telefónica de la pared. No vuelva a conectar el teléfono
mientras no haya secado por completo.
ADVERTENCIA: Trate de no utilizar el teléfono durante tormentas eléctricas. Existe la remota
posibilidad de que algún rayo o relámpago provoque una descarga eléctrica. Si hay tormenta
eléctrica en la zona donde usted se encuentra, entonces existe la probabilidad de que se produzca
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: No utilice el teléfono si sospecha que hay un escape de gas en el área donde
usted se encuentra. Los contactos eléctricos del teléfono podrían generar una chispa que, a su vez,
podría hacer arder alguna concentración fuerte del gas de escape.
ADVERTENCIA: No aplique al teléfono limpiadores líquidos o en aerosol. Límpielo con un trapo
húmedo.
ADVERTENCIA: La banda para activación a distancia no es impermeable ni hidrófuga, por lo que
no puede sumergirse en el agua.
IMPORTANTE: Verique el funcionamiento del teléfono CSC50-ER, por lo menos una vez al mes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4
Índice
Descripción general del teléfono Página 2
Limitación de responsabilidad Página 2
Condiciones de uso Página 2
Índice Página 4
Características y funciones
Vista desde lo alto Página 6
Vistas laterales izquierda y derecha y vista posterior Página 7
Vista del auricular y la base Página 8
Pantalla de cristal líquido (LCD) Página 9
Presentación en pantalla Página 9
Procedimiento de instalación
Componentes Página 10
Instalación de las baterías opcionales Página 10
Instalación del teléfono en supercie plana o pared Páginas 11-12
Selección del modo de discado Página 12
Programación del volumen y estilo de timbrado Páginas 13-14
Programación de los botones de discado
en un solo toque Páginas 14-15
Funcionamiento del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia
Programación del discado de 6 números para pedido
de auxilio automático en caso de emergencia Página 16
Grabación de mensaje para pedido de auxilio
automático en caso de emergencia Páginas 16-17
Reproducción del mensaje de pedido de auxilio
automático en caso de emergencia Página 17
Uso de la función de llamada de emergencia Página 17
Vericación del funcionamiento del botón de
llamada de emergencia Página 18
Cancelación de la llamada de pedido automático
de auxilio Página 18
Vigilancia acústica a distancia
Activación de la vigilancia acústica a distancia Páginas 18-19
Conguración del código personal (PIN) de acceso Página 19
Uso de la vigilancia acústica a distancia Página 19
Restablecimiento automático de la línea Página 20
Funcionamiento del teléfono CSC50-ER
Ejecución y recepción de una llamada
Uso del auricular Página 20
5
Uso del altoparlante Páginas 21
Terminales de conexión de accesorios de audio y
audífonos telefónicos Páginas 21-22
Uso de la función de amplicación Página 23
Uso del bloqueador de restablecimiento del volumen Página 24
Regulación del volumen de salida Página 25
Using the last number redial Página 25
Uso del botón de transferencia Página 25
Uso del botón de silenciador Página 25
Funcionamiento del identicador de llamadas en el CSC50-ER
Pantalla del identicador de llamadas Página 26
Visualización de las llamadas entrantes Página 27
Indicador de llamadas nuevas y mensaje en espera Página 28
Borrado de los registros de llamada del
identicador de llamadas
Borrado de un solo registro de llamada Página 28
Borrado de todos los registros de llamada Páginas 28-29
Activación del identicador de llamadas en espera Página 29
Conguración de funciones diversas en el CSC50-ER
Selección de idioma Página 30
Conguración del código de área y el código de país Página 30
Contraste de la pantalla de cristal líquido Página 31
Formato de fecha y hora Páginas 31-32
Regulación de la longitud de los números Página 32
Directorio telefónico
Inclusión de nuevos números y nombres Páginas 32-33
Revisión y modicación de números y nombres Página 33
Borrado de números Páginas 33-34
Grabación de número registrado por el
identicador de llamadas Página 34
Discado desde el directorio telefónico Página 34
Repetición o borrado de uno de los últimos 30
números discados Páginas 34-35
Restablecimiento automático de la línea Página 35
Guía de identicación y resolución de problemas Páginas 35-36
Mantenimiento y cuidado Página 37
Cambio de la batería de la banda para activación
a distancia Página 37
Especicaciones Página 38
Cumplimiento del reglamento de la FCC Páginas 38-39
Garantía y servicio técnico Página 40
6
1.
Botón C (borrar)
2.
Botón (echa ascendente)
3.
Botón (echa descendente)
4.
Botón OK (aceptar)
5.
Botón de discado automáti-
co de número prioritario
6.
Botón de discado automáti-
co de número prioritario
7. -
Botón de discado automá-
tico de número prioritario
8.
Antena
9. AMPLI
Botón de activación
de la amplicación y regulación del
sonido
10.
Regulación del volumen
11.
Regulación del tono
12.
Botones M1– M6 para discado
en un solo toque
13. PROG
Botón de programación
(grabación en memoria)
14. STOP
Botón para cancelar el
discado automático de emergencia
15.
Botón de activación del
discado automático de llamada de
emergencia
16. SPKR
Botón del altoparlante
17.
Indicador de llamadas nuevas o
mensajes en espera
18.
Botón para audífonos
19.
Luz indicadora intermitente de
llamada entrante
20.
Botón silenciador MUTE
21.
Botón de transferencia FLASH
22.
Botón de rediscado REDIAL
23.
Indicador de teléfono en uso
24.
Parlante
25.
Teclado grande
26.
Interruptor de llamada
27.
Pantalla del identicador de
llamadas
28.
Banda para activación a
distancia
29.
Botón de activación de
la llamada de emergencia o de
respuesta
30.
X
Botón para cancelar o
terminar la llamada
31.
Indicador luminoso de interrup-
ción del funcionamiento o nivel de
carga de batería
Figura 2
27
6
7
10
9
12
15
16
432152611
24
171820212223
8
13
14
19
25
Características y funciones
X
Parte frontal
28
29
30
31
7
Características y funciones
1. Regulación del volumen del altoparlante
2. Antena
3. Selector de nivel mínimo, normal o máximo (LO/NORMAL/HI) del volumen de salida
4. Selector de nivel máximo y mínimo y desactivación (HI/LO/OFF) del timbrado
5. Selector de timbrado, vibrador o luz intermitente para indicación de llamadas
6. Terminal de conexión para la línea telefónica
7. Terminal de conexión del adaptador de corriente alterna (CA)
8. Selector de activación y desactivación (ON/OFF) del bloqueador del restablecimiento del
volumen
9. Terminal de conexión del vibrador despertador opcional
10. Terminal de conexión del adaptador opcional para auxiliares auditivos (terminal de 3,5 mm)
11. Terminal de conexión de audífonos telefónicos opcionales (de 2,5 mm para funcionamiento
en modo manos libres)
Figura 3
1
Lado izquierdo
Parte posterior
Lado derecho
2
3
4
5
67891011
8
Figura 4
1. Botón de amplicación del volumen del auricular
2. Tarjeta para anotar los números de discado en un solo toque
3. Oricios de instalación del teléfono
4. Compartimiento para baterías
Auricular
Base
1234
9
El botón OK sirve para conrmar una acción o la selección de una opción en la pantalla.
Los botones de echa ASCENDENTE y DESCENDENTE sirven para desplazarse por
el menú y seleccionar opciones.
El botón C sirve para cancelar o conrmar una acción o dato introducido o borrar una llamada
guardada por el identicador de llamadas.
El teléfono CSC50-ER está provisto de una pantalla que muestra diferentes íconos de ayuda para
el uso del aparato
El teléfono está funcionando a baterías (indicador de nivel de carga de las baterías).
El teléfono está funcionando con el adaptador de CA.
Se requiere programar en la memoria
.
Nivel de contraste de la pantalla
El “silenciador” está activado.
El altoparlante está activado.
Antecede el número de orden de una llamada registrada en el identicador de llamadas.
Indica las llamadas nuevas registradas.
Figura 5
Ejemplo de presentación en pantalla
(con el auricular colgado)
1. Horas
2. Minutos
3. Icono de conexión al suministro eléctrico
4. Número de llamadas
5. Botón de conrmación
6. Botones de echa ASCENDENTE y
DESCENDENTE
7. Botón para cancelar y borrar
8. Mes
9. Día
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Procedimiento de instalación
La instalación del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia de ClearSounds es
fácil. Procedimiento básico para congurar el teléfono CSC50-ER al utilizarlo por primera vez:
1. Confronte con la lista de piezas.
2. Instale 4 baterías alcalinas tamaño AAA (no incluidas). Las baterías son necesarias
cuando se corta el suministro eléctrico, pues permiten mantener grabados los números
en la memoria. Además, se necesitan para utilizar el directorio telefónico.
3. Elija el soporte para supercie plana o pared, dependiendo de dónde se quiera instalar
el aparato.
4. Seleccione el modo de discado.
5. Congure el timbrado y el indicador de llamada suplementario.
6. Programe los botones para discado en un solo toque.
COMPONENTES
Asegúrese de que los componentes que acompañan el aparato estén completos. El paquete
debe contener BANDA PARA ACTIVACIÓN A DISTANCIA, UN APARATO TELEFÓNICO
BASE, UN AURICULAR, UN CABLE TELEFÓNICO LARGO DE 6 pies (1,80 m), UN CABLE
TELEFÓNICO CORTO DE 8” (20 cm), UN CABLE EN ESPIRAL PARA EL AURICULAR, UNA
PLACA ADAPTADORA PARA MONTAJE EN PARED, UN DESARMADOR, UN ADAPTADOR
DE CA, Y EL MANUAL DE USO
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS OPCIONALES
Las baterías son necesarias cuando se corta el suministro de eléctrico, pues permiten man-
tener grabados los números en la memoria. Además, se necesitan para utilizar el directorio
telefónico.
1. Abra el compartimiento de las baterías ubicado en la base del teléfono, desatornillando
la tapa con ayuda del desarmador (incluido en el paquete). Ponga la tapa a un lado del
teléfono.
2. Coloque dentro del compartimiento, en el sentido correcto, 4 baterías alcalinas tamaño AAA
(no vienen con el aparato) (vea el diagrama 6)
. Asegúrese de que las baterías coincidan con
el dibujo (de polaridad) impreso en el fondo del compartimiento.
3. Coloque nuevamente la tapa en el compartimiento y asegúrela con ayuda del desarmador.
4. Las baterías duran aproximadamente un año, después del cual necesitan ser cambiadas.
NOTA: Siempre desconecte el cable telefónico antes del cambio de baterías.
DIAGRAMA 6: Instalación de las baterías
11
OPCIONES DE MONTAJE DEL TELÉFONO
Trate de ubicar el teléfono CSC50-ER en el punto más céntrico posible de la casa que a la vez
permita conectarlo a una roseta telefónica y a un tomacorriente CA. Se puede instalar el teléfono
sobre un estante o mesa o jarse en la pared, para lo cual se requerirá el soporte especial.
Enchufe el extremo correspondiente del adaptador de CA en el terminal para CA que está en
la parte posterior del teléfono y el otro extremo en un tomacorriente o en un estabilizador de
tensión, si se está utilizando uno. NOTA: El teléfono requiere el adaptador para funcionar
correctamente. Si por casualidad se desenchufa el adaptador (o si se produce un corte de su-
ministro eléctrico) y las baterías están en cero o no han sido instaladas, el funcionamiento del
teléfono quedará restringido a lo mínimo, es decir, a la ejecución y contestación de llamadas.
IMPORTANTE: Retire la película plástica del identicador de llamadas, ya que sólo cumple
una función de demostración y de protección de la pantalla del identicador de llamadas
durante el transporte de envío.
Instalación sobre supercie plana (mesa/escritorio)
1. Conecte un extremo del cable telefónico de 6 pies (1,80 m) en el terminal para línea
telefónica de la parte posterior del aparato CSC50-ER y conecte el otro extremo en una
roseta telefónica (RJ11C).
2. Conecte un extremo del cable en espiral en el auricular y el otro extremo en el teléfono
(vea el diagrama 7).
3. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado. Si escucha el tono
de discado, el teléfono está listo para ser usado. Si no hay tono de discado, asegúrese
de que todos los cables estén bien conectados.
Instalación en la pared
1. Deslice y saque la lengüeta de enganche del mango del auricular e invierta su posi-
ción (gírela 180 grados). Deslícela para ponerla nuevamente insertarla de modo que
el gancho señale hacia arriba (vea el diagrama 8). Así se evitará que el auricular se
descuelgue del aparato cuando éste se encuentre instalado en la pared.
2. Enchufe el cable telefónico corto de 8” (20 cm) en el terminal de conexión telefónica del
aparato CSC50-ER y haga pasar el cable por debajo de la placa adaptadora para montaje
en la pared y a través de la abertura.
3. Inserte la placa adaptadora para montaje en la pared. Sujete la placa de manera que
las clavijas de montaje salientes queden alineadas con las ranuras (en forma de ojo
de cerradura) del teléfono. Una vez que las clavijas estén alineadas con las ranuras,
empuje la placa contra el teléfono y deslícela hacia arriba hasta que encaje rmemente
en el teléfono. (Vea el diagrama 9).
DIAGRAMA 7: Instalación sobre supercie plana
12
4. Una vez instalada la placa adaptadora de montaje en la pared, conecte el cable telefó-
nico corto de 8” (20 cm) en la roseta telefónica.
5. Sostenga el teléfono a un nivel un poco más alto que los tornillos de montaje de la roseta
de pared y empújelo contra estos tornillos para insertarlos en las ranuras superiores
e inferiores (en forma de ojo de cerradura) de la parte posterior del teléfono. Deslice
lentamente el teléfono hacia abajo hasta que quede enganchado en su lugar (vea el
diagrama 10).
6. Conecte un extremo del cable en espiral en el auricular y el otro extremo en el teléfono.
7. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado. Si escucha el tono
de discado, el teléfono está listo para ser usado. Si no hay tono de discado, asegúrese
de que todos los cables estén bien conectados.
SELECCIÓN DEL MODO DE DISCADO
El teléfono viene congurado de fábrica para discado por tonos (T). Si no sabe qué tipo de
discado tiene, consulte con la compañía telefónica que le brinda el servicio. Procedimiento
para revisar o modicar esta conguración:
Con el auricular colgado,
1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales.
2. Con los botones de echa
o (ubicados debajo de la pantalla del identicador
de llamadas), desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (congurar
teléfono).
3. Oprima el botón verde OK .
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<TONE
MODE OR PULSE MODE>> (discado por tonos o discado por pulsos).
5. Oprima el botón OK.
6. Para salir, oprima 3 veces el botón C.
DIAGRAMA 8: Inversión del gancho
del auricular
DIAGRAMA 9: Colocación del
soporte de pared
DIAGRAMA 10: Instalación en la pared
13
PROGRAMACIÓN DE TIMBRADO Y EL INDICADOR DE LLAMADA
SUPLEMENTARIO
Volumen de timbrado:
Se puede regular el volumen de timbrado del teléfono CSC50-ER hasta el nivel de 95+ dB. El
selector del volumen de timbrado se encuentra a la derecha del teléfono. Hay tres niveles de
timbrado: OFF, LO, HI (desactivado, mínimo y máximo) (vea el diagrama 11). El teléfono viene
congurado con el nivel máximo de timbrado (HI). Además del volumen, el teléfono permite
regular el tono o la melodía de timbrado.
Estilo de timbrado:
El teléfono CSC50-ER permite escoger entre cuatro tonos de timbrado. Para cambiar de tono,
proceda de la siguiente manera:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales (vea el diagrama 12).
2. Con los botones de echa
o (ubicados debajo de la pantalla del identicador de
llamadas), desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón verde OK .
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
RING>> (congurar timbrado).
5. Oprima el botón OK.
6. Hay cuatro (4) tonos de timbrado para escoger. Para escuchar cada uno, selecciónelo con
los botones de echa
o y, a continuación, oprima el botón OK. Siga el mismo
procedimiento con cada opción de tono hasta encontrar la que mejor le convenga.
7. Para grabar el tono de timbrado elegido, selecciónelo y luego oprima tres (3) veces el
botón C hasta que la pantalla vuelva a presentar la hora y la fecha. También puede
dejar transcurrir 20 segundos sin hacer nada y el tipo de timbrado se grabará automáti-
camente y se activará a partir de la siguiente llamada que entre.
Indicación de llamada por luz intermitente y vibrador despertador
opcional:
El teléfono CSC50-ER presenta varias opciones para indicar que está entrando una llamada.
El timbre con volumen regulable, así como la luz intermitente y el vibrador despertador opcional
o cualquier combinación de éstos le permiten adaptar el teléfono a sus necesidades.
DIAGRAMA 12: Conguración del timbrado
DIAGRAMA 11: Selector de volumen de timbrado
: Off
(desactivado)
: Low
(mínimo)
: Hi
(máximo)
14
El teléfono CSC50-ER viene provisto de un dispositivo que emite una luz intermitente muy
brillante al timbrar el teléfono (vea el diagrama 13). Este indicador luminoso es tan efectivo
como el propio timbrado.
Si se ha adquirido el vibrador despertador opcional, basta con conectarlo en el terminal corres-
pondiente del teléfono (vea el diagrama 14) y colocarlo entre el colchón superior y el colchón
base. Precaución: Por razones de seguridad y un funcionamiento correcto, la garantía del
teléfono CSC50-ER sólo será válida cuando se utilice este aparato con el vibrador despertador
modelo CS-SHK de ClearSounds™.
El selector de 3 posiciones ubicado a la derecha del teléfono permite realizar las conguracio-
nes que se indican a continuación (vea el diagrama 15). NOTA: El teléfono timbrará, a menos
que haya desactivado el timbrado (se haya puesto en OFF el selector).
PROGRAMACIÓN DE LOS BOTONES DE DISCADO EN UN SOLO TOQUE
La memoria correspondiente a estos botones de discado está vacía. Si desea utilizar esta
función, deberá asignar un número telefónico a cada botón. Se le recomienda grabar estos
números durante la instalación del teléfono.
El teléfono CSC50-ER permite programar en la memoria tres números prioritarios y seis de
discado frecuente (un máximo de 30 dígitos por botón). Sugerimos que los números pro-
gramados para casos de emergencia correspondan a los de la policía local, la estación de
bomberos y su médico u hospital.
NOTA: ¡No programe el número de emergencia de su localidad en ninguno de los botones de
la memoria!
DIAGRAMA 14: Terminal de conexión del vibrador despertador opcional
DIAGRAMA 15: Selector de indicadores de llamada suplementarios
DIAGRAMA 13: Luz indicadora intermitente de llamada entrante
Vibrador despertador y luz intermitente
Sólo vibrador despertador
Sólo luz intermitente
15
Para programar los botones de discado en un solo toque, siga las instrucciones que aparecen
a continuación:
1. Descuelgue el auricular.
2. Oprima el botón PROG (programación) (vea el diagrama 16).
3. Utilizando las teclas del teléfono, disque el número que desea grabar, incluido el 1 y el
código de área (si corresponde). (Vea el diagrama 17).
4. Oprima uno de los botones correspondientes a número prioritario o de discado frecuente
(M1 – M6) ubicados en la parte superior del teléfono (vea el diagrama 18). Cada botón
es programable (o reprogramable, utilizándose el mismo procedimiento) para grabar un
número telefónico.
5. La pantalla del identicador de llamadas mostrará el mensaje <<SAVE OK>> (grabar)
(vea el diagrama 19).
6. Anote los números programados en la tarjeta de teléfonos ubicada en la base del aparato.
NOTA: Los números se borrarán de la memoria si se corta la alimentación del teléfono, ya sea
a través del cable telefónico, las baterías o el adaptador de CA, por motivo de una tormenta,
un corte del suministro eléctrico o la desconexión del aparato. Si se asigna un número a un
botón para el cual ya se ha programado uno, el primer número almacenado será borrado
automáticamente.
Si tuviera alguna consulta sobre su teléfono, comuníquese con
el Departamento de Servicio al Cliente de ClearSounds, llamando al 1-800-965-9043.
DIAGRAMA 19
Pantalla de cristal líquido
DIAGRAMA 16
Botón de programación
DIAGRAMA 18
Botones de discado en un
solo toque y de números
prioritarios
DIAGRAMA 17
Teclado del teléfono
16
Funcionamiento del teléfono CSC50-ER
con botón de llamada de emergencia
El teléfono CSC50-ER de The ClearSounds con botón para llamada de emergencia le
permite pedir ayuda en forma práctica en una situación de emergencia. Para activar esta
función, debe precongurar el número del lugar al que va a pedir ayuda y grabar un mensaje
de pedido de auxilio el cual será escuchado por la persona con la que entre en contacto. Se
sugiere activar las funciones de vigilancia acústica a distancia y restablecimiento automático
de la línea que ofrece el aparato CSC50-ER.
Programación de los números para llamada de emergencia
El teléfono CSC50-ER tiene una memoria con capacidad para grabar seis (6) números de
emergencia distintos (de hasta 18 dígitos cada uno). Programe el teléfono sólo para llamar a
alguien con quien haya hablado sobre esta función del sistema CSC50-ER y sepa que puede
recibir una llamada de este tipo (p.ej., un amigo, pariente o vecino). Esta persona determinará
si se trata de un problema real y, de ser necesario, llamará para pedir ayuda. NO programe el
teléfono CSC50-ER para llamar directamente a la policía u otros servicios de emergencia.
Con el auricular colgado,
1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
SOS>> (congurar llamada de emergencia).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS
NUMBER>> (número de emergencia).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione << SOS NUMBER 1>> (número de emergencia
1) o uno de los otros.
7. Oprima el botón OK para conrmar.
8. Digite el número de emergencia (use la tecla C para borrar el dígito anterior).
9. Oprima el botón OK para conrmar.
10. Para programar otro número de emergencia mientras sigue en el menú, basta con
seleccionar <<SOS NUMBER 2>> (número de emergencia 2), o uno de los otros y
seguir el procedimiento descrito arriba.
11. Una vez programados todos los números, oprima tres (3) veces el botón C para salir.
Si desea cambiar un número, repita los pasos 1a 9.
NOTA: Si desea programar sólo un número, deberá grabarlo en las seis ubicaciones de la
memoria.
Grabe un mensaje de pedido de auxilio para la llamada de emergencia
La persona que responda la llamada escuchará este mensaje. El mensaje puede tener una
duración máxima de 10 segundos.
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE .
17
2. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
SOS>> (congurar llamada de emergencia)
.
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS
SOUND>> (sonido de emergencia).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione la opción << RECORD SOUND>> (grabar mensaje).
7. Oprima el botón OK .
8. Grabe el mensaje de pedido de auxilio hablando con claridad directamente al altoparlan-
te, a menos de 1’ (30,50 cm) de distancia. El mensaje puede tener una duración máxima
de 10 segundos. Puede usar el siguiente mensaje o crear uno propio de acuerdo a sus
necesidades: Habla el Sr. López. Tengo un problema, oprima cualquiera de las teclas
de su teléfono para hablar y escuchar.
9. Oprima el botón OK para detener la grabación.
10. Para salir oprima 3 veces el botón C.
Reproduzca el mensaje de pedido de auxilio.
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE .
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
SOS>> (congurar llamada de emergencia).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS
SOUND>> (sonido de emergencia)
.
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione << PLAY SOUND>> (reproducir mensaje de
pedido de auxilio).
7. Oprima el botón OK para reproducir el mensaje de pedido de auxilio.
8. Para salir oprima 3 veces el botón C.
Uso del teléfono con botón de llamada de emergencia
Después de haber programado el número o los números de emergencia y su mensaje, esta
función quedará lista para ser utilizada en cualquier momento. Oprima el botón rojo · (de
emergencia) de la banda para activación a distancia o del aparato telefónico. Una vez que se
presione el botón de llamada de emergencia, ya sea desde el teléfono o la banda, el aparato
comenzará inmediatamente a discar los números de emergencia que se ha programado.
El teléfono discará el primer número de emergencia. Si no obtiene respuesta al cabo de
30 segundos o si la línea está ocupada, pasará a discar el segundo número. . Si tampoco
obtiene respuesta en 30 segundos o si la línea también está ocupada, el teléfono discará
el siguiente número y así sucesivamente hasta que se haya discado dos veces todos los
números programados. Si alguien contesta la llamada, el teléfono reproducirá el mensaje de
pedido de auxilio que se grabó para pedir ayuda.
Para desactivar la función de llamada de
emergencia, oprima el botón
X
de la banda para activación a distancia o el botón
STOP
del aparato telefónico.
La persona que conteste la llamada, escuchará el mensaje de pedido de auxilio. Esta per-
sona deberá oprimir una de las teclas de su teléfono (0-9, * o #) para conrmar la recepción
18
del mensaje de pedido de auxilio y desactivar el CSC50-ER para impedir que éste pase a
discar el siguiente número. A continuación, el teléfono CSC50-ER activará automáticamente
el altoparlante para que la persona que ha contestado hable con el solicitante de auxilio. Si
nadie contesta la llamada, el teléfono pasará a discar automáticamente el siguiente número
de emergencia.
NOTA: El amigo, pariente o vecino que escoja para esta función deberá contar con un
teléfono de discado por tonos que genere un código por tonos.
Verique el funcionamiento del botón de llamada de emergencia del teléfono CSC50-ER.
1. Asegúrese de haber programado bien los números telefónicos de emergencia y el
mensaje de pedido de auxilio.
2. Llame a sus amigos, familiares o vecinos para informarles que va a vericar el funcionamiento del
teléfono CSC50-ER. Hágales entender de que no se trata de una situación de emergencia real.
3. Después de colgar el teléfono, oprima el botón de llamada de emergencia de la banda
para activación a distancia.
4. El teléfono discará el primer número. Inmediatamente después de haber discado el
número, el teléfono comenzará a reproducir el mensaje.
5. Si la persona llamada no contesta al cabo de 30 segundos o si contesta pero no oprime
ninguna de las teclas de número de su teléfono, el CSC50-ER pasará a discar el siguien-
te número. Si la persona llamada oprime una de las teclas de número de su teléfono,
detendrá el mensaje grabado y podrá escucharlo y hablarle directamente a través del
altoparlante.
6. Para desactivar la función o colgar el teléfono, oprima el botón
X
de la banda o el
botón
STOP
de la base del teléfono.
Verique mensualmente la función de llamada de emergencia desde la banda
para activación a distancia.
Por lo menos una vez al mes, verique el funcionamiento del botón de llamada de emergencia de
la banda de activación a distancia observando las indicaciones que aparecen anteriormente.
Si la banda no tiene un funcionamiento estable en lugares donde anteriormente ha funcionado
bien, se deberá cambiar de inmediato la batería (vea la página 37) y vericar que la antena del
aparato telefónico esté bien direccionada.
Cancelación de la llamada de emergencia
En un caso de falsa alarma o activación accidental, oprima el botón
STOP
del aparato telefó-
nico o el botón
X
de la banda para activación a distancia.
Funcionamiento del teléfono CSC50-ER
con botón de llamada de emergencia
REMOTE AUDIO MONITORING
Si un familiar o amigo a quien usted ha dado el código de acceso a la función de vigilancia
19
de
sea llamarlo porque se siente preocupado por usted o porque quiere devolverle la llamada tras
haber pedido ayuda a través del 911, esta función le permitirá hacerlo. Esta persona podrá habilitar a
distancia el altoparlante del teléfono CSC50-ER y escucharlo a usted o hablarle. Si todo está bien, usted
simplemente contestará el teléfono como lo hace habitualmente. Si usted estuviera en una situación
difícil, la persona podrá permanecer conectada hasta que llegue la ayuda.
IMPORTANTE: Esta función no es compatible con contestadoras ni con servicios de correo de voz. Deberá
desenchufarse todo aparato o sistema contestador conectado a la misma línea que el CSC50-ER.
Activación de la función de vigilancia acústica a distancia
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE .
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
SOS>> (congurar llamada de emergencia).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción
<<AUTO TURN>> (activación automática).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione << ON>> (activada) (u “OFF” para desactivar la
función).
7. Oprima el botón OK .
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
Conguración o modicación el código personal (PIN) de acceso a la función
de vigilancia acústica a distancia
Esta función hace que el altoparlante identique el número seleccionado para la vigilancia
acústica a distancia. El teléfono viene de fábrica con el código personal (PIN) de acceso
congurado en la secuencia 1234. Si desea cambiarlo, observe el siguiente procedimiento:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE .
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
SOS>> (congurar llamada de emergencia).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PIN
CODE>> (código personal de acceso).
5. Oprima el botón OK .
6. Con el botón C , borre los dígitos preprogramados.
7. Digite su nuevo código (4 dígitos como máximo) y oprima el botón OK.
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
Uso de la función de vigilancia acústica a distancia
Las instrucciones que aparecen a continuación están dirigidas a quien desea comunicarse
nuevamente con el usuario del teléfono CSC50-ER tras haber respondido la llamada de
emergencia inicial, o quien desea llamar al usuario del CSC50-ER por no haber tenido
noticias de él como estaba previsto. Entregue una copia de estas importantes instruc-
ciones a las personas que corresponda para que las consulten cuando sea necesario.
1. Comunique a las personas escogidas para el uso de esta función el código personal de
acceso (PIN).
20
2. Disque el número telefónico como si se tratara de cualquier llamada. Escuchará un
pitido al cabo de 10 tonos de discado.
3. Tendrá 10 segundos para digitar el código personal de acceso (PIN) en el teclado
numérico de su teléfono (este código es 1234 a menos que se haya cambiado). Esto
habilitará el altoparlante del teléfono CSC50-ER y le permitirá escuchar y sostener una
conversación con el usuario de este teléfono.
4. Cada dos (2) minutos volverá a escuchar otro pitido y deberá oprimir cualquiera de
las teclas del 0 al 9 para continuar, de lo contrario, el teléfono CSC50-ER cortará la
llamada.
RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO DE LA LÍNEA
Cuando se activa esta función, el teléfono CSC50-ER desocupará automáticamente la línea
si queda descolgado por un lapso de 5 a 8 minutos. Esto permite que el teléfono reciba
llamadas aun cuando se deje el auricular descolgado. Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono) y, seguidamente, oprima el botón OK para conr-
mar.
3. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<AUTO
ON HOOK>> (restablecimiento automático de la línea) y, a continuación, oprima el
botón OK.
4. Con los botones de echa, elija <<ON>> (activar) u <<OFF>> (desactivar).
5. Oprima el botón OK .
6. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
Funcionamiento del teléfono CSC50-ER
EJECUCIÓN Y RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA
Ejecución de llamada con el auricular.
1. Para hacer una llamada, descuelgue el auricular, escuche el tono de discado y regule
el volumen y el sonido. (En la página 23 encontrará información detallada sobre las
funciones de amplicación.)
2. Opciones de discado:
a. Disque el número usando el teclado
b. Oprima uno de los botones de número prioritario o de discado en un solo toque
(en las páginas 14-15 aparecen instrucciones sobre cómo programar los números
correspondientes a estos botones)
c. Disque desde el directorio o el identicador de llamadas (en la página 34 aparecen
las instrucciones de conguración del directorio).
3. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado.
Recepción y contestación de llamada con el auricular.
1. Cuando el teléfono esté timbrando, basta con levantar el auricular y contestar.
2. De ser necesario, regule el volumen y el sonido (en la página 23 se indica cómo hacerlo)
3. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado.
21
USO DEL ALTOPARLANTE
El teléfono CSC50-ER también cuenta con un altoparlante completo con un nivel máximo de
volumen de +15dB. Esto permite escuchar y hablar en la modalidad de manos libres.
Ejecución de llamada con el altoparlante.
1. Oprima el botón “SPKR” (altoparlante) para obtener tono de discado.
2. Regule el volumen de ser necesario. Deslice el selector de volumen ubicado a la
izquierda del teléfono, al costado del altoparlante (vea el diagrama 20).
3. Opciones de discado:
a. Disque el número usando el teclado
b. Oprima uno de los botones de número prioritario o de discado en un solo toque
(en las páginas 14-15 aparecen instrucciones sobre cómo programar los números
correspondientes a estos botones)
c. Disque desde el directorio o el identicador de llamadas (en la página 34 aparecen
las instrucciones de conguración del directorio).
4. Al término de la llamada, oprima de nuevo el botón “SPKR”.
Recepción y contestación de llamada con el altoparlante
1. Cuando el teléfono timbre, oprima el botón “SPKR” (altoparlante) para contestar.
2. De ser necesario, regule el volumen (como se indicó anteriormente).
3. Al término de la llamada, oprima de nuevo el botón “SPKR”.
Cómo alternar entre el auricular y el altoparlante
Si está utilizando el auricular, oprima el botón del altoparlante “SPKR” y cuelgue el auricular.
Si se está utilizando el altoparlante, descuelgue el auricular.
CONEXIÓN DE ACCESORIOS DE AUDIO Y AUDÍFONOS TELEFÓNICOS
El teléfono CSC50-ER viene provisto de terminales de conexión para accesorios de audio y
audífonos telefónicos que lo convierten en un aparato totalmente exible y multifuncional (vea
el diagrama 21). Tanto el terminal de conexión de accesorios de audio como el de conexión
de audífonos cuentan con amplicación, lo que permite regular el sonido y el volumen. (En
las páginas 23 y 24, aparecen las instrucciones sobre la función de amplicación.) Estos ter-
minales son compatibles con una variedad de accesorios, como adaptadores para auxiliares
auditivos, audífonos de casco, intracanal o retroauriculares, accesorios para teléfono celular y
adaptadores para implantes cocleares*.
*Precaución: Consulte con el fabricante del implante coclear antes de conectar un cable en el
procesador de este dispositivo.
Terminal de conexión para accesorios de audio y adaptadores de auxiliares auditivos
El terminal de conexión estereofónico/monoaural de 3, 5 mm permite escuchar a través de adap-
tadores de auxiliares auditivos o audífonos y hablar ya sea por el auricular o el altoparlante.
DIAGRAMA 20: Regulación de
volumen del altoparlante
22
Terminal de conexión de audífonos telefónicos
El terminal de conexión estereofónico de 2,5 mm es compatible con muchos audífonos que
permiten sostener una conversación telefónica sin necesidad de usar las manos.
Ejecución de una llamada:
1. Conecte el adaptador para auxiliares auditivos, los audífonos u otro accesorio de audio
en el terminal de conexión de accesorios de audio/adaptadores de auxiliares
auditivos o en el terminal de conexión de audífonos.
2. Obtenga tono de discado oprimiendo el botón
(para audífonos) (vea el diagrama 22).
3. Disque el número y espere que alguien conteste.
a. Si está utilizando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/adapta-
dores de auxiliares auditivos y desea hablar por el auricular, descuélguelo y proceda.
Regule el volumen. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado.
b. Si está utilizando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/
adaptadores de auxiliares auditivos y desea hablar por el altoparlante, oprima el
botón “SPKR” para pasar a la modalidad de manos libres y hable por el altoparlante
(podrá escuchar la conversación por el dispositivo de audio y el altoparlante). Reg-
ule el volumen. Al término de la llamada, oprima el botón “SPKR”.
c. Si está utilizando el terminal de 2,5 mm para conexión de audífonos que le permitan
usar el teléfono en la modalidad de manos libres, mantenga colgado el auricular
y hable por el micrófono de los audífonos. Regule el volumen. Al término de la
llamada, oprima el botón de los audífonos.
Recepción y contestación de llamadas:
1. Conecte el accesorio en el terminal para accesorios de audio/adaptadores de auxi-
liares auditivos o en el terminal de conexión para audífonos.
2. Si está utilizando el terminal de conexión para accesorios de audio, oprima el botón
SPKR” o descuelgue el auricular.
3. Si está usando el terminal de conexión para audífonos, oprima el botón
(para audí-
fonos) cuando el teléfono timbre para contestar la llamada.
4. Observe el conjunto de instrucciones (A, B o C) que aparece anteriormente, dependiendo de
si está usando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/adaptadores
de auxiliares auditivos o el terminal de 2,5 mm para audífonos telefónicos.
DIAGRAMA 22: Botón de
activación de los terminales
de conexión de accesorios de
audio y audífonos
DIAGRAMA 21
Ubicación de los terminales de conexión de accesorios
de audio y audífonos telefónicos
Terminal
exclusivamente
para la conexión de
accesorios de audio
Terminal de conexión
de audífonos telefónicos
23
Uso de la función de amplicación
El teléfono CSC50-ER cuenta con un botón de amplicación AMPLI que regula el volumen y el
sonido del auricular. Cuando el botón AMPLI no está presionado, se puede regular el volumen
del auricular hasta un nivel máximo de 30 dB. Cuando se oprime el botón AMPLI, se consigue
un margen adicional de amplicación de volumen de 30 a 50 dB y, además, se puede regular
el sonido.
Amplicación del volumen y regulación del sonido
El teléfono CSC50-ER cuenta con una función de amplicación especial para adaptar el apara-
to a sus necesidades. Es posible regular el volumen y el sonido (banda de audiofrecuencias)
de la llamada entrante, para lo cual basta con ajustar los dispositivos correspondientes. Proce-
dimiento para usar la función especial de amplicación de volumen y regulación de sonido.
1. Una vez que se ha discado un número telefónico o se ha contestado una llamada, opri-
ma el botón AMPLI (amplicación) (vea el diagrama 23). Esto activará la amplicación
del volumen de la llamada entrante. Cuando se activa la amplicación, la luz roja a la
izquierda del botón AMPLI permanece encendida. (AMPLI)
2. Regule el volumen y el sonido de acuerdo a sus requerimientos con los dispositivos
VOLUME (vea el diagrama 24) y TONE (vea el diagrama 25), respectivamente, hasta
encontrar un nivel con el que se sienta cómodo. El dispositivo de regulación del volu-
men aumenta el volumen. Deslice este dispositivo hacia la derecha para aumentar el
volumen o hacia la izquierda para bajarlo. El dispositivo de regulación de sonido le
permite adaptar el teléfono a sus requerimientos auditivos. Deslice este dispositivo a
la izquierda para intensicar la banda de audiofrecuencias bajas. Deslícelo a la derecha
para intensicar la banda de audiofrecuencias altas. Esto permite a las personas con
sordera parcial en alta o baja frecuencia utilizar el teléfono CSC50-ER.
3. Si desea incrementar el volumen sólo momentáneamente, oprima en forma continua el
botón de amplicación de volumen del auricular HANDSET BOOST ubicado al interior
del auricular, justo debajo de la parte que se apoya en el oído (vea el diagrama 26).
Esto permite amplicar el volumen en 10 dB. IMPORTANTE: El botón de amplicación
del volumen del auricular sólo se puede utilizar cuando se está escuchando. Cuando
vaya a hablar, suelte el botón. Oprímalo de nuevo cuando necesite aumentar el nivel de
volumen. Si no suelta el botón cuando esté hablando, el oyente no lo escuchará.
DIAGRAMA 23: Botón de
amplicación
DIAGRAMA 24: Dispositivo de
regulación de volumen
DIAGRAMA 25: Dispositivo de
regulación del sonido
24
Casos en que se utiliza el botón de amplicación del volumen del auricular (vea el
diagrama 26):
a. Cuando la persona que llama habla muy bajo
b. Cuando el ruido de fondo es excesivo
c. Cuando se está en un lugar ruidoso
d. Cuando conexión de la línea telefónica es débil.
PRECAUCIÓN: Este teléfono puede generar niveles de sonido muy altos. Una exposición
progresiva frecuente a niveles de amplicación superiores a 18 dB puede resultar perjudicial
para personas con capacidad auditiva normal. Siempre ponga el volumen en el nivel mínimo
después de usar el teléfono y advierta a los demás usuarios sobre los trastornos auditivos que
pueden resultar del uso del teléfono en niveles de volumen no adecuados.
Utilización del bloqueo de restablecimiento del volumen
En modo de funcionamiento normal, el teléfono restablece los niveles de sonido habituales
cuando se cuelga el auricular. Esta funcionalidad permite utilizar el teléfono a las personas que
no requieren amplicación de volumen. Para impedir que se restablezca el volumen normal,
basta activar la función de amplicación automática AUTO AMPLIFY poniendo en posición ON
su dispositivo selector ubicado en la parte posterior del teléfono, con la punta de un lápiz o un
clip sujetapapel (vea el diagrama 27).
IMPORTANTE: Cuando el selector de la amplicación automática AUTO AMPLIFY se en-
cuentra en posición “ON”, no es necesario oprimir el botón “AMPLI” (amplicación). El nivel
de amplicación se mantendrá tal como se ha programado.
En el transcurso de una llamada, es posible desactivar (poner en OFF) momentáneamente la
función de amplicación automática AUTO AMPLIFY y restablecerla (ponerla en ON) presio-
nándose el botón de amplicación AMPLI.
Uso del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia en
combinación con prótesis auditivas.
El teléfono CSC50-ER puede utilizarse con prótesis auditivas provistas de bobina telefónica
(bobina T). Ponga el selector T de la prótesis auditiva en la posición T. Sostenga el auricular
cerca de la prótesis auditiva.
DIAGRAMA 27: Selector de bloqueo del restablecimiento del volumen
DIAGRAMA 26: Botón de amplicación del volumen del auricular
25
Volumen de salida
Se puede regular el volumen de salida (aumentándolo hasta en 12 dB) con el selector de
volumen de salida ubicado a la derecha del aparato. Si su voz es apagada o débil, ponga el
volumen en “HI” (máximo). También se puede disminuir el volumen. Existen tres opciones de
volumen de salida: “LO (mínimo), NORMAL (normal) y HI (máximo)” (vea el diagrama 28).
Consejo: Si está usando la función de amplicación junto con la amplicación del volumen del
auricular, sugerimos poner el selector del volumen de salida SPCH VOL en el nivel máximo
(HI). Es normal que el volumen de salida disminuya cada vez que ponga el máximo nivel de
amplicación para escuchar. Por lo tanto, quizás sea necesario
poner el volumen de salida en el nivel máximo (HI).
Repetición del último número discado
El botón REDIAL permite repetir en un solo toque el último número discado.
1. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado.
2. Oprima el botón REDIAL. El teléfono tiene capacidad para volver a discar automática-
mente hasta 31 dígitos.
NOTA: Para repetir uno de los últimos 30 números discados, consulte las instrucciones de la
página 34.
Uso del botón de transferencia Flash
El botón de transferencia FLASH sirve para desconectar una llamada y restablecer el tono
de discado o pasar a otra llamada cuando se utilizan servicios telefónicos especiales como
el de llamada en espera o conferencia tripartita. Si desea información sobre estos servicios,
comuníquese con la compañía telefónica que le suministra la línea.
1. Para activar la función de transferencia durante una llamada, presione el botón
FLASH.
Uso del botón silenciador Mute
El botón silenciador MUTE permite al usuario sostener una conversación privada que no sea
escuchada por quien está al otro lado de la línea.
1. Oprima continuamente el botón silenciador MUTE. Usted podrá seguir escuchando a
su interlocutor, pero éste no lo podrá escuchar mientras el silenciador permanezca
activado.
2. Para reanudar la conversación en forma normal, suelte el botón silenciador “MUTE”.
Funcionamiento del identicador de llamadas en el CSC50-ER
NOTA: Para utilizar el identicador de llamadas, debe suscribirse al servicio de identicación
DIAGRAMA 28: Selector del volumen de salida
26
de llamadas prestado por la compañía telefónica que le suministra la línea. El servicio de
identicación de llamadas tiene un costo y posiblemente no exista en todas las áreas. La
información ofrecida aquí se aplica sólo si usted y la persona que llama se encuentran en
áreas donde se ofrece el servicio de identicación de llamadas y si las compañías telefónicas
de ambos utilizan equipos compatibles.
Presentación de la pantalla:
El teléfono CSC50-ER está provisto de una pantalla amplia de cristal líquido que muestra infor-
mación útil. Cuando el teléfono no está en uso, la pantalla presenta la siguiente información:
Total de llamadas y llamadas nuevas
La pantalla muestra el número total de llamadas nuevas pendientes de revisión; también mues-
tra el número total de llamadas recibidas. Esto indica cuántas llamadas se han guardado en la
memoria del identicador de llamadas y cuántas de éstas son nuevas (vea el diagrama 29).
No hay llamadas
Si todas las llamadas guardadas en el identicador de llamadas son borradas después de
haberse revisado, la pantalla presentará el mensaje NO CALL (no hay llamadas) (vea el
diagrama 30).
Indicador de batería baja
La pantalla muestra el icono de nivel de carga de las baterías cuando el adaptador de CA
no está enchufado o durante un corte del suministro eléctrico. De esta manera, se puede
ver el nivel de consumo de energía suministrada por las baterías. Las líneas del icono irán
desapareciendo a medida que las baterías se descarguen (vea el diagrama 31). Al enchufarse
el adaptador de CA o restablecerse el suministro eléctrico, el icono de batería será sustituido
por el de un enchufe (vea el diagrama 32).
Mensaje en espera
Si tiene suscripción al servicio de correo de voz de la compañía telefónica que le suministra la
línea, el teléfono CSC50-ER visualizará el mensaje MESSAGE WAITING (mensaje en espera)
si alguien le ha dejado un mensaje grabado (vea el diagrama 33). La luz indicadora de mensa-
jes (vea la página página 28) se mantendrá intermitente hasta que se recupere el mensaje.
DIAGRAMA 32
Indicador de alimenta-
ción eléctrica por CA
DIAGRAMA 29
Total de llamadas y
llamadas nuevas
DIAGRAMA 30
No hay
llamadas
DIAGRAMA 31
Indicador de consumo de
baterías
DIAGRAMA 33: Mensaje en espera
Contador de llamadas
27
Visualización de llamadas entrantes
Si está suscrito al servicio de identicación de llamadas de la compañía telefónica que le suministra
la línea, el teléfono guardará en el historial de llamadas todas las llamadas entrantes junto con
información válida sobre la persona que ha efectuado la llamada. La pantalla mostrará la hora y la
fecha, el nombre y número de teléfono de quien realizó la llamada (si estos datos son enviados con
la llamada), así como un número de orden (vea el diagrama 34). Las llamadas nuevas reciben un
número del 1 al 99. La llamada más reciente tendrá el número más alto. El historial de llamadas
aparece en la esquina superior derecha, cerca de la hora y la fecha. La información sobre llamadas
nuevas (no revisadas) aparece como nueva (NEW) en la pantalla. Cada llamada nueva activará
automáticamente el indicador de llamadas nuevas y mensajes en espera, el cual consiste en
en una luz roja pequeña ubicada en la parte baja del lado derecho de la luz indicadora de llamadas
(cerca del ícono de sobre).
NOTA: Para que el teléfono reconozca correctamente las llamadas guardadas en la memoria del
identicador de llamadas y las disque desde ahí, observe las instrucciones que aparecen en la
sección “Conguración de los códigos de área y país”
(vea la página 30). Para que el teléfono
reconozca y disque correctamente los números correspondientes a las llamadas guardadas, se
deberá programar el código de área.
NOTA: Estos números también pueden grabarse en el directorio telefónico (consulte en las páginas
32 a 34 las instrucciones sobre cómo congurar el directorio telefónico).
NOTA: El teléfono CSC50-ER tiene capacidad para guardar un máximo de 99 registros de llamadas.
Una vez alcanzado este límite, cualquier llamada entrante borrará automáticamente el registro de
la llamada más antigua.
Las llamadas atendidas antes de que aparezca su información en pantalla no se guardarán en
el historial de llamadas. Entre el primer y el segundo timbre, la pantalla mostrará la siguiente
información:
El nombre de la persona que realiza la llamada (15 letras enviadas por la compañía telefónica).
El código de área y número telefónico de la persona que hace la llamada (no se mostrará
el código de área si éste es igual al programado como el código de área de la casa).
La hora y fecha de la llamada.
El número de orden que ocupa la llamada en el historial.
NOTA: La información sobre la llamada se mantiene en la pantalla por 30 segundos.
Revisión del historial de llamadas
Para revisar llamadas menos recientes
Con el auricular colgado,
1. Desplácese por la lista de llamadas con los botones de echa
o .
2. Para pasar de una llamada menos reciente a una más reciente, oprima el botón de
echa . Una vez que haya llegado al nal del historial de llamadas, la pantalla
mostrará el mensaje <<END OF LIST>> (n de la lista).
DIAGRAMA 34: Pantalla del identicador de llamadas
Contador de llamadas
28
Desactivación de la luz indicadora de llamadas nuevas o mensajes en espera.
Esta luz roja (vea el diagrama 35) se mantendrá encendida hasta que se realice una de las
siguientes acciones con el auricular colgado:
1. Si no se cuenta con servicio de identicación de llamadas o correo de voz, el teléfono
CSC50-ER advertirá que hay una llamada perdida activando la luz roja en forma inter-
mitente. Para desactivar la alerta luminosa, basta con oprimir y soltar el botón de echa
descendente
una sola vez o hasta que la luz se apague.
2.
Si solamente se cuenta con servicio de identicación de llamadas, el teléfono CSC50-ER continuará
emitiendo la luz intermitente hasta que se revisen todas las llamadas nuevas. Para desactivar la
alerta luminosa, basta con seguir oprimiendo y soltando el botón de echa descendente
para
desplazarse por toda la lista del identicador de llamadas hasta que la luz se apague.
3. Si está suscrito al servicio de correo de voz de la compañía telefónica que le suministra
la línea, el CSC50-ER le indicará que tiene un mensaje en espera después de que haya
revisado el identicador de llamadas o las llamadas que no contestó. Para desactivar esta
alerta, es decir, hacer que la luz se apague, primero deberá recuperar sus mensajes.
NOTA: La luz intermitente roja se volverá a activar la próxima vez que se deje de contestar una
llamada o que ingrese una llamada en el identicador de llamadas o si se recibe un mensaje
por el servicio de correo de voz.
Borrado de registros de llamadas de la lista del identicador de llamadas
Borrado de un solo registro de llamada
Con el auricular colgado,
1. Desplácese por la lista con los botones de echa o y seleccione el número que
desea borrar.
2. Oprima el botón C
.
3. La pantalla mostrará el mensaje <<DEL?>> (¿borrar?).
4. Oprima el botón C para conrmar.
5. Oprima el botón OK para salir.
Borrado de todos los registros de llamadas
Con el auricular colgado,
3. Desplácese por la lista con los botones de echa o y seleccione el número que
desea borrar.
4. Oprima en forma continua el botón C hasta que en la pantalla aparezca el mensaje
<<ALL DEL?>> (¿borrar todos?).
DIAGRAMA 35: Indicador de llamadas nuevas y mensajes en espera
29
5. Oprima el botón C para conrmar.
6. Oprima el botón OK para salir.
NOTA: Las llamadas borradas del historial de llamadas son irrecuperables.
Llamada en espera
El identicador de llamadas del teléfono CSC50-ER también ofrece la función de llamada en
espera, siempre que se haya suscrito a este servicio con la compañía telefónica que le sumi-
nistra la línea. Esta función permite ver quién está llamando antes de contestar el teléfono,
incluso cuando en ese momento se tenga el teléfono ocupado con otra llamada. Si tiene el
teléfono ocupado con una llamada y entra una segunda, se escuchará un pitido por el auricular
y la
pantalla mostrará el mensaje Caller 2 (segunda llamada) y la información correspondiente a
esta llamada. Si va a contestar la llamada, oprima el botón de transferencia FLASH o el botón
del directorio telefónico para pasar a la segunda llamada. Si no va a contestar la segunda
llamada, la información correspondiente a ésta se guardará en el historial del identicador de
llamadas para su posterior revisión.
Activación del identicador de llamadas en espera
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<CALL
WAITING>> (llamada en espera).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione <<ON>> u <<OFF>> para activar o desactivar la
función.
7. Oprima el botón OK para conrmar.
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
NOTA: Si la función de llamada en espera está desactivada, la pantalla no mostrará la infor-
mación sobre la segunda llamada. El uso de esta función posiblemente requiera un cambio de
su servicio telefónico. Comuníquese con la compañía telefónica que le suministra la línea en
los siguientes casos:
Si cuenta con los servicios de identicación de llamadas y llamada en espera, pero por
separado (es posible que tenga que tomar ambos servicios en forma combinada)
Si cuenta sólo con servicio de identicación de llamadas o sólo con servicio de llamada
en espera
Si no está abonado a ninguno de estos servicios
Mensajes de la pantalla
PRIVATE NAME (nombre reservado): Quien está haciendo la llamada ha bloqueado su
nombre.
PRIVATE CALLER (identidad reservada) : Quien está haciendo la llamada ha bloqueado su
30
nombre y número.
UNKOWN NAME (nombre desconocido): La compañía telefónica no puede recibir informa-
ción sobre el nombre de quien está haciendo la llamada.
UNKOWN CALLER (identidad desconocida): La compañía telefónica no puede recibir
información sobre el nombre y número de quien está haciendo la llamada.
OUT OF AREA (fuera del área): Si quien está haciendo la llamada se encuentra en un área
donde la compañía telefónica local no ofrece servicios de identicación de llamadas o donde
todavía no se da información sobre nombre y número.
CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES DIVERSAS DEL TELÉFONO CSC50-ER
Selección de idioma
El teléfono CSC50-ER es programable en varios idiomas. Viene precongurado en inglés ame-
ricano (English1). Si desea cambiar de idioma, el aparato le ofrece 16 lenguas para escoger.
Idiomas incluidos, según el orden en que aparecen en el menú de programación: Norway (no-
ruega), English1 (inglés americano), China (chino), Korean (coreano), Greece (griego), Austral
(inglés australiano) , Turkish (turco), English3 (inglés británico), Spanish (español), Nederland
(holandés), French (francés), Germany (alemán), Poland (polaco), Sweden (sueco), Danish
(danés) y Finland (nés). Para cambiar el idioma utilizado en la pantalla del identicador de
llamadas:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
LANGUAGE>> (programar idioma).
5. Oprima el botón OK .
6. Usando los botones de echa, desplácese hasta seleccionar el idioma deseado. Por
ejemplo, elija <FRENCH>> (francés)
7. Oprima el botón OK .
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
NOTA: No cambie la conguración a un idioma que no entienda, ya que todas las opciones
del menú se presentarán en ese idioma y le resultará muy difícil cambiar la conguración a
español. Si llega a programar un idioma que no entiende, siga este procedimiento 1. Oprima
el botón MUTE 2. Oprima y suelte el botón de echa descendente dos veces y luego oprima
OK. 3. Oprima y suelte el botón de echa 3 veces más y luego oprima OK. 4. Aparecerá una
lista con todos los idiomas. Seleccione Spanish (español) y luego oprima OK. 5. Oprima el
botón C dos veces.
Conguración del código de área y el código de país
El teléfono CSC50-ER permite discar directamente desde el identicador de llamadas y el
directorio telefónico. Se deberá congurar el código de área cuando se utilice el teléfono por
primera vez o cuando se haya cambiado de código por motivo de mudanza. Esto asegura el
discado correcto del número desde la memoria o el directorio telefónico. Para congurar el
código de área y el de país: Con el auricular colgado,
31
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
AREA & LDS>> (congurar código de área y de país).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, introduzca el código de área que corresponda. Después de
digitar cada número, oprima el botón OK. El teléfono tiene espacio para un máximo de seis
(06) dígitos (permite introducir el código de país). Una vez digitado el código de área, aun
cuando no se haya ocupado todo el campo correspondiente a los seis (6) dígitos, oprima el
botón OK hasta llegar a la pantalla <<SET LDS CODE>> (congurar código de país).
El código de país corresponde al de larga distancia. En los EE.UU. El código de país es 1. El
teléfono viene precongurado con el código de EE.UU. NOTA: No cambie el código de país, a
menos que salga de los EE.UU.
1. A continuación del paso 6 correspondiente a la conguración del código de área, intro-
duzca el código de país utilizando el botón de echa
o .
2. Oprima el botón OK para conrmar.
3. Para salir, oprima una vez el botón C.
Regulación del contraste de la pantalla de cristal líquido
Es posible regular el contraste de la pantalla para darle mayor o menor luminosidad. La pan-
talla tiene una luz de fondo que se desactiva automáticamente al cabo de 15 segundos de
inactividad. Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<LCD
CONTRAST>> (contraste de pantalla).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, regule el contraste hasta que quede en un nivel con el que se
sienta cómodo.
7. Oprima el botón OK (para regresar automáticamente a la pantalla de hora y fecha).
CONSEJO: Puede regular la inclinación de la pantalla en un ángulo que le resulte cómodo.
Selección del formato de presentación de la fecha y la hora
Si cuenta con servicio de identicación de llamadas, la fecha y la hora se congurarán auto-
máticamente cuando reciba la primera llamada. . Si no tiene suscripción a ningún servicio de
identicación de llamadas, observe las instrucciones que aparecen a continuación:
Cambie el formato de presentación de la hora y la fecha de acuerdo a su preferencia.
Formato de presentación de fecha
Existen dos (2) opciones: Día-mes o mes-día. Con el auricular colgado,
32
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa, desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>>
(congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<DATE
FORMAT>> (formato de fecha).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione <<DAY-MONTH>> (día-mes) o <<MONTH-
DAY>> (mes-día).
7. Oprima el botón OK .
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
Formato de presentación de la hora
Existen dos (2) opciones: 12 horas o 24 horas. Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
TIME>> (poner hora).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , seleccione el dígito deseado.
5. Oprima el botón OK para conrmar y pase al siguiente dígito.
6. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
DIM: X------x
Esta función permite cambiar el número de dígitos visualizables en la pantalla. Si la función
DIM:X está activada, el número máximo de dígitos visualizables es 18. Si la función está des-
activada, el número máximo de dígitos visualizables es 8. La pantalla viene congurada para
mostrar 18 dígitos. Sugerimos dejar la función DIM:X activada ya que, de lo contrario, no
aparecerá completo el número telefónico correspondiente a las llamadas entrantes.
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET
PHONE>> (congurar teléfono).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar<<DIM: X---- x >>.
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, seleccione <<ON>> u <<OFF>> para activar o desactivar la
función.
7. Oprima el botón OK para conrmar.
8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C.
Conguración del directorio telefónico
El directorio telefónico tiene capacidad para guardar un máximo de 99 nombres y números.
Para agregar un nuevo número o nombre:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
2. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PHONE
33
BOOK>> (directorio telefónico).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<ADD>>
(agregar).
5. Oprima el botón OK .
6. Digite el número telefónico con los botones de discado. Para borrar el dígito anterior,
oprima el botón C. De ser necesario, incluya el 1 y el código de área.
7. Tras haber digitado correctamente el número telefónico, oprima el botón OK sin soltarlo.
8. Digite el nombre del usuario usando las teclas de discado. Oprima la tecla de número
a la que corresponda la letra que se desea digitar. Siga oprimiendo la tecla de número
hasta que la letra deseada aparezca en la pantalla. Por ejemplo, la tecla 2 representa
ABC. Para digitar la letra C, hay que oprimir la tecla 2 tres (3) veces.
9. Oprima el botón OK después de cada una de las letras del nombre.
10. Para retroceder, oprima el botón C.
11. Después de introducir el nombre, oprima el botón OK por 3 segundos para GUARDAR
y al mismo tiempo pasar a la pantalla para proseguir con la introducción de un nuevo
nombre y número en la lista. (La información también se graba automáticamente si se
descuelga el auricular o si se dejan pasar 20 segundos sin hacer nada.)
12. Para salir, oprima una vez el botón C.
Revisión o modicación de nombre o número en el directorio.
Con el auricular colgado,
2. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
3. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción
<<PHONE BOOK>> (directorio telefónico).
4. Oprima el botón OK para conrmar.
5. Con los botones de echa
o , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE-
VIEW>> (revisar).
6. Oprima el botón OK .
7. Con los botones de echa ubique el número que se desea revisar.
8. Oprima continuamente el botón OK. El último dígito del número de teléfono aparecerá en
forma intermitente, lo que indica que puede ser modicado. Proceda a hacer las modicacio-
nes necesarias. Oprima el botón
C para retroceder y borrar el número existente.
9. Una vez efectuados todos los cambios, guárdelos oprimiendo el botón OK por 3 segundos.
10. La primera letra del nombre aparecerá en forma intermitente. Proceda a hacer las mo-
dicaciones necesarias. Oprima el botón OK para pasar a la siguiente letra o el botón
C para borrar la letra intermitente. Nuevamente, oprima la tecla de número a la que
corresponda la letra que se desea digitar. Siga oprimiendo la tecla de número hasta que
la letra deseada aparezca en la pantalla.
11. Una vez efectuados todos los cambios, guárdelos oprimiendo el botón OK por 3 segundos
12. y pasar al siguiente número. (La información también se graba automáticamente si se
descuelga el auricular o si se dejan pasar 20 segundos sin hacer nada.)
13. Para salir, oprima una vez el botón C.
Para borrar un número del directorio:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación.
34
2. Con los botones de echa ASCENDENTE o DESCENDENTE, desplácese hasta
seleccionar la opción <<PHONE BOOK>> (directorio telefónico).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE-
VIEW>> (revisar).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa ubique el número que desee borrar.
7. Oprima el botón C. La pantalla mostrará el mensaje <<DEL?>> (¿borrar?).
8. Oprima el botón C una vez más para conrmar.
Para guardar números del identicador de llamadas en el directorio:
1. Con los botones de echa o , desplácese hasta ubicar el número telefónico que
desee guardar.
2. Oprima continuamente el botón OK hasta que el último dígito del número comience a
aparecer en forma intermitente.
3. Proceda a modicar el número y el nombre (siguiendo los pasos descritos anteriormente
para la revisión y modicación de números) y guarde los cambios en el directorio.
Para discar un número desde el directorio:
Con el auricular colgado,
1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales.
2. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PHO-
NE BOOK>> (directorio telefónico).
3. Oprima el botón OK para conrmar.
4. Con los botones de echa o , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE-
VIEW>> (revisar).
5. Oprima el botón OK .
6. Con los botones de echa, desplácese hasta ubicar el número que se desea discar.
7. Descuelgue el auricular u oprima el botón SPKR (altoparlante) o, si está utilizando un
accesorio para operación en el modo manos libres, oprima el botón de audífonos
.
El teléfono CSC50-ER discará el número automáticamente.
Repetición o borrado de uno de los últimos 30 números discados
Se puede rediscar uno de los últimos 30 números a los que se ha llamado. Para ello, observe
las siguientes instrucciones: Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón OK .
2. La pantalla mostrará el mensaje “DIALED” (discados), así como el último número al que
se ha llamado, el total de números y la fecha y hora de registro.
3. Con los botones de echa o , desplácese por los números y seleccione el que
desea discar.
4. Descuelgue el auricular u oprima el botón SPKR (altoparlante) y el número será
discado automáticamente.
Para borrar un número, siga las instrucciones que aparecen a continuación:
Con el auricular colgado,
1. Oprima el botón OK .
2. La pantalla mostrará el mensaje “DIALED” (discados), así como el último número al que
35
se ha llamado, el total de números y la fecha y hora de registro.
3. Using the or arrow buttons, scroll through the numbers and select the
number you wish to delete.
4. Press the C button.
5. The Screen will display “DEL?
6. Press again the C button to conrm.
7. Press the OK button to exit.
Auto On Hook
Should you leave the CSC50-ER or another telephone off the hook, when the Auto On Hook
feature is ON, your ClearSounds CSC50-ER will automatically hang-up the line after 5 - 8 minutes
and your CSC50-ER Phone will ring as you selected so you never miss a call (See page #20).
Guía de identicación y
resolución de problemas
No hay tono de discado
1. Cerciórese de que todos los cables del teléfono (incluido el cable en espiral) y el adaptador de
CA estén conectados rmemente en las salidas del teléfono y en la roseta telefónica de pared.
2. Asegúrese de haber congurado el modo de discado correcto: por tonos o por pulsos (vea
los diagramas 2 y 3)
3. Conecte otro aparato en la roseta telefónica de la pared a n de vericar si la línea telefónica
está funcionando correctamente.
No hay discado o éste es muy lento
1. Asegúrese de haber congurado el modo de discado correcto: por tonos o por pulsos (vea la
página 12).
No hay timbrado
1. Verique que no se haya desactivado el timbrado (selector de volumen de timbrado en
posición “OFF”) (vea el diagrama 11).
2. Verique el nivel del volumen de timbrado.
3. Posiblemente la línea tenga muchos anexos. Desconecte algunos. La conexión de muchos
aparatos o accesorios también puede originar problemas como la disminución del volumen
de timbrado o la distorsión del sonido durante las llamadas.
La luz indicadora de llamadas o el vibrador despertador no funcionan
1. Asegúrese de haber activado la luz indicadora o el vibrador (poniendo el selector correspon-
diente en “ON”) (vea el diagrama 15).
2. Verique que el vibrador despertador esté bien conectado.
3. Verique que el vibrador despertador esté conectado en el terminal correcto del teléfono (vea
el diagrama 14).
No hay amplicación.
1. Verique si el botón de amplicación AMPLI está activado (vea el diagrama 23). La luz roja
36
debería estar encendida.
2. Asegúrese de que el adaptador de CA esté enchufado en el tomacorriente y en el terminal
correspondiente del teléfono.
El ruido o la estática está produciendo interferencia al momento de utilizarse el auricular.
1. Es posible que se requiera instalar un ltro en las casas que cuenten con línea DSL o que
estén en las cercanías de torres de radiodifusión.
La luz roja continúa intermitente
1. Falta revisar alguna información del identicador de llamadas o de llamada en espera o se
ha dejado de contestar una llamada (vea la página 28).
2. Debe congurarse la cuenta de correo de voz para que alerte sobre los mensajes sólo con
la luz indicadora. Comuníquese con la compañía telefónica que le presta el servicio; si la
cuenta ha sido congurada con alerta por timbre o por timbre y luz, la luz seguirá intermitente
hasta que se recuperen los mensajes de correo de voz.
Dicultad para grabar los números en la memoria
1. Asegúrese de estar oprimiendo los botones para grabación de números en la secuencia correcta.
2. Si en pleno procedimiento se escucha un mensaje grabado de la compañía telefónica en el
que se indica que hay que colgar o si surge un zumbido, ignórelos y continúe guardando
los números. Alternativamente, puede colgar y guardar el número sin levantar el auricular
o desconectar temporalmente el aparato de la línea hasta terminar de programar todos los
números.
Al oprimirse un botón de discado en un solo toque no se marca ningún número
1. No se ha guardado ningún número para ese botón.
2. Asegúrese de haber programado y grabado el número en la memoria (vea las páginas 14-15).
3. Asegúrese de haber programado el número en el modo de discado correcto (por tonos o pulsos).
4. Si el teléfono queda desconectado por unas cuantas horas, los números grabados se borra-
rán de la memoria.
El botón de llamada de emergencia no parece funcionar cuando se oprime
1. Alguno de los teléfonos de la casa está descolgado. Asegúrese de que todos estén colgados.
2. Verique la función de restablecimiento automático de la línea (vea la página 20).
3. La batería de la banda para activación a distancia está en cero o no está bien instalada.
Inspecciónela (vea la página 37).
4. Verique la antena del cuerpo del aparato.
No aparece la información del identicador de llamadas
1. Asegúrese de estar suscrito al servicio de identicación de llamadas de la compañía telefó-
nica que le suministra la línea.
2. Verique las baterías.
Durante la llamada, el identicador de llamadas no presenta ninguna información
1. Asegúrese de que el servicio de identicación de llamadas al que está suscrito envíe la
información durante la llamada. A esto se conoce también como “identicador de llamadas
en espera” o “identicador de llamadas de segundo tipo”.
2. Asegúrese de haber activado la función de identicación de llamadas - llamada en espera del
teléfono (vea la página 29).
3. El aparato no puede presentar la información en pantalla mientras otro teléfono conectado a la
37
misma línea está siendo utilizado. Asegúrese de que todos los teléfonos estén colgados.
Imposible discar desde el identicador de llamadas
1. Asegúrese de estar suscrito al servicio de identicación de llamadas de la compañía telefó-
nica que le suministra la línea.
2. Asegúrese de haber programado bien el código de área (vea las páginas 30-31).
Mantenimiento y cuidado
El teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia funcionará en forma conable
por largos años con un nivel mínimo de cuidado. Para asegurar la máxima funcionalidad del
aparato, observe las siguientes medidas de precaución:
1. No deje caer ni golpee el aparato.
2. Sacúdale el polvo con frecuencia. Desconecte el teléfono y pásele un trapo suave
ligeramente humedecido para retirar la suciedad. Para evitar dañar el aparato, NUNCA
limpie ninguna de sus partes con abrasivos o disolventes concentrados.
3. No exponga el aparato a la luz del sol directa.
4. No instale el aparato en lugares donde haya humedad excesiva.
5. Mantenga el aparato fuera de todo contacto con agua (p.ej., baño, lavadero de cocina,
etc.) para evitar descargas eléctricas.
Cambio de la batería de la banda para activación a distancia
Levante la banda; con un desarmador retire de su base los tres tornillos pequeños y levante
la tapa. La banda funciona con una batería alcalina 23A de 12 v similar a un encendedor de
cigarrillos. Instale la batería nueva en el sentido correcto. Vuelva a colocar la tapa (vea el
diagrama 36).
NOTA: Después del cambio de batería, pruebe la banda para activación a distancia (vea la
página 18) para cerciorarse de que el sistema esté funcionando correctamente.
DIAGRAMA 36: Instalación de las baterías
Parte frontal
Tornillos
Base
Ubicación de las baterías
X
BAT
+
-
38
Especicaciones
Amplicación máxima:
42 dB en banda ancha (300 a 3400 Hz)
52 dB máx. en frecuencia baja (300 Hz)
52 dB máx en frecuencia alta (3400Hz)
Amplicación de salida máxima:
+12 dB
Dimensiones:
Tamaño: 10,5” (con la pantalla del identicador de llamadas en ángulo de 180°) X 8” X 2” (27
x 20 x 5 cm)
Peso: 4,33 lb (2 kg aprox.)
Requisitos de energía:
Adaptador de CA: potencia de entrada: 120 v CA, 60Hz, 26 W. Potencia de salida: 12 v CC
1000 mA
Baterías: 4 baterías alcalinas tamaño AAA (no incluidas)
Una (1) batería de 12 v, tamaño 23A (incluida)
Aviso de registro del aparato ante la FCC
(autoridad federal de comunicaciones de
los EE.UU.)
A CONTINUACIÓN SE INFORMA SUCINTAMENTE SOBRE LOS DERECHOS Y OBLIGA-
CIONES QUE CORRESPONDEN AL USUARIO Y A LA COMPAÑÍA TELEFÓNICA.
(a) Este aparato cumple con las disposiciones de la sección 68 del reglamento de la FCC
y los requisitos adoptados por la ACTA (Asociación Estadounidense de Telecomunica-
ciones por Frecuencias Portadoras). La base del aparato lleva adherida una etiqueta
que contiene, además de otra información, un identicador de producto en el formato
US:AAAEQ##TXXXX. De solicitarse, deberá comunicarse este número a la compañía
telefónica.
(b) Cada uno de los componentes terminales del aparato ha venido acompañado dentro del
embalaje con el correspondiente código de pedido de servicio uniforme (USOC por sus
siglas en inglés) aplicable a conectores estandarizados (es decir, el RJ11C).
(c) Cualquier terminal de conexión y roseta telefónica o tomacorriente que se utilice para
conectar este aparato a la red de suministro eléctrico y telefonía del lugar donde se va
a utilizar deben cumplir las disposiciones pertinentes de la sección 68 del reglamento
de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA. Este aparato viene con un cable
telefónico provisto de un terminal de conexión que cumple las normas. Está diseñado
para ser conectado en una roseta telefónica compatible que también cumpla las normas
En las instrucciones de instalación se encontrará información detallada.
39
(d) El REN (número equivalente a timbrado) sirve para determinar el número de aparatos
que pueden ser conectados a una línea telefónica. Un REN muy alto en una línea
telefónica podría ocasionar que los aparatos no timbren en respuesta a una llamada
entrante. En la mayor parte de áreas, aunque no en todas, la suma de los REN no debe
exceder de cinco (5.00). Para asegurarse del número de aparatos que pueden ser co-
nectados a una línea, de acuerdo con lo determinado por el total de REN, comuníquese
con la compañía telefónica que le brinda el servicio local. [En el caso de los aparatos
aprobados después del 23 de julio de 2001, el REN forma parte del identicador que
tiene el formato US:AAAEQ##TXXXX. Los dígitos representados sobre base 10 son el
REN sin el punto decimal (p. ej., 03 signica un REN de 0.3). En el caso de aparatos
más antiguos, el REN gura por separado en la etiqueta.]
(e) Si este aparato provoca daños en la red telefónica, la compañía telefónica le noticará
con anticipación que quizás sea necesario suspender temporalmente el servicio. Sin
embargo, si la compañía telefónica no pudiera avisar con anticipación al cliente, lo hará
lo antes posible. De igual forma, se le avisará acerca de su derecho a presentar un
reclamo ante la FCC si usted lo considera necesario.
(f) La compañía telefónica puede hacer cambios en sus instalaciones, equipo, operaciones
o procedimientos que podrían afectar el funcionamiento del teléfono. Si esto sucede, la
compañía telefónica le avisará con anticipación a n de que usted realice las modica-
ciones necesarias para que el servicio no se vea interrumpido.
(g) Si se presentan problemas con este aparato telefónico y desea información sobre
reparaciones o la garantía, comuníquese con ClearSounds Communications, At.: Re-
pair Center (centro de reparaciones), 8160 S Madison St, Burr Ridge, IL 60527; tel.
800-965-9043 (también accesible para personas sordas); fax: 888-654-9219; dirección
electrónica: [email protected] Si el aparato está causando daños a la red
telefónica, la compañía telefónica puede solicitarle la desconexión del aparato hasta la
resolución del problema.
(h) Observe las instrucciones de reparación que se hayan dado (p.ej., las contenidas en la
sección sobre cambio de baterías); de no existir instrucciones, limítese a modicar o reparar
las partes del aparato en la forma especicada.
(I) La conexión al servicio de línea de varios abonados está sujeta a las tarifas aplicables
localmente. Si desea información al respecto, comuníquese con la autoridad de servicios pú-
blicos, la autoridad scalizadora de telecomunicaciones o la empresa de suministro público
del estado.
(j)
AVISO:: Si su hogar cuenta con un sistema de alarma con cableado especial conectado a la
línea telefónica, asegúrese de que éste no sea desactivado por la instalación del teléfono CL
600. Si tiene preguntas acerca de lo que podría desactivar su sistema de alarma, consulte a
la compañía telefónica o a un especialista en instalaciones.
(k) Este aparato es compatible con prótesis auditivas.
(l) El transmisor de banda lejana de 433.92MHz es un accesorio del CSC50-ER.
El funcionamiento del equipo es sujeto a las condiciones siguientes: (1) este equipo
esta prohibido de causar interferencia, y (2) este equipo tiene que recibir cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que puede causar funciona que no se desea del
equipo.
40
ADVERTENCIA: Los cambios o modicaciones de este aparato que no han sido ex-
presamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento normativo podrían
invalidar la facultad del usuario para hacer funcionar el aparato.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites aplicables a un
dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la sección 15 del reglamento de la FCC. Estos
límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias per-
judiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y en caso de no ser instalado y usado de acuerdo con las instrucciones,
podría ocasionar una interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. No obstante, no
existe garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si
este aparato causa una interferencia perjudicial a la señal receptora de radio o televisión, lo
cual puede determinarse apagando y encendiendo el aparato, el usuario deberá tratar de
corregir la interferencia adoptando una o más de las siguientes medidas.
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el aparato y el receptor.
Conectar el aparato a la salida de un circuito distinto de aquel en que está conec-
tado el receptor.
Pida ayuda al vendedor o a un técnico experimentado en servicio de radio y TV.
Este producto cumple con todas las especicaciones técnicas aplicables establecidas por la enti-
dad reguladora canadiense (Industry Canada).
El número equivalente al timbrado indica el número máximo de terminales que se pueden conectar
a una interfaz telefónica. La terminación en una interfaz puede estar constituida por cualquier
combinación de dispositivos, con la única condición de que el número equivalente al timbrado de
todos los apratos no sea mayor que cinco.
De experimentar problemas con este equipo, comuníquese con el centro de servicio técnico
en Canadá que es ClearSounds Canada, 1861 Welch Street, Suite 110, North Vancouver BC.
V7P 1B7. Canada. Tel: 800-965-9043 Fax: 888-654-9219. El centro de servicio técnico en los
Estados Unios es ClearSounds Communications, 8160 S Madison St - Burr Ridge, IL 60527
EE.UU., tel. No: 800-965-9043 (accessible para personas ciegas) u 800-814-5359 (accesible para
personas sordas); fax No: 888-654-9219; dirección electrónica: [email protected]; contacto:
Servicio al cliente para reparaciones o información sobre la garantía. Si el aparato está dañando la
red telefónica, es posible que la compañía de teléfonos le solicite que desconecte el aparato hasta
que el problema sea soluciona.
Accesorio
El sitio de comprar el temblador y el auricular:
ClearSounds Communications
8160 S. Madison St. - Burr Ridge, IL 60527 USA
Num. de telefono: 800-965-9043 Num. de fax: 888-654-9219

Transcripción de documentos

Felicitaciones por la compra de su teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia de ClearSounds Communications™. Para aprovechar al máximo todas las funcionalidades de su teléfono, le recomendamos leer detenidamente este manual de uso. Tenga el manual cerca del teléfono para consultarlo en cualquier momento. En nuestro sitio web www.clearsounds.com usted podrá: · Registrar su producto ¡Es muy fácil! Haga clic en la lengüeta Registro de garantía, llene el formulario y haga clic en “enviar”. Así de sencillo · Descargar manuales complementarios y consejos para la identificación y resolución de problemas LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Al utilizar este producto, el comprador acepta los términos y condiciones que aparecen más adelante y acuerda leer y observar todas las instrucciones y advertencias que aparecen en el producto y en el manual que lo acompaña. El comprador del teléfono CSC50-ER será el único responsable de asegurarse de que el aparato sea instalado y programado correctamente y que su uso y mantenimiento sean los adecuados. Esto incluye, mas no se limita al uso regular del aparato para cerciorarse de que éste y sus baterías funcionen correctamente, a la ubicación del teléfono dentro del radio de alcance de la banda para activación a distancia a fin de asegurar la fiabilidad de su funcionamiento, así como a la familiarización de usuario con el manejo y uso del teléfono y la banda para activación a distancia. La responsabilidad máxima asumida por The ClearSounds™ en términos del presente se limita al precio de compra del aparato. No se responsabilizará a ClearSounds en circunstancia alguna de ningún tipo de daños emergentes, indirectos, incidentales o especiales que se deriven de la venta o utilización del aparato, inclusive la falla de éste, aun cuando dicha responsabilidad sea contractual, extracontractual, objetiva, o de otra naturaleza. Además, ClearSounds no tiene la obligación de garantizar la ejecución, recepción o contestación de llamadas ni es responsable de los actos de quienes respondan ni de las consecuencias de dichos actos. Condiciones de uso INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda el contenido de esta guía de instalación y manual de uso. Al utilizar el teléfono, siempre tome las precauciones de seguridad mínimas, como las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales. 2 ADVERTENCIA: El teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia debe ser probado periódicamente para asegurar la transmisión correcta del mensaje de pedido de auxilio pregrabado al accionarse el botón de emergencia o la banda para activación a distancia. Ésta es la responsabilidad que usted asume como usuario del aparato. ADVERTENCIA: La utilización del teléfono CSC50-ER no le garantiza que va a establecer comunicación o recibir ayuda. El teléfono CSC50-ER es simplemente un medio que le permite llamar para pedir ayuda. ADVERTENCIA: Es posible que algunas estructuras de la casa bloqueen la señal del transmisor. Queda a criterio del usuario probar el transmisor (banda para activación a distancia) dentro de los primeros 30 días de su utilización para determinar si existen puntos muertos y, de ser así, dónde se ubican. ADVERTENCIA: No coloque su aparato CSC50-ER sobre superficies metálicas, ya que ello podría reducir el alcance de la recepción. ADVERTENCIA: El teléfono CSC50-ER puede amplificar el volumen del sonido. Es importante que todos los posibles usuarios conozcan cómo manejar este aparato correctamente. Se recomienda poner el volumen del teléfono en el nivel mínimo (Low) mientras el aparato no esté en uso y advertir a los demás usuarios que una utilización inadecuada del teléfono podría provocar lesiones auditivas. ADVERTENCIA: Para evitar posibles descargas eléctricas, no utilice el aparato cerca de agua (por ejemplo, en las proximidades de una tina de baño, lavatorio, lavadero de cocina o tina de lavar ropa, en un sótano con humedad o cerca de una piscina) al bañarse en tina o ducha o cuando su cuerpo esté mojado. Si el teléfono queda sumergido en el agua, no trate de recuperarlo mientras no haya desconectado su cable de la roseta telefónica de la pared. No vuelva a conectar el teléfono mientras no haya secado por completo. ADVERTENCIA: Trate de no utilizar el teléfono durante tormentas eléctricas. Existe la remota posibilidad de que algún rayo o relámpago provoque una descarga eléctrica. Si hay tormenta eléctrica en la zona donde usted se encuentra, entonces existe la probabilidad de que se produzca una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: No utilice el teléfono si sospecha que hay un escape de gas en el área donde usted se encuentra. Los contactos eléctricos del teléfono podrían generar una chispa que, a su vez, podría hacer arder alguna concentración fuerte del gas de escape. ADVERTENCIA: No aplique al teléfono limpiadores líquidos o en aerosol. Límpielo con un trapo húmedo. ADVERTENCIA: La banda para activación a distancia no es impermeable ni hidrófuga, por lo que no puede sumergirse en el agua. IMPORTANTE: Verifique el funcionamiento del teléfono CSC50-ER, por lo menos una vez al mes. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 3 Índice Descripción general del teléfono Página 2 Limitación de responsabilidad Página 2 Condiciones de uso Página 2 Índice Página 4 Características y funciones Vista desde lo alto Página 6 Vistas laterales izquierda y derecha y vista posterior Página 7 Vista del auricular y la base Página 8 Pantalla de cristal líquido (LCD) Página 9 Presentación en pantalla Página 9 Procedimiento de instalación Componentes Página 10 Instalación de las baterías opcionales Página 10 Instalación del teléfono en superficie plana o pared Páginas 11-12 Selección del modo de discado Página 12 Programación del volumen y estilo de timbrado Páginas 13-14 Programación de los botones de discado en un solo toque Páginas 14-15 Funcionamiento del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia Programación del discado de 6 números para pedido de auxilio automático en caso de emergencia Página 16 Grabación de mensaje para pedido de auxilio automático en caso de emergencia Páginas 16-17 Reproducción del mensaje de pedido de auxilio automático en caso de emergencia Página 17 Uso de la función de llamada de emergencia Página 17 Verificación del funcionamiento del botón de llamada de emergencia Página 18 Cancelación de la llamada de pedido automático de auxilio Página 18 Vigilancia acústica a distancia Activación de la vigilancia acústica a distancia Páginas 18-19 Configuración del código personal (PIN) de acceso Página 19 Uso de la vigilancia acústica a distancia Página 19 Restablecimiento automático de la línea Página 20 Funcionamiento del teléfono CSC50-ER Ejecución y recepción de una llamada Uso del auricular 4 Página 20 Uso del altoparlante Páginas 21 Terminales de conexión de accesorios de audio y audífonos telefónicos Páginas 21-22 Uso de la función de amplificación Página 23 Uso del bloqueador de restablecimiento del volumen Regulación del volumen de salida Using the last number redial Uso del botón de transferencia Uso del botón de silenciador Página 24 Página 25 Página 25 Página 25 Página 25 Funcionamiento del identificador de llamadas en el CSC50-ER Pantalla del identificador de llamadas Página 26 Visualización de las llamadas entrantes Indicador de llamadas nuevas y mensaje en espera Borrado de los registros de llamada del identificador de llamadas Página 27 Página 28 Borrado de un solo registro de llamada Borrado de todos los registros de llamada Activación del identificador de llamadas en espera Página 28 Páginas 28-29 Página 29 Configuración de funciones diversas en el CSC50-ER Selección de idioma Página 30 Configuración del código de área y el código de país Página 30 Contraste de la pantalla de cristal líquido Página 31 Formato de fecha y hora Páginas 31-32 Regulación de la longitud de los números Página 32 Directorio telefónico Inclusión de nuevos números y nombres Páginas 32-33 Revisión y modificación de números y nombres Página 33 Borrado de números Páginas 33-34 Grabación de número registrado por el identificador de llamadas Discado desde el directorio telefónico Página 34 Página 34 Repetición o borrado de uno de los últimos 30 números discados Páginas 34-35 Restablecimiento automático de la línea Página 35 Guía de identificación y resolución de problemas Páginas 35-36 Mantenimiento y cuidado Página 37 Cambio de la batería de la banda para activación a distancia Página 37 Especificaciones Página 38 Cumplimiento del reglamento de la FCC Páginas 38-39 Garantía y servicio técnico Página 40 5 Características y funciones Figura 2 11 26 5 1 2 3 4 27 8 6 7 9 10 25 12 24 13 14 15 28 31 30 X 16 29 Parte frontal 23 22 21 20 18 17 19 1. Botón C (borrar) 2. Botón (flecha ascendente) 3. Botón (flecha descendente) 4. Botón OK (aceptar) 5. – Botón de discado automático de número prioritario 6. – Botón de discado automático de número prioritario 7. - Botón de discado automático de número prioritario 8. Antena 9. AMPLI – Botón de activación de la amplificación y regulación del sonido 10. Regulación del volumen 11. Regulación del tono 6 12. Botones M1– M6 para discado en un solo toque 13. PROG – Botón de programación (grabación en memoria) 14. STOP – Botón para cancelar el discado automático de emergencia 15. – Botón de activación del discado automático de llamada de emergencia 16. SPKR – Botón del altoparlante 17. Indicador de llamadas nuevas o mensajes en espera 18. – Botón para audífonos 19. Luz indicadora intermitente de llamada entrante 20. Botón silenciador MUTE 21. Botón de transferencia FLASH 22. Botón de rediscado REDIAL 23. Indicador de teléfono en uso 24. Parlante 25. Teclado grande 26. Interruptor de llamada 27. Pantalla del identificador de llamadas 28. Banda para activación a distancia 29. – Botón de activación de la llamada de emergencia o de respuesta 30. X – Botón para cancelar o terminar la llamada 31. Indicador luminoso de interrupción del funcionamiento o nivel de carga de batería Características y funciones Figura 3 2 3 Lado izquierdo 4 5 1 Lado derecho Parte posterior 11 10 9 8 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Regulación del volumen del altoparlante Antena Selector de nivel mínimo, normal o máximo (LO/NORMAL/HI) del volumen de salida Selector de nivel máximo y mínimo y desactivación (HI/LO/OFF) del timbrado Selector de timbrado, vibrador o luz intermitente para indicación de llamadas Terminal de conexión para la línea telefónica Terminal de conexión del adaptador de corriente alterna (CA) Selector de activación y desactivación (ON/OFF) del bloqueador del restablecimiento del volumen 9. Terminal de conexión del vibrador despertador opcional 10. Terminal de conexión del adaptador opcional para auxiliares auditivos (terminal de 3,5 mm) 11. Terminal de conexión de audífonos telefónicos opcionales (de 2,5 mm para funcionamiento en modo manos libres) 7 Figura 4 Base Auricular 1 1. 2. 3. 4. 8 2 3 Botón de amplificación del volumen del auricular Tarjeta para anotar los números de discado en un solo toque Orificios de instalación del teléfono Compartimiento para baterías 4 Figura 5 2 1 3 4 9 8 7 5 6 Ejemplo de presentación en pantalla (con el auricular colgado) 1. Horas 2. Minutos 3. Icono de conexión al suministro eléctrico 4. Número de llamadas 5. 6. 7. 8. 9. Botón de confirmación Botones de flecha ASCENDENTE y DESCENDENTE Botón para cancelar y borrar Mes Día El botón OK sirve para confirmar una acción o la selección de una opción en la pantalla. Los botones de flecha ASCENDENTE y DESCENDENTE sirven para desplazarse por el menú y seleccionar opciones. El botón C sirve para cancelar o confirmar una acción o dato introducido o borrar una llamada guardada por el identificador de llamadas. El teléfono CSC50-ER está provisto de una pantalla que muestra diferentes íconos de ayuda para el uso del aparato El teléfono está funcionando a baterías (indicador de nivel de carga de las baterías). El teléfono está funcionando con el adaptador de CA. Se requiere programar en la memoria. Nivel de contraste de la pantalla El “silenciador” está activado. El altoparlante está activado. Antecede el número de orden de una llamada registrada en el identificador de llamadas. Indica las llamadas nuevas registradas. 9 Procedimiento de instalación La instalación del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia de ClearSounds™ es fácil. Procedimiento básico para configurar el teléfono CSC50-ER al utilizarlo por primera vez: 1. Confronte con la lista de piezas. 2. Instale 4 baterías alcalinas tamaño AAA (no incluidas). Las baterías son necesarias cuando se corta el suministro eléctrico, pues permiten mantener grabados los números en la memoria. Además, se necesitan para utilizar el directorio telefónico. 3. Elija el soporte para superficie plana o pared, dependiendo de dónde se quiera instalar el aparato. 4. Seleccione el modo de discado. 5. Configure el timbrado y el indicador de llamada suplementario. 6. Programe los botones para discado en un solo toque. COMPONENTES Asegúrese de que los componentes que acompañan el aparato estén completos. El paquete debe contener BANDA PARA ACTIVACIÓN A DISTANCIA, UN APARATO TELEFÓNICO BASE, UN AURICULAR, UN CABLE TELEFÓNICO LARGO DE 6 pies (1,80 m), UN CABLE TELEFÓNICO CORTO DE 8” (20 cm), UN CABLE EN ESPIRAL PARA EL AURICULAR, UNA PLACA ADAPTADORA PARA MONTAJE EN PARED, UN DESARMADOR, UN ADAPTADOR DE CA, Y EL MANUAL DE USO INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS OPCIONALES Las baterías son necesarias cuando se corta el suministro de eléctrico, pues permiten mantener grabados los números en la memoria. Además, se necesitan para utilizar el directorio telefónico. 1. Abra el compartimiento de las baterías ubicado en la base del teléfono, desatornillando la tapa con ayuda del desarmador (incluido en el paquete). Ponga la tapa a un lado del teléfono. 2. Coloque dentro del compartimiento, en el sentido correcto, 4 baterías alcalinas tamaño AAA (no vienen con el aparato) (vea el diagrama 6). Asegúrese de que las baterías coincidan con el dibujo (de polaridad) impreso en el fondo del compartimiento. 3. Coloque nuevamente la tapa en el compartimiento y asegúrela con ayuda del desarmador. 4. Las baterías duran aproximadamente un año, después del cual necesitan ser cambiadas. DIAGRAMA 6: Instalación de las baterías NOTA: Siempre desconecte el cable telefónico antes del cambio de baterías. 10 OPCIONES DE MONTAJE DEL TELÉFONO Trate de ubicar el teléfono CSC50-ER en el punto más céntrico posible de la casa que a la vez permita conectarlo a una roseta telefónica y a un tomacorriente CA. Se puede instalar el teléfono sobre un estante o mesa o fijarse en la pared, para lo cual se requerirá el soporte especial. Enchufe el extremo correspondiente del adaptador de CA en el terminal para CA que está en la parte posterior del teléfono y el otro extremo en un tomacorriente o en un estabilizador de tensión, si se está utilizando uno. NOTA: El teléfono requiere el adaptador para funcionar correctamente. Si por casualidad se desenchufa el adaptador (o si se produce un corte de suministro eléctrico) y las baterías están en cero o no han sido instaladas, el funcionamiento del teléfono quedará restringido a lo mínimo, es decir, a la ejecución y contestación de llamadas. IMPORTANTE: Retire la película plástica del identificador de llamadas, ya que sólo cumple una función de demostración y de protección de la pantalla del identificador de llamadas durante el transporte de envío. Instalación sobre superficie plana (mesa/escritorio) 1. Conecte un extremo del cable telefónico de 6 pies (1,80 m) en el terminal para línea telefónica de la parte posterior del aparato CSC50-ER y conecte el otro extremo en una roseta telefónica (RJ11C). 2. Conecte un extremo del cable en espiral en el auricular y el otro extremo en el teléfono (vea el diagrama 7). 3. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado. Si escucha el tono de discado, el teléfono está listo para ser usado. Si no hay tono de discado, asegúrese de que todos los cables estén bien conectados. DIAGRAMA 7: Instalación sobre superficie plana Instalación en la pared 1. Deslice y saque la lengüeta de enganche del mango del auricular e invierta su posición (gírela 180 grados). Deslícela para ponerla nuevamente insertarla de modo que el gancho señale hacia arriba (vea el diagrama 8). Así se evitará que el auricular se descuelgue del aparato cuando éste se encuentre instalado en la pared. 2. Enchufe el cable telefónico corto de 8” (20 cm) en el terminal de conexión telefónica del aparato CSC50-ER y haga pasar el cable por debajo de la placa adaptadora para montaje en la pared y a través de la abertura. 3. Inserte la placa adaptadora para montaje en la pared. Sujete la placa de manera que las clavijas de montaje salientes queden alineadas con las ranuras (en forma de ojo de cerradura) del teléfono. Una vez que las clavijas estén alineadas con las ranuras, empuje la placa contra el teléfono y deslícela hacia arriba hasta que encaje firmemente en el teléfono. (Vea el diagrama 9). 11 4. Una vez instalada la placa adaptadora de montaje en la pared, conecte el cable telefónico corto de 8” (20 cm) en la roseta telefónica. 5. Sostenga el teléfono a un nivel un poco más alto que los tornillos de montaje de la roseta de pared y empújelo contra estos tornillos para insertarlos en las ranuras superiores e inferiores (en forma de ojo de cerradura) de la parte posterior del teléfono. Deslice lentamente el teléfono hacia abajo hasta que quede enganchado en su lugar (vea el diagrama 10). 6. Conecte un extremo del cable en espiral en el auricular y el otro extremo en el teléfono. 7. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado. Si escucha el tono de discado, el teléfono está listo para ser usado. Si no hay tono de discado, asegúrese de que todos los cables estén bien conectados. DIAGRAMA 8: Inversión del gancho del auricular DIAGRAMA 9: Colocación del soporte de pared DIAGRAMA 10: Instalación en la pared SELECCIÓN DEL MODO DE DISCADO El teléfono viene configurado de fábrica para discado por tonos (T). Si no sabe qué tipo de discado tiene, consulte con la compañía telefónica que le brinda el servicio. Procedimiento para revisar o modificar esta configuración: Con el auricular colgado, 1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales. 2. Con los botones de flecha o (ubicados debajo de la pantalla del identificador de llamadas), desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón verde OK . 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<TONE MODE OR PULSE MODE>> (discado por tonos o discado por pulsos). 5. Oprima el botón OK. 6. Para salir, oprima 3 veces el botón C. 12 PROGRAMACIÓN DE TIMBRADO Y EL INDICADOR DE LLAMADA SUPLEMENTARIO Volumen de timbrado: Se puede regular el volumen de timbrado del teléfono CSC50-ER hasta el nivel de 95+ dB. El selector del volumen de timbrado se encuentra a la derecha del teléfono. Hay tres niveles de timbrado: OFF, LO, HI (desactivado, mínimo y máximo) (vea el diagrama 11). El teléfono viene configurado con el nivel máximo de timbrado (HI). Además del volumen, el teléfono permite regular el tono o la melodía de timbrado. : Off (desactivado) : Low (mínimo) : Hi (máximo) DIAGRAMA 11: Selector de volumen de timbrado Estilo de timbrado: El teléfono CSC50-ER permite escoger entre cuatro tonos de timbrado. Para cambiar de tono, proceda de la siguiente manera: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales (vea el diagrama 12). o (ubicados debajo de la pantalla del identificador de 2. Con los botones de flecha llamadas), desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón verde OK . o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET 4. Con los botones de flecha RING>> (configurar timbrado). 5. Oprima el botón OK. 6. Hay cuatro (4) tonos de timbrado para escoger. Para escuchar cada uno, selecciónelo con o y, a continuación, oprima el botón OK. Siga el mismo los botones de flecha procedimiento con cada opción de tono hasta encontrar la que mejor le convenga. 7. Para grabar el tono de timbrado elegido, selecciónelo y luego oprima tres (3) veces el botón C hasta que la pantalla vuelva a presentar la hora y la fecha. También puede dejar transcurrir 20 segundos sin hacer nada y el tipo de timbrado se grabará automáticamente y se activará a partir de la siguiente llamada que entre. DIAGRAMA 12: Configuración del timbrado Indicación de llamada por luz intermitente y vibrador despertador opcional: El teléfono CSC50-ER presenta varias opciones para indicar que está entrando una llamada. El timbre con volumen regulable, así como la luz intermitente y el vibrador despertador opcional o cualquier combinación de éstos le permiten adaptar el teléfono a sus necesidades. 13 El teléfono CSC50-ER viene provisto de un dispositivo que emite una luz intermitente muy brillante al timbrar el teléfono (vea el diagrama 13). Este indicador luminoso es tan efectivo como el propio timbrado. DIAGRAMA 13: Luz indicadora intermitente de llamada entrante Si se ha adquirido el vibrador despertador opcional, basta con conectarlo en el terminal correspondiente del teléfono (vea el diagrama 14) y colocarlo entre el colchón superior y el colchón base. Precaución: Por razones de seguridad y un funcionamiento correcto, la garantía del teléfono CSC50-ER sólo será válida cuando se utilice este aparato con el vibrador despertador modelo CS-SHK de ClearSounds™. DIAGRAMA 14: Terminal de conexión del vibrador despertador opcional El selector de 3 posiciones ubicado a la derecha del teléfono permite realizar las configuraciones que se indican a continuación (vea el diagrama 15). NOTA: El teléfono timbrará, a menos que haya desactivado el timbrado (se haya puesto en OFF el selector). Vibrador despertador y luz intermitente Sólo vibrador despertador Sólo luz intermitente DIAGRAMA 15: Selector de indicadores de llamada suplementarios PROGRAMACIÓN DE LOS BOTONES DE DISCADO EN UN SOLO TOQUE La memoria correspondiente a estos botones de discado está vacía. Si desea utilizar esta función, deberá asignar un número telefónico a cada botón. Se le recomienda grabar estos números durante la instalación del teléfono. El teléfono CSC50-ER permite programar en la memoria tres números prioritarios y seis de discado frecuente (un máximo de 30 dígitos por botón). Sugerimos que los números programados para casos de emergencia correspondan a los de la policía local, la estación de bomberos y su médico u hospital. NOTA: ¡No programe el número de emergencia de su localidad en ninguno de los botones de la memoria! 14 Para programar los botones de discado en un solo toque, siga las instrucciones que aparecen a continuación: 1. Descuelgue el auricular. 2. Oprima el botón PROG (programación) (vea el diagrama 16). 3. Utilizando las teclas del teléfono, disque el número que desea grabar, incluido el 1 y el código de área (si corresponde). (Vea el diagrama 17). 4. Oprima uno de los botones correspondientes a número prioritario o de discado frecuente (M1 – M6) ubicados en la parte superior del teléfono (vea el diagrama 18). Cada botón es programable (o reprogramable, utilizándose el mismo procedimiento) para grabar un número telefónico. 5. La pantalla del identificador de llamadas mostrará el mensaje <<SAVE OK>> (grabar) (vea el diagrama 19). 6. Anote los números programados en la tarjeta de teléfonos ubicada en la base del aparato. NOTA: Los números se borrarán de la memoria si se corta la alimentación del teléfono, ya sea a través del cable telefónico, las baterías o el adaptador de CA, por motivo de una tormenta, un corte del suministro eléctrico o la desconexión del aparato. Si se asigna un número a un botón para el cual ya se ha programado uno, el primer número almacenado será borrado automáticamente. DIAGRAMA 16 Botón de programación DIAGRAMA 17 Teclado del teléfono DIAGRAMA 18 Botones de discado en un solo toque y de números prioritarios DIAGRAMA 19 Pantalla de cristal líquido Si tuviera alguna consulta sobre su teléfono, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de ClearSounds, llamando al 1-800-965-9043. 15 Funcionamiento del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia El teléfono CSC50-ER de The ClearSounds™ con botón para llamada de emergencia le permite pedir ayuda en forma práctica en una situación de emergencia. Para activar esta función, debe preconfigurar el número del lugar al que va a pedir ayuda y grabar un mensaje de pedido de auxilio el cual será escuchado por la persona con la que entre en contacto. Se sugiere activar las funciones de vigilancia acústica a distancia y restablecimiento automático de la línea que ofrece el aparato CSC50-ER. Programación de los números para llamada de emergencia El teléfono CSC50-ER tiene una memoria con capacidad para grabar seis (6) números de emergencia distintos (de hasta 18 dígitos cada uno). Programe el teléfono sólo para llamar a alguien con quien haya hablado sobre esta función del sistema CSC50-ER y sepa que puede recibir una llamada de este tipo (p.ej., un amigo, pariente o vecino). Esta persona determinará si se trata de un problema real y, de ser necesario, llamará para pedir ayuda. NO programe el teléfono CSC50-ER para llamar directamente a la policía u otros servicios de emergencia. Con el auricular colgado, 1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET SOS>> (configurar llamada de emergencia). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS NUMBER>> (número de emergencia). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione << SOS NUMBER 1>> (número de emergencia 1) o uno de los otros. 7. Oprima el botón OK para confirmar. 8. Digite el número de emergencia (use la tecla C para borrar el dígito anterior). 9. Oprima el botón OK para confirmar. 10. Para programar otro número de emergencia mientras sigue en el menú, basta con seleccionar <<SOS NUMBER 2>> (número de emergencia 2), o uno de los otros y seguir el procedimiento descrito arriba. 11. Una vez programados todos los números, oprima tres (3) veces el botón C para salir. Si desea cambiar un número, repita los pasos 1a 9. NOTA: Si desea programar sólo un número, deberá grabarlo en las seis ubicaciones de la memoria. Grabe un mensaje de pedido de auxilio para la llamada de emergencia La persona que responda la llamada escuchará este mensaje. El mensaje puede tener una duración máxima de 10 segundos. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE . 16 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET SOS>> (configurar llamada de emergencia). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS SOUND>> (sonido de emergencia). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione la opción << RECORD SOUND>> (grabar mensaje). 7. Oprima el botón OK . 8. Grabe el mensaje de pedido de auxilio hablando con claridad directamente al altoparlante, a menos de 1’ (30,50 cm) de distancia. El mensaje puede tener una duración máxima de 10 segundos. Puede usar el siguiente mensaje o crear uno propio de acuerdo a sus necesidades: Habla el Sr. López. Tengo un problema, oprima cualquiera de las teclas de su teléfono para hablar y escuchar. 9. Oprima el botón OK para detener la grabación. 10. Para salir oprima 3 veces el botón C. Reproduzca el mensaje de pedido de auxilio. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE . 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET SOS>> (configurar llamada de emergencia). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o SOUND>> (sonido de emergencia). , desplácese hasta seleccionar la opción <<SOS 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione << PLAY SOUND>> (reproducir mensaje de pedido de auxilio). 7. Oprima el botón OK para reproducir el mensaje de pedido de auxilio. 8. Para salir oprima 3 veces el botón C. Uso del teléfono con botón de llamada de emergencia Después de haber programado el número o los números de emergencia y su mensaje, esta función quedará lista para ser utilizada en cualquier momento. Oprima el botón rojo · (de emergencia) de la banda para activación a distancia o del aparato telefónico. Una vez que se presione el botón de llamada de emergencia, ya sea desde el teléfono o la banda, el aparato comenzará inmediatamente a discar los números de emergencia que se ha programado. El teléfono discará el primer número de emergencia. Si no obtiene respuesta al cabo de 30 segundos o si la línea está ocupada, pasará a discar el segundo número. . Si tampoco obtiene respuesta en 30 segundos o si la línea también está ocupada, el teléfono discará el siguiente número y así sucesivamente hasta que se haya discado dos veces todos los números programados. Si alguien contesta la llamada, el teléfono reproducirá el mensaje de pedido de auxilio que se grabó para pedir ayuda. Para desactivar la función de llamada de emergencia, oprima el botón X de la banda para activación a distancia o el botón STOP del aparato telefónico. La persona que conteste la llamada, escuchará el mensaje de pedido de auxilio. Esta persona deberá oprimir una de las teclas de su teléfono (0-9, * o #) para confirmar la recepción 17 del mensaje de pedido de auxilio y desactivar el CSC50-ER para impedir que éste pase a discar el siguiente número. A continuación, el teléfono CSC50-ER activará automáticamente el altoparlante para que la persona que ha contestado hable con el solicitante de auxilio. Si nadie contesta la llamada, el teléfono pasará a discar automáticamente el siguiente número de emergencia. NOTA: El amigo, pariente o vecino que escoja para esta función deberá contar con un teléfono de discado por tonos que genere un código por tonos. Verifique el funcionamiento del botón de llamada de emergencia del teléfono CSC50-ER. 1. Asegúrese de haber programado bien los números telefónicos de emergencia y el mensaje de pedido de auxilio. 2. Llame a sus amigos, familiares o vecinos para informarles que va a verificar el funcionamiento del teléfono CSC50-ER. Hágales entender de que no se trata de una situación de emergencia real. 3. Después de colgar el teléfono, oprima el botón de llamada de emergencia de la banda para activación a distancia. 4. El teléfono discará el primer número. Inmediatamente después de haber discado el número, el teléfono comenzará a reproducir el mensaje. 5. Si la persona llamada no contesta al cabo de 30 segundos o si contesta pero no oprime ninguna de las teclas de número de su teléfono, el CSC50-ER pasará a discar el siguiente número. Si la persona llamada oprime una de las teclas de número de su teléfono, detendrá el mensaje grabado y podrá escucharlo y hablarle directamente a través del altoparlante. 6. Para desactivar la función o colgar el teléfono, oprima el botón X de la banda o el botón STOP de la base del teléfono. Verifique mensualmente la función de llamada de emergencia desde la banda para activación a distancia. Por lo menos una vez al mes, verifique el funcionamiento del botón de llamada de emergencia de la banda de activación a distancia observando las indicaciones que aparecen anteriormente. Si la banda no tiene un funcionamiento estable en lugares donde anteriormente ha funcionado bien, se deberá cambiar de inmediato la batería (vea la página 37) y verificar que la antena del aparato telefónico esté bien direccionada. Cancelación de la llamada de emergencia En un caso de falsa alarma o activación accidental, oprima el botón STOP del aparato telefónico o el botón X de la banda para activación a distancia. Funcionamiento del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia REMOTE AUDIO MONITORING Si un familiar o amigo a quien usted ha dado el código de acceso a la función de vigilancia 18 desea llamarlo porque se siente preocupado por usted o porque quiere devolverle la llamada tras haber pedido ayuda a través del 911, esta función le permitirá hacerlo. Esta persona podrá habilitar a distancia el altoparlante del teléfono CSC50-ER y escucharlo a usted o hablarle. Si todo está bien, usted simplemente contestará el teléfono como lo hace habitualmente. Si usted estuviera en una situación difícil, la persona podrá permanecer conectada hasta que llegue la ayuda. IMPORTANTE: Esta función no es compatible con contestadoras ni con servicios de correo de voz. Deberá desenchufarse todo aparato o sistema contestador conectado a la misma línea que el CSC50-ER. Activación de la función de vigilancia acústica a distancia Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE . 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET SOS>> (configurar llamada de emergencia). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<AUTO TURN>> (activación automática). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione << ON>> (activada) (u “OFF” para desactivar la función). 7. Oprima el botón OK . 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. Configuración o modificación el código personal (PIN) de acceso a la función de vigilancia acústica a distancia Esta función hace que el altoparlante identifique el número seleccionado para la vigilancia acústica a distancia. El teléfono viene de fábrica con el código personal (PIN) de acceso configurado en la secuencia 1234. Si desea cambiarlo, observe el siguiente procedimiento: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE . 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET SOS>> (configurar llamada de emergencia). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PIN CODE>> (código personal de acceso). 5. Oprima el botón OK . 6. Con el botón C , borre los dígitos preprogramados. 7. Digite su nuevo código (4 dígitos como máximo) y oprima el botón OK. 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. Uso de la función de vigilancia acústica a distancia Las instrucciones que aparecen a continuación están dirigidas a quien desea comunicarse nuevamente con el usuario del teléfono CSC50-ER tras haber respondido la llamada de emergencia inicial, o quien desea llamar al usuario del CSC50-ER por no haber tenido noticias de él como estaba previsto. Entregue una copia de estas importantes instrucciones a las personas que corresponda para que las consulten cuando sea necesario. 1. Comunique a las personas escogidas para el uso de esta función el código personal de acceso (PIN). 19 2. Disque el número telefónico como si se tratara de cualquier llamada. Escuchará un pitido al cabo de 10 tonos de discado. 3. Tendrá 10 segundos para digitar el código personal de acceso (PIN) en el teclado numérico de su teléfono (este código es 1234 a menos que se haya cambiado). Esto habilitará el altoparlante del teléfono CSC50-ER y le permitirá escuchar y sostener una conversación con el usuario de este teléfono. 4. Cada dos (2) minutos volverá a escuchar otro pitido y deberá oprimir cualquiera de las teclas del 0 al 9 para continuar, de lo contrario, el teléfono CSC50-ER cortará la llamada. RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO DE LA LÍNEA Cuando se activa esta función, el teléfono CSC50-ER desocupará automáticamente la línea si queda descolgado por un lapso de 5 a 8 minutos. Esto permite que el teléfono reciba llamadas aun cuando se deje el auricular descolgado. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono) y, seguidamente, oprima el botón OK para confirmar. 3. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<AUTO ON HOOK>> (restablecimiento automático de la línea) y, a continuación, oprima el botón OK. 4. Con los botones de flecha, elija <<ON>> (activar) u <<OFF>> (desactivar). 5. Oprima el botón OK . 6. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. Funcionamiento del teléfono CSC50-ER EJECUCIÓN Y RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA Ejecución de llamada con el auricular. 1. Para hacer una llamada, descuelgue el auricular, escuche el tono de discado y regule el volumen y el sonido. (En la página 23 encontrará información detallada sobre las funciones de amplificación.) 2. Opciones de discado: a. Disque el número usando el teclado b. Oprima uno de los botones de número prioritario o de discado en un solo toque (en las páginas 14-15 aparecen instrucciones sobre cómo programar los números correspondientes a estos botones) c. Disque desde el directorio o el identificador de llamadas (en la página 34 aparecen las instrucciones de configuración del directorio). 3. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado. Recepción y contestación de llamada con el auricular. 1. Cuando el teléfono esté timbrando, basta con levantar el auricular y contestar. 2. De ser necesario, regule el volumen y el sonido (en la página 23 se indica cómo hacerlo) 3. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado. 20 USO DEL ALTOPARLANTE El teléfono CSC50-ER también cuenta con un altoparlante completo con un nivel máximo de volumen de +15dB. Esto permite escuchar y hablar en la modalidad de manos libres. Ejecución de llamada con el altoparlante. 1. Oprima el botón “SPKR” (altoparlante) para obtener tono de discado. 2. Regule el volumen de ser necesario. Deslice el selector de volumen ubicado a la izquierda del teléfono, al costado del altoparlante (vea el diagrama 20). 3. Opciones de discado: a. Disque el número usando el teclado b. Oprima uno de los botones de número prioritario o de discado en un solo toque (en las páginas 14-15 aparecen instrucciones sobre cómo programar los números correspondientes a estos botones) c. Disque desde el directorio o el identificador de llamadas (en la página 34 aparecen las instrucciones de configuración del directorio). 4. Al término de la llamada, oprima de nuevo el botón “SPKR”. DIAGRAMA 20: Regulación de volumen del altoparlante Recepción y contestación de llamada con el altoparlante 1. Cuando el teléfono timbre, oprima el botón “SPKR” (altoparlante) para contestar. 2. De ser necesario, regule el volumen (como se indicó anteriormente). 3. Al término de la llamada, oprima de nuevo el botón “SPKR”. Cómo alternar entre el auricular y el altoparlante Si está utilizando el auricular, oprima el botón del altoparlante “SPKR” y cuelgue el auricular. Si se está utilizando el altoparlante, descuelgue el auricular. CONEXIÓN DE ACCESORIOS DE AUDIO Y AUDÍFONOS TELEFÓNICOS El teléfono CSC50-ER viene provisto de terminales de conexión para accesorios de audio y audífonos telefónicos que lo convierten en un aparato totalmente flexible y multifuncional (vea el diagrama 21). Tanto el terminal de conexión de accesorios de audio como el de conexión de audífonos cuentan con amplificación, lo que permite regular el sonido y el volumen. (En las páginas 23 y 24, aparecen las instrucciones sobre la función de amplificación.) Estos terminales son compatibles con una variedad de accesorios, como adaptadores para auxiliares auditivos, audífonos de casco, intracanal o retroauriculares, accesorios para teléfono celular y adaptadores para implantes cocleares*. *Precaución: Consulte con el fabricante del implante coclear antes de conectar un cable en el procesador de este dispositivo. Terminal de conexión para accesorios de audio y adaptadores de auxiliares auditivos El terminal de conexión estereofónico/monoaural de 3, 5 mm permite escuchar a través de adaptadores de auxiliares auditivos o audífonos y hablar ya sea por el auricular o el altoparlante. 21 Terminal de conexión de audífonos telefónicos El terminal de conexión estereofónico de 2,5 mm es compatible con muchos audífonos que permiten sostener una conversación telefónica sin necesidad de usar las manos. Terminal de conexión Terminal de audífonos telefónicos exclusivamente para la conexión de DIAGRAMA 21 accesorios de audio Ubicación de los terminales de conexión de accesorios de audio y audífonos telefónicos Ejecución de una llamada: 1. Conecte el adaptador para auxiliares auditivos, los audífonos u otro accesorio de audio en el terminal de conexión de accesorios de audio/adaptadores de auxiliares auditivos o en el terminal de conexión de audífonos. (para audífonos) (vea el diagrama 22). 2. Obtenga tono de discado oprimiendo el botón 3. Disque el número y espere que alguien conteste. a. Si está utilizando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/adaptadores de auxiliares auditivos y desea hablar por el auricular, descuélguelo y proceda. Regule el volumen. Una vez terminada la llamada, cuelgue el auricular con cuidado. b. Si está utilizando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/ adaptadores de auxiliares auditivos y desea hablar por el altoparlante, oprima el botón “SPKR” para pasar a la modalidad de manos libres y hable por el altoparlante (podrá escuchar la conversación por el dispositivo de audio y el altoparlante). Regule el volumen. Al término de la llamada, oprima el botón “SPKR”. c. Si está utilizando el terminal de 2,5 mm para conexión de audífonos que le permitan usar el teléfono en la modalidad de manos libres, mantenga colgado el auricular y hable por el micrófono de los audífonos. Regule el volumen. Al término de la llamada, oprima el botón de los audífonos. DIAGRAMA 22: Botón de activación de los terminales de conexión de accesorios de audio y audífonos Recepción y contestación de llamadas: 1. Conecte el accesorio en el terminal para accesorios de audio/adaptadores de auxiliares auditivos o en el terminal de conexión para audífonos. 2. Si está utilizando el terminal de conexión para accesorios de audio, oprima el botón “SPKR” o descuelgue el auricular. (para audí3. Si está usando el terminal de conexión para audífonos, oprima el botón fonos) cuando el teléfono timbre para contestar la llamada. 4. 22 Observe el conjunto de instrucciones (A, B o C) que aparece anteriormente, dependiendo de si está usando el terminal de conexión de 3,5 mm para accesorios de audio/adaptadores de auxiliares auditivos o el terminal de 2,5 mm para audífonos telefónicos. Uso de la función de amplificación El teléfono CSC50-ER cuenta con un botón de amplificación AMPLI que regula el volumen y el sonido del auricular. Cuando el botón AMPLI no está presionado, se puede regular el volumen del auricular hasta un nivel máximo de 30 dB. Cuando se oprime el botón AMPLI, se consigue un margen adicional de amplificación de volumen de 30 a 50 dB y, además, se puede regular el sonido. Amplificación del volumen y regulación del sonido El teléfono CSC50-ER cuenta con una función de amplificación especial para adaptar el aparato a sus necesidades. Es posible regular el volumen y el sonido (banda de audiofrecuencias) de la llamada entrante, para lo cual basta con ajustar los dispositivos correspondientes. Procedimiento para usar la función especial de amplificación de volumen y regulación de sonido. 1. Una vez que se ha discado un número telefónico o se ha contestado una llamada, oprima el botón AMPLI (amplificación) (vea el diagrama 23). Esto activará la amplificación del volumen de la llamada entrante. Cuando se activa la amplificación, la luz roja a la izquierda del botón AMPLI permanece encendida. (AMPLI) 2. Regule el volumen y el sonido de acuerdo a sus requerimientos con los dispositivos VOLUME (vea el diagrama 24) y TONE (vea el diagrama 25), respectivamente, hasta encontrar un nivel con el que se sienta cómodo. El dispositivo de regulación del volumen aumenta el volumen. Deslice este dispositivo hacia la derecha para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo. El dispositivo de regulación de sonido le permite adaptar el teléfono a sus requerimientos auditivos. Deslice este dispositivo a la izquierda para intensificar la banda de audiofrecuencias bajas. Deslícelo a la derecha para intensificar la banda de audiofrecuencias altas. Esto permite a las personas con sordera parcial en alta o baja frecuencia utilizar el teléfono CSC50-ER. DIAGRAMA 23: Botón de amplificación DIAGRAMA 24: Dispositivo de regulación de volumen DIAGRAMA 25: Dispositivo de regulación del sonido 3. Si desea incrementar el volumen sólo momentáneamente, oprima en forma continua el botón de amplificación de volumen del auricular HANDSET BOOST ubicado al interior del auricular, justo debajo de la parte que se apoya en el oído (vea el diagrama 26). Esto permite amplificar el volumen en 10 dB. IMPORTANTE: El botón de amplificación del volumen del auricular sólo se puede utilizar cuando se está escuchando. Cuando vaya a hablar, suelte el botón. Oprímalo de nuevo cuando necesite aumentar el nivel de volumen. Si no suelta el botón cuando esté hablando, el oyente no lo escuchará. 23 Casos en que se utiliza el botón de amplificación del volumen del auricular (vea el diagrama 26): a. b. c. d. Cuando la persona que llama habla muy bajo Cuando el ruido de fondo es excesivo Cuando se está en un lugar ruidoso Cuando conexión de la línea telefónica es débil. DIAGRAMA 26: Botón de amplificación del volumen del auricular PRECAUCIÓN: Este teléfono puede generar niveles de sonido muy altos. Una exposición progresiva frecuente a niveles de amplificación superiores a 18 dB puede resultar perjudicial para personas con capacidad auditiva normal. Siempre ponga el volumen en el nivel mínimo después de usar el teléfono y advierta a los demás usuarios sobre los trastornos auditivos que pueden resultar del uso del teléfono en niveles de volumen no adecuados. Utilización del bloqueo de restablecimiento del volumen En modo de funcionamiento normal, el teléfono restablece los niveles de sonido habituales cuando se cuelga el auricular. Esta funcionalidad permite utilizar el teléfono a las personas que no requieren amplificación de volumen. Para impedir que se restablezca el volumen normal, basta activar la función de amplificación automática AUTO AMPLIFY poniendo en posición ON su dispositivo selector ubicado en la parte posterior del teléfono, con la punta de un lápiz o un clip sujetapapel (vea el diagrama 27). IMPORTANTE: Cuando el selector de la amplificación automática AUTO AMPLIFY se encuentra en posición “ON”, no es necesario oprimir el botón “AMPLI” (amplificación). El nivel de amplificación se mantendrá tal como se ha programado. En el transcurso de una llamada, es posible desactivar (poner en OFF) momentáneamente la función de amplificación automática AUTO AMPLIFY y restablecerla (ponerla en ON) presionándose el botón de amplificación AMPLI. DIAGRAMA 27: Selector de bloqueo del restablecimiento del volumen Uso del teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia en combinación con prótesis auditivas. El teléfono CSC50-ER puede utilizarse con prótesis auditivas provistas de bobina telefónica (bobina T). Ponga el selector T de la prótesis auditiva en la posición T. Sostenga el auricular cerca de la prótesis auditiva. 24 Volumen de salida Se puede regular el volumen de salida (aumentándolo hasta en 12 dB) con el selector de volumen de salida ubicado a la derecha del aparato. Si su voz es apagada o débil, ponga el volumen en “HI” (máximo). También se puede disminuir el volumen. Existen tres opciones de volumen de salida: “LO (mínimo), NORMAL (normal) y HI (máximo)” (vea el diagrama 28). DIAGRAMA 28: Selector del volumen de salida Consejo: Si está usando la función de amplificación junto con la amplificación del volumen del auricular, sugerimos poner el selector del volumen de salida SPCH VOL en el nivel máximo (HI). Es normal que el volumen de salida disminuya cada vez que ponga el máximo nivel de amplificación para escuchar. Por lo tanto, quizás sea necesario poner el volumen de salida en el nivel máximo (HI). Repetición del último número discado El botón REDIAL permite repetir en un solo toque el último número discado. 1. Descuelgue el auricular y espere hasta escuchar el tono de discado. 2. Oprima el botón REDIAL. El teléfono tiene capacidad para volver a discar automáticamente hasta 31 dígitos. NOTA: Para repetir uno de los últimos 30 números discados, consulte las instrucciones de la página 34. Uso del botón de transferencia Flash El botón de transferencia FLASH sirve para desconectar una llamada y restablecer el tono de discado o pasar a otra llamada cuando se utilizan servicios telefónicos especiales como el de llamada en espera o conferencia tripartita. Si desea información sobre estos servicios, comuníquese con la compañía telefónica que le suministra la línea. 1. Para activar la función de transferencia durante una llamada, presione el botón FLASH. Uso del botón silenciador Mute El botón silenciador MUTE permite al usuario sostener una conversación privada que no sea escuchada por quien está al otro lado de la línea. 1. Oprima continuamente el botón silenciador MUTE. Usted podrá seguir escuchando a su interlocutor, pero éste no lo podrá escuchar mientras el silenciador permanezca activado. 2. Para reanudar la conversación en forma normal, suelte el botón silenciador “MUTE”. Funcionamiento del identificador de llamadas en el CSC50-ER NOTA: Para utilizar el identificador de llamadas, debe suscribirse al servicio de identificación 25 de llamadas prestado por la compañía telefónica que le suministra la línea. El servicio de identificación de llamadas tiene un costo y posiblemente no exista en todas las áreas. La información ofrecida aquí se aplica sólo si usted y la persona que llama se encuentran en áreas donde se ofrece el servicio de identificación de llamadas y si las compañías telefónicas de ambos utilizan equipos compatibles. Presentación de la pantalla: El teléfono CSC50-ER está provisto de una pantalla amplia de cristal líquido que muestra información útil. Cuando el teléfono no está en uso, la pantalla presenta la siguiente información: Total de llamadas y llamadas nuevas La pantalla muestra el número total de llamadas nuevas pendientes de revisión; también muestra el número total de llamadas recibidas. Esto indica cuántas llamadas se han guardado en la memoria del identificador de llamadas y cuántas de éstas son nuevas (vea el diagrama 29). No hay llamadas Si todas las llamadas guardadas en el identificador de llamadas son borradas después de haberse revisado, la pantalla presentará el mensaje NO CALL (no hay llamadas) (vea el diagrama 30). Indicador de batería baja La pantalla muestra el icono de nivel de carga de las baterías cuando el adaptador de CA no está enchufado o durante un corte del suministro eléctrico. De esta manera, se puede ver el nivel de consumo de energía suministrada por las baterías. Las líneas del icono irán desapareciendo a medida que las baterías se descarguen (vea el diagrama 31). Al enchufarse el adaptador de CA o restablecerse el suministro eléctrico, el icono de batería será sustituido por el de un enchufe (vea el diagrama 32). DIAGRAMA 29 Total de llamadas y llamadas nuevas DIAGRAMA 30 No hay llamadas DIAGRAMA 31 Indicador de consumo de baterías DIAGRAMA 32 Indicador de alimentación eléctrica por CA Mensaje en espera Si tiene suscripción al servicio de correo de voz de la compañía telefónica que le suministra la línea, el teléfono CSC50-ER visualizará el mensaje MESSAGE WAITING (mensaje en espera) si alguien le ha dejado un mensaje grabado (vea el diagrama 33). La luz indicadora de mensajes (vea la página página 28) se mantendrá intermitente hasta que se recupere el mensaje. Contador de llamadas DIAGRAMA 33: Mensaje en espera 26 Visualización de llamadas entrantes Si está suscrito al servicio de identificación de llamadas de la compañía telefónica que le suministra la línea, el teléfono guardará en el historial de llamadas todas las llamadas entrantes junto con información válida sobre la persona que ha efectuado la llamada. La pantalla mostrará la hora y la fecha, el nombre y número de teléfono de quien realizó la llamada (si estos datos son enviados con la llamada), así como un número de orden (vea el diagrama 34). Las llamadas nuevas reciben un número del 1 al 99. La llamada más reciente tendrá el número más alto. El historial de llamadas aparece en la esquina superior derecha, cerca de la hora y la fecha. La información sobre llamadas nuevas (no revisadas) aparece como nueva (NEW) en la pantalla. Cada llamada nueva activará automáticamente el indicador de llamadas nuevas y mensajes en espera, el cual consiste en en una luz roja pequeña ubicada en la parte baja del lado derecho de la luz indicadora de llamadas (cerca del ícono de sobre). NOTA: Para que el teléfono reconozca correctamente las llamadas guardadas en la memoria del identificador de llamadas y las disque desde ahí, observe las instrucciones que aparecen en la sección “Configuración de los códigos de área y país” (vea la página 30). Para que el teléfono reconozca y disque correctamente los números correspondientes a las llamadas guardadas, se deberá programar el código de área. NOTA: Estos números también pueden grabarse en el directorio telefónico (consulte en las páginas 32 a 34 las instrucciones sobre cómo configurar el directorio telefónico). NOTA: El teléfono CSC50-ER tiene capacidad para guardar un máximo de 99 registros de llamadas. Una vez alcanzado este límite, cualquier llamada entrante borrará automáticamente el registro de la llamada más antigua. Contador de llamadas DIAGRAMA 34: Pantalla del identificador de llamadas Las llamadas atendidas antes de que aparezca su información en pantalla no se guardarán en el historial de llamadas. Entre el primer y el segundo timbre, la pantalla mostrará la siguiente información: • El nombre de la persona que realiza la llamada (15 letras enviadas por la compañía telefónica). • El código de área y número telefónico de la persona que hace la llamada (no se mostrará el código de área si éste es igual al programado como el código de área de la casa). • La hora y fecha de la llamada. • El número de orden que ocupa la llamada en el historial. NOTA: La información sobre la llamada se mantiene en la pantalla por 30 segundos. Revisión del historial de llamadas Para revisar llamadas menos recientes Con el auricular colgado, 1. Desplácese por la lista de llamadas con los botones de flecha o . 2. Para pasar de una llamada menos reciente a una más reciente, oprima el botón de flecha . Una vez que haya llegado al final del historial de llamadas, la pantalla mostrará el mensaje <<END OF LIST>> (fin de la lista). 27 Desactivación de la luz indicadora de llamadas nuevas o mensajes en espera. Esta luz roja (vea el diagrama 35) se mantendrá encendida hasta que se realice una de las siguientes acciones con el auricular colgado: 1. Si no se cuenta con servicio de identificación de llamadas o correo de voz, el teléfono CSC50-ER advertirá que hay una llamada perdida activando la luz roja en forma intermitente. Para desactivar la alerta luminosa, basta con oprimir y soltar el botón de flecha descendente una sola vez o hasta que la luz se apague. 2. Si solamente se cuenta con servicio de identificación de llamadas, el teléfono CSC50-ER continuará emitiendo la luz intermitente hasta que se revisen todas las llamadas nuevas. Para desactivar la alerta luminosa, basta con seguir oprimiendo y soltando el botón de flecha descendente para desplazarse por toda la lista del identificador de llamadas hasta que la luz se apague. 3. Si está suscrito al servicio de correo de voz de la compañía telefónica que le suministra la línea, el CSC50-ER le indicará que tiene un mensaje en espera después de que haya revisado el identificador de llamadas o las llamadas que no contestó. Para desactivar esta alerta, es decir, hacer que la luz se apague, primero deberá recuperar sus mensajes. NOTA: La luz intermitente roja se volverá a activar la próxima vez que se deje de contestar una llamada o que ingrese una llamada en el identificador de llamadas o si se recibe un mensaje por el servicio de correo de voz. DIAGRAMA 35: Indicador de llamadas nuevas y mensajes en espera Borrado de registros de llamadas de la lista del identificador de llamadas Borrado de un solo registro de llamada Con el auricular colgado, 1. 2. Desplácese por la lista con los botones de flecha desea borrar. Oprima el botón C . o y seleccione el número que 3. La pantalla mostrará el mensaje <<DEL?>> (¿borrar?). 4. Oprima el botón C para confirmar. 5. Oprima el botón OK para salir. Borrado de todos los registros de llamadas Con el auricular colgado, 3. Desplácese por la lista con los botones de flecha desea borrar. o y seleccione el número que 4. Oprima en forma continua el botón C hasta que en la pantalla aparezca el mensaje <<ALL DEL?>> (¿borrar todos?). 28 5. Oprima el botón C para confirmar. 6. Oprima el botón OK para salir. NOTA: Las llamadas borradas del historial de llamadas son irrecuperables. Llamada en espera El identificador de llamadas del teléfono CSC50-ER también ofrece la función de llamada en espera, siempre que se haya suscrito a este servicio con la compañía telefónica que le suministra la línea. Esta función permite ver quién está llamando antes de contestar el teléfono, incluso cuando en ese momento se tenga el teléfono ocupado con otra llamada. Si tiene el teléfono ocupado con una llamada y entra una segunda, se escuchará un pitido por el auricular y la pantalla mostrará el mensaje Caller 2 (segunda llamada) y la información correspondiente a esta llamada. Si va a contestar la llamada, oprima el botón de transferencia FLASH o el botón del directorio telefónico para pasar a la segunda llamada. Si no va a contestar la segunda llamada, la información correspondiente a ésta se guardará en el historial del identificador de llamadas para su posterior revisión. Activación del identificador de llamadas en espera Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<CALL WAITING>> (llamada en espera). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione <<ON>> u <<OFF>> para activar o desactivar la función. 7. Oprima el botón OK para confirmar. 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. NOTA: Si la función de llamada en espera está desactivada, la pantalla no mostrará la información sobre la segunda llamada. El uso de esta función posiblemente requiera un cambio de su servicio telefónico. Comuníquese con la compañía telefónica que le suministra la línea en los siguientes casos: • Si cuenta con los servicios de identificación de llamadas y llamada en espera, pero por separado (es posible que tenga que tomar ambos servicios en forma combinada) • Si cuenta sólo con servicio de identificación de llamadas o sólo con servicio de llamada en espera • Si no está abonado a ninguno de estos servicios Mensajes de la pantalla PRIVATE NAME (nombre reservado): Quien está haciendo la llamada ha bloqueado su nombre. PRIVATE CALLER (identidad reservada) : Quien está haciendo la llamada ha bloqueado su 29 nombre y número. UNKOWN NAME (nombre desconocido): La compañía telefónica no puede recibir información sobre el nombre de quien está haciendo la llamada. UNKOWN CALLER (identidad desconocida): La compañía telefónica no puede recibir información sobre el nombre y número de quien está haciendo la llamada. OUT OF AREA (fuera del área): Si quien está haciendo la llamada se encuentra en un área donde la compañía telefónica local no ofrece servicios de identificación de llamadas o donde todavía no se da información sobre nombre y número. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONES DIVERSAS DEL TELÉFONO CSC50-ER Selección de idioma El teléfono CSC50-ER es programable en varios idiomas. Viene preconfigurado en inglés americano (English1). Si desea cambiar de idioma, el aparato le ofrece 16 lenguas para escoger. Idiomas incluidos, según el orden en que aparecen en el menú de programación: Norway (noruega), English1 (inglés americano), China (chino), Korean (coreano), Greece (griego), Austral (inglés australiano) , Turkish (turco), English3 (inglés británico), Spanish (español), Nederland (holandés), French (francés), Germany (alemán), Poland (polaco), Sweden (sueco), Danish (danés) y Finland (finés). Para cambiar el idioma utilizado en la pantalla del identificador de llamadas: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET LANGUAGE>> (programar idioma). 5. Oprima el botón OK . 6. Usando los botones de flecha, desplácese hasta seleccionar el idioma deseado. Por ejemplo, elija <FRENCH>> (francés) 7. Oprima el botón OK . 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. NOTA: No cambie la configuración a un idioma que no entienda, ya que todas las opciones del menú se presentarán en ese idioma y le resultará muy difícil cambiar la configuración a español. Si llega a programar un idioma que no entiende, siga este procedimiento 1. Oprima el botón MUTE 2. Oprima y suelte el botón de flecha descendente dos veces y luego oprima OK. 3. Oprima y suelte el botón de flecha 3 veces más y luego oprima OK. 4. Aparecerá una lista con todos los idiomas. Seleccione Spanish (español) y luego oprima OK. 5. Oprima el botón C dos veces. Configuración del código de área y el código de país El teléfono CSC50-ER permite discar directamente desde el identificador de llamadas y el directorio telefónico. Se deberá configurar el código de área cuando se utilice el teléfono por primera vez o cuando se haya cambiado de código por motivo de mudanza. Esto asegura el discado correcto del número desde la memoria o el directorio telefónico. Para configurar el código de área y el de país: Con el auricular colgado, 30 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón OK para confirmar. o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET 4. Con los botones de flecha AREA & LDS>> (configurar código de área y de país). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, introduzca el código de área que corresponda. Después de digitar cada número, oprima el botón OK. El teléfono tiene espacio para un máximo de seis (06) dígitos (permite introducir el código de país). Una vez digitado el código de área, aun cuando no se haya ocupado todo el campo correspondiente a los seis (6) dígitos, oprima el botón OK hasta llegar a la pantalla <<SET LDS CODE>> (configurar código de país). El código de país corresponde al de larga distancia. En los EE.UU. El código de país es 1. El teléfono viene preconfigurado con el código de EE.UU. NOTA: No cambie el código de país, a menos que salga de los EE.UU. 1. A continuación del paso 6 correspondiente a la configuración del código de área, introduzca el código de país utilizando el botón de flecha o . 2. Oprima el botón OK para confirmar. 3. Para salir, oprima una vez el botón C. Regulación del contraste de la pantalla de cristal líquido Es posible regular el contraste de la pantalla para darle mayor o menor luminosidad. La pantalla tiene una luz de fondo que se desactiva automáticamente al cabo de 15 segundos de inactividad. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<LCD CONTRAST>> (contraste de pantalla). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, regule el contraste hasta que quede en un nivel con el que se sienta cómodo. 7. Oprima el botón OK (para regresar automáticamente a la pantalla de hora y fecha). CONSEJO: Puede regular la inclinación de la pantalla en un ángulo que le resulte cómodo. Selección del formato de presentación de la fecha y la hora Si cuenta con servicio de identificación de llamadas, la fecha y la hora se configurarán automáticamente cuando reciba la primera llamada. . Si no tiene suscripción a ningún servicio de identificación de llamadas, observe las instrucciones que aparecen a continuación: Cambie el formato de presentación de la hora y la fecha de acuerdo a su preferencia. Formato de presentación de fecha Existen dos (2) opciones: Día-mes o mes-día. Con el auricular colgado, 31 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha, desplácese hasta seleccionar la opción <<SET PHONE>> (configurar teléfono). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<DATE FORMAT>> (formato de fecha). 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione <<DAY-MONTH>> (día-mes) o <<MONTHDAY>> (mes-día). 7. Oprima el botón OK . 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. Formato de presentación de la hora Existen dos (2) opciones: 12 horas o 24 horas. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. o Con los botones de flecha TIME>> (poner hora). , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , seleccione el dígito deseado. 5. Oprima el botón OK para confirmar y pase al siguiente dígito. 6. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. DIM: X------x Esta función permite cambiar el número de dígitos visualizables en la pantalla. Si la función DIM:X está activada, el número máximo de dígitos visualizables es 18. Si la función está desactivada, el número máximo de dígitos visualizables es 8. La pantalla viene configurada para mostrar 18 dígitos. Sugerimos dejar la función DIM:X activada ya que, de lo contrario, no aparecerá completo el número telefónico correspondiente a las llamadas entrantes. Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. Con los botones de flecha o PHONE>> (configurar teléfono). , desplácese hasta seleccionar la opción <<SET 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar<<DIM: X---- x >>. 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, seleccione <<ON>> u <<OFF>> para activar o desactivar la función. 7. Oprima el botón OK para confirmar. 8. Para salir, oprima dos (2) veces el botón C. Configuración del directorio telefónico El directorio telefónico tiene capacidad para guardar un máximo de 99 nombres y números. Para agregar un nuevo número o nombre: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 2. 32 Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PHONE BOOK>> (directorio telefónico). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha (agregar). o , desplácese hasta seleccionar la opción <<ADD>> 5. Oprima el botón OK . 6. Digite el número telefónico con los botones de discado. Para borrar el dígito anterior, oprima el botón C. De ser necesario, incluya el 1 y el código de área. 7. Tras haber digitado correctamente el número telefónico, oprima el botón OK sin soltarlo. 8. Digite el nombre del usuario usando las teclas de discado. Oprima la tecla de número a la que corresponda la letra que se desea digitar. Siga oprimiendo la tecla de número hasta que la letra deseada aparezca en la pantalla. Por ejemplo, la tecla 2 representa ABC. Para digitar la letra C, hay que oprimir la tecla 2 tres (3) veces. 9. Oprima el botón OK después de cada una de las letras del nombre. 10. Para retroceder, oprima el botón C. 11. Después de introducir el nombre, oprima el botón OK por 3 segundos para GUARDAR y al mismo tiempo pasar a la pantalla para proseguir con la introducción de un nuevo nombre y número en la lista. (La información también se graba automáticamente si se descuelga el auricular o si se dejan pasar 20 segundos sin hacer nada.) 12. Para salir, oprima una vez el botón C. Revisión o modificación de nombre o número en el directorio. Con el auricular colgado, 2. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 3. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PHONE BOOK>> (directorio telefónico). 4. 5. Oprima el botón OK para confirmar. Con los botones de flecha o VIEW>> (revisar). , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE- 6. Oprima el botón OK . 7. Con los botones de flecha ubique el número que se desea revisar. 8. Oprima continuamente el botón OK. El último dígito del número de teléfono aparecerá en forma intermitente, lo que indica que puede ser modificado. Proceda a hacer las modificaciones necesarias. Oprima el botón C para retroceder y borrar el número existente. 9. Una vez efectuados todos los cambios, guárdelos oprimiendo el botón OK por 3 segundos. 10. La primera letra del nombre aparecerá en forma intermitente. Proceda a hacer las modificaciones necesarias. Oprima el botón OK para pasar a la siguiente letra o el botón C para borrar la letra intermitente. Nuevamente, oprima la tecla de número a la que corresponda la letra que se desea digitar. Siga oprimiendo la tecla de número hasta que la letra deseada aparezca en la pantalla. 11. Una vez efectuados todos los cambios, guárdelos oprimiendo el botón OK por 3 segundos 12. y pasar al siguiente número. (La información también se graba automáticamente si se descuelga el auricular o si se dejan pasar 20 segundos sin hacer nada.) 13. Para salir, oprima una vez el botón C. Para borrar un número del directorio: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón MUTE para ingresar en el menú de programación. 33 2. Con los botones de flecha ASCENDENTE o DESCENDENTE, desplácese hasta seleccionar la opción <<PHONE BOOK>> (directorio telefónico). 3. Oprima el botón OK para confirmar. o 4. Con los botones de flecha VIEW>> (revisar). , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE- 5. 6. 7. 8. Oprima el botón OK . Con los botones de flecha ubique el número que desee borrar. Oprima el botón C. La pantalla mostrará el mensaje <<DEL?>> (¿borrar?). Oprima el botón C una vez más para confirmar. Para guardar números del identificador de llamadas en el directorio: 1. Con los botones de flecha o , desplácese hasta ubicar el número telefónico que desee guardar. 2. Oprima continuamente el botón OK hasta que el último dígito del número comience a aparecer en forma intermitente. 3. Proceda a modificar el número y el nombre (siguiendo los pasos descritos anteriormente para la revisión y modificación de números) y guarde los cambios en el directorio. Para discar un número desde el directorio: Con el auricular colgado, 1. Presione el botón MUTE para ingresar en la lista de funciones especiales. 2. Con los botones de flecha o , desplácese hasta seleccionar la opción <<PHONE BOOK>> (directorio telefónico). 3. Oprima el botón OK para confirmar. 4. Con los botones de flecha VIEW>> (revisar). o , desplácese hasta seleccionar la opción <<RE- 5. Oprima el botón OK . 6. Con los botones de flecha, desplácese hasta ubicar el número que se desea discar. 7. Descuelgue el auricular u oprima el botón SPKR (altoparlante) o, si está utilizando un accesorio para operación en el modo manos libres, oprima el botón de audífonos . El teléfono CSC50-ER discará el número automáticamente. Repetición o borrado de uno de los últimos 30 números discados Se puede rediscar uno de los últimos 30 números a los que se ha llamado. Para ello, observe las siguientes instrucciones: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón OK . 2. La pantalla mostrará el mensaje “DIALED” (discados), así como el último número al que se ha llamado, el total de números y la fecha y hora de registro. 3. Con los botones de flecha desea discar. o , desplácese por los números y seleccione el que 4. Descuelgue el auricular u oprima el botón SPKR (altoparlante) discado automáticamente. y el número será Para borrar un número, siga las instrucciones que aparecen a continuación: Con el auricular colgado, 1. Oprima el botón OK . 2. La pantalla mostrará el mensaje “DIALED” (discados), así como el último número al que 34 se ha llamado, el total de números y la fecha y hora de registro. 3. Using the or arrow buttons, scroll through the numbers and select the number you wish to delete. 4. Press the C button. 5. The Screen will display “DEL?” 6. Press again the C button to confirm. 7. Press the OK button to exit. Auto On Hook Should you leave the CSC50-ER or another telephone off the hook, when the Auto On Hook feature is ON, your ClearSounds CSC50-ER will automatically hang-up the line after 5 - 8 minutes and your CSC50-ER Phone will ring as you selected so you never miss a call (See page #20). Guía de identificación y resolución de problemas No hay tono de discado 1. Cerciórese de que todos los cables del teléfono (incluido el cable en espiral) y el adaptador de CA estén conectados firmemente en las salidas del teléfono y en la roseta telefónica de pared. 2. Asegúrese de haber configurado el modo de discado correcto: por tonos o por pulsos (vea los diagramas 2 y 3) 3. Conecte otro aparato en la roseta telefónica de la pared a fin de verificar si la línea telefónica está funcionando correctamente. No hay discado o éste es muy lento 1. Asegúrese de haber configurado el modo de discado correcto: por tonos o por pulsos (vea la página 12). No hay timbrado 1. Verifique que no se haya desactivado el timbrado (selector de volumen de timbrado en posición “OFF”) (vea el diagrama 11). 2. Verifique el nivel del volumen de timbrado. 3. Posiblemente la línea tenga muchos anexos. Desconecte algunos. La conexión de muchos aparatos o accesorios también puede originar problemas como la disminución del volumen de timbrado o la distorsión del sonido durante las llamadas. La luz indicadora de llamadas o el vibrador despertador no funcionan 1. Asegúrese de haber activado la luz indicadora o el vibrador (poniendo el selector correspondiente en “ON”) (vea el diagrama 15). 2. Verifique que el vibrador despertador esté bien conectado. 3. Verifique que el vibrador despertador esté conectado en el terminal correcto del teléfono (vea el diagrama 14). No hay amplificación. 1. Verifique si el botón de amplificación AMPLI está activado (vea el diagrama 23). La luz roja 35 2. debería estar encendida. Asegúrese de que el adaptador de CA esté enchufado en el tomacorriente y en el terminal correspondiente del teléfono. El ruido o la estática está produciendo interferencia al momento de utilizarse el auricular. 1. Es posible que se requiera instalar un filtro en las casas que cuenten con línea DSL o que estén en las cercanías de torres de radiodifusión. La luz roja continúa intermitente 1. Falta revisar alguna información del identificador de llamadas o de llamada en espera o se ha dejado de contestar una llamada (vea la página 28). 2. Debe configurarse la cuenta de correo de voz para que alerte sobre los mensajes sólo con la luz indicadora. Comuníquese con la compañía telefónica que le presta el servicio; si la cuenta ha sido configurada con alerta por timbre o por timbre y luz, la luz seguirá intermitente hasta que se recuperen los mensajes de correo de voz. Dificultad para grabar los números en la memoria 1. Asegúrese de estar oprimiendo los botones para grabación de números en la secuencia correcta. 2. Si en pleno procedimiento se escucha un mensaje grabado de la compañía telefónica en el que se indica que hay que colgar o si surge un zumbido, ignórelos y continúe guardando los números. Alternativamente, puede colgar y guardar el número sin levantar el auricular o desconectar temporalmente el aparato de la línea hasta terminar de programar todos los números. Al oprimirse un botón de discado en un solo toque no se marca ningún número 1. No se ha guardado ningún número para ese botón. 2. Asegúrese de haber programado y grabado el número en la memoria (vea las páginas 14-15). 3. Asegúrese de haber programado el número en el modo de discado correcto (por tonos o pulsos). 4. Si el teléfono queda desconectado por unas cuantas horas, los números grabados se borrarán de la memoria. El botón de llamada de emergencia no parece funcionar cuando se oprime 1. Alguno de los teléfonos de la casa está descolgado. Asegúrese de que todos estén colgados. 2. Verifique la función de restablecimiento automático de la línea (vea la página 20). 3. La batería de la banda para activación a distancia está en cero o no está bien instalada. Inspecciónela (vea la página 37). 4. Verifique la antena del cuerpo del aparato. No aparece la información del identificador de llamadas 1. Asegúrese de estar suscrito al servicio de identificación de llamadas de la compañía telefónica que le suministra la línea. 2. Verifique las baterías. Durante la llamada, el identificador de llamadas no presenta ninguna información 1. Asegúrese de que el servicio de identificación de llamadas al que está suscrito envíe la información durante la llamada. A esto se conoce también como “identificador de llamadas en espera” o “identificador de llamadas de segundo tipo”. 2. Asegúrese de haber activado la función de identificación de llamadas - llamada en espera del teléfono (vea la página 29). 3. El aparato no puede presentar la información en pantalla mientras otro teléfono conectado a la 36 misma línea está siendo utilizado. Asegúrese de que todos los teléfonos estén colgados. Imposible discar desde el identificador de llamadas 1. Asegúrese de estar suscrito al servicio de identificación de llamadas de la compañía telefónica que le suministra la línea. 2. Asegúrese de haber programado bien el código de área (vea las páginas 30-31). Mantenimiento y cuidado El teléfono CSC50-ER con botón de llamada de emergencia funcionará en forma confiable por largos años con un nivel mínimo de cuidado. Para asegurar la máxima funcionalidad del aparato, observe las siguientes medidas de precaución: 1. No deje caer ni golpee el aparato. 2. Sacúdale el polvo con frecuencia. Desconecte el teléfono y pásele un trapo suave ligeramente humedecido para retirar la suciedad. Para evitar dañar el aparato, NUNCA limpie ninguna de sus partes con abrasivos o disolventes concentrados. 3. No exponga el aparato a la luz del sol directa. 4. No instale el aparato en lugares donde haya humedad excesiva. 5. Mantenga el aparato fuera de todo contacto con agua (p.ej., baño, lavadero de cocina, etc.) para evitar descargas eléctricas. Cambio de la batería de la banda para activación a distancia Levante la banda; con un desarmador retire de su base los tres tornillos pequeños y levante la tapa. La banda funciona con una batería alcalina 23A de 12 v similar a un encendedor de cigarrillos. Instale la batería nueva en el sentido correcto. Vuelva a colocar la tapa (vea el diagrama 36). BAT - Tornillos + X Parte frontal Base Ubicación de las baterías DIAGRAMA 36: Instalación de las baterías NOTA: Después del cambio de batería, pruebe la banda para activación a distancia (vea la página 18) para cerciorarse de que el sistema esté funcionando correctamente. 37 Especificaciones Amplificación máxima: 42 dB en banda ancha (300 a 3400 Hz) 52 dB máx. en frecuencia baja (300 Hz) 52 dB máx en frecuencia alta (3400Hz) Amplificación de salida máxima: +12 dB Dimensiones: Tamaño: 10,5” (con la pantalla del identificador de llamadas en ángulo de 180°) X 8” X 2” (27 x 20 x 5 cm) Peso: 4,33 lb (2 kg aprox.) Requisitos de energía: Adaptador de CA: potencia de entrada: 120 v CA, 60Hz, 26 W. Potencia de salida: 12 v CC 1000 mA Baterías: 4 baterías alcalinas tamaño AAA (no incluidas) Una (1) batería de 12 v, tamaño 23A (incluida) Aviso de registro del aparato ante la FCC (autoridad federal de comunicaciones de los EE.UU.) A CONTINUACIÓN SE INFORMA SUCINTAMENTE SOBRE LOS DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE CORRESPONDEN AL USUARIO Y A LA COMPAÑÍA TELEFÓNICA. (a) Este aparato cumple con las disposiciones de la sección 68 del reglamento de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA (Asociación Estadounidense de Telecomunicaciones por Frecuencias Portadoras). La base del aparato lleva adherida una etiqueta que contiene, además de otra información, un identificador de producto en el formato US:AAAEQ##TXXXX. De solicitarse, deberá comunicarse este número a la compañía telefónica. (b) Cada uno de los componentes terminales del aparato ha venido acompañado dentro del embalaje con el correspondiente código de pedido de servicio uniforme (USOC por sus siglas en inglés) aplicable a conectores estandarizados (es decir, el RJ11C). (c) Cualquier terminal de conexión y roseta telefónica o tomacorriente que se utilice para conectar este aparato a la red de suministro eléctrico y telefonía del lugar donde se va a utilizar deben cumplir las disposiciones pertinentes de la sección 68 del reglamento de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA. Este aparato viene con un cable telefónico provisto de un terminal de conexión que cumple las normas. Está diseñado para ser conectado en una roseta telefónica compatible que también cumpla las normas En las instrucciones de instalación se encontrará información detallada. 38 (d) El REN (número equivalente a timbrado) sirve para determinar el número de aparatos que pueden ser conectados a una línea telefónica. Un REN muy alto en una línea telefónica podría ocasionar que los aparatos no timbren en respuesta a una llamada entrante. En la mayor parte de áreas, aunque no en todas, la suma de los REN no debe exceder de cinco (5.00). Para asegurarse del número de aparatos que pueden ser conectados a una línea, de acuerdo con lo determinado por el total de REN, comuníquese con la compañía telefónica que le brinda el servicio local. [En el caso de los aparatos aprobados después del 23 de julio de 2001, el REN forma parte del identificador que tiene el formato US:AAAEQ##TXXXX. Los dígitos representados sobre base 10 son el REN sin el punto decimal (p. ej., 03 significa un REN de 0.3). En el caso de aparatos más antiguos, el REN figura por separado en la etiqueta.] (e) Si este aparato provoca daños en la red telefónica, la compañía telefónica le notificará con anticipación que quizás sea necesario suspender temporalmente el servicio. Sin embargo, si la compañía telefónica no pudiera avisar con anticipación al cliente, lo hará lo antes posible. De igual forma, se le avisará acerca de su derecho a presentar un reclamo ante la FCC si usted lo considera necesario. (f) La compañía telefónica puede hacer cambios en sus instalaciones, equipo, operaciones o procedimientos que podrían afectar el funcionamiento del teléfono. Si esto sucede, la compañía telefónica le avisará con anticipación a fin de que usted realice las modificaciones necesarias para que el servicio no se vea interrumpido. (g) Si se presentan problemas con este aparato telefónico y desea información sobre reparaciones o la garantía, comuníquese con ClearSounds Communications, At.: Repair Center (centro de reparaciones), 8160 S Madison St, Burr Ridge, IL 60527; tel. 800-965-9043 (también accesible para personas sordas); fax: 888-654-9219; dirección electrónica: [email protected] Si el aparato está causando daños a la red telefónica, la compañía telefónica puede solicitarle la desconexión del aparato hasta la resolución del problema. (h) Observe las instrucciones de reparación que se hayan dado (p.ej., las contenidas en la sección sobre cambio de baterías); de no existir instrucciones, limítese a modificar o reparar las partes del aparato en la forma especificada. (I) La conexión al servicio de línea de varios abonados está sujeta a las tarifas aplicables localmente. Si desea información al respecto, comuníquese con la autoridad de servicios públicos, la autoridad fiscalizadora de telecomunicaciones o la empresa de suministro público del estado. (j) AVISO:: Si su hogar cuenta con un sistema de alarma con cableado especial conectado a la línea telefónica, asegúrese de que éste no sea desactivado por la instalación del teléfono CL 600. Si tiene preguntas acerca de lo que podría desactivar su sistema de alarma, consulte a la compañía telefónica o a un especialista en instalaciones. (k) Este aparato es compatible con prótesis auditivas. (l) El transmisor de banda lejana de 433.92MHz es un accesorio del CSC50-ER. El funcionamiento del equipo es sujeto a las condiciones siguientes: (1) este equipo esta prohibido de causar interferencia, y (2) este equipo tiene que recibir cualquier interferencia, incluyendo interferencia que puede causar funciona que no se desea del equipo. 39 ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de este aparato que no han sido expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento normativo podrían invalidar la facultad del usuario para hacer funcionar el aparato. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites aplicables a un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la sección 15 del reglamento de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y en caso de no ser instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, podría ocasionar una interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. No obstante, no existe garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este aparato causa una interferencia perjudicial a la señal receptora de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el aparato, el usuario deberá tratar de corregir la interferencia adoptando una o más de las siguientes medidas. • Reorientar o reubicar la antena receptora. • Aumentar la separación entre el aparato y el receptor. • Conectar el aparato a la salida de un circuito distinto de aquel en que está conectado el receptor. • Pida ayuda al vendedor o a un técnico experimentado en servicio de radio y TV. Este producto cumple con todas las especificaciones técnicas aplicables establecidas por la entidad reguladora canadiense (Industry Canada). El número equivalente al timbrado indica el número máximo de terminales que se pueden conectar a una interfaz telefónica. La terminación en una interfaz puede estar constituida por cualquier combinación de dispositivos, con la única condición de que el número equivalente al timbrado de todos los apratos no sea mayor que cinco. De experimentar problemas con este equipo, comuníquese con el centro de servicio técnico en Canadá que es ClearSounds Canada, 1861 Welch Street, Suite 110, North Vancouver BC. V7P 1B7. Canada. Tel: 800-965-9043 Fax: 888-654-9219. El centro de servicio técnico en los Estados Unios es ClearSounds Communications, 8160 S Madison St - Burr Ridge, IL 60527 EE.UU., tel. No: 800-965-9043 (accessible para personas ciegas) u 800-814-5359 (accesible para personas sordas); fax No: 888-654-9219; dirección electrónica: [email protected]; contacto: Servicio al cliente para reparaciones o información sobre la garantía. Si el aparato está dañando la red telefónica, es posible que la compañía de teléfonos le solicite que desconecte el aparato hasta que el problema sea soluciona. Accesorio El sitio de comprar el temblador y el auricular: ClearSounds Communications 8160 S. Madison St. - Burr Ridge, IL 60527 USA Num. de telefono: 800-965-9043 Num. de fax: 888-654-9219 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ClearSounds CSC50-ER Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario