Comet CRS 102 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
99-92
ITALIANO PAGINA 10
ESPAÑOL PAGINA 76
ENGLISH PAGE 27
FRANÇAIS PAGE 43
DEUTSCH SEITE 59
РУССКИЙ СТРАНИЦА 100
NEDERLANDS PAGE 118
2
77
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri-
cante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la
vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente ma-
nual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos de
seguridad, prestaciones, eficacia y duración del pro-
ducto que han adquirido es fundamental respetar
siempre las indicaciones proporcionadas en este ma-
nual. El incumplimiento de estas reglas puede provo-
car daños a las personas, a la máquina, a la superficie
lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán
imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la má-
quina y proporciona indicaciones y descripciones ex-
clusivamente a las baterías y cargadores de baterías
(opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo-
nentes fundamentales para completar la máquina y
condiciones el funcionamiento de la misma en tér-
minos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta
combinación entre los dos accesorios (baterías y
cargador de baterías) permite obtener las máximas
prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para
más informaciones al respecto es esencial remitirse a
los manuales específicos de las baterías y de los car-
gadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que sugeri-
mos (opcionales) aseguran la mejor combinación con
la máquina y, además de una extraordinaria versatili-
dad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cua-
litativos y prestaciones en la cumbre de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO-
LOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos
que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s)
de instalar, poner en marcha, regular, mantener, lim-
piar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina, con
la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros
durante la instalación y el mantenimiento de la má-
quina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones suma-
mente importantes para evitar serios daños a la má-
quina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
Potencia del motor del sistema de tracción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones in-
dustriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fá-
bricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la
limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes
y sin obstáculos, en locales tanto civiles como indus-
triales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea
los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente
las informaciones sobre la seguridad proporcionadas
en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (regu-
lable en función de las necesidades) de agua y deter-
gente mientras los cepillos eliminan la suciedad del
suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través
de un squeegee (rasqueta de secado), seca perfecta-
mente con una sola pasada los líquidos y la suciedad
eliminada por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasi-
vos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas
las combinaciones de tipos de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin pre-
vio aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de
la máquina que ha comprado podrían diferir con las
informaciones indicadas en los catálogos comercia-
les o con las figuras del presente manual, sin que por
esto se altere la seguridad del mismo y las informa-
78
ciones proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTA-
LES
Lea detenidamente el “manual de instruccio-
nes para el uso” antes de realizar las operaciones
de puesta en marcha, utilización, mantenimiento,
mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo
de intervención en la máquina.
Respete escrupulosamente todas las pres-
cripciones contenidas en el presente manual así
como las prescripciones de los manuales de las
baterías y de los cargadores de baterías (pres-
tando especial atención a los párrafos precedidos
por el símbolo de atención o peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las citadas
prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una co-
rriente con la misma tensión extra baja de seguridad
que se indica en la placa de “datos de identificación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente por
personal que haya sido formado para su uso, que
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex-
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la
llave del tablero de mandos.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa-
mente las normas y las condiciones de seguridad
vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispon-
gan de la iluminación adecuada, en ambientes explo-
sivos, en presencia de suciedad nociva para la salud
(polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en
ambientes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina
en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre,
es del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen-
tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén
diluidos, no utilice productos inflamables o ex-
plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus-
tible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o
incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o ram-
pas superiores al 2 %.
En caso de pequeñas pendencias no utilice la má-
quina de modo transversal, maniobre siempre con
precaución y sin hacer inversiones. Inclinación máx.
de transporte 10%, para transportar la máquina
en rampas o en pendencias más elevadas, presta la
máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleracio-
nes incontroladas. Desplace la máquina por rampas
y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la
boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con
la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse
después de haber desconectado y quitado la llave,
tras haberla asegurado contra movimientos acciden-
tales y desconectado de la alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la má-
quina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de elimi-
nación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositi-
vos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para la
seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermea-
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en mo-
vimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previstos y
aténgase a las prescripciones indicadas en las dife-
rentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar
los detergentes en un lugar inaccesible a los niños.
En caso de contacto accidental con los ojos, lave in-
mediata y abundantemente con agua, y en caso de
ingestión llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-
mentación del cargador de baterías estén conectadas
a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
Si la máquina está equipada con baterías al gel es
esencial asegurarse de que el indicador de descarga
situado en el salpicadero esté correctamente regu-
lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co-
rrespondientes instrucciones del manual.
Es indispensable respetar las instrucciones del fa-
bricante de las baterías y las disposiciones del Legis-
79
lador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupulo-
samente las correspondientes instrucciones de se-
guridad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufán-
dola de la red de alimentación eléctrica o de las bate-
rías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o susti-
tución de los accesorios deben realizarse en ambien-
tes adecuadamente iluminados, y sólo después de
haber desenchufado la máquina de la alimentación
eléctrica, desconectando el conector de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autori-
zados o por personal técnico especializado y experto
en el sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios ori-
ginales, proporcionados exclusivamente por el fabri-
cante, puesto que sólo estos recambios garantizan
que la máquina funcione de modo seguro y sin in-
convenientes. No use piezas desmontadas de otras
máquinas u otros juegos de piezas como recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba utili-
zarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condicio-
nes y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio-
nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má-
quina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio-
nes ver en la página 112.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁ-
QUINA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear
el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apo-
yándolo en el suelo con mucho cuidado.
Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, co-
muníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de pre-
sentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumen-
tos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y com-
pruebe su contenido (manual de uso y manteni-
miento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien suje-
tada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera, em-
pezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien suje-
tada al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indicaciones
para quitar de su embalaje el cargador de baterías
opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje
80
por medio de las específicas manillas) y la batería
opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya
puede montar los accesorios y las baterías, para ello
lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del emba-
laje, porque podrían ser útiles para proteger la má-
quina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá elimi-
narse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO ELECTROME-
CÁNICO
Cuando la máquina está sin batería, o si es apa-
gada, resulta ser frenada.
Para desbloquear el freno electromecánico hace
falta actuar sobre el motor de tracción posicionado
sobre la rueda anterior ( Foto M1 - 2) según el proce-
dimiento siguiente:
- Atornillar el gozne (Foto M2 - 2) y la palanca de des-
bloqueo (Foto M2 - 1) en la horquilla de de- sblo-
queo del freno electromecánico ( Foto M1 - 1)
- Tirar el gozne hacia el exterior ( Foto M3)
- Girar la palanca de desbloqueo hacia el motor
(Foto M4)
- Parar la palanca sobre el motor de modo que la
horquilla quede situado hacia el exterior ( Foto M5)
El freno electromecánico es desbloqueado ahora y
es posible mover la máquina.
Despues del desplazaminento de la máquina hace
falta repetir al revés la operación y reconducir la hor-
quilla en la posición de funcionamiento ( Foto M1 - 1).
Sacar el gozne y la palanca.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina averi-
guar que la horquilla esté en la posición de fun-
cionamiento ( Foto M1 - 1).
4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla ele-
vadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios
para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el trans-
porte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de
la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
platos de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea adecuado
a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una
plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos
que sean adecuados al peso de los elementos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre
el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables co-
nectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurándose
de que todos los componentes y la máquina estén
adecuadamente protegidos para que no sufran gol-
pes violentos, humedad, vibraciones o movimientos
accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para el
transporte.
Para la elevación o introducción (en el vano de la
máquina) de la batería, utilice exclusivamente perso-
nal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para
la operación y para soportar el peso de las cargas en
cuestión. Para el transporte tenga las mismas pre-
cauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones del
manual del fabricante de la batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precaucio-
nes y siga las mismas indicaciones previstas para la
máquina, asimismo siga las indicaciones del manual
del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Podemos resumir las principales características de la
máquina del siguiente modo:
- La forma de la boquilla de secado, los flujos del aire,
las cuchillas de goma bien estudiadas, hacen que
el secado sea óptimo, incluso sobre pavimen- tos
de azulejos. La especial y equilibrada conforma-
ción del bastidor de la máquina y del soporte de la
boquilla de secado, permiten que tampoco en las
curvas queden rastros de agua, incluso utilizando
un squeegee de reducidas dimensiones.
- Excelente distribución de los pesos y del espacio
ocupado, gracias también al elevado peso del
plato de cepillos y a las baterías situadas en el cen-
tro de la máquina.
- Gran peso sobre los cepillos que, de este modo,
limpian eficazmente el suelo. La presión está ase-
gurada y demostrada por el propio peso del plato,
sin muelles o dispositivos aleatorios que se pres-
tan a equívocos y a imprecisiones. Es todo peso
sus- pendido, peso real, un plato con una robusta
chapa de 15 mm. de acero.
- Gran volumen de agua de los depósitos, lo que
se traduce en reducción de los tiempos muertos,
puesto que deben realizarse menos viajes para
cargar el agua y descargar la suciedad. No hay nin-
guna membrana flexible delicada técnicamente y
difícil de limpiar.
- El depósito de recuperación deja varios litros para
la decantación de eventual espuma.
- Construcción robusta. El bastidor y la boquilla de
secado están realizados en aluminio y chapa de
81
gran espesor, de 6 mm, 8 mm, 10 mm, hasta 20mm,
y están cortados al láser y soldados; el plato cepillo
está realizado con robusta chapa de 15 mm, con
un tratamiento superficial que protege la chapa y
la pintura durante miles de horas en ne- blina sa-
lina. Los tornillos son 100% de acero inoxi- dable;
los depósitos (carrocería) son de polietileno anti-
golpes de 7-8 mm. de espesor. Todo es simple y
sumamente robusto, sin inútiles complicaciones.
- El vano batería puede alojar baterías de gran ca-
pacidad, permitiendo así una gran autonomía de
trabajo.
- La ubicación del motor de aspiración en una zona
interna a la máquina, garantiza un trabajo muy si-
lencioso.
- Fácil limpieza del depósito de recuperación,
puesto que no presenta las anfractuosidades
carac- terísticas de los depósitos de recuperación
situados en posiciones inferiores.
5.1.2 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capa-
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora (Ah),
mientras que el periodo de descarga generalmente
se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se
indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los ci-
clos de descarga/carga son la indicación del número
de veces que la batería soporta la carga en las me-
jores condiciones, es decir, indican la vida útil de la
batería respetando todas las prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun-
ción de la velocidad con la que utilice la energía (la
corriente), por este motivo los valores de la capacidad
expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es
fundamental considerar estos factores a fin de efec-
tuar una correcta comparación entre los productos
disponibles en el mercado y los ofrecidos por noso-
tros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes
por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido:
¡requieren el control periódico del nivel del electro-
lito en cada elemento!
Si un elemento no está cubierto por la solución
ácida, se oxida en 24 horas y las prestaciones de
ese elemento se dañan sin posibilidad de recupe-
ración.
Remítase al manual de las baterías para evitar ries-
gos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
requieren mantenimiento ni ambientes especiales
para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos)
y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que ba-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una per-
fecta compatibilidad entre estos elementos (ba-
terías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de
baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la
seguridad y el valor económico invertido.
5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia
permite una excelente recarga de las baterías, pro-
longando la autonomía y la vida de las mismas, y
gracias a la posibilidad de configurarlo, representa
una solución muy versátil al reducir el número de
cargadores necesarios. En efecto, el mismo cargador
de baterías puede utilizarse tanto para las baterías al
Pb-Ácido como para las baterías al gel.
El display digital proporciona una serie de informa-
ciones para tener siempre bajo control el proceso de
recarga, la batería y el mismo cargador de baterías
(para una información detallada lea el correspon-
diente manual).
No está absolutamente descontado que ba-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una per-
fecta compatibilidad entre estos elementos (ba-
terías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de
baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la
seguridad y el valor económico invertido.
5.2 STRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MAQUINA
FOTO A
1 Depósito de recuperación
2 Asiento del operador
3 Depósito de la solución detergente
4 Rueda trasera
5 Rueda paragolpes
6 Protector de salpicaduras
7 Rueda motorizada delantera
8 Pedal del acelerador
9 Alojamiento de los componentes
eléctricos
10 Volante
FOTO B
1 Gancho de soporte del tubo de
vaciado del depósito de recuperación
2 Tapón del tubo de vaciado del depósito
de recuperación
3 Tubo de vaciado del depósito de
recuperación
4 Tapón de llenado del depósito de la
solución detergente
5 Tubo de aspiración
6 Tapon del alojamiento de acceso
al flotador y conexión del tubo
de aspiración
7 Luz destellante
FOTO C
82
1 Pomulos de abertura del tapon de
aspiración
2 Aparato antiespuma
FOTO D
1 Luz destellante
2 Conexión del tubo de aspiración
3 Flotador
4 Tapon de acceso del alojamiento del
flotador y conexión del tubo de aspiración
FOTO E
1 TOMA PARA LA RECARGA DE LA BATERÍA
2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA SOLUCIÓN
LIMPIADORA
FOTO F
1 Interruptor del motor de aspiración
2 Selector de subida/bajada de la boquilla de se-
cado
3 Contador horas de trabajo
4 Indicador de la carga de la batería
5 Disyuntor térmico del motor cepillos
6 Selector de subida/bajada de el grupo cepillos
7 Interruptor del motor de los cepillos
8 Selector de marcha adelante/atrás
9 Bocina
10 Interruptor de llave
11 Disyuntor térmico del actuador
del grupo cepillos
12 Potenciómetro de regulación de la
velocidad de avance
13 Disyuntor térmico del actuador de la
boquilla de secado
14 Fusible de protección del panel de
control
15 Freno de emergencia
16 Indicador de reserva de nivel de la
solución de limpieza
FOTO G
1 Rueda paragolpes
2 Tornillo de regulación de la presión de
la boquilla de secado
3 Pomulo de desenganche/enganche
rápido de la boquilla de secado
4 Pomulos para abrir el filtro de casete
5 Ttapa de el filtro de casete
6 Pomulo de regulación de la inclinación
de la boquilla de secado
7 Pómulos por el desmontaje de los
labios de la boquilla de secado
8 Rueda de la boquilla de secado
9 Tubo de aspiración
FOTO H
1 Filtro de la solucion limpiadora
2 Grifo de vaciado del depósito de la
solución detergente
FOTO I
1 Motor de aspiración
2 Batería a cajón
FOTO L
1 led indicador diagnostico de
anomalías
FOTO M1
1 Horquilla de desbloqueo del freno electromecá-
nico
FOTO M2
1 Palanca de desbloqueo
2 Gozne
FOTO M3 - M4 - M5
Procedimiento de desbloqueo del freno electrome-
cánico
5.2.2 BATERIAS
Si se incluyen en el suministro, las baterías al Pb-
Ácido (si no son de carga en seco) o al gel, ya están
listas para ser instaladas:
Color rojo polo positivo
Color negro polo negativo.
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el específico
manual de instrucciones.
5.4 ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista
completa y actualizada de todos los accesorios dispo-
nibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Las características técnicas de las baterías utiliza-
das deben corresponder con las indicadas en el pá-
rrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías
diferentes puede provocar serios daños a la máquina
o requerir recargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de opera-
ción de mantenimiento de las baterías, el operario
debe disponer de los accesorios de seguridad ade-
cuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas
libres, no cortocircuite los polos de las baterías, no
provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan cargadas
con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y
listas para usar, siga las instrucciones del manual que
se entrega con la batería y aténgase escrupulosa-
mente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre
los modos de uso descritos en dicho manual.
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BA-
TERÍA
Estas operaciones deben ser realizadas por per-
sonal especializado.
83
Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso
contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe-
cífico.
Levantar el depósito de recuperación de 90° ave- ri-
guando que sea estable en aquella posición; de este
modo se tiene acceso al alojamiento de la batería.
Desconecte el conector Anderson perteneciente al
cableado baterías del conector Anderson perte- ne-
ciente al cableado máquina. Para ello aferre los co-
nectores, no tire nunca de los cables.
Fije el cableado batería a la batería co- nec-
tando los bornes exactamente y sólo en los polos
marcados con el mismo símbolo (cableado rojo
+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual cortocir-
cuito de la batería puede ocasionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en
el panel estén en posición “0” o en reposo, co- necte
el conector de la batería al de la máquina. & Cierre el
vano batería y preste atención a no aprisionar ningún
cable.
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de empe-
zar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para
una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los
discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie
y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-
mismo compruebe que los labios de la boquilla de
secado no estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Com-
pruebe y cierre completamente el mando de libera-
ción de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon an-
terior con agua limpia y detergente no espumoso en
la adecuada proporción. Deje un desnivel de 7 cm
entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probán-
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algu-
nos simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para ello
siga las instrucciones del correspondiente párrafo.
Desconecte el conector de la batería del conector
de potencia de la máquina (el que tiene las aletas de
agarre) y conecte el conector de baterías con el co-
nector del cargador de baterías.
No conecte el cargador de baterías al conector del
cableado principal de la fregadora-secadora.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado,
levante la tapa superior y abra los tapones de las
baterías.
Siga el manual de utilización y seguridad del fa-
bricante de las baterías (véase el párrafo correspon-
diente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin
mantenimiento), siga las siguientes instrucciones.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador de
baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la última
vez que utilice la máquina. Seguidamente desco-
necte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas en
fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de bate-
rías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
compruebe con regularidad la intensidad del líquido
de los elementos con el densímetro: si uno o más
elementos estuvieran descargados y los demás com-
pletamente cargados, significa que la batería está
dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla
(remítase al manual de servicio de la baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULA-
CIÓN DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CONTRA
SALPICADURAS
La boquilla de secado es el componente principal
para obtener un perfecto secado.
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECA
DO
Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli-
ficar el montaje.
Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so-
84
porte de la boquilla de secado (Foto E - 3).
Posicionar las aberturas de la boquilla de secado en
el estribo sobre el soporte.
Atornillar los dos pómulos (Foto E - 3) para fijar la bo-
quilla de secado.
Insertar el tubo de aspiración de la máquina ( Foto
E - 5) en el cuerpo de la boquilla de secado.
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE
CADO
Bajar la boquilla de secado para simplificar el des-
montaje.
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la
boquilla de secado ( Foto E - 5 ).
Destornillar los dos pómulos puestos sobre el so-
porte ( Foto E - 3 ) y tirar la boquilla de secado a sí
mismo para liberarla de su alojamiento.
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer
7.2.2)
Destornillar completamente los pómulos (Foto G - 7),
remover los pernos y los listeles metálicos de finca
de los labios en goma. Remover los labios de goma.
Posicionar los listeles metálicos sobre el labio an-
terior e insertar las vides de fijado en los agujeros.
Acercar primera de un lado, luego del otro, el labio
anterior y los listeles con las vides al cuerpo del tergi-
pavimento y centrar los agujeros de guía.
Añadir a este punto el labio posterior, centrando una
vez más los agujeros sobre las vides salientes. Cerrar
los listeles con los pómulos de fijado ( Foto G - 7 )
empezando de una extremidad hasta a lle- gar a lo
opuesta.
Es normal que para centrar las vides de fijado se deba
extender el bandella posterior, este con el objetivo
de serla capacitado a la correcta tensión para evitar
pliegues sobre el suelo y por lo tanto secar correc-
tamente.
7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SE-
CADO
El pómulo puesto sobre el soporte de la boquilla de
secado (Foto G - 6) regla la inclinación de la boquilla
de secado con respecto del suelo. Las dos vides a los
lados (Foto G - 2) juntos a las ruedas posteriores de la
boquilla de secado, sirven para regular la presión de
la boquilla de secado sobre el suelo.
Si la boquilla de secado está bien regulado, el labio
trasero cuando se arrastra sobre el pavimento debe
flexionar en todos sus puntos, formando con el suelo
un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede
intervenir en los pómulos y las vides ( Foto G - 6; Foto
G - 2 ) para reglar la correcta inclina- ción y presión de
la boquilla de secado.
La boquilla de secado debe secar de modo uni- forme
a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado insu-
ficiente; regule mediante los pomos para op- timizar
la eficacia.
7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PRO-
TECTOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es engan-
chado al plato del grupo cepillo por por encastro en
la cubierta de plastico.
Para desmontar el protector contra salpicaduras se
necesita tirar hacia abajo para desencastrarlo de la
cubierta.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
sobre en el borde inferior de la cubierta de un ex-
tremo y continuar empujando hasta el otro extremo.
7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULA-
CIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE
ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS)
Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
y discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los
discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos,
debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y
ponga en marcha la rotación de los cepillos: de este
modo los cepillos/discos se enganchan automática-
mente;
No permita que la longitud de los hilos de los ce-
pillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede provo-
car daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos
guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de rota-
ción, seguidamente bájelos para liberarlos del plato
guía.
7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente in-
troducido no debe ser superior a 50°C
Antes de llenar el depósito de la solución limpia-
dora hay que vaciar por completo del depósito de
recuperación.
85
Para el llenado:
Quite el tapón situado en la parte trasera de la má-
quina.
Deje un desnivel de 7 cm entre la boca del tapón y
el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Añada la cantidad requerida del producto quí-
mico, considerando el porcentaje (%) indicado por
el proveedor, referido a la capacidad del depósito
lleno indicada en la ficha del producto.
Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser utili-
zada con detergentes no espumosos y biodegra-
dables, específicos para máquinas limpiadoras
de suelos. La utilización de otros productos quí-
micos, (como por ejemplo hi- poclorito de sodio,
oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede
dañar o destruir la máquina.
Siga las normas de seguridad especificadas en el
correspondiente párrafo y en el envase del de- ter-
gente.
Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
Añada el detergente después de haber llenado
de agua el depósito, para evitar así que se forme
espuma en su interior.
No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle-
nado, introdúzcalo completamente en el depó-
sito, puesto que podría desplazarse y mojar partes
delicadas de la máquina.
Cierre la tapa del depósito. Para el vaciado:
Abrir el grifo situado en la zona inferior de la má-
quina, en la parte trasera ( Photo H - 2 ) y espere a
que el depósito se vacíe completamente.
Después de vaciar, cierre el grifo de descarga.
7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE-
RACN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
formidad con las normativas nacionales. El usuario es
el único responsable de asegurar que se respe- tan
estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora,
antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
depósito de recuperación.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recu-
peración todas las veces que se quiera, incluso en
fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al
del depósito de la solución, por lo que no debería
verificarse nunca una situación de potencia peligro
para el motor de aspiración. De todos modos, hay un
flotador de seguridad que interviene apagando el
motor de aspiración, en caso de que el nivel del lí-
quido sucio sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa-
gue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un
WC o de un desagüe (respete las reglas nacio- nales
para la eliminación de las aguas residuales). Apague
la máquina y quite la llave del panel de mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho, y mante-
niendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rá-
pidamente si fuera necesario, simplemente levan-
tando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-
dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo
internamente a través del orificio de inspección, des-
tornillando la mirilla posterior.
Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el tapón
de rosca y cuélguelo en el soporte situado detrás de
la máquina.
El tapón del tubo de vaciado debe estar perfec-
tamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que
de otro modo se tendrá una pérdida de depre- sión
que causará un mal secado del suelo .
7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Seleccionar la dirección de marcha deseada con la
palanca de mando Adelante/Atras.
Insertar y girar la llave de encendido.
Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el pedal
del acelerador y conducir la máquina hasta des-
tino. Apagar la máquina y sacar las llaves del cuadro
manda.
Es posible cambiar la dirección de marcha con la pa-
lanca de mando Adelante/Atras, también mien- tras
está trabajando con el pie sobre el acelerador.
7.7 MÉTODO DE TRABAJO
7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru-
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta
operación preliminar, la suciedad sólida podría im-
pedir el correcto funcionamiento de la boquilla de
secado, que podría no secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal adies-
trado para ello.
7.7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DETER-
GENTE EN LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
El ajuste de la cantidad de detergente para ser utili-
zado en la solución limpiadora se efectúa por medio
del selector del panel de control (Foto N - 3) .
Al pulsar el selector varias veces aumentará la canti-
dad de detergente dispensado; la dilución del deter-
gente dispensado se muestra en el panel de control
(Foto N - 7) a través de niveles progresivos en el sím-
bolo gráfico (Foto O).
El porcentaje de la dilución del detergente varía de-
pendiendo de la cantidad de agua limpia entregado,
ajustable a través de la palanca de control (Foto H -
86
1); cuando la palanca está en posición de suministrar
mitad de la dispensación total posible de agua lim-
pia, el porcentaje de dilución se muestra en la Foto O
- 1; cuando la palanca está en posición de suministrar
la totalidad posible de agua limpia, el porcentaje de
dilución se muestra en la Foto O - 2.
7.7.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
Llave de contacto, para encender y apagar la má-
quina.
Palanca de mando, para seleccionar el desplaza-
miento de lamaquina en marcha adelante o atrás.
Regulador de velocidad, para seleccionar la ve- lo-
cidad de adelanto a pedal completamente compri-
mido.
Interruptor de los cepillos, para poner en marcha el
motor de rotación de los cepillos.
Interruptor posición cepillos, para bajar, en po-
sición de trabajo, o levantar, en posición de des-
canso/desplazamiento el grupo cepillos.
Interruptor aspiración, para encender el motor de
aspiración.
Interruptor posiciónde la boquilla de secado, para
bajar, en posición de trabajo, o levantar, en po- si-
ción de descanso/desplazamiento la boquilla de
secado.
Interruptor de emergencia, para interrumpir / re-
tomar todas las operaciones de trabajo.
Pedal acelerator, para accionar el movimiento de la
máquina.
Palanca de regulación del flujo de la solución, para
regular la cantidad (máxima hacia abajo, mí- nima
hacia arriba) de solución limpiadora deseada en el
suelo.
Control de la carga de la batería, la secuencia de
luces se apaga progresivamente hasta que se
agota la carga de la batería. Cuando se enciende
la luz roja, apague el motor de los cepillos, cierre
el suministro de la solución limpiadora, acabe de
secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el
lugar donde se encuentra el cargador de baterías
para recargar las mismas.
Si no se siguen estas operaciones, la máquina des-
activará automáticamente el motor cepillos y sólo
será posible desplazar la máquina. Si también en
esta situación no se procederá rápidamente a parar
la máquina, serán interrumpidas automáticamente
todas las funciones, y será necesario empujar ma-
nualmente la máquina para desplazarla.
Las baterías se pueden dañar irremediable- mente
si el nivel de carga residua se reduce exce- sivamente
(véase el manual de uso de la batería), no fuerce la
descarga de la batería más allá de los límites fijados
por los dispositivos de seguridad, apagando y vol-
viendo a encender la llave o de nin- gún otro modo.
En la duda de una situación anómala, cuál poca
potencia en la máquina sin que hayan intervenido las
seguridades, pararse enseguida: seguir la sec- ción in-
convenientes y remedios y contactar a un empleado
especializado por la verificación de los aparatos de
control descarga.
7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Seleccionar la dirección de marcha adelante con la
palanca dirección.
Insertar y girar la llave.
Accionar el motor de aspiración, el motor cepillos y la
erogación de la solución detergente.
Bajar los cepillos y la boquilla de secado.
Utilizar la palanca de regulación detergente para re-
gular el flujo de salida, en relación a la velocidad de
adelanto, de la solución.
Pisar dulcemente el pedal de adelanto averiguando
el funcionamiento de todos los sistemas.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
cidad de trabajo.
Regular la velocidad de avance y la cantidad de flujo
de la solución con base en la exigencia requerida. El
volante obra como un volante de coche y es posible
girar la máquina sobre él mismo virando completa-
mente el volante.
Durante estas operaciones, la parte atras de la
máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior,
reducir la velocidad para evitar rapidos cambios de
dirección y golpear contra paredes o otro.
Para evitar daños a las superficies de tratar, el motor
de los cepillos se parará automáticamente después
de unos 2 segundos de la liberación com- pleta del
pedal de adelanto.
No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
No utilice nunca la máquina sin la solución limpia-
dora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Preparar la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Seleccionar la dirección adelante con la palanca de
la dirección.
Introducir y girar la llave de contacto.
Accionar el motor cepillos y el suministro de la so-
lución limpiadora.
Bajar los cepillos.
Utilizar la palanca de regulación del detergente para
regular el flujo de salida (en función de la velocidad
de avance) de la solución limpiadora.
Pisar suavemente el pedal de avance comprobando
el funcionamiento de los cepillos y el suministro de la
solución limpiadora.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
cidad de trabajo.
Reglar la velocidad máxima de avance y la cantidad
de flujo de la solución según se requiera.
El volante funciona como un volante de automóvil,
y se puede girar la máquina sobre sí misma virando
87
completamente el volante.
Durante estas operaciones, la parte trasera de la
máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior,
reduzca la velocidad para evitar bruscos cambios de
dirección y chocar contra las paredes y otros obs-
culos.
Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre
la sociedad, según lo indicado en las informaciones
relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (7.7.3).
Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar,
el motor de los cepillos se parará automáticamente
transcurridos unos 2 segundos desde que se suelta
completamente el pedal de avance.
En fase de marcha atrás, la boquilla de secado se le-
vantará y la aspiración se desactivará automáti- ca-
mente. Después del cambio de dirección (marcha
hacia delante), la boquilla de secado y la aspiración
volverán automáticamente al estado precedente.
No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos. Después de haber secado completamente la
superficie de posibles rastros de agua, espere algu-
nos segundos, seguidamente levante la boquilla de
secado y apague el motor de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de
los depósitos (tal y como se describe en los párrafos
7.4 y 7.5). Vacíe y limpie los depósitos (véanse los pá-
rrafos 7.4 y 7.5). Apague la máquina con la llave de
contacto y quítela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENI-
MIENTO
Gire la llave, quítela del tablero de mandos y des-
conecte el conector batería del cableado de la má-
quina.
Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sector
y en las correspondientes normas de seguridad rea-
lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y repara-
ción (especialmente las que no están explícitamente
descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina, si-
guiendo atentamente las indicaciones del fabricante,
garantiza un mejor rendimiento y una mayor dura-
ción de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vacíar los dos depósitos como se describe en los co-
rrespondientes párrafos.
Eliminar la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a
alta presión o chorros demasiado violentos pue-
den dañar los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y
evitar así la formación de malos olores.
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Destornillar los pómulos de la tapa posterior del
alojamiento del tubo de aspiración. Sacar la tapa y
acceder interiormente para desacoplar el tubo de
aspiración. Desacoplar el tubo de aspiración de la
boquilla de secado. Ahora es posible lavar y liberar
el tubo de obstrucciones. Enhebrar el tubo de aspira-
ción dentro del alojamiento posterior, en la adecuada
cavidad del depósito. Cerrar el del alojamiento con
la tapa y los pómulos. Enhebrar firmemente el tubo
sobre el cuerpo la boquilla de secado.
8.3 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos descu-
biertas, póngase guantes y todas las prendas de se-
guridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua co-
rriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en
contacto con el pavimento. Las mismas tienen la fun-
ción de rascar la película de detergente y agua sobre
el pavimento y aislar la porción de superficie para ob-
tener la máxima depresión del motor de aspiración:
de este modo el secado de la máquina es perfecto.
Trabajando continuamente de este modo, el canto
vivo de la banda tiende a redondearse o deterio-
rarse, perjudicando el perfecto secado, para esto hay
que sustituir los labios de la boquilla de secado. Para
cambiar los labios desgastados, siga las instrucciones
del correspondiente párrafo, gire los labios para des-
gastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas.
8.4 ACCESORIOS
Desmontar y limpiar los cepillos o los platos de arras-
tre.
Compruebe atentamente que no estén encas-
trados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes
metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares, para
evitar dañar el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregular
de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera ne-
cesario regule la inclinación de los cepillos sobre el
suelo. Utilice exclusivamente los accesorios indicados
por el fabricante, otros productos pueden perjudicar
la seguridad.
8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE
Averiguar que el depósito solución esté vacío.
Controlar y limpiar el filtro de la solución, posicio-
88
nado en la parte delantera e inferior de la máquina.
Lavar con agua corriente, si necesario, y averiguar la
efectiva salida de solución sobre los cepillos.
Cerrar bien el filtro para evitar pérdidas durante el
funcionamiento.
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice
una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un
cepillo blando para eliminar la suciedad más adhe-
rida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa
para que las rayas ocasionadas durante el uso no que-
den muy evidenciadas, pero esta solución no facilita
la limpieza de manchas persistentes sobre la superfi-
cie. También pueden utilizarse máquinas de limpieza
a vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua
corriente o hidrolimpiadoras.
8.7 BATERÍAS
8.7.1 PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones proporcionadas en el presente
manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergidas
en la solución ácida) las placas de los elementos oca-
siona una rápida oxidación y perjudica irremediable-
mente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede co-
rroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el fa-
bricante y, en cualquier caso, que sean adecuados al
tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien ven-
tilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
8.7.2 GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en este
manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
aconsejados por el fabricante.
8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Para todas las operaciones descritas en este párrafo,
remítase a las instrucciones y a las advertencias deta-
lladas en los correspondientes párrafos.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máquina,
tenga siempre a disposición el material de consumo
más común y programe mantenimientos ordinarios y
extraordinarios. Para obtener la lista de estos recam-
9. CONTROL DE EJERCICIO
A la
necesidad
Después de
cada empleo
Semanal-
mente
Mensualmente
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado X
Vaciado del déposito de recuperación X
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación X
Recarga de las baterías X X
Control del nivel del líquido de las baterías X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi-
guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento
o la eficacia de los órganos de limpieza.
X
Control visual del estado general de la máquina X
Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean ata-
scadas o obstruidos
X
Control del nivel de usura de los labios de aspiración X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente X
Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de secado X
Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo cepillos X
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla de
secado
X
Engrase de las partes en movimiento X
Controlar el cable de abertura del grifo de la solución detergente X
Control de los sistemas de seguridad (interruptor de emergencia,
freno mecánico o electromecánico, interruptor de seguridad del
asiento del operador, etc.)
X
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X
89
bios, remítase a su revendedor.
9. CONTROL DE EJERCICIO
9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVEAS
La pantalla ubicada en el panel de control (Foto A - 9)
también tiene la función de mostrar las alarmas acti-
vas en el equipo con respecto a la placa de control y
en caso de alarma se visualizará alternativamente un
código y una descripción breve.
A continuación está la lista de mensajes de error con
el correspondiente diagnóstico:
9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
Estas indicaciones sirven para entender las causas de
algunos problemas frente a determinados tipos de
inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse
ruega en todo caso hacer referencia a las secciones
específicas de abajo.
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no se ha
girado correctamente.
Introduzca la llave en posición “1.
El conector de la batería está desacoplado o mal
conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
El interruptor de emergencia/interruption de tra-
bajo es comprimido.
Desempeñar el interruptor de emergencia/inte-
rruption de trabajo
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El operador no està sentado sobre el asiento de
guía.
Sentarse sobre el asiento de guía.
El fusible principal es quemado.
Reemplazarlo.
La placa de control se ha sobrecalentado.
Averiguar las situaciones de empleo que pudieran
haber causado la avería (inclinación elevada, etcé-
tera) esperar 30 min. y probar a evitar los mismos em-
pleos no correctos. Si el problema persiste contactar
el servicio asistencia.
Alarm Significado Solución
1 El motor no se detuvo al inicio Cuando se enciende la llave, el motor se está moviendo. Si el error
persiste, es posible dañar la energía. Contacto de soporte
2 Contacto del interruptor remoto Realice los controles con referencia al telerutor de línea.
3 Insuficiente voltaje de la batería Eseguire i controlli con riferimento al telerut- tore di linea.
4 Tensión excesiva de la batería. El voltaje de la batería ha subido por encima del valor máximo o
ha excedido el máximo admitido por el control.
5 Pilotando el interruptor remoto. Realice los controles relacionados con los contactores controlados
por el control
6 Potenciómetro interrumpido. Verifique el potenciómetro
7 Temperatura fuera de los límites
permitidos.
Verifique el acoplamiento entre el control y la base. Si el error
persiste, contáctese con la asistencia.
8 Se apaga durante el movi-
miento.
El control se desconectó mientras el vehículo se estaba moviendo.
Siempre apague el control cuando el vehículo esté parado
9 Configuración de parámetros
incorrecta.
Algunos valores de calibración no son correctos.
10 Checksum de verificación incor-
rectas
El procedimiento de programación ha sido interrumpido. Repetirlo
12 Adquisición fallida La auto-adquisición no pudo ser completada.
16 Corriente excesiva del rotor Póngase en contacto con el centro de asistencia
19 Memoria Póngase en contacto con el centro de asistencia
20 Memoria de parámetros cor-
ruptos
Póngase en contacto con el centro de asistencia
21 Dispositivo no registrad Póngase en contacto con el centro de asistencia
22 Bloque externo El bloque fue ordenado a través de la entrada apropiada o vía
serial de otro dispositivo
90
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La palanca de selección de la dirección está en po-
sición neutra
Seleccionar una dirección de marcha
El pedal de avance no es presionado
Presionar el pedal.
La inclinación del suelo es demasiado elevada.
Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.
Ha intervenido la protección térmica (general) del
motor/ de los motores de tracción
Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minu-
tos, cambiar los fusibles.
El micro interruptor del pedal de avance es dañado.
Reemplazarlo.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El pedal de aceleración fue presionado al mo-
mento del encendido de la máquina.
Conceder el pedal de aceleración, apagar y reavi-
var la máquina.
El potenciómetro del pedal de aceleración es in-
terrumpido.
Reemplazarlo.
El motor de tracción fue no paro al momento del
encendido de la máquina.
Posicionar la máquina sobre una superficie llana,
apagar y reavivar con la llave.
9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
No se ha seleccionado el interruptor del motor de
los cepillos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
La máquina no está avanzando y ha intervenido la
placa de control para evitar perjudicar el suelo.
Presionar el pedal de avance.
Ha intervenido la protección térmica del motor de
los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
impiden el movimiento, superficies excesivamente
desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de resta-
blecimiento.
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor de los cepillos está
averiado
Cambiar el relé o el motor.
9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de haber
vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada o
casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solución
según se desee.
El filtro de la solución detergente es obstruido.
Limpiar el filtro.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
La electrovalvula de la solución detergente es que
-
mada.
Reemplazarla.
9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la bo-
quilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimentación
eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,
hay que cambiar el motor.
9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está bien
cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
de secado o el vano de inspección están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR
DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
El interruptor relé es defectuoso.
Parar la máquina interrumpiendo la alimentación
general y desconectando el conector principal de
la batería y llamar al servicio técnico.
9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
los labios de la boquilla de secado están desgasta-
das o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es co-
rrecta, el avance debe ser perpendicular a la direc-
ción de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA
No arranca la recarga de la batería.
Controlar que el cargador de baterías esté bien
conectado a la batería. Consultar el manual del car-
gador de baterías.
9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MAN-
91
alargamiento de la garantia después de la reparaci6n
de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra
sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con
gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del
utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los
6rganos de funcionamiento, todas las tareas de man-
tenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de
las partes sujetas a un normal desgaste. El construc-
tor no se hace responsable de los eventuales danos
a personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUIN
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse-
jamos que separe las baterías y las elimine según se
establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien
deposítelas en un centro de recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vi-
gente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina de
la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente laquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo
indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma,
embalajes). En caso de componentes que contengan
diferentes materiales, diríjase a los organismos com-
petentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo
a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
10.2 ELIMINACIÓN WEE
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las le-
gislaciones nacionales de los estados miem-
bros UE que han puesto en práctica dicha directiva)
le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico só-
lido urbano y le impone eliminarlo en los centros
apropiados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de su
vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva-
lente al que debe eliminar. Abandonar el producto en
el ambiente puede crear graves daños al mismo am-
biente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de
los residuos urbanos y está absolutamente prohibido
eliminar el aparato en estos contenedores. El incum-
plimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/
EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes es-
tados comunitarios es sancionable administrativa-
mente.
TIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no está
correctamente cargada (véase el manual de instruc-
ciones-mantenimiento del fabricante de la batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el display
(Véase el manual de instrucciones del cargador de
baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestaciones
transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga comple-
tos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre comple-
tamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento del
fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento
de las baterías y del cargador de baterías, si no consi-
gue solucionar el problema, llame al servicio técnico
autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los
problemas causados por usar baterías y cargado-
res de baterías no suministrados directamente.
10. CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
bas severas y estan cubiertos por una garantia de
12 meses por defectos de los materiales o de fabri-
caci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha
de compra. La fecha de compra es aquella indicada
en el recibo que el Revendedor da al cliente en el
momento de la entrega del aparato. El constructor
se compromete a reparar o sustituir gratuitamente
las partes que dentro del periodo de garantia se
presenten con defectos de fabricaci6n. Defectos no
claramente atribuidos al material o a la fabricaci6n
seran examinados en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y adeudados
segun los resultados. Estan exluidos de la garantia:
los danos accidentales, por transporte, por descuido
o tratamiento no adecuado, por uso e instalaci6n im-
propios o errados, no conformes con las advertencias
indicadas en el manual de instrucciones, y también
por causas no dependientes de la norma y del funcio-
namiento o uso del aparato. La maquina que se debe
reparar se entregara al centro de asistencia con todos
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene va-
lidez cuando el aparato ha sido reparado o alterado
por terceras personas no autorizadas; la incapacidad
de entregar el documento de compra original (le-
gible y completo) de parte del utilizador o la impo-
sibilidad de recuperar los numeros de matricula de
la maquina escritos en el chasis también anularan la
garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el
sul volante sul sedile
on steering wheel on seat
sur le volant de direction
sur le siège
am Steuer auf dem Sitz
sobre el volante en el asiento
на рулевом колесе на сиденье
op het stuurwiel op de zitting
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Вибрация, передаваемые пользователю
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Акустическая мощность предоставлено
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Акустич
еская измеренная мощность
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Уровень звукового давления
Geluidsdrukniveau
LpA 72 dB(A) LwA
80 dB(A) LwA 79 dB(A)
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
При использовании удлинительного кабеля
Verlengsnoer van electrische kabel
220-240 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
2200-3000W
( 2.2 - 3 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Le misure sono state fatte in accordo con la norma Values according to
standard
Valeurs déterminées
selon la
norme
Ermittelte Werte gemäss der Norm Valor calculado de acuerdo con la norma Значения,
определенные согласно от нормы
Bepaalde waarden conform de norm
EN 60335-2-72
(uncertainty) Kpa 3dB (A)
0,26 m/s² 0,13 m/s²
é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modifi cazioni, ed alle norme EN: complies with direc-
tives EC/EU and subsequent modifi cations, and the standards EN: est conforme aux directives CE/UE et aux
modifi cations successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich
späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas mo-
difi caciones y también con la norma EN: соответствует требованиям директив /EU и последующих
модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. in overeenstemming is met de Richt-
lijnen EG/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier
thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel be ndet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Техдокументация зарегистрирована:
Technisch dossier bij:
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Генеральный Директор:
Algemeen directeur
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modifi cations
successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modifi caciones):
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
EG/EUCONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Seri numarası
Серийный номер
Serienummer vanaf:
Sériovým číslem počínaje od:
Comet Spa Via
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 15/05/2018
Генеральный Директор:
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 15/05/2018
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
-
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 50581
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI PRODUCT: FLOOR SCRUBBER PRODUIT: AUTOLAVEUSE
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA : ПОЛОМОЕЧНЫЕ
МАШИНЫ PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN
MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP:
MODELO - TIPO: MODELO-TIPO: MODEL-TİPİ: МОДЕЛЬ-ТИП:
MODEL - TYPE: MODELO-TIPO:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Объявляет под свою ответственность, что машина:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
CRS 102 BT
8.578.00216-0000-2018/01-0000
7.504.0296 rev. 01 06/2018

Transcripción de documentos

ITALIANO PAGINA 10 ENGLISH PAGE 27 FRANÇAIS PAGE 43 DEUTSCH SEITE 59 ESPAÑOL PAGINA 76 99-92 РУССКИЙ СТРАНИЦА NEDERLANDS PAGE 100 118 2 2. INFORMACIONES GENERALES 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección escrita en su idioma. El presente manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto, y como tal debe conservarse con cuidado durante toda la vida de la máquina hasta su demolición. El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan leído y comprendido el contenido del presente manual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener los mejores resultados en términos de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto que han adquirido es fundamental respetar siempre las indicaciones proporcionadas en este manual. El incumplimiento de estas reglas puede provocar daños a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse al fabricante. El presente manual se refiere detalladamente a la máquina y proporciona indicaciones y descripciones exclusivamente a las baterías y cargadores de baterías (opcionales) que disponemos. Las baterías y el cargador de baterías son componentes fundamentales para completar la máquina y condiciones el funcionamiento de la misma en términos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta combinación entre los dos accesorios (baterías y cargador de baterías) permite obtener las máximas prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para más informaciones al respecto es esencial remitirse a los manuales específicos de las baterías y de los cargadores de baterías. Los cargadores de baterías y las baterías que sugerimos (opcionales) aseguran la mejor combinación con la máquina y, además de una extraordinaria versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en la cumbre de la categoría. 2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Para una mayor claridad y para evidenciar de modo adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones descritas, se han utilizado los términos y símbolos que se definen y presentan a continuación: - Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial al que se refiere este manual. - Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s) de instalar, poner en marcha, regular, mantener, limpiar, reparar, transportar una máquina.. - Técnico. Por técnico se entienden las personas con la experiencia, preparación técnica y conocimientos legislativos y normativos necesarios para permitir realizar todo tipo de intervención en la máquina, con la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros durante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina. • - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones sumamente importantes para evitar serios daños a la máquina y al ambiente en el que se trabaja. • - SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales para evitar graves (o extremas) consecuencias a la salud de las personas y a la integridad del producto y del ambiente en el que se trabaja. Peso total (listo para el servicio) Inclinación máx. del área de trabajo 2% (Inclinación máx. de transporte 10%) Potencia del accionamiento de cepillos Potencia de la turbina de absorción Potencia del motor del sistema de tracción 2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las informaciones. 2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. La máquina descrita en el presente manual es una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente las informaciones sobre la seguridad proporcionadas en este manual. La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable en función de las necesidades) de agua y detergente mientras los cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través de un squeegee (rasqueta de secado), seca perfectamente con una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos frontales. Asociando un adecuado detergente para la limpieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos de suelos y suciedad. 2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto que considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la máquina que ha comprado podrían diferir con las informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto se altere la seguridad del mismo y las informa77 tible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o incandescentes. 3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD • • No utilice la máquina en pendencias o ram3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTA- pas superiores al 2 %. LES En caso de pequeñas pendencias no utilice la má☞ Lea detenidamente el “manual de instruccio- quina de modo transversal, maniobre siempre con nes para el uso” antes de realizar las operaciones precaución y sin hacer inversiones. Inclinación máx. de puesta en marcha, utilización, mantenimiento, de transporte 10%, para transportar la máquina mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo en rampas o en pendencias más elevadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleraciode intervención en la máquina. • Respete escrupulosamente todas las pres- nes incontroladas. Desplace la máquina por rampas cripciones contenidas en el presente manual así y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la como las prescripciones de los manuales de las boquilla de secado levantados. baterías y de los cargadores de baterías (pres- • Nunca aparque la máquina en pendencia. tando especial atención a los párrafos precedidos ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con por el símbolo de atención o peligro). la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse El fabricante declina toda responsabilidad por después de haber desconectado y quitado la llave, los daños que pudieran producirse a personas o tras haberla asegurado contra movimientos accidencosas debidos al incumplimiento de las citadas tales y desconectado de la alimentación eléctrica. prescripciones. • Cuando utilice la máquina preste atención a la • Esta máquina solo debe ser conectada a una co- presencia de terceras personas, especialmente a los rriente con la misma tensión extra baja de seguridad niños que pudieran estar presentes en el local donde que se indica en la placa de “datos de identificación”. se trabaja. ☞ Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que • No utilice la máquina para transportar personas todos los componentes estén bien colocados. u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la má• La máquina debe ser utilizada exclusivamente por quina. personal que haya sido formado para su uso, que ☞ No utilice la máquina como superficie de apoyo, haya demostrado su capacidad y que haya sido ex- para ningún peso y por ningún motivo. presamente encargado de usarla. Para evitar el uso No obstruya las aperturas de ventilación y de elimino autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela nación del calor. en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la • No elimine, modifique o deshabilite los dispositillave del tablero de mandos. vos de seguridad. • Este aparato no es apto para ser manejado por • Utilice siempre las protecciones personales para la personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, seguridad del operario: delantal o mono de trabajo sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeaconocimientos. bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección, – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes que no juegan con el aparato. de empezar a trabajar quítese los collares, relojes, • No destine esta máquina a otros usos que no sean corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio provocar graves accidentes. en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa- • No introduzca las manos entre las partes en momente las normas y las condiciones de seguridad vimiento. vigentes en el mismo. ☞ No utilice detergentes diferentes a los previstos y • No utilice la máquina en lugares que no dispon- aténgase a las prescripciones indicadas en las difegan de la iluminación adecuada, en ambientes explo- rentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar sivos, en presencia de suciedad nociva para la salud los detergentes en un lugar inaccesible a los niños. (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en En caso de contacto accidental con los ojos, lave inambientes exteriores en general. mediata y abundantemente con agua, y en caso de • El campo de temperatura previsto para el uso de ingestión llame inmediatamente a un médico. la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina Asegúrese de que las tomas de corriente para la alien reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la mentación del cargador de baterías estén conectadas temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas El campo de humedad previsto para la máquina, en por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. cualquier condición en que la misma se encuentre, • Si la máquina está equipada con baterías al gel es es del 30% al 95%. esencial asegurarse de que el indicador de descarga • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos situado en el salpicadero esté correctamente regusecos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las cotes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén rrespondientes instrucciones del manual. diluidos, no utilice productos inflamables o ex- • Es indispensable respetar las instrucciones del faplosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus- bricante de las baterías y las disposiciones del Legis78 ciones proporcionadas al respecto. lador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, como por ejemplo el polvo metálico. • No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y de explosión. • Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosamente las correspondientes instrucciones de seguridad. En presencia de campos magnéticos especialmente altos, valúe el efecto que dichos campos podrían tener en la electrónica de control. Nunca limpie la máquina con chorros de agua. ☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia. • En caso de avería y/o mal funcionamiento de la máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola de la red de alimentación eléctrica o de las baterías) y no manipúlela. Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante. • Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución de los accesorios deben realizarse en ambientes adecuadamente iluminados, y sólo después de haber desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica, desconectando el conector de la batería. ☞ Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y de reparación (especialmente las que no se describen explícitamente en este manual) deben ser realizadas exclusivamente por los centros de asistencia autorizados o por personal técnico especializado y experto en el sector y en las normas de seguridad. ☞ Se permite usar sólo accesorios y recambios originales, proporcionados exclusivamente por el fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan que la máquina funcione de modo seguro y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras máquinas u otros juegos de piezas como recambios. ☞ Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla. En especial, compruebe que el cable de recarga de la batería y el conector estén en buenas condiciones y que sean seguros para el operario. Si no están en perfectas condiciones, no utilice la máquina por ningún motivo antes de que un técnico especializado y autorizado realice la reparación. ☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración si observa pérdidas de espuma o de líquido. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles como alfombras, moquetas, etc. El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina serios problemas y obstruir los tubos. 4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga con los medios a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada iluminación. La máquina embalada debe moverse con medios adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado. ☞ Todas estas indicaciones también valen para las baterías y el cargador de baterías. 4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA ☞ Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o cargador de baterías) del transportista, compruebe atentamente la integridad del embalaje y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese, por escrito (seleccione en el documento la voz “reserva”), de presentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar la mercancía. 4.3 DESEMBALAJE • Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos adecuados para limitar los riesgos de accidentes. Para la máquina, proceda del siguiente modo y por este orden. Si la máquina está embalada en caja de cartón: - Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla. - Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón. - Saque las bolsas que están dentro de la caja y compruebe su contenido (manual de uso y mantenimiento, conector para cargador de baterías) - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Si la máquina está embalada en jaula de madera: - Separe del pallet todas las paredes de madera, empezando por la pared superior. - Quite el film protectivo de la máquina. - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien suje3.2 RUIDO Y VIBRACIONES tada al pavimento y al pallet. Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio- Proceda con las mismas precauciones e indicaciones nes ver en la página 112. para quitar de su embalaje el cargador de baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje 79 por medio de las específicas manillas) y la batería opcional. Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya puede montar los accesorios y las baterías, para ello lea el correspondiente párrafo de este manual. Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje, porque podrían ser útiles para proteger la máquina y los accesorios en caso de transporte a otro lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según lo establecido en las leyes vigentes en materia. 4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO ELECTROMECÁNICO • Cuando la máquina está sin batería, o si es apagada, resulta ser frenada. Para desbloquear el freno electromecánico hace falta actuar sobre el motor de tracción posicionado sobre la rueda anterior ( Foto M1 - 2) según el procedimiento siguiente: - Atornillar el gozne (Foto M2 - 2) y la palanca de desbloqueo (Foto M2 - 1) en la horquilla de de- sbloqueo del freno electromecánico ( Foto M1 - 1) - Tirar el gozne hacia el exterior ( Foto M3) - Girar la palanca de desbloqueo hacia el motor (Foto M4) - Parar la palanca sobre el motor de modo que la horquilla quede situado hacia el exterior ( Foto M5) El freno electromecánico es desbloqueado ahora y es posible mover la máquina. Despues del desplazaminento de la máquina hace falta repetir al revés la operación y reconducir la horquilla en la posición de funcionamiento ( Foto M1 - 1). Sacar el gozne y la palanca. • ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina averiguar que la horquilla esté en la posición de funcionamiento ( Foto M1 - 1). Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables conectados al medio de transporte. Si se tienen a disposición medios de transporte privados, con rampas inclinadas, se puede empujar directamente la máquina sin el pallet, asegurándose de que todos los componentes y la máquina estén adecuadamente protegidos para que no sufran golpes violentos, humedad, vibraciones o movimientos accidentales durante el transporte. Las cajas de las baterías están provistas de orificios para enganchar las herramientas necesarias para el transporte. ☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la máquina) de la batería, utilice exclusivamente personal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para la operación y para soportar el peso de las cargas en cuestión. Para el transporte tenga las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del fabricante de la batería. El cargador de baterías puede transportarse sobre los soportes de los que está provisto, tanto vertical como horizontalmente, tome las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones previstas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del cargador de baterías. 5. INFORMACIONES TÉCNICAS 5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL Podemos resumir las principales características de la máquina del siguiente modo: - La forma de la boquilla de secado, los flujos del aire, las cuchillas de goma bien estudiadas, hacen que el secado sea óptimo, incluso sobre pavimen- tos de azulejos. La especial y equilibrada conformación del bastidor de la máquina y del soporte de la boquilla de secado, permiten que tampoco en las curvas queden rastros de agua, incluso utilizando un squeegee de reducidas dimensiones. 4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, - Excelente distribución de los pesos y del espacio BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS ocupado, gracias también al elevado peso del • Nunca levante la máquina con una carretilla eleplato de cepillos y a las baterías situadas en el cenvadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios tro de la máquina. para efectuar una elevación directa. - Gran peso sobre los cepillos que, de este modo, Antes de preparar el embalaje y de efectuar el translimpian eficazmente el suelo. La presión está aseporte, realice las siguientes operaciones: gurada y demostrada por el propio peso del plato, - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de sin muelles o dispositivos aleatorios que se presla solución. tan a equívocos y a imprecisiones. Es todo peso - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los sus- pendido, peso real, un plato con una robusta platos de arrastre. chapa de 15 mm. de acero. - Desconecte y quite las baterías. - Gran volumen de agua de los depósitos, lo que Coloque la máquina en el pallet original (o en uno se traduce en reducción de los tiempos muertos, equivalente que soporte el peso y que sea adecuado puesto que deben realizarse menos viajes para a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una cargar el agua y descargar la suciedad. No hay ninplataforma inclinada. guna membrana flexible delicada técnicamente y Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado difícil de limpiar. al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos - El depósito de recuperación deja varios litros para que sean adecuados al peso de los elementos. la decantación de eventual espuma. Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre - Construcción robusta. El bastidor y la boquilla de el medio de transporte. secado están realizados en aluminio y chapa de 80 gran espesor, de 6 mm, 8 mm, 10 mm, hasta 20mm, y están cortados al láser y soldados; el plato cepillo está realizado con robusta chapa de 15 mm, con un tratamiento superficial que protege la chapa y la pintura durante miles de horas en ne- blina salina. Los tornillos son 100% de acero inoxi- dable; los depósitos (carrocería) son de polietileno antigolpes de 7-8 mm. de espesor. Todo es simple y sumamente robusto, sin inútiles complicaciones. - El vano batería puede alojar baterías de gran capacidad, permitiendo así una gran autonomía de trabajo. - La ubicación del motor de aspiración en una zona interna a la máquina, garantiza un trabajo muy silencioso. - Fácil limpieza del depósito de recuperación, puesto que no presenta las anfractuosidades carac- terísticas de los depósitos de recuperación situados en posiciones inferiores. fecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor económico invertido. 5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia permite una excelente recarga de las baterías, prolongando la autonomía y la vida de las mismas, y gracias a la posibilidad de configurarlo, representa una solución muy versátil al reducir el número de cargadores necesarios. En efecto, el mismo cargador de baterías puede utilizarse tanto para las baterías al Pb-Ácido como para las baterías al gel. El display digital proporciona una serie de informaciones para tener siempre bajo control el proceso de recarga, la batería y el mismo cargador de baterías (para una información detallada lea el correspondiente manual). • No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas características técnicas que los ofrecidos por nosotros den resultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor económico invertido. 5.1.2 BATERÍAS Independientemente del tipo de construcción, las prestaciones de una batería se indican con la capacidad referida a un periodo de descarga. Otro valor importante es el número de descargas posibles. La capacidad está expresada en amperios por hora (Ah), mientras que el periodo de descarga generalmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los ci- 5.2 STRUCTURA Y FUNCIONES clos de descarga/carga son la indicación del número 5.2.1 MAQUINA de veces que la batería soporta la carga en las mejores condiciones, es decir, indican la vida útil de la FOTO A batería respetando todas las prescripciones previstas. 1 Depósito de recuperación Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun- 2 Asiento del operador ción de la velocidad con la que utilice la energía (la 3 Depósito de la solución detergente corriente), por este motivo los valores de la capacidad 4 Rueda trasera expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es 5 Rueda paragolpes fundamental considerar estos factores a fin de efec- 6 Protector de salpicaduras tuar una correcta comparación entre los productos 7 Rueda motorizada delantera disponibles en el mercado y los ofrecidos por noso- 8 Pedal del acelerador tros. 9 Alojamiento de los componentes Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes eléctricos por su construcción y características. 10 Volante - Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del electro- FOTO B lito en cada elemento! 1 Gancho de soporte del tubo de • Si un elemento no está cubierto por la solución vaciado del depósito de recuperación ácida, se oxida en 24 horas y las prestaciones de 2 Tapón del tubo de vaciado del depósito ese elemento se dañan sin posibilidad de recupede recuperación ración. 3 Tubo de vaciado del depósito de • Remítase al manual de las baterías para evitar riesrecuperación gos físicos y económicos. 4 Tapón de llenado del depósito de la - Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no solución detergente requieren mantenimiento ni ambientes especiales 5 Tubo de aspiración para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) 6 Tapon del alojamiento de acceso al flotador y conexión del tubo y, por lo tanto, se aconsejan vivamente. de aspiración • No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas 7 Luz destellante características técnicas que los ofrecidos por nosotros den resultados análogos, sólo una per- FOTO C 81 1 Pomulos de abertura del tapon de aspiración 2 Aparato antiespuma FOTO I 1 Motor de aspiración 2 Batería a cajón FOTO D 1 Luz destellante 2 Conexión del tubo de aspiración 3 Flotador 4 Tapon de acceso del alojamiento del flotador y conexión del tubo de aspiración FOTO L 1 led indicador diagnostico de anomalías FOTO M1 1 Horquilla de desbloqueo del freno electromecánico FOTO E 1 TOMA PARA LA RECARGA DE LA BATERÍA FOTO M2 2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA SOLUCIÓN 1 Palanca de desbloqueo LIMPIADORA 2 Gozne FOTO F 1 Interruptor del motor de aspiración 2 Selector de subida/bajada de la boquilla de secado 3 Contador horas de trabajo 4 Indicador de la carga de la batería 5 Disyuntor térmico del motor cepillos 6 Selector de subida/bajada de el grupo cepillos 7 Interruptor del motor de los cepillos 8 Selector de marcha adelante/atrás 9 Bocina 10 Interruptor de llave 11 Disyuntor térmico del actuador del grupo cepillos 12 Potenciómetro de regulación de la velocidad de avance 13 Disyuntor térmico del actuador de la boquilla de secado 14 Fusible de protección del panel de control 15 Freno de emergencia 16 Indicador de reserva de nivel de la solución de limpieza FOTO G 1 Rueda paragolpes 2 Tornillo de regulación de la presión de la boquilla de secado 3 Pomulo de desenganche/enganche rápido de la boquilla de secado 4 Pomulos para abrir el filtro de casete 5 Ttapa de el filtro de casete 6 Pomulo de regulación de la inclinación de la boquilla de secado 7 Pómulos por el desmontaje de los labios de la boquilla de secado 8 Rueda de la boquilla de secado 9 Tubo de aspiración FOTO H 1 Filtro de la solucion limpiadora 2 Grifo de vaciado del depósito de la solución detergente FOTO M3 - M4 - M5 Procedimiento de desbloqueo del freno electromecánico 5.2.2 BATERIAS Si se incluyen en el suministro, las baterías al PbÁcido (si no son de carga en seco) o al gel, ya están listas para ser instaladas: Color rojo polo positivo Color negro polo negativo. 5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS Si se incluye en el suministro, debe leerle el específico manual de instrucciones. 5.4 ACCESORIOS El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista completa y actualizada de todos los accesorios disponibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc. 6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA • Las características técnicas de las baterías utilizadas deben corresponder con las indicadas en el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías diferentes puede provocar serios daños a la máquina o requerir recargas más frecuentes. • Durante la instalación o cualquier tipo de operación de mantenimiento de las baterías, el operario debe disponer de los accesorios de seguridad adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas libres, no cortocircuite los polos de las baterías, no provoque chispas y no fume. Las baterías normalmente se proporcionan cargadas con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del manual que se entrega con la batería y aténgase escrupulosamente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre los modos de uso descritos en dicho manual. 6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERÍA • Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado. 82 Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento específico. Levantar el depósito de recuperación de 90° ave- riguando que sea estable en aquella posición; de este modo se tiene acceso al alojamiento de la batería. Desconecte el conector Anderson perteneciente al cableado baterías del conector Anderson perte- neciente al cableado máquina. Para ello aferre los conectores, no tire nunca de los cables. • Fije el cableado batería a la batería co- nectando los bornes exactamente y sólo en los polos marcados con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual cortocircuito de la batería puede ocasionar explosiones! Una vez haya comprobado que todos los mandos en el panel estén en posición “0” o en reposo, co- necte el conector de la batería al de la máquina. & Cierre el vano batería y preste atención a no aprisionar ningún cable. volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado. 7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN 7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS Prepare y controle el cargador de baterías, para ello siga las instrucciones del correspondiente párrafo. Desconecte el conector de la batería del conector de potencia de la máquina (el que tiene las aletas de agarre) y conecte el conector de baterías con el conector del cargador de baterías. • No conecte el cargador de baterías al conector del cableado principal de la fregadora-secadora. Sujete los conectores con las manos, no tire de los cables. Si la máquina está equipada con baterías al PbÁcido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la tapa superior y abra los tapones de las baterías. • Siga el manual de utilización y seguridad del fabricante de las baterías (véase el párrafo correspondiente al mantenimiento de las baterías). Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin mantenimiento), siga las siguientes instrucciones. Si la máquina se utiliza con regularidad: Deje siempre conectadas las baterías al cargador de baterías cuando no se utilice la máquina. Si la máquina no se utiliza durante largos periodos: Cargue la batería por la noche, después de la última vez que utilice la máquina. Seguidamente desconecte la batería del cargador de baterías. Recargue la batería por la noche antes de usar de nuevo la máquina. Evite realizar recargas intermedias o incompletas en fase de trabajo. Después de la recarga, apague el cargador de baterías y desconecte el conector de las baterías. Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, compruebe con regularidad la intensidad del líquido de los elementos con el densímetro: si uno o más elementos estuvieran descargados y los demás completamente cargados, significa que la batería está dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al manual de servicio de la baterías). Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa superior. Sujete los conectores con las manos, no tire de los cables. Conecte de nuevo los conectores de la máquina. 6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de protección personal indicados por el proveedor del detergente utilizado o necesario para el ambiente en el que se trabaja. ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una detallada descripción de estas fases: Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera necesario, recárguela. Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie y el trabajo que se ha de realizar. Monte la boquilla de secado, compruebe que esté bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asimismo compruebe que los labios de la boquilla de secado no estén excesivamente desgastadas. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Compruebe y cierre completamente el mando de liberación de la solución limpiadora. Llene el depósito de la solución a través le tapon anterior con agua limpia y detergente no espumoso en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 7 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse 7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULAantes con los movimientos de la máquina, probán- CIÓN DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CONTRA dola en una superficie amplia y sin obstáculos. SALPICADURAS Para obtener los mejores resultados en términos de La boquilla de secado es el componente principal limpieza y duración de la máquina, sugerimos algu- para obtener un perfecto secado. nos simples, pero importantes, procedimientos: - Examine el área de trabajo, alejando los posibles 7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECAobstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por DO áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em- ficar el montaje. piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so83 porte de la boquilla de secado (Foto E - 3). Posicionar las aberturas de la boquilla de secado en el estribo sobre el soporte. Atornillar los dos pómulos (Foto E - 3) para fijar la boquilla de secado. Insertar el tubo de aspiración de la máquina ( Foto E - 5) en el cuerpo de la boquilla de secado. ficiente; regule mediante los pomos para op- timizar la eficacia. 7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es enganchado al plato del grupo cepillo por por encastro en la cubierta de plastico. 7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE- Para desmontar el protector contra salpicaduras se CADO necesita tirar hacia abajo para desencastrarlo de la Bajar la boquilla de secado para simplificar el des- cubierta. montaje. Para montar el protector, encastrarlo fuertemente Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la sobre en el borde inferior de la cubierta de un exboquilla de secado ( Foto E - 5 ). tremo y continuar empujando hasta el otro extremo. Destornillar los dos pómulos puestos sobre el soporte ( Foto E - 3 ) y tirar la boquilla de secado a sí 7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULAmismo para liberarla de su alojamiento. CIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS) 7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA • Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre BOQUILLA DE SECADO y discos abrasivos perfectamente montados en la Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer máquina. 7.2.2) Para el montaje: Destornillar completamente los pómulos (Foto G - 7), Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si remover los pernos y los listeles metálicos de finca no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del de los labios en goma. Remover los labios de goma. párrafo específico. Posicionar los listeles metálicos sobre el labio an- Asegúrese de que la llave de encendido en el panel terior e insertar las vides de fijado en los agujeros. de mandos esté en posición “0”. Acercar primera de un lado, luego del otro, el labio Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los anterior y los listeles con las vides al cuerpo del tergi- discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos, pavimento y centrar los agujeros de guía. debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y Añadir a este punto el labio posterior, centrando una ponga en marcha la rotación de los cepillos: de este vez más los agujeros sobre las vides salientes. Cerrar modo los cepillos/discos se enganchan automáticalos listeles con los pómulos de fijado ( Foto G - 7 ) mente; empezando de una extremidad hasta a lle- gar a lo • No permita que la longitud de los hilos de los ceopuesta. pillos se reduzca a menos de 1 cm. Es normal que para centrar las vides de fijado se deba • No permita que el espesor de los discos abrasivos extender el bandella posterior, este con el objetivo se reduzca a menos de 1 cm. de serla capacitado a la correcta tensión para evitar Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con pliegues sobre el suelo y por lo tanto secar correc- discos abrasivos demasiado delgados, puede provotamente. car daños a la máquina y al pavimento. Compruebe regularmente el desgaste de estos com7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SE- ponentes antes de empezar a trabajar. CADO Para el desmontaje o la sustitución: El pómulo puesto sobre el soporte de la boquilla de Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si secado (Foto G - 6) regla la inclinación de la boquilla no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del de secado con respecto del suelo. Las dos vides a los párrafo específico. lados (Foto G - 2) juntos a las ruedas posteriores de la Asegúrese de que la llave de encendido en el panel boquilla de secado, sirven para regular la presión de de mandos esté en posición “0”. la boquilla de secado sobre el suelo. Aferrando con las manos los cepillos (o los discos Si la boquilla de secado está bien regulado, el labio guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de rotatrasero cuando se arrastra sobre el pavimento debe ción, seguidamente bájelos para liberarlos del plato flexionar en todos sus puntos, formando con el suelo guía. un ángulo de 45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede 7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO intervenir en los pómulos y las vides ( Foto G - 6; Foto DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA G - 2 ) para reglar la correcta inclina- ción y presión de •La temperatura del agua o del detergente inla boquilla de secado. troducido no debe ser superior a 50°C La boquilla de secado debe secar de modo uni- forme ☞ Antes de llenar el depósito de la solución limpiaa lo largo de todo el frente de secado. dora hay que vaciar por completo del depósito de Tramos húmedos a los lados indican un secado insu- recuperación. 84 Para el llenado: • Quite el tapón situado en la parte trasera de la máquina. • Deje un desnivel de 7 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida! • Añada la cantidad requerida del producto químico, considerando el porcentaje (%) indicado por el proveedor, referido a la capacidad del depósito lleno indicada en la ficha del producto. • Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo y a la suciedad que se ha de limpiar. • La máquina ha sido proyectada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para máquinas limpiadoras de suelos. La utilización de otros productos químicos, (como por ejemplo hi- poclorito de sodio, oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la máquina. • Siga las normas de seguridad especificadas en el correspondiente párrafo y en el envase del de- tergente. • Para tener una lista completa de los detergentes adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina. • Añada el detergente después de haber llenado de agua el depósito, para evitar así que se forme espuma en su interior. • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado, introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la máquina. • Cierre la tapa del depósito. Para el vaciado: • Abrir el grifo situado en la zona inferior de la máquina, en la parte trasera ( Photo H - 2 ) y espere a que el depósito se vacíe completamente. • Después de vaciar, cierre el grifo de descarga. Para vaciar el depósito: Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio- nales para la eliminación de las aguas residuales). Apague la máquina y quite la llave del panel de mandos. Desacople el tubo de vaciado del gancho, y manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre. Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado. La operación de vaciado puede interrumpirse rápidamente si fuera necesario, simplemente levantando el tubo de vaciado. Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo internamente a través del orificio de inspección, destornillando la mirilla posterior. Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el tapón de rosca y cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina. • El tapón del tubo de vaciado debe estar perfectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que de otro modo se tendrá una pérdida de depre- sión que causará un mal secado del suelo . 7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Seleccionar la dirección de marcha deseada con la palanca de mando Adelante/Atras. Insertar y girar la llave de encendido. Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el pedal del acelerador y conducir la máquina hasta destino. Apagar la máquina y sacar las llaves del cuadro manda. Es posible cambiar la dirección de marcha con la palanca de mando Adelante/Atras, también mien- tras está trabajando con el pie sobre el acelerador. 7.7 MÉTODO DE TRABAJO 7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE- 7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS RACIÓN Libere la superficie que se ha de tratar (con instruLa descarga del agua sucia debe realizarse de con- mentos adecuados como aspiradores, barredoras, formidad con las normativas nacionales. El usuario es etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta el único responsable de asegurar que se respe- tan operación preliminar, la suciedad sólida podría imestas reglas. pedir el correcto funcionamiento de la boquilla de • Cuando se ha acabado la solución limpiadora, secado, que podría no secar perfectamente. antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el Esta máquina debe ser conducida por personal adiesdepósito de recuperación. trado para ello. Por lo general, se puede vaciar el depósito de recuperación todas las veces que se quiera, incluso en 7.7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DETERfases intermedias del ciclo de trabajo. GENTE EN LA SOLUCIÓN LIMPIADORA El volumen del depósito de recogida es superior al El ajuste de la cantidad de detergente para ser utilidel depósito de la solución, por lo que no debería zado en la solución limpiadora se efectúa por medio verificarse nunca una situación de potencia peligro del selector del panel de control (Foto N - 3)​​. para el motor de aspiración. De todos modos, hay un Al pulsar el selector varias veces aumentará la cantiflotador de seguridad que interviene apagando el dad de detergente dispensado; la dilución del determotor de aspiración, en caso de que el nivel del lí- gente dispensado se muestra en el panel de control quido sucio sea excesivo. (Foto N - 7) a través de niveles progresivos en el sím• Si por cualquier motivo observara una pérdida de bolo gráfico (Foto O). agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa- El porcentaje de la dilución del detergente varía degue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el pendiendo de la cantidad de agua limpia entregado, depósito de recogida. ajustable a través de la palanca de control (Foto H 85 1); cuando la palanca está en posición de suministrar mitad de la dispensación total posible de agua limpia, el porcentaje de dilución se muestra en la Foto O - 1; cuando la palanca está en posición de suministrar la totalidad posible de agua limpia, el porcentaje de dilución se muestra en la Foto O - 2. control descarga. 7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS Lavado y secado en una única pasada. Prepare la máquina como anteriormente descrito. Seleccionar la dirección de marcha adelante con la palanca dirección. Insertar y girar la llave. Accionar el motor de aspiración, el motor cepillos y la erogación de la solución detergente. Bajar los cepillos y la boquilla de secado. Utilizar la palanca de regulación detergente para regular el flujo de salida, en relación a la velocidad de adelanto, de la solución. Pisar dulcemente el pedal de adelanto averiguando el funcionamiento de todos los sistemas. Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velocidad de trabajo. Regular la velocidad de avance y la cantidad de flujo de la solución con base en la exigencia requerida. El volante obra como un volante de coche y es posible girar la máquina sobre él mismo virando completamente el volante. • Durante estas operaciones, la parte atras de la máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior, reducir la velocidad para evitar rapidos cambios de dirección y golpear contra paredes o otro. Para evitar daños a las superficies de tratar, el motor de los cepillos se parará automáticamente después de unos 2 segundos de la liberación com- pleta del pedal de adelanto. • No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. ☞ No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. 7.7.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO • Llave de contacto, para encender y apagar la máquina. • Palanca de mando, para seleccionar el desplazamiento de lamaquina en marcha adelante o atrás. • Regulador de velocidad, para seleccionar la ve- locidad de adelanto a pedal completamente comprimido. • Interruptor de los cepillos, para poner en marcha el motor de rotación de los cepillos. • Interruptor posición cepillos, para bajar, en posición de trabajo, o levantar, en posición de descanso/desplazamiento el grupo cepillos. • Interruptor aspiración, para encender el motor de aspiración. • Interruptor posiciónde la boquilla de secado, para bajar, en posición de trabajo, o levantar, en po- sición de descanso/desplazamiento la boquilla de secado. • Interruptor de emergencia, para interrumpir / retomar todas las operaciones de trabajo. • Pedal acelerator, para accionar el movimiento de la máquina. • Palanca de regulación del flujo de la solución, para regular la cantidad (máxima hacia abajo, mí- nima hacia arriba) de solución limpiadora deseada en el suelo. • Control de la carga de la batería, la secuencia de luces se apaga progresivamente hasta que se agota la carga de la batería. Cuando se enciende la luz roja, apague el motor de los cepillos, cierre 7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFIel suministro de la solución limpiadora, acabe de CIES MUY SUCIAS secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el Lavado y secado en varias pasadas. lugar donde se encuentra el cargador de baterías Preparar la máquina como anteriormente descrito. para recargar las mismas. Primera operación: Si no se siguen estas operaciones, la máquina des- Seleccionar la dirección adelante con la palanca de activará automáticamente el motor cepillos y sólo la dirección. será posible desplazar la máquina. Si también en Introducir y girar la llave de contacto. esta situación no se procederá rápidamente a parar Accionar el motor cepillos y el suministro de la sola máquina, serán interrumpidas automáticamente lución limpiadora. todas las funciones, y será necesario empujar ma- Bajar los cepillos. nualmente la máquina para desplazarla. Utilizar la palanca de regulación del detergente para • Las baterías se pueden dañar irremediable- mente regular el flujo de salida (en función de la velocidad si el nivel de carga residua se reduce exce- sivamente de avance) de la solución limpiadora. (véase el manual de uso de la batería), no fuerce la Pisar suavemente el pedal de avance comprobando descarga de la batería más allá de los límites fijados el funcionamiento de los cepillos y el suministro de la por los dispositivos de seguridad, apagando y vol- solución limpiadora. viendo a encender la llave o de nin- gún otro modo. Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo• En la duda de una situación anómala, cuál poca cidad de trabajo. potencia en la máquina sin que hayan intervenido las Reglar la velocidad máxima de avance y la cantidad seguridades, pararse enseguida: seguir la sec- ción in- de flujo de la solución según se requiera. convenientes y remedios y contactar a un empleado El volante funciona como un volante de automóvil, especializado por la verificación de los aparatos de y se puede girar la máquina sobre sí misma virando 86 completamente el volante. • Durante estas operaciones, la parte trasera de la máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior, reduzca la velocidad para evitar bruscos cambios de dirección y chocar contra las paredes y otros obstáculos. Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre la sociedad, según lo indicado en las informaciones relativas al detergente utilizado. Segunda operación: Proceda como se explica en el párrafo precedente “Lavado Directo” (7.7.3). Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar, el motor de los cepillos se parará automáticamente transcurridos unos 2 segundos desde que se suelta completamente el pedal de avance. En fase de marcha atrás, la boquilla de secado se levantará y la aspiración se desactivará automáti- camente. Después del cambio de dirección (marcha hacia delante), la boquilla de secado y la aspiración volverán automáticamente al estado precedente. ☞ No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. 7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO Cierre el suministro del detergente. Levante el grupo cepillos y apague el motor de los cepillos. Después de haber secado completamente la superficie de posibles rastros de agua, espere algunos segundos, seguidamente levante la boquilla de secado y apague el motor de aspiración. Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de los depósitos (tal y como se describe en los párrafos 7.4 y 7.5). Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos 7.4 y 7.5). Apague la máquina con la llave de contacto y quítela del tablero de mandos. Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería (véase el correspondiente párrafo). 8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO • Gire la llave, quítela del tablero de mandos y desconecte el conector batería del cableado de la máquina. • Haga que centros de asistencia autorizados o personal técnico especializado experto en el sector y en las correspondientes normas de seguridad realice todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y reparación (especialmente las que no están explícitamente descritas en este manual). La regularidad del mantenimiento en la máquina, siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina. depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello utilice un tubo de lavado o similares. • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a alta presión o chorros demasiado violentos pueden dañar los depósitos y la máquina. Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y evitar así la formación de malos olores. 8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN Destornillar los pómulos de la tapa posterior del alojamiento del tubo de aspiración. Sacar la tapa y acceder interiormente para desacoplar el tubo de aspiración. Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de secado. Ahora es posible lavar y liberar el tubo de obstrucciones. Enhebrar el tubo de aspiración dentro del alojamiento posterior, en la adecuada cavidad del depósito. Cerrar el del alojamiento con la tapa y los pómulos. Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo la boquilla de secado. 8.3 BOQUILLA DE SECADO • No maneje la boquilla de secado a manos descubiertas, póngase guantes y todas las prendas de seguridad adecuadas para la operación. Desacople la boquilla de secado de la máquina y límpielo colocando debajo de un chorro de agua corriente con una esponja o un cepillo. Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en contacto con el pavimento. Las mismas tienen la función de rascar la película de detergente y agua sobre el pavimento y aislar la porción de superficie para obtener la máxima depresión del motor de aspiración: de este modo el secado de la máquina es perfecto. Trabajando continuamente de este modo, el canto vivo de la banda tiende a redondearse o deteriorarse, perjudicando el perfecto secado, para esto hay que sustituir los labios de la boquilla de secado. Para cambiar los labios desgastados, siga las instrucciones del correspondiente párrafo, gire los labios para desgastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas. 8.4 ACCESORIOS Desmontar y limpiar los cepillos o los platos de arrastre. • Compruebe atentamente que no estén encastrados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares, para evitar dañar el suelo y la máquina. Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos (compruebe si se ha verificado un desgaste irregular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el suelo. Utilice exclusivamente los accesorios indicados por el fabricante, otros productos pueden perjudicar la seguridad. 8.1 DEPÓSITOS Vacíar los dos depósitos como se describe en los co- 8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE rrespondientes párrafos. Averiguar que el depósito solución esté vacío. Eliminar la suciedad sólida llenando y vaciando los Controlar y limpiar el filtro de la solución, posicio87 nado en la parte delantera e inferior de la máquina. Lavar con agua corriente, si necesario, y averiguar la efectiva salida de solución sobre los cepillos. Cerrar bien el filtro para evitar pérdidas durante el funcionamiento. El desbordamiento de la solución ácida puede corroer la máquina. Utilice cargadores de baterías aconsejados por el fabricante y, en cualquier caso, que sean adecuados al tipo de batería que se ha de cargar. • Recargue las baterías siempre en locales bien ven8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA tilados: ¡existe el riesgo de explosión! Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un fuertemente aconsejado. cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa 8.7.2 GEL para que las rayas ocasionadas durante el uso no que- Realice las operaciones de mantenimiento de den muy evidenciadas, pero esta solución no facilita acuerdo con las instrucciones del fabricante y con la limpieza de manchas persistentes sobre la superfi- todas las indicaciones que se proporcionan en este cie. También pueden utilizarse máquinas de limpieza manual. a vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua Utilice exclusivamente los cargadores de baterías corriente o hidrolimpiadoras. aconsejados por el fabricante. 8.7 BATERÍAS 8.7.1 PB-ÁCIDO Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con todas las indicaciones proporcionadas en el presente manual. Dejar descubiertas (no completamente sumergidas en la solución ácida) las placas de los elementos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irremediablemente la funcionalidad del elemento. 9. 8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO Para todas las operaciones descritas en este párrafo, remítase a las instrucciones y a las advertencias detalladas en los correspondientes párrafos. 8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS Para obtener el máximo rendimiento de su máquina, tenga siempre a disposición el material de consumo más común y programe mantenimientos ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de estos recamA la necesidad CONTROL DE EJERCICIO Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Después de cada empleo Semanalmente Mensualmente X Vaciado del déposito de recuperación X Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías X X X Control del nivel del líquido de las baterías X Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averiguar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza. X Control visual del estado general de la máquina X Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean atascadas o obstruidos X Control del nivel de usura de los labios de aspiración X Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente X Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de secado X Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo cepillos X Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla de secado X Engrase de las partes en movimiento X Controlar el cable de abertura del grifo de la solución detergente X Control de los sistemas de seguridad (interruptor de emergencia, freno mecánico o electromecánico, interruptor de seguridad del asiento del operador, etc.) X Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X 88 bios, remítase a su revendedor. 9. CONTROL DE EJERCICIO 9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVERÍAS La pantalla ubicada en el panel de control (Foto A - 9) también tiene la función de mostrar las alarmas activas en el equipo con respecto a la placa de control y en caso de alarma se visualizará alternativamente un código y una descripción breve. A continuación está la lista de mensajes de error con el correspondiente diagnóstico: 9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Estas indicaciones sirven para entender las causas de algunos problemas frente a determinados tipos de inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse ruega en todo caso hacer referencia a las secciones específicas de abajo. 9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA  La llave de contacto no está introducida o no se ha girado correctamente.  Introduzca la llave en posición “1”.  El conector de la batería está desacoplado o mal conectado al cableado principal.  Conecte fuertemente los dos conectores.  El interruptor de emergencia/interruption de trabajo es comprimido.  Desempeñar el interruptor de emergencia/interruption de trabajo  La máquina se está recargando.  Terminar la recarga.  Las baterías están agotadas.  Recargar las baterías.  El operador no està sentado sobre el asiento de guía.  Sentarse sobre el asiento de guía.  El fusible principal es quemado.  Reemplazarlo.  La placa de control se ha sobrecalentado.  Averiguar las situaciones de empleo que pudieran haber causado la avería (inclinación elevada, etcétera) esperar 30 min. y probar a evitar los mismos empleos no correctos. Si el problema persiste contactar el servicio asistencia. Alarm Significado Solución 1 El motor no se detuvo al inicio Cuando se enciende la llave, el motor se está moviendo. Si el error persiste, es posible dañar la energía. Contacto de soporte 2 Contacto del interruptor remoto Realice los controles con referencia al telerutor de línea. 3 Insuficiente voltaje de la batería Eseguire i controlli con riferimento al telerut- tore di linea. 4 Tensión excesiva de la batería. El voltaje de la batería ha subido por encima del valor máximo o ha excedido el máximo admitido por el control. 5 Pilotando el interruptor remoto. Realice los controles relacionados con los contactores controlados por el control 6 Potenciómetro interrumpido. Verifique el potenciómetro 7 Temperatura fuera de los límites permitidos. Verifique el acoplamiento entre el control y la base. Si el error persiste, contáctese con la asistencia. 8 Se apaga durante el movimiento. El control se desconectó mientras el vehículo se estaba moviendo. Siempre apague el control cuando el vehículo esté parado 9 Configuración de parámetros Algunos valores de calibración no son correctos. incorrecta. 10 Checksum de verificación incorrectas El procedimiento de programación ha sido interrumpido. Repetirlo 12 Adquisición fallida La auto-adquisición no pudo ser completada. 16 Corriente excesiva del rotor Póngase en contacto con el centro de asistencia 19 Memoria Póngase en contacto con el centro de asistencia 20 Memoria de parámetros corruptos Póngase en contacto con el centro de asistencia 21 Dispositivo no registrad Póngase en contacto con el centro de asistencia 22 Bloque externo El bloque fue ordenado a través de la entrada apropiada o vía serial de otro dispositivo 89 9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA  La palanca de selección de la dirección está en posición neutra  Seleccionar una dirección de marcha  El pedal de avance no es presionado  Presionar el pedal.  La inclinación del suelo es demasiado elevada.  Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.  Ha intervenido la protección térmica (general) del motor/ de los motores de tracción  Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minutos, cambiar los fusibles.  El micro interruptor del pedal de avance es dañado.  Reemplazarlo.  Las baterías están agotadas.  Recargar las baterías.  El pedal de aceleración fue presionado al momento del encendido de la máquina.  Conceder el pedal de aceleración, apagar y reavivar la máquina.  El potenciómetro del pedal de aceleración es interrumpido.  Reemplazarlo.  El motor de tracción fue no paro al momento del encendido de la máquina.  Posicionar la máquina sobre una superficie llana, apagar y reavivar con la llave. obstruido en algún punto  Liberar el conducto eliminando la suciedad.  La electrovalvula de la solución detergente es quemada.  Reemplazarla. 9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN  El tubo de aspiración no está conectado a la boquilla de secado.  Conectarlo correctamente  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla de secado están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos.  El motor de aspiración está apagado.  Activarlo.  El depósito de recuperación está lleno.  Vaciarlo.  El motor de aspiración no recibe la alimentación eléctrica o está quemado.  Comprobar las conexiones y, en el segundo caso, hay que cambiar el motor. 9.2.6 POCA ASPIRACIÓN  La tapa del depósito de recuperación no está bien cerrada.  Cerrar fuertemente la tapa.  El tapón del tubo de vaciado del depósito de recuperación no está perfectamente cerrado.  Cerrarlo correctamente. 9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN  El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla  No se ha seleccionado el interruptor del motor de de secado o el vano de inspección están obstruidos. los cepillos.  Liberar y limpiar los conductos.  Presionar el pulsador para activar los cepillos.  La máquina no está avanzando y ha intervenido la 9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR placa de control para evitar perjudicar el suelo. DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN  Presionar el pedal de avance.  El interruptor relé es defectuoso.  Ha intervenido la protección térmica del motor de  Parar la máquina interrumpiendo la alimentación los cepillos, el motor se ha sobrecalentado. general y desconectando el conector principal de  Comprobar el motivo (cuerdas o similares que la batería y llamar al servicio técnico. impiden el movimiento, superficies excesivamente desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de resta- 9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O blecimiento. NO SECA BIEN  La correa de transmisión está rota.  los labios de la boquilla de secado están desgasta Cambiar la correa. das o arrastran suciedad sólida.  El relé del motor o el motor de los cepillos está  Cambiarlas o limpiarlas. averiado  La regulación de la boquilla de secado no es co Cambiar el relé o el motor. rrecta, el avance debe ser perpendicular a la dirección de marcha. 9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O  Regular la boquilla de secado. BAJA EN POCA CANTIDAD  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla  El depósito de la solución está vacío. de secado están obstruidos.  Llenar el depósito de la solución, después de haber  Liberar y limpiar los conductos. vaciado el depósito de recuperación.  La palanca de regulación del flujo está cerrada o 9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA casi cerrada.  No arranca la recarga de la batería.  Regular / aumentar el flujo de salida de la solución  Controlar que el cargador de baterías esté bien según se desee. conectado a la batería. Consultar el manual del car El filtro de la solución detergente es obstruido. gador de baterías.  Limpiar el filtro.  El conducto de suministro del detergente está 9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MAN90 TIENEN LA CARGA  Al final del proceso de recarga, la batería no está correctamente cargada (véase el manual de instrucciones-mantenimiento del fabricante de la batería)  Comprobar el mensaje de error del cargador de baterías y controlar los datos indicados en el display (Véase el manual de instrucciones del cargador de baterías).  Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las prestaciones esperadas.  El acumulador alcanza las máximas prestaciones transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre completamente las placas.  Controlar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los diferentes elementos  Cambiar la batería dañada. Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento de las baterías y del cargador de baterías, si no consigue solucionar el problema, llame al servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargadores de baterías no suministrados directamente. alargamiento de la garantia después de la reparaci6n de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos de funcionamiento, todas las tareas de mantenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las partes sujetas a un normal desgaste. El constructor no se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato. 10.1 ELIMINACION DE LA MAQUIN Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de recogida autorizado. Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente en el lugar donde se utilice: - En primer lugar hay que desconectar la máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla. - Seguidamente la máquina se divide por grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes materiales, diríjase a los organismos competentes en materia. Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo a la ley en materia de reciclaje. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina susceptibles de peligro, especialmente para los niños. 10. CONDICIONES DE GARANTIA Todos nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas severas y estan cubiertos por una garantia de 12 meses por defectos de los materiales o de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha de compra. La fecha de compra es aquella indicada en el recibo que el Revendedor da al cliente en el 10.2 ELIMINACIÓN (WEE) momento de la entrega del aparato. El constructor Como propietario de un aparato eléctrico o se compromete a reparar o sustituir gratuitamente electrónico , la ley (conforme a la directiva las partes que dentro del periodo de garantia se 2012/19/EU sobre los residuos de equipos presenten con defectos de fabricaci6n. Defectos no eléctricos y electrónicos y conforme a las leclaramente atribuidos al material o a la fabricaci6n gislaciones nacionales de los estados miemseran examinados en uno de nuestros Centros de bros UE que han puesto en práctica dicha directiva) Asistencia Técnica o en nuestra sede, y adeudados le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios segun los resultados. Estan exluidos de la garantia: eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólos danos accidentales, por transporte, por descuido lido urbano y le impone eliminarlo en los centros o tratamiento no adecuado, por uso e instalaci6n im- apropiados de recogida. Puede también eliminar el propios o errados, no conformes con las advertencias producto directamente en el establecimiento de su indicadas en el manual de instrucciones, y también vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivapor causas no dependientes de la norma y del funcio- lente al que debe eliminar. Abandonar el producto en namiento o uso del aparato. La maquina que se debe el ambiente puede crear graves daños al mismo amreparar se entregara al centro de asistencia con todos biente y a la salud. sus accesorios originales junto con el documento El símbolo en la figura representa el contenedor de comprobante de la compra; la garantia no tiene va- los residuos urbanos y está absolutamente prohibido lidez cuando el aparato ha sido reparado o alterado eliminar el aparato en estos contenedores. El incumpor terceras personas no autorizadas; la incapacidad plimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/ de entregar el documento de compra original (le- EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes esgible y completo) de parte del utilizador o la impo- tados comunitarios es sancionable administrativasibilidad de recuperar los numeros de matricula de mente. la maquina escritos en el chasis también anularan la garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el 91 Prolunga elettrica Extension cord Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico При использовании удлинительного кабеля Verlengsnoer van electrische kabel LpA 72 dB(A) (uncertainty) Kpa 3dB (A) Livello pressione acustica Acoustic pressure Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de ruido Уровень звукового давления Geluidsdrukniveau 220-240 V < 1500 W (1.5 KW) 1500 - 2200 W 2200-3000W ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) < 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 > 20 - 50 m 2,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 LwA 79 dB(A) LwA 80 dB(A) Livello di potenza sonora misurato Acoustic power measured Niveau du puissance sonore mesuré Abgemesstes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica mesurado Акустическая измеренная мощность Geluidsdrukniveau LwA gemeten Livello di potenza sonora garantito Acoustic power granted Niveau du puissance sonore garanti Garantiertes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica garantido Акустическая мощность предоставлено Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Vibrations Vibrations transmises à l’utilisateur Effektivbeschleunigung Vibrationswert Vibraciónes transmitidas al usuario Вибрация, передаваемые пользователю Op de gebruiker overgebrachte trillingen 0,26 m/s² 0,13 m/s² sul volante on steering wheel sur le volant de direction am Steuer sobre el volante на рулевом колесе op het stuurwiel sul sedile on seat sur le siège auf dem Sitz en el asiento на сиденье op de zitting Le misure sono state fatte in accordo con la norma Values according to standard Valeurs déterminées selon la norme Ermittelte Werte gemäss der Norm Valor calculado de acuerdo con la norma Значения, определенные согласно от нормы Bepaalde waarden conform de norm EN 60335-2-72 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications 2006/42/EC successives): 2014/30/EU EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): 2011/65/EU DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями): EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen): Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Declara sob própria responsabilidade que a maquina: Объявляет под свою ответственность, что машина: Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI PRODUCT: FLOOR SCRUBBER PRODUIT: AUTOLAVEUSE PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA АППАРАТ: ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN MODELL-TYP: МОДЕЛЬ-ТИП: CRS 102 BT é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/UE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas mospäteren Änderungen und EN-Normen: dificaciones y también con la norma EN: соответствует требованиям директив ЕС/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. in overeenstemming is met de Richtlijnen EG/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN: Numero di serie a partire da: Serial number starting from: Numéro de série à partir de : Seriennummer beginnend: Número de serie de: Número de série Seri numarası Серийный номер Serienummer vanaf: Sériovým číslem počínaje od: Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier Das technische Aktenbündel befindet sich bei thecnique auprès de: El manual técnico se encuentra en: Техдокументация зарегистрирована: Comet Spa Via Technisch dossier bij: Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 50581 8.578.00216-0000-2018/01-0000 Direttore generale General manager Directeur général Generaldirektor Reggio Emilia 15/05/2018 Director general Генеральный Директор: Algemeen directeur Paolo Bucchi 06/2018 MODELE-TYPE: MODEL-TİPİ: 7.504.0296 rev. 01 MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELO - TIPO: MODELO-TIPO: MODEL - TYPE: MODELO-TIPO:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Comet CRS 102 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario