Transcripción de documentos
ITALIANO
PAGINA
10
ENGLISH
PAGE
27
FRANÇAIS
PAGE
43
DEUTSCH
SEITE
59
ESPAÑOL
PAGINA
76
99-92
РУССКИЙ
СТРАНИЦА
NEDERLANDS PAGE
100
118
2
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1
FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la
vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente manual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos de
seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto que han adquirido es fundamental respetar
siempre las indicaciones proporcionadas en este manual. El incumplimiento de estas reglas puede provocar daños a las personas, a la máquina, a la superficie
lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán
imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la máquina y proporciona indicaciones y descripciones exclusivamente a las baterías y cargadores de baterías
(opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son componentes fundamentales para completar la máquina y
condiciones el funcionamiento de la misma en términos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta
combinación entre los dos accesorios (baterías y
cargador de baterías) permite obtener las máximas
prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para
más informaciones al respecto es esencial remitirse a
los manuales específicos de las baterías y de los cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que sugerimos (opcionales) aseguran la mejor combinación con
la máquina y, además de una extraordinaria versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en la cumbre de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos
que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s)
de instalar, poner en marcha, regular, mantener, limpiar, reparar, transportar una máquina..
- Técnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina, con
la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros
durante la instalación y el mantenimiento de la máquina.
☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la máquina.
• - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones sumamente importantes para evitar serios daños a la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
• - SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
Potencia del motor del sistema de tracción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la
limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes
y sin obstáculos, en locales tanto civiles como industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea
los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente
las informaciones sobre la seguridad proporcionadas
en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable en función de las necesidades) de agua y detergente mientras los cepillos eliminan la suciedad del
suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través
de un squeegee (rasqueta de secado), seca perfectamente con una sola pasada los líquidos y la suciedad
eliminada por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas
las combinaciones de tipos de suelos y suciedad.
2.5
MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de
la máquina que ha comprado podrían diferir con las
informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por
esto se altere la seguridad del mismo y las informa77
tible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o
incandescentes.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
• • No utilice la máquina en pendencias o ram3.1
RECOMENDACIONES FUNDAMENTA- pas superiores al 2 %.
LES
En caso de pequeñas pendencias no utilice la má☞ Lea detenidamente el “manual de instruccio- quina de modo transversal, maniobre siempre con
nes para el uso” antes de realizar las operaciones precaución y sin hacer inversiones. Inclinación máx.
de puesta en marcha, utilización, mantenimiento, de transporte 10%, para transportar la máquina
mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo en rampas o en pendencias más elevadas, presta la
máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleraciode intervención en la máquina.
• Respete escrupulosamente todas las pres- nes incontroladas. Desplace la máquina por rampas
cripciones contenidas en el presente manual así y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la
como las prescripciones de los manuales de las boquilla de secado levantados.
baterías y de los cargadores de baterías (pres- • Nunca aparque la máquina en pendencia.
tando especial atención a los párrafos precedidos ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con
por el símbolo de atención o peligro).
la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse
El fabricante declina toda responsabilidad por después de haber desconectado y quitado la llave,
los daños que pudieran producirse a personas o tras haberla asegurado contra movimientos accidencosas debidos al incumplimiento de las citadas tales y desconectado de la alimentación eléctrica.
prescripciones.
• Cuando utilice la máquina preste atención a la
• Esta máquina solo debe ser conectada a una co- presencia de terceras personas, especialmente a los
rriente con la misma tensión extra baja de seguridad niños que pudieran estar presentes en el local donde
que se indica en la placa de “datos de identificación”. se trabaja.
☞ Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que • No utilice la máquina para transportar personas
todos los componentes estén bien colocados.
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la má• La máquina debe ser utilizada exclusivamente por quina.
personal que haya sido formado para su uso, que ☞ No utilice la máquina como superficie de apoyo,
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex- para ningún peso y por ningún motivo.
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso No obstruya las aperturas de ventilación y de elimino autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela nación del calor.
en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la • No elimine, modifique o deshabilite los dispositillave del tablero de mandos.
vos de seguridad.
• Este aparato no es apto para ser manejado por • Utilice siempre las protecciones personales para la
personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeaconocimientos.
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse de mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
que no juegan con el aparato.
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
• No destine esta máquina a otros usos que no sean corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio provocar graves accidentes.
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa- • No introduzca las manos entre las partes en momente las normas y las condiciones de seguridad vimiento.
vigentes en el mismo.
☞ No utilice detergentes diferentes a los previstos y
• No utilice la máquina en lugares que no dispon- aténgase a las prescripciones indicadas en las difegan de la iluminación adecuada, en ambientes explo- rentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar
sivos, en presencia de suciedad nociva para la salud los detergentes en un lugar inaccesible a los niños.
(polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en En caso de contacto accidental con los ojos, lave inambientes exteriores en general.
mediata y abundantemente con agua, y en caso de
• El campo de temperatura previsto para el uso de ingestión llame inmediatamente a un médico.
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina Asegúrese de que las tomas de corriente para la alien reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la mentación del cargador de baterías estén conectadas
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
El campo de humedad previsto para la máquina, en por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
cualquier condición en que la misma se encuentre, • Si la máquina está equipada con baterías al gel es
es del 30% al 95%.
esencial asegurarse de que el indicador de descarga
• No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos situado en el salpicadero esté correctamente regusecos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las cotes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén rrespondientes instrucciones del manual.
diluidos, no utilice productos inflamables o ex- • Es indispensable respetar las instrucciones del faplosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus- bricante de las baterías y las disposiciones del Legis78
ciones proporcionadas al respecto.
lador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
• No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
• Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosamente las correspondientes instrucciones de seguridad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola de la red de alimentación eléctrica o de las baterías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante.
• Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución de los accesorios deben realizarse en ambientes adecuadamente iluminados, y sólo después de
haber desenchufado la máquina de la alimentación
eléctrica, desconectando el conector de la batería.
☞ Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de reparación (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autorizados o por personal técnico especializado y experto
en el sector y en las normas de seguridad.
☞ Se permite usar sólo accesorios y recambios originales, proporcionados exclusivamente por el fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan
que la máquina funcione de modo seguro y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras
máquinas u otros juegos de piezas como recambios.
☞ Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condiciones y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina serios problemas y obstruir los tubos.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1
ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA
• Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear
el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
☞ Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2
CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
☞ Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de presentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3
DESEMBALAJE
• Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y compruebe su contenido (manual de uso y mantenimiento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera, empezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien suje3.2
RUIDO Y VIBRACIONES
tada al pavimento y al pallet.
Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio- Proceda con las mismas precauciones e indicaciones
nes ver en la página 112.
para quitar de su embalaje el cargador de baterías
opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje
79
por medio de las específicas manillas) y la batería
opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya
puede montar los accesorios y las baterías, para ello
lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje, porque podrían ser útiles para proteger la máquina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
4.4
DESBLOQUEO DEL FRENO ELECTROMECÁNICO
• Cuando la máquina está sin batería, o si es apagada, resulta ser frenada.
Para desbloquear el freno electromecánico hace
falta actuar sobre el motor de tracción posicionado
sobre la rueda anterior ( Foto M1 - 2) según el procedimiento siguiente:
- Atornillar el gozne (Foto M2 - 2) y la palanca de desbloqueo (Foto M2 - 1) en la horquilla de de- sbloqueo del freno electromecánico ( Foto M1 - 1)
- Tirar el gozne hacia el exterior ( Foto M3)
- Girar la palanca de desbloqueo hacia el motor
(Foto M4)
- Parar la palanca sobre el motor de modo que la
horquilla quede situado hacia el exterior ( Foto M5)
El freno electromecánico es desbloqueado ahora y
es posible mover la máquina.
Despues del desplazaminento de la máquina hace
falta repetir al revés la operación y reconducir la horquilla en la posición de funcionamiento ( Foto M1 - 1).
Sacar el gozne y la palanca.
• ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina averiguar que la horquilla esté en la posición de funcionamiento ( Foto M1 - 1).
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte privados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurándose
de que todos los componentes y la máquina estén
adecuadamente protegidos para que no sufran golpes violentos, humedad, vibraciones o movimientos
accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para el
transporte.
☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la
máquina) de la batería, utilice exclusivamente personal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para
la operación y para soportar el peso de las cargas en
cuestión. Para el transporte tenga las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones del
manual del fabricante de la batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones previstas para la
máquina, asimismo siga las indicaciones del manual
del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1
DESCRIPCIÓN GENERAL
Podemos resumir las principales características de la
máquina del siguiente modo:
- La forma de la boquilla de secado, los flujos del aire,
las cuchillas de goma bien estudiadas, hacen que
el secado sea óptimo, incluso sobre pavimen- tos
de azulejos. La especial y equilibrada conformación del bastidor de la máquina y del soporte de la
boquilla de secado, permiten que tampoco en las
curvas queden rastros de agua, incluso utilizando
un squeegee de reducidas dimensiones.
4.5
ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, - Excelente distribución de los pesos y del espacio
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
ocupado, gracias también al elevado peso del
• Nunca levante la máquina con una carretilla eleplato de cepillos y a las baterías situadas en el cenvadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios
tro de la máquina.
para efectuar una elevación directa.
- Gran peso sobre los cepillos que, de este modo,
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el translimpian eficazmente el suelo. La presión está aseporte, realice las siguientes operaciones:
gurada y demostrada por el propio peso del plato,
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de
sin muelles o dispositivos aleatorios que se presla solución.
tan a equívocos y a imprecisiones. Es todo peso
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
sus- pendido, peso real, un plato con una robusta
platos de arrastre.
chapa de 15 mm. de acero.
- Desconecte y quite las baterías.
- Gran volumen de agua de los depósitos, lo que
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
se traduce en reducción de los tiempos muertos,
equivalente que soporte el peso y que sea adecuado
puesto que deben realizarse menos viajes para
a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una
cargar el agua y descargar la suciedad. No hay ninplataforma inclinada.
guna membrana flexible delicada técnicamente y
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
difícil de limpiar.
al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos - El depósito de recuperación deja varios litros para
que sean adecuados al peso de los elementos.
la decantación de eventual espuma.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre - Construcción robusta. El bastidor y la boquilla de
el medio de transporte.
secado están realizados en aluminio y chapa de
80
gran espesor, de 6 mm, 8 mm, 10 mm, hasta 20mm,
y están cortados al láser y soldados; el plato cepillo
está realizado con robusta chapa de 15 mm, con
un tratamiento superficial que protege la chapa y
la pintura durante miles de horas en ne- blina salina. Los tornillos son 100% de acero inoxi- dable;
los depósitos (carrocería) son de polietileno antigolpes de 7-8 mm. de espesor. Todo es simple y
sumamente robusto, sin inútiles complicaciones.
- El vano batería puede alojar baterías de gran capacidad, permitiendo así una gran autonomía de
trabajo.
- La ubicación del motor de aspiración en una zona
interna a la máquina, garantiza un trabajo muy silencioso.
- Fácil limpieza del depósito de recuperación,
puesto que no presenta las anfractuosidades
carac- terísticas de los depósitos de recuperación
situados en posiciones inferiores.
fecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de
baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la
seguridad y el valor económico invertido.
5.1.3
CARGADOR DE BATERÍAS
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia
permite una excelente recarga de las baterías, prolongando la autonomía y la vida de las mismas, y
gracias a la posibilidad de configurarlo, representa
una solución muy versátil al reducir el número de
cargadores necesarios. En efecto, el mismo cargador
de baterías puede utilizarse tanto para las baterías al
Pb-Ácido como para las baterías al gel.
El display digital proporciona una serie de informaciones para tener siempre bajo control el proceso de
recarga, la batería y el mismo cargador de baterías
(para una información detallada lea el correspondiente manual).
• No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de
baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la
seguridad y el valor económico invertido.
5.1.2
BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capacidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora (Ah),
mientras que el periodo de descarga generalmente
se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se
indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los ci- 5.2
STRUCTURA Y FUNCIONES
clos de descarga/carga son la indicación del número 5.2.1
MAQUINA
de veces que la batería soporta la carga en las mejores condiciones, es decir, indican la vida útil de la FOTO A
batería respetando todas las prescripciones previstas. 1 Depósito de recuperación
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun- 2 Asiento del operador
ción de la velocidad con la que utilice la energía (la 3 Depósito de la solución detergente
corriente), por este motivo los valores de la capacidad 4 Rueda trasera
expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es 5 Rueda paragolpes
fundamental considerar estos factores a fin de efec- 6 Protector de salpicaduras
tuar una correcta comparación entre los productos 7 Rueda motorizada delantera
disponibles en el mercado y los ofrecidos por noso- 8 Pedal del acelerador
tros.
9 Alojamiento de los componentes
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes
eléctricos
por su construcción y características.
10 Volante
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido:
¡requieren el control periódico del nivel del electro- FOTO B
lito en cada elemento!
1 Gancho de soporte del tubo de
• Si un elemento no está cubierto por la solución
vaciado del depósito de recuperación
ácida, se oxida en 24 horas y las prestaciones de 2 Tapón del tubo de vaciado del depósito
ese elemento se dañan sin posibilidad de recupede recuperación
ración.
3 Tubo de vaciado del depósito de
• Remítase al manual de las baterías para evitar riesrecuperación
gos físicos y económicos.
4 Tapón de llenado del depósito de la
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
solución detergente
requieren mantenimiento ni ambientes especiales 5 Tubo de aspiración
para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) 6 Tapon del alojamiento de acceso
al flotador y conexión del tubo
y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
de aspiración
• No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas 7 Luz destellante
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una per- FOTO C
81
1 Pomulos de abertura del tapon de
aspiración
2 Aparato antiespuma
FOTO I
1 Motor de aspiración
2 Batería a cajón
FOTO D
1 Luz destellante
2 Conexión del tubo de aspiración
3 Flotador
4 Tapon de acceso del alojamiento del
flotador y conexión del tubo de aspiración
FOTO L
1 led indicador diagnostico de
anomalías
FOTO M1
1 Horquilla de desbloqueo del freno electromecánico
FOTO E
1 TOMA PARA LA RECARGA DE LA BATERÍA
FOTO M2
2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA SOLUCIÓN 1 Palanca de desbloqueo
LIMPIADORA
2 Gozne
FOTO F
1 Interruptor del motor de aspiración
2 Selector de subida/bajada de la boquilla de secado
3 Contador horas de trabajo
4 Indicador de la carga de la batería
5 Disyuntor térmico del motor cepillos
6 Selector de subida/bajada de el grupo cepillos
7 Interruptor del motor de los cepillos
8 Selector de marcha adelante/atrás
9 Bocina
10 Interruptor de llave
11 Disyuntor térmico del actuador
del grupo cepillos
12 Potenciómetro de regulación de la
velocidad de avance
13 Disyuntor térmico del actuador de la
boquilla de secado
14 Fusible de protección del panel de
control
15 Freno de emergencia
16 Indicador de reserva de nivel de la
solución de limpieza
FOTO G
1 Rueda paragolpes
2 Tornillo de regulación de la presión de
la boquilla de secado
3 Pomulo de desenganche/enganche
rápido de la boquilla de secado
4 Pomulos para abrir el filtro de casete
5 Ttapa de el filtro de casete
6 Pomulo de regulación de la inclinación
de la boquilla de secado
7 Pómulos por el desmontaje de los
labios de la boquilla de secado
8 Rueda de la boquilla de secado
9 Tubo de aspiración
FOTO H
1 Filtro de la solucion limpiadora
2 Grifo de vaciado del depósito de la
solución detergente
FOTO M3 - M4 - M5
Procedimiento de desbloqueo del freno electromecánico
5.2.2
BATERIAS
Si se incluyen en el suministro, las baterías al PbÁcido (si no son de carga en seco) o al gel, ya están
listas para ser instaladas:
Color rojo polo positivo
Color negro polo negativo.
5.2.3
CARGADOR DE BATERÍAS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el específico
manual de instrucciones.
5.4
ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista
completa y actualizada de todos los accesorios disponibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1
PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
• Las características técnicas de las baterías utilizadas deben corresponder con las indicadas en el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías
diferentes puede provocar serios daños a la máquina
o requerir recargas más frecuentes.
• Durante la instalación o cualquier tipo de operación de mantenimiento de las baterías, el operario
debe disponer de los accesorios de seguridad adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas
libres, no cortocircuite los polos de las baterías, no
provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan cargadas
con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y
listas para usar, siga las instrucciones del manual que
se entrega con la batería y aténgase escrupulosamente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre
los modos de uso descritos en dicho manual.
6.2
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERÍA
• Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado.
82
Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso
contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento específico.
Levantar el depósito de recuperación de 90° ave- riguando que sea estable en aquella posición; de este
modo se tiene acceso al alojamiento de la batería.
Desconecte el conector Anderson perteneciente al
cableado baterías del conector Anderson perte- neciente al cableado máquina. Para ello aferre los conectores, no tire nunca de los cables.
• Fije el cableado batería a la batería co- nectando los bornes exactamente y sólo en los polos
marcados con el mismo símbolo (cableado rojo
“+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual cortocircuito de la batería puede ocasionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en
el panel estén en posición “0” o en reposo, co- necte
el conector de la batería al de la máquina. & Cierre el
vano batería y preste atención a no aprisionar ningún
cable.
volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1
RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para ello
siga las instrucciones del correspondiente párrafo.
Desconecte el conector de la batería del conector
de potencia de la máquina (el que tiene las aletas de
agarre) y conecte el conector de baterías con el conector del cargador de baterías.
• No conecte el cargador de baterías al conector del
cableado principal de la fregadora-secadora.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Si la máquina está equipada con baterías al PbÁcido, recargue sólo en un lugar bien ventilado,
levante la tapa superior y abra los tapones de las
baterías.
• Siga el manual de utilización y seguridad del fabricante de las baterías (véase el párrafo correspondiente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin
mantenimiento), siga las siguientes instrucciones.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador de
baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la última
vez que utilice la máquina. Seguidamente desconecte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas en
fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de baterías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
compruebe con regularidad la intensidad del líquido
de los elementos con el densímetro: si uno o más
elementos estuvieran descargados y los demás completamente cargados, significa que la batería está
dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla
(remítase al manual de servicio de la baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
6.3
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
☞ Realice las siguientes operaciones antes de empezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para
una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los
discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie
y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asimismo compruebe que los labios de la boquilla de
secado no estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Compruebe y cierre completamente el mando de liberación de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon anterior con agua limpia y detergente no espumoso en
la adecuada proporción. Deje un desnivel de 7 cm
entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse 7.2
MONTAJE, DESMONTAJE, REGULAantes con los movimientos de la máquina, probán- CIÓN DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CONTRA
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
SALPICADURAS
Para obtener los mejores resultados en términos de La boquilla de secado es el componente principal
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algu- para obtener un perfecto secado.
nos simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles 7.2.1
MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECAobstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por DO
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
Bajar el soporte de la boquilla de secado para simpli- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em- ficar el montaje.
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so83
porte de la boquilla de secado (Foto E - 3).
Posicionar las aberturas de la boquilla de secado en
el estribo sobre el soporte.
Atornillar los dos pómulos (Foto E - 3) para fijar la boquilla de secado.
Insertar el tubo de aspiración de la máquina ( Foto
E - 5) en el cuerpo de la boquilla de secado.
ficiente; regule mediante los pomos para op- timizar
la eficacia.
7.2.5
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es enganchado al plato del grupo cepillo por por encastro en
la cubierta de plastico.
7.2.2
DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE- Para desmontar el protector contra salpicaduras se
CADO
necesita tirar hacia abajo para desencastrarlo de la
Bajar la boquilla de secado para simplificar el des- cubierta.
montaje.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la sobre en el borde inferior de la cubierta de un exboquilla de secado ( Foto E - 5 ).
tremo y continuar empujando hasta el otro extremo.
Destornillar los dos pómulos puestos sobre el soporte ( Foto E - 3 ) y tirar la boquilla de secado a sí 7.3
MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULAmismo para liberarla de su alojamiento.
CIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE
ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS)
7.2.3
SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA • Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
BOQUILLA DE SECADO
y discos abrasivos perfectamente montados en la
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer máquina.
7.2.2)
Para el montaje:
Destornillar completamente los pómulos (Foto G - 7), Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
remover los pernos y los listeles metálicos de finca no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
de los labios en goma. Remover los labios de goma. párrafo específico.
Posicionar los listeles metálicos sobre el labio an- Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
terior e insertar las vides de fijado en los agujeros. de mandos esté en posición “0”.
Acercar primera de un lado, luego del otro, el labio Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los
anterior y los listeles con las vides al cuerpo del tergi- discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos,
pavimento y centrar los agujeros de guía.
debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y
Añadir a este punto el labio posterior, centrando una ponga en marcha la rotación de los cepillos: de este
vez más los agujeros sobre las vides salientes. Cerrar modo los cepillos/discos se enganchan automáticalos listeles con los pómulos de fijado ( Foto G - 7 ) mente;
empezando de una extremidad hasta a lle- gar a lo • No permita que la longitud de los hilos de los ceopuesta.
pillos se reduzca a menos de 1 cm.
Es normal que para centrar las vides de fijado se deba • No permita que el espesor de los discos abrasivos
extender el bandella posterior, este con el objetivo se reduzca a menos de 1 cm.
de serla capacitado a la correcta tensión para evitar Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
pliegues sobre el suelo y por lo tanto secar correc- discos abrasivos demasiado delgados, puede provotamente.
car daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com7.2.4
REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SE- ponentes antes de empezar a trabajar.
CADO
Para el desmontaje o la sustitución:
El pómulo puesto sobre el soporte de la boquilla de Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
secado (Foto G - 6) regla la inclinación de la boquilla no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
de secado con respecto del suelo. Las dos vides a los párrafo específico.
lados (Foto G - 2) juntos a las ruedas posteriores de la Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
boquilla de secado, sirven para regular la presión de de mandos esté en posición “0”.
la boquilla de secado sobre el suelo.
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos
Si la boquilla de secado está bien regulado, el labio guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de rotatrasero cuando se arrastra sobre el pavimento debe ción, seguidamente bájelos para liberarlos del plato
flexionar en todos sus puntos, formando con el suelo guía.
un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede 7.4
LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
intervenir en los pómulos y las vides ( Foto G - 6; Foto DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
G - 2 ) para reglar la correcta inclina- ción y presión de •La temperatura del agua o del detergente inla boquilla de secado.
troducido no debe ser superior a 50°C
La boquilla de secado debe secar de modo uni- forme ☞ Antes de llenar el depósito de la solución limpiaa lo largo de todo el frente de secado.
dora hay que vaciar por completo del depósito de
Tramos húmedos a los lados indican un secado insu- recuperación.
84
Para el llenado:
• Quite el tapón situado en la parte trasera de la máquina.
• Deje un desnivel de 7 cm entre la boca del tapón y
el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Añada la cantidad requerida del producto químico, considerando el porcentaje (%) indicado por
el proveedor, referido a la capacidad del depósito
lleno indicada en la ficha del producto.
• Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
• La máquina ha sido proyectada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para máquinas limpiadoras
de suelos. La utilización de otros productos químicos, (como por ejemplo hi- poclorito de sodio,
oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede
dañar o destruir la máquina.
• Siga las normas de seguridad especificadas en el
correspondiente párrafo y en el envase del de- tergente.
• Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
• Añada el detergente después de haber llenado
de agua el depósito, para evitar así que se forme
espuma en su interior.
• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado, introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que podría desplazarse y mojar partes
delicadas de la máquina.
• Cierre la tapa del depósito. Para el vaciado:
• Abrir el grifo situado en la zona inferior de la máquina, en la parte trasera ( Photo H - 2 ) y espere a
que el depósito se vacíe completamente.
• Después de vaciar, cierre el grifo de descarga.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un
WC o de un desagüe (respete las reglas nacio- nales
para la eliminación de las aguas residuales). Apague
la máquina y quite la llave del panel de mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho, y manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rápidamente si fuera necesario, simplemente levantando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo
internamente a través del orificio de inspección, destornillando la mirilla posterior.
Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el tapón
de rosca y cuélguelo en el soporte situado detrás de
la máquina.
• El tapón del tubo de vaciado debe estar perfectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que
de otro modo se tendrá una pérdida de depre- sión
que causará un mal secado del suelo .
7.6
CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Seleccionar la dirección de marcha deseada con la
palanca de mando Adelante/Atras.
Insertar y girar la llave de encendido.
Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el pedal
del acelerador y conducir la máquina hasta destino. Apagar la máquina y sacar las llaves del cuadro
manda.
Es posible cambiar la dirección de marcha con la palanca de mando Adelante/Atras, también mien- tras
está trabajando con el pie sobre el acelerador.
7.7
MÉTODO DE TRABAJO
7.5
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE- 7.7.1
PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
RACIÓN
Libere la superficie que se ha de tratar (con instruLa descarga del agua sucia debe realizarse de con- mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
formidad con las normativas nacionales. El usuario es etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta
el único responsable de asegurar que se respe- tan operación preliminar, la suciedad sólida podría imestas reglas.
pedir el correcto funcionamiento de la boquilla de
• Cuando se ha acabado la solución limpiadora, secado, que podría no secar perfectamente.
antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el Esta máquina debe ser conducida por personal adiesdepósito de recuperación.
trado para ello.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recuperación todas las veces que se quiera, incluso en 7.7.2
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DETERfases intermedias del ciclo de trabajo.
GENTE EN LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
El volumen del depósito de recogida es superior al El ajuste de la cantidad de detergente para ser utilidel depósito de la solución, por lo que no debería zado en la solución limpiadora se efectúa por medio
verificarse nunca una situación de potencia peligro del selector del panel de control (Foto N - 3).
para el motor de aspiración. De todos modos, hay un Al pulsar el selector varias veces aumentará la cantiflotador de seguridad que interviene apagando el dad de detergente dispensado; la dilución del determotor de aspiración, en caso de que el nivel del lí- gente dispensado se muestra en el panel de control
quido sucio sea excesivo.
(Foto N - 7) a través de niveles progresivos en el sím• Si por cualquier motivo observara una pérdida de bolo gráfico (Foto O).
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa- El porcentaje de la dilución del detergente varía degue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el pendiendo de la cantidad de agua limpia entregado,
depósito de recogida.
ajustable a través de la palanca de control (Foto H 85
1); cuando la palanca está en posición de suministrar
mitad de la dispensación total posible de agua limpia, el porcentaje de dilución se muestra en la Foto O
- 1; cuando la palanca está en posición de suministrar
la totalidad posible de agua limpia, el porcentaje de
dilución se muestra en la Foto O - 2.
control descarga.
7.7.3
LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Seleccionar la dirección de marcha adelante con la
palanca dirección.
Insertar y girar la llave.
Accionar el motor de aspiración, el motor cepillos y la
erogación de la solución detergente.
Bajar los cepillos y la boquilla de secado.
Utilizar la palanca de regulación detergente para regular el flujo de salida, en relación a la velocidad de
adelanto, de la solución.
Pisar dulcemente el pedal de adelanto averiguando
el funcionamiento de todos los sistemas.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velocidad de trabajo.
Regular la velocidad de avance y la cantidad de flujo
de la solución con base en la exigencia requerida. El
volante obra como un volante de coche y es posible
girar la máquina sobre él mismo virando completamente el volante.
• Durante estas operaciones, la parte atras de la
máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior,
reducir la velocidad para evitar rapidos cambios de
dirección y golpear contra paredes o otro.
Para evitar daños a las superficies de tratar, el motor
de los cepillos se parará automáticamente después
de unos 2 segundos de la liberación com- pleta del
pedal de adelanto.
• No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
☞ No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.2
MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
• Llave de contacto, para encender y apagar la máquina.
• Palanca de mando, para seleccionar el desplazamiento de lamaquina en marcha adelante o atrás.
• Regulador de velocidad, para seleccionar la ve- locidad de adelanto a pedal completamente comprimido.
• Interruptor de los cepillos, para poner en marcha el
motor de rotación de los cepillos.
• Interruptor posición cepillos, para bajar, en posición de trabajo, o levantar, en posición de descanso/desplazamiento el grupo cepillos.
• Interruptor aspiración, para encender el motor de
aspiración.
• Interruptor posiciónde la boquilla de secado, para
bajar, en posición de trabajo, o levantar, en po- sición de descanso/desplazamiento la boquilla de
secado.
• Interruptor de emergencia, para interrumpir / retomar todas las operaciones de trabajo.
• Pedal acelerator, para accionar el movimiento de la
máquina.
• Palanca de regulación del flujo de la solución, para
regular la cantidad (máxima hacia abajo, mí- nima
hacia arriba) de solución limpiadora deseada en el
suelo.
• Control de la carga de la batería, la secuencia de
luces se apaga progresivamente hasta que se
agota la carga de la batería. Cuando se enciende
la luz roja, apague el motor de los cepillos, cierre 7.7.4
LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFIel suministro de la solución limpiadora, acabe de CIES MUY SUCIAS
secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el Lavado y secado en varias pasadas.
lugar donde se encuentra el cargador de baterías Preparar la máquina como anteriormente descrito.
para recargar las mismas.
Primera operación:
Si no se siguen estas operaciones, la máquina des- Seleccionar la dirección adelante con la palanca de
activará automáticamente el motor cepillos y sólo la dirección.
será posible desplazar la máquina. Si también en Introducir y girar la llave de contacto.
esta situación no se procederá rápidamente a parar Accionar el motor cepillos y el suministro de la sola máquina, serán interrumpidas automáticamente lución limpiadora.
todas las funciones, y será necesario empujar ma- Bajar los cepillos.
nualmente la máquina para desplazarla.
Utilizar la palanca de regulación del detergente para
• Las baterías se pueden dañar irremediable- mente regular el flujo de salida (en función de la velocidad
si el nivel de carga residua se reduce exce- sivamente de avance) de la solución limpiadora.
(véase el manual de uso de la batería), no fuerce la Pisar suavemente el pedal de avance comprobando
descarga de la batería más allá de los límites fijados el funcionamiento de los cepillos y el suministro de la
por los dispositivos de seguridad, apagando y vol- solución limpiadora.
viendo a encender la llave o de nin- gún otro modo. Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo• En la duda de una situación anómala, cuál poca cidad de trabajo.
potencia en la máquina sin que hayan intervenido las Reglar la velocidad máxima de avance y la cantidad
seguridades, pararse enseguida: seguir la sec- ción in- de flujo de la solución según se requiera.
convenientes y remedios y contactar a un empleado El volante funciona como un volante de automóvil,
especializado por la verificación de los aparatos de y se puede girar la máquina sobre sí misma virando
86
completamente el volante.
• Durante estas operaciones, la parte trasera de la
máquina se desplaza ligeramente hacia el exterior,
reduzca la velocidad para evitar bruscos cambios de
dirección y chocar contra las paredes y otros obstáculos.
Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre
la sociedad, según lo indicado en las informaciones
relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (7.7.3).
Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar,
el motor de los cepillos se parará automáticamente
transcurridos unos 2 segundos desde que se suelta
completamente el pedal de avance.
En fase de marcha atrás, la boquilla de secado se levantará y la aspiración se desactivará automáti- camente. Después del cambio de dirección (marcha
hacia delante), la boquilla de secado y la aspiración
volverán automáticamente al estado precedente.
☞ No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.5
OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos. Después de haber secado completamente la
superficie de posibles rastros de agua, espere algunos segundos, seguidamente levante la boquilla de
secado y apague el motor de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de
los depósitos (tal y como se describe en los párrafos
7.4 y 7.5). Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos 7.4 y 7.5). Apague la máquina con la llave de
contacto y quítela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
8.
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
• Gire la llave, quítela del tablero de mandos y desconecte el conector batería del cableado de la máquina.
• Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sector
y en las correspondientes normas de seguridad realice todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y reparación (especialmente las que no están explícitamente
descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina, siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante,
garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina.
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
• Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a
alta presión o chorros demasiado violentos pueden dañar los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y
evitar así la formación de malos olores.
8.2
TUBO DE ASPIRACIÓN
Destornillar los pómulos de la tapa posterior del
alojamiento del tubo de aspiración. Sacar la tapa y
acceder interiormente para desacoplar el tubo de
aspiración. Desacoplar el tubo de aspiración de la
boquilla de secado. Ahora es posible lavar y liberar
el tubo de obstrucciones. Enhebrar el tubo de aspiración dentro del alojamiento posterior, en la adecuada
cavidad del depósito. Cerrar el del alojamiento con
la tapa y los pómulos. Enhebrar firmemente el tubo
sobre el cuerpo la boquilla de secado.
8.3
BOQUILLA DE SECADO
• No maneje la boquilla de secado a manos descubiertas, póngase guantes y todas las prendas de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en
contacto con el pavimento. Las mismas tienen la función de rascar la película de detergente y agua sobre
el pavimento y aislar la porción de superficie para obtener la máxima depresión del motor de aspiración:
de este modo el secado de la máquina es perfecto.
Trabajando continuamente de este modo, el canto
vivo de la banda tiende a redondearse o deteriorarse, perjudicando el perfecto secado, para esto hay
que sustituir los labios de la boquilla de secado. Para
cambiar los labios desgastados, siga las instrucciones
del correspondiente párrafo, gire los labios para desgastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas.
8.4
ACCESORIOS
Desmontar y limpiar los cepillos o los platos de arrastre.
• Compruebe atentamente que no estén encastrados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes
metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares, para
evitar dañar el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregular
de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el
suelo. Utilice exclusivamente los accesorios indicados
por el fabricante, otros productos pueden perjudicar
la seguridad.
8.1
DEPÓSITOS
Vacíar los dos depósitos como se describe en los co- 8.5
FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE
rrespondientes párrafos.
Averiguar que el depósito solución esté vacío.
Eliminar la suciedad sólida llenando y vaciando los Controlar y limpiar el filtro de la solución, posicio87
nado en la parte delantera e inferior de la máquina.
Lavar con agua corriente, si necesario, y averiguar la
efectiva salida de solución sobre los cepillos.
Cerrar bien el filtro para evitar pérdidas durante el
funcionamiento.
El desbordamiento de la solución ácida puede corroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el fabricante y, en cualquier caso, que sean adecuados al
tipo de batería que se ha de cargar.
• Recargue las baterías siempre en locales bien ven8.6
CUERPO DE LA MÁQUINA
tilados: ¡existe el riesgo de explosión!
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un fuertemente aconsejado.
cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa 8.7.2 GEL
para que las rayas ocasionadas durante el uso no que- Realice las operaciones de mantenimiento de
den muy evidenciadas, pero esta solución no facilita acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
la limpieza de manchas persistentes sobre la superfi- todas las indicaciones que se proporcionan en este
cie. También pueden utilizarse máquinas de limpieza manual.
a vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
corriente o hidrolimpiadoras.
aconsejados por el fabricante.
8.7
BATERÍAS
8.7.1
PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones proporcionadas en el presente
manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergidas
en la solución ácida) las placas de los elementos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irremediablemente la funcionalidad del elemento.
9.
8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Para todas las operaciones descritas en este párrafo,
remítase a las instrucciones y a las advertencias detalladas en los correspondientes párrafos.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máquina,
tenga siempre a disposición el material de consumo
más común y programe mantenimientos ordinarios y
extraordinarios. Para obtener la lista de estos recamA la
necesidad
CONTROL DE EJERCICIO
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado
Después de
cada empleo
Semanalmente
Mensualmente
X
Vaciado del déposito de recuperación
X
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación
Recarga de las baterías
X
X
X
Control del nivel del líquido de las baterías
X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averiguar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento
o la eficacia de los órganos de limpieza.
X
Control visual del estado general de la máquina
X
Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean atascadas o obstruidos
X
Control del nivel de usura de los labios de aspiración
X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente
X
Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de secado
X
Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo cepillos
X
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla de
secado
X
Engrase de las partes en movimiento
X
Controlar el cable de abertura del grifo de la solución detergente
X
Control de los sistemas de seguridad (interruptor de emergencia,
freno mecánico o electromecánico, interruptor de seguridad del
asiento del operador, etc.)
X
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare
X
88
bios, remítase a su revendedor.
9.
CONTROL DE EJERCICIO
9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVERÍAS
La pantalla ubicada en el panel de control (Foto A - 9)
también tiene la función de mostrar las alarmas activas en el equipo con respecto a la placa de control y
en caso de alarma se visualizará alternativamente un
código y una descripción breve.
A continuación está la lista de mensajes de error con
el correspondiente diagnóstico:
9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
Estas indicaciones sirven para entender las causas de
algunos problemas frente a determinados tipos de
inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse
ruega en todo caso hacer referencia a las secciones
específicas de abajo.
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no se ha
girado correctamente.
Introduzca la llave en posición “1”.
El conector de la batería está desacoplado o mal
conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
El interruptor de emergencia/interruption de trabajo es comprimido.
Desempeñar el interruptor de emergencia/interruption de trabajo
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El operador no està sentado sobre el asiento de
guía.
Sentarse sobre el asiento de guía.
El fusible principal es quemado.
Reemplazarlo.
La placa de control se ha sobrecalentado.
Averiguar las situaciones de empleo que pudieran
haber causado la avería (inclinación elevada, etcétera) esperar 30 min. y probar a evitar los mismos empleos no correctos. Si el problema persiste contactar
el servicio asistencia.
Alarm
Significado
Solución
1
El motor no se detuvo al inicio
Cuando se enciende la llave, el motor se está moviendo. Si el error
persiste, es posible dañar la energía. Contacto de soporte
2
Contacto del interruptor remoto
Realice los controles con referencia al telerutor de línea.
3
Insuficiente voltaje de la batería
Eseguire i controlli con riferimento al telerut- tore di linea.
4
Tensión excesiva de la batería.
El voltaje de la batería ha subido por encima del valor máximo o
ha excedido el máximo admitido por el control.
5
Pilotando el interruptor remoto. Realice los controles relacionados con los contactores controlados
por el control
6
Potenciómetro interrumpido.
Verifique el potenciómetro
7
Temperatura fuera de los límites
permitidos.
Verifique el acoplamiento entre el control y la base. Si el error
persiste, contáctese con la asistencia.
8
Se apaga durante el movimiento.
El control se desconectó mientras el vehículo se estaba moviendo.
Siempre apague el control cuando el vehículo esté parado
9
Configuración de parámetros Algunos valores de calibración no son correctos.
incorrecta.
10
Checksum de verificación incorrectas
El procedimiento de programación ha sido interrumpido. Repetirlo
12
Adquisición fallida
La auto-adquisición no pudo ser completada.
16
Corriente excesiva del rotor
Póngase en contacto con el centro de asistencia
19
Memoria
Póngase en contacto con el centro de asistencia
20
Memoria de parámetros corruptos
Póngase en contacto con el centro de asistencia
21
Dispositivo no registrad
Póngase en contacto con el centro de asistencia
22
Bloque externo
El bloque fue ordenado a través de la entrada apropiada o vía
serial de otro dispositivo
89
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La palanca de selección de la dirección está en posición neutra
Seleccionar una dirección de marcha
El pedal de avance no es presionado
Presionar el pedal.
La inclinación del suelo es demasiado elevada.
Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.
Ha intervenido la protección térmica (general) del
motor/ de los motores de tracción
Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minutos, cambiar los fusibles.
El micro interruptor del pedal de avance es dañado.
Reemplazarlo.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El pedal de aceleración fue presionado al momento del encendido de la máquina.
Conceder el pedal de aceleración, apagar y reavivar la máquina.
El potenciómetro del pedal de aceleración es interrumpido.
Reemplazarlo.
El motor de tracción fue no paro al momento del
encendido de la máquina.
Posicionar la máquina sobre una superficie llana,
apagar y reavivar con la llave.
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
La electrovalvula de la solución detergente es quemada.
Reemplazarla.
9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la boquilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimentación
eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,
hay que cambiar el motor.
9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está bien
cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
No se ha seleccionado el interruptor del motor de de secado o el vano de inspección están obstruidos.
los cepillos.
Liberar y limpiar los conductos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
La máquina no está avanzando y ha intervenido la 9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR
placa de control para evitar perjudicar el suelo.
DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
Presionar el pedal de avance.
El interruptor relé es defectuoso.
Ha intervenido la protección térmica del motor de Parar la máquina interrumpiendo la alimentación
los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
general y desconectando el conector principal de
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
la batería y llamar al servicio técnico.
impiden el movimiento, superficies excesivamente
desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de resta- 9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
blecimiento.
NO SECA BIEN
La correa de transmisión está rota.
los labios de la boquilla de secado están desgasta Cambiar la correa.
das o arrastran suciedad sólida.
El relé del motor o el motor de los cepillos está
Cambiarlas o limpiarlas.
averiado
La regulación de la boquilla de secado no es co Cambiar el relé o el motor.
rrecta, el avance debe ser perpendicular a la dirección de marcha.
9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O Regular la boquilla de secado.
BAJA EN POCA CANTIDAD
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
El depósito de la solución está vacío.
de secado están obstruidos.
Llenar el depósito de la solución, después de haber Liberar y limpiar los conductos.
vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada o 9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA
casi cerrada.
No arranca la recarga de la batería.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solución Controlar que el cargador de baterías esté bien
según se desee.
conectado a la batería. Consultar el manual del car El filtro de la solución detergente es obstruido.
gador de baterías.
Limpiar el filtro.
El conducto de suministro del detergente está
9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MAN90
TIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no está
correctamente cargada (véase el manual de instrucciones-mantenimiento del fabricante de la batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el display
(Véase el manual de instrucciones del cargador de
baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestaciones
transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre completamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento del
fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento
de las baterías y del cargador de baterías, si no consigue solucionar el problema, llame al servicio técnico
autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los
problemas causados por usar baterías y cargadores de baterías no suministrados directamente.
alargamiento de la garantia después de la reparaci6n
de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra
sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con
gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del
utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los
6rganos de funcionamiento, todas las tareas de mantenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de
las partes sujetas a un normal desgaste. El constructor no se hace responsable de los eventuales danos
a personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUIN
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se
establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien
deposítelas en un centro de recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina de
la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo
indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma,
embalajes). En caso de componentes que contengan
diferentes materiales, diríjase a los organismos competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo
a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
10. CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas severas y estan cubiertos por una garantia de
12 meses por defectos de los materiales o de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha
de compra. La fecha de compra es aquella indicada
en el recibo que el Revendedor da al cliente en el 10.2 ELIMINACIÓN (WEE)
momento de la entrega del aparato. El constructor
Como propietario de un aparato eléctrico o
se compromete a reparar o sustituir gratuitamente
electrónico , la ley (conforme a la directiva
las partes que dentro del periodo de garantia se
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
presenten con defectos de fabricaci6n. Defectos no
eléctricos y electrónicos y conforme a las leclaramente atribuidos al material o a la fabricaci6n
gislaciones nacionales de los estados miemseran examinados en uno de nuestros Centros de bros UE que han puesto en práctica dicha directiva)
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y adeudados le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
segun los resultados. Estan exluidos de la garantia: eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólos danos accidentales, por transporte, por descuido lido urbano y le impone eliminarlo en los centros
o tratamiento no adecuado, por uso e instalaci6n im- apropiados de recogida. Puede también eliminar el
propios o errados, no conformes con las advertencias producto directamente en el establecimiento de su
indicadas en el manual de instrucciones, y también vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivapor causas no dependientes de la norma y del funcio- lente al que debe eliminar. Abandonar el producto en
namiento o uso del aparato. La maquina que se debe el ambiente puede crear graves daños al mismo amreparar se entregara al centro de asistencia con todos biente y a la salud.
sus accesorios originales junto con el documento El símbolo en la figura representa el contenedor de
comprobante de la compra; la garantia no tiene va- los residuos urbanos y está absolutamente prohibido
lidez cuando el aparato ha sido reparado o alterado eliminar el aparato en estos contenedores. El incumpor terceras personas no autorizadas; la incapacidad plimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/
de entregar el documento de compra original (le- EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes esgible y completo) de parte del utilizador o la impo- tados comunitarios es sancionable administrativasibilidad de recuperar los numeros de matricula de mente.
la maquina escritos en el chasis también anularan la
garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el
91
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
При использовании удлинительного кабеля
Verlengsnoer van electrische kabel
LpA 72 dB(A)
(uncertainty) Kpa 3dB (A)
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Уровень звукового давления
Geluidsdrukniveau
220-240 V
< 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W 2200-3000W
( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW)
< 20 m
1,5 mm2
2,5 mm2
2,5 mm2
> 20 - 50 m
2,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
LwA 79 dB(A)
LwA 80 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Акустическая измеренная мощность
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Акустическая мощность предоставлено
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Вибрация, передаваемые пользователю
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
0,26 m/s²
0,13 m/s²
sul volante
on steering wheel
sur le volant de direction
am Steuer
sobre el volante
на рулевом колесе
op het stuurwiel
sul sedile
on seat
sur le siège
auf dem Sitz
en el asiento
на сиденье
op de zitting
Le misure sono state fatte in accordo con la norma
Values according to standard
Valeurs déterminées
selon la norme
Ermittelte Werte gemäss der Norm
Valor calculado de acuerdo con la norma
Значения,
определенные согласно от нормы
Bepaalde waarden conform de norm
EN 60335-2-72
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications
2006/42/EC
successives):
2014/30/EU
EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
2011/65/EU
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones):
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими изменениями):
EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Объявляет под свою ответственность, что машина:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI
PRODUCT: FLOOR SCRUBBER
PRODUIT: AUTOLAVEUSE
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE
PRODUCTO: FREGADORA
АППАРАТ: ПОЛОМОЕЧНЫЕ
МАШИНЫ
PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT GULVVASKEMASKINEN
MODELL-TYP:
МОДЕЛЬ-ТИП:
CRS 102 BT
é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC/EU and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/UE et aux
modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden EG/EU-Richtlinien einschließlich
está en conformidad con las directivas CE/UE y sus sucesivas mospäteren Änderungen und EN-Normen:
dificaciones y también con la norma EN:
соответствует требованиям директив ЕС/EU и последующих
модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Seri numarası
Серийный номер
Serienummer vanaf:
Sériovým číslem počínaje od:
Il fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier
Das technische Aktenbündel befindet sich bei
thecnique auprès de:
El manual técnico se encuentra en:
Техдокументация зарегистрирована:
Comet Spa Via
Technisch dossier bij:
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 50581
8.578.00216-0000-2018/01-0000
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Reggio Emilia 15/05/2018
Director general
Генеральный Директор:
Algemeen directeur
Paolo Bucchi
06/2018
MODELE-TYPE:
MODEL-TİPİ:
7.504.0296 rev. 01
MODELLO- TIPO:
MODEL- TYPE:
MODELO - TIPO:
MODELO-TIPO:
MODEL - TYPE:
MODELO-TIPO: