Comet CPS 45 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Comet CPS 45 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ITALIANO PAGINA 10
ENGLISH PAGE 26
FRANÇAIS PAGE 41
DEUTSCH SEITE 57
ESPAÑOL PAGINA 74
  98
TÜRK SAYFA 160
90-97
2
NEDERLANDS PAGE 116
NORWEGIAN SIDE 131
DANSK SIDE 145
OLSKY STR. 175
CZECH STR. 189
SLOVAK STR. 203
ROMANIAN PAG. 218
B
4
20 20 464623 23
22 22
21 21
13
14
15
16B
17
18
13
19 19
16
3 3
Model AC 230V
Model 2 x DC 12 V
Pb-Acido
Gel
7
E
Model AC 230V Model 2 x DC 12 V
F
3333
3434
3535
37
36
38
39
3232
32A
40
41
42
43
13
75
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri
-
cante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la
vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente ma
-
nual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos de
seguridad, prestaciones, eficacia y duración del pro
-
ducto que han adquirido es fundamental respetar
siempre las indicaciones proporcionadas en este ma-
nual. El incumplimiento de estas reglas puede provo-
car daños a las personas, a la máquina, a la superficie
lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán
imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la má
-
quina y proporciona indicaciones y descripciones ex-
clusivamente a las baterías y cargadores de baterías
(opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo
-
nentes fundamentales para completar la máquina y
condiciones el funcionamiento de la misma en tér-
minos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta
combinación entre los dos accesorios (baterías y
cargador de baterías) permite obtener las máximas
prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para
más informaciones al respecto es esencial remitirse a
los manuales específicos de las baterías y de los car
-
gadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que sugeri-
mos (opcionales) aseguran la mejor combinación con
la máquina y, además de una extraordinaria versatili-
dad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cua-
litativos y prestaciones en la cumbre de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS
MBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos
que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co
-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s)
de instalar, poner en marcha, regular, mantener, lim
-
piar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina, con
la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros
durante la instalación y el mantenimiento de la má
-
quina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su
-
mamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ
QUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones in-
dustriales, como en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la
limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes
y sin obstáculos, en locales tanto civiles como indus
-
triales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea
los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente
las informaciones sobre la seguridad proporcionadas
en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (regu
-
lable en función de las necesidades) de agua y deter-
gente mientras los cepillos eliminan la suciedad del
suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través
de un squeegee (rasqueta de secado), seca perfecta
-
mente con una sola pasada los líquidos y la suciedad
eliminada por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasi
-
vos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas
las combinaciones de tipos de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin pre-
vio aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
76
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la
máquina que ha comprado podrían diferir con las in-
formaciones indicadas en los catálogos comerciales o
con las figuras del presente manual, sin que por esto
se altere la seguridad del mismo y las informaciones
proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURI
DAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMEN
TALES
Lea detenidamente el “manual de instruccio-
nes para el uso” antes de realizar las operaciones
de puesta en marcha, utilización, mantenimiento,
mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo
de intervención en la máquina.
Respete escrupulosamente todas las pres
-
cripciones contenidas en el presente manual así
como las prescripciones de los manuales de las
baterías y de los cargadores de baterías (pres
-
tando especial atención a los párrafos precedidos
por el símbolo de atención o peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las citadas
prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una co
-
rriente con la misma tensión extra baja de seguridad
que se indica en la placa de “datos de identificación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso, que
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex
-
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa
-
mente las normas y las condiciones de seguridad
vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispon
-
gan de la iluminación adecuada, en ambientes explo-
sivos, en presencia de suciedad nociva para la salud
(polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en
ambientes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina
en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre,
es del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen
-
tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén
diluidos, no utilice productos inflamables o ex-
plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus-
tible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o
incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas
superiores al 2 %.
Inclinación máx. de transporte 10%. Para transpor
-
tar la máquina en rampas o en pendencias más ele-
vadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos
y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina
por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los
cepillos y la boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina conectada nunca debe dejarse sin vi
-
gilancia; sólo puede abandonarse después de haber
desconectado, tras haberla asegurado contra movi-
mientos accidentales y desconectado de la alimen-
tación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la má
-
quina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de elimi
-
nación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositi-
vos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para la
seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermea
-
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en mo
-
vimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previstos y
aténgase a las prescripciones indicadas en las dife
-
rentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar
los detergentes en un lugar inaccesible a los niños.
En caso de contacto accidental con los ojos, lave in
-
77
mediata y abundantemente con agua, y en caso de
ingestión llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali
-
mentación del cargador de baterías estén conectadas
a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
Si la máquina está equipada con baterías al gel es
esencial asegurarse de que el indicador de descarga
situado en el salpicadero esté correctamente regu
-
lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co-
rrespondientes instrucciones del manual.
Es indispensable respetar las instrucciones del fa-
bricante de las baterías y las disposiciones del Legis-
lador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufán
-
dola de la red de alimentación eléctrica o de las bate-
rías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o susti-
tución de los accesorios deben realizarse en ambien-
tes adecuadamente iluminados, y sólo después de
haber desenchufado la máquina de la alimentación
eléctrica, desconectando el conector de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re
-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autori
-
zados o por personal técnico especializado y experto
en el sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios ori
-
ginales, proporcionados exclusivamente por el fabri-
cante, puesto que sólo estos recambios garantizan
que la máquina funcione de modo seguro y sin in-
convenientes. No use piezas desmontadas de otras
máquinas u otros juegos de piezas como recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba utili
-
zarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condicio-
nes y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersio
-
nes a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la má-
quina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
Ver en la ultima página.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA
MIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear
el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apo
-
yándolo en el suelo con mucho cuidado.
Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCAN
CÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, co
-
muníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de pre-
sentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumen-
tos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci
-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de carn.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y com
-
pruebe su contenido (manual de uso y manteni-
miento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se
-
78
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera, em
-
pezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se
-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa-
llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indicaciones
para quitar de su embalaje el cargador de baterías
opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje
por medio de las específicas manillas) y la batería
opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya
puede montar los accesorios y las baterías, para ello
lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del emba
-
laje, porque podrían ser útiles para proteger la má-
quina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá elimi
-
narse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
4.4 MONTAJE Y REGULACIÓN DE LA EM
PUÑADURA
- Introducir la empuñadura en su alojamiento.
- Fijar la empuñadura a la altura deseada y ajustar las
2 perillas (Foto B-21).
- Introducir el tubo de aspiración en su alojamiento
del depósito de recuperación (Foto B-3).
- Conectar el conector de seguridad Anderson (Foto
B-18) en su toma (Foto B-17)
4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUI
NA, BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla ele-
vadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios
para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el trans
-
porte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de
la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
platos de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea adecuado
a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una
plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos
que sean adecuados al peso de los elementos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre
el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables co
-
nectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurándose
de que todos los componentes y la máquina estén
adecuadamente protegidos para que no sufran gol
-
pes violentos, humedad, vibraciones o movimientos
accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para el
transporte.
Para la elevación o introducción (en el vano de la
máquina) de la batería, utilice exclusivamente perso
-
nal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para
la operación y para soportar el peso de las cargas en
cuestión. Para el transporte tenga las mismas pre
-
cauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones del
manual del fabricante de la batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precaucio
-
nes y siga las mismas indicaciones previstas para la
máquina, asimismo siga las indicaciones del manual
del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
5.2 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capa-
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora (Ah),
mientras que el periodo de descarga generalmente
se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se
indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los ci
-
clos de descarga/carga son la indicación del número
de veces que la batería soporta la carga en las me-
jores condiciones, es decir, indican la vida útil de la
batería respetando todas las prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en fun
-
ción de la velocidad con la que utilice la energía (la
corriente), por este motivo los valores de la capacidad
expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es
fundamental considerar estos factores a fin de efec
-
tuar una correcta comparación entre los productos
disponibles en el mercado y los ofrecidos por noso-
tros.
79
Remítase al manual de las baterías para evitar ries-
gos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
requieren mantenimiento ni ambientes especiales
para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos)
y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que ba
-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una per
-
fecta compatibilidad entre estos elementos (ba-
terías al gel y cargador de baterías) protegen las
prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor
económico invertido.
5.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia
permite una excelente recarga de las baterías, pro-
longando la autonomía y la vida de las mismas, y
gracias a la posibilidad de configurarlo, representa
una solución muy versátil al reducir el número de
cargadores necesarios. En efecto, el mismo cargador
de baterías puede utilizarse tanto para las baterías al
Pb-Ácido como para las baterías al gel.
No está absolutamente descontado que ba
-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una per
-
fecta compatibilidad entre estos elementos (ba-
terías al gel y cargador de baterías) protegen las
prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor
económico invertido.
5.4 BATERIAS
Si se incluyen en el suministro, (si no son de carga en
seco) al gel, ya están listas para ser instaladas:
Color rojo polo positivo
Color negro polo negativo.
5.5 STRUCTURA Y FUNCIONES
5.6 MAQUINA
FOTO A
1 Volante (empuñadura manubrio)
2 Leva de mando (hombre presente)
3 Tubo de aspiración
4 Tapa del alojamiento de aspiración
5 Depósito de recuperación
6 Depósito de la solución detergente
7 Tapón del tubo de vaciado del depósito de recu
-
peración
8 Tubo de vaciado del depósito de recuperación
9 Tapón de llenado del depósito de la solución
detergente
10 Perilla de regulación de la dirección
11 Rueda paragolpes
12 Protector de salpicaduras
FOTO B
13 Panel de mandos
14 Tapa de la tarjeta electrónica
15 Conector del cargador
16B Cargador de baterías
16 Cable de alimentación (sólo los modelos AC
230V)
17 Toma para el conector anderson de la batería
(con la manija)
18 Conector anderson de la recarga de la batería
19 Palanca de subida/bajada de la boquilla de se
-
cado
20 Rueda trasera
21 Perillas de fijación y regulación de la empuña
-
dura del volante
46 Tapón de descarga del depósito de la solución
detergente
FOTO C
22 Palanca de dosificación de la Solución limpia
-
dora
23 Filtro del depósito de la solución detergente
(20 Rueda trasera)
FOTO D
24 Tornillos de fijación de los labios de goma
25 Listel delantero de fijación de el labio de goma
26 Labio delantero de la boquilla de aspiración
27 Enlace de embrague del tubo de aspiración
28 Eje de fijacion de la boquilla de secado
29 Labio trasero de la boquilla de aspiración
30 Listel de fijación de el labio de goma
31 Pómulo de desmontaje de los labios
FOTO E
(13) PANEL DE MANDOS
32 INTERRUPTOR PRINCIPAL
Testigo “LED” encendido = En funcionamiento
Testigo “LED” apagado = No en funcionamiento
32A Testigo Leva de mando
Testigo “LED” encendido = En funcionamiento
Testigo“LED” apagado = No en funcionamiento
33 INTERRUPTOR DEL MOTOR CEPILLOS:
Testigo “LED” encendido = En funcionamiento
Testigo intermitente = función económica
Testigo“LED” apagado = No en funcionamiento
34 INTERRUPTOR DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN:
Testigo “LED” encendido = En funcionamiento
Testigo intermitente = función económica
80
Testigo “LED” apagado = No en funcionamiento
35 INTERRUPTOR DE DESENGANCHE CEPILLO Y
SOLUCIÓN DETERGENTE:
Indicador luminoso “LED” encendido = En fun
-
cionamiento
Indicador luminoso “LED” apagado = No en fun-
cionamiento
36 Indicador luminoso estado de carga de las bate-
rías
37 Indicador luminoso “LedVERDE: batería car-
gada
38 Indicador luminoso “Led” AMARILLO: batería
cargada al 50%
39 Indicador luminoso “Led” ROJO: batería descar
-
gada
Foto F
40 Filtro de aspiración
41 Abitaculo baterías con baterías 2 x 12v
42 Esquema de baterías
43 Flotador de seguridad
Foto G
44 Soporte de la boquilla de secado
(28) Eje de fijacion de la boquilla de secado
Foto H
45 Pómulo de fijación de la boquilla de secado
(27) Enlace de embrague del tubo de aspiración
44 Soporte de la boquilla de secado
Foto I
45 Pómulo de fijación de la boquilla de secado
(27) Enlace de embrague del tubo de aspiración
44 Soporte de la boquilla de secado
Foto L
44 Soporte de la boquilla de secado
Foto M
(24) Tornillos de fijación de los labios de goma
(29) Labio trasero de la boquilla de aspiración
(30) Listel de fijación de el labio de goma
(31) Pómulo de desmontaje de los labios
5.7 CARGADOR DE BATERÍAS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el específico
manual de instrucciones.
5.8 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR
DE DESCARGA DEL LAS BATERIAS
El circuito electronico de la maquina esta configurado
por el funcionamiento con baterías GEL.
5.9 ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista com-
pleta y actualizada de todos los accesorios disponibles,
como cepillos, arrastradores, discos, etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATEA
Las características técnicas de las baterías utilizadas
deben corresponder con las indicadas en el párrafo de
las informaciones técnicas. El uso de baterías diferentes
puede provocar serios daños a la máquina o requerir re
-
cargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de operación
de mantenimiento de las baterías, el operario debe dis
-
poner de los accesorios de seguridad adecuados para
evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas libres, no cor-
tocircuite los polos de las baterías, no provoque chispas
y no fume.
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BA
TERÍA
Estas operaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso
contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento especí
-
fico.
Elevar y quitar el depósito de recuperación; de este
modo se tiene acceso al alojamiento de la batería.
(Foto B-17) Desconecte el conector Anderson perte
-
neciente al cableado baterías del conector Anderson
perteneciente al cableado máquina. Para ello aferre los
conectores, no tire nunca de los cables.
Fije el cableado batería a la batería conectando
los bornes exactamente y sólo en los polos marca
-
dos con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, ca-
bleado negro “-”) ¡Un eventual cortocircuito de la
batería puede ocasionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en el
panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el co
-
nector de la batería al de la máquina.
Cierre el vano batería y preste atención a no aprisio-
nar ningún cable.
6.3 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
Se aconseja la intervencion del sistema de asistencia. El
cargador de la maquina está configurado por baterías
GEL. Para cambiar la configuración del cargador de con
-
sultar el manual del fabricante.
6.4 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos an-
tideslizantes, guantes y todos los dispositivos de pro-
81
tección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de empe
-
zar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para
una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los
discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie
y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que es
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi
-
mismo compruebe que los labios de la boquilla de
secado no estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Com
-
pruebe y cierre completamente el mando de libera-
ción de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon an-
terior con agua limpia y detergente no espumoso en
la adecuada proporción.
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probán
-
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algu
-
nos simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em
-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para ello
siga las instrucciones del correspondiente párrafo.
Siga el manual de utilización y seguridad del fa
-
bricante de las baterías (véase el párrafo correspon-
diente al mantenimiento de las baterías).
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
7.2 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPI
LLO
Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y
disco abrasivo perfectamente montados en la má-
quina.
Para el montaje:
Posicionar el cepillo sobre el suelo;
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa
-
lanca de subida /bajada (Foto B-19).
Sujetar el manubrio (Foto C-20) y haciendo palanca
sobre el mismo elevar la parte delantera de la má
-
quina girándola en la rueda trasera (Foto C-20);
posicionar la maquina sobre el cepillo en correspon-
dencia del acoplamiento metálico de la maquina .
Activar la maquina con l’interruptor general (Foto
E-32) en el panel de mandos (Foto E-13) ;
Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor
(Foto E-33) y poner en marcha la rotación del cepillo
accionando la palanca de mando (Foto A-2) : de este
modo el cepillo se engancha automáticamente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo
procedimiento.
No permita que la longitud de los hilos de los ce
-
pillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede provo
-
car daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegurarse de que el motor del cepillo y el motor de
la aspiración estén apagados (los testigos correspon
-
dientes deben estar apagados).
Levantar el seca pisos con la palanca específica (Foto
B-19).
Sujetar el manubrio (Foto A-1) y haciendo palanca en
el mismo levantar la parte delantera de la máquina
girándola en las ruedas traseras;
Accionar una palanca de mando y contemporánea
-
mente presionar el pulsador (Foto E-35).
De esta manera el cepillo se desengancha automá-
ticamente.
Para el desmontaje del disco de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
7.3 TRANSPORTE DE LA MAQUINA
Para el transporte de la maquina cuando no está
en funcionamiento, efectuar los procedimientos si-
guientes.
Apagar la maquina con l’interruptor general (Foto
E-13) en el panel de mandos.
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa
-
lanca de subida /bajada (Foto B-19).
Empuñar el mango (Foto C-20) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con
una rotación sobre las ruedas traseras ;
Manteniendo la máquina en esta condición, empu
-
jarla en el nuevo lugar de trabajo o de almacena-
miento.
7.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE
CADO
Bajar el seca pisos mediante la leva específica (Foto
82
B-19).
Introducir los ejes de fijación de la boquilla de secado
(Foto G-28) en los agujeros situados en el soporte de
la boquilla de secado (Foto G-44) .
Fijar la boquilla de secado al soporte atornillando los
dos pómulos (Foto H-45) sobre los ejes de fijación de
la boquilla de secado (Foto H-28).
Introducir fuertemente el tubo de aspiración de la
maquina en el enlace sobre el cuerpo de la boquilla
de secado (Foto H-27).
7.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
Bajar el seca pisos mediante la leva específica (Foto
B-19).
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la
boquilla de secado (Foto I-27) .
Destornillar los dos pómulos (Foto I-45).
Elevar el soporte del seca pisos (Fotp L-40).
Quitar el seca pisos.
7.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver
7.5). Destornillar los pómulos (Foto D-31) puestos
sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel
de fijación del labio de goma (Foto D-30) . Sacar los
tornillos de fijación (Foto D-24) para desmontar el lis
-
tel anterior de fijación (Foto D-25) ; sacar los labios da
el cuerpo de la boquilla de secado.
Para la sustitución de los labios de goma, montar los
componentes en el orden contrario al desmontaje
empezando da el labio delantero;
bloquear los tornillos de fijación (Foto D-24) ensam
-
blándolos dentro de las aberturas cuadradas en el
cuerpo de la boquilla de secado.
Luego, montar el labio de goma trasero (Foto D-29)
y el listel de fijación (Foto D-30) , bloqueándolos con
los pómulos (Foto D-31) .
7.7 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PRO
TECTOR CONTRA SALPICADURAS
- Aflojar los 2 tornillos del protector de salpicaduras
(Foto A-12).
- Aflojar el tornillo del protector de golpes (Foto A-11).
- Abrir el gancho (Foto A-12).
- Quitar el protector de salpicaduras.
7.8 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULA
CIÓN DE LOS ACCESORIOS CEPILLOS, PLA
TOS DE ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS
Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
y discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
párrafo específico.
Asegurarse de que el interruptor general del panel de
mandos esté apagado, en posición “0”.
Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con los
discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos,
debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y
ponga en marcha la rotación de los cepillos: de este
modo los cepillos/discos se enganchan automática
-
mente;
No permita que la longitud de los hilos de los ce-
pillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede provo
-
car daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si
no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del
párrafo específico.
Asegurarse de que el interruptor general del panel de
mandos esté apagado, en posición “0”.
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos
guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de rota
-
ción, seguidamente bájelos para liberarlos del plato
guía.
7.9 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSI
TO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
() La temperatura del agua o del detergente in-
troducido no debe ser superior a 50°C
Antes de llenar el depósito de la solución limpia-
dora hay que vaciar por completo del depósito de
recuperación.
Para el llenado:
- Quitar el tapón de la máquina (Foto A-9).
- Deje un desnivel entre la boca del tapón y el nivel
del líquido.
- Añada la cantidad requerida del producto químico,
considerando el porcentaje (%) indicado por el pro
-
veedor, referido a la capacidad del depósito lleno in-
dicada en la ficha del producto.
- Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser utili
-
zada con detergentes no espumosos y biodegra-
dables, específicos para máquinas limpiadoras
de suelos. La utilización de otros productos quí-
micos, (como por ejemplo hipoclorito de sodio,
oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede
dañar o destruir la máquina.
- Siga las normas de seguridad especificadas en el co
-
rrespondiente párrafo y en el envase del detergente.
83
- Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
Añada el detergente después de haber llenado de
agua el depósito, para evitar así que se forme espuma
en su interior.
No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle
-
nado, introdúzcalo completamente en el depósito,
puesto que podría desplazarse y mojar partes deli-
cadas de la máquina.
- Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
-Abrir el grifo situado en la zona inferior de la má
-
quina, en la parte trasera (Foto B-46) y espere a que
el depósito se vacíe completamente.
- Cierre el grifo de descarga.
7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECU
PERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de confor-
midad con las normativas nacionales. El usuario es el
único responsable de asegurar que se respetan estas
reglas. Cuando se ha acabado la solución limpiadora,
antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
depósito de recuperación. Por lo general, se puede
vaciar el depósito de recuperación todas las veces
que se quiera, incluso en fases intermedias del ciclo
de trabajo.
Siempre vacíe el tanque de recuperación antes de
levantar, con el fin de evitar problemas de salud para
el personal y daños a la máquina.
El volumen del depósito de recogida es superior al
del depósito de la solución, por lo que no debería
verificarse nunca una situación de potencia peligro
para el motor de aspiración. De todos modos, hay un
flotador de seguridad (Foto F-43) que interviene
apagando el motor de aspiración, en caso de que el
nivel del líquido sucio sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa
-
gue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el va
-
ciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC
o de un desagüe (respete las reglas nacionales para la
eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y posicionar el interruptor princi
-
pal en “0del panel de mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho (Foto A-7)
(Foto A-8) , y manteniendo el tubo arriba, abra el
tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rápida
-
mente si fuera necesario, simplemente levantando el
tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado
en el depósito y, si fuera necesario, lávelo interna
-
mente a través del orificio de inspección.
Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapón y
cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina.
El tapón del tubo de vaciado debe estar perfecta
-
mente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que
de otro modo se tendrá una pérdida de depresión
que causará un mal secado del suelo.
7.11 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE
LA SOLUCIÓN DETERGENTE.
Es posible reglar el flujo de salida de la solución de-
tergente a través del grifo (Foto C-22).
Posicionar la palanca de regulación del flujo de la so-
lución detergente en una posición intermedia entre
el cierrey la abertura máxima, según el tipo de lavado
de efectuar.
Grifo cerrado
Grifo parcialmente abierto
Grifo parcialmente abierto
7.12 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA MO
DELO AC 230V
Conectar el cable de alimentación de la maquina
(Foto B-16) con la red eléctrica empleando un cable
de alargo.
Accionar el interruptor general (Foto E-32 sobre la
posición ON.
Accionar el interruptor de encendido del cepillo
“smart run” (Foto E-33), se activa el motor del cepillo
y el motor de la aspiración y se iluminan los dos testi
-
gos correspondientes.
El cepillo comenzará a girar solo accionando la
palanca de mando (Foto A-2).
Abrir la llave de la solución girando la palanca de do
-
sificación del detergente (Foto C-22).
Si no se desea usar la solución, es necesario presionar
el pulsador (Foto E-35) y el testigo correspondiente
se apaga.
Bajar el grupo de aspiración con la palanca de eleva
-
ción del seca pisos (Foto B-19).
84
Lavar el suelo con un movimiento lento hacia ade-
lante, tirando la palanca de mando (Foto A-2) para
accionar el cepillo; al soltar la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de unos
segundos.
Recordar levantar el seca pisos antes de retro
-
ceder para evitar daños al mismo.
Si no se desea usar el cepillo, es necesario presionar
el pulsador (Foto E-33) y el testigo correspondiente
se apaga.
Si no se desea usar la aspiración, es necesario pre
-
sionar el pulsador (Foto E-34) y el testigo correspon-
diente se apaga.
Modelo DC 2 x 12V
Averiguar la conexión del conector baterías, sitio
bajo del depósito de recuperación (Foto B-17).
Accionar el interruptor general (Foto E-32) sobre la
posición ON.
Desde el cargador incorporado (Foto B-15) controlar
el estado de cargo de la batería (Foto E-36). .
Accionar el interruptor de encendido del cepillo
“smart run” (Foto E-33), se activa el motor del cepillo
y el motor de la aspiración y se iluminan los dos testi
-
gos correspondientes.
Para activar la modalidad de ahorro energético “Eco”
del cepillo es necesario mantener presionado el
pulsador por 2 segundos (Foto E-33), el testigo co
-
rrespondiente parpadea. Para volver a la modalidad
normal, mantener presionado el pulsador hasta que
el testigo se encienda fijo.
Para activar la modalidad de ahorro energético “Eco”
de la aspiración es necesario mantener presionado
el pulsador por 2 segundos (Foto E-34), el testigo co
-
rrespondiente parpadea. Para volver a la modalidad
normal, mantener presionado el pulsador hasta que
el testigo se encienda fijo.
El cepillo comenzará a girar solo accionando la
palanca de mando (Foto A-2).
Abrir la llave de la solución girando la palanca de do
-
sificación del detergente (Foto C-22).
Si no se desea usar la solución, es necesario presionar
el pulsador (Foto E-35) y el testigo correspondiente
se apaga.
Bajar el grupo de aspiración con la palanca de eleva
-
ción del seca pisos (Foto B-19).
Lavar el suelo con un movimiento lento hacia ade-
lante, tirando la palanca de mando (Foto A-2) para
accionar el cepillo; al soltar la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de unos
segundos.
Recordar levantar el seca pisos antes de retro
-
ceder para evitar daños al mismo.
Si no se desea usar el cepillo, es necesario presionar
el pulsador (Foto E-33) y el testigo correspondiente
se apaga.
Si no se desea usar la aspiración, es necesario pre
-
sionar el pulsador (Foto E-34) y el testigo correspon-
diente se apaga.
7.13 MÉTODO DE TRABAJO
7.13.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru-
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta
operación preliminar, la suciedad sólida podría im
-
pedir el correcto funcionamiento de la boquilla de
secado, que podría no secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal adies
-
trado para ello.
7.13.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
La secuencia de luces del indicador del estado de
carga (Foto E-36) se apaga progresivamente hasta
que se agota la carga de la batería. Cuando se en
-
ciende la luz roja (Foto E-39) , apague el motor del
cepillo, cierre el suministro de la solución limpiadora,
acabe de secar el pequeño resto húmedo y diríjase
hasta el lugar donde se encuentra el cargador de ba
-
terías para recargar las mismas.
Las baterías se pueden dañar irremediable-
mente si el nivel de carga residua se reduce exce-
sivamente (véase el manual de uso de la batería),
no fuerce la descarga de la batería más allá de los
límites fijados por los dispositivos de seguridad,
apagando y volviendo a encender o de ningún
otro modo.
7.13.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI
CIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Preparar la máquina como descrito anteriormente y
utilizarla como descrito en el párrafo 7.12 .
Nunca utilizar la máquina sin solución detergente,
se podría dañar el suelo.
7.13.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPER
FICIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Preparar la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Efectuar el lavado del suelo como descrito en el pá
-
rrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del suelo.
Dejar que la solución limpiadora haga efecto
sobre la sociedad, según lo indicado en las infor
-
maciones relativas al detergente utilizado.
85
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (7.13.3) para secar el pavimento.
Nunca utilizar la máquina sin solución detergente,
se podría dañar el suelo.
7.13.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVA
DO
Cerrar la erogación del detergente.
Después de haber secado completamente la super-
ficie de eventuales huellas de agua, esperar algunos
según, luego levantar el tergipavimento y apagar el
motor de aspiración.
Dirigirse hacia un lugar adecuado para el vaciado de
los depósitos; vaciar y limpiar los depósitos ( ver el
párrafo 7.10) .
Apagar la maquina con l’interruptor general (Foto
E-13) en el panel de mandos.
Efectuar, si necesario, la recarga de la batería.
7.14 NORMAS ESPEFICAS DE USO DEL
MODELO AC 230V
La máquina AC 230V se puede poner en servicio sólo
si la tensión (voltaje) indicada en la placa de caracte-
rísticas se corresponde con la disponible en el edificio
y si la toma de corriente dispone de puesta a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no aplastarlo
ni desgarrarlo.
No pasar con la máquina por encima del cable de ali
-
mentación. El cable podría enrollarse en los órganos
en movimiento causando un cortocircuito.
ATENCIÓN! Asegúrese de que el cable de alimen
-
tación no entre en contacto con el cepillo giratorio.
ATENCIÓN! El modelo AC 230V tiene partes
bajo tensión o por las que circula corriente; el
contacto con dichas partes puede causar graves
lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la má
-
quina es preciso desconectarla de la red eléctrica ,
desconectarla de la toma de corriente.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropeados o
que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctricase debe
apagar la máquina y desconectarla de la toma de
corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, reempla
-
zarlos inmediatamente por repuestos originales.
- Las conexiones con la red deben ser protegidas por
lo menos contra las salpicaduras de agua.
- Para conectar la máquina con la red eléctrica
emplear solo cables de alargo conformes a las
normativas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la má
-
quina ha de disponer de interruptor salvavidas.
- Se prohibe terminantemente emplear la máquina
cerca de piscinas o contenedores de agua.
SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina de la
red ectrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de prime
-
ros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de nuevo en
servicio la máquina sin que primero haya sido exami-
nada por el personal especialista autorizado por el
constructor.
8. MANTENIMIENTO
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO.
Apague la máquina y posicionar el interruptor
principal en “0” del panel de mandos y desconectar
el conector batería del cableado de la máquina (Foto
B-17)(Foto B-18).
Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sector
y en las correspondientes normas de seguridad rea
-
lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y repara-
ción (especialmente las que no están explícitamente
descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina, si
-
guiendo atentamente las indicaciones del fabricante,
garantiza un mejor rendimiento y una mayor dura-
ción de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vaciar los dos depósitos como se describe en los co-
rrespondientes párrafos.
Remover la suciedad sólido llenando y vaciando los
depósitos hasta la efectiva eliminación de toda la su
-
ciedad: utilizar por la operación un tubo de lavado
o parecidos.
Agua caliente a más de 5, hidrolimpiadora a
alta presión o chorros demasiado violentos pue
-
den dañar los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y
evitar así la formación de malos olores.
8.2 FILTRO DELLA SOLUCIÓN DETER
GENTE
Por la limpieza del filtro de la solución detergente,
remover el tapón transparente (Foto C-23) y el el ele-
mento filtrante a red.
Después de tenerlos limpios, reinsertar el elemento
filtrante a red en su sede y atornillar el tapón trans
-
parente del filtro.
8.3 TUBO DE ASPIRACIÓN
86
Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de
secado (Foto H-27). Ahora es posible lavar y liberar el
tubo de obstrucciones.
Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de la
boquilla de secado.
8.4 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos des-
cubiertas, póngase guantes y todas las prendas de
seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua co
-
rriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en
contacto con el pavimento. Los mismos tienen la fun
-
ción de rascar la película de detergente y agua sobre
el pavimento y aislar la porción de superficie para ob-
tener la máxima depresión del motor de aspiración:
de este modo el secado de la máquina es perfecto.
Trabajando continuamente de este modo, el canto
vivo de la banda tiende a redondearse o deteriorarse,
perjudicando el perfecto secado, para esto hay que
sustituir los labios de la boquilla de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las instruc
-
ciones del correspondiente párrafo, gire los labios
para desgastar los otros cantos vivos o monte otras
nuevas.
8.5 ACCESORIOS
Remover y limpiar el cepillo o el plato arrastre.
Controlar cuidadosamente que allí no sean enca-
jados cuerpos extraños como partes metálicas, vides,
virutas o cuerdas y parecidos, para evitar dañar el
suelo y la máquina.
Averiguar la planitud de trabajo del cepillo (controlar
si se ha averiguado un desgaste irregular del cepillo
o del disco abrasivo)
Sólo utilizar accesorios sugeridos por el constructor,
otros productos pueden perjudicar la seguridad.
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice
una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un
cepillo blando para eliminar la suciedad más adhe
-
rida. La superficie antigolpes de la máquina es ru-
gosa para que las rayas ocasionadas durante el uso
no queden muy evidenciadas, pero esta solución no
facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la
superficie
Es prohibido el empleo de máquinas de vapor, de
tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras.
8.7 BATERÍAS
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
Baterías GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en este
manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
aconsejados por el fabricante.
8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Para todas las operaciones descritas en este párrafo,
remítase a las instrucciones y a las advertencias deta-
lladas en los correspondientes párrafos.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máquina,
tenga siempre a disposición el material de consumo
más común y programe mantenimientos ordinarios y
extraordinarios. Para obtener la lista de estos recam
-
bios, remítase a su revendedor.
9. CONTROL DE EJERCICIO
Mirar la tabla.
9.2 RESOLUCN DE LOS PROBLEMAS
Estas indicaciones sirven para entender las causas de
algunos problemas frente a determinados tipos de
inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse
ruega en todo caso hacer referencia a las secciones
específicas de abajo.
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
El conector de la batería está desacoplado o mal
conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
L a placa de control se ha sobrecalentado
Averiguar las situaciones de empleo que pudie
-
ran haber causado la avería (inclinación elevada,
etcétera) esperar 30 min. y probar a evitar los mis-
mos empleos no correctos. Si el problema persiste
contactar el servicio asistencia.
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
No están presionados correctamente los 2 pul
-
sadores que se encuentran por debajo del volante
(leva presencia hombre).
Presionar completamente los 2 pulsadores que
se encuentran por debajo del volante (leva presen
-
cia hombre).
La inclinación del suelo es demasiado elevada.
87
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
No se ha seleccionado el interruptor del motor
de los cepillos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
Ha intervenido la protección térmica del motor
de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
impiden el movimiento, superficies excesiva
-
mente desconexas, etc.) y presionar el disyuntor
de restablecimiento.
El relé del motor o el motor de los cepillos está
averiado
Cambiar el relé o el motor.
9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA
O BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada
o casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solu
-
ción según se desee.
El filtro de la solución detergente es obstruido.
Limpiar el filtro.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
La electrovalvula de la solución detergente es
quemada.
Reemplazarla.
9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la bo
-
quilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui
-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
9 CONTROL DE EJERCICIO
A la
necesidad
Después de
cada empleo
Semanal-
mente
Mensualmente
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado X
Vaciado del déposito de recuperación X
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación X
Recarga de las baterías X X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi-
guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento
o la eficacia de los órganos de limpieza.
X
Control visual del estado general de la máquina X
Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean ata-
scadas o obstruidos
X
Control del nivel de usura de los labios de aspiración X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente X
Limpiar los sensores de nivel del agua sucia. X
Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo cepillos X
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla de
secado
X
Engrase de las partes en movimiento X
Controlar la llave de la solución detergente. X
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X
88
El motor de aspiración no recibe la alimentación
eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo
caso, hay que cambiar el motor.
9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está
bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
de secado o el vano de inspección están obstrui
-
dos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL
MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
El interruptor relé es defectuoso.
Parar la máquina interrumpiendo la alimenta
-
ción general y desconectando el conector princi-
pal de la batería y llamar al servicio técnico.
9.2.8 la boquilla de secado NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
los labios de la boquilla de secado están desgas
-
tadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la di
-
rección de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui
-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN-
CIONA
No arranca la recarga de la batería.
Controlar que el cargador de baterías esté bien
conectado a la batería. Consultar el manual del
cargador de baterías.
9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual de
instrucciones-mantenimiento del fabricante de la
batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el dis
-
play (Véase el manual de instrucciones del carga-
dor de baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestacio
-
nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga
completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre com
-
pletamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento del
fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento
de las baterías y del cargador de baterías, si no consi-
gue solucionar el problema, llame al servicio técnico
autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los
problemas causados por usar baterías y cargado
-
res de baterías no suministrados directamente.
10. CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
bas severas y estan cubiertos por una garantia de
12 meses por defectos de los materiales o de fabri-
caci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha
de compra. La fecha de compra es aquella indicada
en el recibo que el Revendedor da al cliente en el
momento de la entrega del aparato. El constructor
se compromete a reparar o sustituir gratuitamente
las partes que dentro del periodo de garantia se
presenten con defectos de fabricaci6n. Defectos no
claramente atribuidos al material o a la fabricaci6n
seran examinados en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y adeudados
segun los resultados. Estan exluidos de la garantia:
los danos accidentales, por transporte, por descuido
o tratamiento no adecuado, por uso e instalaci6n im
-
propios o errados, no conformes con las advertencias
indicadas en el manual de instrucciones, y también
por causas no dependientes de la norma y del funcio
-
namiento o uso del aparato. La maquina que se debe
reparar se entregara al centro de asistencia con todos
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene va
-
lidez cuando el aparato ha sido reparado o alterado
por terceras personas no autorizadas; la incapacidad
de entregar el documento de compra original (le
-
gible y completo) de parte del utilizador o la impo-
sibilidad de recuperar los numeros de matricula de
la maquina escritos en el chasis también anularan la
garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el
alargamiento de la garantia después de la reparaci6n
de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra
sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con
gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del
utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los
89
6rganos de funcionamiento, todas las tareas de man-
tenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de
las partes sujetas a un normal desgaste. El construc-
tor no se hace responsable de los eventuales danos
a personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse
-
jamos que separe las baterías y las elimine según se
establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien
deposítelas en un centro de recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vi-
gente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina de
la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo
indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma,
embalajes). En caso de componentes que contengan
diferentes materiales, diríjase a los organismos com-
petentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo
a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los niños.
10.2 ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las le
-
gislaciones nacionales de los estados miembros UE
que han puesto en práctica dicha directiva) le pro-
híbe eliminar este producto o sus accesorios eléctri-
cos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropia-
dos de recogida. Puede también eliminar el producto
directamente en el establecimiento de su vendedor
mediante la compra de uno nuevo, equivalente al
que debe eliminar. Abandonar el producto en el am
-
biente puede crear graves daños al mismo ambiente
y a la salud. El símbolo en la figura representa el con-
tenedor de los residuos urbanos y está absoluta-
mente prohibido eliminar el aparato en estos
contenedores. El incumplimiento de las indicaciones
de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecuti
-
vos de los diferentes estados comunitarios es sancio-
nable administrativamente.
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni):
EC/EU DECLARATION
OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux
termes des directives euroennes (et leurs modifi cations successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß
Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus
sucesivas modifi caciones):
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими
изменениями):
EG/EUCONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
EF/EU
SAMSVARSERKLÆRING
i samsvar med direktivene (og senere endringer):
EF/EUOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
jf. direktiverne (og efterfølgende ændringer):
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aşağıdaki Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE
spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
ES/UE PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ
podle Směrnic (a jejich následných variací):
ES/EU VYHLÁSENIE O ZHODE
v zmysle Smerníc (a ich následných
variácií):
DECLARAIA CE/EU DE CONFORMITATE
: Este conformă cu directivele EC şi modi cările lor succesive
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modifi cazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent
modifi cations, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifi cations successives ainsi quaux normes EN:
den Richtlinien CE/EU EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN : está en conformidad con las directivas CE/EU y sus
sucesivas modi caciones y también con la norma EN:
соответствует требованиям директивCE/EU и последующих модификаций, EN и
стандартам, и последующих модификаций.
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen
EN:
er i overensstemmelse med direktivene CE/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
Stemmer ove-
rens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer CE/EU, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
aşağıdaki CE/
EU Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve EN normlarına uygun olduğunu beyan eder:
jest zgodny z dyrektywami CE/UE i ich
późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými noveliza-
cemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
Odpovídá směrnicím následným změnám CE/EU , a také normám EN.
este conformă cu directivele CE/EU şi modifi cările lor succesive şi cu standardurile, şi modifi cările lor succesive EN
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befi ndet
sich bei
El manual técnico se encuentra en: Техдокументация
зарегистрирована:
Technisch dossier bij: File thecnique fra:
Det tekniske dossier fi ndes hos
Teknik dosyanın
bulunduğu yer:
Dokumentacja techniczna
znajduje się w fi rmie
Technická dokumentace
se nachází ve fi r
Technická dokumentace se
nachází ve fi rmě
Dosarul tehnic e tinut in
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Генеральный Директор:
Algemeen directeur
Administrerende direktør
Generaldirek
Genel müdür
cod. 7.504.0291 rev. 00 01-2018
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI
MODELLO- TIPO:
PRODUCT: FLOOR SCRUBBER
MODEL- TYPE:
PRODUIT: AUTOLAVEUSE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE
MODELL-TYP:
PRODUCTO: FREGADORA
MODELO - TIPO:
:
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
-:
PRODUKT:
SCHROBAUTOMAAT
MODEL - TYPE:
PRODUKT:
GULVSKUREMASKIN
MODELL TYPE:
PRODUKT:
GULVVASKEMASKINEN
MODEL-TYPE
:
ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ
MODEL-TİPİ:
PRODUKT:
AUTOMAT MYJĄCY
MODEL-TYPU:
VÝROBEK:
PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
MODELO-TIPO:
PRODUKT:
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MODEL- TYP:
PRODUSUL:
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
MODELUL-TIP:
Comet Spa Via
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
CPS 45
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 21/12/2017
Генеральный Директор:
Algemeen directeur
Algemeen directeur
Administrerende direktør
Algemeen directeur
Paolo Bucchi
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Серийный номер
Serienummer vanaf:
Serienummer
Serienummer fra:
Seri numarası
Numer seryjny
Sériovým číslem počínaje od:
Dyrektor główny
Generální ředitel
Generální ředitel
Director general
8.580.0015-0000-2018/01-0000
8.580.0016-0000-2018/01-0000
výrobné číslo număr de serie
număr de serie
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 60335-2-29
2006/42/EC
2014/35/EU
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
2014/30/EU
2011/65/EU
/