Lavor COMFORT S-R 90 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

COMFORT S-R
A18
A18 R
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima
dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l’usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
AR
RU
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
TR
DİKKAT: Kullanmadan
önce talimatları
okuyun.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
 
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
Technical data plate
93-100
ITALIANO PAGINA 9
ESPAÑOL PAGINA 76
ENGLISH PAGE 26
FRANÇAIS PAGE 42
DEUTSCH SEITE 59
 119
TÜRK SAYFA 137
3
1
2A
B
28
7
6
4
1
3
3
7
4
56
8
10
9
5
4
C
D
3
2
4
1
12
3
5
E
2
1
3
F
2
14 12 7 9 1011
1
3
6 16 8 1513
4 5
6
332
1
4
6
7
67
1
2
5
1
G
H
7
4
3
2
5
6
8
L
1
2
I
1
7
9
8
1
1 2
M1
M2
M3
2
M4
M5
9
1. INDICE
2. INFORMAZIONI GENERALI
2.1 SCOPO DEL MANUALE
2.2 TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI
2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
2.4 UTILIZZO PROPRIO
2.5 MODIFICHE TECNICHE
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI
3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE
4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO
DELL’IMBALLO
4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA
4.3 SBALLAGGIO
4.4 SBLOCCO DEL FRENO ELETTROMECCANICO
4.5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: MACCHINA,
BATTERIA E CARICA BATTERIA
5. INFORMAZIONI TECNICHE
5.1.2 BATTERIA
5.1.3 CARICABATTERIA
5.2 STRUTTURA E FUNZIONI
5.2.1 MACCHINA
5.2.2 BATTERIA
5.2.3 CARICABATTERIA
5.3 ACCESSORI
6. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE
6.1 PREPARAZIONE BATTERIA
6.2 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO BATTERIA
6.3 PREPARAZIONE MACCHINA
7. INFORMAZIONI UTILIZZO
7.1 RICARICA DELLE BATTERIE
7.2 MONTAGGIO, SMONTAGGIO,
REGOLAZIONE DEL TERGIPAVIMENTO
E DEL PARASPRUZZI
7.2.1 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
7.2.2 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
7.2.3 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA
DEL TERGIPAVIMENTO
7.2.4 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO
7.2.5 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL
PARASPRUZZI
7.3 MONTAGGIO, SMONTAGGIO E
REGOLAZIONE DEGLI ACCESSORI
7.4 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL
SERBATOIO SOLUZIONE
7.5 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO
7.6 REGOLAZIONE DEL SEDILE
7.7 GUIDA DELLA MACCHINA
7.8 METODO DI LAVORO
7.8.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE
7.8.2 COMANDI DI FUNZIONAMENTO
7.8.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI
LEGGERMENTE SPORCHE
7.8.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER
SUPERFICI MOLTO SPORCHE
7.8.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO
8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE
8.1 SERBATOI
8.2 TUBO DI ASPIRAZIONE
8.3 TERGIPAVIMENTO
8.4 ACCESSORI
8.5 FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE
8.6 CORPO MACCHINA
8.7 BATTERIE
8.7.1 PB-ACIDO
8.7.2 GEL
8.8 DISGIUNTORI TERMICI
8.9 MANUTENZIONE PERIODICA
8.10 RICAMBI CONSIGLIATI
9. CONTROLLO DI ESERCIZIO
9.1 DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI
9.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9.2.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA
9.2.2 LA MACCHINA NON AVANZA
9.2.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE
9.2.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA
SOLUZIONE DETERGENTE
9.2.5 MANCA ASPIRAZIONE
9.2.6 POCA ASPIRAZIONE
9.2.7 IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE
ASPIRAZIONE NON SI FERMANO
9.2.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O NON
ASCIUGA BENE
9.2.9 IL CARICABATTERIA NON FUNZIONA
9.2.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O NON
MANTENGONO LA CARICA
10. CONDIZIONI DI GARANZIA
10.1 ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA
10.2 SMALTIMENTO
10
2. INFORMAZIONI GENERALI
2.1 SCOPO DEL MANUALE
Per facilitare la consultazione e la rilettura degli
argomenti di interesse, fare riferimento all’in-
dice posto allinizio della sezione della propria
lingua.
Il presente manuale è stato redatto dal costrut-
tore e costituisce parte integrante del prodotto;
in quanto tale deve essere conservato con cura
per tutta la vita della macchina fino alla demo-
lizione.
Il cliente deve accertarsi che gli operatori
abbiano letto o conoscano il contenuto del
presente manuale al fine di attenersi scrupolo-
samente alle istruzioni qui descritte.
Solamente la costante osservanza delle indi-
cazioni fornite in questo manuale permettono
di ottenere i migliori risultati in termini di sicu-
rezza, prestazioni, efficacia e durata nel tempo
del prodotto ora in Vostro possesso. Il non at-
tenersi correttamente a queste regole, pot
potenzialmente provocare danni all’uomo, alla
macchina, alla superficie lavata ed all’ambiante
che in nessun caso potranno essere imputati al
costruttore.
Il presente manuale si riferisce dettagliata-
mente alla macchina e fornisce indicazioni e
descrizioni relative esclusivamente a batterie
e caricabatteria (opzionali) di cui disponiamo.
Le batterie ed il caricabatterie sono compo-
nenti fondamentali per completare la mac-
china e ne condizionano il funzionamento
in termini di autonomia e prestazioni. Sola-
mente la corretta combinazione fra i due ac-
cessori (batterie e caricabatterie) permette
di ottenere il massimo delle prestazioni ed
evita grosse perdite di denaro. Per informa-
zioni dettagliate a riguardo, è essenziale far
riferimento ai manuali specifici di batterie e
caricabatterie.
I caricabatterie e le batterie che suggeriamo
(opzionali) assicurano la migliore combina-
zione con la macchina ed offrono, oltre ad
un’eccezionale versatilità (caricabatterie),
standard qualitativi e prestazionali ai vertici
della categoria.
2.2 TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI
Per una maggior chiarezza e per evidenziare
in modo adeguato i vari aspetti delle istruzioni
descritte, sono stati utilizzati termini e simboli
che qui di seguito definiti ed illustrati:
- Macchina. Questa definizione sostituisce
la denominazione commerciale a cui fa riferi-
mento questo manuale.
- Operatore.
Persona che installa, fa funzionare, regola,
esegue manutenzione, pulizia, riparazioni o
spostamenti degli apparecchi
- Tecnico. Lo sono le persone che possiedono
quell’esperienza, preparazione tecnica, cono-
scenza legislativa e normativa che permettono
di eseguire ogni tipo di intervento necessario,
con la facoltà di riconoscere ed evitare possi-
bili pericoli durante l’installazione e la manuten-
zione della macchina.
- SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni
di particolare importanza al fine di evitare guasti
alla macchina.
- SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni
estremamente importanti al fine di evitare seri
danni alla macchina e allambiente in cui si opera.
- SIMBOLO PERICOLO Sono informazioni vitali
al fine di evitare gravi (o estreme) conseguenze
alla salute delle persone e all’integrità del pro-
dotto e dell’ambiente in cui opera.
Peso lordo (peso a massimo carico )
Pendenza massima utilizzo: 2 %
(pendenza max di trasporto 10 %)
Potenza spazzola
Potenza aspirazione
Potenza motore impianto di trazione
2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
La targa identificativa situata sotto il cruscotto,
sopra il connettore batteria, contiene le infor-
mazioni.
2.4 UTILIZZO PROPRIO
Questo apparecchio è adatto per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli
ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e
nei residence.
La macchina in questione è una lavasciuga pa-
vimenti: deve essere utilizzata per il lavaggio ed
aspirazione di liquidi di pavimenti piani, rigidi,
orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uni-
formi e liberi da ingombri in ambienti sia civili
che industriali. Ogni altro utilizzo è vietato, Vi
preghiamo di fare riferimento attentamente
alle informazioni sulla sicurezza riportate nel
presente manuale.
La lavasciuga distribuisce sulla superficie da
trattare una quantità di soluzione (regolabile
opportunamente) di acqua e detergente men-
tre le spazzole effettuano la rimozione dello
sporco a terra. L’impianto di aspirazione di cui
la macchina è dotata, attraverso un tergi pavi-
mento a terra, permette di asciugare perfetta-
mente in un solo passaggio i liquidi e lo sporco
appena rimosso dalle spazzole frontali.
11
Associando opportunamente un detergente
per la pulizia con i vari tipi di spazzole (o dischi
abrasivi) disponibili, la macchina è in grado di
adattarsi a tutte le combinazioni di tipi di pavi-
mento e sporco.
2.5 MODIFICHE TECNICHE
Il costruttore si riserva il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche tecniche al
prodotto atte ad aggiornarlo o migliorarlo tec-
nicamente. Per questo motivo qualche detta-
glio della macchina in Vostro possesso potrà
risultare diverso dalle informazioni sui cataloghi
commerciali o dalle stesse raffigurazioni conte-
nute in questo libretto, senza che, per questo,
vengano compromesse la sicurezza e le infor-
mazioni fornite a riguardo.
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI
Leggere attentamente il “manuale istru-
zioni per l’uso” prima di procedere alle
operazioni di avviamento, impiego, manu-
tenzione, manutenzione ordinaria, o qualsi-
asi altro intervento sulla macchina.
Rispettare rigorosamente tutte le pre-
scrizioni contenute nel presente manuale
ed in quelli relativi a batterie e caricabatte-
rie (con particolare attenzione per quelle di
attenzione e pericolo).
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose conseguenti
all’inadempienza delle suddette prescri-
zioni.
Questa macchina deve essere alimentata
unicamente ad una bassissima tensione di
sicurezza corrispondente alla marcatura ripor-
tata in targhetta dati tecnici.
Prima dell’utilizzo della macchina, assicu-
rarsi che ogni componente sia correttamente
posizionato.
La macchina deve essere utilizzata solo da
personale che sia stato addestrato all’impiego,
che abbia dimostrato la propria capacità e che
sia stato espressamente incaricato all’uso. Per
evitare l’uso non autorizzato, custodire la mac-
china a riposo in un luogo non accessibile ad
estranei, azionare il freno di stazionamento ed
estrarre la chiave dal quadro di comandi.
La presente macchina non è destinata
all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men-
tali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per as-
sicurarsi che non giochino con le macchine..
Non destinare questa macchina ad usi di-
versi da quelli espressamente previsti. Valutare
il tipo di edificio nel quale si opera e rispettare
scrupolosamente le norme e le condizioni di
sicurezza lì vigenti.
Non utilizzare la macchina in luoghi non
adeguatamente illuminati, in ambienti esplosivi,
in presenza di sporco nocivo alla salute (pol-
veri, gas, ecc.), su strade o passaggi pubblici
ed in ambienti esterni in genere.
Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo
della macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare
la macchina a riposo in un ambiente asciutto
e non corrosivo dove la temperatura sia com-
presa tra + 10°C e + 50°C.
Il campo di umidità previsto per la macchina in
qualsiasi condizione si trovi è tra 30% e 95%.
Non usare o aspirare mai liquidi, gas, pol-
veri secche, acidi e solventi (es. diluenti per
vernici, acetone, ecc.), anche se diluiti, in-
fiammabili o esplosivi (es. benzina, olio com-
bustibile, ecc.); non aspirare mai oggetti in
fiamme od incandescenti.
Non impiegare la macchina su pendenza o
rampe superiori al 2%; in caso di piccole pen-
denze non utilizzare la macchina in modo tra-
sversale, manovrandola sempre con cautela e
non facendo inversioni. Nel trasporto su ram-
pe o pendenze più elevate (10% max), usare
la massima attenzione per evitare ribaltamenti
e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare sola-
mente la velocità più bassa! Affrontare rampe
e/o gradini esclusivamente con testata spazzole
e squeegee sollevati.
Nel caso di utilizzo della lavasciuga in disce-
sa, moderare la velocità e NON scollegare la spi-
na ANDERSONN di collegamento alle batterie.
La mancata osservanza della prescrizione data
può comportare gravi danni al sistema di con-
trollo elettronico con decadenza dei termini di
garanzia.
Non parcheggiare mai la macchina in pen-
denza.
La macchina non deve essere mai lasciata
incustodita con motori in moto; abbandonarla
solo dopo aver spento i motori, averla assicu-
rata centro movimenti accidentali e scollegata
dall’alimentazione elettrica.
Nell’uso prestare attenzione a terze persone,
in particolare a bambini presenti nell’ambiente
in cui si opera.
Non utilizzare la macchina per il trasporto di
persone/cose o il traino di cose. Non trainare la
macchina.
Non utilizzare la macchina come banco d’ap-
poggio per nessun peso e per nessun motivo.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento calore.
Non rimuovere, modificare ed eludere i di-
spositivi di sicurezza.
2.5 MODIFICHE TECNICHE
Questa macchina è stata concepita e costruita in accordo con i fondamentali requisiti per la sicurezza e
la salute dell’utilizzatore previsti dalle direttive europee, per questo è stato apposto il marchio CE sull’e-
tichetta identificativa. Le direttive europee per le quali l’apparecchio risulta conforme sono citate nel
Certificato di conformità, allegato al presente manuale. Questo certificato risulterà invalido qualora
l’apparecchio subisca qualsiasi tipo di modifica non precedentemente accordata con il costruttore.
12
Utilizzare sempre le protezioni individuali
per la sicurezza dell’operatore: grembiule o tuta
protettiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili,
guanti di gomma, occhiali e cuffie di protezione,
mascherine per la protezione delle via respira-
torie. Prima di iniziare a lavorare, togliersi mo-
nili, orologi, cravatte ed altro potenzialmente in
grado di provocare gravi infortuni.
Non mettere le mani tra le parti in movimen-
to.
Non impiegare detergenti diversi da quelli
previsti e attenersi alle prescrizioni indicate nel-
le relative schede di sicurezza. Raccomandiamo
di conservare i detergenti in luogo inaccessibile
ai bambini e inoltre, in caso di contatto con gli
occhi, di lavare immediatamente e abbondan-
temente con acqua e, in caso d’ingestione, di
consultare immediatamente un medico.
Accertarsi che le prese di corrente per l’alimen-
tazione del caricabatterie siano collegate ad
idonea rete di terra e che siano protette da in-
terruttori magnetotermici e differenziali.
Se si equipaggia la macchina con batterie al
gel è essenziale assicurarsi della corretta rego-
lazione dell’indicatore di scarica posizionato sul
cruscotto. Rivolgersi al proprio rivenditore.
E’ indispensabile osservare le istruzioni della
casa produttrice delle batterie ed osservare le
disposizioni del Legislatore. Mantenere le bat-
terie sempre pulite ed asciutte al fine di evitare
correnti di dispersione superficiale. Proteggere
le batterie da impurità, per esempio da polvere
metallica.
Non appoggiare utensili sulle batterie: peri-
colo di cortocircuito e di esplosione.
Nell’uso dell’acido per batterie, osservare
scrupolosamente le istruzioni di sicurezza rela-
tive.
In presenza di campi magnetici particolarmente
elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettro-
nica di controllo.
Non lavare mal la macchina con getti d’acqua.
I fluidi recuperati contengono detergenti,
disinfettanti, acqua, materiale organico ed inor-
ganico recuperato durante le fasi di lavoro: essi
vanno smaltiti seguendo la vigente legge in ma-
teria.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamen-
to della macchina, spegnerla immediatamente
(scollegandola dalla rete di alimentazione elet-
trica o dalle batterie) e non manometterla.
Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del
costruttore.
Tutte le operazioni di manutenzione o sosti-
tuzione degli accessori devono essere eseguite
in ambienti adeguatamente illuminati e sola-
mente dopo aver scollegato la macchina dall’a-
limentazione elettrica staccando il connettore
batteria.
Far effettuare qualsiasi genere di intervento
sull’impianto elettrico e tutte le operazioni di
manutenzione e riparazione (particolarmente
quelle non esplicitamente descritte in questo
manuale) solo a centri assistenza autorizzati o a
personale tecnico specializzato esperto nel set-
tore e nelle rilevanti norme di sicurezza.
E’ consentito solo l‘uso di accessori e ricambi
originali forniti unicamente dal Costruttore
in quanto solo questi offrono la certezza che
l’apparecchio possa funzionare in modo sicuro
e senza inconvenienti. Non usare parti smontate
da altre macchine o altri kit come ricambi.
Prima di ogni utilizzo, controllare la macchi-
na, in particolare, controllare che il cavo di rica-
rica della batteria ed il connettore siano in buo-
ne condizioni e sicuri per operare. Se non sono
in perfette condizioni, non utilizzare la macchi-
na per nessun motivo prima della riparazione da
parte di uno specialista autorizzato.
Spegnere immediatamente il motore di aspi-
razione se si notano fuoriuscite di schiuma o
liquido.
Non utilizzare la macchina su pavimenti tessi-
li quali tappeti, moquette, ecc.
L’utilizzo di cere, detergenti schiumosi o disper-
sioni lungo i tubi, possono provocare alla mac-
china problemi seri od ostruire gli stessi tubi.
3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Per i dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni
vedere l’ultima pagina
4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTA-
ZIONE
4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DELL’IM-
BALLO
Durante tutte le operazioni di sollevamento
o trasporto, assicurarsi di aver saldamente an-
corato la macchina imballata, al fine di evitare
ribaltamenti o cadute accidentali.
Le operazioni di carico e scarico dagli automez-
zi, devono essere effettuate con illuminazione
adeguata.
La macchina imballata deve essere movimen-
tata con mezzi adeguati, facendo attenzione a
non danneggiare/urtare l’imballo in nessuna
parte, non capovolgerlo, ed utilizzare la neces-
saria cura nell’appoggiarlo a terra.
Tutte queste indicazioni valgono anche per
le batterie ed il caricabatterie.
4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA
Al momento della consegna della merce
(macchina, batteria o caricabatteria) da par-
te del trasportatore, verificare con attenzione
l’integrità dell’imballo e del suo contenuto. Nel
13
caso quest’ultimo avesse subito danni, farlo no-
tare al trasportatore, e riservarsi, per iscritto (se-
lezionare sul documento la dicitura “riserva”), di
presentare la richiesta di risarcimento, prima di
accettare la merce.
4.3 SBALLAGGIO
Indossare gli indumenti protettivi ed utiliz-
zare gli strumenti adeguati per limitare i rischi
di infortunio.
Per la macchina, procedere secondo la seguen-
te sequenza
se la macchina è confezionata con involucro in
cartone:
- Tagliare ed eliminare le regge plastiche con
forbice o tronchese.
- Togliere, sfilando dall’alto, l’involucro in car-
tone.
- Togliere le buste all’interno e verificarne il
contenuto (manuale di uso e manutenzione,
connettore per caricabatterie)
- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche
che fissano la macchina al pallet.
- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pa-
vimento.
- Far scendere la macchina (spingendola all’in-
dietro) dal pallet utilizzando un piano inclina-
to ben saldo al pavimento ed al pallet.
Se la macchina è confezionata con gabbia di
legno:
- Staccare tutte le pareti di legno dal pallet,
partendo da quella superiore.
- Togliere il film protettivo dalla macchina.
- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche
che fissano la macchina al pallet.
- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pa-
vimento
- Far scendere la macchina (spingendola all’in-
dietro) dal pallet utilizzando un piano inclina-
to ben saldo al pavimento ed al pallet.
Procedere con le stesse precauzioni ed indica-
zioni per togliere dall’imballo il caricabatterie
opzionale (estraendolo dall’alto dell’imballo per
le maniglie apposite) e la batteria opzionale.
Allontanata la macchina da tutti gli imballi, si
può procedere al montaggio degli accessori e
delle batterie secondo il paragrafo specifico.
Si suggerisce di conservare tutti gli elementi
dell’imballo, poiché potrebbero tornare utili
per proteggere la macchina e gli accessori in
un successivo trasporto in altro luogo o presso
centri assistenza autorizzati. Contrariamente, gli
imballi devono essere smaltiti secondo quanto
previsto dalle leggi vigenti in materia.
4.4 SBLOCCO DEL FRENO ELETTROMECCANI-
CO
Quando la macchina è senza batteria ( o se
è spenta ) risulta essere frenata.
Per sbloccare il freno elettromeccanico occorre
agire sul motore di trazione posizionato sul-
la ruota anteriore ( FOTO M1 - 2 ) secondo la
procedura seguente:
- Avvitare il perno ( Foto M2 - 2 ) e la leva di
sblocco ( Foto M2 - 1) nella forcella di sblocco
del freno elettromeccanico ( Foto M1 - 1 )
- Tirare il perno verso l’esterno ( Foto M3 )
- Ruotare la leva di sblocco verso il motore (
Foto M4 )
- Bloccare la leva sul motore in modo che la
forcella rimanga posizionata verso l’esterno (
Foto M5 )
Il freno elettromeccanico è adesso sbloccato ed
è possibile muovere la macchina.
Una volta movimentata la macchina occorre
ripetere l’operazione al contrario e riportare
la forcella nella posizione di funzionamento (
FOTO M1 - 1 ).
Togliere il perno e la leva.
ATTENZIONE: prima di utilizzare la mac-
china assicurarsi che la forcella sia nella posi-
zione di funzionamento ( FOTO M1 - 1 ).
4.5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: MACCHI-
NA, BATTERIA E CARICABATTERIA
Non sollevare mai la macchina con un carrel-
lo elevatore, in nessuna zona del telaio esistono
le condizioni per poter effettuare un solleva-
mento diretto.
Prima della preparazione dell’imballo e del tra-
sporto, occorre:
- Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio
soluzione.
- Smontare il tergi pavimento e le spazzole o
trascinatori
- Scollegare e togliere le batterie.
Sistemare la macchina sul pallet originale (o su
uno equivalente che ne regga il peso e che ne
contenga gli ingombri) con un piano inclinato.
Ancorare saldamente al pallet la macchina e lo
squeegee con staffe metalliche o altro comun-
que adeguato al peso degli elementi.
Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo
sul mezzo di trasporto.
Ancorare saldamente la macchina ed il pallet
con funi collegate al mezzo di trasporto.
Alternativamente, se si dispone di mezzi di tra-
sporto privati, con rampe inclinate, si può pro-
cedere a spingere direttamente la macchina
senza pallet, assicurandosi comunque di pro-
teggere tutti i componenti e la macchina stessa
da urti violenti, umidità, vibrazioni, movimenti
14
accidentali, durante il trasporto.
I cassoni delle batterie sono previsti di fori per
l’aggancio di attrezzi adeguati alla movimenta-
zione.
• Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano
macchina) della batteria, servirsi esclusivamen-
te di personale e mezzi adeguati (cavi, golfari,
ecc.) all’operazione e a supportare il peso dei
carichi in questione. Utilizzare per il trasporto, le
stesse precauzioni ed indicazioni suggerite per
la macchina unite alle indicazioni dello specifico
manuale del costruttore.
Il caricabatterie può essere trasportato sui sup-
porti di cui dispone, sia verticalmente che oriz-
zontalmente, utilizzare le stesse precauzioni
ed indicazioni previste per la macchina unite a
quelle previste nello specifico manuale.
5. INFORMAZIONI TECNICHE
5.1.2 BATTERIA
Per facilitare le operazioni di movimentazione
(dati i pesi in gioco) e con lo scopo di prevenire
situazioni pericolose per l’integrità delle batte-
rie e dell’operatore, offriamo per questa macchi-
na, esclusivamente gruppi di batterie a cassone.
Questa configurazione del gruppo di alimenta-
zione, oltre che robusta, è necessaria per poter
offrire prestazioni (capacità in Ah) di rilievo.
Indipendentemente dalla tipologia di costru-
zione, le prestazioni di una batteria si indicano
con una capacità sempre riferita ad un periodo
di scarica. Un altro valore importante sono il nu-
mero di scariche possibili. La capacità è espres-
sa in ampere per ora (Ah), mentre il periodo
di scarica si indica generalmente in 20 ore
(C20 oppure 20h, oppure non espressamen-
te indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h). I cicli di
scarica/carica sono l’indicazione del numero
di volte che la batteria supporta la carica nelle
migliori condizioni e cioè indicano la vita utile
della batteria rispettando tutti gli accorgimenti
previsti.
Quindi la capacità di una stessa batteria, varia
a seconda di quanto velocemente ne utilizzo
l’energia (la corrente), per questo i valori della
capacità espressi in C5 o C20 variano così sen-
sibilmente. E’ fondamentale considerare questi
fattori al fine di effettuare un corretto raffronto
fra i prodotti disponibili sul mercato e quanto
noi offriamo.
Su questa macchina possono essere montate
due tipi di batterie diversi per costruzione e ca-
ratteristiche.
- Batteria a moduli corazzati tubolari (in casso-
ne) al Pb-Acido: richiedono il controllo periodi-
co del livello dell’elettrolito in ogni elemento !
Se un elemento rimane scoperto dalla solu-
zione acida, si ossida in 24 ore e le prestazioni
di quell’elemento vengono permanentemente
compromesse.
Fare riferimento al manuale delle batterie
per evitare rischi fisici ed economici.
- Batteria a moduli (in cassone) al gel: questo
tipo di batterie non richiedono manutenzione,
non richiedono particolari ambienti per la ricari-
ca (in quanto non emettono gas nocivi) e quindi
sono fortemente consigliate.
Non è assolutamente scontato che batterie
e caricabatterie con le stesse caratteristiche tec-
niche di quelli che offriamo diano risultati ana-
loghi, solamente una perfetta compatibilità fra
questi elementi (batterie al Pb-Acido, batterie
al gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni,
la vita utile, la sicurezza ed il valore economico
investito
5.1.3 CARICABATTERIA
Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza
consente un’ottima ricarica delle batterie pro-
lungandone l’autonomia e la vita e, grazie alla
possibilità di essere configurato attraverso del-
le smart card (tessere magnetiche) opzionali,
rappresenta una soluzione molto versatile ridu-
cendo di fatto il numero di caricatori necessari a
magazzino. Lo stesso caricabatterie può essere
infatti utilizzato sia per batterie al Pb-Acido che
per batterie al gel.
Il display digitale fornisce una serie di informa-
zioni per avere sempre sotto controllo il proces-
so di ricarica, la batteria ed il caricabatteria stes-
so (leggere il manuale specifico per i particolari).
Non è assolutamente scontato che batterie
e caricabatterie con le stesse caratteristiche tec-
niche di quelli che offriamo diano risultati ana-
loghi, solamente una perfetta compatibilità fra
questi elementi (batterie al Pb-Acido, batterie
al gel e caricabatterie) tutelano le prestazioni,
la vita utile, la sicurezza ed il valore economico
investito.
5.2 STRUTTURA E FUNZIONI
5.2.1 MACCHINA
FOTO A
1 Serbatoio di recupero
2 Sedile dell’operatore
3 Serbatoio soluzione
4 Ruota posteriore
5 Disco paracolpi (gruppo spazzole)
6 Paraspruzzi
7 Motoruota sterzante anteriore
8 Paracolpi anteriori
9 Cruscotto alloggiamento componenti
15
elettrici
10 Volante
FOTO B
1 Gancio di sostegno tubo di scarico serbatoio
di recupero
2 Tappo tubo di scarico serbatoio di recupero
3 Tubo di scarico serbatoio di recupero
4 Tappo riempimento del serbatoio soluzione
5 Rubinetto di scarico del serbatoio soluzione
6 Tubo di aspirazione
7 Coperchio posteriore per accesso al galleg-
giante e collegamento tubo di aspirazione
8 Lampeggiante
FOTO C
Apertura del coperchio ispezione serbatoio
recupero
1 Coperchio bloccato
2 Coperchio sbloccato
3 Coperchio aperto
FOTO D
1 Lampeggiante
2 Sede del tubo di aspirazione
3 Galleggiante
4 Coperchio posteriore per accesso al
galleggiante e collegamento tubo di
aspirazione
FOTO E
1 Connettore della batteria
2 Leva dosaggio soluzione detergente
(alto-aperto /basso-chiuso)
3 Pedale acceleratore
FOTO F
1 Disgiuntore termico sollevamento
tergipavimento
2 Contaore
3 Indicatore di carica della batteria
4 Disgiuntore termico sollevamento del
gruppo spazzole
5 Disgiuntore termico del motore spazzole
6 Interruttore del motore di aspirazione
7 Selettore sollevamento / abbassamento del
tergipavimento
8 Interruttore d’emergenza
9 Potenziometro regolazione velocità
d’avanzamento
10 Interruttore a chiave
11 Fusibile di protezione pannello di controllo
12 Selettore sollevamento / abbassamento del
gruppo spazzole
13 Interruttore del motore spazzola
14 Avvisatore acustico
15 Selettore marcia avanti / indietro
16 Spia di riserva del serbatoio della soluzione
detergente
FOTO G
1 Paracolpi posteriore del tergipavimento
(destro /sinistro)
2 Registro di regolazione pressione del
tergipavimento (destro /sinistro)
3 Manopola di sgancio / aggancio rapido del
tergipavimento (destro /sinistro)
4 Manopola di regolazione dell’inclinazione
del tergipavimento
5 Tubo di aspirazione
6 Pomelli per lo smontaggio delle lame del
tergipavimento
7 Ruota del tergipavimento (destro /sinistro)
FOTO H
1 Filtro soluzione detergente
FOTO I
1 Motore di aspirazione
2 Batteria a cassone
FOTO L
1 Scheda chopper di controllo funzioni
2 Fusibile motore trazione (100A)
3 Fusibile motore aspirazione (40A)
4 Fusibile motore spazzole (70A)
5 LED di segnalazione diagnostica anomalie
6 LED di segnalazione alimentazione elettrica
7 LED segnalazione fusibile del motore di
aspirazione bruciato
8 LED segnalazione fusibile del motore
spazzole bruciato
9 LED segnalazione fusibile del motore di
trazione bruciato
FOTO M1
1 Forcella di sblocco del freno
elettromeccanico
FOTO M2
1 Leva di sblocco
2 Perno
FOTO M3 - M4 - M5
Procedura di sblocco del freno
elettromeccanico
5.2.2 BATTERIA
Se fornite, le batteria al Pb-Acido (se non a carica a
secco) o al gel, sono già pronte per l’installazione:
Colore rosso polo positivo
Colore nero polo negativo.
16
5.2.3 CARICABATTERIA
Se fornito, fare riferimento al corrispondente libretto.
5.3 ACCESSORI
Chi Vi ha fornito la macchina potrà illustrarVi l’elenco
completo ed aggiornato di tutti gli accessori disponi-
bili quali spazzole, trascinatori, dischi, ecc.
6. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE
6.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Le caratteristiche tecniche delle batterie utilizzate
devono corrispondere a quelle indicate nel paragrafo
delle informazioni tecniche. L’utilizzo di batterie di-
verse può provocare seri danni alla macchina o può
richiedere ricariche più frequenti.
Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manu-
tenzione delle batterie, l’operatore deve essere mu-
nito degli accessori protettivi adeguati per evitare
infortuni. Operare lontano da fiamme libere, non cor-
tocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille
e non fumare.
Le batterie vengono normalmente fornite cariche con
soluzione acida (per quelle al Pb-Acido) e pronte per
l’impiego, seguire comunque il manuale allegato alla
batteria ed attenersi attentamente alle indicazioni
sulla sicurezza e sulle modalità d’impiego contenute.
6.2 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO BAT-
TERIA
Queste operazioni devono essere eseguite da per-
sonale specializzato.
Assicurarsi che i due serbatoi siano vuoti, in caso con-
trario svuotarli seguendo la procedura specifica.
Sollevare il serbatoio di recupero di 90° assicurandosi
che sia stabile in quella posizione; in questo modo si
ha accesso dall’alto, al vano batteria.
Staccare il connettore Anderson del cablaggio batte-
rie dal connettore Anderson del cablaggio macchina.
Prendere sempre in mano i connettori, non tirare mai
i cavi.
Fissare il cablaggio batteria alla batteria colle-
gando i morsetti esattamente e solo sui poli con-
traddistinti dallo stesso simbolo (cablaggio rosso
“+”, cablaggio nero “-“)! Un eventuale cortocircui-
to della batteria può provocare esplosioni!
Orientare i cavi verso lo scasso di uscita del cablaggio
(su un lato del cassone, solo batterie al Pb-Acido), ser-
rare i morsetti ai poli e ricoprirli con vaselina.
Inserire la batteria orientando lo scasso nel cassone
(solo per batteria al Pb-Acido) per il passaggio del
cablaggio elettrico verso il connettore del cablaggio
posto sulla macchina.
Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in po-
sizione “0” o comunque di riposo, collegare il connet-
tore della batteria a quello della macchina.
Chiudere il vano batteria (abbassando il serbatoio
di recupero) facendo attenzione a non schiacciare al-
cun cablaggio
6.3 PREPARAZIONE MACCHINA
Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti-
scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione
personale indicato dal fornitore del detergente impie-
gato o richiesto dall’ambiente in cui si opera.
Eseguire le seguenti operazioni prima di iniziare a
lavorare, fare riferimento ai relativi paragrafi per una
dettagliata descrizione di queste fasi:
Controllare il livello di carica della batteria e procede-
re alla ricarica, se necessario.
Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i dischi
abrasivi) del tipo opportuno per la superficie ed il la-
voro da svolgere.
Montare il tergi pavimento, verificare che sia ben fis-
sato, collegato al tubo di aspirazione e con le lamine
di asciugatura non eccessivamente usurate.
Verificare che il serbatoio di recupero sia vuoto, se così
non fosse svuotarlo completamente.
Controllare e chiudere completamente il comando di
rilascio della soluzione detergente.
Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po-
steriore con acqua pulita e detergente non schiumo-
geno in concentrazione adeguata. Lasciare un dislivel-
lo di 7 cm fra la bocca del tappo ed il livello del liquido.
Per evitare pericoli, si consiglia di prendere dimesti-
chezza con i movimenti della macchina, facendo delle
prove su una superficie ampia e senza ostacoli.
Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e
durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune sem-
plici, ma importanti procedure:
- Individuare l’area di lavoro, allontanando i possibi-
li ostacoli d’intralcio; se la superficie è molto ampia,
operare per aree rettangolari contigue e parallele fra
loro.
- Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini-
ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare di
ripassare su aree già pulite.
7 INFORMAZIONI UTILIZZO
7.1 RICARICA DELLE BATTERIE
Preparare e controllare il carica batterie seguendo il
paragrafo specifico.
Staccare il connettore batteria (quello con la maniglia)
dal connettore di potenza della macchina e collegarlo
con il connettore del caricabatteria.
Non collegare il caricabatterie al connettore del ca-
blaggio principale della lavasciuga.
Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per i
cavi.
Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb-Acido,
ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sollevare il
serbatoio superiore ed aprire i tappi delle batterie.
• Seguire il manuale di utilizzo e sicurezza del costrut-
tore delle batterie (vedi paragrafo manutenzione bat-
terie).
Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel (sen-
za manutenzione), seguire le sottostanti istruzioni.
Se la macchina è utilizzata regolarmente:
17
Lasciare sempre collegate le batterie al caricabatterie
quando la macchina non si sta utilizzando la macchi-
na.
Se la macchina non viene utilizzata per lunghi perio-
di: Caricare la batteria durante la notte dopo l’ultimo
utilizzo, poi sconnettere la batteria dal caricabatteria.
Ricaricare la batteria durante la notte prima di usare di
nuovo la macchina.
Evitare di effettuare ricariche intermedie o incomplete
in fase di lavoro.
Dopo la ricarica, spegnere il caricabatterie, scollegare
il connettore delle batterie.
Se la macchina è dotata di batterie al Pb-Acido, con-
trollare regolarmente l’intensità del liquido degli
elementi con il densimetro: se uno o più elementi ri-
sultassero scarichi e gli altri completamente carichi, la
batteria è danneggiata e va quindi sostituita o riparata
(fare riferimento al manuale di servizio della batteria.
Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il serba-
toio superiore.
Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per i
cavi.
Ricollegare il connettore batteria alla presa sulla mac-
china.
7.2 MONTAGGIO, SMONTAGGIO, REGOLA-
ZIONE DEL TERGI PAVIMENTO E DEL PARA-
SPRUZZI
Il tergipavimento è il componente primario per una
perfetta asciugatura.
7.2.1 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
Abbassare il sistema di sollevamento per evitare di
dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di col-
legamento.
Allentare i pomelli di fissaggio sul supporto del tergi-
pavimento ( FOTO G - 3 ).
Incastrare le aperture del corpo del tergipavimento
nella staffe del supporto oscillante.
Avvitare i pomelli di fissaggio sul supporto ( FOTO G -
3 ) per bloccare il tergipavimento.
Inserire il tubo di aspirazione della macchina ( FOTO
G - 5 ) nel corpo del tergipavimento.
7.2.2 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
Abbassare il sistema di sollevamento per evitare di
dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di col-
legamento.
Scollegare il tubo di aspirazione dal corpo del tergipa-
vimento ( FOTO G - 5 ).
Svitare i pomelli di fissaggio sul supporto del tergipa-
vimento ( FOTO G - 3 ).
Tirare indietro il corpo del tergipavimento per staccar-
lo dalle staffe del supporto oscillante.
7.2.3 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOM-
MA DEL TERGIPAVIMENTO
Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi
7.2.2).
Svitare completamente i pomelli ( FOTO G - 6 ), rimuo-
vere i bulloni e i listelli metallici di tenuta delle lame
in gomma.
Rimuovere le lame in gomma.
Posizionare i listelli metallici sulla lama in gomma an-
teriore ed inserire le viti di fissaggio nei fori.
Avvicinare prima da un lato, poi dall’altro, la lama an-
teriore e i listelli con le viti al corpo del tergipavimento
e centrare i fori di guida.
Aggiungere a questo punto la lama posteriore, cen-
trando ancora una volta i fori sulle viti sporgenti.
Serrare i listelli con i pomelli di fissaggio ( FOTO G - 6 ),
partendo da un’estremità fino ad arrivare all’opposta.
E’ normale che per centrare le viti di fissaggio si debba
estendere la bandella posteriore, questo con lo scopo
di portarla alla corretta tensione per evitare pieghe sul
pavimento e quindi asciugare correttamente.
7.2.4 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO
Il pomello a vite posto sul supporto del tergipavimen-
to ( FOTO G - 4 ) regola l’inclinazione del tergipavi-
mento rispetto al suolo. Le due viti ai lati ( FOTO G - 2
), collegate alle ruote posteriori del tergipavimento,
servono per regolare la pressione del tergipavimento
sul suolo.
La perfetta regolazione prevede che lama in gomma
posteriore, strisciando in movimento, fletta in ogni
suo punto, formando con il pavimento un angolo di
45° circa.
Durante il lavoro della macchina (avanzamento) si
può intervenire sui pomelli e sulle viti ( FOTO G - 4;
FOTO G - 2 ) per regolare l’inclinazione e la pressione
del tergipavimento in modo che l’asciugatura sia uni-
forme lungo tutta la lunghezza del tergipavimento.
Tratti umidi indicano un’asciugatura insufficiente;
agire sui pomelli di regolazione per ottimizzarne l’ef-
ficacia.
7.2.5 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PA-
RASPRUZZI
Il paraspruzzi è ssato al piatto spazzola tramite un
fermaglio a molla agganciato al piatto stesso.
Per rimuovere il paraspruzzi è suciente sganciare il
fermaglio a molla e tirare il paraspruzzi verso di se.
Per rimontare il paraspruzzi, incastrarlo saldamente
sul piatto spazzola, agganciare l’estremità ssa del
cavo di acciaio sul piatto spazzola e poi agganciare il
fermaglio a molla sull’altra estremità del piatto spaz-
zola.
7.3 MONTAGGIO, SMONTAGGIO E REGOLA-
ZIONE DEGLI ACCESSORI (SPAZZOLE, TRA-
SCINATORI E DISCHI ABRASIVI)
• Non lavorare mai senza spazzole o trascinatori e di-
schi abrasivi perfettamente installati sulla macchina.
Per il montaggio:
Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione solle-
vata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel
paragrafo specifico.
Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannello
18
comandi sia in posizione “0”.
Portare le spazzole (o i dischi guida con attaccati i di-
schi abrasivi) in prossimità degli innesti, sotto il piatto
spazzole; sollevarle, avvicinarle attraverso la flangia di
centraggio e ruotarle nel senso inverso di rotazione
fino a sentire l’aggancio “click” stabile.
• Non permettere che la lunghezza dei fili delle spaz-
zole si riduca al di sotto di 1 cm.
• Non permettere che lo spessore dei dischi abrasivi si
riduca al di sotto di 1 cm.
Lavorare con spazzole troppo consumate o dischi
abrasivi troppo sottili, può provocare danni alla mac-
china ed al pavimento.
Controllare regolarmente lo stato di usura di questi
componenti prima di iniziare il lavoro.
Per lo smontaggio o la sostituzione:
Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione solle-
vata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel
paragrafo specifico.
Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannello
comandi sia in posizione “0”.
Tenendo fra le mani le spazzole (o i dischi guida) sotto
il piatto , ruotarle nel senso di rotazione ed abbassarle
per liberarle dal piatto guida.
7.4 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATO-
IO SOLUZIONE
La temperatura dell’acqua o del detergente im-
messo non deve essere superiore ai 50°C
Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione,
provvedere sempre a svuotare il serbatoio soluzio-
ne.
Per il carico:
- Togliere il tappo nella parte posteriore della macchi-
na.
- Lasciare un dislivello di 7 cm fra la bocca del tappo ed
il livello del liquido. Non riempire oltre questa misura!
- Aggiungere la quantità richiesta del prodotto chi-
mico, considerando la quantità percentuale (%) del
fornitore, riferita alla capacità del serbatoio pieno
indicata nella scheda del prodotto.
- Utilizzare esclusivamente prodotti idonei al pavi-
mento ed allo sporco da rimuovere.
La macchina è stata progettata per essere im-
piegata con detergenti non schiumogeni e biode-
gradabili, specifici per lavapavimenti. L’utilizzo
di altri prodotti chimici, (come ad esempio ipoclo-
rito di sodio, ossidanti, solventi od idrocarburi)
può danneggiare o distruggere la macchina.
• Seguire le norme di sicurezza specificate nel relativo
paragrafo e sul contenitore del detergente.
• Per una lista completa dei detergenti adeguati
disponibili, contattare il costruttore della macchina.
• Aggiungere il detergente sempre dopo aver
riempito di acqua il serbatoio, per evitare il formarsi di
schiuma all’interno.
• Non lasciare incustodita la gomma dell’acqua per il
riempimento ed inserirla completamente nel serba-
toio, potrebbe spostarsi e bagnare parti delicate della
macchina.
• Chiudere il coperchio del serbatoio.
Per lo scarico:
• Aprire il rubinetto posto nella zona inferiore della
macchina nella parte posteriore ( Photo B - 5 ; Pho-
to Q - 3 ) ed attendere il completo svuotamento del
serbatoio.
• Chiudere saldamente il rubinetto di scarico.
7.5 SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO
Lo scarico delle acqua sporche deve essere effettuato
in linea con le normative nazionali. L’utilizzatore ha
la completa responsabilità di assicurare il rispetto di
queste regole.
Quando è terminata la soluzione detergente, prima di
procedere al riempimento, occorre sempre svuotare il
serbatoio di recupero.
In generale, si può svuotare il serbatoio di recupero
tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi interme-
die del ciclo di lavoro.
Svuotare sempre il serbatoio di recupero prima
di sollevarlo, al fine di evitare problemi per la salute
personale e danni alla macchina.
Il volume del serbatoio di raccolta è superiore a quello
per la soluzione, per cui non si dovrebbe mai verificare
una situazione di potenziale pericolo per il motore di
aspirazione, ad ogni buon conto, c’è un galleggiante
di sicurezza che interviene spegnendo il motore di
aspirazione, qualora il livello di liquido sporco sia ec-
cessivo.
Se per qualche motivo si nota una perdita di ac-
qua o schiuma da sotto i serbatoi, spegnere imme-
diatamente il motore di aspirazione e procedere allo
svuotamento del serbatoio di raccolta.
Per scaricare il serbatoio:
Guidare la macchina nel luogo adatto per lo scarico
dell’acqua sporca, preferibilmente in prossimità di un
WC o di uno scolo fognario (osservare le regole nazio-
nali per lo smaltimento delle acque reflue).
Spegnere la macchina e togliere la chiave dal pannel-
lo.
Staccare dal gancio il tubo di scarico e tenendolo in
alto, svitare il tappo di chiusura.
Abbassare il tubo di scarico verso il punto selezionato.
L’operazione di svuotamento può essere interrotta
rapidamente e per ogni esigenza, semplicemente te-
nendo in alto il tubo di scarico.
Verificare la quantità di sporco residuo nel serbatoio e,
se necessario, lavarlo internamente attraverso il foro
di ispezione, sollevando il coperchio e l’imbuto nella
parte superiore.
Posizionare attentamente l’imbuto all’interno del foro
di ispezione e chiudere il coperchio superiore serran-
do le tre manopole di chiusura, dopo ogni ispezione/
lavaggio.
Serrare saldamente il tubo di scarico con il tappo a
vite ed appenderlo al sostegno dietro la macchina.
Il coperchio superiore del serbatoio ed il tappo del
tubo di scarico devono essere chiusi perfettamente,
19
senza far passare aria, altrimenti si avrà una perdita di
depressione che causerà un’imperfetta asciugatura.
7.6 REGOLAZIONE DEL SEDILE
Prima della regolazione del sedile assicurarsi che la
macchina sia spenta e che la chiave sia stata tolta dal
quadro.
La posizione del sedile guidatore, se necessario, può
essere cambiata.
Per cambiare la regolazione del sedile, rilasciare la
leva di bloccaggio e spostare il sedile nella posizione
desiderata.
Assicurarsi che la leva di bloccaggio sia sicuramente
bloccata al termine della regolazione.
Verificare che il sedile si in posizione stabile e salda-
mente ancorato.
7.7 GUIDA DELLA MACCHINA
Selezionare la direzione di marcia desiderata con la
leva Avanti/indietro.
Inserire e girare la chiave di accensione.
Premere dolcemente, con il piede destro, il pedale
dell’acceleratore e guidare la macchina fino a desti-
nazione.
Spegnere la macchina e togliere le chiavi dal quadro
comandi.
E’ possibile cambiare la direzione di marcia con la leva
avanti/indietro, anche mentre si sta lavorando con il
piede sull’acceleratore.
7.8 METODO DI LAVORO
7.8.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE
Liberare la superficie da trattare (con strumenti ido-
nei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni residuo
solido libero. Se non si procede con questa operazio-
ne preliminare, lo sporco solido potrebbe impedire il
corretto funzionamento del tergi pavimento, compro-
mettendo la perfetta asciugatura.
Questa macchina deve essere guidata esclusivamente
da personale addestrato.
7.8.2 COMANDI DI FUNZIONAMENTO
• Chiave di accensione, per accendere e spegnere la
macchina.
• Leva di direzione, per selezionare lo spostamento in
avanti o in retromarcia.
• Regolatore di velocità, per selezionare la velocità di
avanzamento massima a pedale completamente pre-
muto.
• Interruttore spazzola, per accendere il motore di ro-
tazione delle spazzole.
• Interruttore posizione spazzole, per abbassare (in
posizione di lavoro) o sollevare (in posizione di ripo-
so/spostamento) il gruppo di spazzole sul/dal pavi-
mento.
• Interruttore aspirazione, per accendere il motore di
aspirazione.
• Interruttore posizione tergi pavimento, per abbassa-
re (in posizione di lavoro) o sollevare (in posizione di
riposo/spostamento) il tergi pavimento.
• Interruttore di emergenza, per interrompere / ripren-
dere tutte le operazioni di lavoro impostate.
• Pedale avanzamento destro, per azionare il movi-
mento della macchina.
• Leva regolazione flusso soluzione, per regolare la
quantità (massima verso l’alto, minima verso il basso)
di soluzione detergente desiderata sul pavimento.
• Controllo carica batteria, la sequenza di luci si spe-
gne progressivamente fino all’esaurimento della ca-
rica della batteria. Quando si accende la luce rossa,
spegnere il motore spazzole, chiudere l’erogazione
soluzione, terminare eventualmente di asciugare il
piccolo residuo umido e portarsi presso il luogo del
caricabatterie per procedere alla ricarica della batte-
ria. Se non si seguono queste operazioni, la macchi-
na disattiverà automaticamente il motore spazzole
e sarà solo possibile spostare la macchina. Se anche
in questa situazione non si procederà rapidamente a
fermare la macchina, verranno interrotte automatica-
mente tutte le funzioni, e sarà necessario spingere la
macchina manualmente per spostarla.
Le batterie si possono danneggiare irrimediabil-
mente se il livello di carica residua si riduce troppo
(vedere il manuale di uso della batteria), non forzare
la scarica della batteria oltre i limiti fissati dalle sicurez-
ze, spegnendo e riaccendendo la chiave o in nessun
altro modo.
Nel dubbio di una situazione anomala, quale poca
potenza nella macchina senza che siano intervenute
le sicurezze di arresto, fermarsi immediatamente: se-
guire la sezione inconvenienti e rimedi e contattare
un addetto specializzato per la verifica dei dispositivi
di controllo scarica.
7.8.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI
LEGGERMENTE SPORCHE
Lavaggio ed asciugatura in un unico passaggio.
Preparare la macchina come descritto precedente-
mente.
Selezionare la direzione avanti con la leva direzione.
Inserire e girare la chiave.
Azionare il motore di aspirazione, il motore spazzole e
l’erogazione della soluzione detergente.
Abbassare le spazzole ed il tergi pavimento.
Utilizzare la leva di regolazione detergente per rego-
lare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di avan-
zamento) della soluzione.
Premere dolcemente il pedale di avanzamento verifi-
cando il funzionamento di tutti i sistemi.
Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la ve-
locità di lavoro.
Regolare la velocità massima di avanzamento e la
quantità di flusso della soluzione in base all’esigenza
richiesta.
Il volante opera come un volante da auto ed è possi-
bile girare la macchina su se stessa sterzando comple-
tamente il volante.
Durante queste operazioni, il retro della macchina
si sposta leggermente verso l’esterno, ridurre la velo-
cità per evitare bruschi cambi di direzione e impattare
20
contro pareti o altro.
Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore
delle spazzole si arresterà automaticamente dopo cir-
ca 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avan-
zamento.
In fase di retromarcia, il tergi pavimento si alzerà e
l’aspirazione si disattiverà automaticamente. Dopo il
cambio di direzione (marcia avanti), il tergi pavimen-
to e l’aspirazione torneranno automaticamente nello
stato precedente.
Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter-
gente, si potrebbe danneggiare il pavimento.
7.8.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER SUPERFICI
MOLTO SPORCHE
Lavaggio ed asciugatura in diversi passaggi.
Preparare la macchina come descritto precedente-
mente.
Prima operazione:
Selezionare la direzione avanti con la leva direzione.
Inserire e girare la chiave.
Azionare il motore spazzole e l’erogazione della solu-
zione detergente.
Abbassare le spazzole.
Utilizzare la leva di regolazione detergente per rego-
lare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di avan-
zamento) della soluzione.
Premere dolcemente il pedale di avanzamento veri-
ficando il funzionamento di spazzole ed erogazione
soluzione.
Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la ve-
locità di lavoro.
Regolare la velocità massima di avanzamento e la
quantità di flusso della soluzione in base all’esigenza
richiesta.
Il volante opera come un volante da auto ed è possi-
bile girare la macchina su se stessa sterzando comple-
tamente il volante.
Durante queste operazioni, il retro della macchina
si sposta leggermente verso l’esterno, ridurre la velo-
cità per evitare bruschi cambi di direzione e impattare
contro pareti o altro.
Lasciare che la soluzione detergente faccia effetto sul-
lo sporco, secondo quanto indicato nelle informazioni
relative al detergente utilizzato.
Seconda operazione:
Procedere come spiegato nel paragrafo precedente
del “Lavaggio Diretto” (7.8.3).
Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore
delle spazzole si arresterà automaticamente dopo cir-
ca 2 secondi dal rilascio completo del pedale di avan-
zamento.
In fase di retromarcia, il tergi pavimento si alzerà e
l’aspirazione si disattiverà automaticamente. Dopo il
cambio di direzione (marcia avanti), il tergi pavimen-
to e l’aspirazione torneranno automaticamente nello
stato precedente.
Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter-
gente, si potrebbe danneggiare il pavimento.
7.8.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO
Chiudere l’erogazione del detergente.
Sollevare il gruppo spazzole e spegnere il motore del-
le spazzole.
Dopo aver asciugato completamente la superficie da
eventuali leggere tracce di acqua, attendere qualche
secondo, poi sollevare il tergi pavimento e spegnere il
motore d’aspirazione.
Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei serbatoi
(come descritto nel 7.4 e 7.5)
Svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo 7.4 e
7.5).
Spegnere la macchina con la chiave e toglierla dal
quadro.
Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria
(vedere il paragrafo relativo).
8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE
Girare la chiave, toglierla dal quadro comandi e
scollegare il connettore batteria dal cablaggio della
macchina.
Far effettuare gli interventi sull’impianto elettrico
e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione
(particolarmente quelle non esplicitamente descritte
in questo manuale) solo a centri assistenza autorizzati
o a personale tecnico specializzato esperto nel settore
e nelle rilevanti norme di sicurezza.
La regolarità della manutenzione sulla macchina, se-
guendo attentamente le indicazioni del costruttore,
garantisce un migliore rendimento ed una maggiore
durata della macchina.
8.1 SERBATOI
Scaricare i due serbatoi come descritto nei rela-
tivi paragrafi.
Rimuovere lo sporco solido riempendo e scari-
cando i serbatoi fino all’effettiva eliminazione
di tutto lo sporco: utilizzare per l’operazione un
tubo di lavaggio o simili.
Acqua calda oltre i 50°, idropulitrice ad
alta pressione o spruzzi troppo violenti pos-
sono danneggiare i serbatoi e la macchina.
Lasciare i coperchi dei serbatoi aperti (solo con
macchina a riposo), in modo che possano asciu-
garsi ed evitare così il formarsi di cattivi odori.
8.2 TUBO DI ASPIRAZIONE
Svitare i pomelli della tasca posteriore porta
lampeggiante.
Staccare il tubo di aspirazione dal tergipavimen-
to.
Staccare la tasca ed accedere internamente per
sfilare completamente il tubo di aspirazione.
Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostru-
zioni.
Infilare saldamente il tubo di aspirazione all’in-
terno della tasca posteriore, nell’apposita cavità
del serbatoio.
21
Chiudere la tasca con i pomelli.
Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergi-
pavimento.
8.3 TERGIPAVIMENTO
Non maneggiare il tergi pavimento a mani
nude, indossare guanti ed ogni indumento pro-
tettivo adatto per l’operazione.
Staccare il tergi pavimento dalla macchina e pu-
lirlo sotto acqua corrente con una spugna o una
spazzola.
Controllare l’efficacia ed il consumo delle lami-
ne a contatto con il pavimento. Queste hanno il
compito di raschiare la pellicola di detergente
ed acqua sul pavimento ed isolare la porzione di
superficie per ottenere la massima depressione
del motore di aspirazione: in questo modo l’a-
sciugatura della macchina è perfetta. Lavorando
continuamente in questo modo, lo spigolo vivo
della lamina tende ad arrotondarsi o deteriorar-
si, compromettendo la perfetta asciugatura, per
questo occorre sostituire le lamine squeegee.
Per sostituire le bandelle consumate, seguire il
paragrafo relativo, girare le lamine per consu-
mare gli altri spigoli vivi o montarne altre nuove.
8.4 ACCESSORI
Rimuovere e pulire le spazzole od i dischi trasci-
natori.
Controllare attentamente che non ci siano
incastrati corpi estranei come parti metalliche,
viti, trucioli o corde e simili, per evitare di dan-
neggiare il pavimento e la macchina.
Verificare la planarità di lavoro delle spazzole
(controllare se si è verificato un consumo irre-
golare sulle spazzole o sui dischi abrasivi), re-
golarne, se necessario, l’inclinazione dell’azione
sul pavimento.
Utilizzare solamente accessori suggeriti dal co-
struttore, altri prodotti possono compromettere
la sicurezza.
8.5 FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE
Assicurarsi che il serbatoio soluzione sia vuoto.
Controllare e pulire il filtro per la soluzione, si-
tuato nella parte posteriore ed inferiore della
8.9 MANUTENZIONE PERIODICA Al bisogno Dopo ogni
utilizzo
Settimanalmente Mensilmente
Smontaggio e lavaggio del tergipavimento X
Svuotamento del serbatoio di recupero
Svuotamento, risciacquo o disinfezione del serbato di
recupero X
Ricarica delle batterie X X
Controllo del livello del liquido delle batterie X
Smontaggio delle spazzole e controllo dello stato di usura. Verifica-
re che non ci siano elementi estranei che impediscono il movimen-
to o l’efficacia degli organi di pulizia. X
Controllo visivo dello stato generale della macchina X
Verificare che i tubi e i condotti di aspirazione non siano
intasati o ostruiti X
Controllo usura delle lame di aspirazione X
Smontaggio e pulizia del filtro della soluzione detergente X
Pulizia generale del piatto spazzole, supporto e tergipa-
vimento X
Verificare i movimenti di salita e discesa del piatto
spazzole X
Verificare i movimenti di salita e discesa del tergipavi-
mento X
Ingrassaggio delle parti in movimento X
Controllare il cavo di apertura del rubinetto della soluzione
detergente X
Controllo dei sistemi di sicurezza (interruttore d’emergenza, freno
meccanico o elettromeccanico, interruttore di sicurezza del sedile
dell’operatore, etc).
X
Pulizia delle tubazioni con liquido anticalcare X
22
macchina. Lavare con acqua corrente se neces-
sario e verificare l’effettiva uscita di soluzione
sulle spazzole.
Serrare bene il filtro per evitare perdite durante
il funzionamento.
8.6 CORPO MACCHINA
Per pulire il corpo esterno della macchina, uti-
lizzare una spugna od un panno, aiutandosi, se
necessario con una spazzola morbida per vin-
cere lo sporco ostinato. La superficie antiurto
della macchina è rugosa per evitare di eviden-
ziare graffi procurati durante l’utilizzo, tuttavia
questa soluzione non facilita l’asportazione di
macchie persistenti sulla superficie. Si possono
anche utilizzare macchine a vapore, ma è vieta-
to l’utilizzo di tubi con acqua corrente o idropu-
litrice.
8.7 BATTERIE
8.7.1 PB-ACIDO
Eseguire le operazioni di manutenzione in ac-
cordo con le istruzioni del costruttore e con tut-
te le indicazioni qui espresse.
Lasciare scoperte (non completamente immerse
nella soluzione acida) le piastre degli elementi
procura una rapida ossidazione e compromette
irrimediabilmente la funzionalità dell’elemento.
La tracimazione di soluzione acida può corrode-
re la macchina.
Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costrutto-
re e comunque adatti al tipo di batteria da ca-
ricare.
Ricaricare le batterie sempre in stanze ben ven-
tilate, esiste il rischio di esplosione!
L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzio-
ne è fortemente consigliato.
8.7.2 GEL
Eseguire le operazioni di manutenzione in ac-
cordo con le istruzioni del costruttore e con tut-
te le indicazioni qui espresse.
Utilizzare solamente caricabatterie suggeriti dal
costruttore.
8.8 DISGIUNTORI TERMICI
La macchina è dotata di protezioni elettriche dei
principali organi di funzionamento per evitare
costosi guasti.
Sono ovvero presenti disgiuntori termici per la
salvaguardia del motore trazione ove previsto, e
per il motore spazzola.
Quando uno di questi interruttori interviene
automaticamente, per riattivare la funzionalità
disabilitata è suciente premere a fondo l’inter-
ruttore scattato.
Lintervento dei disgiuntori termici, specie nelle
prime settimane di vita della macchina, potreb-
be non avere eettive origini da malfunzio-
namento della macchina, tuttavia occorre far
controllare da un tecnico specializzato il cor-
retto funzionamento del dispositivo in oggetto
qualora il relativo disgiuntore continui ad inter-
venire.
8.9 MANUTENZIONE PERIODICA
Per tutte le operazioni qui descritte fare riferi-
mento alle istruzioni ed avvertenze dettagliate
nei relativi paragrafi. Vedi tabella.
8.10 RICAMBI CONSIGLIATI
Sarete in grado di ottenere sempre il massimo
della redditività dalla Vostra macchina tenendo
sempre a disposizione il materiale di consumo
più comune e programmando manutenzioni
ordinarie e straordinarie. Per l’elenco di questi
ricambi fare riferimento al proprio rivenditore.
9 CONTROLLO DI ESERCIZIO
9.1 DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI
Sotto il pannello frontale della macchina (Foto
A - 9), si trovano i principali componenti elettrici
e la scheda di controllo delle funzioni della mac-
china. Questa scheda è dotata di un sistema di auto
diagnostica che segnala con un LED luminoso rosso
il funzionamento corretto od il malfunzionamento
(Foto L - 5). Vedi tabella.
9.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Queste indicazioni servono per capire le cause
di alcuni problemi a fronte di determinati tipi di
inconvenienti; per il tipo di azione da eseguire si
prega comunque di far riferimento alle sezioni
specifiche sottostanti.
9.2.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA
La chiave non è inserita o correttamente gira-
ta.
Inserire e girare la chiave in posizione “1.
Il connettore della batteria è staccato o mal
collegato al connettore del cablaggio princi-
pale.
Collegare saldamente i due connettori.
Il pulsante di emergenza/interruzione lavoro
è premuto.
Disimpegnare il pulsante di emergenza/in-
terruzione lavoro.
La macchina si sta ricaricando.
Terminare la ricarica.
Le batterie sono scariche .
Ricaricare le batterie.
Nessun operatore seduto sul posto guida.
Sedersi sul posto di guida.
Il fusibile principale è bruciato
Sostituirlo.
23
La scheda di controllo si è surriscaldata
Verificare le situazioni di utilizzo che possono
avere causato il guasto (pendenza elevata,
ecc.) attendere 30 min. e provare ad evitare
gli stessi utilizzi non corretti. Se il problema
persiste rivolgersi all’assistenza autorizzata.
9.2.2 LA MACCHINA NON AVANZA
La leva selezione di direzione è in posizione
neutra
Selezionare una direzione di marcia
Il pedale di avanzamento non è premuto
Premere il pedale
L’inclinazione del pavimento è troppo eleva-
ta
Spingere manualmente la macchina al nuovo
livello.
E’ intervenuta la protezione termica (genera-
le) del/i motore/i di trazione
Fermare la macchina, lasciarla riposare per 5
minuti, sostituire i fusibili.
Il micro interruttore del pedale di avanza-
mento è guasto.
Farlo sostituire.
Le batterie sono scariche.
Ricaricare le batterie.
Il pedale di accelerazione era premuto al mo-
mento dellaccensione della macchina.
Rilasciare il pedale di accelerazione, spegnere
e riaccendere la macchina.
Il potenziometro del pedale di accelerazione
è interrotto.
9.1 DIAGNOSTICA
n. segnalazione acustica
Soluzione
01 BLOCCO TRAZIONE Ferma la trazione a protezione dell’azionamento per ecces-
sivo picco di corrente. Per ripristinare, riavviare la macchina.
02 TEMPERATURA MAX
TRAZIONE
Ferma la trazione a protezione del motore per eccessiva cor-
rente continuativa. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo
aver fatto raffreddare il motore.
03 BATTERIA ESAURITA Ferma le spazzole, l’aspirazione e la trazione per tensione
batteria insufficiente. Per ripristinare, riavviare la macchina
dopo aver ricaricato la batteria.
04 TEMPERATURA MAX
ELETTRONICA
Ferma la trazione per eccessiva temperatura dello stadio
elettronico di potenza. Per ripristinare, riavviare la macchina
avendo cura di far raffreddare l’azionamento.
05 LIVELLO BATT. ECCES-
SIVO
Ferma le spazzole, l’aspirazione e la trazione per tensione
batteria eccessiva. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo
aver controllato la batteria.
06 GUASTO PEDALE EC-
CELERATORE
Ferma la trazione per erronea lettura del potenziometro (sos-
petto distacco). Per ripristinare, riavviare la macchina dopo
aver controllato la corretta connessione del potenziometro
07 ERRORE TEMPERA-
TURA
La velocità della trazione viene ridotta in percentuale del va-
lore del parametro RID_TEMP. Per ripristinare procedere a
velocità ridotta fino al raffreddamento dello stadio elettronico
di potenza.
08 LIVELLO BATTERIA
MOLTO BASSO
Ferma le spazzole e l’aspirazione per tensione batteria in-
sufficiente. Per ripristinare, riavviare la macchina dopo aver
caricato la batteria.
09 LIVELLO BATTERIA
BASSO
Ferma le spazzole per tensione batteria insufficiente. Per rip-
ristinare, riavviare la macchina dopo aver caricato la batteria.
10 ERRORE GALLEG-
GIANTE
Ferma l’aspirazione poiché il serbatoio di recupero è pieno.
Per ripristinare, svuotare il serbatoio di recupero.
11 BLOCCO.PARTENZA Ferma la trazione poiché il pedale dell’acceleratore è premuto
all’accensione o dopo una frenata, evitando movimenti della
macchina non desiderati. Per ripristinare, rilasciare completa-
mente il pedale dell’acceleratore.
24
Attivarlo.
Il serbatoio di recupero è pieno.
Svuotarlo.
Il motore di aspirazione non riceve l’alimenta-
zione elettrica o è bruciato.
Verificare i collegamenti e, nel secondo caso,
fare sostituire il motore.
9.2.6 POCA ASPIRAZIONE
Il coperchio del serbatoio di recupero non è
stato serrato saldamente.
Serrarlo saldamente.
Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di
recupero non è chiuso perfettamente.
Chiuderlo correttamente.
Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipa-
vimento od il vano di ispezione sono intasati.
Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzio-
ne.
9.2.7 IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE
ASPIRAZIONE NON SI FERMANO
L’interruttore relè è difettoso.
Fermare la macchina interrompendo lali-
mentazione generale staccando il connet-
tore principale della batteria e contattare il
servizio tecnico.
9.2.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O
NON ASCIUGA BENE
Le lame del tergi pavimento sono usurate o
trascinano sporco solido.
Sostituirle o pulirle.
La regolazione del tergipavimento non è cor-
retta, l’avanzamento deve essere esattamen-
te perpendicolare alla direzione di marcia.
Procedere alla regolazione del tergipavimen-
to.
Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipa-
vimento od il vano di ispezione sono intasati.
Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzio-
ne.
9.2.9 IL CARICABATTERIE NON FUNZIONA
Non parte la ricarica della batteria.
Controllare che il caricabatteria sia effettiva-
mente collegato alla batteria. Consultare il
manuale del caricabatteria.
9.2.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O
NON MANTENGONO LA CARICA
Al termine del processo di ricarica, la batte-
ria non risulta correttamente carica (vedere
manuale di istruzione-manutenzione del co-
struttore della batteria)
Verificare il messaggio di errore del carica-
Fare sostituire il potenziometro.
Il motore di trazione non era fermo al mo-
mento dellaccensione della macchina.
Posizionare la macchina su una superficie
piana, spegnere e riaccendere con la chiave.
9.2.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE
Non è selezionato l’interruttore del motore
spazzole.
Premere il pulsante per attivare le spazzole.
La macchina non sta avanzando ed è interve-
nuto il controllo per evitare di danneggiare il
pavimento.
Premere il pedale di avanzamento.
E’ intervenuta la protezione termica del mo-
tore delle spazzole, il motore si è surriscalda-
to.
Verificare il motivo (corde o simili che impedi-
scono il movimento, superfici eccessivamen-
te sconnesse, ecc.) e premere il disgiuntore di
ripristino.
La cinghia di trasmissione è rotta.
Farla sostituire.
Il relè del motore od il motore delle spazzole
è guasto
Farlo sostituire.
9.2.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO POCA
SOLUZIONE DETERGENTE
Il serbatoio soluzione è vuoto.
Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver
svuotato il serbatoio di recupero.
Le spazzole o la macchina sono ferme.
Attivare le spazzole e premere l’acceleratore.
La leva di regolazione di flusso è chiusa o
quasi chiusa.
Regolare / aumentare il flusso di uscita solu-
zione come desiderato.
Il filtro della soluzione detergente è ostruito.
Pulire il filtro.
Il condotto di erogazione del dergente è
ostruito in qualche punto
Liberare il condotto rimuovendo lo sporco.
Lelettrovalvola di apertura del flusso è bru-
ciata.
Farla sostituire.
9.2.5 MANCA ASPIRAZIONE
Il tubo di aspirazione non è collegato al tergi-
pavimento.
Collegarlo correttamente
Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipa-
vimento od il vano di ispezione sono intasati.
Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzio-
ne.
Il motore di aspirazione è spento.
25
batteria e controllare i dati rilevati dal display.
(vedere manuale istruzioni del caricabatte-
rie).
Le batterie sono nuove e non danno il 100%
delle prestazioni attese.
L’accumulatore raggiunge il massimo delle
prestazioni dopo 20-30 cicli di ricarica com-
pleti.
Lelettrolito è evaporato e non copre comple-
tamente le piastre.
Controllare il manuale uso e manutenzione
del costruttore delle batterie.
Vi sono vistose differenze di densità fra i vari
elementi
Sostituire la batteria danneggiata.
Consultare sempre il manuale di uso e ma-
nutenzione delle batterie e del caricabatte-
rie, se non si risolve il problema, contattare
il servizio tecnico autorizzato.
Il costruttore NON potrà essere daiuto a
problemi causati dall’utilizzo di batterie e
caricabatterie non forniti direttamente.
10. CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia per
12 mesi da difetti di materiali o di fabbricazione.
La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come
data di acquisto vale quella indicata sulla ricevu-
ta scale rilasciata al momento della consegna
dellapparecchio da parte del Rivenditore. Il co-
struttore si impegna a riparare o sostituire gratu-
itamente quelle parti che entro il periodo di ga-
ranzia si dimostrassero difettose di fabbricazione.
Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o
alla fabbricazione verranno esaminati presso un
nostro Centro Assistenza Tecnica o presso la no-
stra sede, ed addebitati a seconda delle risultanze.
Sono comunque esclusi dalla garanzia: i danni
accidentali, per trasporto, per incuria o inadegua-
to trattamento, per uso ed installazione errati od
impropri, non conformi alle avvertenze riportate
su Iibretto di istruzioni, e comunque da fenome-
ni non dipendenti da norma e funzionamento od
impiego dell’apparecchio. La macchina per ripara-
zione va resa al centro assistenza completa di tutti
i suoi accessori originali unitamente al documento
comprovante l’acquisto; la garanzia decade qua-
lora lapparecchio sia stato riparato o manomesso
da terzi non autorizzati; l’incapacità di fornire il
documento d’acquisto originale (leggibile e com-
pleto) da parte dell’utilizzatore o l’impossibilità di
recuperare i numeri di matricola della macchina
posti sul telaio, annulleranno altresì la garanzia. È
esclusa la sostituzione dell’apparecchio ed il pro-
lungamento della garanzia a seguito di interve-
nuto guasto. La riparazione viene eseguita presso
un nostro Centro Assistenza Tecnica Autorizzato,
o presso la nostra sede e deve pervenire in por-
to franco, e cioè con spese e responsabilità per il
trasporto a carico dell’utilizzatore. La garanzia
non contempla l’eventuale pulizia degli organi
funzionanti, ogni intervento di manutenzione
periodica, la riparazione o sostituzione di parti
soggette a normale usura. Il costruttore declina
qualsiasi responsabilità per eventuali danni a per-
sone o cose, causati da installazione non confor-
me al manuale o imperfetto uso dell’apparecchio.
10.1 ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA
Qualora si decida di non utilizzare più la macchina,
si raccomanda di asportare le batterie e di smaltir-
le in modo eco compatibile secondo quanto pre-
visto dalla norma europea 2013/56/EU o deposi-
tarle in un centro di raccolta autorizzato.
Per lo smaltimento della macchina agire secondo
la legislazione vigente nel luogo di utilizzo:
- la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da
liquidi e pulita;
- la macchina va quindi scomposta in gruppi di
materiali omogenei (plastiche in accordo a quanto
indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gom-
ma, imballi). In caso di componenti contenenti
materiali diversi, rivolgersi a enti competenti; cia-
scun gruppo omogeneo va smaltito in accordo
alla legge in materia di riciclo.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle
parti della macchina suscettibili di pericolo, spe-
cialmente per i bambini.
10.2 SMALTIMENTO (Wee)
Quale proprietario di un apparecchio elet-
trico o elettronico, la legge (conformemen-
te alla direttiva 2012/19/EU sui riuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche
e alle legislazioni nazionali degli Stati mem-
bri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le
vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori
elettrici / elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appo-
siti centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal
distributore mediante l’acquisto di un prodotto
nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si po-
trebbero creare gravi danni allambiente stesso e
alla salute umana. Il simbolo in gura rappresenta
il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vie-
tato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La
non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati co-
munitari è sanzionabile amministrativamente.
26
1 - CONTENTS
2 - GENERAL INFORMATION
2.1 MANUAL PURPOSE
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND
2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
2.4 SPECIFIC USE
2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS
3 - SAFETY INFORMATIONS
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS
3.2 NOISE AND VIBRATIONS
4 - HANDLING INFORMATION
4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT
4.2 CHECKS UPON DELIVERY
4.3 UNPACKING
4.4 UNBLOCKING THE ELECTROMECHANICAL
BRAKE
4.5 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE,
BATTERY AND BATTERY CHARGER
5 - TECHNICAL INFORMATION
5.1.2 BATTERY
5.1.3 BATTERY CHARGER
5.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS
5.2.1 MACHINE
5.2.2 BATTERY
5.2.3 BATTERY CHARGER
5.3 ACCESSORIES
6 - INSTALLATION INFORMATION
6.1 BATTERY PREPARATION
6.2 BATTERY INSTALLATION AND PREPARATION
6.3 MACHINE PREPARATION
7 - OPERATING INFORMATION
7.1 BATTERY CHARGING
7.2 SQUEEGEE AND SPLASH GUARD ASSEMBLY,
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT
7.2.1 SQUEEGEE ASSEMBLY
7.2.2 SQUEEGEE DISASSEMBLY
7.2.3 SQUEEGEE BLADES REPLACEMENT
7.2.4 SQUEEGEE ADJUSTMENT
7.2.5 SPLASH GUARD ASSEMBLY/DISASSEMBLY
7.3 ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY
7.4 FILLING AND DRAINING THE DETERGENT
SOLUTION TANK
7.5 DRAINING THE RECOVERY TANK
7.6 SEAT ADJUSTMENT
7.7 DRIVING THE MACHINE
7.8 WORK METHOD
7.8.1 PREPARATION AND WARNINGS
7.8.2 OPERATING CONTROLS
7.8.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY
DIRTY SURFACES
7.8.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY DIRTY
SURFACES
7.8.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS
8 - MAINTENANCE INFORMATION
8.1 TANKS
8.2 SUCTION HOSE
8.3 SQUEEGEE
8.4 ACCESSORIES
8.5 DETERGENT SOLUTION FILTER
8.6 MACHINE BODY
8.7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACID
8.7.2 GEL
8.8 FUSES AND THERMAL BREAKERS
8.9 PERIODIC MAINTENANCE
8.10 RECOMMENDED SPARE PARTS
9 - OPERATING CHECKS
9.1 MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC
9.2 MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC
9.2.1 THE MACHINE DOESN’T WORK
9.2.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE FORWARD
9.2.3 THE BRUSHES DON’T ROTATE
9.2.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETERGENT
9.2.5 NO SUCTION
9.2.6 INSUFFICIENT SUCTION
9.2.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION
MOTOR DOESN’T STOP
9.2.8 THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR DRY
EFFICIENTLY
9.2.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T WORK
9.2.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR DO
NOT HOLD A CHARGE
10. CONDITIONS OF WARRANTY
10.1 SCRAPPING OF THE MACHINE
10.2 DISPOSAL (WEEE)
27
2. GENERAL INFORMATION
2.1 MANUAL PURPOSE
To make t easer to read about and look up varous
subjects, refer to the table of contents at the begn-
nng of the secton n your language.
Ths manual has been prepared by the manufacturer
and s an ntegral part of the product. As such, t must
be kept n a safe place for the machne’s entre servce
lfe untl demolton.
The customer must ensure that machne operators
have read or are famlar wth the contents of ths ma-
nual so that they strctly follow the nstructons desc-
rbed heren.
Constant complance wth the nstructons provded
n ths manual s the only way to guarantee the best
results n terms of safety, performance, effcency and
servce lfe of the product you now own. Non-compl-
ance wth these rules may cause njures to people and
damage to the machne, the scrubbed surface and the
envronment: n no case can such njures or damage
be attrbuted to the manufacturer.
Ths manual refers n detal to the machne and prov-
des nstructons and descrptons only about our bat-
teres and battery chargers (optonal).
The batteres and the battery charger are basc comp-
lementary machne parts and wll affect ts operaton
n terms of runnng tme and performances. Only the
correct combnaton of the two accessores (batteres
and battery charger) wll ensure the hghest possble
performances and avod wastng lots of money. For
more detaled nformaton refer to the specal battery
and battery charger manuals.
Our recommended battery chargers and batteres (op-
tonal) ensure the best combnaton wth the machne
and offer outstandng versatlty (battery charger) as
well as the category’s hghest qualty and performance
standards.
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND
For the sake of clarty and to effcently hghlght the
varous aspects of the nstructons provded, terms
and symbols were used that are defned and llustra-
ted here below:
- Machine. This definition replaces the commercial name
to which this manual refers.
- Operator. operator’ means the person or persons given
the task of installing, operating, adjusting, maintaining,
cleaning, repairing or transporting machinery.
- Technician. A technician is considered a person who
has the experience, technical education, legislative and
regulatory knowledge that allows him to carry out any
type of required work, and the ability to recognise and
to avoid possible risks during machine installation, and
maintenance.
- INDICATION SYMBOL. Partcularly mportant n-
formaton to avod machne malfunctons.
- ATTENTION SYMBOL. Very mportant nforma-
ton to avod serous damage to the machne and to
the envronment n whch t operates.
- DANGER SYMBOL. Vtal nformaton to avod ser-
ous (or extreme) consequences affectng the health of
persons and causng damage to the product and the
envronment n whch t operates.
Total weight (ready to operate)
Max. working range incline 2%
(Max. transporting range incline 10%)
Rated power brush drive
Rated power suction turbine
Drive system motor power
2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
The nameplate located under the dashboard contans
the nformaton:
2.4 SPECIFIC USE
This appliance is suited for the commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and
rental companies.
Ths machne s a floor scrubber-drer: t must be used
to scrub and to vacuum lquds of flat, rgd, horzontal,
smooth or moderately rough and unform floors that
are free from obstacles n both cvc and ndustral en-
vronments. Any other use s prohbted.
Please refer very carefully to the safety nformaton
reported n ths manual.
The scrubber-drer dstrbutes a quantty of a water
and detergent soluton (adjustable) on the surface to
be cleaned, whle the brushes remove any drt on the
ground. The machne’s sucton system, usng a ground
squeegee, perfectly dres the lquds and the drt just
removed from the front brushes n a sngle pass.
By effcently combnng a cleanng detergent wth va-
rous types of brushes (or abrasve dsks), the machne
can adapt to all the varous combnatons of floors and
drt.
2.4 SPECIFIC USE
This appliance is suited for the commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and
rental companies.
Ths machne s a floor scrubber-drer: t must be used
to scrub and to vacuum lquds of flat, rgd, horzontal,
smooth or moderately rough and unform floors that
are free from obstacles n both cvc and ndustral en-
vronments. Any other use s prohbted.
Please refer very carefully to the safety nformaton
28
reported n ths manual.
The scrubber-drer dstrbutes a quantty of a water
and detergent soluton (adjustable) on the surface to
be cleaned, whle the brushes remove any drt on the
ground. The machne’s sucton system, usng a ground
squeegee, perfectly dres the lquds and the drt just
removed from the front brushes n a sngle pass.
By effcently combnng a cleanng detergent wth va-
rous types of brushes (or abrasve dsks), the machne
can adapt to all the varous combnatons of floors and
drt.
3. SAFETY INFORMATION
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS
Carefully read the “nstructon manual” be-
fore startng, usng, performng unscheduled or
routne mantenance or any other work on the
machne.
Rgorously comply wth all the nstructons pro-
vded n ths manual and n those for the batteres
and battery chargers (wth partcular attenton to
warnngs and danger notces).
The manufacturer wll not be held responsble for
njures to persons or damage to property due to
non-complance wth the aforementoned nstru-
ctons.
This machine must be powered only with the safety
extra-low voltage indicated on the technical data plate.
Before usng the machne, make sure that each part
s n the correct poston.
The appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not operate ths machne for any other purpose
except for the use for whch t was specfcally desg-
ned. Evaluate the type of buldng where t wll be
utlzed and rgorously comply wth the current safety
regulatons and condtons.
Do not use the machne n places wthout adequate
lghtng, n explosve envronments, when harmful drt
s present (dust, gas, etc.), on roads or publc passa-
geways and n outdoor envronments n general.
The machne operatng temperature range s +4°C
to + 35°C; when not beng used, store the machne n
a dry and non-corrosve envronment wthn a tempe-
rature range of between + 10°C and + 50°C.
When usng the machne under any condton the hu-
mdty must range between 30% and 95%.
Never use or vacuum lquds, gases, dry dust,
acds and solvents (e.g. pant thnners, acetone,
etc.), even f dluted, nflammables or explosves
(e.g. petrol, fuel ol, etc.); never vacuum flamng or
ncandescent objects.
Do not use the machne on slopes or ramps steeper
than 2%.
For small slopes, do not use the machne sdeways,
always handle t wth cauton and never move ba-
ckwards. When transportng
(10% max)
the machne
on steeper ramps or slopes, be very careful to avod
tppng and/or uncontrolled acceleratons.
The machne can be handled on ramps and/or steps
only wth the brush head and squeegee lfted off the
ground.
If the floor scrubber-dryer s used on a downward
slope, moderate the speed and do NOT dsconnect
the ANDERSONN battery connecton plug. Falure to
observe ths ndcaton provded may lead to serous
damage to the electronc control system and vod the
warranty terms.
Never park the machne on a slope.
Never leave the machne unattended wth the key
n and connected; t may be left only after havng ds-
connected t and taken the key out and guaranteeng
aganst accdental movements and, f necessary, ds-
connectng t from the electrcal power supply.
Make sure there are no other persons, and chldren
n partcular, n the area where the machne s beng
used.
Do not use the machne to transport persons/
thngs or to tow objects. Do not tow the machne.
Do not use the machne as a support surface for any
weght for any reason.
Do not block the ventlaton and heat dsperson ope-
nngs.
Do not remove, modfy or by-pass the safety de-
vces.
Always use ndvdual safety devces to ensure ope-
rator safety: aprons or safety overalls, non-slp and
waterproof shoes, rubber gloves, goggles and earpho-
nes, and masks to protect the respratory tract. Before
startng to work, remove necklaces, watches, tes and
other objects that may cause serous njures.
Do not nsert hands between movng parts.
Do not use detergents that dffer from those requ-
red and follow the nstructons ndcated on the re-
latve safety sheets. Detergents should be stored n a
place that s naccessble to chldren. In case of con-
tact wth the eyes, rnse mmedately wth copous
amounts of water and, f swallowed, mmedately con-
sult a physcan.
Make sure that the battery charger power sockets are
connected to an effcent earthng system and that
they are protected by magneto thermal and dfferen-
tal crcut breakers.
Follow the battery manufacturers nstructons and
29
comply wth legal provsons. The batteres should
always be clean and dry to avod surface leakage cur-
rents. Protect the batteres aganst mpurtes, such as
metallc dust.
If the machne s equpped wth gel batteres t s
essental to make sure the run-down ndcator (located
on the panel) s adjusted correctly. Contact your dealer
or refer to the specfc paragraph.
Do not place tools on top of the batteres: they may
cause a short-crcut or an exploson.
When usng battery acd, rgorously respect the
relatve safety nstructons. In the presence of part-
cularly strong magnetc felds, evaluate the possble
effect on electronc control devces.
Never spray water on the machne to clean t.
Recovered fluds contan detergents, dsnfectants,
water, as well as organc and norganc materal colle-
cted durng work operatons: dspose of them n accor-
dance wth current legal provsons.
If the machne malfunctons and/or operates neff-
cently, turn t off mmedately (dsconnectng t from
the electrc power supply or from the batteres) and do
not tamper wth t.
Contact one of the manufacturers techncal servce
centres.
All mantenance or accessory replacement operat-
ons must be carred out n envronments wth adequ-
ate lghtng and only after havng dsconnected the
machne from the electrc power supply by detachng
the battery connector.
All work on the electrcal system and all mante-
nance and repar operatons (especally those not
explctly descrbed n ths manual) should be carred
out only by authorzed servce centers or by specal-
zed techncal personnel who are experts n the sector
and n the pertnent safety regulatons.
The machne owner can only use orgnal acces-
sores and spare parts suppled exclusvely by the
manufacturer snce such parts are the only ones that
guarantee that the equpment wll operate safely wt-
hout any problems. Do not use parts dsassembled
from other machnes or other kts as spare parts.
Before each use, check the machne and, n partcu-
lar, check that the battery chargng cable and the con-
nector are n good condton and safe for use. If they
are not n perfect condton, do not use the machne
for any reason untl an authorzed specalst repars the
defectve parts.
If foam or lqud s noted, mmedately turn off the
sucton motor.
Do not use the machne on textle floorng, such as
rugs, carpetng, etc.
Wax, foamng detergents or dspersons along the
hoses may cause serous problems for the machne or
clog the hoses.
3.2 NOISE AND VIBRATIONS
For nformatons relatng to nose and vbraton data
see last page.
4. HANDLING INFORMATION
4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT
Durng all lftng or transport operatons, make sure
that the packed machne s securely anchored to pre-
vent t from tppng over or fallng accdentally.
Transport vehcle loadng and unloadng operatons
must be carred out wth adequate lghtng.
The packed machne must be handled usng adequate
devces, makng sure not to damage/strke any part of
the packng, not to tp t over and to be very careful
when placng t on the ground.
All these nstructons also apply to the batteres and
the battery charger.
4.2 CHECKS UPON DELIVERY
When the goods are delvered (machne, battery
or battery charger) by the transporter, carefully check
the condton of the packng and ts contents. If the
contents have been damaged, notfy the transporter
and reserve the rght, n wrtng (select the word
“reserve” on the document), to submt a clam for
compensaton before acceptng the goods.
4.3 UNPACKING
Wear safety clothng and use adequate tools to
lmt the rsks of accdents.
Carry out the followng steps f the machne s packed
wth a cardboard housng:
- Use scssors or clppers to cut and elmnate the plas-
tc straps.
- Slp off the cardboard housng from the top of the
packed machne.
- Remove the envelops nsde and check ther contents
(use and mantenance manual, battery charger con-
nector)
- Remove the metallc brackets or plastc straps that
secure the machne to the pallet.
- Release the brushes and the squeegee from the pa-
ckng.
- Take the machne off the pallet (pushng t backward)
by usng an nclned surface that s soldly attached to
the floor and to the pallet.
If the machne s packed n a wooden crate:
- Detach all the wooden sdes from the pallet, startng
from the top one.
- Remove the protectve flm wrapped around the ma-
chne.
- Remove the metallc brackets or plastc straps that
30
secure the machne to the pallet.
- Release the brushes and the squeegee from the pa-
ckng.
- Take the machne off the pallet (pushng t backward)
by usng an nclned surface that s soldly attached to
the floor and to the pallet.
Take the same precautons and follow the same nst-
ructons to remove the optonal battery charger from
the packng (holdng the specal handles to extract t
from the top of the packng) and the optonal battery.
After movng the machne away from all the packng,
start mountng the accessores and the batteres as per
the nstructons provded n the specfc secton.
Keep all the peces of the packng snce they mght be
useful n the future to protect the machne and the
accessores durng transport to another locaton or
to authorzed servce centers. If not, the packng can
be dsposed n accordance wth current dsposal laws.
4.4 UNBLOCKING THE ELECTROMECHANICAL BRA-
KE
When the machine is switched o or without
batteries the electromechanical brake is blocking
the machine and it is not possible to move it.
To unblock the electromechanical brake it is necessary
to operate on the traction motor in the front
wheel ( Photo M1 - 2 ) following the procedure
mentioned here below:
- Screw the pin ( Photo M2 - 2 ) and the unblocking
lever ( Photo M2 - 1 ) in the fork seating ( Photo M1
- 1 )
- Pull the pin outwards ( Photo M3 )
- Rotate the lever towards the motor ( Photo M4 )
- Block the lever on the motor in order that the fork
lever ( Photo M1 - 1 ) will be xed in the outer position
( Photo M5 ).
Once the machine have been moved, it is necessary
to carry out the same procedure on the contrary
in order to replace the fork lever in the
machine working position ( Photo M1 - 1 ).
Remove the pin and lever
WARNING: Before using the machine be sure
that the fork lever is in the machine working
position ( Photo M1 - 1 ).
4.5 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE, BATTERY
AND BATTERY CHARGER
Never use a forklft truck to lft the machne. There
are no places on the frame that can be used to lft the
machne drectly.
Before preparng the packng and transportng the
machne:
- Empty the recovery tank and the detergent soluton
tank.
- Dsassemble the squeegee and the brushes or scra-
pers.
- Dsconnect and remove the batteres.
Place the machne on the orgnal pallet (or an equva-
lent one that can bear the weght and s bg enough
for the machnes overall dmensons) usng an nclned
surface.
Soldly anchor the machne and the squeegee to the
pallet usng metallc brackets or other elements that
can bear the weght of the parts.
Lft the pallet wth the machne and load t on the
transport vehcle.
Secure the machne and the pallet usng ropes conne-
cted to the transport vehcle.
As an alternatve, when usng prvate transport vehc-
les, use nclned ramps to push the machne wthout
the pallet, makng sure to protect all parts and the
machne tself aganst volent mpacts, humdty, vb-
ratons and accdental movements durng transport.
The battery boxes have holes where tools can be ho-
oked for handlng.
To lft or nsert the battery (nto the machne com-
partment), use only sutable personnel and equpment
(cables, eyehooks, etc.) for the operaton and to bear
the weght of the loads nvolved. When transportng,
take the same precautons and follow the same nstru-
ctons provded for the machne together wth those
n the specal manufacturers manual.
The battery charger can be transported on ts sup-
ports, both vertcally and horzontally. Take the same
precautons and follow the same nstructons provded
for the machne together wth those n the specal ma-
nufacturers manual.
.
5. TECNICAL INFORMATION
5.1
5.1.1
5.1.2 BATTERIA
Regardless of the type of constructon, battery perfor-
mances are ndcated wth the term capacty, whch
always refers to a dscharge perod. Another mportant
value s the number of possble dscharges. The capa-
cty s expressed n amps per hour (Ah), whle the ds-
charge perod s generally ndcated as 20 hours (C20
or 20h, or not expressly ndcated) or 5 hours (C5 or
5h). The dscharge/charge cycles ndcate the number
of tmes that the battery can hold a charge under the
best condtons, .e. they ndcate the useful battery
servce lfe complyng wth all the necessary measures.
Therefore, the capacty of a battery vares dependng
on how fast t uses energy (current). That’s why there’s
such a varaton n the capacty values expressed as C5
or C20. These factors must be taken nto account when
comparng products avalable on the market wth our
own.
31
Ths machne can be equpped wth two types of bat-
teres that dffer n terms of ther constructon and
features.
- Pb-Acd battery wth tubular armored modules: the
electrolyte level n each element must be perodcally
checked!
If one element s no longer covered by the acd
soluton t wll oxdze n 24 hours, thus perma-
nently affectng that element’s performance.
Refer to the battery manual to avod physcal da-
mage and economc loss.
- Gel module battery: ths type of battery s mante-
nance free and does not requre specal envronments
for rechargng (snce t does not emt any harmful
gases); therefore, t s hghly recommended.
It should not be taken for granted that batteres
and battery chargers wth the same techncal featu-
res as those we offer wll produce the same results.
Only perfect compatblty between these elements
(Pb-Acd batteres, gel batteres and battery chargers)
wll safeguard the performances, the servce lfe, the
safety and the economc value nvested.
5.1.3 BATTERY CHARGER
This type of high-frequency battery charger efficien-
tly charges batteries, extending their operating and
service life. In addition, because they can be configu-
red with optional smart cards (magnetic badges), it is
a very versatile solution that reduces the number of
chargers required in the warehouse. The same battery
charger can be used for both Pb- Acid batteries and
for gel batteries.
The information indicated on the digital display can
be used to always keep the charging process, the bat-
tery and the battery charger under control (read the
specific manual for more details)..
It should not be taken for granted that batteres and
battery chargers wth the same techncal features as
those we offer wll produce the same results. Only per-
fect compatblty between these elements (Pb-Acd
batteres, gel batteres and battery chargers) wll sa-
feguard the performances, the servce lfe, the safety
and the economc value nvested..
5.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS
5.2.1 MACHINE
Photo A
1 Recovery tank
2 Operator’s seat
3 Solution tank
4 Rear wheel
5 Bumper wheel (brush plate unit)
6 Splash guard
7 Front steering motorwheel
8 Front bumper wheels
9 Compartment for electric components
10 Steering wheel
Photo B
1 Recovery water drain hose support hook
2 Recovery water tank drain hose plug
3 Recovery water drain hose
4 Solution water tank filler plug
5 Solution water tank drain valve
6 Suction hose
7 Rear cover
8 Blinker
Photo C
Opening of the recovery water tank locking cap
1 Cap blocked
2 Cap unblocked
3 Cap opened
Photo D
1 Blinker
2 Suction hose seat
3 Floating switch
4 Rear cover
Photo E
1 Battery connector
2 Solution water dosing lever
3 Accelerator pedal
Photo F
1 Squeegee lifting/lowering thermal breaker
2 Hour meter
3 Battery charge indicator
4 Brush head unit lifting/lowering thermal breaker
5 Brush motor thermal breaker
6 Suction motor switch
7 Squeegee lifting/lowering selector
8 Operation emergency switch
9 Speed adjustment potentiometer
10 Key switch
11 Control panel protection fuse
12 Brush head unit lifting/lowering selector
13 Brush motor switch
14 Electric horn
15 Forward/reverse joystick selector
16Solotion tank low level warning light
Photo G
1 Squeegee bumper wheels (right/left)
2 Squeegee pression adjusting screw
3 Squeegee fast fixing knob
4 Squeegee inclination adjusting knob
5 Suction hose
6 Squeegee blades replacement knobs
7 Squeegee wheels (right/left)
Photo H
1 Solution water filter
Photo I
1 Suction motor
32
2 Battery box
Photo L
1 Chopper control board
2 Traction motor fuse (100A)
3 Suction motor fuse (40A)
4 Brush motor fuse (70A)
5 Diagnostic signaling LED
6 Motor short circuit signaling LED
7 Suction motor burnt fuse signaling LED
8 Brush motor burnt fuse signaling LED
9 Traction motor burnt fuse signaling LED
Photo M1
1 Electromechanical brake fork lever
Photo M2
1 Unblocking lever
2 Pin
Photo M3 - M4 - M5
Electromechanical brake unblocking procedure
5.2.2 BATTERY
If supplied, the Pb-Acid (if not dry charged) or gel
batteries are ready to be installed:
Positive pole - red.
Negative pole - black.
5.2.3 BATTERY CHARGER
If supplied, refer to the corresponding booklet.
5.3 ACCESSORIES
Your machine supplier can provide a complete and
updated list of all available accessories, such as
brushes, pad drivers, disks, etc..
6. INSTALLATION INFORMATION
6.1
(5.1.2) BATTERY PREPARATION
The techncal features of the batteres used must
match those ndcated n the techncal features
secton. Usng dfferent batteres may cause serous
damage to the machne or may requre them to be
charged more frequently.
Durng nstallaton or when performng any type
of battery mantenance, the operator must be equp-
ped wth adequate safety accessores to prevent acc-
dents. Work far from open flames, do not short-crcut
the battery poles, do not generate sparks and do not
smoke.
The batteres are normally suppled full of acd solu-
ton (for the Pb-Acd type) and ready for use. In any
case, follow the steps ndcated n the manual supp-
led wth the battery and carefully follow the nstruc-
tons regardng safety and operatng procedures.
6.2 BATTERY INSTALLATION AND PREPARATION
These operations must be carried out by special-
ised personnel.
Make sure the two tanks are empty. If not, empty
them in accordance with the specific procedure.
Lift the recovery tank by 90°, making sure it is stable in
that position. This provides access to the battery com-
partment from the top.
Disconnect the Anderson connector of the battery
wiring from the Anderson connector of the machine
wiring. Always hold the connectors with the hands
and never pull on the cables.
Attach the battery wiring to the battery, connect-
ing the terminals only on the poles marked with the
same symbol (red wiring “+”, black wiring “-“)! A bat-
tery short-circuit may cause an explosion!
Run the cables toward the wiring outlet opening (on
one side of the box, only for Pb-Acid batteries), tight-
en the terminals at the poles and cover them with
Vaseline.
Insert the battery putting the opening in the box (only
for the Pb-Acid battery) in a position to run the electric
wiring to the connector of the machine wiring.
After checking that all the controls on the panel are in
position “0” or at rest, connect the battery connector
to the machine connector.
Close the battery compartment (lowering the re-
covery tank) making sure not to crush any wires
6.3 OPERATING INFORMATION
(6.1) MACHINE PREPARATION
Before startng to work, wear non-slp shoes, gloves
and any other personal protecton devce ndcated by
the suppler of the detergent used or consdered ne-
cessary based on the operatng envronment.
Do the followng before startng to work. Refer to
the relatve sectons for a detaled descrpton of these
steps:
Heck the battery charge level and charge, f necessary.
Mount the brushes or scraper dsks (wth the abrasve
dsks) that are sutable for the surface and work nvol-
ved.
Mount the squeegee, check that t s soldly attached
and connected to the sucton hose and that the dryng
blades are not too worn.
Make sure that the recovery tank s empty. If not,
empty t completely.
Check and completely close the detergent soluton
release control.
Fll the detergent soluton tank wth a mx of clean
water and non-foamng detergent n an adequate
concentraton through the anteror hole. Leave 7cm
between the mouth of the plug and the level of the
lqud.
To avod rsks, become famlar wth the machne
movements, carryng out test runs on a large surface
wthout obstacles.
To obtan the best results n terms of cleanng and
equpment servce lfe, you should do the followng
smple but mportant operatons:
33
- Identfy the work area, movng all possble obstacles
out of the way; f the surface s very extensve, work n
contguous and parallel rectangular areas.
- Choose a straght work trajectory and begn workng
from the farthest area to avod passng over areas that
have already been cleaned.
7 OPERATING INFORMATION
7.1 BATTERY CHARGING
Prepare and check the battery charge according to
the instructions provided in the specific section.
Detach the battery connector (the one with the
handle) from the machine power connector and con-
nect it to the battery charger connector.
Do not connect the battery charger to the scrub-
ber-driers main wiring connector.
Hold the connectors with the hands; do not pull them
using the cables.
If the machne s equpped wth Pb-Acd batteres,
charge only n a well-ventlated area, lft the superor
cover and open the battery plugs.
Follow the steps ndcated n the battery manufa-
cturers operatng and safety manual (see the battery
mantenance secton).
If the machne s equpped wth GEL batteres (man-
tenance free), follow the nstructons ndcated here
below.
If the machne s used regularly:
Always keep the batteres connected to the battery
charger when the machne s not beng used.
If the machne s not used for extended tme perods:
Charge the battery durng the nght after the last
work perod, and then dsconnect the battery from
the battery charger.
Charge the battery durng the nght before usng the
machne agan.
Intermedate or ncomplete chargng whle workng
should be avoded.
If the machne s equpped wth Pb-Acd batteres,
use a hydrometer to check the element lqud nten-
sty on a regular bass: f one or more elements are
dscharged and the others fully charged, the battery
has been damaged and should be replaced or repa-
red (refer to the battery servce manual).
Close the element plugs and lower the superor cover..
Hold the connectors with the hands; don’t pull them
using the cables.
Reconnect the battery connector to the connector on
the machine.
7.2 SQUEEGEE AND SPLASH GUARD ASSEMBLY,
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT
The squeegee is the main component that ensures
perfect drying.
7.2.1 SQUEEGEE ASSEMBLY
Lower the lifting system to avoid having to keep the
body raised while completing connections.
Loosen the connection knobs on the squeegee sup-
port (Photo G - 3).
Insert the openings of the squeegee body in the bra-
ckets of the oscillating support.
Fully tighten the squeegee knobs of the support
(Photo G - 3) in order to block the squeegee on the
support.
Firmly insert the machine suction hose into the squee-
gee body (Photo G - 5).
7.2.2 SQUEEGEE DISASSEMBLY
Lower the lifting system to avoid having to keep the
body raised while completing connections.
Disconnect the suction hose from the squeegee body
(Photo G - 5).
Loosen the connections connection knobs on the
squeegee support (Photo G - 3).
Pull back the squeegee body to detach it from the bra-
ckets of the oscillating support..
7.2.3 SQUEEGEE BLADES REPLACEMENT
Disassemble the squeegee from its support (see 7.2.2)
Unscrew the knobs ( Photo G - 6 ), remove the bolts
and the metal bar holders of the squeegee blades.
Remove the rubber blades from the squeegee body.
To assemble the new blades, place the metal bar hol-
ders on the front blade; place them on the squeegee
body and insert the bolts in the holes of the squeegee
body.
Place the rear blade on the squeeegee body with the
the bolts in its holes; place the metal bar holders and
block the blades screwing the fixing knobs ( Photo G
- 6 ).
Its normal that the rear strap has to be extended to
centre the connection screws. This will bring it under
the correct tension to avoid folds on the floor and dry
correctly.
7.2.4 SQUEEGEE ADJUSTMENT
The knob screw on the squeegee support (Photo G -
4 ) adjust the squeegee’s inclination with respect to
the floor. The two screws on the sides, connected to
the rear wheels of the squeegee (Photo G - 2 ), are to
adjust the pressure of the squeegee to the floor.
When the squeegee is perfectly adjusted, the rear
squeegee blade, sliding as it moves, bends in all
points forming an angle of 45° with the floor.
As the machine operates (advances), it is possible to
operate on the inclination knob and pressure screws
( Photo G - 4 ; Phot G - 2 ) to adjust the inclination and
pressure of the squeegee blades on the floor.
Squeegee drying must be uniform along the entire
drying line: damp patches mean that drying is insuf-
ficient; turn the adjustment knobs to optimise drying.
7.2.5 SPLASH GUARD ASSEMBLY/DISASSEMBLY
The splash guard is assembled to the brush plate with
34
a spring holder linked to the brush plate itself.
To disassemble the splash guard simply detach the
spring holder and pull the splash guard.
To reassemble, x the splash guard in the brush plate,
and then hook the steel cable to one side of the plate
and the spring holder to the other side of the brush
plate.
7.3 ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY
(BRUSHES, PAD DRIVERS AND ABRASIVE DISKS)
• Never use the machine if brushes or pad drivers and
abrasive disks are not perfectly installed.
Assembly:
Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift
it by following the instructions provided in the speci-
fic section.
Make sure that the ignition key on the control panel
is in position “0”.
Bring the brushes (or the guide disks equipped with
abrasive disks) near the connections, under the brush
plate; lift them, bring them through the centering
flange, and turn them opposite the rotation direction
until you hear the stable click” connection.
• Do not allow the length of the rows of brushes to
become lower than 1 cm.
• Do not allow the thickness of the abrasive disks to
become less than 1 cm.
Working with excessively worn brushes or excessively
thin abrasive disks may damage the machine and the
floor.
Regularly check the wear on these parts before star-
ting to work.
Disassembly or replacement:
Make sure that the brush plate is raised; otherwise lift
it by following the instructions provided in the speci-
fic section.
Make sure that the ignition key on the control panel
is in position “0”.
While holding the brushes (or the guide disks) with
the hands under the plate, turn them in the rotation
direction while lowering to release them from the gui-
de plate.
7.4 FILLING AND DRAINING THE DETERGENT
SOLUTION TANK
The temperature of the water or the detergent
should never exceed 50°C.
Always empty the detergent solution tank be-
fore filling it up.
To fill the solution tank:
• Remove the plug in the back of the machine.
• Leave 7 cm between the mouth of the plug and the
liquid level. Do not fill beyond this point!
• Add the required quantity of the chemical product,
considering the percentage indicated by the supplier,
with reference to the full tank capacity listed on the
product sheet.
• Use only those products suitable for the floor and the
dirt to be removed.
The machine was designed to be used with non-
foaming and biodegradable detergents made specifi-
cally for scrubber-driers.
The use of other chemical products (such as sodium
hypochlorite, oxidisers, solvents or hydrocarbons)
may damage or destroy the machine.
• Follow the safety regulations specified in the relative
section and indicated on the detergent container.
• Contact the machine manufacturer to obtain a com-
plete list of available and suitable detergents.
•Always add the detergent after filling the tank with
water to prevent foam from being created inside.
• Do not leave the water hose unattended and insert
it completely into the tank: the hose might move and
get sensitive parts of the machine wet.
• Close the tank cover.
To drain the solution water tank:
• Open the valve located at the bottom of the machine
in the back ( Photo B - 5 ; Photo Q - 3 ) and wait until
the tank has been completely emptied.
• Close the drain valve.
7.5 DRAINING THE RECOVERY TANK
The dirty water must be drained in accordance with
national regulations.
The user is completely responsible for ensuring com-
pliance with such rules.
After the detergent solution is finished, always empty
the recovery tank before filling it again.
In general, the recovery tank can be emptied whene-
ver required, and even during intermediate phases of
the work cycle.
Always empty the recovery tank before lifting it
to avoid health problems for operators and to avoid
damaging the machine.
The recovery tank volume is higher than the deter-
gent
solution volume, therefore a potentially dangerous
situation for the suction motor should never occur. In
any case, a safety float turns off the suction motor if
the dirty liquid level is too high.
If water or foam starts leaking from under the
tanks for any reason, immediately turn off the suction
motor and empty the recovery tank.
To drain the tank:
Drive the machine to a suitable location to drain the
dirty water and preferably near a toilet or a sewer
drain (comply with the national regulations for waste
water disposal).
Turn off the machine and remove the key from the
panel.
Detach the drain hose from the hook and, keeping it
high, unscrew the plug.
Lower the drain hose toward the selected drainage
point.
The emptying operation can be interrupted quickly
and whenever required just by raising the drain hose.
Check the quantity of residual dirt in the tank and, if
necessary, clean the interior through the inspection
hole, lifting the cover and the funnel at the top.
Carefully position the funnel inside the inspection
35
hole and close the top cover, tightening the lock
handles after each inspection/cleaning operation.
Fully tighten the drain hose with the screw plug and
hang it on the support behind the machine.
The top cover of the tank and the drain hose plug
must be airtight, otherwise the subsequent pressure
loss will reduce drying efficiency.
7.6 SEAT ADJUSTMENT
Before adjusting the seat, make sure that the machine
is turned off and that the key has been removed from
the dashboard.
If necessary, the position of the driver’s seat can be
changed.
To change the seat adjustment, release the locking le-
ver and move the seat to the required position.
Make sure that the locking lever is securely fixed at the
end of the adjustment.
Check that the seat is in a stable position and firmly
secured..
7.7 DRIVING THE MACHINE
Select the running direction using the Forward/Rever-
se lever.
Insert and turn the ignition key.
Using the right foot lightly press the accelerator pedal
and drive the machine to its destination.
Turn off the machine and remove the keys from the
control panel.
The running direction can be changed using the
forward/ reverse lever, even while pressing on the ac-
celerator pedal.
7.8 WORK METHOD
7.8.1 PREPARATION AND WARNINGS
Remove any loose sold resdue from the surface
to be treated (usng sutable tools, such as vacuum
cleaners, sweepers, etc.). It ths s not done, the sold
drt mght prevent the squeegee from operatng cor-
rectly, reducng dryng effcency.
Only traned personnel can drve ths machne..
7.8.2 OPERATING CONTROLS
• Ignition key, to turn the machine on and off.
• Direction lever, to select forward or reverse move-
ments.
• Speed regulator, to select the maximum advance-
ment speed when the pedal is fully depressed.
• Brush switch, to turn on the brush rotation motor.
• Brush position switch, to lower (work position) or rai-
se (rest/movement position) the brush unit on/from
the floor.
• Suction switch, to turn on the suction motor.
• Squeegee position switch, to lower (work position)
or raise (rest/movement position) the squeegee.
• Emergency switch, to cut off/restart all programmed
work operations.
• Right advancement pedal, to start moving the ma-
chine.
• Solution flow adjustment lever, to regulate the quan-
tity (maximum toward the top, minimum toward the
bottom) of detergent solution to be applied on the
floor.
• Battery charge control, the sequence of lights pro-
gressively turns off until the battery is discharged.
When the red light turns on, turn off the brush motor,
close the solution supply, finish drying the small resi-
dual moisture and go to the battery charging area to
charge the battery. If these operations are not carri-
ed out, the machine will automatically deactivate the
brush motor and it will only be possible to move the
machine. In this situation if the machine is not stop-
ped right away, all functions will be cut off automati-
cally, and the machine will have to be moved by hand.
The batteries may be irreparably damaged if the
residual charge level drops too low (see the battery
operating manual). Do not force the battery discharge
beyond the safety limits, turning the key off and on or
in any other manner.
When an abnormal situation occurs, such as when
the machine doesn’t have enough power and the sa-
fety devices don’t trip, stop immediately: follow the in-
structions in the troubleshooting section and contact
a specialised
7.8.3 7.8.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY
DIRTY SURFACES
Scrubbing and drying in a single pass.
Prepare the machine as previously described.
Select the forward direction using the direction lever.
Insert and turn the key.
Activate the suction motor, the brush motor and the
detergent solution supply.
Lower the brushes and the squeegee.
Use the detergent adjustment lever to regulate the
solution outlet flow (depending on advancement
speed).
Lightly press the advancement pedal and check that
all systems are working.
Fully depress the accelerator to increase the work
speed.
Adjust the maximum advancement speed and the de-
tergent solution flow as required.
The steering wheel is similar to a car steering wheel: it
can be used to turn the machine around itself by stee-
ring all the way to one side.
During these operations, the rear of the machine
moves slightly outward: reduce the speed to avoid
brusque direction changes and impacts against walls
or other objects.
To avoid damage to the surfaces being treated, the
brush motor will stop automatically about 2 seconds
after the advancement pedal has been completely
released.
When moving in reverse, the squeegee will lift and
suction will be deactivated automatically. After chan-
ging direction (forward direction), the squeegee and
the suction will automatically return to their previous
36
condition.
Never use the machine without the detergent
solution: the floor might be damaged.
7.8.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY
DIRTY SURFACES
Scrubbing and drying in various passes.
Prepare the machine as previously described.
First set of operations:
Select the forward direction using the direction lever.
Insert and turn the key.
Activate the brush motor and the detergent solution
supply.
Lower the brushes.
Use the detergent adjustment lever to regulate the
solution outlet flow (depending on advancement
speed).
Lightly press the advancement pedal and check that
the brushes and solution feed system are working.
Fully depress the accelerator to increase the work
speed.
Adjust the maximum advancement speed and the de-
tergent solution flow as required.
The steering wheel is similar to a car steering wheel: it
can be used to turn the machine around itself by stee-
ring all the way to one side.
During these operations, the rear of the machine
moves slightly outward: reduce the speed to avoid
brusque direction changes and impacts against walls
or other objects.
Allow the detergent solution to work on the dirt ac-
cording to what is indicated in the information relative
to the detergent used.
Second set of operations:
Follow the steps described in the previous section
“Direct Scrubbing” (7.8.3).
To avoid damage to the surfaces being treated, the
brush motor will stop automatically about 2 seconds
after the advancement pedal has been completely
released.
When moving in reverse, the squeegee will lift and
suction will be deactivated automatically. After
changing direction (forward direction), the squeegee
and the suction will automatically return to
their previous condition.
Never use the machine without the detergent
solution: the floor might be damaged
7.8.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS
Cut off the supply of detergent.
Lift the brush unit and turn off the brush motor.
After having completely dried any traces of water
on the surface, wait a few seconds and then lift the
squeegee and turn off the suction motor.
Move to a suitable location to drain the tanks (as de-
scribed in 7.4 and 7.5).
Empty and clean the tanks (see sections 7.4 and 7.5).
Turn off the machine using the key and remove it from
the control panel.
If necessary, charge the battery (see the relative sec-
tion)..
8.9 PERIODIC MAINTENANCE When
needed
After
every use
Weekly Monthly
Remove and wash the squeegee X
Drain the recovery tank X
Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank X
Charge the batteries X X
Check the acid level in the battery cells (if batteries are not
maintenance-free) X
Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts X
Verify the machine general conditions. X
Verify that suction hose and conduct are free from obstructions X
Check the wear of the squeegee rubber blades X
Open and clean the solution water filter X
Clean the brush plate, squeegee support and squeegee X
Check the lifting/lowering of the brush plate. X
Check the lifting/lowering of the squeegee. X
Grease the moving parts. X
Check the control cable for the opening of the solution water tap. X
Verify the security devices ( emergency switch, mechanical or electromechani-
cal brake, operator safety switch, etc). X
Descale water hoses. X
37
8. MAINTENANCE INFORMATION
Turn the key, remove it from the control panel
and disconnect the battery from the machine wiring..
All work on the electrical system as well as all main-
tenance and repair operations (especially those not
explicitly described in this manual) should be carried
out only by authorised service centres or by speciali-
sed technical personnel who are experts in the sector
and in the pertinent safety regulations.
Performing regular maintenance on the machine, and
carefully following the manufacturer’s instructions, is
the best guarantee for obtaining the bestperforman-
ces and extended machine service life.
8.1 TANKS
Drain the two tanks as described in the relative sec-
tions.
Remove any solid dirt by filling and draining the tanks
until all dirt has been eliminated: use a washing hose
or similar tool to do this.
Water hotter than 50°, a high-pressure cleaner
or excessively powerful sprays may damage the
tanks and the machine.
Leave the covers of the tanks open (only while the
machine is not being used) so that they can dry and
thus prevent the formation of foul odours.
8.2 SUCTION HOSE
Unscrew the knobs of the rear blinker holder pocket.
Detach the suction hose from the squeegee.
Detach the pocket and access the interior to pull out
the complete suction hose.
Now you can wash the hose and remove any obstruc-
tions.
Firmly insert the suction hose inside the rear pocket,
in the special tank opening.
Close the pocket using the knobs.
Firmly insert the hose on the squeegee body.
8.3 SQUEEGEE
Do not handle the squeegee with bare hands: wear
gloves and any safety clothing needed to carry out the
operation.
Detach the squeegee from the machine and clean it
under running water using a sponge or a brush.
Check the efficiency and the wear on the strips in con-
tact with the floor.
They are designed to scrape the film of detergent and
water on the floor and to isolate that portion of the
surface to enhance the vacuum of the suction motor:
this ensures that the machine will dry very efficiently.
Working constantly in this manner tends to round or
to deteriorate the sharp edge of the strip, thus reduc-
ing drying efficiently.
This is why the squeegee strips must be replaced.
To replace the worn straps, follow the instructions in
the relative section.
Turn the straps around to wear down the other sharp
corners or to install new ones.
8.4 ACCESSORIES
Remove and clean the brushes or the scraper disks.
To avoid damaging the floor and the machine,
carefully check if foreign matter, such as metallic
parts, screws, chips, cords or similar items, has be-
come jammed.
Check that the brushes are flat as they work on the
surface (check for any irregular wear on the brushes or
on the abrasive disks).
If necessary, adjust the slant of the action on the floor.
Use only the accessories recommended by the manu-
facturer : other products may reduce operating safety.
8.5 DETERGENT SOLUTION FILTER
Make sure that the detergent solution tank is empty.
Check and clean the solution filter located in the lower
rear part of the machine.
Clean with running water if necessary and check
that the detergent solution is being delivered on the
brushes.
Fully tighten the filter to prevent leaks during opera-
tion.
8. 6 MACHINE BODY
Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of
the machine and, if necessary, a soft brush to elimi-
nate tough dirt.
The machines shockproof surface is rough to make it
harder to see scratches caused during use.
However, this does not make it easier to remove tough
stains on the surface.
Steam machines can be used but it’s prohibited to use
hoses with running water or a high-pressure cleaner.
8. 7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACID
Carry out maintenance operations in accordance with
the manufacturers instructions and with all the other
instructions provided in this manual.
Exposing the element plates (not completely immer-
sed in the acid solution) will lead to rapid oxidation
and irreparably reduce the element’s operating capa-
cities.
An overflowing acid solution may corrode the machi-
ne.
Use battery chargers recommended by the manufac-
turer and, in any case, those that are suitable for the
type of battery to be charged.
Always charge batteries in well-ventilated rooms: the-
re is an explosion risk! The use of gel or maintenance-
free batteries is highly recommended.
8.7.2 GEL
Carry out maintenance operations in accordance with
the manufacturers instructions and with all the other
instructions provided in this manual.
Use only those battery chargers recommended by the
manufacturer.
38
8.8 FUSES AND THERMAL BREAKERS
The machine is equipped with electric protection
devices on the main operating components to avoid
costly malfunctions.
When one of these breakers trips automatically, the
disabled function can be reactivated by fully depress-
ing the breaker that tripped.
When the thermal breakers trip, especially when 43
the machine is used during the rst few weeks, it
might not be caused by actual machine malfunctions.
However, a specialised technician should check the
device if the relative breaker continues to trip.
8.9 PERIODIC MAINTENANCE
For all the operations described in the following
scheduled maintenance table, refer to the instructions
and detailed warnings in the relative sections.
8.10 RECOMMENDED SPARE PARTS
You’ll always be able to use your machine as efficiently
as possible by maintaining a stock of the most com-
mon consumable materials and by scheduling routine
and extraordinary maintenance. Contact your dealer
for a list of these spare parts.
9. OPERATING CHECKS
9.1 MALFUNCTIONS
SELF-DIAGNOSTIC
N° buzzer
Soluton
01 TRACTION BLOCKAGE Stops tracton motor to protect from excessve current peak. To
restore, restart the machne.
02 MAX TRACTION TEMPERATURE Stops tracton to protect the motor from excessve contnuous
current. To restore, restart the machne after the motor has coo-
led down.
03 BATTERY SPENT Stops brush, sucton and tracton motor due to battery voltage
nsuffcent. To restore, restart the machne after the battery
chargng.
04 MAX ELECTR TEMPERATURE Stops tracton motor due to excessve temperature of the elect-
ronc control board unt. To restore, restart the machne after the
control board has cooled down.
05 BATTERY LEVEL TOO HIGH Stops brush, sucton and tracton motor due to excessve bat-
tery voltage. To restore, restart the machne after havng chec-
ked the battery.
06 ACCELERATOR PEDAL FAULT Stops tracton for ncorrect communcaton wth the potent-
ometer (suspect detachment). To restore, restart the machne
after havng checked the correct connecton of the potento-
meter.
07 ERROR TEMPERATURE The tracton speed s reduced accordng to the setted value of
the parameter RID_TEMP. To restore proceed at reduced speed
untl the coolng of the electronc control board unt.
08 BATTERY LEVEL VERY LOW Stops brush and sucton motor due to battery voltage nsuff-
cent. To restore, restart the machne after the battery chargng.
09 BATTERY LEVEL LOW Stops brush motor due to battery voltage nsuffcent. To res-
tore, restart the machne after the battery chargng.
10 TANK FULL Stops sucton motor because the recovery water tank s full. To
restore, empty the recovery tank.
11 START#BLOCKAGE”} Stops tracton as the accelerator pedal s pressed down when
turnng on the machne or after brakng, avodng unwanted
movements of the machne. To restore, fully release the accele-
rator pedal.
39
9.1 MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC
The main electrical components and the function
control card are located under the front panel of the
machine (Photo A - 9).
9.2 PROBLEM SOLVING GUIDE
These indications make it easier to understand
the underlying causes of some problems based
on specific type of inconvenience. For the type of
corrective action to take please refer to the specific
sections described below.
9.2.1 THE MACHINE DOESN’T WORK
The key is not inserted or incorrectly turned.
Insert and turn the key to position “1”.
The battery connector is disconnected or
poorly attached to the main wiring connector.
Firmly connect the two connectors.
The emergency/work stoppage button is
pressed.
Disengage the emergency/work stoppage
button.
The machine is charging.
Complete the charging operation.
The batteries are discharged.
Charge the batteries.
No operator in the drivers seat.
Sit in the drivers seat.
The main fuse is burned.
Replace it.
The control card has overheated.
Check the operating situations that may have
caused the malfunction (high slope, etc.). Wait
30 minutes and try to avoid the same incorrect
operations. If the problem persists, contact the
authorised service centre.
9.2.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE FOR-
WARD
The direction selection lever is in the neutral
position.
Select a running direction.
The advancement pedal is not pressed.
Press the pedal.
The floor slope is too steep.
Manually push the machine to the new level.
The thermal breaker of the drive motor is
tripped.
Stop the machine, allow it to remain inactive
for 5 minutes, replace the fuses.
The advancement pedal microswitch is bro-
ken.
Replace it.
The batteries are dead.
Charge the batteries.
The accelerator pedal was pressed when the
machine was turned on.
Release the accelerator pedal, turn off and re-
start the machine.
The accelerator pedal potentiometer is mal-
functioning.
Replace the potentiometer.
The drive motor was not stopped when the
machine was turned on.
Place the machine on a flat surface, turn it on
and off again with the key.
9.2.3 THE BRUSHES DON’T ROTATE
The brush motor switch is not selected.
Press the button to activate the brushes.
The machine is not moving forward and the
control tripped to avoid damaging the floor.
Press the advancement pedal.
The brush motor thermal breaker tripped; the
motor overheated.
Troubleshoot the cause (cords or similar items
that impede movement, surface too rough, etc.)
and press the reset breaker.
The transmission belt is broken.
Replace it.
The motor relay or the brush motor is broken.
Replace it.
9.2.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DETER-
GENT
The detergent solution tank is empty.
Fill the detergent solution tank after having
emptied the recovery tank.
The brushes or the machine has stopped.
Activate the brushes and press the accelera-
tor.
The flow adjustment lever is closed or almost
closed.
Adjust/increase the detergent solution outlet
flow as required.
The detergent solution filter is clogged.
Clean the filter.
The detergent feed conduit is clogged in
some point.
Clean out the conduit by removing the dirt.
The flow opening solenoid valve is burned.
Replace it.
9.2.5 NO SUCTION
The suction hose is not connected to the
squeegee.
Connect it correctly.
The suction hose, the squeegee conduit or the
inspection compartment is clogged. Clean out
and remove any obstructions from the conduits.
The suction motor is turned off.
Activate it.
40
100% of the rated performances.
The accumulator reaches the maximum per-
formance after 20-30 complete charge cycles.
The electrolyte has evaporated and does not
completely cover the plates.
Check the battery manufacturers use and
maintenance manual.
There are significant differences in density
among
the various elements.
Replace the damaged battery.
Always consult the battery and battery
charger use and maintenance manual. If this
does not solve the problem, contact the au-
thorised technical service centre.
The manufacturer CANNOT solve problems
caused by using batteries and battery charg-
ers that were not directly supplied.
10. CONDITIONS OF WARRANTY
All our appliances are subjected to rigorous tests
and are covered by warranty against material or
manufacturing defects for a period of 12 months.
The warranty comes into eect from the date of
purchase. The date of purchase is the date indicat-
ed on the receipt issued by the Reseller when the
appliance is consigned. The manufacturer shall
repair or replace any faulty parts free of charge
during the period covered by the warranty. Any
defects, which cannot be clearly attributed to ma-
terial or manufacturing defects shall be examined
by one of our Technical Service Centres or at our
factory and charged in accordance with the out-
come. The following are anyhow not covered by
the warranty: accidental damage during transpor-
tation or handling, accidental damage caused by
negligence or unsuitable conduct, damage due to
incorrect or improper uses or installations which
do not conform with the warnings included in the
instruction manual, and anyhow due to unusual
events which do not depend on the running or
use of the appliance. Appliances requiring repair
must be delivered at the Technical Service Centre
complete with all their original accessories to-
gether with proof of purchase. If the appliance has
been repaired or tampered with by unauthorised
third parties, the warranty shall be considered null
and void. The warranty shall also be considered
null and void if the user is not able to produce an
original (legible and complete) document proving
purchase or if it not possible to read the appliance
serial number located on the frame. The appliance
shall not be replaced and the warranty shall not
be extended once the appliance has been aect-
ed by a fault. Repairs shall be carried out at one
The recovery tank is full.
Empty it.
The suction motor is not receiving electric
power or is burned.
Check the connections and, for the latter case,
replace the motor.
9.2.6 INSUFFICIENT SUCTION
The recovery tank cover was not correctly
tightened.
Tighten it correctly.
The recovery tank drain hose plug is not per-
fectly
closed.
Close it correctly.
The suction hose, the squeegee conduit or the
inspection compartment is clogged.
Clean out and remove any obstructions from
the conduits.
9.2.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION
MOTOR DOESN’T STOP
The relay switch is defective.
Stop the machine, cutting off the main power
supply and disconnecting the main battery con-
nector, and contact the technical service centre.
9.2.8 THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR DRY
EFFICIENTLY
The squeegee blades are worn or are drag-
ging solid dirt.
Replace or clean them.
The squeegee adjustment is not correct; the
advancement must be exactly perpendicular to
the running direction.
Adjust the squeegee.
The suction hose, the squeegee conduit or the
inspection compartment is clogged.
Clean out and remove any obstructions from
the
conduits.
9.2.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T WORK
The battery charge doesn’t start.
Check that the battery charger is connected to
the battery. Consult the battery charger manual.
9.2.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR
DO NOT HOLD A CHARGE
At the end of the charging process, the battery
is not correctly charged (see the battery manu-
facturer’s instruction-maintenance manual)
Check the battery charger error message and
check the data indicated on the display (see the
battery charger’s instruction manual).
The batteries are new and do not generate
41
of our Authorised technical Service Centres or at
our factory. Appliances for repair must be sent car-
riage free, that is, the user shall pay and be respon-
sible for carriage. The warranty does not cover the
cleaning of working parts, any scheduled mainte-
nance nor the repair or replacement of parts sub-
ject to normal wear and tear. The manufacturer
shall not be held liable for damage to persons or
things caused by any installation which does not
comply with the instructions in the manual or
faulty use of the appliance.
10.1 SCRAPPING OF THE MACHINE
If the machine will no longer be used, remove the
batteries and dispose of them in accordance with
the eco-compatibility regulations as set forth in
European standard 2013/56/EU or deposit them
in an authorised collection centre.
To dispose of the machine, comply with the cur-
rent laws where it is used:
- disconnect the machine from the mains and
clean it after emptying any liquids;
- separate the machine into groups of homoge-
neous materials (plastics in accordance with the
recycling symbol, metals, rubber, packing). For
parts containing dierent materials, contact the
competent authorities;
Each homogeneous group must be disposed of in
accordance with recycling laws.
In addition, it is recommended to eliminate those
parts of the machine that may be dangerous, es-
pecially for children.
10.2 DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from
electrical and electronic equipment and
the national laws of the EU Member States
that have implemented this Directive) prohibits
you from disposing of this product or its electrical
/ electronic accessories as municipal solid waste
and obliges you to make use of the appropriate
waste collection facilities.The product can be dis-
posed of by returning it to the distributor when a
new product is purchased. The new product must
be equivalent to that being disposed of. Disposing
of the product in the environment can cause great
harm to the environment itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose
of the equipment in these containers. Non-com-
pliance with the regulationtis spulated in the Di-
rective 2012/19/EU and the decrees implemented
in the various EU Member States is administrative-
ly punishable.
42
1. SOMMAIRE
2. GENERALITES
2.1 BUT DU MANUEL
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES
REDACTIONNELS
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
2.4 USAGE PREVU
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE
3.1 REGLES IMPORTANTES
3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS
4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION
4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
4.3 DEBALLAGE
4.4 DÉBLOCAGE DU FREIN ÉLECTROMÉCANIQUE
4.5 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES BATTERIES
ET DU CHARGEUR DE BATTERIES
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1.2 BATTERIES
5.1.3 CHARGEUR DE BATTERIES
5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS
5.2.1 MACHINE
5.2.2 BATTERIES
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES
5.3 ACCESSOIRES
6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
6.1 PREPARATION DES BATTERIES
6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES BATTERIES
6.3 PREPARATION DE LA MACHINE
7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
7.1 RECHARGE DES BATTERIES
7.2 ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE, REGLAGE DU
SUCEUR ET DE LA BAVETTE DE PROTECTION
7.2.1 ASSEMBLAGE DU SUCEUR
7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR
7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR
7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BAVETTE
ANTI-ECLABOUSSURES
7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES BROSSES
7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESERVOIR DE LA
SOLUTION DETERGENTE
7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE
7.6 REGLAGE DU SIEGE
7.7 CONDUITE DE LA MACHINE
7.8 METHODE DE TRAVAIL
7.8.1 PREPARATION ET CONSEILS
7.8.2 COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
7.8.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES
LEGEREMENT SALES
7.8.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES TRES
SALES
7.8.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
8.1 RESERVOIRS
8.2 TUYAU D’ASPIRATION
8.3 SUCEUR
8.4 ACCESSORIES
8.5 FILTRE SOLUTION DETERGENTE
8.6 CORPS DE LA MACHINE
8.7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACIDE
8.7.2 GEL
8.8 DISJONCTEURS THERMIQUES
8.9 MANUTENTION PERIODIQUE
8.10 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
9. CONTRÔLE D’EXERCICE
9.1 DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION FAUTES
9.2 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
9.2.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS
9.2.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS
9.2.4 LA DISTRIBUTION DE LA SOLUTION
DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU
INEXISTANTE
9.2.5 ABSENCE D’ASPIRATION
9.2.6 LASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
9.2.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MOTEUR
ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS
9.2.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE SECHE PAS
BIEN
9.2.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONCTIONNE
PAS
9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS OU NE
MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
10. CONDITIONS DE GARANTIE
10.1 DEMOLITION DE LA MACHINE
10.2 ÉLIMINATION
43
2. GENERALITES
2.1 BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des ar-
guments qui vous intéressent, reportezvous au som-
maire au début de la section correspondant à votre
langue. Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait
partie intégrale de l’équipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie de
la machine jusqu’à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à
la conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleu-
sement les instructions qu’il reporte.
Seule l’observation constante des prescriptions four-
nies dans ce manuel permettra dobtenir les meil-
leurs résultats du point de vue de la sécurité, des
performances, de l’efficacité et de la longévité de la
machine en votre possession. Le nonrespect de ces
règles peut provoquer des dommages à l’homme, à
la machine, à la surface lavée et à l’environnement qui
ne pourront en aucun cas être imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concer-
nant exclusivement les batteries et le chargeur de
batteries (optionnels) mis à la disposition par le fa-
bricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la ma-
chine. Ils en conditionnent le fonctionnement en
termes d’autonomie et de performances. Seule
la juste combinaison entre les deux accessoires
(batteries et chargeur de batteries) permet d’ob-
tenir le maximum des performances et d’éviter de
grosses pertes d’argent. Pour plus de détails à ce
sujet, veuillez vous reporter aux manuels spéci-
fiques des batteries et du chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure
compatibilité avec la machine et garantissent, en
plus d’une exceptionnelle polyvalence (chargeur
de batteries) des standards de qualité et des per-
formances qui placent cette autolaveuse au som-
met de sa catégorie.
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM-
BOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les différents aspects des instructions dé-
crites, on a eu recours à des termes et à des symboles
rédactionnels définis et illustrés cidessous :
- Machine. Cette définition remplace la désignation
commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’instal-
ler, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir, de
nettoyer, de dépanner, de transporter une machine.
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l’expérience, la préparation technique, la connais-
sance législative et normative permettant d’effectuer
toutes les interventions nécessaires avec la faculté de
reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen-
dant l’installation, la manutention et l’entretien de la
machine.
- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations
particulièrement importantes pour ne pas endom-
mager la machine.
- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informa-
tions extrêmement importantes afin de prévenir de
sérieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informa-
tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sérieux
dommages à la machine et au milieu dans lequel on
opère.
Poids total prêt à l’emploi
Pente maximale de la zone de travail 2%
(Pente maximale de la zone de transport
10%)
Puissance de l’entraînement de la brosse
Puissance de la turbine d’aspiration
Puissance moteur système de traction
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d’identification appliquée sous le ta-
bleau de bord, reporte les informations.
2.4 USAGE PRÉVU
Cet appareil convient à un usage industriel, par
exemple dans le cadre d’hôtels, d’écoles, d’hôpitaux,
d’usines, de magasins, de bureaux et dagences de
location.
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration de
liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou modé-
rément rugueux, uniformes et libres d’obstacles dans
des environnements civils et industriels. Tout autre
usage est interdit. Vous êtes priés dobserver atten-
tivement les informations sur la sécurité reportées
dans ce manuel.
L’autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément) d’eau
et de détergent tandis que les brosses éliminent la
saleté du sol. Grâce à lunité d’aspiration dont elle est
équipée, elle peut sécher parfaitement en un seul
passage les liquides et la saleté à peine éliminés par
les brosses frontales à travers le suceur.
En associant opportunément un détergent pour le
44
nettoyage avec les différents types de brosses (ou
disques abrasifs) disponibles, la machine est en me-
sure de s’adapter à tous les types de sols et de saletés.
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
Dans un souci damélioration constante, le fabricant
se réserve le droit dapporter, sans aucun préavis, des
modifications techniques sur la machine. Pour cette
raison, certains détails de la machine en votre pos-
session pourraient être différents des indications et
des illustrations reportées dans ce manuel, sans que
pour autant, les informations et la sécurité en soient
compromises.
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE
3.1 REGLES IMPORTANTES
Lisez attentivement ce manuel avant de pro-
der aux opérations de mise en route, utilisation,
entretien ou n’importe quelle autre intervention
sur la machine.
Observez rigoureusement toutes les prescrip-
tions contenues dans ce manuel et dans ceux
relatifs aux batteries et au chargeur de batteries
(avec une attention particulière aux prescriptions
reportant le symbole d’attention et de danger.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dégâts à des personnes ou à des biens provo-
qués par le nonrespect desdites prescriptions.
Cette machine doit être alimentée uniquement
avec une basse tension de sécurité qui correspond
à l’annotation indiquée sur l’autocollant technique.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’emplacement
de chaque composant.
La conduite de la machine doit être exclusivement
confiée à un personnel spécialement formé, ayant
fait preuve de son aptitude et qui aura été expres-
sément chargé de sa conduite. Pour prévenir toute
utilisation intempestive, la machine doit être remisée
dans un endroit inaccessible à des tierces personnes
et après davoir retiré la clé de contact.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-
quant d’expérience et/ou de connaissances.
– Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cette machine est uniquement destinée à l’usage
pour lequel elle a été conçue. Evaluez le type d’édi-
fice dans lequel vous opérez et observez scrupuleu-
sement les règles et les conditions de sécurité qui y
sont en vigueur.
Il est interdit dutiliser la machine dans des lieux
insuffisamment éclairés, dans des environnements
à risque de déflagrations, en présence de saleté nui-
sible à la santé (poussières nocives, gaz, etc.), sur des
routes ou des passages publics ni à l’extérieur en gé-
néral.
La plage de température dexercice prévue est
comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit être
remisée dans un endroit sec et non corrosif où la tem-
pérature doit être comprise entre + 10°C et + 50°C.
Le taux d’humidité prévu pour la machine dans n’im-
porte quelle condition d’exercice doit être compris
entre 30% et 95%.
Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz,
des poudres sèches, acides et solvants (ex. di-
luants pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont
dilués. Il est aussi interdit d’aspirer des liquides
inflammables ou explosifs (ex. essence, huile
combustible, etc.) de même que des objets en
flammes ou incandescents.
Il est interdit dutiliser l’autolaveuse sur des décli-
vités ou des rampes dépassant 2%.
En cas de déclivités légères, manœuvrez toujours
avec prudence, sans faire demitour ni de manœuvres
transversales.
En cas de transport sur des déclivités plus élevées
(pente maximale de la zone de transport 10%.),
manœuvrez toujours avec prudence en évitant les
accélérations incontrôlées et prévenir le capotage.
Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les
marches doivent être affrontées avec les brosses et
le suceur soulevées.
Si la machine est utilisé en descente, modérez la
vitesse et NE débranchez PAS la prise ANDERSONN de
connexion aux batteries. Le non-respect de la pres-
cription donnée peut causer de graves dommages au
système de commande électronique et la perte des
conditions de garantie.
La machine ne doit jamais être garée sur un sol
en pente.
La machine ne doit jamais être laissée sans sur-
veillance avec les moteurs en marche. Quittezla seu-
lement après avoir coupé les moteurs, l’avoir assuré
contre les manœuvres intempestives et débranchée.
Faites très attention aux tierces personnes et en
particulier aux enfants présents dans l’environne-
ment de travail.
Il est interdit dutiliser la machine pour le transport
de personnes ou dobjets ou la traction de charges. Il
est interdit de tracter la machine.
Il est interdit dutiliser la machine pour y poser des
charges sous aucun motif. Il est aussi interdit dobs-
truer les ouvertures de ventilation et d’évacuation de
la chaleur.
Il est interdit de démonter ou de modifier les dis-
positifs de sécurité.
Le port de l’équipement de protection individuelle
est obligatoire: tablier ou combinaison, chaussures
antidérapantes et imperméables, gants en caout-
chouc, lunettes et oreillettes de protection, masque
pour la protection des voies respiratoires. Enlevez les
45
bijoux, la montre, la cravate ou tout autre accessoire
qui pourrait être happé pendant lutilisation de la ma-
chine et provoquer de graves accidents.
Il est interdit de mettre les mains dans les pièces
en mouvement.
N’utilisez pas de détergents difrents de ceux
préconisés et suivez le mode d’emploi reporté sur les
fiches de sécurité. Le détergent doit être rangé dans
un endroit inaccessible aux enfants. En cas de contact
avec les yeux, rincez immédiatement et abondam-
ment avec de leau. En cas d’ingestion, consultez im-
médiatement un médecin.
Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du
chargeur de batteries sont branchées à une mise à la
terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs
thermiques et différentiels.
Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel,
il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie
placé sur le tableau de bord est réglé correctement.
Le mode demploi du fabricant des batteries doit
être suivi rigoureusement ainsi que la législation en
la matière. Les batteries doivent toujours être propres
et sèches dans le but de prévenir les courants de dis-
persion superficielle. Protégez les batteries contre les
impuretés, comme la poudre métallique.
Ne posez pas d’outils sur les batteries: danger de
courtcircuit et d’explosion.
Suivez scrupuleusement les instructions de sécu-
rité en manipulant l’acide pour batteries.
En cas de champs magnétiques particulièrement
élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique de
contrôle.
Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets d’eau
dessus.
Les eaux résiduelles contiennent du détergent,
du désinfectant, de l’eau, de la matière organique et
inorganique récupérés pendant les phases de travail:
elles doivent être traitées selon la législation locale
en la matière.
Débranchez immédiatement la machine en cas de
panne ou de dysfonctionnement. N’y touchez pas et
faites appel à un centre de service après-vente agréé.
Toutes les opérations d’entretien ou de change-
ment des accessoires doivent être effectuées dans un
endroit bien éclairé et seulement après avoir débran-
ché la machine de l’alimentation électrique en ayant
débranché le connecteur des batteries.
Les interventions sur le circuit électrique et toutes
les opérations d’entretien (en particulier celles qui
ne sont pas décrites dans ce manuel) doivent être
effectuées auprès de centres de service après-vente
agréés ou par des techniciens spécialisés informés
sur la législation en vigueur en matière de sécurité.
En cas de réparation, utilisez seulement des pièces
de rechange d’origine car elles offrent la certitude
que l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité et
sans inconvénient. Nutilisez jamais de pièces récupé-
rées sur dautres machines.
Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en par-
ticulier létat du câble de recharge des batteries et du
connecteur. En cas de mauvaises conditions, n’utili-
sez la machine sous aucun motif et faites appel à un
centre de service après-vente pour la réparation.
Eteignez immédiatement le moteur d’aspiration
en cas de débordement de mousse ou de liquide.
La machine n’a pas été conçue pour le lavage de
sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc. L’uti-
lisation de cires, shampooings moussants ou des
dispersions le long des tuyaux peut endommager
sérieusement la machine ou obstruer lesdits tuyaux
3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS
Pour les informations relatives au bruit et aux vibra-
tions voir dernière page.
4.INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION
4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE
Assurezvous davoir solidement ancré la machine
emballée avant de procéder à sa manutention afin
de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles.
Le chargement/chargement des camions doit s’ef-
fectuer sous un éclairage adéquat.
La machine emballée doit être manutentionnée avec
des engins adaptés en veillant à ne pas endomma-
ger/ heurter lemballage. Ne le renversez pas
et posezle à terre en procédant avec douceur et pru-
dence.
Ces indications sont aussi valables pour les batte-
ries et le chargeur de batteries..
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
Au moment de la réception de la marchandise
(machine, batteries ou chargeur de batteries), vé-
rifiez avec attention l’état de lemballage et de son
contenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnez la
marchandise “sous réserves” en les mentionnant sur
le bulletin de livraison.
4.3 DEBALLAGE
Endossez léquipement de protection indivi-
duelle et utilisez les outils adéquats pour limiter les
risques d’accident.
Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’un embal-
lage en carton:
- coupez les feuillards en plastique avec des ciseaux
ou autre instrument tranchant;
- enlevez le carton en tirant par le haut;
- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel
de mode d’emploi et dentretien, connecteur pour
chargeur de batteries);
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-
chine à la palette;
46
- déballez les brosses et le suceur;
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d’accès entre le
sol et la palette.
Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’une caisse
en bois:
- démontez toutes les cloisons en bois en commen-
çant par la supérieure;
- enlevez la housse de protection de la machine;
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-
chine à la palette;
- déballez les brosses et le suceur;
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d’accès entre le
sol et la palette.
Procédez de la même façon pour déballer le char-
geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut
avec les poignées prévues à cet effet) et les batteries
optionnelles.
Eloignez tous les éléments d’emballage, puis mon-
tez les accessoires et les batteries selon le para-
graphe spécifique.
Il est conseillé de garder tous les éléments dembal-
lage car ils peuvent être réutilisés pour transporter la
machine à un autre endroit ou auprès dun centre de
service aprèsvente agréé. Sinon ils devront être éli-
minés conformément à la législation en vigueur en
la matière. .
4.4 DÉBLOCAGE DU FREIN ÉLECTROMÉCANIQUE
Quand la voiture est sans batterie ou si elle est
éteinte) il résulte être freinée.
Pour débloquer le frein électromécanique il faut agir
sur le moteur de traction positionné sur la roue an-
térieure, (Photo M1 - 2), selon la procédure suivante:
- Visser le pivot (Photo M2 - 2) et le levier de déblo-
cage (Photo M2 - 1) dans la fourche de déblocage du
frein électromécanique (Photo M1 - 1)
- Tirer le pivot vers l’extérieur (Photo M3)
- Tourner le levier de déblocage vers le moteur (Pho-
to M4)
- Bloquer le levier sur le moteur de manière que la
fourche reste positionnée vers l’extérieur (Photo M5)
Maintenant le frein électromécanique est débloqué
et il est possible deplacer la machine.
Une fois deplacée la machine il faut répéter lopéra-
tion au contraire et replacer la fourche dans la po-
sition de fonctionnement (Photo M1 - 1). Enlever le
pivot et le levier..
ATTENTION: avant d’utiliser la voiture s’assu-
rer que la fourche soit dans la position de fonc-
tionnement (Photo M1 - 1).
4.5 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES BATTE-
RIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES
Ne manutentionnez jamais la machine avec un
chariot élévateur car son châssis n’a pas été conçu
pour supporter un levage direct.
Avant de manutentionner la machine il faut:
- vider le réservoir de leau résiduelle et le réservoir
de la solution détergente,
- démonter le suceur et les brosses ou les entr-
neurs,
- débrancher et enlever les batteries.
Placez la machine sur la palette d’origine ou sur une
autre de portée et dimensions suffisantes en vous ai-
dant d’une rampe d’accès.
Fixez solidement la machine et le suceur à la palette
avec des fixations métalliques ou autres adaptés au
poids des éléments.
Levez la palette avec la machine pour la charger sur
le camion.
Fixez solidement la machine et la palette avec des
cordes à la caisse du camion.
Si vous disposez d’engins de transport privés avec
rampes d’accès, vous pouvez pousser directement
la machine dessus sans palette. Il faudra cepen-
dant protéger la machine et ses composants contre
les heurts violents, l’humidité, les vibrations et les
manœuvres brusques pendant le transport.
Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures
pour assurer la prise d’outils de manutention
La manutention ou l’introduction (dans le loge-
ment de la machine) des batteries doit être effectuée
par des manutentionnaires spécialisés et des engins
adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant une portée suf-
fisante. Manutentionnez les batteries en suivant les
mêmes instructions que pour la machine ainsi que
les indications reportées dans le manuel spécifique
du fabricant.
Le chargeur de batteries peut être manutentionné
verticalement ou horizontalement sur les supports
dont il est équipé en suivant les mêmes instructions
que pour la machine ainsi que les indications repor-
tées dans le manuel spécifique du fabricant.
5.INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1.2 BATTERIES
Pour faciliter les opérations de manutention (étant
donné les poids en jeu) et prévenir des situations
dangereuses pour l’opérateur et l’endommagement
des batteries, nous proposons exclusivement des
groupes de batteries à caisson. En plus d’être ro-
buste, cette configuration du groupe dalimentation
est nécessaire pour pouvoir offrir des performances
importantes (capacité en Ah). Indépendamment du
type de fabrication, les performances dune batterie
sont indiquées avec une capacité se référant toujours
à une durée de décharge. Un autre paramètre impor-
47
tant est le nombre de décharges possibles. La capa-
cité est exprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que
la durée de décharge est généralement de 20 heures
(C20 ou 20h, ou n’est pas expressément indiqué) ou
5 heures (C5 ou 5h). Les cycles de décharge/recharge
indiquent le nombre de fois que la batterie supporte
la recharge dans les meilleures conditions, c’est à
dire la vie utile de la batterie en respectant toutes les
mesures prévues. Par conséquent, la capacité dune
même batterie varie en fonction de lutilisation plus
ou moins rapide du courant. C’est pour cette raison
que les valeurs de la capacité exprimées en C5 ou
C20 varient aussi sensiblement. Il est essentiel de
tenir compte de ces facteurs au moment de faire la
comparaison entre les batteries que nous offrons et
les autres disponibles sur le marché.
Cette machine peut être équipée de deux types de
batteries différents:
- Batteries à modules blindés tubulaire (en caisson)
au Pb-Acide : elles requièrent le contrôle périodique
du niveau de l’électrolyte dans chaque élément!
Un élément non recouvert par la solution acide
s’oxyde en 24 heures et les performances dudit élé-
ment sont compromises de façon permanente.
Reportezvous au manuel des batteries afin de
prévenir tout risque physique et économique.
- Batteries à modules (en caisson) au gel : elles ne re-
quièrent pas dentretien ni d’environnement particu-
lier pour la recharge (car elles n’émettent pas de gaz
nocifs), elles sont donc fortement conseillées.
Il n’est absolument pas dit que les batteries et le
chargeur de batteries ayant les mêmes caractéris-
tiques techniques que ceux que nous proposons
donnent des résultats analogues, seule une parfaite
compatibilité entre ces éléments (batteries au Pb-
Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) ga-
rantit les performances, la vie utile, la sécurité et la
valeur de l’investissement.
5.1.3 CHARGEUR DE BATTERIES
Ce type de chargeur à haute fréquence assure une
excellente recharge des batteries en en prolongeant
l’autonomie et la vie. Grâce à la possibilité dêtre éta-
lonné à travers des cartes magnétiques (en option), il
représente une solution très rationnelle car il réduit
notamment le nombre de chargeurs nécessaires en
magasin. Le même chargeur de batteries peut en
effet aussi bien être utilisé pour les batteries au Pb-
Acide que pour les batteries au gel. Le visuel numé-
rique fournit une série d’informations qui permet de
contrôler le processus de recharge, les batteries et le
chargeur de batteries même (reportezvous au ma-
nuel spécifique pour avoir plus de détails)..
Il n’est absolument pas dit que les batteries et le
chargeur de batteries ayant les mêmes caractéris-
tiques techniques que ceux que nous proposons
donnent des résultats analogues, seule une parfaite
compatibilité entre ces éléments (batteries au Pb-
Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) ga-
rantit les performances, la vie utile, la sécurité et la
valeur de l’investissement..
STRUCTURE ET FONCTIONS 5.2.1 MACHINE
PHOTO A
1 Réservoir eau sale
2 Siège de conduite
3 Réservoir solution détergente
4 Roue arrière
5 Disque parechocs (plateau de brosses)
6 Bavette anti éclaboussures
7 Roue motorisé avant
8 Parechocs avant
9 Tableau logement composants électriques
10 Volant
PHOTO B
1 Crochet pour tuyau de vidange du réservoir eau
sale
2 Bouchon tuyau de vidange du réservoir eau sale
3 Tuyau de vidange du réservoir eau sale
4 Bouchon remplissage réservoir solution dé-
tergente
5 Robinet vidange réservoir solution détergente
6 Tuyau d’aspiration
7 Couvercle postérieur pour l’accès au flotteur et
branchement du tuyau daspiration
8 Gyrophare
PHOTO C
Ouverture du couvercle d’inspection du réservoir
eau sale
1 Couvercle bloqué
2 Couvercle débloqué
3 Couvercle ouvert
PHOTO D
1 Gyrophare
2 Siège du tuyau daspiration
3 Flotteur
4 Couvercle postérieur pour l’accès au flotteur et
branchement du tuyau daspiration
PHOTO E
1 Connecteur de la batterie
2 Levier du dosage de la solution détergente (hau-
touvert / basfermé)
3 Pédale accélérateur
PHOTO F
1 Disjoncteur thermique du soulèvement suceur
2 Compte heures
48
3 Indicateur de charge de la batterie
4 Disjoncteur thermique du soulèvement plateau
brosses
5 Disjoncteur thermique du moteur brosses
6 Interrupteur du moteur daspiration
7 Sélecteur levée / descente du suceur
8 Interrupteur de securi
9 Potentiomètre réglage vitesse davanceent
10 Interrupteur à la clé
11 Fusible de protection panneau de contrôle
12 Sélecteur levée / descente du plateau brosses
13 Interrupteur du moteur brosse
14 Avertisseur acoustique
15 Sélecteur marche avant / arrière
16 Lumière d’avertissement du bas niveau de la so-
lution de nettoyage
PHOTO G
1 Disque parechocs du suceur (droite/gauche)
2 Vis de réglage de la pression du suceur (droite/
gauche)
3 Pommeau d’accrochage/décrochage rapide du
suceur (droite/gauche)
4 Pommeau de réglage de l’inclination du suceur
5 Tuyau de l’aspiration
6 Pommeaux pour le demontage des bavettes du
suceur
7 Roue du suceur (droite/gauche)
PHOTO H
1 Filtre de la solution détergente.
FOTO I
1 Moteur d’aspiration
2 Batterie à caisson
FOTO L
1 Fiche chopper de contrôle fonctions
2 Fusible du moteur traction (100A)
3 Fusible du moteur daspiration (40A)
4 Fusible du moteur brosses (70A)
5 LED témoin lumineux signalisation anomalies
6 LED témoin lumineux signalisation du moteur en
courtcircuit
7 LED témoin lumineux signalisation fusible mo-
teur d’aspiration brûlée
8 LED témoin lumineux signalisation fusible du
moteur brosses brûlée
9 LED témoin lumineux signalisation fusible du
moteur traction brûlée
FOTO M1
1 Fourche de déblocage du frein électroméca-
nique
FOTO M2
1 Levier de déblocage
2 Pivot
FOTO M3 - M4 - M5
Procédure de déblocage du frein électromécanique
5.2.2 BATTERIES
Si elles sont fournies, les batteries au Pb-Acide (si non
à charge à sec) ou au gel, sont prêtes à être montées:
Couleur rouge pôle positif
Couleur noir pôle négatif.
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES
S’il est fourni, reportezvous au manuel correspon-
dant.
5.3 ACCESSOIRES
Votre revendeur pourra vous illustrer la liste com-
plète et mise à jour de tous les accessoires dispo-
nibles comme les brosses, disques portepad, etc.
6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
6.1 PREPARATION DES BATTERIES
Les caractéristiques techniques des batteries uti-
lisées doivent correspondre à celles indiquées dans
le paragraphe des informations techniques. L’utili-
sation de batteries différentes peut endommager
sérieusement la machine ou requérir des recharges
plus fréquentes.
.
Pendant l’installation ou toute autre manipulation
des batteries, lopérateur doit endosser l’équipe-
ment de protection individuelle afin de prévenir les
accidents. Il devra opérer loin de flammes nues, sans
courtcircuiter les pôles des batteries, ni provoquer
d’étincelles. Il est interdit de fumer.
Les batteries sont livrées remplies de solution acide
(pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à lemploi.
Suivez les instructions contenues dans le manuel des
batteries, en particulier les consignes de sécurité et
le mode d’emploi.
6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES BAT-
TERIES
Ces opérations doivent être effectuées par un per-
sonnel spécialisé.
Vérifiez si les deux réservoirs sont vides, sinon vi-
dezles en suivant la procédure prévue.
Levez le réservoir de leau résiduelle de 9. Après
avoir vérifié sa stabilité on peut accéder par le haut
au logement batteries.
Débranchez le connecteur Anderson du câblage des
batteries du connecteur Anderson du câblage de la
machine. Tirez toujours sur le connecteur même, ja-
mais sur le fil.
Branchez le câblage de la batterie à la batterie
49
en branchant les bornes et en respectant exacte-
ment la polarité (câblage rouge “+, câblage noir
-”) ! Un courtcircuit éventuel de la batterie peut
provoquer des explosions!
Orientez les câbles vers la fente (sur un côté du
caisson, batteries au Pb-Acide seulement), vissez
les bornes aux pôles et recouvrezles de vaseline.
Introduisez les batteries en orientant la fente dans
le caisson (batteries au Pb-Acide seulement) pour le
passage du câblage électrique vers le connecteur du
câblage placé sur la machine.
Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le
tableau de commande sont sur “0” ou au repos,
branchez le connecteur des batteries à celui de la
machine.
Fermez le logement batteries (en abaissant le
réservoir de l’eau résiduelle) en veillant à n’écraser
aucun fil.
6.3 PREPARATION DE LA MACHINEA
L’utilisation de la machine requiert le port de
l’équipement de protection individuelle (chaussures
à semelles antidérapantes, gants, etc.) et tout autre
dispositif de protection personnelle indiqué par le
fabricant du détergent ou requis par l’environne-
ment dans lequel on opère.
Effectuez les opérations préliminaires suivantes.
Reportezvous aux paragraphes correspondants pour
une description plus détaillée de ces opérations.
Contrôlez le niveau de charge des batteries et rechar-
gezles en cas de besoin.
Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avec
les disques abrasifs) correspondant à la surface à trai-
ter et au type dopération à effectuer.
Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde-
ment au tuyau d’aspiration et lusure des bavettes.
Vérifiez si le réservoir de l’eau résiduelle est vide,
videzle complètement en cas de besoin. Contrôlez
et fermez complètement le distributeur de solution
détergente.
Remplissez le réservoir de solution détergente à
travers le trou arrière avec de l’eau propre et du dé-
tergent non moussant en respectant le dosage pré-
conisé. Laissez un espace de 7 cm entre le goulot du
bouchon et le niveau de la solution.
S’il s’agit d’une première utilisation, il est conseil-
lé de se familiariser avec la machine en faisant des
essais sur une grande surface libre de tout obstacle.
Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de net-
toyage et de longévité de la machine, nous suggé-
rons quelques simples mais importantes procédures
:
- Repérez l’aire de travail en enlevant les obstacles
éventuels. Si la surface est très étendue, opérez
par zones rectangulaires contiguës et parallèles.
- Choisissez une trajectoire rectiligne et commen-
cez par la zone plus éloignée pour éviter de passer
sur des zones déjà nettoyées.
7 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
7.1 RECHARGE DES BATTERIES
Préparez et contrôlez le chargeur de batteries en sui-
vant le paragraphe spécifique.
Débranchez le connecteur des batteries (celui avec
la poignée) du connecteur d’alimentation de la ma-
chine et branchezle au connecteur du chargeur de
batteries.
Ne branchez pas le chargeur de batteries au
connecteur du câblage principal de l’autolaveuse.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer
sur les fils.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven-
tilé. Soulevez le réservoir supérieur et dévissez les
bouchons des batteries.
Suivez les instructions du manuel de mode d’em-
ploi du fabricant des batteries (cf. paragraphe entre-
tien batteries).
Si la machine est équipée de batteries au gel (sans
entretien), suivez les instructions cidessous.
Si la machine est utilisée régulièrement:
Laissez toujours les batteries branchées au chargeur
de batteries.
Si la machine est inutilisée pendant de longues pé-
riodes:
Chargez les batteries pendant la nuit après la der-
nière utilisation puis débranchez les batteries du
chargeur.
Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes
en phase de travail.
Après la recharge, éteignez le chargeur de batte-
ries et débranchez le connecteur des batteries. Si
la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
contrôlez régulièrement l’intensité du liquide des
éléments avec le densimètre : si un ou plusieurs é-
ments étaient déchargés et les autres complètement
chargés, les batteries seraient dysfonctionnantes et
devraient être remplacées ou réparées (veuillez vous
reporter au mode d’emploi spécifique des batteries).
Revissez les bouchons des éléments et abaissez le
réservoir supérieur.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans tirer
sur les fils.
Rebranchez le connecteur des batteries à la prise sur
la machine.
7.2 ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE, REGLAGE
DU SUCEUR ET DE LA BAVETTE DE PROTECTION
Le suceur est le composant de base pour un séchage
parfait.
50
7.2.1 ASSEMBLAGE DU SUCEUR
Baisser le système de soulèvement pour éviter de
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases de
liaison.
Desserrer les pommeaux de fixation sur le support
du suceur (Photo G - 3).
Encastrer les ouvertures du corps du suceur dans les
étriers du support oscillant.
Visser les pommeaux de fixation sur le support ( Pho-
to G - 3) pour bloquer le suceur.
Insérer le tuyau d’aspiration de la machine (Photo G -
3) dans le corps du suceur.
7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR
Baisser le système de soulèvement pour éviter de
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases de
liaison.
Enlever le tuyau d’aspiration du corps du suceur
(Photo G - 5).
Dévisser les pommeaux de fixation sur le support du
suceur (Photo G - 3).
Tirer le corps du tergipavimento en arrière pour le
détacher des étriers du support oscillant.
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SU-
CEUR
Démonter le suceur de son support (voir 7.2.2). Dé-
visser complètement les pommeaux (Photo G -6) en-
lever les boulons et les bandes métalliques de tenue
des bavettes.
Enlever les bavettes.
Positionner les bandes métalliques sur la bavette an-
térieure et insérer les vis de fixation dans les trous.
Approcher premier dun côté, puis de l’autre, la ba-
vette antérieure et les bandes avec les vis au corps du
suceur et centrer les trous de guide.
Ajouter à ce point la bavette postérieure, en centrant
encore une fois les trous sur les vis proéminentes.
Serrer les bandes avec les pommeaux de fixation
(Photo G - 6) en partant d’un bout au point d’arriver
à l’opposée.
7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR
Le pommeau au centre du support (Photo G - 4) règle
l’inclinaison du suceur par rapport au sol. Les deux
vis sur les côtés (Photo G - 2), reliées aux roues arrière
du suceur, servent à régler la pression su suceur sur
le sol.
Le parfait réglage prévoit que la bavette arrière, en
frottant en mouvement, fléchira sur toute sa lon-
gueur en formant un angle de 45° avec le sol. Pen-
dant l’avancement de la machine, on peut intervenir
sur le pommeau et sur les vis (Photo G - 4 ; Photo G
- 2) pour régler l’inclinaison et la pression du suceur.
Le séchage du suceur doit être uniforme sur toute la
largeur de séchage. Une traînée latérale indique une
extension excessive du pivot à vis centrale (vissezle
pour améliorer le séchage), des traînées au milieu
indiquent un vissage excessif du pivot à vis centrale
(dévissezle pour améliorer le séchage).
7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BAVETTE
ANTIECLABOUSSURES
La bavette antiéclaboussures est accroché au pla-
teau brosse avec un anneau à ressort.
Pour démonter la bavette il est susant de décro-
cher lanneau à ressort et tirer la bavette antiécla-
boussures vers vous.
Pour le remontage, encastrer la bavette antiécla-
boussures sur le plateau brosse, accrocher lextrémi-
té xe du câble en acier sur le plateau brosse et xer
l’anneau à ressort sur l’autre extrémité du plateau
brosse..
7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES BROSSES
Ne travaillez jamais sans que la brosse soit parfai-
tement montée sur la machine.
Pour le montage:
Vérifiez si le plateau brosse est levé, sinon levezle en
suivant les indications reportées dans le paragraphe
correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com-
mande est sur “0”.
Positionner les brosses sous le plateau, avec la
flasque d’accouplement près du branchement mé-
tallique.
Abaisser le plateau et activer la rotation de la brosse:
de cette façon la brosse s’accroche automatique-
ment.
Pour le montage du plateau portepad suivre la
même procédure.
La longueur des soies des brosses ne doit jamais
être inférieure à 1 cm.
Lépaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être
inférieure à 1 cm.
Travailler avec des brosses trop usées ou des disques
abrasifs trop minces peut endommager la machine
et la surface à traiter.
Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants
avant de commencer le travail.
Pour le démontage ou le changement:
Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon le-
vezle en suivant les indications reportées dans le pa-
ragraphe correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com-
mande est sur OFF.
Tenez la brosse entre les mains sous le plateau, tour-
nezla dans le sens de rotation et abaissezla pour libé-
rer le plateau de guidage.
Pour le démontage du plateau portepad suivre la
51
même procédure.
7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESERVOIR DE
SOLUTION DETERGENTE
La température de l’eau ou du détergent ne
doit jamais dépasser les 50°C.
Videz toujours le réservoir avant d’y verser une so-
lution détergente fraîche..
Pour le remplissage:
- Dévissez le bouchon situé à larrière de la machine.
- Laissez toujours un espace de 7 cm entre le goulot
du bouchon et le niveau du liquide. Ne remplissez
pas audelà de cette mesure!
- Versez la quantité de détergent préconisée par le
fabricant selon la capacité du réservoir indiquée
sur le mode d’emploi sur lemballage du produit.
- Utilisez exclusivement des produits adaptés à la
surface et à la saleté à éliminer..
La machine a été conçue pour être utilisée
avec des détergents non moussants et biodégra-
dables adaptés aux autolaveuses. L’utilisation
d’autres produits chimiques comme l’hypochlo-
rite de sodium, les oxydants, les solvants ou les
hydrocarbures peut endommager ou détruire la
machine.
- Suivez les règles de sécurité indiquées dans le pa-
ragraphe correspondant ainsi que celle reportées
sur l’emballage du détergent.
- Pour une liste complète des détergents adéquats
disponibles, contactez le fabricant de la machine.
- Versez le détergent seulement après avoir rempli
le réservoir deau afin de prévenir la formation de
mousse.
- Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau
sans surveillance et introduisezle complètement
dans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer et
mouiller des composants délicats de la machine.
- Fermez le couvercle du réservoir..
Pour la vidange:
- Ouvrez le robinet situé dans la partie inférieure et
arrière de la machine ( Photo B - 5 ; Photo Q - 3 ) et
attendez la vidange complète du réservoir.
- Refermez à fond le robinet de vidange..
7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE
La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé-
ment à la législation locale en vigueur. L’entière res-
ponsabilité du respect de cette législation revient au
conducteur de la machine.
Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut
toujours vider le réservoir de leau résiduelle avant
de procéder au remplissage.
Le réservoir de leau résiduelle peut être vidé à
chaque fois quon le souhaite même en phase inter-
médiaire du cycle de travail.
Vidangez toujours le réservoir de l’eau résiduelle
avant de le manutentionner afin de prévenir tout ac-
cident pour le personnel et dommages à la machine.
La capacité du réservoir de l’eau résiduelle est supé-
rieure à celui de la solution détergente. Le moteur
d’aspiration est protégé par un flotteur de sécurité
qui se déclenche en léteignant lorsque le niveau de
l’eau sale dépasse un certain niveau.
Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse
de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le
moteur daspiration et videz le réservoir de l’eau ré-
siduelle.
Pour vidanger le réservoir de l’eau sale : Conduisez
la machine dans un lieu adapté à la vidange de l’eau
sale, de préférence près dun W-C ou d’un tout à
l’égout (observez la législation locale en vigueur en
matière de traitement des eaux usées).
Eteignez la machine et retirez la clé de contact du
tableau.
Détachez le tuyau de vidange et tenezle vers le haut,
dévissez le bouchon.
Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélection-
né.
La vidange peut être interrompue à tout moment et
rapidement en relevant simplement le tuyau de vi-
dange.
Vérifiez la quantité de salissure dans le réservoir et
lavezle en cas de besoin à travers le trou d’inspection
en soulevant le couvercle et la partie supérieure du
cône.
Placez soigneusement le cône dans le trou d’inspec-
tion et fermez le couvercle supérieur en vissant les
trois manettes de fermeture après chaque inspec-
tion/lavage.
Serrez solidement le tuyau de vidange avec le bou-
chon à vis et accrochezle au soutien derrière la ma-
chine.
Le couvercle supérieur du réservoir et le bouchon
du tuyau de vidange doivent être parfaitement fer-
més, sans faire passer de l’air, sinon on aura une dé-
pression qui provoquera un séchage imparfait.
7.6 REGLAGE DU SIEGE
Avant de régler le siège, vérifiez si la machine est
éteinte et si la clé a été retirée du tableau.
La position du siège de conduite peut être modifiée.
Pour ce faire, relâchez le levier de blocage et placez
le siège dans la position souhaitée.
A la fin du réglage, bloquez le levier de blocage. Véri-
fiez la stabilité et la fixation du siège.
7.7 CONDUITE DE LA MACHINE
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction avant/arrière.
Introduisez et tournez la clé de contact.
Avec le pied droit, appuyez doucement sur la pédale
52
de l’accélérateur et conduisez la machine jusqu’à
destination.
Eteignez la machine et retirez la clé du tableau de
commandes.
Le sens de la marche peut être modifié avec le levier
de direction avant/arrière, même pendant le travail
en ayant le pied sur l’accélérateur.
7.8 METHODE DE TRAVAIL
7.8.1 PREPARATION ET CONSEILS
Dégagez la surface à traiter (avec des appareils adap-
tés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de tout rési-
du solide. Cette opération préliminaire est nécessaire
car sinon la saleté solide pourrait empêcher le bon
fonctionnement du suceur et nuirait au séchage.
La conduite de la machine doit exclusivement être
confiée à un personnel formé.
7.8.2 COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
- Clé dallumage ou de contact pour allumer et
éteindre la machine.
- Levier de direction pour sélectionner le sens de
marche en avant ou en marche arrière.
- gulateur de vitesse pour sélectionner la vitesse
d’avancement maximum lorsque la pédale est
complètement écrasée.
- Interrupteur brosse, pour actionner le moteur de
rotation des brosses.
- Interrupteur position brosses, pour abaisser (en
position de travail) ou soulever (en position de re-
pos/déplacement) le groupe de brosses sur le/du
sol.
- Interrupteur aspiration, pour allumer le moteur
d’aspiration
- Interrupteur position du suceur, pour abaisser (en
position de travail) ou soulever (en position de re-
pos/déplacement) le suceur.
- Interrupteur darrêt d’urgence pour interrompre/
reprendre toutes les opérations de travail prévues.
- Pédale droite d’avancement pour actionner la ma-
chine.
- Levier réglage flux solution détergente, pour ré-
guler la quantité (maximum vers le haut, minimum
vers le bas) de solution détergente sur le sol.
- Contrôle chargeur de batteries, les témoins lu-
mineux séteignent progressivement au fur et à
mesure de lépuisement de la charge. Lorsque le
témoin rouge s’allume, éteignez le moteur des
brosses, fermez la distribution de solution dé-
tergente, finissez éventuellement de sécher le pe-
tit résidu humide et rendezvous auprès du char-
geur de batteries pour recharger les batteries. Si
ces opérations ne sont pas suivies, la machine dé-
sactivera automatiquement le moteur des brosses
et la seule manœuvre possible sera lavancement
de la machine. Si la machine n’est pas immédiate-
ment arrêtée dans cette situation aussi, toutes les
fonctions seront interrompues automatiquement
et il faudra pousser manuellement la machine
pour la faire avancer.
Les batteries peuvent s’endommager irrémédia-
blement si le niveau de charge résiduelle se réduit
trop (cf. le manuel de mode d’emploi des batteries).
Ne forcez pas la décharge des batteries audelà des
limites fixées par les dispositifs de sécurité en étei-
gnant ou en rallumant la clé de contact ni en aucune
autre façon.
En cas de situation anormale, comme le peu de
puissance de la machine, sans que se soit déclenché
l’arrêt d’urgence, arrêtezvous immédiatement et
reportezvous au chapitre 9 “Petit guide de dépan-
nage”. Contactez aussi le centre de service après-
vente agréé le plus proche pour une vérification des
dispositifs de contrôle de la décharge.
7.8.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES LEGE-
REMENT SALES
Lavage et séchage en un seul passage.
Préparez la machine comme décrit précédemment.
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction.
Introduisez et tournez la clé de contact. Actionnez
le moteur daspiration, le moteur des brosses et la
distribution de la solution détergente. Abaissez les
brosses et le suceur.
Utilisez le levier de réglage du détergent pour ré-
guler le flux de sortie (en rapport avec la vitesse
d’avancement) de la solution détergente. Appuyez
doucement sur la pédale d’avancement en vérifiant
le fonctionnement de tous les systèmes. Appuyez à
fond sur laccélérateur pour augmenter la vitesse de
travail.
Réglez la vitesse maximum d’avancement et la quan-
tité de flux de la solution détergente en fonction des
besoins.
Le volant agit comme un volant de voiture. La ma-
chine peut faire demitour sur ellemême en braquant
complètement le volant. .
Pendant ces opérations, l’arrière de la machine se
déporte légèrement vers l’extérieur, réduisez donc la
vitesse afin de prévenir les brusques changements
de direction et les collisions contre un mur ou autre.
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le
moteur des brosses s’arrête automatiquement 2 se-
condes environ après le relâchement complet de la
pédale d’avancement.
En marche arrière, le suceur se lève et laspiration se
désactive automatiquement. Le suceur et laspiration
reviennent automatiquement en position dès le pas-
sage à la marche avant.
Il est interdit dutiliser la machine sans solution
détergente, car cela abîmerait la surface.
53
7.8.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES
TRES SALES
Lavage et séchage en différents passages. Préparez
la machine comme décrit précédemment.
Première opération:
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction.
Introduisez et tournez la clé de contact. Actionnez le
moteur des brosses et la distribution de la solution
détergente.
Abaissez les brosses.
Utilisez le levier de réglage du détergent pour ré-
guler le flux de sortie (en rapport avec la vitesse
d’avancement) de la solution détergente. Appuyez
doucement sur la pédale d’avancement en vérifiant
le fonctionnement des brosses et la distribution de la
solution détergente.
Appuyez à fond sur l’accélérateur pour augmenter la
vitesse de travail.
Réglez la vitesse maximum d’avancement et la quan-
tité de flux de la solution détergente en fonction des
besoins.
Le volant agit comme un volant de voiture. La ma-
chine peut faire demitour sur ellemême en braquant
complètement le volant.
Pendant ces opérations, l’arrière de la machine se
déporte légèrement vers l’extérieur, réduisez donc la
vitesse afin de prévenir les brusques changements
de direction et les collisions contre un mur ou autre.
Laissez agir quelque temps la solution détergente en
suivant les indications reportées sur le mode d’em-
ploi du produit.
Deuxième opération:
Procédez comme indiqué dans le paragraphe précé-
dent “Lavage direct” (7.8.3).
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le
moteur des brosses s’arrête automatiquement 2 se-
condes environ après le relâchement complet de la
pédale d’avancement.
En marche arrière, le suceur se lève et laspiration se
désactive automatiquement. Le suceur et laspiration
reviennent automatiquement en position dès le pas-
sage à la marche avant.
Il est interdit dutiliser la machine sans solution dé-
tergente, car cela abîmerait la surface.
7.8.5 OPERATIONS APRESLAVAGE
Arrêtez la distribution du détergent.
Levez le groupe des brosses et éteignez le moteur
des brosses.
Après avoir éliminé complètement les traînées deau
éventuelles, attendez quelques secondes, puis levez
le suceur et éteignez le moteur daspiration.
Dirigezvous vers un endroit adapté pour effectuer
la vidange des réservoirs (cf. paragraphes 7.4 et 7.5).
Vidangez et nettoyez les réservoirs (cf. paragraphes
7.4 et 7. 5).
Eteignez la machine en tournant la clé et retirezla du
tableau.
En cas de besoin, effectuez la recharge des batteries
(cf. le paragraphe correspondant).
8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
Tournez la clé de contact, retirezla du tableau de
bord et déconnectez le connecteur des batteries du
câblage de la machine.
Les interventions sur le circuit électrique et les
opérations d’entretien et de réparation (particu-
lièrement celles qui ne sont pas explicitement dé-
crites dans ce manuel) doivent être effectuées par
un centre de service aprèsvente agréé ou par un
technicien spécialisé informé de la législation en
vigueur. Le respect des cadences d’entretien et des
prescriptions du fabricant sont la garantie dun meil-
leur rendement et dune plus grande longévité de la
machine.
8.1 RESERVOIRS
Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les
paragraphes correspondants.
Eliminez la salissure solide en remplissant et en vi-
dant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimination
effective de toute la saleté : utilisez un tuyau de la-
vage ou autre pour l’opération.
De leau à plus de 50°, des nettoyeurs à haute
pression ou des jets d’eau trop violents peuvent
endommager les réservoirs et la machine..
Laissez les couvercles des réservoirs ouverts (seule-
ment avec la machine au repos) de façon à faire sé-
cher les réservoirs et prévenir ainsi la formation des
mauvaises odeurs.
8.2 TUYAU D’ASPIRATION
Dévissez les manettes de la poche arrière du porte-
clignotant.
Démontez le tuyau daspiration du suceur. Détachez
la poche et accédez à l’intérieur pour démonter com-
plètement le tuyau daspiration.
Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez les
obstructions.
Enfilez solidement le tuyau daspiration dans la
poche arrière, dans le logement spécialement prévu
dans le réservoir.
Fermez la poche avec les manettes.
Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur.
8.3 SUCEUR
Ne manipulez pas le suceur à mains nues, endos-
sez des gants et tout autre équipement de protec-
tion adapté à l’opération.
Démontez le suceur de la machine et nettoyezla
sous de leau courante avec une éponge ou une
brosse. Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes
en contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler
la pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’iso-
ler la portion de surface afin dobtenir la dépression
maximum du moteur d’aspiration : de cette façon
le séchage de la machine sera parfait. Au fur et à
mesure de son utilisation, larête vive de la bavette
tend à s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au parfait
séchage. Les bavettes du suceur doivent donc être
changées. Pour ce faire, suivez les indications du pa-
ragraphe correspondant. Tournez les bavettes pour
user les autres arêtes vives ou montez des bavettes
neuves.
8.4 ACCESSOIRES
Démontez et nettoyez les brosses ou les disques en-
traîneurs.
Contrôlez soigneusement si des corps étrangers
ne se sont pas encastrés (pièces métalliques, vis, co-
peaux ou cordes et autres) ce qui endommagerait le
sol et la machine.
Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez si
une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses ou
disques abrasifs), en cas de besoin, réglez l’inclinai-
son de l’action sur le sol.
Montez seulement les accessoires préconisés par le
fabricant, dautres pièces pourraient compromettre
la sécurité.
8.5 FILTRE SOLUTION DETERGENTE
Vérifiez si le réservoir de la solution détergente est
vide.
Contrôlez et nettoyez le filtre de la solution dé-
tergente, situé dans la partie basse et arrière de la
machine. En cas de besoin, lavezle à leau courante
et vérifiez la sortie effective de solution détergente
sur les brosses.
Fixez bien le filtre afin de prévenir toute fuite pen-
dant le fonctionnement.
8.6 CORPS DE LA MACHINE
Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une
éponge ou un chiffon en vous aidant d’une brosse
aux soies douces pour éliminer les taches plus diffi-
ciles. La rugosité de la superficie de la machine, vou-
lue pour ne pas rendre apparentes les éraflures dues
à l’utilisation, ne facilite par l’élimination des taches
persistantes. On peut, dans ce but, utiliser des ma-
chines à vapeur, mais pas de tuyaux d’arrosage ni de
nettoyeurs à haute pression.
8.7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACIDE
Les opérations d’entretien doivent se conformer aux
indications du fabricant ainsi quà celles décrites ci-
dessous.
Si les plaques des éléments ne sont pas complète-
ment immergées dans l’acide, cela provoque une
oxydation rapide et un dysfonctionnement irrémé-
diable de l’élément concerné.
Le débordement de l’acide provoque l’oxydation de
la machine. Utilisez un chargeur de batteries préco-
nisé par le fabricant et adapté au type de batteries
à charger. Les batteries doivent toujours être rechar-
gées dans un endroit bien ventilé, car il existe un
risque d’explosion.
L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est
fortement conseillée.
8.7.2 GEL
Les opérations d’entretien doivent se conformer aux
indications du fabricant ainsi quà celles décrites ci-
dessous.Utilisez un chargeur de batteries préconisé
par le fabricant.
8.8 DISJONCTEURS THERMIQUES
La machine est équipée de protections électriques
qui protègent les principaux organes de fonctionne-
ment. il y a des disjoncteurs thermiques pour la pro-
tection du moteur de traction et des brosses.
En cas de déclenchement automatique d’un de ces
disjoncteurs, il suffit d’appuyer à fond sur le disjonc-
teur concerné pour rétablir le fonctionnement.
Le déclenchement des disjoncteurs, spécialement
pendant les premières semaines d’utilisation, ne si-
gnifie pas obligatoirement un dysfonctionnement
de la machine. Il est cependant conseillé de faire
contrôler le dispositif par un électricien spécialisé si
le disjoncteur continue à se déclencher.
8.9 MANUTENTION PERIODIQUE
Pour toutes les opérations décrites dans ce para-
graphe, reportezvous aux instructions détaillées
dans les paragraphes correspondants.
8.10 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
Il est conseillé de tenir toujours à disposition les
pièces de rechange plus fréquentes et de ne jamais
négliger les opérations d’entretien ordinaire et ex-
traordinaire, ceci afin davoir toujours le maximum
de productivité de la machine. La liste de ces pièces
de rechange est disponible auprès de votre reven-
deur.
9 CONTRÔLE D’EXERCICE
9.1 DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION FAUTES
Sous le panneau frontal de la machine (Photo A -9) ils
se trouvent les principales composantes electriques
et la fiche de contrôle des fonctions de la machine.
9.2 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
54
55
Ces indications servent à comprendre les causes de
cer-tains problèmes par rapport à des inconvénients
précis. Pour le type daction à effectuer, reportez-
vous aux para-graphes correspondants ci-dessous.
9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
La clé n’est pas introduite ni tournée correctement.
Introduisez et tournez la clé sur “1.
Le connecteur des batteries est débranché ou mal
branché au connecteur du câblage principal.
Branchez solidement les deux connecteurs.
Le bouton darrêt d’urgence a été actionné.
Réenclenchez le bouton d’arrêt d’urgence.
La machine est en train de recharger ses batteries.
Attendez la fin de la recharge.
Les batteries sont déchargées
Rechargez les batteries.
Personne n’est au poste de conduite.
Sasseoir au poste de conduite.
Le fusible principal est brulé.
Changez le fusible principal.
Surchauffe de la carte de contrôle
Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu provo-
quer la
panne (déclivité trop élevée, etc.) attendez 30 minu-
tes et
évitez les mêmes conditions d’exercice. Si le pro-
blème
persiste, adressez-vous à un centre de service après-
vente
agréé.
9.2.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS
Le selecteur de direction de marche est au point
mort.
Sélectionnez une direction de marche.
8.9 MANUTENTION PERIODIQUE Au besoin Après le
travail
Chaque
semaine
Mensuelle-
ment
Démontage et lavage du suceur X
Vidange du réservoir eau sale X
Vidange, rinçage ou désinfection du réservoir eau sale X
Recharge des batteries X X
Contrôle du niveau du liquide des batteries X
Démontage des brosses et contrôle de l’état d’usure. Vérifier qu’il y
n’ait pas des corps étrangers qui empêchent le mouvement
ou l’efficacité des organes. X
Contrôle visuel de l’état général de la
machine X
Vérifier que les tuyaux et les conduits d’aspiration ne
soient pas bouchés ou obstrués X
Contrôle de l’usure des bavettes d’aspiration X
Démontage et nettoyage du filtre de la solution déter-
gente X
Nettoyage générale du plateu brosses, support et suceur X
Vérifier les mouvements de levée et descente du plateau
brosses X
Vérifier les mouvements de levée et descente du suceur X
Graissage des parties en mouvement X
Contrôler le câble d’ouverture du robinet de la solution
détergente X
Contrôle des systèmes de sécurité (interrupteur d’urgence) frein
mécanicien ou électromécanique, interrupteur de sûreté du siège
de l’opérateur, etc.
X
Nettoyage des tuyauterie avec détergent
anticalcaire X
56
La pédale d’avancement n’est pas appuyée.
Appuyez sur la pédale.
La déclivité du sol est trop importante.
Poussez manuellement la machine jusqu’au nive-
au souhaité.
Déclenchement du disjoncteur du ou des moteurs
de traction.
Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant 5
minutes et changez les fusibles.
Le micro-interrupteur de la pédale d’avancement
est défectueux.
Changez le micro-interrupteur.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
La pédale d’accélération était appuyée au mo-
ment de lallumage de la machine
Relâchez la pédale d’accélération, éteignez et ral-
lumez la machine.
Le potentiomètre de la pédale d’accélération est
interrompu
Changez le potentiomètre.
Le moteur de traction était en marche au moment
de l’allumage de la machine
Placez la machine sur une surface plane, éteignez
et rallumez avec la clé.
9.2.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS
L’interrupteur du moteur des brosses n’est pas
sélectionné.
Appuyez sur le bouton pour activer les brosses.
La machine n’avance pas et le dispositif de con-
trôle s’est déclenché pour éviter d’endommager la
surface.
Appuyez sur la pédale davancement.
9.1 DIAGNOSTIQUE
nombre de sons Soluton
01 BLOC TRACTION Arrête le moteur de tracton pour le protéger contre un valeur de cou-
rant excessf. Pour rétablr, redémarrer la machne.
02 TEMP MAX TRACTION Arrête le moteur de tracton pour le protéger contre un courant contnu
excessve. Pour rétablr, redémarrer la machne après le refrodssement
du moteur de tracton.
03 BATTERIE DÉCHARGÉE Arrête le moteur de brosses, de l'aspraton et de la tracton à cause de
la tenson de battere nsuffsante. Pour rétablr, redémarrer la machne
après la charge de la battere.
04 TEMP MAX ÉLECTRONIQUE
Arrête le moteur de tracton à cause de la température excessve de la fche
électronque de commande. Pour rétablr, redémarrer la machne après le
refrodssement de la fche électronque de commande.
05 NIVEAU BATT. EXCESSIF Arrête le moteur de brosses, de l'aspraton et de la tracton à cause de
la tenson trop élevée de la battere. Pour rétablr, redémarrer la mac-
hne après avor vérfé la battere.
06 PANNE PÉDALE ACCÉLÉRATEUR
Arrête le moteur de tracton à cause de la communcaton ncorrecte
avec le potentomètre (débranchement). Pour rétablr, redémarrer la
machne après avor vérfé la connexon correcte du potentomètre.
07 ERREUR TEMPÉRATURE La vtesse de tracton est rédute en foncton de la valeur du paramètre
RID_TEMP. Pour rétablr, avancer à vtesse rédute jusqu'à ce que le
refrodssement de l'unté de fche électronque de commande.
08 NIVEAU BATT. TRÈS FAIBLE Arrête le moteur de brosses et de l'aspraton à cause de la tenson
de battere nsuffsante. Pour rétablr, redémarrer la machne après la
charge de la battere.
09 NIVEAU BATTERIE FAIBLE Arrête le moteur de brosses à cause de la tenson de battere nsuff-
sante. Pour rétablr, redémarrer la machne après la charge de la batte-
re.
10 ERREUR FLOTTEUR Arrête le moteur de l'aspraton parce que le réservor de récupératon
est plen. Pour rétablr, vder le réservor de récupératon.
11 BLOCAGE DÉPART Arrête le moteur de tracton quand la pédale d'accélérateur est lorsque
vous allumez lorsque vous allumez ou après un frenage, en évtant
mouvements nvolontares de la machne. Pour rétablr, soulever comp-
lètement la pédale d'accélérateur.
57
Fermez-le correctement.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.2.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MOTEUR
ASPIRATION NE SARRETENT PAS
L’interrupteur relais est défectueux.
Arrêtez la machine en coupant l’alimentation
générale en débranchant le connecteur principal
des batteries et contactez le centre de service après-
vente agréé le plus proche.
9.2.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE SECHE
PAS BIEN
Les bavettes du suceur sont usées ou ont buté
contre de la salissure solide.
Changez les bavettes ou nettoyez-les.
Le suceur n’est pas bien réglée, lavancement doit
être exactement perpendiculaire au sens de la mar-
che.
Procédez au réglage du suceur.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.2.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONCTION-
NE
PAS
La recharge des batteries ne démarre pas.
Contrôlez si le chargeur des batteries est effecti-
vement branché aux batteries. Consultez le manuel
spécifique du chargeur de batteries.
9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS OU
NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
A la fin de la recharge, les batteries ne sont pas
correctement chargées (consultez le manuel d’in-
structions
du fabricant des batteries).
Vérifiez le message d’erreur du chargeur de batte-
ries et contrôlez les données affichées sur le visuel.
(Consultez le manuel spécifique du chargeur de bat-
teries).
Les batteries sont neuves mais elles ne fournissent
pas 100% des performances attendues
L’accumulateur atteint le maximum de ses perfor-
mances après 20-30 cycles de recharge complets.
Lélectrolyte s’est évaporé et ne couvre pas com-
plètement les plaques.
Consultez le manuel spécifique du fabricant des
batteries.
Il ya des différences évidentes entre les différents
éléments.
Changez l’élément défectueux.
Déclenchement du disjoncteur du moteur des
brosses en raison d’une surchauffe.
Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la
surchauffe (présence de bouts de ficelle ou autres
corps étrangers empêchant le mouvement, surfaces
trop accidentées, etc.) et réenclenchez le disjoncteur
en appuyant dessus (le premier à partir du haut).
La courroie de transmission est cassée.
Changez la courroie de transmission.
Le relais du moteur ou le moteur des brosses est
défectueux.
Changez le relais du moteur ou le moteur des
brosses.
9.2.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DETER-
GENTE
EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE
Le réservoir de solution détergente est vide.
Remplissez le réservoir de solution détergente,
après avoir vidé le réservoir de l’eau résiduelle.
Les brosses ou la machine sont arrêtées.
Activez les brosses et appuyez sur l’accélérateur.
Le levier de réglage du flux est fermé ou presque
fermé.
Régulez / augmentez le flux de distribution de la
solution détergente comme souhaité.
Le filtre de la solution détergente est engorgé.
Nettoyez le filtre.
Le conduit de distribution du détergent est en-
gorgé.
Dégagez le conduit en éliminant la saleté.
Lélectrovanne douverture du flux est grillée.
Changez l’électrovanne.
9.2.5 ABSENCE DASPIRATION
Le tuyau daspiration n’est pas raccordé au suceur.
Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou le
logement
d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
Le moteur daspiration est éteint.
Activez le moteur d’aspiration.
Le réservoir de leau résiduelle est plein.
Videz le réservoir.
Le courant n’arrive pas au moteur d’aspiration ou
le moteur est grillé.
Vérifiez les branchements et dans changez le mo-
teur dans le deuxième cas.
9.2.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
Le couvercle du réservoir de leau sale n’a pas été
serré solidement.
Serrez-le solidement.
Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir de
l’eau sale n’est pas parfaitement fermé.
58
Consultez toujours manuel d’instructions spéci-
fique des batteries et du chargeur de batteries, si
le problème persiste, contactez le centre de ser-
vice après-vente agréé le plus proche.
Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas
de problèmes dus à des batteries et à un char-
geur de batteries qu’il n’a pas fourni.
10. CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les appareils sont soumis à des essais rigoureux
et sont couverts par une garantie de douze (12) mois
à partir de la date d’achat contre les défauts de ma-
tériaux ou de fabrication. Comme date d’achat, c’est
celle gurant sur le ticket de caisse délivré par le Re-
vendeur qui fait foi. Le fabricant s’engage à réparer
ou à remplacer gratuitement les pièces comportant
un défaut de fabrication pendant la période de ga-
rantie. Les pièces, dont les défauts ne sont pas claire-
ment imputables au matériau ou à la fabrication, se-
ront examinées auprès dun Centre de SAV agréé ou
auprès du siège du fabricant et seront ensuite impu-
tées en fonction du résultat de l’examen. Ne sont pas
couverts par la garantie les dégats accidentels, ceux
dus au transport, à une négligence d’utilisation, à un
emploi et à une installation erronés et impropres,
non conformes aux prescriptions reportées dans la
notice et de toutes façons tous les dégats dus à des
phénomènes indépendants des règles de fonction-
nement ou d’emploi de lappareil. Lors d’une répara-
tion, lappareil doit etre remis au Centre de SAV avec
tous ses accessoires dorigine et le ticket de caisse
prouvant l’achat. La garantie est caduque si l’appareil
a été réparé ou manipulé par des tiers non autorisés.
L’impossibilité de fournir le document d’achat (lisible
et complet) de la part du client ou l’impossibilité de
récupérer le numéro de série de lappareil appliqué
sur le chassis annuleront la garantie. Le remplace-
ment de lappareil est exclu, ainsi que le prolonge-
ment de la garantie à la suite de dégats intervenus.
La réparation sous garantie est eectuée auprès d’un
Centre de SAV agréé ou auprès du siège du fabri-
cant. Dans ce cas la pièce doit etre expédiée franco
de port, cest à dire que le colis voyage aux frais et
aux risques du client. La garantie ne prévoit pas le
nettoyage éventuel des organes fonctionnants, l’en-
tretien ordinaire, la réparation ou le changement de
pièces soumises à l’usure normale. Le fabricant dé-
cline toute responsabilité en cas de dégats à des per-
sonnes ou à des biens provoqués par une installation
non conforme à la notice ou à un emploi imparfait
de l’appareil.
10.1 DEMOLITION DE LA MACHINE
A la fin de la vie de la machine, il est conseillé den-
lever les batteries et de les traiter dans le respect de
l’environnement conformément à la norme euro-
péenne 2013/56/EU ou de les remettre à un centre de
traitement spécialisé.
La mise au rebut de la machine doit s’effectuer dans
le respect de la législation locale en vigueur en la
matière:
- débranchez la machine et vidangez-la de tous ses
liquides;
- démontez la machine et triez ses pièces en fonction
de leur composition (plastique pour les pièces re-
portant le symbole de recyclage, métal, caoutchouc,
etc.). En cas de pièces à composition hétérogène,
adressez-vous à des centres spécialisés. Chaque ma-
tériau doit être traité conformément à la législation
en matière de traitement des déchets.
Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dange-
reuses de la machine, spécialement pour les enfants.
10.2 ÉLIMINATION
En tant que propriétaire dun appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformément
à la directive 2012/19/EU sur les déchets des
appareils électriques et électroniques et aux
législations nationales des Etats membres UE qui ont
mis en œuvre cette directive) vous défend déliminer
ce produit ou ses accessoires électriques/électro-
niques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de l’éliminer dans les
centres de collecte prévus à cet eet. On peut élimi-
ner le produit directement du distributeur moyen-
nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. Labandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de graves dom-
mages à lenvironnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des
déchets urbains et il est impérativement interdit de
placer lappareil dans ces conteneurs. Le non respect
des indications de la directive 2012/19/EU et des
décrets de mise en œuvre des diérents Etats com-
munautaires peut être sanctionné du point de vue
administratif.
59
1. INHALTSVERZEICHNIS
2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2.1 ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS
2.2 TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER
SYMBOLE
2.3 IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTES
2.4 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN
3.1 WICHTIGE HINWEISE
3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN
4. HANDLING-INFORMATIONEN
4.1 HEBEN UND TRANSPORT DER VERPACKUNG
4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG
4.3 AUSPACKEN
4.4 LÖSEN DER ELEKTROMECHANISCHEN BREMSE
4.5 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE,
BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT
5. TECHNISCHE INFORMATIONEN
5.1.2 BATTERIE
5.1.3 BATTERIELADEGERÄT
5.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN
5.2.1 MASCHINE
5.2.2 BATTERIE
5.2.3 BATTERIELADEGERÄT
5.3 ZUBEHÖR
6. INSTALLATIONSINFORMATIONEN
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE
6.2 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER BATTERIE
6.3 VORBEREITUNG DER MASCHINE
7. ANWENDUNGSINFORMATIONEN
7.1 LADEN DER BATTERIEN
7.2 EINBAU, AUSBAU UND EINSTELLUNG DER
SAUGFUSS UND DES SPRITZSCHUTZES
7.2.1 EINSETZEN DES SQUEEGEES
7.2.2 ABNEHMEN DES SQUEEGEES
7.2.3 AUSTAUSCH DER GUMMIBLÄTTER DES
SQUEEGGEES
7.2.4 EINSTELLUNG DER SQUEEGEES
7.2.5 EINSETZEN UND ABNAHME DES
SPRITZSCHUTZES
7.3 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE
7.4 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES
LÖSUNGSBEHÄLTERS
7.5 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS
7.6 EINSTELLUNG DES SITZES
7.7 FAHREN DER MASCHINE
7.8 ARBEITSWEISE
7.8.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE
7.8.2 BEDIENELEMENTE
7.8.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON
NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
7.8.4 INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON
STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
7.8.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHEN
8. WARTUNGSINFORMATIONEN
8.1 TANKS
8.2 SAUGSCHLÄUCHE
8.3 SAUGFUSS
8.4 ZUBEHÖR
8.5 REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER
8.6 MASCHINENKÖRPER
8.7 BATTERIEN
8.7.1 PB-SÄURE
8.7.2 GEL
8.8 SCHMELZSICHERUNGEN UND THERMICHE
SICHERUNGSAUTOMATEN
8.9 REGELMÄSSIGE WARTUNG
8.10 EMPFOHLENE ERSATZTEILE
9. BETRIEBSKONTROLLE
9.1 FEHLERMELDEDIAGNOSTIK
9.2 PROBLEMLÖSUNG
9.2.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT
9.2.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR
9.2.3 DIE BÜRSTEN DREHEN SICH NICHT
9.2.4 DIE REINIGUNGSLÖSUNG TRITT NICHT ODER
IN ZU GERINGER MENGE AUS
9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB
9.2.6 SCHWACHER SAUGBETRIEB
9.2.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUGMOTOR
WIRD NICHT ANGEHALTEN
9.2.8 DAS SAUGFUSS REINIGT NICHT ODER
TROCKNET NICHT EINWANDFREI
9.2.9 DAS BATTERIELADEGERÄT FUNKTIONIERT
NICHT
9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT GELADEN
ODER ENTLADEN SICH SOFORT
10. GARANTIEBEDINGUNGEN
10.1 ENTSORGUNG DER MASCHINE
10.2 ENTSORGUNG (WEE)
60
2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2.1 ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS
Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge-
wünschten Informationen ist Bezug auf das In-
haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der
gewünschten Sprache zu nehmen.
Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller der
Maschine zusammengestellt und stellt ein ergänzen-
des Teil des Produktes dar. Daher muss das Handbuch
über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis zur
Verschrottung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Kunde hat sich zu vergewissern, dass das Perso-
nal das Handbuch gelesen und den Inhalt desselben
verstanden hat, damit es die hier beschriebenen An-
leitungen genau befolgen kann.
Nur das genaue Befolgen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anleitungen und Anweisungen gewähr-
leistet beste Resultate hinsichtlich Sicherheit, Leis-
tungen, Wirksamkeit und Lebensdauer des sich jetzt
in Ihrem Besitz befindenden Produkts. Das Nichtbe-
folgen dieser Vorschriften kann eine potenzielle Ge-
fahr für den Anwender, die Maschine, die gereinigte
Oberfläche und die Umgebung darstellen; für die da-
raus entstehenden Schäden kann der Hersteller auf
keinen Fall verantwortlich gemacht werden.
Das vorliegende Handbuch bezieht sich detailliert
auf die Maschine und enthält ausschließlich Anlei-
tungen und Beschreibungen für die Batterien und
Batterieladegeräte (Optional), über die wir verfügen.
Batterien und Batterieladegete sind Kompo-
nenten von grundlegender Bedeutung für die
Maschine, denn von ihnen hängen Autonomie
und Leistungen derselben ab.
Nur die korrekte Kombination dieser beiden Zu-
behörteile (Batterie und Batterieladegerät) ge-
währleistet optimale Leistungen und verhindert
kostspielige Schäden . Für detaillierte Informati-
onen ist Bezug auf die spezifischen Handbücher
der Batterien und Batterieladegeräte zu nehmen.
Die von uns empfohlenen Batterieladegeräte
(Optional) gewährleisten die beste Kombination
mit der Maschine und zeichnen sich nicht nur
durch eine außerordentliche Vielseitigkeit (Bat-
terieladegeräte), einen hohen Qualitätsstandard
und erstklassige Leistungen aus.
2.2 TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER
SYMBOLE
Für ein besseres Verständnis und zum Hervorheben
der verschiedenen Aspekte der Anleitungen wurden
Begriffe und Symbole verwendet, die nachstehend
definiert und abgebildet werden:
- Maschine. Dieser Begri ersetzt die Bezeichnung,
auf die sich dieses Handbuch bezieht.
- Bediener. ”Bedienungspersonal” die Person(en), die
für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung einschließ-
lich Reinigung, Störungsbeseitigung und Transport
einer Maschine zuständig ist (sind).
- Techniker. Person oder Personen, die über die
Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der
Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch-
führung besonderer Eingrie erforderlich ist. Diese
Personen sind in der Lage, Gefahren zu erkennen
und zu vermeiden, die bei der Installation, und der
Wartung der Maschine auftreten können.
- HINWEISSYMBOL
Diese Informationen sind besonders wichtig, um Ma-
schinenstörungen zu vermeiden.
- ACHTUNGSSYMBOL
Diese Informationen sind besonders wichtig, um
schwere Maschinen- und Umweltschäden zu ver-
meiden.
- GEFAHRSYMBOL
Diese Informationen sind besonders wichtig, um
schwere (oder schwerste) Personen-, Maschinen- und
Umweltschäden zu vermeiden.
Gewicht bei max. Beladung
Max. Arbeitsbereich Steigung 2%
(Max. Transportbereich Steigung 10%)
Nennleistung Bürstenantrieb
Nennleistung Saugturbine
Motorleistung Antriebsanlage
2.4 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu-
sern, Fabriken, Läden, Büros und Vermieterge-
schäften.
Die Maschine, auf die sich dieses Handbuch bezieht,
ist eine Scheuersaugmaschine: Die Maschine kann
zum Waschen und Absaugen von Flüssigkeiten von
ebenen, starren, waagerechten, glatten oder mäßig
rauen gleichmäßigen und hindernislosen Böden in
Zivilgebäuden und Industriegebäuden eingesetzt
werden. Jeder andere Einsatz ist verboten. Wir bit-
ten Sie, die in diesem Handbuch enthaltenen Sicher-
heitshinweise strikt zu befolgen.
Die Scheuersaugmaschine verteilt eine einstell-
bare Menge Reinigungslösung aus Wasser und Rei-
nigungsmittel auf dem zu behandelnden Boden,
während die Bürsten den Schmutz vom Boden ent-
fernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegenden
Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine das
perfekte Trocknen der Oberflächen und des von den
Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in einem
61
einzigen Durchgang.
Durch eine korrekte Kombination der verschiedenen
Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügba-
ren Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die
Maschine an alle Boden- und Schmutztypen ange-
passt werden.
2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit
und ohne Vorankündigung technische Abänderun-
gen am Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu
aktualisieren oder technisch zu verbessern. Daher
kann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleineren
Details leicht von den in unseren Katalogen oder im
vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen
und Abbildungen abweichen, ohne dass dadurch die
Sicherheit und die entsprechenden Informationen
beeinträchtigt werden.
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN
3.1 WICHTIGE HINWEISE
Das “Bedienungsanleitungshandbuch” ist vor
dem Einschalten, dem Gebrauch, der Wartung,
der ordentlichen Wartung und jeglichen Eingrif-
fen an der Maschine aufmerksam zu lesen.
Alle im vorliegenden Handbuch und den Hand-
büchern der Batterie und des Batterieladegeräts
enthaltenen Anweisungen sind strikt zu befol-
gen (insbesondere die Achtungs- und Gefahrhin-
weise).
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/
oder Sachschäden, die auf das Nichtbeachten der
o.g. Vorschriften zurückzuführen sind.
Diese Maschine darf ausschließlich mit einer Si-
cherheitskleinspannung, die der am Typenschild
angegebenen Kennzeichnung entspricht, gespeist
werden.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist sicherzustel-
len, dass alle Bauteile korrekt positioniert sind.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet
werden, die bezüglich des Gebrauchs derselben aus-
gebildet wurden, die zum Bedienen der Maschine
fähig sind, und die ausdrücklich mit dem Gebrauch
der Maschine beauftragt wurden. Zum Verhindern
eines nicht autorisierten Gebrauchs der Maschine ist
dieselbe mit gezogener Standbremse und mit gezo-
genem Zündschlüssel an einem Ort abzustellen, der
Unbefugten nicht zugänglich ist.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Maschine darf nicht für einen anderen als
den ausdrücklich vorgesehenen Zweck eingesetzt
werden. Bei dem Gebrauch der Maschine ist der je-
weilige Gebäudetyp zu berücksichtigen und es sind
die dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu
beachten.
Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten
Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An-
wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz
(Staub, Gas, usw.), auf Straßen oder öffentlichen
Wegen sowie im Freien im Allgemeinen verwenden.
Die Maschine wurde für den Einsatz bei einer Um-
gebungstemperatur zwischen +4°C und + 35°C ent-
wickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in einer
trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei einer
Temperatur zwischen + 10°C und + 50°C abzustellen.
Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine
zulässige Feuchtigkeit liegt zwischen 30% und 95%.
Keine brennbaren oder explosiven Flüssig-
keiten, Gase, Trockenpulver, Säuren und Löse-
mittel (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack,
Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw.
ansaugen, auch wenn diese verdünnt sind; keine
brennenden oder glühenden Gegenstände an-
saugen.
Die Maschine nicht auf einem Gefälle über 2%
oder auf Rampen mit einem Gefälle über 2% einset-
zen; bei kleineren Gefällen darf die Maschine nicht
quer zum Gefälle eingesetzt werden, ist immer vor-
sichtig zu manövrieren und nicht zu wenden. Beim
Transport (Max. Transportbereich Steigung 10%)
auf Rampen oder stärkeren Gefällen ist höchste Auf-
merksamkeit erforderlich, um ein Umkippen sowie
eine unkontrollierte Beschleunigung zu vermeiden.
Immer die niedrigste Geschwindigkeit einstellen!
Rampen und Gefälle ausschließlich mit hochgefah-
renen Bürsten und Squeegees befahren.
Falls die Maschine abwärts verwendet wird die Ge-
schwindigkeit anpassen und den ANDERSONN-Ste-
cker zum Anschluss an die Batterien NICHT trennen.
Wird diese Vorschrift missachtet, kann es zu schwe-
ren Schäden am elektronischen Kontrollsystem mit
anschließendem Garantieverlust kommen.
Die Maschine niemals an Gefällen parken.
Die Maschine darf auf keinen Fall bei steckendem
Schlüssel und an das Stromnetz angeschlossenem
Netzstecker unbeaufsichtigt gelassen werden. Vor
dem Verlassen der Maschine ist der Netzstecker und
der Schlüssel zu ziehen und es sind geeignete Maß-
nahmen zu treffen, um zu vermeiden, dass die Ma-
schine sich in Bewegung setzt.
Beim Gebrauch der Maschine ist auf in der Einsatz-
umgebung anwesende Drittpersonen, insbesondere
Kinder, zu achten.
Die Maschine nicht zum Transportieren von Per-
sonen und/oder Gegenständen oder zum Schleppen
von Gegenständen verwenden. Die Maschine nicht
62
schleppen.
Die Maschine nicht als Ablage für Gegenstände
verwenden.
Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedecken
oder verstopfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen, ab-
ändern oder umgehen.
Immer die für die Sicherheit des Bedieners erfor-
derliche persönliche Schutzausrüstung verwenden:
Schürze oder Schutzanzug, rutschfestes wasserdich-
tes Schuhwerk, Gummihandschuhe, Schutzbrille und
Gehörschutz, Staubschutzmaske. Vor Arbeitsbeginn
sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und an-
dere Gegenstände abzulegen, die eine potenzielle
Gefährdung darstellen und zu schweren Unfällen
führen können.
Nicht mit den Händen zwischen die sich bewegen-
den Maschinenteile greifen.
Keine anderen als die vorgesehenen Reinigungs-
mittel verwenden und die in den jeweiligen Sicher-
heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen
und Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Rei-
nigungsmittel an einem Kindern unzugänglichen
Ort aufzubewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind
die Augen sofort gründlich mit Wasser zu spülen. Bei
Verschlucken der Reinigungslösung ist sofort ein Arzt
aufzusuchen.
Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Stromver-
sorgung des Batterieladegeräts an eine geeignete
Erdungsanlage angeschlossen sind und durch Ther-
moschutzschalter und Differenzialschalter abgesi-
chert sind.
Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstet
wird, ist darauf zu achten, dass die an der Instrumen-
tentafel angebrachte Entladungsanzeige korrekt
eingestellt ist. Den zuständigen Vertragshändler
kontaktieren oder den spezifischen Abschnitt des
Handbuchs nachschlagen.
Die Anleitungen des Batterieherstellers sind strikt
zu befolgen und die anwendbaren Gesetze sind zu
befolgen. Die Batterien immer sauber und trocken
halten, um Kriechstrom zu vermeiden. Die Batterien
vor Verschmutzungen, wie zum Beispiel Metallstaub,
schützen.
Keine Werkzeuge auf die Batterien legen: Kurz-
schluss- und Explosionsgefahr.
Bei der Verwendung von Batteriesäure sind die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften strikt zu be-
folgen. In Anwesenheit von Magnetfeldern sind die
Auswirkungen auf die Kontrollelektronik zu überprü-
fen. Die Maschine auf keinen Fall mit Wasserstrahl
reinigen.
Die aufgenommenen Flüssigkeiten enthalten Rei-
nigungsmittel, Desinfektionsmittel, Wasser sowie or-
ganisches und anorganisches Material, das während
der Arbeitsphasen gelöst wurde: Daher müssen diese
Flüssigkeiten gemäß den anwendbaren Gesetzen
entsorgt werden.
Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ist die
Maschine sofort abzustellen (von dem Stromnetz
oder den Batterien trennen). Nicht versuchen, die Ma-
schine selbst zu reparieren, sondern ein technisches
Kundendienstcenter des Herstellers kontaktieren.
Alle Zubehör Wartungs und Ersetzungsarbeiten
müssen in gut beleuchteter Umgebung durchge-
führt werden, nachdem die Maschine durch Trennen
des Batterieverbinders von der Stromversorgung ge-
trennt wird.
Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowie alle
Wartungs- und Reparatureingriffe (insbesondere die
nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch be-
schriebenen Eingriffe) müssen in autorisierten Kun-
dendienstcentern oder durch technisches Personal
mit Erfahrung auf dem Sektor unter Beachtung der
anwendbaren Sicherheitsvorschriften durchgeführt
werden.
Es ist ausschließlich der Einsatz von Originaler-
satzteilen zugelassen, das einzig und allein vom Her-
steller zu beziehen ist, denn nur Originalersatzteile
gewährleisten einen einwandfreien und sicheren
Betrieb der Maschine. Keine aus anderen Maschinen
ausgebauten Teile oder andere Ersatzteilkits verwen-
den.
Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu über-
prüfen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass
das Batterieladekabel und der Steckverbinder in ein-
wandfreiem Zustand sind, damit eine sichere Arbeit
gewährleistet werden kann. Wenn diese Teile nicht
in einwandfreiem Zustand sein sollten, darf die Ma-
schine auf keinen Fall vor der Reparatur des defekten
Teiles durch einen zugelassenen Fachmann in Betrieb
gesetzt werden.
Beim Austreten von Schaum oder Flüssigkeiten ist
der Saugmotor sofort abzustellen
Die Maschine nicht auf Textilböden, wie Teppi-
chen, Teppichboden, usw. verwenden.
Der Gebrauch von Wachs oder Schaum bildenden
Reinigungsmitteln sowie Leckagen an den Schläu-
chen und Rohren kann zu schweren Betriebsstö-
rungen der Maschine sowie zum Verstopfen der
Leitungen führen.
3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN
Geräusch- und Vibrationsdaten auf letzte Seite
4. HANDLINGS-INFORMATIONEN
4.1 HEBEN UND TRANSPORT DER VERPA-
CKUNG
Während des Hebens und des Transports ist si-
cherzustellen, dass die verpackte Maschine sicher
verankert wurde, damit sie nicht umkippen oder ab-
stürzen kann.
63
Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahrzeu-
gen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sorgen.
Beim Handling der verpackten Maschine sind geeig-
nete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu achten,
dass die Verpackung keinen Stößen ausgesetzt und
nicht beschädigt wird. Die verpackte Maschine nicht
auf den Kopf stellen und sie sanft auf den Boden ab-
setzen.
Diese Anweisungen gelten auch für die Batterien
und das Batterieladegerät.
4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG
Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batterien,
Batterieladegerät) durch den Spediteur ist zu kon-
trollieren, dass die Verpackung und deren Inhalt
keine Beschädigungen aufweisen. Falls der Verpa-
ckungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der Spediteur
diesbezüglich zu unterrichten und es ist schriftliche
eine Schadensersatzforderung niederzulegen, bevor
die Ware angenommen wird (auf dem Lieferschein
“unter Vorbehalt” ankreuzen).
4.3 AUSPACKEN
Es ist Schutzkleidung anzuziehen und es sind ge-
eignete Werkzeuge zu verwenden, um die Unfallge-
fahr auf ein Minimum zu reduzieren.
Beim Auspacken der Maschine ist folgendermaßen
vorzugehen:
In Karton verpackte Maschine:
- Die Kunststoffumreifungen mit einer Schere oder
Schlagzange durchtrennen.
- Den Karton hochziehen und entfernen.
- Die Beutel aus dem Innenraum nehmen und deren
Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungs-
handbuch, Steckverbinder für Anschluss an das
Batterieladegerät).
- Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänder
entfernen, die Maschine an der Palette befestigen.
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung
nehmen.
- Die Maschine nach hinten von der Palette schie-
ben, wozu eine gut an der Palette und am Boden
befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.
In Holzverschlag verpackte Maschine:
- Alle Holzwände von der Palette lösen, wobei mit
dem oberen Teil begonnen wird.
- Die Schutzfolie von der Maschine entfernen.
- Die Metallbügel und Kunststoffumreifungen ent-
fernen, die Maschine an der Palette befestigen.
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung
nehmen.
- Die Maschine nach hinten von der Palette schie-
ben, wozu eine gut an der Palette und am Boden
befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.
Unter Anwendung der gleichen Vorsichtsmaßnah-
men wird das als Optional gelieferte Batterielade-
gerät (an den speziellen Griffen von oben aus der
Verpackung herausziehen) und die Optional-Batterie
aus der jeweiligen Verpackung genommen.
Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial ent-
fernt wurde, können die Zubehörteile und Batterien
gemäß den im spezifischen Abschnitt enthaltenen
Anleitungen montiert werden.
Es wird empfohlen, alle Verpackungselemente auf-
zubewahren, da sie zum Schützen der Maschine und
des Zubehörs bei einem weiteren Transport an einen
anderen Ort oder zu einem autorisierten Kunden-
dienstcenter verwendet werden können. Andernfalls
sind beim Entsorgen des Verpackungsmaterials die
anwendbaren Gesetze zu befolgen.
4.4 LÖSEN DER ELEKTROMECHANISCHEN BREM-
SE
Wenn die Maschine keine Batterien enthält
(oder ausgeschaltet ist), ist sie gebremst.
Um die elektromechanische Bremse zu lösen, muss
man auf den Fahrmotor, welcher am Vorderrad (Foto
M1 - 2) angebracht ist, auf folgende Weise einwirken:
- Den Stift (Foto M2 - 2) und den Entsperrungshebel
(Foto M2 - 1) in die Entsperrungsgabel der elektro-
mechanischen Bremse einschrauben (Foto M1 - 1 ).
- Den Stift nach außen ziehen ( Foto M3 )
- Den Entsperrungshebel in Richtung des Motors
drehen ( Foto M4 )
- Den Hebel auf dem Motor blockieren, sodass die
Gabel nach außen gerichtet bleibt ( Foto M5 ).
Die elektromechanische Bremse ist jetzt gelöst, und
die Maschine kann bewegt werden.
Nachdem die Maschine bewegt wurde, muss der
Eingriff in umgekehrter Reihenfolge wiederholt wer-
den und die Gabel zurück in die Betriebsposition ge-
bracht
Werden ( Foto M1 - 1 ). Nehmen Sie den Stift und den
Hebel ab..
ACHTUNG: Bevor Sie die Maschine verwenden,
Vergewissern Sie sich, dass die
Gabel in der Betriebsposition ist ( Foto M1 - 1 )..
4.5 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE, BATTE-
RIE UND BATTERIELADEGERÄT
Die Maschine nicht mit einem Hubwagen
Heben, da der Rahmen nicht mit Hubpunkten ausge-
rüstet ist, an die Gabeln angelegt werden könnten,
und folglich kein direktes Heben möglich ist.
Vor der Vorbereitung der Verpackung und des Trans-
ports ist es erforderlich:
- Den Flüssigkeitssammelbehälter und den Reini-
gungslösungsbehälter entleeren.
- Die Squeegees und die Bürsten oder Halteschei-
ben abbauen.
- Die Batterien trennen und entfernen.
64
Die Maschine mittels einer geneigten Ebene auf die
Originalpalette (oder eine andere, dem Maschinen-
gewicht und den Maschinenabmessungen entspre-
chenden Unterlage) schieben.
Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügeln
oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre-
chenden
Vorrichtungen fest an der Palette verankern.
Die Palette mit der Maschine heben und auf das
Transportmittel laden.
Die Maschine und die Palette mit Seilen sicher im
Transportmittel befestigen.
Wenn man über private Transportmittel mit Lade-
rampen verfügt, kann man die Maschine auch direkt
ohne Palette auf die Ladefläche des Transportmittels
schieben. Dabei ist jedoch darauf zu achten, dass die
Maschine und alle Komponenten während des Trans-
ports vor Stößen, Feuchtigkeit, Erschütterungen und
plötzliche Bewegungen geschützt sind.
Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen,
an denen die für das Handling erforderlichen Werk-
zeugeangebracht werden können.
Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (in das
entsprechende Fach der Maschine) sind ausschließ-
lich
Fachpersonal und für den jeweiligen Eingriff geeig-
nete Mittel einzusetzen (Seile, Transportösen, usw.),
die für das Gewicht der zu hebenden Teile geeignet
sind. Beim Transport sind die gleichen Vorsichtsmaß-
nahmen zu treffen und die gleichen Anleitungen zu
befolgen, die für den Transport der Maschine be-
schrieben wurden. Zusätzlich sind die Anleitungen
im spezifischen Handbuch des Herstellers zu beach-
ten.
Das Batterieladegerät kann sowohl vertikal als hori-
zontal auf den Unterlagen transportiert werden, mit
denen es ausgestattet ist. Dabei sind die gleichen
Anleitungen zu befolgen, die für den Transport der
Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sind die
Anleitungen im spezifischen Handbuch des Herstel-
lers zu beachten.
5. TECHNISCHE INFORMATIONEN
5.1.2 BATTERIE
Unabhängig von dem Bautyp wird die Leistung
einer Batterie mit einer immer auf die Entlade-
zeit bezogenen Kapazität angegeben. Ein weiterer
wichtiger Wert ist die Anzahl der möglichen Entla-
dungen. Die Kapazität wird im Ampere pro Stunde
(Ah) ausgedrückt, während der Entladezeitraum im
allgemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h oder nicht
spezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden (C5 oder 5h)
ausgedrückt wird. Die Entlade-/Ladezyklen zeigen
an, wie oft die Batterie dem Laden unter den besten
Umständen stand hält, und stellen daher einen An-
haltspunkt für die Nutzdauer einer Batterie bei Ein-
halten aller entsprechenden Vorschriften dar.
Folglich variiert die Kapazität einer Batterie auf der
Basis des mehr oder weniger schnellen Verbrauchs
der in ihr enthaltenen Energie (Strom). Daher variie-
ren die in C5 oder C20 ausgedrückten Kapazitätswer-
te derart stark. Es ist von grundlegender Bedeutung
diese Faktoren zu berücksichtigen, um einen korrek-
ten Vergleich zwischen den auf dem Markt verfüg-
baren Produkten und unserem Angebot anzustellen.
Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichen
Batterietypen ausgerüstet werden, die sich bezüg-
lich der Bauweise und Eigenschaften unterscheiden.
- Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmodulen:
Erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektroly-
tenstands jeden Elements !
Wenn ein Element nicht durch die Säurelösung
bedeckt ist, oxydiert es in 24 Stunden und die Leis-
tung dieses Elements wird definitiv kompromittiert.
Es ist Bezug auf das Batteriehandbuch zu neh-
men, um Sachschäden und wirtschaftliche Schäden
zu vermeiden.
Gel-Modulbatterie: Dieser Batterietyp ist war-
tungsfrei, benötigt keine besonderen Räumlich-
keiten zum Aufladen (denn es werden keine schäd-
lichen Gase abgegeben) und wird daher von uns
empfohlen.
Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen wer-
den, dass Batterien und Batterie-ladegeräte mit den
gleichen Eigenschaften der von uns angebotenen
Batterien und Ladegeräte gleiche Resultate gewähr-
leisten. Nur eine perfekte Kompatibilität zwischen
diesen Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batterien
und Batterieladegerät) gewährleistet erstklassige
Leistungen, lange Lebensdauer, Sicherheit und Wirt-
schaftlichkeit.
5.1.3 BATTERIELADEGERÄT
Dieses Hochfrequenz-Batterieladegerät gewährleis-
tet ein optimales Laden der Batterie und verlängert
deren Autonomie und Lebensdauer und stellt dank
der Möglichkeit der Konfiguration, eine äußerst viel-
seitige Lösung dar, weil die Anzahl der erforderlichen
Ladegeräte reduziert werden kann. Das gleiche Bat-
terieladegerät kann denn auch so-wohl für Pb-Säu-
re-Batterien als für Gel-Batterien eingesetzt werden
Auf dem Digital-Display wird eine Reihe von Infor-
mationen angezeigt, damit der Ladevorgang und
das Batterieladegerät selbst immer unter Kontrolle
gehalten werden kann (Details entnehmen Sie bitte
dem spezifischen Handbuch).
Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen wer-
den, dass Batterien und Batterie-ladegeräte mit den
gleichen Eigenschaften der von uns angebotenen
Batterien und Ladegeräte gleiche Resultate gewähr-
leisten. Nur eine perfekte Kompatibilität zwischen
65
diesen Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batterien
und Batterieladegerät) gewährleistet erstklassige
Leistungen, lange Lebensdauer, Sicherheit und Wirt-
schaftlichkeit.
5.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN
5.2.1 MASCHINE
FOTO A
1 Schwarzwassersammelbehälter
2 Fahrersitz
3 Reinigungslösungsbehälter
4 Hinterrad
5 Stoßstange-Rad
6 Spritzschutz
7 Antriebsmotoren Vorderrad
8 Vorderstoßstange-Räder
9 Abteilung für elektrische Bestandteile
10 Lenkrad steuert
FOTO B
1 Halterung für Schwarzwasserablassschlauch
2 Stopfen für Ablassschlauch Schwarzwasserbe-
hälter
3 Schwarzwasserablassschlauch
4 Befüllstopfen Reinigungslösungsbehälter
5 Ablasshahn Reinigungslösungsbehälter
6 Saugrohr
7 Hinteres Fach, Schwimmerzugang und Sammel-
schlauchanschluss
8 Blinker
FOTO C
Öffnung der Abdeckung zur Inspektion des
Schmutzwassertanks
1 Abdeckung blockiert
2 Abdeckung entsperrt
3 Abdeckung geöffnet
FOTO D
1 Blinker
2 Saugrohrsitz
3 Schwimmer
4 Hinteres Fach, Schwimmerzugang und Sammel-
schlauchanschluss
FOTO E
1 Batteriebuchse
2 Reinigungslösungsdosierhebel
3 Gaspedal
FOTO F
1 Thermischer Sicherungsautomat Heben/Absen-
ken Squeegee
2 Stundenzähler
3 Batterieladezustandanzeiger
4 Thermischer Sicherungsautomat Heben/Absen-
ken Bürstengruppe.
5 Thermischer Sicherungsautomat Bürstenmotor
6 Saugmotorschalter
7 Wählschalter Heben/Absenken Squeegee
8 Operationsnotschalter
9 Geschwindigkeitsanpassung potentiometer
10 Schlüsselschalter
11 Bedienungsfeld-Schutz-Sicherung
12 Wählschalter Heben/Absenken Bürstengruppe.
13 Bürstenmotorschalter
14 Elektrisches Horn
15 Vorwärts-/Rückwärtsgangschalter
16 Reinigungslösungwarnlicht
FOTO G
1 Saugfuß Stoßstange-Rad
2 Druckeinstelschraube Saugfuß
3 Schnellbefestigungschraube für Saugfuß
4 Einstellschraube für die Saugfußneigung
5 Saugrohr
6 Rändelmutter für sauglippeausbau
7 Druckeinstellrad
FOTO H
1 Reinigungslösungsfilter.
FOTO I
1 Saugmotor
2 Batterie
FOTO L
1 Funktionskontrollkarte
2 Fahrmotorsicherung (100A)
3 Saugmotorsicherung (40A)
4 Bürstenmotorsicherung (70A)
5 LED zur Diagnosemeldung von Störfällen
6 LED zur Meldung eines Motorkur zschlusses
7 LED zur Meldung der durchgebrannten Siche-
rung des Saugmotors
8 LED zur Meldung der durchgebrannten Siche-
rung des Bürstenmotors
9 LED zur Meldung der durchgebrannten Siche-
rung des Fahrmotors
FOTO M1
1 Entsperrungsgabel der elektromechanischen
Bremse
FOTO M2
1 Entsperrungshebel
2 Stift
FOTO M3 - M4 - M5
Entsperrungsmechanismus der elektromechani-
66
schen Bremse
5.2.2 BATTERIE
Die eventuell gelieferten Pb-Säure-Batterien (wenn
nicht trocken zu laden) oder Gel-Batterien sind
installationsbereit:
Rote Farbe - Positiver Pol
5.2.3 BATTERIELADEGERÄT
Wenn geliefert, ist Bezug auf das entsprechende
Handbuch zu nehmen.
5.3 ZUBEHÖR
Wer Ihnen die Maschine geliefert hat, kann Sie de-
tailliert bezüglich des kompletten Angebots an Zu-
behörteilen wie Bürsten, Haltescheiben, Scheiben,
usw. informieren.
6.INSTALLATIONSINFORMATIONEN
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE
Die technischen Eigenschaften der verwendeten
Batterien müssen mit den im Abschnitt “Technische
Informationen” angegebenen Eigenschaften über-
einstimmen. Der Einsatz von nicht den Vorschriften
entsprechenden Batterien kann zu schweren Ma-
schinenschäden führen und ein häufigeres Aufladen
erforderlich machen..
Während der Installation oder der Wartung der
Batterien hat der Bediener geeignete Schutzaus-
rüstungen zu verwenden, um Unfälle zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von offenem Feuer arbeiten, die
Batteriepole nicht kurzschließen, keinen Funken-
schlag erzeugen und nicht rauchen.
Die Batterien werden normalerweise mit Säure be-
füllt geliefert (Pb-Säure-Batterien) und sind Einsatz-
bereit. Es sind jedoch auf jeden Fall die in dem der
Batterie beigestellten Handbuch enthaltenen Anwei-
sungen und Vorschriften bezüglich der Sicherheit
und des Gebrauchs zu befolgen.
6.2 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER BATTE-
RIE
Diese Eingriffe müssen von Fachmännern durch-
geführt werden.
Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vom
Anderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen.
Die Kabel immer in die Hand nehmen und niemals
an ihnen ziehen.
Das Batteriekabel an der Batterie befestigen,
indem die Klemmen an die mit dem gleichen
Symbol gekennzeichneten Pole an-geschlossen
werden (rotes Kabel “+”, schwarzes Kabel “-”)! Ein
eventueller Kurzschluss der Batterie kann zu Ex-
plosionen führen !
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0” oder
auf “Aus” stehen, und den Batterieverbinder dann
mit dem Maschinenverbinder verbinden.
Das Batteriefach schließen und dabei aufpassen,
dass kein Kabel gequetscht wird.
6.3 VORBEREITUNG DER MASCHINE
Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutsch-
feste Schuhe, Handschuhe und alle anderen vom
Hersteller der verwendeten Reinigungslösung ange-
gebenen oder von der Arbeitsumgebung geforder-
ten persönlichen Schutzausrüstungen anzuwenden.
Vor Arbeitsbeginn sind folgende Eingriffe Vor-Zu-
nehmen. Für eine detaillierte Beschreibung dieser
Phasen ist Bezug auf die entsprechenden Ab-schnit-
te zu nehmen:
Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Bat-
terie falls erforderlich laden.
Die Bürsten oder Haltescheiben (mit Schleifschei-
ben) des für die zu bearbeitende Oberfläche und die
durchzuführende Arbeit geeigneten Typs installie-
ren Den Squeegee montieren und überprüfen, dass
er gut befestigt und an das Saugrohr angeschlossen
ist und dass die Trocknungsblätter nicht zu stark ab-
genutzt sind Kontrollieren, dass der Sammelbehälter
leer ist und gegebenenfalls vollständig entleeren.
Das Bedienelement zum Freisetzen der Reinigungs-
lösung kontrollieren und komplett schließen Den
Lösungsbehälter über die früher Öffnung mit rei-
nem Wasser und angemessen konzentrierten nicht
schaumbildenden Reinigungsmittel befüllen. Zwi-
schen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte ein Ab-
stand von 7 cm liegen.
Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sich mit
den Bewegungen der Maschine vertraut machen, in-
dem Proben auf einer großen hindernisfreien Fläche
durchgeführt werden.
Für beste Resultate hinsichtlich Reinigung und Le-
bensdauer des Geräts empfehlen wir einige ein-
fache, doch wichtige Verfahren:
- Den Arbeitsbereich begutachten und eventuelle
Hindernisse entfernen. Wenn die zu reinigende
Fläche sehr groß ist, ist sie in aneinanderliegende,
parallel zueinander verlaufende rechteckige Flä-
chen zu unterteilen.
- Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Ar-
beit in dem am entferntesten gelegenen Bereich
beginnen, damit man nicht über bereits gereinig-
te Bereiche fahren muss.
7 ANWENDUNGSINFORMATIONEN
7.1 LADEN DER BATTERIEN
Das Batterieladegerät wie im spezifischen Abschnitt
beschrieben vorbereiten und überprüfen.
Den Batterieverbinder vom Leistungsverbinder der
Maschine trennen (der mit Greifteilen) und an den
Verbinder des Batterieladegeräts und Batterie An-
schließen.
67
Das Batterieladegerät nicht an den Verbinder der
Hauptverkabelung der Scheuersaugmaschine an-
schließen.
Die Verbinder mit den Händen festhalten, nicht an
den Kabeln ziehen.
Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterien ausge-
stattet ist, sind die Batterien an einem gut belüfteten
Ort zu laden, wobei der obere Deckel angehoben
und die Batteriestopfen geöffnet wer-den müssen.
Die im Gebrauchs- und Sicherheitshandbuch des
Batterieherstellers enthaltenen Anleitungen befol-
gen (siehe Abschnitt “Batteriewartung”). Wenn die
Maschine mit Gel-Batterien (wartungsfrei) ausge-
rüstet ist, sind die unten stehenden An-Leitungen zu
befolgen.
Regelmäßiger Gebrauch der Maschine:
Die Batterien immer an das Batterieladegerät an-ge-
schlossen lassen, wenn die Maschine nicht ver-wen-
det wird. Wenn die Maschine über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird:
Die Batterie in der Nacht nach dem letzten Gebrauch
der Maschine laden und sie dann vom Batterielade-
gerät trennen. Die Batterie in der Nacht vor dem er-
neuten Gebrauch der Maschine laden. Die Batterien
sollten nicht unvollständig zwischen verschiedenen
Arbeitsphasen geladen werden.
Nach dem Laden das Batterieladegerät ausschalten
und den Verbinder von den Batterien trennen. Wenn
die Maschine mit Pb-Säure-Batterien ausgestattet ist,
ist die Dichte der die Elemente bedeckenden Flüssig-
keit regelmäßig mit dem Dichtemesser zu überprü-
fen: Wenn ein oder mehrere Elemente entladen und
die anderen Elemente geladen sein sollten, ist die
Batterie beschädigt und muss ersetzt oder repariert
werden (siehe Anleitungen im Batteriehandbuch).
Die Stopfen der Elemente schließen und den oberen
Deckel absenken. Die Verbinder mit den Händen
festhalten und nicht an den Kabeln ziehen.
Die Steckverbinder der Maschine wieder anschlie-
ßen.
7.2 EINBAU, AUSBAU UND EINSTELLUNG DER
SQUEEGEES UND DER SPRITZSCHUTZ-VORRICH-
TUNGEN
Der Squeegee ist das wichtigste Element für ein per-
fektes Trocknen.
7.2.1 EINSETZEN DES SQUEEGEES
Senken Sie das Hebesystem ab, damit Sie während
der Verbindungsphase nicht den Rumpf der Maschi-
ne angehoben lassen müssen.
Lockern Sie die Befestigungsknäufe des Squeegees
( Foto G - 3 ).
Verankern Sie die Öffnungen im Rumpf des Squee-
gees in dem Bügel der schwingenden Halterung.
Schrauben Sie die Befestigungsknäufe auf der Halte-
rung fest ( Foto G - 3 ), um den Squeegee zu blockie-
ren. Fügen Sie den Saugschlauch der Maschine ( Foto
G - 5 ) in den Rumpf des Squeegees ein.
7.2.2 ABNEHMEN DES SQUEEGEES
Senken Sie das Hebesystem ab, damit Sie während
der Verbindungsphase nicht den Rumpf der Maschi-
ne angehoben lassen müssen.
Ziehen Sie den Saugschlauch vom Rumpf des Squee-
gees ab ( Foto G - 5 ).
Schrauben Sie die Befestigungsknäufe von der Halte-
rung ab ( Foto G - 3 ).
Ziehen Sie den Rumpf des Squeegees nach hinten,
um diesen von den Bügeln der schwingenden Hal-
terung zu lösen.
7.2.3 AUSTAUSCH DER GUMMIBLÄTTER DES
SQUEEGGEES
Entnehmen Sie den Squeegee der Halterung (siehe
7.2.2).
Schrauben Sie die Befestigungsknäufe komplett los
( Foto G - 6 ), entnehmen Sie die Schrauben und die
Halterungsleisten aus Metall der Gummiblätter. Ent-
nehmen Sie die Gummiblätter.
Legen Sie die Metallleisten auf das vordere Gummi-
blatt und stecken Sie die Befestigungsschrauben in
die entsprechenden Löcher.
Nähern Sie dem Rumpf des Squeegees zunächst von
einer, dann von der anderen Seite das vordere Gum-
miblatt mit den Metallleisten und den Schrauben
und erfassen Sie die Führungslöcher.
Fügen Sie jetzt das hintere Gummiblatt hinzu, indem
Sie noch einmal die Führungslöcher auf die heraus-
stehenden Schrauben schieben. Befestigen Sie die
Leisten mit den Befestigungsknäufen (Foto G - 6),
indem Sie an einer Seite anfangen und sich bis zur
anderen Seite vorarbeiten. Es ist normal, dass man
den hinteren Beschlag erweitern muss, um die Befes-
tigungsschrauben anzubringen, damit dieser in die
richtige Spannung gebracht werden kann, um Falten
auf dem Boden zu vermeiden und um somit richtig
trocknen zu können..
7.2.4 EINSTELLUNG DER SQUEEGEES
Der Schraubknauf auf der Halterung des Squeegees
(Foto G – 4) reguliert die Neigung des Squeegees
zum Boden.
Die beiden Schrauben an den Seiten (Foto G - 2),
die an den Hinterrädern des Squeegees angebracht
sind, dienen zur Regulierung des Drucks des Squee-
gees auf den Boden.
Die perfekte Einstellung sieht vor, dass das hintere
Gummiblatt beim Bewegen auf dem Boden schleift,
sich in jedem Punkt biegt und mit dem Boden un-
gefähr einen 45° Winkel bildet.
Während die Maschine arbeitet (sich vorwärtsbe-
68
wegt), kann man auf die Knäufe und die Schrauben
einwirken (Foto G – 4; Foto G – 2), um die Neigung
und den Druck des Squeegees zu beeinflussen, da-
mit die Trocknung einheitlich, entlang des gesamten
Squeegees erfolgt. Feuchte Abschnitte weisen auf
eine unzulängliche Trocknung hin, wirken Sie auf die
Regulierungsknäufe ein, um die Leistung zu optimie-
ren.
7.2.5 EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZ-
SCHUTZES
Der Spritzschutz ist an der Bürstenplatte mit einem
Federverschluss direkt an der Platte befestigt. Um
den Spritzschutz abzunehmen, reicht es aus, den Fe-
derverschluss aufzuhaken und den Spritzschutz zu
sich hin zu ziehen. Um den Spritzschutz wieder ein-
zubauen, verankern Sie ihn richtig auf der Bürsten-
platte, hängen Sie das starre Ende des Stahlkabels
auf der Bürstenplatte und den Federverschluss am
anderen Ende der Bürstenplatte ein.
7.3 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE
Niemals ohne perfekt an der Maschine installier-
ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifschei-
ben arbeiten.
Einbau:
Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren
ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der An-
leitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuerta-
fel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht. Die Bürste
unter der Waschplatte positionieren und dabei auf-
passen, dass der Bürstenkopplungsflansch sich unter
dem Anschluss aus Metall der Maschine befindet.
Die Waschplatte absenken und die Bürsten mittels
des entsprechenden Schalters in Drehung versetzen:
Die Bürste wird automatisch angekuppelt. Für die
Montage der Haltescheibe ist auf die gleiche Weise
vorzugehen.
Die Länge der Bürstenborsten darf nicht unter 1
cm sinken.
Die Schleifscheibenstärke darf nicht unter 1 cm
sinken.
Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schleif-
scheiben können die Maschine und den Boden be-
schädigen.
Regelmäßig den Verschleißzustand dieser Teile über-
prüfen, bevor die Arbeit aufgenommen wird.
Ausbau oder Ersetzen:
Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren
ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der An-
leitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuer-
tafel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht. Die Bürs-
te unter der Platte zwischen den Händen halten und
in Drehrichtung drehen und dann absenken, um sie
von dem Metallanschluss zu befreien.
Für den Ausbau der Haltescheibe ist auf die gleiche
Weise vorzugehen.
7.4 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DESSUNGS-
BEHÄLTERS
Die Temperatur des einzufüllenden Wassers
oder Reinigungsmittels darf nicht über 50°C lie-
gen.
Bei jedem Befüllen des Lösungsbehälters ist
der Sammelbehälter immer zu entleeren.
Befüllen:
- Den Stopfen im früher Maschinenbereich entfer-
nen
- Einen Abstand 2 cm zwischen Stopfenmund und
Flüssigkeitspegel frei lassen. Den Behälter nicht
über dieses Maß füllen!
- Die erforderliche Menge des chemischen Produkts
hinzugeben, wobei die vom Hersteller angegebe-
ne Konzentration in Prozent (%) zu beachten ist,
die sich auf die in der Produktkarte angegebene
Kapazität des befüllten Behälters bezieht.
- Ausschließlich für den jeweiligen Bodentyp sowie
für den zu entfernenden Schmutztyp geeignete
Produkte verwenden.
Die Maschine wurde für den Einsatz mit nicht
Schaum bildenden und biologisch abbaubaren
spezifischen Reinigungsmitteln entwickelt. Die
Verwendung anderer chemischer Produkte, wie
z. B. Ätznatron, Oxydantien, Lösemittel oder
Kohlenwasserstoffe kann zu einer Beschädigung
oder Zerstörung der Maschine führen..
- Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs
und auf dem Reinigungsmittelbehälter angege-
benen Sicherheitsvorschriften befolgen.
- Für ein vollständiges Verzeichnis der verfügbaren
geeigneten Reinigungsmittel ist der Hersteller der
Maschine zu kontaktieren..
- Das Reinigungsmittel immer in den bereits mit
Wasser gefüllten Behälter geben, damit sich kein
Schaum bildet.
• Den Wasserschlauch zum Befüllen des Behälters
mit Wasser nicht unbeaufsichtigt lassen und voll-
ständig in den Behälter einführen, damit er nicht
herausrutschen und empfindliche Maschinenteile
nass machen kann.
Den Lösungswassertank zu dränieren:
- Das Ventil gelegt an der Unterseite von der Ma-
schine in hinter öffnen (Foto B - 5 ; Foto Q - 3) und
wartet, bis der Tank vollkommen entleert worden
ist.
- Schließen Sie das Abfluß-Ventil.
7.5 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS
Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vor-
schriften des jeweiligen Anwendungslands der Ma-
69
schine zu befolgen. Der Anwender haftet für das Be-
achten dieser Gesetze. Wenn die Reinigungslösung
aufgebraucht ist, muss der Sammelbehälter vor dem
Befüllen des Reinigungslösungsbehälters immer
entleert werden. Im Allgemeinen kann der Sammel-
behälter so oft wie gewünscht und auch in den Zwi-
schenphasen des Arbeitszyklus entleert werden. Das
Fassungsvermögen des Sammelbehälters ist größer
als das Fassungsvermögen des Reinigungslösungs-
behälters, weshalb eine potentielle Gefährdung des
Saugmotors ausgeschlossen sein sollte. Trotzdem ist
zur Sicherheit ein Schwimmer vorhanden, der den
Saugmotor anhält, sobald der Schmutzwasserstand
zu hoch ist..
Wenn eine Wasser- oder Schaumleckage unter
den Behältern festgestellt wird, ist der Saugmotor
sofort abzustellen und der Sammelbehälter zu ent-
leeren.
Entleeren des Sammelbehälters:
Die Maschine an einen zum Ablassen des Schmutz-
wassers geeigneten Ort fahren, d.h. möglichst in die
Nähe eines WC oder eines Abwassergullys (es sind
die im jeweiligen Anwendungsland der Maschine
geltenden Gesetze zur Entsorgung von Ab-wasser
zu befolgen). Die Maschine ausschalten und den
Zündschlüssel ziehen. Den Ablassschlauch aus seiner
Halterung nehmen, den Schlauch hochhalten und
den Verschlussstopfen abschrauben Den Ablass-
schlauch zum gewählten Punkt hin absenken. Der
Entleerungsvorgang kann jederzeit unterbrochen
werden, indem der Schlauch hochgehalten wird.
Die Schmutzrückstandmenge im Tank überprüfen
und den Tankinnenraum gegebenenfalls durch die
Inspektionsöffnung waschen, nachdem die Abde-
ckung der Inspektionsöffnung abgeschraubt wurde.
Den Ablassschlauch mit dem Schraubstopfen ver-
schließen und in die an der Maschinenrückseite an-
gebrachte Halterung hängen. Der deckel müssen
perfekt geschlossen wer-den, denn es darf keine Luft
austreten, weil es sonst zu einem Unterdruckverlust
kommt, was den Trocknungsvorgang beeinträchtigt.
7.6 EINSTELLUNG DES SITZES
Vor dem Einstellen des Sitzes ist sicherzustellen, dass
die Maschine ausgeschaltet und der Zündschlüssel
gezogen ist. Die Position des Fahrersitzes kann auf
Wunsch geändert werden. Zum Ändern der Sitzein-
stellung ist der Sperrhebel zu lösen und der Sitz in
die gewünschte Stellung zu verschieben. Sicherstel-
len, dass der Sperrhebel nach der Einstellung wieder
korrekt blockiert wird. Überprüfen, dass der Sitz sich
in einer stabilen Position befindet und fest verankert
ist.
7.7 FAHREN DER MASCHINE
Mit dem Vorwärts-/Rückwärtsganghebel die ge-
wünschte Fahrtrichtung einstellen.
Den Zündschlüssel einsetzen und drehen.
Mit dem rechten Fuß sanft das Gaspedal treten und
die Maschine an den Bestimmungsort fahren. Die
Maschine ausschalten und den Zündschlüssel zie-
hen.
Es besteht die Möglichkeit auch bei der Arbeit mit
Fuß auf dem Gaspedal die Fahrtrichtung mit dem
Vorwärt-/Rückwärtshebel zu wechseln.
7.8 ARBEITSWEISE
7.8.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE
Die zu bearbeitende Fläche mit geeigneten Geräten,
wie Staubsaugern, Kehrmaschinen, usw. von allen
festen Rückständen befreien. Wenn diese vor-berei-
tende Reinigung nicht vorgenommen wird, könnte
der feste Schmutz den einwandfreien Be-trieb der
Squeegees und somit das perfekte Trocknen beein-
trächtigen. Diese Maschine darf nur durch ausgebil-
detes Personal gefahren werden.
7.8.2 BEDIENELEMENTE
- Zündschlüssel zum Ein- und Ausschalten der Ma-
schine.
- Fahrtrichtungshebel zum Einstellen des Vorwärts-
oder Rückwärtsgangs.
- Geschwindigkeitsregler zum Einstellen der maxi-
malen Vorschubgeschwindigkeit bei vollständig
getretenem Pedal.
- Bürstenschalter zum Einschalten des Bürstenrota-
tionsmotors.
- Bürstenpositionsschalter zum Absenken (in die
Arbeitsposition) oder zum Anheben (in die Ruhe-/
Fahrposition) der Bürstengruppe auf/vom Boden.
- Saugschalter zum Einschalten des Saugmotors.
- Squeegee-Positionsschalter zum Absenken (in die
Arbeitsposition) oder zum Anheben (in die Ruhe-/
Fahrposition) des Squeegees.
- Not-Aus-Schalter zum Unterbrechen/zur Wieder-
aufnahme aller eingestellten Arbeitsvorgänge.
- Rechtes Vorschubpedal zum Aktivieren der Ma-
schinenbewegung.
- Lösungsflussregulierhebel zum Einstellen der auf
dem Boden gewünschten Lösungsmenge (Maxi-
mum nach oben, Minimum nach unten).
- Kontrolle des Batterieladezustands. Die Lampen-
folge wird bis zur vollständigen Entladung der
Batterie fortschreitend gelöscht. Sobald sich die
rote Lampe einschaltet, ist der Bürstenmotor ab-
zustellen, die Reinigungslösungszufuhr zu unter-
brechen, die noch nasse Fläche zu trocknen und
die Maschine zum Batterieladegerät zu fahren,
wo die Batterie geladen wird. Wenn diesen Vor-
schriften nicht Folge geleistet wird, schaltet die
Maschine automatisch den Bürstenmotor aus und
es ist nur noch das Fahren der Maschine möglich.
Wenn die Maschine auch jetzt noch nicht ange-
halten wird, wer-den automatisch alle Funktionen
unterbrochen und die Maschine muss von Hand
geschoben werden.
Die Batterien können irreparabel beschädigt wer-
den,, wenn die Restladung zu stark absinkt (siehe
Batteriehandbuch); die Batterie nicht durch wieder-
70
holtes Ein- und Ausschalten des Zündschlüssels oder
auf andere Art und Weise über die durch die Sicher-
heitsvorrichtungen vorgegebenen Grenzwerte hin-
aus entladen..
Bei Zweifeln bezüglich einer anormalen Situation,
wie zum Beispiel bei reduzierter Maschinenleistung
ohne angesprochene Stopp -Sicherheitsvorrichtun-
gen, ist die Maschine sofort anzuhalten und es sind
die im Abschnitt Störungssuche und Abhilfe enthal-
tenen Anleitungen zu befolgen. Ferner ist ein Fach-
mann mit der Überprüfung der Entladungskontrolle
zu beauftragen.
7.8.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON
NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
Waschen und Trocknen in einem einzigen Durch-
gang.
Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten.
Den Vorwärtsgang mittels des Fahrtrichtungshebels
einstellen.
Den Schlüssel in das Zündschloss stecken und dre-
hen. Den Saugmotor, den Bürstenmotor und die Rei-
nigungslösungsabgabe einschalten.
Die Bürsten und den Squeegee absenken.
Mit dem Einstellhebel der Reinigungslösung die aus-
tretende Reinigungslösungsmenge einstellen (unter
Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit). Das
Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen, dass
alle Systeme funktionieren.
Das Gaspedal bis zum Anschlag treten, um die Ar-
beitsgeschwindigkeit zu erhöhen.
Die höchste Fahrgeschwindigkeit und die Reini-
gungslösungsfreigabemenge auf der Basis der ge-
forderten Menge einstellen.
Das Lenkrad wird wie das Lenkrad eines Autos ver-
wendet und die Maschine kann um ihre eigene Ach-
se gefahren werden, wenn das Lenkrad voll ein-ge-
schlagen wird.
Während dieser Eingriffe verschiebt sich das hin-
tere Maschinenteil leicht nach außen, die Geschwin-
digkeit reduzieren, um einen abrupten Richtungs-
wechsel und Prallen gegen die Wand oder andere
Gegenstände zu verhindern.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der zu be-
arbeitenden Flächen wird der Bürstenmotor ca. 2
Sekunden nach dem Loslassen des Fahrpedals voll-
automatisch angehalten.
Im Rückwärtsgang wird der Squeegee hochgefahren
und der Saugvorgang wird vollautomatisch ab-ge-
stellt. Nach dem Richtungswechsel (Vorwärtsgang)
kehren Squeegee und Saugvorrichtung vollautoma-
tisch wieder in ihren vorherigen Zustand zurück.
Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei-
ben, da der Boden beschädigt werden könnte.
7.8.4 INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN
VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen
Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten.
Erster Arbeitsgang:
Den Vorwärtsgang mittels des Fahrtrichtungshebels
einstellen.
Den Schlüssel in das Zündschloss stecken und dre-
hen. Den Bürstenmotor und die Reinigungslösungs-
abgabe einschalten.
Die Bürsten absenken.
Mit dem Einstellhebel der Reinigungslösung die aus-
tretende Reinigungslösungsmenge einstellen (unter
Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit). Das
Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen dass
die Bürsten und Lösungsfreigabe einwandfrei funk-
tionieren.
Das Gaspedal bis zum Anschlag treten, um die Ar-
beitsgeschwindigkeit zu erhöhen.
Die höchste Fahrgeschwindigkeit und die Reini-
gungslösungsfreigabemenge auf der Basis der ge-
forderten Menge einstellen.
Das Lenkrad wird wie das Lenkrad eines Autos ver-
wendet und die Maschine kann um ihre eigene Ach-
se gefahren werden, wenn das Lenkrad vollein-ge-
schlagen wird.
Während dieser Eingriffe verschiebt sich das hin-
tere Maschinenteil leicht nach außen, die Geschwin-
digkeit reduzieren, um einen abrupten Richtungs-
wechsel und Prallen gegen die Wand oder andere
Gegenstände zu verhindern.
Die Reinigungslösung gemäß den Informationen be-
züglich des verwendeten Reinigungsmittels auf den
Schmutz einwirken lassen.
Zweiter Arbeitsgang:
Wie im vorhergehenden Abschnitt “Direktes Wa-
schen” (7.8.3) beschrieben vorgehen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen der zu be-
arbeitenden Flächen wird der Bürstenmotor ca. 2
Sekunden nach dem Loslassen des Fahrpedals voll-
automatisch angehalten.
Im Rückwärtsgang wird der Squeegee hochgefahren
und der Saugvorgang wird vollautomatisch ab-ge-
stellt. Nach dem Richtungswechsel (Vorwärtsgang)
kehren Squeegee und Saugvorrichtung vollautoma-
tisch wieder in ihren vorherigen Zustand zurück..
Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei-
ben, da der Boden beschädigt werden könnte.
7.8.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHEN
Die Reinigungslösungsversorgung unterbrechen.
Das Bürstenaggregat hochfahren und den Bürsten-
motor abschalten.
Nachdem eventuelle Wasserspuren auf der Fläche
vollständig getrocknet wurden einige Sekunden
warten, dann den Squeegee hochfahren und den
Saugmotor abstellen-
Die Maschine an einem zum Entleeren der Behälter
geeigneten Ort fahren (wie in Abschnitt 7.4 und 7.5
beschrieben).
Die Behälter entleeren und reinigen (siehe Ab-
schnitt 7.4 und 7.5).
Die Maschine mit dem Zündschlüssel ausschalten
und den Zündschlüssel ziehen.
71
Falls erforderlich die Batterie laden (siehe entspre-
chender Abschnitt).
8. WARTUNGSINFORMATIONEN
Den Schlüssel drehen und aus dem Zündschloss
ziehen. Den Batterieverbinder vom Maschinenkabel
trennen..
Die Eingrie an der elektrischen Anlage wie auch
alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbesondere
nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch be-
schriebene Arbeiten) nur in autorisierten Kunden-
dienstcentern oder durch auf kompetentes Fachper-
sonal durchführen lassen, das mit den an-wendbaren
Sicherheitsvorschriften vertraut ist. Die regelmäßige
Wartung der Maschine unter Beachtung der Anlei-
tungen des Herstellers trägt dazu bei eine bessere
Leistung und eine längere Lebensdauer der Maschi-
ne zu gewährleisten.
8.1 BEHÄLTER
Die beiden Behälter wie in den entsprechenden Ab-
schnitten beschrieben entleeren.
Den festen Schmutz entfernen, indem die Behäl-
ter so lange gefüllt und entleert werden, bis keine
Schmutzablagerungen mehr vorhanden sind.
Über 50°C heißes Wasser, Hochdruckwasser-
strahlreiniger und starke Wasserspritzer können
die Behälter und die Maschine beschädigen.
Die Behälterdeckel geöffnet lassen (nur bei stillste-
hender Maschine, damit die Behälter trocknen kön-
nen und keine unangenehmen Gerüche entstehen.
8.2 SAUGROHR
Die Drehknäufe von der hinteren Blinkerhaltetasche
abschrauben.
Das Saugrohr vom Squeegee trennen.
Die Tasche entfernen und das Saugrohr von innen
vollständig herausziehen.
Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Ver-
stopfungen befreit werden.
Das Saugrohr wieder in die hintere Tasche in der spe-
ziellen Behälteraushöhlung einsetzen.
Die Tasche mit den Knäufen schließen.
Das Rohr korrekt am Squeegee-Körper anbringen.
8.3 SQUEEGEE
Den Squeegee nicht mit bloßen Händen anfas-
sen, sondern Handschuhe und alle anderen für den
jeweiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrüstun-
gen anwenden.
Den Squeegee von der Maschine abbauen und mit
einem Schwamm oder einer Bürste unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der den
Boden berührenden Blätter überprüfen. Die Blätter
haben die Aufgabe, den Reinigungslösungs- und
Wasserfilm vom Boden zu wischen und den Bereich
zu isolieren, um einen maximalen Unterdruck des
Saugmotors zu gewährleisten: Auf diese Weise wird
ein perfektes Trocknen gewährleistet. Im Laufe der
Zeit rundet sich die Kante des Blattes ab und ver-
schleißt, was die Wirksamkeit des Trocknungsvor-
gangs beeinträchtigt. In diesem Fall sind die Squee-
gee-Blätter zu ersetzen.
Zum Ersetzen der abgenutzten Wischblätter sind die
im entsprechenden Abschnitt enthaltenen Anleitun-
gen zu befolgen. Die Blätter umdrehen, um die an-
deren scharfen Kanten zu nutzen oder neue Blätter
einsetzen.
8.4 ZUBEHÖR
Die Bürsten oder die Haltescheiben abbauen und
reinigen.
Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper,
wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähnli-
ches verklemmt sind, damit der Boden und die Ma-
schine nicht beschädigt werden. Kontrollieren, dass
die Bürsten eben sind (Bürsten und Schleifscheiben
auf unregelmäßige Abnutzung überprüfen. Den
Arbeitswinkel dieser Teile gegebenenfalls einstellen.
Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu
verwenden; andere Produkte können die Sicherheit
beeinträchtigen.
8.5 REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER
Sicherstellen, dass der Reinigungslösungsbehälter
leer ist.
Den im hinteren und unteren Maschinenbereich
an-gebrachten Lösungsfilter kontrollieren. Gegebe-
nenfalls unter fließendem Wasser reinigen und über-
prüfen, dass tatsächlich Reinigungslösung auf die
Bürsten abgegeben wird.
Den Filter wieder gut festziehen, um Leckagen wäh-
rend der Arbeit zu verhindern.
8.6 MASCHINENKÖRPER
Zur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist ein
Schwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegebe-
nenfalls kann eine weiche Bürste zum Entfernen von
hartnäckigem Schmutz verwendet werden. Die stoß-
feste Oberfläche der Maschine ist rau, damit bei der
Arbeit entstandene Kratzer nicht sichtbar sind. Diese
Lösung trägt jedoch nicht dazu bei, hartnäckige Fle-
cken von der Maschinenoberfläche zu entfernen. Es
können auch Dampfreiniger verwendet werden, der
Einsatz von Wasserschläuchen oder Wasserstrahlrei-
nigern ist jedoch verboten.
8.7 BATTERIEN
8.7.1 PB-SÄURE
Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die
Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch
enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Wenn die
Batterieelemente nicht mit der Säurelösung bedeckt
sind, kommt es zu einer Oxydation, was die Funk-
tionstüchtigkeit der Batterie definitiv beeinträchtigt.
Überlaufende Säure kann zur einer Korrosion der Ma-
schine führen.
Vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte ver-
wenden, die für den zu ladenden Batterietyp geeig-
net sein müssen.
72
Die Batterien immer in gut belüfteten Räumen laden.
Explosionsgefahr!
Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien
Batterien wird empfohlen.
8.7.2 GEL
Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind
die Anweisungen des Herstellers und alle im Hand-
buch enthaltenen Anweisungen zu befolgen. Nur
vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte ver-
wenden.
8.8 SCHMELZSICHERUNGEN UND THERMISCHE
SICHERUNGSAUTOMATEN
Die Maschine ist an den wichtigsten Betriebsorga-
nen mit Elektro-Schutzvorrichtungen ausgestattet,
um kostspielige Defekte zu verhindern. Beim auto-
matischen Ansprechen eines dieser Schalter ist es
zum Wiederherstellen der unterbrochenen Funktion
erforderlich, den angesprochenen Schalter bis an
den Anschlag zu drücken.
Das Ansprechen der thermischen Sicherungsauto-
maten muss insbesondere während der ersten Ein-
satzwochen der Maschine nicht unbedingt auf Be-
triebsstörungen der Maschine beruhen. Trotzdem
ist es erforderlich den einwandfreien Betrieb der be-
troffenen Vorrichtung durch einen Fachmann über-
prüfen zu lassen, wenn der thermische Sicherungs-
automat wiederholt anspricht.
8.9 REGELMÄSSIGE WARTUNG
Für alle hier beschriebenen Eingriffe ist Bezug auf die
detaillierten Anleitungen und Warnhinweise in den
entsprechenden Abschnitten dieses Handbuchs zu.
8.10 EMPFOHLENE ERSATZTEILE
Es wird empfohlen, immer ausreichend Verbrauchs-
material vorrätig zu haben und die ordentlichen und
außerordentlichen Wartungseingriffe zu program-
mieren, um immer die maximale Leistung der Ma-
8.9 REGELMÄSSIGE WARTUNG Wenn
notwendig
Nach jeder
Verwendung
Wöchentlich Monatlich
Abnahme und Reinigung des Squeegees X
Leerung des Sammelbehälters X
Entleerung, Ausspülen oder Desinfektion des Sammelbehäl-
ters X
Aufladen der Batterie X X
Kontrolle der Flüssigkeitsmenge in den Batterien X
Entnahme der Bürsten und Kontrolle ihrer Abnutzung.
Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper die Bewe-
gung oder die Leistung der Reinigungsorgane beeinträch-
tigen.
X
Sichtkontrolle des Allgemeinzustands der Maschine X
Vergewissern Sie sich, das die Schläuche oder Leitungen
nicht versperrt oder verstopft sind X
Kontrolle der Abnutzung der Saugblätter X
Entnahme und Reinigung des Filters der Reinigungslösung X
Allgemeine Reinigung der Bürstenplatte, der Halterung und
des Squeegees X
Die Hebe- und Senkbewegung der Bürstenplatte kontrol-
lieren X
Die Hebe- und Senkbewegungen des Squeegees kontrol-
lieren X
Schmierung der beweglichen Teile X
Kontrolle des Öffnungskabels des Hahns der Reini-
gungslösung X
Kontrolle der Sicherheitssysteme (Notfallschalter, mechani-
sche oder elektromechanische Bremse, Notfallschalter des
Sitzes des Anwenders, usw.)
X
Reinigung der Schläuche mit Entkalkungsmittel X
73
schine zu erhalten. Das Verzeichnis dieser Ersatzteile
fordern Sie bitte bei Ihrem Händler an.
9 BETRIEBSKONTROLLE
9.1 FEHLERMELDEDIAGNOSTIK
Unter der Vorderplatte der Maschine (Foto A - 9) be-
finden sich die Hauptbestandteile der Elektronik und
die Kontrollkarte der Maschine.
9.2 PROBLEMLÖSUNG
Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger
Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden
Abhilfen ist Bezug auf die unten stehenden spezifi-
schen Abschnitte zu nehmen.
9.2.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT
Der Schlüssel steckt nicht im Zündschloss oder
wurde nicht gedreht.
Den Schlüssel ins Zündschloss stecken und auf
“1” drehen.
Der Batterieverbinder ist getrennt oder falsch an
den Verbinder des Hauptkabels angeschlossen.
Beide Verbinder korrekt anschließen.
Der Not-Aus/Stopp-Druckknopf wurde gedrückt.
Den Not-Aus/Stopp-Druckknopf Rückstellen.
Die Maschine wird geladen.
Ladevorgang beenden.
Die Batterien sind leer.
Batterien laden.
Kein Bediener auf dem Fahrersitz.
Sich auf den Fahrersitz setzen.
Die Hauptschmelzsicherung ist durchgebrannt.
Ersetzen.
Die Kontrollkarte ist überhitzt.
Nach den Einsatzumständen forschen, die zur
Störung geführt haben können (zu große Stei-
gung, usw.), 30 Minuten warten und die Maschine
wieder einschalten, wobei die falschen Einsatzbe-
dingungen zu vermeiden sind. Wenn das Problem
sich wiederholt, ist ein autorisierter Kundendienst
zu kontaktieren.
9.2.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR
Der Fahrtrichtungshebel befindet sich in neutra-
ler Stellung
Eine Fahrtrichtung einstellen
Das Fahrpedal wurde nicht getreten
Pedal treten
Die Steigung des Bodens ist zu hoch
Die Maschine von Hand schieben
9.1 FEHLERMELDEDIAGNOSTIK
Anzahl der Summer
Lösung
01 ANTRIEBSSPERRE Motorstop, um Sie vor übermässiger Stromspitzen zu schützen. Bitte
einen Neustart durchführen.
02 HÖCHSTTEMP. ANTRIEB Stoppt den Motor um vor Dauer Überlastung zu schützen. Neustart
nach Abkühlung des Motors durchführen.
03 LEER BATTERIE Stoppt Bürsten, Saug- und Fahrmotor wegen zu gerinnger Batterie-
spannung. Neustart nach Aufladen des Akkus.
04 HÖCHSTTEMP. ELEKTRONIK Stoppt den Motor durch zu hohe Temperatur der Steuerkarten Einheit.
Neustart nach Abkühlen der Steuerkarteneinheit.
05 AKKU ÜBERLADEN Stoppt Bürsten, Saug- und Fahrmotor durch zu hohe Batteriespan-
nung. Starten Sie das Gerät erst nach Überprüfung der Batterie.
06 SCHADEN DEN GASFUSSHEBEL Stoppt Antrieb wegen fehlerhafter Kommunikation mit Potentiome-
ter (Spannungsteiler) wegen verdächtiger Ablösung. Bitte erst den
korrekten Anschluss des Potentiometer überprüfen dann wieder in
Betrieb nehmen.
07 TEMPERATUR FEHLER Die Fahrgeschwindigkeit ist aufgrund dem Grenzwert nach Parameter
RID_TEMP reduziert. Zur Wiederherstellung mit reduzierter Geschwin-
digkeit fahren, bis die Kühlung der elektronischen Steuerkarte Einheit
erfolgt ist.
08 AKKULADESTAND SEHR NIEDRIG Stoppt Bürsten und Saugmotor da die Batteriespannung nicht
ausreicht. Neustart nach Batterieladung.
09 NIEDRIGER BATTERIEPEGEL Stoppt Bürstenmotor wegen zu geringer Batteriespannung. Neustart
nach Batterieladung.
10 FEHLER SCHWIMMER Stoppte Saugmotor da Schmutzwassertank voll ist. Neustart nach lee-
ren des Schmutzwassertanks.
11 ABFAHRTSPERRE Blockiert das Gaspedal nach unten um unerwünschte Bewegungen zu
vermeiden. Zur Wiederherstellung lösen Sie das Gaspedal.
74
Ein allgemeiner Schutzschalter des Fahrmotors/
der Fahrmotoren hat angesprochen
Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen
lassen; Schmelzsicherungen ersetzen.
Der Mikroschalter des Fahrpedals ist defekt.
Mikroschalter ersetzen lassen.
Die Batterien sind entladen.
Batterien laden.
Das Gaspedal war zum Zeitpunkt des Anlassens
der Maschine gedrückt.
Das Gaspedal loslassen, die Maschine ausschalten
und dann wieder anlassen.
Das Potenziometer des Gaspedals ist unterbro-
chen.
Potentiometer ersetzen lassen.
Der/die Fahrmotoren steht/stehen nicht beim
Anlassen der Maschine still.
Die Maschine auf eine ebene Fläche bringen, aus-
schalten, und mit dem Schlüssel wieder anlassen.
9.2.3 DIE BÜRSTEN DREHEN SICH NICHT
Der Bürstenmotorschalter wurde nicht einge-
schaltet.
Den Schalter zum Einschalten der Bürsten drü-
cken.
Die Maschine fährt nicht vor und die Kontrolle hat
angesprochen, damit der Boden nicht beschädigt
wird.
Das Fahrpedal treten.
Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotors hat
angesprochen, der Motor ist überhitzt.
Nach der Ursache forschen (Seile oder ähnliche
Gegenstände behindern die Bewegung, zu un-
ebene Fläche, usw.) und den Rückstellschalter
drücken.
Der Treibriemen ist gerissen.
Treibriemen ersetzen lassen.
Das Relais des Motors oder der Bürstenmotor ist
defekt.
Ersetzen lassen.
9.2.4 ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG REINI-
GUNGSLÖSUNG AUS
Der Lösungsbehälter ist leer.
Den Lösungsbehälter füllen, nachdem der Sam-
melbehälter entleert wurde.
Die Bürsten oder die Maschine stehen still.
Die Bürsten einschalten und das Gaspedal treten.
Der Flussregelhebel ist geschlossen oder fast
geschlossen.
Die austretende Lösungsmenge einstellen/er-
höhen.
Der Reinigungslösungsfilter ist verstopft.
Filter reinigen.
Die Reinigungslösungsleitung ist verstopft.
Den Schmutz oder Fremdkörper aus der Leitung
entfernen.
Das Flussöffnungsmagnetventil ist durchge-
brannt.
Magnetventil ersetzen lassen.
9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB
Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee ange-
schlossen.
Korrekt anschließen.
Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das
Inspektionsfach sind verstopft.
Die Verstopfung der Rohre beheben.
Der Saugmotor ist abgestellt.
Den Motor einschalten.
Der Sammelbehälter ist voll.
Behälter entleeren.
Der Saugmotor wird nicht stromversorgt oder ist
durchgebrannt.
Die Anschlüsse prüfen oder den durchgebrann-
ten Motor ersetzen.
9.2.6 ZU GERINGE SAUGKRAFT
Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt
festgeschraubt.
Korrekt festschrauben.
Der Ablassschlauchstopfen des Sammelbehälters
ist nicht korrekt geschlossen.
Korrekt schließen.
Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das
Inspektionsfach sind verstopft.
Die Leitungen von der Verstopfung befreien.
9.2.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUG
MOTOR HALTEN NICHT AN
Defekter Relaisschalter.
Die Maschine anhalten, indem die Hauptstrom-
versorgung durch Ziehen des Hauptverbinders
der Batterie unterbrochen wird. Den technischen
Kundendienst kontaktieren.
9.2.8 DER SQUEEGEE REINIGT ODER TROCKNET
NICHT GUT
Die Squeegee-Blätter sind abgenutzt oder
schleppen zu viel festen Schmutz mit sich.
Die Blätter ersetzen oder reinigen.
Der Squeegee ist nicht richtig eingestellt, der
Vorschub muss exakt senkrecht zur Fahrtrichtung
erfolgen.
Den Squeegee korrekt einstellen.
Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das
Inspektionsfach sind verstopft.
Die Leitungen von der Verstopfung befreien.
9.2.9 DAS BATTERIELADEGERÄT FUNKTIONIERT
NICHT
Der Batterieladevorgang setzt nicht ein.
Kontrollieren, dass das Batterieladegerät effektiv
an die Batterie angeschlossen ist. Das Handbuch
des Batterieladegeräts nachschlagen.
9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT GELADEN
ODER ENTLADEN SICH ZU SCHNELL
Am Ende des Ladevorgangs ist die Batterie nicht
korrekt geladen (siehe Gebrauchs- /Wartungsan-
75
lichen Garantiezeit beim Auftreten von Mangeln ist
ausgeschlossen. Die Reparatur erfolgt in einem un-
serer autorisierten Technischen Kundendienstcenter
oder in unserem Firmensitz, die Transportkosten hat
der Kunde zu tragen, der auch die Haftung für den
Transport übernimmt. Die Garantie sieht nicht die
Reinigung der funktionierenden Maschinenteile,
lnstandhaltungseingrie, die Reparatur sowie die
Ersetzung von Verschleißteilen vor. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder Sach-
schaden, die auf eine nicht den im Handbuch enthal-
tenen Anleitungen entsprechende Installation oder
auf eine falsche Anwendung des Gerätes zurückzu-
führen sind.
10.1 ENTSORGUNG DER MASCHINE
Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu
empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf
geeignete Weise zu entsorgen, gemäß der gültigen,
europäischen Vorschrift 2013/56/EU Oder geben Sie
die Batterien in den Sondermüll. Die Entsorgung der
Maschine erfolgt gemäß den lokal gültigen Gesetz-
gebungen:
- Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüs-
sigkeiten entsorgt und gereinigt;
- Die Maschine wird danach in Einzelteile zerlegt
und die gleichen Materialien werden gesammelt
(Plastik, Metalle, Gummi und Verpackung). Falls
einzelne Komponenten verschiedene Materialien
beinhalten, wenden Sie sich bitte an die zustän-
digen Behörden. Jede Materialgruppe wird an
den geeigneten Stellen entsorgt. Es wird auch
empfohlen, die Gefahrengüter außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
10.2 ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mit-
gliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt
haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen
oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oder-
dessen elektrisches/elektronisches Zubehör als ge-
meinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur
Auage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam-
melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch di-
rekt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem
zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in
der Umwelt zurück, können dadurch schwere Schä-
den an der Umwelt selbst und der menschlichen Ge-
sundheit verursacht werden. Das abgebildete Sym-
bol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist
ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behäl-
tern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anwei-
sungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausführen-
den Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann
verwaltungsrechtlich bestraft werden.
leitung des Batterieherstellers)
Die Fehlermeldung auf dem Batterieladegerät
überprüfen und die auf dem Display angezeigten
Daten kontrollieren (siehe Gebrauchsanleitung de
Batterieladegerätherstellers)
Die Batterien sind neu und erreichen nicht die
erwartete Leistung von 100%.
Die Akkus erreichen ihre maximale Ladekapazität
erst nach 20-30 kompletten Ladezyklen.
Die Elektrolytenlösung ist verdampft und be-
deckt die Platten nicht vollständig.
Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch des
Batterieherstellers nachschlagen.
Es werden starke Dichteunterschiede zwischen
den verschiedenen Elementen festgestellt.
Die beschädigte Batterie ersetzen.
Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der
Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen.
Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein
autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktie-
ren.
Der Hersteller kann NICHT bei der Lösung von
Problemen behilflich sein, die auf nicht direkt
gelieferte Batterien oder Batterieladegeräte zu-
rückzuführen sind.
10. GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen
unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garan-
tie für Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet.
Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kauf-
datum ist das auf der bei der Obergabe des Geräts
durch den Vertragshändler ausgehändigten Quit-
tung angegebene Datum. Der Hersteller verpichtet
sich, innerhalb der Garantiefrist Fabrikationsfehler
aufweisende Teile kostenlos zu reparieren oder zu
ersetzen. Nicht eindeutig auf Material- oder Fabrika-
tionsfehler zurückführbare Mangel werden in einem
unserer Technischen Kundendienstcenter oder in
unserem Firmensitz geprüft und je nach Prüfungs-
ergebnis in Rechnung gestellt. Von der Garantie-
leistung ausgeschlossen sind: Auf Unfall, Transport,
Nachlässigkeit oder ungeeignete Behandlung, fal-
schem oder unsachgemäßen, nicht den im Hand-
buch enthaltenen Anleitungen entsprechenden
Gebrauch, sowie auf einer falschen oder unsachge-
mäßen Installation wie auch auf einem falschen Be-
trieb und Einsatz des Gerätes beruhende Schaden.
Die Maschine ist dem Kundendienstcenter mit dem
vollständigen Originalzubehör und mit der Kaufquit-
tung zu übergeben. Der Garantieanspruch verfallt,
wenn das Gerat von nicht autorisierten Dritten repa-
riert oder abgeändert wird. Gleichermaßen verfallt
der Garantieanspruch, wenn der Anwender nicht in
der Lage ist, die vollständige und gut lesbare Origi-
nal-Kaufquittung vorzulegen, oder wenn er nicht in
der Lage ist, die am Maschinenrahmen angebrachte
Maschinenkennnummer anzugeben. Eine Ersetzung
des Gerätes und eine Verlängerung der ursprüng-
76
1. INDICE
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
EMBALADA
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
4.3 DESEMBALAJE
4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO ELECTROME
CÁNICO
4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: QUINA,
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1.2 BATERÍA
5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MÁQUINA
5.2.2 BATERÍA
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS
5.3 ACCESORIOS
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERÍA
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
7. INFORMAZIONI UTILIZZO
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULACIÓN DE
LA BOQUILLA DE SECADO Y DEL PROTECTOR
CONTRA SALPICADURAS
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA
DE SECADO
7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO
7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR
CONTRA SALPICADURAS
7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN DE
LOS ACCESORIOS
7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN LIMPIADORA
7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE RACIÓN
7.6 REGULACIÓN DEL ASIENTO
7.7 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
7.8 MÉTODO DE TRABAJO
7.8.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
7.8.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
7.8.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
7.8.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES MUY
SUCIAS
7.8.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
8.1 DEPÓSITOS
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
8.3 SQUEEGEE
8.4 ACCESORIOS
8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
8.7 BATERÍAS
8.7.1 PB-ÁCIDO
8.7.2 GEL
8.8 FUSIBLES Y DISYUNTORES TÉRMICOS
8.9 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
8.10 RECAMBIOS ACONSEJADOS
9.CONTROL DE EJERCICIO
9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVERÍAS
9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
9.2.2 LOS CEPILLOS NO GIRAN
9.2.3 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O BAJA
EN POCA CANTIDAD
9.2.4 FALTA ASPIRACIÓN
9.2.5 POCA ASPIRACIÓN
9.2.6 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR DE
ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN
9.2.7 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O NO
SECA BIEN
9.2.8 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA
9.2.9 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA
10. CONDICIONES DE GARANTIA
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA
10.2 ELIMINACION (WEE)
77
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de
la sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fa-
bricante y forma parte integrante del producto, y
como tal debe conservarse con cuidado durante
toda la vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios
hayan leído y comprendido el contenido del pre-
sente manual, a fin de que puedan atenerse es-
crupulosamente las instrucciones descritas en el
mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos
de seguridad, prestaciones, eficacia y duración
del producto que han adquirido es fundamental
respetar siempre las indicaciones proporcionadas
en este manual. El incumplimiento de estas reglas
puede provocar daños a las personas, a la má-
quina, a la superficie lavada y al ambiente, que en
ningún caso podrán imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripcio-
nes exclusivamente a las baterías y cargadores de
baterías (opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo-
nentes fundamentales para completar la máquina
y condiciones el funcionamiento de la misma en
términos de autonomía y prestaciones. Sólo la
correcta combinación entre los dos accesorios
(baterías y cargador de baterías) permite obtener
las máximas prestaciones y evita grandes pérdidas
de dinero. Para más informaciones al respecto es
esencial remitirse a los manuales específicos de las
baterías y de los cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que suge-
rimos (opcionales) aseguran la mejor combinación
con la máquina y, además de una extraordinaria
versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen es-
tándares cualitativos y prestaciones en la cumbre
de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO-
LOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de
modo adecuado los diferentes aspectos de las ins-
trucciones descritas, se han utilizado los términos
y símbolos que se definen y presentan a continua-
ción:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre
comercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encarga-
da(s) de instalar, poner en marcha, regular, man-
tener, limpiar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas
con la experiencia, preparación técnica y conoci-
mientos legislativos y normativos necesarios para
permitir realizar todo tipo de intervención en la
máquina, con la capacidad de reconocer y evitar
posibles peligros durante la instalación y el man-
tenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la má-
quina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su-
mamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vita-
les para evitar graves (o extremas) consecuencias
a la salud de las personas y a la integridad del pro-
ducto y del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. de área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
Potencia del motor del sistema de trac-
ción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de
mandos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ-
QUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones in-
dustriales, como en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es
una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse
para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos
planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos,
uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles
como industriales. Está prohibido cualquier otro
uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos
lea detenidamente las informaciones sobre la se-
guridad proporcionadas en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la super-
ficie que se ha de limpiar una cantidad de solu-
ción (regulable en función de las necesidades) de
agua y detergente mientras los cepillos eliminan
la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de
la máquina, a través de un squeegee (rasqueta de
secado), seca perfectamente con una sola pasada
los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos
frontales.
Asociando un adecuado detergente para la lim-
pieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos
abrasivos) disponibles, la máquina puede adap-
tarse a todas las combinaciones de tipos de suelos
y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
78
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin
previo aviso las modificaciones técnicas al pro-
ducto que considere necesarias para actualizarlo o
mejorarlo técnicamente. Por este motivo algunos
detalles de la máquina que ha comprado podrían
diferir con las informaciones indicadas en los ca-
tálogos comerciales o con las figuras del presente
manual, sin que por esto se altere la seguridad del
mismo y las informaciones proporcionadas al res-
pecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTA-
LES
Lea detenidamente el “manual de instruc-
ciones para el uso” antes de realizar las ope-
raciones de puesta en marcha, utilización,
mantenimiento, mantenimiento ordinario, o
cualquier otro tipo de intervención en la má-
quina.
Respete escrupulosamente todas las pres-
cripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales
de las baterías y de los cargadores de baterías
(prestando especial atención a los párrafos
precedidos por el símbolo de atención o peli-
gro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas
o cosas debidos al incumplimiento de las cita-
das prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una
corriente con la misma tensión extra baja de segu-
ridad que se indica en la placa de “datos de iden-
ticación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso,
que haya demostrado su capacidad y que haya
sido expresamente encargado de usarla. Para
evitar el uso no autorizado, cuando no utilice la
máquina guárdela en un lugar no accesible a per-
sonas ajenas, y quite la llave del tablero de man-
dos.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o falta de experien-
cia y/o conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no
sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de
edificio en el cual debe trabajarse y respete es-
crupulosamente las normas y las condiciones de
seguridad vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispon-
gan de la iluminación adecuada, en ambientes ex-
plosivos, en presencia de suciedad nociva para la
salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públi-
cos y en ambientes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso
de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la má-
quina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,
donde la temperatura esté comprendida entre +
10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina,
en cualquier condición en que la misma se en-
cuentre, es del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, pol-
vos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo di-
luyentes para pinturas, acetona, etc.), aunque
estén diluidos, no utilice productos inflama-
bles o explosivos (por ejemplo gasolina, aceite
combustible, etc.); no aspire nunca objetos en
llamas o incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o ram-
pas superiores al 2 %.
En caso de pequeñas pendencias no utilice la má-
quina de modo transversal, maniobre siempre con
precaución y sin hacer inversiones. Inclinación
x. de transporte 10%, para transportar la má-
quina en rampas o en pendencias más elevadas,
presta la máxima atención para evitar vuelcos y/o
aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina
por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de
los cepillos y la boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilan-
cia con la llave puesta y conectada; sólo puede
abandonarse después de haber desconectado
y quitado la llave, tras haberla asegurado contra
movimientos accidentales y desconectado de la
alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a
los niños que pudieran estar presentes en el local
donde se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la
máquina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de eli-
minación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los disposi-
tivos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales
para la seguridad del operario: delantal o mono de
trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e im-
permeables, guantes de goma, gafas y cascos de
protección, mascarillas para proteger las vías res-
piratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los
collares, relojes, corbatas y todo aquello que po-
tencialmente pudiera provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en
movimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previs-
tos y aténgase a las prescripciones indicadas en
las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos
79
conservar los detergentes en un lugar inaccesible
a los niños. En caso de contacto accidental con los
ojos, lave inmediata y abundantemente con agua,
y en caso de ingestión llame inmediatamente a un
dico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la
alimentación del cargador de baterías estén co-
nectadas a una adecuada red de tierra, y que estén
protegidas por interruptores magnetotérmicos y
diferenciales.
Si la máquina está equipada con baterías al
gel es esencial asegurarse de que el indicador de
descarga situado en el salpicadero esté correcta-
mente regulado. Para ello diríjase a su revendedor
o siga las correspondientes instrucciones del ma-
nual.
Es indispensable respetar las instrucciones del
fabricante de las baterías y las disposiciones del
Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias
y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión su-
perficial. Proteja las baterías contra las impurezas,
como por ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peli-
gro de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupu-
losamente las correspondientes instrucciones de
seguridad.
En presencia de campos magnéticos especial-
mente altos, valúe el efecto que dichos campos
podrían tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgá-
nico recuperado durante las fases de trabajo: estos
fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente
en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de
la máquina, apáguela inmediatamente (desen-
chufad de la red de alimentación eléctrica o de las
baterías) y no manipularla.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o
sustitución de los accesorios deben realizarse en
ambientes adecuadamente iluminados, y sólo
después de haber desenchufado la máquina de la
alimentación eléctrica, desconectando el conector
de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realiza-
das exclusivamente por los centros de asistencia
autorizados o por personal técnico especializado y
experto en el sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios
originales, proporcionados exclusivamente por el
fabricante, puesto que sólo estos recambios ga-
rantizan que la máquina funcione de modo seguro
y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas
de otras máquinas u otros juegos de piezas como
recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba
utilizarla. En especial, compruebe que el cable de
recarga de la batería y el conector estén en buenas
condiciones y que sean seguros para el operario.
Si no están en perfectas condiciones, no utilice la
máquina por ningún motivo antes de que un téc-
nico especializado y autorizado realice la repara-
ción.
Apague inmediatamente el motor de aspiración
si observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a
la máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
Para las informaciónes sobre el ruido y las vibracio-
nes ver en la última página.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA-
MIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
MÁQUINA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina emba-
lada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuel-
que o caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los me-
dios a tal fin destinados, deben realizarse con la
adecuada iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,
y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería
o cargador de baterías) del transportista, com-
pruebe atentamente la integridad del embalaje
y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido
daños, comuníquelo al transportista, y resérvese,
por escrito (seleccione en el documento la voz “re-
serva”), de presentar la solicitud de resarcimiento
antes de aceptar la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instru-
mentos adecuados para limitar los riesgos de ac-
cidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o
cizalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
80
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido (manual de uso y man-
tenimiento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien
sujetada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera,
empezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien
sujetada al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indica-
ciones para quitar de su embalaje el cargador de
baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del
embalaje por medio de las específicas manillas) y
la batería opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora
ya puede montar los accesorios y las baterías, para
ello lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del em-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a
otro lugar o a los centros de asistencia autorizados.
Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá
eliminarse según lo establecido en las leyes vigen-
tes en materia.
4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO ELECTROMECÁ-
NICO
Cuando la máquina está sin batería, o si es
apagada, resulta ser frenada.
Para desbloquear el freno electromecánico hace
falta actuar sobre el motor de tracción posicio-
nado sobre la rueda anterior ( Foto M1 - 2) según
el procedimiento siguiente:
- Atornillar el gozne (Foto M2 - 2) y la palanca de
desbloqueo (Foto M2 - 1) en la horquilla de desblo-
queo del freno electromecánico ( Foto M1 - 1)
- Tirar el gozne hacia el exterior ( Foto M3)
- Girar la palanca de desbloqueo hacia el motor
(Foto M4)
- Parar la palanca sobre el motor de modo que la
horquilla quede situado hacia el exterior ( Foto
M5) El freno electromecánico es desbloqueado
ahora y es posible mover la máquina.
Despues del desplazaminento de la máquina hace
falta repetir al revés la operación y reconducir la
horquilla en la posición de funcionamiento ( Foto
M1 - 1).
Sacar el gozne y la palanca.
( ! ) ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina
averiguar que la horquilla esté en la posición
de funcionamiento ( Foto M1 - 1).
4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, BA-
TERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla
elevadora, el bastidor no tiene los elementos ne-
cesarios para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el
transporte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito
de la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o
los platos de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea ade-
cuado a las dimensiones de la máquina) para ello
utilice una plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de se-
cado al pallet con abrazaderas metálicas u otros
elementos que sean adecuados al peso de los ele-
mentos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo
sobre el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurán-
dose de que todos los componentes y la máquina
estén adecuadamente protegidos para que no
sufran golpes violentos, humedad, vibraciones o
movimientos accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para
el transporte.
Para la elevación o introducción (en el vano de
la máquina) de la batería, utilice exclusivamente
personal y medios adecuados (cables, armellas,
etc.) para la operación y para soportar el peso de
las cargas en cuestión. Para el transporte tenga las
mismas precauciones y siga las mismas indicacio-
nes sugeridas para la máquina, asimismo siga las
indicaciones del manual del fabricante de la ba-
tería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto verti-
cal como horizontalmente, tome las mismas pre-
cauciones y siga las mismas indicaciones previstas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones
del manual del cargador de baterías.
5.INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1.2 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la capa-
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor
81
importante es el número de descargas posibles. La
capacidad está expresada en amperios por hora
(Ah), mientras que el periodo de descarga gene-
ralmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o
bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o
bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indi-
cación del número de veces que la batería soporta
la carga en las mejores condiciones, es decir, indi-
can la vida útil de la batería respetando todas las
prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en
función de la velocidad con la que utilice la ener-
gía (la corriente), por este motivo los valores de la
capacidad expresados en C5 o C20 varían tan sen-
siblemente. Es fundamental considerar estos fac-
tores a fin de efectuar una correcta comparación
entre los productos disponibles en el mercado y
los ofrecidos por nosotros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferen-
tes por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-
Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del
electrolito en cada elemento!
Si un elemento no está cubierto por la solu-
ción ácida, se oxida en 24 horas y las prestacio-
nes de ese elemento se dañan sin posibilidad
de recuperación.
Remítase al manual de las baterías para evitar
riesgos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
requieren mantenimiento ni ambientes especiales
para la recarga (puesto que no emiten gases noci-
vos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que ba-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una
perfecta compatibilidad entre estos elemen-
tos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y car-
gador de baterías) protegen las prestaciones,
la vida útil, la seguridad y el valor económico
invertido.
5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia
permite una excelente recarga de las baterías, pro-
longando la autonomía y la vida de las mismas, y
gracias a la posibilidad de configurarlo, representa
una solución muy versátil al reducir el número de
cargadores necesarios. En efecto, el mismo car-
gador de baterías puede utilizarse tanto para las
baterías al Pb-Ácido como para las baterías al gel.
El display digital proporciona una serie de infor-
maciones para tener siempre bajo control el pro-
ceso de recarga, la batería y el mismo cargador
de baterías (para una información detallada lea el
correspondiente manual).
No está absolutamente descontado que ba-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una
perfecta compatibilidad entre estos elemen-
tos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y car-
gador de baterías) protegen las prestaciones,
la vida útil, la seguridad y el valor económico
invertido.
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MAQUINA
FOTO A
1 Depósito de recuperación
2 Asiento del operador
3 Depósito de la solución detergente
4 Rueda trasera
5 Rueda paragolpes
6 Protector de salpicaduras
7 Rueda motorizada delantera
8 Ruedas paragolpes frontal 9 alojamiento de
los componentes eléctricos
10 Volante
FOTO B
1 Gancho de soporte del tubo de vaciado del
depósito de recuperación
2 Tapón del tubo de vaciado del depósito de re-
cuperación
3 Tubo de vaciado del depósito de recuperación
4 Tapón de llenado del depósito de la solución
detergente
5 Grifo de vaciado del depósito de la solución
detergente
6 Tubo de aspiración
7 Tapon del alojamiento de acceso al flotador y
conexión del tubo de aspiración
8 Luz destellante
FOTO C
Abertura del tapon de inspección depósito
De recuperación
1 Tapon cerrado
2 Tapon desbloqueado
3 Tapon abierto
FOTO D
1 Luz destellante
2 Conexión del tubo de aspiración
3 Flotador
4 Tapon de acceso del alojamiento del flotador
y conexión del tubo de aspiración
FOTO E
1 Toma para la recarga de la Batería
2 Palanca de dosificación de la Solución limpia-
dora
3 Pedal del acelerador
FOTO F
1 Disyuntor térmico del actuador de la boquilla
de secado
82
2 Contador horas de trabajo
3 Indicador de la carga de la batería
4 Disyuntor térmico del actuador del grupo ce-
pillos
5 Disyuntor térmico del motor cepillos
6 Interruptor del motor de aspiración
7 Selector de subida/bajada de la boquilla de
secado
8 Interruptor de emergencia
9 Potenciómetro de regulación de la velocidad
de avance
10 Interruptor de llave
11 Fusible de protección del panel de control
12 Selector de subida/bajada de la grupo cepillos
13 Interruptor del motor de los cepillos
14 Bocina
15 Selector de marcha adelante/ atrás
16 Indicador de reserva de nivel de la solución
de limpie
FOTO G
1 Rueda paragolpes
2 Tornillo de regulación de la presión de la bo-
quilla de secado
3 Pomulo de desenganche/enganche rápido de
la boquilla de secado
4 Pomulo de regulación de la inclinación de la
boquilla de secado
5 Tubo de aspiración
6 Pómulos por el desmontaje de los labios de la
boquilla de secado
7 Rueda de la boquilla de secado
FOTO H
1 Filtro de la solución limpiadora
FOTO I
1 Motor de aspiración
2 Batería a cajón
FOTO L
1 Placa chopper de control de las funciones
2 Fusible del motor de tracción (100a)
3 Fusible del motor de aspiración (40a)
4 Fusible del motor de los cepillos (70a)
5 Led indicador diagnosticó de anomalías
6 Led indicador de motor en cortocircuito
7 Led indicador fusible del motor de aspiración
quemado
8 Led indicador fusible del motor cepillos que-
mado
9 Led indicador fusible del motor de tracción
quemado
FOTO M1
1 Horquilla de desbloqueo del freno electrome-
cánico
FOTO M2
1 Palanca de desbloqueo
2 Gozne
FOTO M3 - M4 - M5
Procedimiento de desbloqueo del freno electro-
mecánico
5.2.2 BATERÍA
Si se incluyen en el suministro, las baterías al
Pb-Ácido (si no son de carga en seco) o al gel, ya
están listas para ser instaladas:
Color rojo polo positivo
Color negro polo negativo.
.
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el espe-
cífico manual de instrucciones.
5.3 ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la
lista completa y actualizada de todos los acce-
sorios disponibles, como cepillos, arrastradores,
discos, etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Las características técnicas de las baterías uti-
lizadas deben corresponder con las indicadas en
el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de
baterías diferentes puede provocar serios daños
a la máquina o requerir recargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de ope-
ración de mantenimiento de las baterías, el opera-
rio debe disponer de los accesorios de seguridad
adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de
llamas libres, no cortocircuite los polos de las ba-
terías, no provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan car-
gadas con solución ácida (para las baterías al Pb-
Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del
manual que se entrega con la batería y aténgase
escrupulosamente a las indicaciones sobre la se-
guridad y sobre los modos de uso descritos en
dicho manual.
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BA-
TERÍA
Estas operaciones deben ser realizadas por
personal especializado.
Averiguar que los dos depósitos estén vacíos,
en caso contrario vaciarlos siguiendo el procedi-
miento específico.
Levantar el depósito de recuperación de 90° ave-
riguando que sea estable en aquella posición; de
este modo se tiene acceso al alojamiento de la
batería.
Desconecte el conector Anderson perteneciente
al cableado baterías del conector Anderson perte-
neciente al cableado máquina. Para ello aferre los
conectores, no tire nunca de los cables.
83
Fije el cableado batería a la batería co-
nectando los bornes exactamente y sólo en
los polos marcados con el mismo símbolo
(cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un
eventual cortocircuito de la batería puede oca-
sionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos
en el panel estén en posición “0” o en reposo, co-
necte el conector de la batería al de la máquina.
Cierre el vano batería y preste atención a no
aprisionar ningún cable.
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos
de protección personal indicados por el provee-
dor del detergente utilizado o necesario para el
ambiente en el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si
fuera necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con
los discos abrasivos) del tipo adecuado para la su-
perficie y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-
mismo compruebe que los labios de la boquilla de
secado no estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.
Compruebe y cierre completamente el mando de
liberación de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon
anterior con agua limpia y detergente no espu-
moso en la adecuada proporción. Deje un desni-
vel de 7 cm entre la boca del tapón y el nivel del
líquido.
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probán-
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos
de limpieza y duración de la máquina, sugerimos
algunos simples, pero importantes, procedimien-
tos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje
por áreas rectangulares contiguas y paralelas
entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han lim-
piado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para
ello siga las instrucciones del correspondiente
párrafo.
Desconecte el conector de la batería del conector
de potencia de la máquina (el que tiene las aletas
de agarre) y conecte el conector de baterías con el
conector del cargador de baterías.
No conecte el cargador de baterías al conector
del cableado principal de la fregadora-secadora.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado,
levante la tapa superior y abra los tapones de las
baterías.
Siga el manual de utilización y seguridad del
fabricante de las baterías (véase el párrafo corres-
pondiente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel
(sin mantenimiento), siga las siguientes instruccio-
nes.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador
de baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la úl-
tima vez que utilice la máquina. Seguidamente
desconecte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas
en fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de ba-
terías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, compruebe con regularidad la intensidad
del líquido de los elementos con el densímetro: si
uno o más elementos estuvieran descargados y los
demás completamente cargados, significa que la
batería está dañada y por tanto hay que cambiarla
o repararla (remítase al manual de servicio de la
baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULA-
CIÓN DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR CON-
TRA SALPICADURAS
La boquilla de secado es el componente principal
para obtener un perfecto secado.
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
Bajar el soporte de la boquilla de secado para sim-
plificar el montaje.
Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so-
porte de la boquilla de secado (Foto G - 3). Posi-
cionar las aberturas de la boquilla de secado en el
estribo sobre el soporte.
84
Atornillar los dos pómulos (Foto G - 3) para fijar la
boquilla de secado.
Insertar el tubo de aspiración de la máquina ( Foto
G - 5) en el cuerpo de la boquilla de secado.
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECA-
DO
Bajar la boquilla de secado para simplificar el des-
montaje.
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de
la boquilla de secado ( Foto G - 5 ).
Destornillar los dos pómulos puestos sobre el so-
porte ( Foto G - 3 ) y tirar la boquilla de secado a sí
mismo para liberarla de su alojamiento.
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BO-
QUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte (
veer 7.2.2)
Destornillar completamente los pómulos (Foto G
-6), remover los pernos y los listeles metálicos de
finca de los labios en goma. Remover los labios
de goma.
Posicionar los listeles metálicos sobre el labio an-
teriore insertar las vides de fijado en los agujeros.
Acercar primera de un lado, luego del otro, el la-
bio anterior y los listeles con las vides al cuerpo
del tergipavimento y centrar los agujeros de guía.
Añadir a este punto el labio posterior, centrando
una vez más los agujeros sobre las vides salientes.
Cerrar los listeles con los pómulos de fijado ( Foto
G - 6 ) empezando de una extremidad hasta a lle-
gar a lo opuesta.
Es normal que para centrar las vides de fijado se
deba extender el bandella posterior, este con el
objetivo de serla capacitado a la correcta tensión
para evitar pliegues sobre el suelo y por lo tanto
secar correctamente.
7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECA-
DO
El pómulo puesto sobre el soporte de la boquilla
de secado (Foto G - 4) regla la inclinación de la bo-
quilla de secado con respecto del suelo. Las dos
vides a los lados (Foto G - 2) juntos a las ruedas
posteriores de la boquilla de secado, sirven para
regular la presión de la boquilla de secado sobre
el suelo.
Si la boquilla de secado está bien regulado, el la-
bio trasero cuando se arrastra sobre el pavimento
debe flexionar en todos sus puntos, formando con
el suelo un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se pue-
de intervenir en los pómulos y las vides ( Foto G
- 4; Foto G - 2 ) para reglar la correcta inclinación y
presión de la boquilla de secado.
La boquilla de secado debe secar de modo unifor-
me a lo largo de todo el frente de secado. Tramos
húmedos a los lados indican un secado insufi-
ciente; regule mediante los pomos para optimila
eficacia.
7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTEC-
TOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras es enganchado al
plato del grupo cepillo por medio de una grapa a
resorte.
Para desmontar el protector contra salpicaduras
se necesita de desenganchar la grapa a resorte y
tirar el protector a sí mismo.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemen-
te sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la
extremidad ja del cable de acero sobre el plato
del gupo cepillo y despues enganchar la grafa a
resorte sobre la otra extremidad.
7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN
DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS, PLATOS DE
ARRASTRE Y DISCOS ABRASIVOS)
Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
y discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instruccio-
nes del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el pa-
nel de mandos esté en posición “0”.
Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con
los discos abrasivos fijados) cerca de los acopla-
mientos, debajo del plato cepillos, baje el plato
de lavado y ponga en marcha la rotación de los
cepillos: de este modo los cepillos/discos se en-
ganchan automáticamente;
No permita que la longitud de los hilos de los
cepillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasi-
vos se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o
con discos abrasivos demasiado delgados, pue-
de provocar daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos
componentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instruccio-
nes del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el pa-
nel de mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos
guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de ro-
tación, seguidamente bájelos para liberarlos del
plato guía.
7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE
LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente
introducido no debe ser superior a 50°C
Antes de llenar el depósito de la solución lim-
piadora hay que vaciar por completo del depósito
85
de recuperación.
Para el llenado:
Quite el tapón situado en la parte anterior de la
máquina.
Deje un desnivel de 7 cm entre la boca del ta-
pón y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta
medida!
Añada la cantidad requerida del producto quí-
mico, considerando el porcentaje (%) indicado
por el proveedor, referido a la capacidad del de-
pósito lleno indicada en la ficha del producto.
Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
LLa máquina ha sido proyectada para ser
utilizada con detergentes no espumosos y
biodegradables, específicos para máquinas
limpiadoras de suelos. La utilización de otros
productos químicos, (como por ejemplo hi-
poclorito de sodio, oxidantes, disolventes o
hidrocarburos) puede dañar o destruir la má-
quina.
Siga las normas de seguridad especificadas en
el correspondiente párrafo y en el envase del
detergente.
Para tener una lista completa de los detergen-
tes adecuados disponibles, diríjase al fabricante
de la máquina.
Añada el detergente después de haber llenado
de agua el depósito, para evitar así que se forme
espuma en su interior.
No deje sin vigilancia el tubo del agua para el
llenado, introdúzcalo completamente en el de-
pósito, puesto que podría desplazarse y mojar
partes delicadas de la máquina.
Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
• Abrir el grifo situado en la zona inferior de la
máquina, en la parte trasera ( Photo B - 5 ; Photo
Q -3 ) y espere a que el depósito se vacíe com-
pletamente.
Cierre el grifo de descarga.
7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERA-
CIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
formidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respe-
tan estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora, an-
tes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
depósito de recuperación.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de re-
cuperación todas las veces que se quiera, incluso
en fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior
al del depósito de la solución, por lo que no de-
bería verificarse nunca una situación de potencia
peligro para el motor de aspiración. De todos mo-
dos, hay un flotador de seguridad que interviene
apagando el motor de aspiración, en caso de que
el nivel del líquido sucio sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida
de agua o de espuma por debajo de los depósitos,
apague inmediatamente el motor de aspiración y
vacíe el depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de
un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio-
nales para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y quite la llave del panel de
mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho, y man-
teniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccio-
nado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rá-
pidamente si fuera necesario, simplemente levan-
tando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-
dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo
internamente a través del orificio de inspección,
destornillando la mirilla posterior.
Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el
tapón de rosca y cuélguelo en el soporte situado
detrás de la máquina.
El tapón del tubo de vaciado debe estar perfec-
tamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto
que de otro modo se tendrá una pérdida de de-
presión que causará un mal secado del suelo.
7.6 REGULACIÓN DEL ASIENTO
Antes de la regulación del asiento averiguar que
la máquina sea apagada y que la llave haya sido
sacada por el cuadro. La posición del asiento con-
ductor, si necesario, puede ser cambiada.
Para cambiar la regulación del asiento, mover la
palanca de bloqueo y desplazar el asiento en la
posición deseada.
Averiguar que la palanca de bloqueo sea parada
al final de la regulación.
Averiguar que el asiento él en posición estable y
firmemente echado el ancla.
7.7 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Seleccionar la dirección de marcha deseada con la
palanca de mando Adelante/Atras.
Insertar y girar la llave de encendido.
Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el
pedal del acelerador y conducir la máquina hasta
destino. Apagar la máquina y sacar las llaves del
cuadro manda.
Es posible cambiar la dirección de marcha con la
palanca de mando Adelante/Atras, también mien
86
tras está trabajando con el pie sobre el acelerador.
7.8 MÉTODO DE TRABAJO
7.8.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se reali-
za esta operación preliminar, la suciedad sólida
podría impedir el correcto funcionamiento de la
boquilla de secado, que podría no secar perfec-
tamente. Esta máquina debe ser conducida por
personal adiestrado para ello.
7.8.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
Llave de contacto, para encender y apagar la
máquina.
Palanca de mando, para seleccionar el despla-
za miento de lamaquina en marcha adelante o
atrás.
Regulador de velocidad, para seleccionar la
velocidad de adelanto a pedal completamente
compri mido.
Interruptor de los cepillos, para poner en mar-
cha el motor de rotación de los cepillos.
Interruptor posición cepillos, para bajar, en po-
sición de trabajo, o levantar, en posición de des-
canso/desplazamiento el grupo cepillos.
Interruptor aspiración, para encender el motor
de aspiración.
Interruptor posiciónde la boquilla de secado,
para bajar, en posición de trabajo, o levantar, en
posición de descanso/desplazamiento la boqui-
lla de secado.
Interruptor de emergencia, para interrumpir /
retomar todas las operaciones de trabajo.
• Pedal acelerator, para accionar el movimiento
de la máquina.
Palanca de regulación del flujo de la solución,
para regular la cantidad (máxima hacia abajo,
mínima hacia arriba) de solución limpiadora de-
seada en el suelo.
Control de la carga de la batería, la secuencia de
luces se apaga progresivamente hasta que se
agota la carga de la batería. Cuando se encien-
de la luz roja, apague el motor de los cepillos,
cierre el suministro de la solución limpiadora,
acabe de secar el pequeño resto húmedo y dirí-
jase hasta el lugar donde se encuentra el carga-
dor de baterías para recargar las mismas.
Si no se siguen estas operaciones, la máquina des-
activará automáticamente el motor cepillos y
sólo será posible desplazar la máquina. Si tam-
bién en esta situación no se procederá rápida-
mente a parar la máquina, serán interrumpidas
automáticamente todas las funciones, y será
necesario empujar manualmente la máquina
para desplazarla.
Las baterías se pueden dañar irremediable-
mente si el nivel de carga residua se reduce exce-
sivamente (véase el manual de uso de la batería),
no fuerce la descarga de la batería más allá de los
límites fijados por los dispositivos de seguridad,
apagando y volviendo a encender la llave o de
ningún otro modo.
En la duda de una situación anómala, cuál poca
potencia en la máquina sin que hayan intervenido
las seguridades, pararse enseguida: seguir la sec-
ción inconvenientes y remedios y contactar a un
empleado especializado por la verificación de los .
7.8.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Seleccionar la dirección de marcha adelante con la
palanca dirección.
Insertar y girar la llave.
Accionar el motor de aspiración, el motor cepillos
y la erogación de la solución detergente.
Bajar los cepillos y la boquilla de secado.
Utilizar la palanca de regulación detergente para
regular el flujo de salida, en relación a la velocidad
de adelanto, de la solución.
Pisar dulcemente el pedal de adelanto averiguan-
do el funcionamiento de todos los sistemas.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
cidad de trabajo.
Regular la velocidad de avance y la cantidad de
flujo de la solución con base en la exigencia re-
querida. El volante obra como un volante de co-
che y es posible girar la máquina sobre él mismo
virando completamente el volante.
Durante estas operaciones, la parte atras de la
máquina se desplaza ligeramente hacia el exte-
rior, reducir la velocidad para evitar rapidos cam-
bios de dirección y golpear contra paredes o otro.
Para evitar daños a las superficies de tratar, el
motor de los cepillos se parará automáticamente
después de unos 2 segundos de la liberación com-
pleta del pedal de adelanto.
En fase de marcha atrás, la boquilla de secado le-
vantará y la aspiración se desactivará automática-
mente. Después del cambio de dirección (marcha
hacia delante), la boquilla de secado y la aspiración
volverán automáticamente al estado precedente.
No utilice nunca la máquina sin la solución
limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.8.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPER-
FICIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Preparar la máquina como anteriormente descri-
to.
Primera operación:
Seleccionar la dirección adelante con la palanca
de la dirección.
Introducir y girar la llave de contacto.
Accionar el motor cepillos y el suministro de la so-
lución limpiadora.
87
Bajar los cepillos.
Utilizar la palanca de regulación del detergente
para regular el flujo de salida (en función de la ve-
locidad de avance) de la solución limpiadora.
Pisar suavemente el pedal de avance comproban-
do el funcionamiento de los cepillos y el suminis-
tro de la solución limpiadora.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
cidad de trabajo.
Reglar la velocidad máxima de avance y la canti-
dad de flujo de la solución según se requiera.
El volante funciona como un volante de automó-
vil, y se puede girar la máquina sobre sí misma vi-
rando completamente el volante.
Durante estas operaciones, la parte trasera de
la máquina se desplaza ligeramente hacia el ex-
terior, reduzca la velocidad para evitar bruscos
cambios de dirección y chocar contra las paredes
y otros obstáculos.
Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre
la sociedad, según lo indicado en las informacio-
nes relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (7.8.3).
Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar,
el motor de los cepillos se parará automáticamen-
te transcurridos unos 2 segundos desde que se
suelta completamente el pedal de avance.
En fase de marcha atrás, la boquilla de secado
se levantará y la aspiración se desactivará auto-
máticamente. Después del cambio de dirección
(marcha hacia delante), la boquilla de secado y la
aspiración volverán automáticamente al estado
precedente.
No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.8.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVA-
DO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos.
Después de haber secado completamente la su-
perficie de posibles rastros de agua, espere algu-
nos segundos, seguidamente levante la boquilla
de secado y apague el motor de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado
de los depósitos (tal y como se describe en los pá-
rrafos 7.4 y 7.5)
Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos
7.4 y 7.5).
Apague la máquina con la llave de contacto y quí-
tela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTE-
NIMIENTO
Vacíar los dos depósitos como se describe en
los correspondientes párrafos.
Eliminar la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a
alta presión o chorros demasiado violentos pue-
den dañar los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con
la máquina en reposo), a fin de que puedan secar-
se y evitar así la formación de malos olores.
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Destornillar los pómulos de la tapa posterior del
alojamiento del tubo de aspiración.
Sacar la tapa y acceder interiormente para desaco-
plar el tubo de aspiración.
Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de
secado.
Ahora es posible lavar y liberar el tubo de obstruc-
ciones.
Enhebrar el tubo de aspiración dentro del aloja-
miento posterior, en la adecuada cavidad del de-
sito.
Cerrar el del alojamiento con la tapa y los pómu-
los. Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo
la boquilla de secado.
8.3 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos des-
cubiertas, póngase guantes y todas las prendas de
seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua
corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios
en contacto con el pavimento. Las mismas tie-
nen la función de rascar la película de detergente
y agua sobre el pavimento y aislar la porción de
superficie para obtener la máxima depresión del
motor de aspiración: de este modo el secado de la
máquina es perfecto. Trabajando continuamente
de este modo, el canto vivo de la banda tiende a
redondearse o deteriorarse, perjudicando el per-
fecto secado, para esto hay que sustituir los labios
de la boquilla de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las ins-
trucciones del correspondiente párrafo, gire los la-
bios para desgastar los otros cantos vivos o monte
otras nuevas.
8.4 ACCESORIOS
Desmontar y limpiar los cepillos o los platos de
arrastre.
Compruebe atentamente que no estén en-
castrados cuerpos extraños como, por ejemplo,
partes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o si-
milares, para evitar dañar el suelo y la máquina.
88
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irre-
gular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si
fuera necesario regule la inclinación de los cepi-
llos sobre el suelo.
Utilice exclusivamente los accesorios indicados
por el fabricante, otros productos pueden perju-
dicar la seguridad.
8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE Ave-
riguar que el depósito solución esté vacío. Contro-
lar y limpiar el filtro de la solución, posicionado en
la parte posterior e inferior de la máquina. Lavar
con agua corriente, si necesario, y averiguar la
efectiva salida de solución sobre los cepillos. Ce-
rrar bien el filtro para evitar pérdidas durante el
funcionamiento.
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina,
utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario
utilice un cepillo blando para eliminar la suciedad
más adherida. La superficie antigolpes de la má-
quina es rugosa para que las rayas ocasionadas
durante el uso no queden muy evidenciadas, pero
esta solución no facilita la limpieza de manchas
persistentes sobre la superficie. También pueden
utilizarse máquinas de limpieza a vapor, pero está
prohibido utilizar tubos con agua corriente o hi-
drolimpiadoras.
8.7 BATERÍAS
8.7.1 PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones proporcionadas en el pre-
sente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergi-
das en la solución ácida) las placas de los elemen-
tos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irre-
mediablemente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede co-
rroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el
8.9 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
A la
necesidad
Después de
cada empleo Semanalmente Mensualmente
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado X
Vaciado del déposito de recuperación
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recupera-
ción X
Recarga de las baterías X X
Control del nivel del líquido de las baterías X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
Averiguar que no hay elementos extraños que impiden el
movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
X
Control visual del estado general de la máquina X
Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean
atascadas o obstruidos X
Control del nivel de usura de los labios de aspiración X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente X
Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de
secado X
Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo
cepillos X
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla
de secado X
Engrase de las partes en movimiento X
Controlar el cable de abertura del grifo de la solución deter-
gente X
Control de los sistemas de seguridad (interruptor de emer-
gencia, freno mecánico o electromecánico, interruptor de
seguridad del asiento del operador, etc.)
X
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X
89
fabricante y, en cualquier caso, que sean adecua-
dos al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien
ventilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
8.7.2 GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en
este manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
aconsejados por el fabricante.
8.8 FUSIBLES Y DISYUNTORES TÉRMICOS
La máquina está dotada de protecciones eléctri-
cas de los principales órganos de funcionamiento
para evitar costosas averías.
Donde previsto, están presentes disyuntores tér-
micos para proteger el motor de tracción, y para
el motor cepillos. Cuando uno de estos interrup-
tores interviene automáticamente, para reactivar
el funcionamiento deshabilitado es suciente pre-
sionar hasta el fondo el interruptor que ha saltado.
La intervención de los disyuntores térmicos, espe-
cialmente en las primeras semanas de vida de la
máquina, podría no estar ocasionada por un mal
funcionamiento de la máquina. De todos modos
un técnico especializado debe comprobar que el
dispositivo funcione correctamente, en caso de
que el disyuntor continúe interviniendo.
8.9 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Para todas las operaciones descritas en este párra-
fo, remítase a las instrucciones y a las advertencias
detalladas en los correspondientes párrafos.
8.10 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máqui-
na, tenga siempre a disposición el material de con-
sumo más común y programe mantenimientos or-
dinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de
estos recambios, remítase a su revendedor.
9. CONTROL DE EJERCICIO
9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVE-
RÍAS
Bajo el panel frontal de la máquina (Foto A - 9)
se encuentran los principales componentes elec-
tricos y la placa de control de las funciones de la
maquina.
Esta placa es dotada con un sistema diagnóstico
que señala con un LED luminoso rojo el funciona-
miento correcto o el funcionamiento defectuoso (
Foto L -5). Ver la siguiente lista en la tabla:
9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
Estas indicaciones sirven para entender las cau-
sas de algunos problemas frente a determinados
tipos de inconvenientes; para el tipo de acción de
ejecutarse ruega en todo caso hacer referencia a
las secciones específicas de abajo.
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no se
ha girado correctamente.
Introduzca la llave en posición “1.
El conector de la batería está desacoplado o mal
conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
El interruptor de emergencia/interruption de
trabajo es comprimido.
Desempeñar el interruptor de emergencia/inte-
rruption de trabajo
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El operador no està sentado sobre el asiento de
guía.
Sentarse sobre el asiento de guía.
El fusible principal es quemado.
Reemplazarlo.
La placa de control se ha sobrecalentado
Averiguar las situaciones de empleo que pudie-
ran haber causado la avería (inclinación eleva-
da, etcétera) esperar 30 min. y probar a evitar
los mismos empleos no correctos. Si el proble-
ma persiste contactar el servicio asistencia.
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La palanca de selección de la dirección está en
posición neutra
Seleccionar una dirección de marcha
El pedal de avance no es presionado
Presionar el pedal.
La inclinación del suelo es demasiado elevada.
Empujar manualmente la máquina al nuevo ni-
vel.
Ha intervenido la protección térmica (general)
del motor/ de los motores de tracción
Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 mi-
nutos, cambiar los fusibles.
El micro interruptor del pedal de avance es da-
ñado.
Reemplazarlo.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
El pedal de aceleración fue presionado al mo-
mento del encendido de la máquina.
Conceder el pedal de aceleración, apagar y rea-
vivar la máquina.
El potenciómetro del pedal de aceleración es
interrumpido.
Reemplazarlo.
El motor de tracción fue no paro al momento
del encendido de la máquina.
Posicionar la máquina sobre una superficie lla-
90
na,apagar y reavivar con la llave.
9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
No se ha seleccionado el interruptor del motor
de los cepillos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
La máquina no está avanzando y ha intervenido
la placa de control para evitar perjudicar el sue-
lo.
Presionar el pedal de avance.
Ha intervenido la protección térmica del motor
de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
impiden el movimiento, superficies excesiva-
mente desconexas, etc.) y presionar el disyun-
tor de restablecimiento.
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor de los cepillos está
averiado
Cambiar el relé o el motor.
9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada
o casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solu-
ción según se desee.
El filtro de la solución detergente es obstruido.
9.1 DIAGNÓSTICO INDICA-
CIÓN DE AVERÍAS
Buzzer
Solución
01 TRACCIÓN BLOQUEADA Apaga el motor de tracción para protegerlo de un pico de cor-
riente excesiva. Para reiniciar, encender la máquina de nuevo.
02 TEMP X TRACCIÓN Apaga el motor de tracción para protegerlo de un corriente con-
tinua excesiva. Para reiniciar, encender la máquina de nuevo de-
spués de que el motor se haya enfriado.
03 BATERÍA AGOTADA Apaga el motor de cepillos, de aspiración y de tracción debido
a la tensión insuficiente de la batería. Para reiniciar, encender la
máquina de nuevo después de la carga de la batería.
04 TEMP. MÁXIMA Apaga el motor de tracción debido a la temperatura excesiva de la
placa electrónica de control. Para restablecer, reiniciar la máquina
después de que la placa electrónica se haya enfriado.
05 NIVEL BATERÍA EXCESIVO Apaga el motor de cepillos, de aspiración y de tracción debido a la
tensión excesiva de la batería. Para reiniciar, encender la máquina
de nuevo después de comprobar la batería.
06 DAÑO PEDAL ACELERADOR Apaga el motor de tracción debido a la comunicación errónea con
el potenciómetro (probable desconexión). Para reiniciar, encender
la máquina de nuevo después de comprobar la correcta conexión
del potenciómetro.
07 ERROR TEMPERATURA La velocidad de tracción se reduce según el valor del parámetro
RID_TEMP. Para reiniciar, proceder a velocidad reducida hasta que
la placa electrónica de control se haya enfriado.
08 NIVEL BATERÍA MUI BAJO Apaga el motor de cepillos y de aspiración debido a la tensión
insuficiente de la batería. Para reiniciar, encender la máquina de
nuevo después de la carga de la batería.
09 NIVEL BATERÍA BAJO Apaga el motor de cepillos debido a la tensión insuficiente de la
batería. Para reiniciar, encender la máquina de nuevo después de
la carga de la batería.
10 ERROR FLOTADOR Apaga el motor de aspiración porque el depósito de recuperación
es lleno. Para reiniciar, vaciar el depósito de recuperación.
11 ARRANQUE BLOQUEADO Apaga el motor de tracción porque se presiona el pedal del acele-
rador cuando se enciende la máquina o después de una frenada,
evitando movimientos no deseados de la máquina. Para reiniciar,
levantar el pedal del acelerador.
91
conectado a la batería. Consultar el manual del
cargador de baterías.
9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual
de intrucciones mantenimiento del fabricante
de la batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador
de baterías y controlar los datos indicados en
el display (Véase el manual de instrucciones del
cargador de baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestacio-
nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga
completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre com-
pletamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento
del fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y manteni-
miento de las baterías y del cargador de baterías,
si no consigue solucionar el problema, llame al ser-
vicio técnico autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
los problemas causados por usar baterías y
cargadores de baterías no suministrados di-
rectamente.
10. CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a
pruebas severas y estan cubiertos por una garan-
tia de 12 meses por defectos de los materiales o
de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de
la fecha de compra. La fecha de compra es aque-
lla indicada en el recibo que el Revendedor da al
cliente en el momento de la entrega del aparato.
El constructor se compromete a reparar o sustituir
gratuitamente las partes que dentro del periodo
de garantia se presenten con defectos de fabrica-
ci6n. Defectos no claramente atribuidos al mate-
rial o a la fabricaci6n seran examinados en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nues-
tra sede, y adeudados segun los resultados. Estan
exluidos de la garantia: los danos accidentales, por
transporte, por descuido o tratamiento no ade-
cuado, por uso e instalaci6n impropios o errados,
no conformes con las advertencias indicadas en el
manual de instrucciones, y también por causas no
dependientes de la norma y del funcionamiento
o uso del aparato. La maquina que se debe repa-
rar se entregara al centro de asistencia con todos
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene
Limpiar el filtro.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
La electrovalvula de la solución detergente es
quemada.
Reemplazarla.
9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la bo-
quilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimenta-
ción eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo
caso, hay que cambiar el motor.
9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no es
bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
de secado o el vano de inspección están obs-
truidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR
DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
El interruptor relé es defectuoso.
Parar la máquina interrumpiendo la alimenta-
ción general y desconectando el conector prin-
cipal de la batería y llamar al servicio técnico.
9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
los labios de la boquilla de secado están des-
gastadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la
dirección de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIO-
NA
No arranca la recarga de la batería.
Controlar que el cargador de baterías esté bien
92
validez cuando el aparato ha sido reparado o al-
terado por terceras personas no autorizadas; la in-
capacidad de entregar el documento de compra
original (legible y completo) de parte del utiliza-
dor o la imposibilidad de recuperar los numeros de
matricula de la maquina escritos en el chasis tam-
bién anularan la garantia. Esta excluida la sustitu-
ci6n del aparato y el alargamiento de la garantia
después de la reparaci6n de un dano. Dicha repa-
raci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar
en puerto franco, es decir, con gastos y respon-
sabilidad por el transporte a cargo del utilizador.
La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos
de funcionamiento, todas las tareas de manteni-
miento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las
partes sujetas a un normal desgaste. El constructor
no se hace responsable de los eventuales danos a
personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUIN
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse-
jamos que separe las baterías y las elimine según
se establece en la norma europea 2013/56/EU, o
bien deposítelas en un centro de recogida auto-
rizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación
vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina
de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos
de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo
con lo indicado por el símbolo de reciclado, me-
tales, goma, embalajes). En caso de componentes
que contengan diferentes materiales, diríjase a los
organismos competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los
niños.
10.2 ELIMINACIÓN WEE
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las
legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha
directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus
accesorios eléctricos / electrónicos como residuo
doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo
en los centros apropiados de recogida. Puede tam-
bién eliminar el producto directamente en el esta-
blecimiento de su vendedor mediante la compra
de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar.
Abandonar el producto en el ambiente puede
crear graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor
de los residuos urbanos y está absolutamente pro-
hibido eliminar el aparato en estos contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la direc-
tiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los
diferentes estados comunitarios es sancionable
administrativamente.
93
8
-            .
-            
.
-            .
-       .
-              
.
-      .
94
7
         
       .    
           
.
         
     :
-          
-         ) 
          
   .(       
          
     
.
        
  
      .
             
       
  . 
           
           
  .
            
.
         
....
           
        .
3 .  
           
           
)   12 .(      .  
              
    .
   
:
95
6
             
       .   
  .
        
      
.  
           
.          .
      
:   
  .
          
   .
           
     .
  
  
.
        
      :   
     
.
     \         
) 
           ( 
    .
          

.
          
            
      
.
           
             
    )     
      (      
       .
          
  
96
5
        2) %10 % 
        (  
          
        .   
          
\     
.     !
  \        
.
     
.
           
          
      .
        
      .
    \   .   .
         .
       .
       
.
        
:           
       

 .         
            
.
       .
         
         .
           
           
        
 .
          
           .
97
4
         
         )  
     .(
            
        
.
            
.
         
   
             
       .    
            
          
  .
       
 
.
         .  
            
        .
          
         )   
... (        
  .
           +4
 +35         
        +10  
+50  .
           
    30 % 95.%
       
  
)      ... (   
       
)    
 ...(      
.
98
3
     .      
 
        
       .
        )   
  (        
       
.   
           
           
  
.
          
) 
  (         
  .
5.1  
          
         
       
CE  
 .    CE   
  
  
   .  
             
      
.
         

            
 .            
        
            
      .
2 .   
1.2  
  "  "    
             
.
             
 ANDERSONN      .  
             
  .
99
2
-  .
        
        
           
    .
- .
         
         
          
    .
-  (
)
        
       .
-  (
)
         
            
.
-  (
)          
    ) (     
            .
3.1   
          
  :
  
   CE
 

  
  )  (
 
  
4.1  
        :   
         
          
100
1
1 .  
1.1  
        
         .
            
           
    .
          
  
         .
          
           
          
 .          
           
         .
          
   ) (  .
         
         .  
    )   ( 
          .
          
    .
     ) (  
           
) (       .
1.2    
         
         
 :
- .
           
.
101
1.  .
2   106
2.1   106
2.2    
106
2.3   106
2.4    106
2.5   107
3.    
107
3.1   107
3.2     108
4.  108
4.1    108
4.2    108
4.3   108
4.4  
 109
4.5  
 : ,
   109
5.   109
5.1.2   109
5.1.3   110
5.2    110
5. 2.1 110
5.2.2   111
5.2.3   111
5. 3 111
6.    111
6.1    111
6.2   
  112
6.3   112
7    113
7.1    113
7.2 , , 
   113
7.2.1    113
7.2.2   113
7.2.3     113
7.2.4   113
7.2.5     114
7.3 ,   
 , 
    114
7.4     
 114
7.5    115
7.6    115
7.7   115
7.8   115
7.8.1    115
7.8.2   115
7.8.3  
 116
7.8.4    
  116
7.8.5    117
8.    117
8.1  117
8.2   117
8.3  117
8.4  118
8.5    118
8.6   118
8.7   118
8.7.1  118
8.7. 2 118
8.8   118
8.9   118
8.10   118
9   118
9.1    118
9.2   119
10.   122
10.1   122
10.2  122
1.  .
102
2.  
2.1  
    
 .
    -
    
.  ,   
      
 .
    ,   -
    
    -
  .
  , -
   , 
 , 
     ,
    -
 .   
      -
,    .
     -
  ,  
.
    -
 ,   
  ( -
) .
    -
    -
     
 .  
   ( 
 )  
   
 ,     -
 .   -
     
  .
    
( ) 
   , 
   .
2.2    -

      -
   , 
    
,   :
- .    
 ,   
 .
- .    : , 
    , -
, , , 
, ,   ,
.
- .  ,   , -
 ,   
 ,    -
     ,  
    
      -
 .
-    ,
    -
 .
-     -
,
    -
    , 
  .
-   , -
    ( -
) ,   
,    -
  .
  (  
)
.    2%
(.    10%)
  

  

   -

2.3  
   
     -
  .
2.4   
    -
 , ..  ,
, ,   -
,  ,    
 .
  -   -
:     
  /   
,  /   -
 .   -
 .
   
     (-
)   , 
    . 
     -
      .
   
    ( 
)    
103
    .
2.5  
     -
      
  
.   ,  -
      -
      
.   ,   
     
.
3.    -

3.1  
   “-
 
”  , , -
    -
   .
   , -
      -
    
(    -
).
    
  ,   -
    -
     
.
    
,      -
 .
    -
,   
,     -
   .  -
  
     , -
  ,    
 ,    -
    .
  -
 .
    , -
    .  
,    
,     -
    -
.
      -
 ,   , 
   (,   . .), 
,    .
     + 4
 + 35 °C;    
      -
  + 10  + 50 °C.
    -
      30  95
%.
      
   (-
, , ,  . .), ,
    (,
, ,  ..),  
 ;   
  .
      -
  ,  2%;  -
    ,
    
    .
.    10%: 
    
       -
   /  
.   
!    
       -
   .
    
,     
 ANDERSONN    -
.   
    
     -
.
     .
    
   -  -
      , 
-   .
  ,     
  ,  , .
      /
    .  -
 .
     
.
    
  .
 ,     -
  .
   
    -
:   ,   -
   ,
 ,  , 
     .  -
    
, ,    ,
    .
     -
.
   , 
 ,    
 .    -
     .  
104
     -
   ;  -
    
.
  ,    -
     
     -
 .
    
 ,   ,
    
    .
    .
   -
   . -
       
  . 
    (-
,  ).
    
     
.
   -
    
.    
    
  .
      
 .
   
,  , , 
    -
 -      -
 .
   , 
   (  -
  )   .
     
 .
    -
    
      -
   .
     -
 (   
  )   
   
  -
,     -
      
  .
   
  , -
    
 .    
    .
   
 ,  ,   -
      -
.      
,      -
 .
     -
   .
     -
 ,   , 
  . .
     
    
 .
3.2    
       -
 
4. 
4.1   
  -  
    ,
    
    .
-   -
   .
-  
   
,  
    -
.
      -
    .
4.2   
  (,  
 )  -
     
.    -
,      -
     ,
   .
4.3  
    
    
.
    ,  -
    :
-      -
 .
-      
.
-     
 (  ,
  )
-    
,    .
-      .
-     (  ),
  , 
      .
105
     :
-      -
,   .
-   ,  
.
-    
,    .
-      .
-     (  ),
  , 
      .
   
   
  ( 
     -
)   ( -
).
     -
     
   ,  
 .
  ,     -
      
 .   
    -
   .
4.4  -
 
    
 (   ),  -
  .
   
    -
,    
( M1 - 2 ),   :
-   ( M2 - 2)   -
 ( M2 - 1)    -
   (
M1 - 1)
-      (
3)
-     -
   ( 4)
-      -
,    
 ( 5)
   
    .
   ,
    
      
( M1 - 1 ).    .
:   
,     
 (  M1 - 1 ).
4.5 - -
  : , -
   
    
  .    -
 .
    -
 :
-      
   .
-      
.
-    .
    
( ,   
    )  -
  .
      
     -
,    .
      
  .
     
   .
     -
     
   -  
,       -
, ,    -
   .
    -
.
  -
  (,   -
,  . .),   
     
 (  ).
,     
   -
   .
    
 ,  ,   -
.   
   ,
   .
5.  
5.1.2  
   --
  (  -
 )     
   
   ,  -
   
.    -
,     
, ,  -
  (  -) -
.
   , -
106
   
    -
,     . 
    -
  . -
   - (-),  
    20  (20
 20h,    ),  5 
(5  5h).  / -
,      
 ,   
   -
     -
 .  , -
    
  ( ),
  , -
  5  20,  -
.     
    
 ,   .
     -
   ,  -
     
.
- - .   -
   ( -
):    
   !
       -

,     24 ., 
   
    .
   -
    .  
  .
    ( -
):     
    
   (   -
  );    -
 .
 ,  . 
     -
    -
  ,  
    (-
-  , -
    )
  ,
  ,   
 .
5.1.3  
    -
    
     , 
    -
 - ( ),
   ,
   -
   .  
    
   -   
-.
   
   
  ,  -
    (. -
    ).
 ,  . 
    -
    -
  ,  
    (-
-  ,
    -
)   -
,   ,  
  .
5.2   
5.2.1 
 A
1  
2  
3    
4  
5   ( )
6 
7    
8  
9    -
 
10
 B
1    
2    
3    
4   
5     
6  
7      .
    
8  -
 C
     -

1  
2  
3  
 D
1  -
107
2   
3  
4      .
    
 E
1  
2    
(- /- )
3  
 F
1   

2 
3    -

4   
 
5   
6   
7   / 

8  
9   

10   
11    -

12   /  -
 
13   
14  
15    / 
16     -

 G
1    ( /
)
2    -
 ( /)
3     
 ( /)
4    
5  
6     

7   ( /)
 H
1   
 I
1  
2   
 L
1    
2   
(100A)
3   
(40A)
4    (70A)
5   

6   -  -
 
7   - 
  
8   - 
  
9   - 
  
 M1
  
 M2
1  
2 
 M3 - M4 - M5
  

 Q COMFORT S-R 75 CS / A18-R 5300
1     -
/ 
2  
3     
5.2.2  
  - 
(    )  
,     : -
  -  
  -  
5.2.3  
 ,   
.
5.3 
-   -
     
   -
,   ,    . .
6.   
6.1  

  
   -

    . -
   
    
     -
 .
108
      -
   . ,
   -
    
  .   -
    
    ,
     
,    .
   -
    (
 - ) 
  ;    -
   ,
   .  
    ,
    
.
6.2    -
 
    -
 .
,    ,  
  ,  
.     9,
      -
;      
   .
  Anderson  -
    Anderson -
 .    
      .
 ,  
    ( -
 «+»,
  «-»),
   -
    !
     -
   (   -
,  - -
 ),     
    .
     -
   (  --
  )  -
    
  .
,      -
    «0»   -
 ,   -
   .
    (-
  ),  
   .
 ),    
 .
6.3  
    
,     -
 ,
   -
    -
     ,
    .
    
 ,  -
     
   
     -
  .
     ( -
 )   -
,   ,   -
  .
    ,
   , -
     ,   
 . ,   
 ,  ,   
.
     
 .
    
     
,   ,  -
 .  -
  2      -
 .
  , 
   , -
     -
  .
    
    -
   , -
   ,  -
 :
-   ,  
 ;  
 ,   
   
  .
-      -
     ,
      
 .
7   
7.1   -

    -
,    .
   (  -
)      
    .
     -
109
    .
  ,    -
.
    --
  ,  -
      -
 ;    
   .
 ,   -
     
- .  (.
   
).
     -
  ( ), -
 ,  .
   :
    -
     
  .
      -
 :  
     
;     
.
   , -
    .
    -
    .
    -
,    -
.
   -
 ,  -
   
 :    -
     -
,      -
   (. 
  ).
     
.
  ,    -
.
    -
    .
7.2 , , -
   
     -
    -
.
7.2.1   
  ,  
   -
   .
     
posto sulla macchina.
Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in po-
sizione “0” o comunque di riposo, collegare il connet-
tore della batteria a quello della macchina.
Chiudere il vano batteria (abbassando il serbatoio
di recupero) facendo attenzione a non schiacciare al-
cun cablaggio
6.3 PREPARAZIONE MACCHINA
Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti-
scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione
personale indicato dal fornitore del detergente impie-
gato o richiesto dall’ambiente in cui si opera.
Eseguire le seguenti operazioni prima di iniziare a
lavorare, fare riferimento ai relativi paragrafi per una
dettagliata descrizione di queste fasi:
Controllare il livello di carica della batteria e procede-
re alla ricarica, se necessario.
Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i dischi
abrasivi) del tipo opportuno per la superficie ed il la-
voro da svolgere.
Montare il tergi pavimento, verificare che sia ben fis-
sato, collegato al tubo di aspirazione e con le lamine
di asciugatura non eccessivamente usurate.
Verificare che il serbatoio di recupero sia vuoto, se così
non fosse svuotarlo completamente.
Controllare e chiudere completamente il comando di
rilascio della soluzione detergente.
Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po-
steriore con acqua pulita e detergente non schiumo-
geno in concentrazione adeguata. Lasciare un dislivel-
lo di 7 cm fra la bocca del tappo ed il livello del liquido.
Per evitare pericoli, si consiglia di prendere dimesti-
chezza con i movimenti della macchina, facendo delle
prove su una superficie ampia e senza ostacoli.
Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e
durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune sem-
plici, ma importanti procedure:
- Individuare l’area di lavoro, allontanando i possibi-
li ostacoli d’intralcio; se la superficie è molto ampia,
operare per aree rettangolari contigue e parallele fra
loro.
- Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini-
ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare di
ripassare su aree già pulite.
( G - 3).
    
  .
    
( G
- 3),   .
    ( G -
5)   .
7.2.2  
  ,  
   -
   .
    
 ( G - 5).
     
( G - 3).
   ,  -
   .
7.2.3   

     (. 7.2.2).
   ( G - 6), 
    -
  .
  .
    -
     -
   .   
 ,   ,  -
       ;
  .
   , -
     .
     
( G - 6),      
     -
 .
,    
    
      
    -
  ;   -
  .
7.2.4  
     ( G - 4)
     
.    ( G - 2 ), -
    ,  
    .
   , -
 ,   , -
   ,     
45°.
    ( ) 
    (  G -
4;  G - 2 )    
  , ..   -
110
   .
  ,   -
;     
  .
7.2.5    -

      -
  ,  
 .
  ,  -
     
 .
  ,  
   ,  -
     
,      
   .
7.3 ,   -
  (, -
    )
  ,  , 
    -
  .
 :
,    ,  -
   ,  -
,   
. ,    
    
0”.
  (  -
    )
    -
   ;   ,
   
     -
    ,   -
   .
 ,    
  1 .
 ,   
   1 .
    
      -
      .
    
  .
   :
,    ,  -
   ,  -
,    .
,     
    “0”.
   ( 
)  ,    -
 ,   , 
,      .
7.4    
 
    -

   
    50°C
     -
,
   -
 .
  :
-      .
-    7   -
    .  -
    !
-    -
     -
 (%),    
    , -
   .
-     -
,     -
    .
    
   , 
    -
   . -
    ( 
 , , 
 )    -
   .
   -
,    
     -
.
    -
     ,
   
.
   
   ,  -
    .
      -
      , ..
     -
  .
  .
 :
 ,   
     ( B - 5 ;
 Q - 3 )    -
 .
   .
7.5   -

      -
   .
    -
111
    -
.    ,
  , 
    
 .  ,   -
      -
,     
.
   
    ,
    
   .
    , 
   ,  
   
    -
;     -
  ( O - 1),  -
     , 
     
   .
  -   
     ,  -
   
     -
  .
  :
   ,  
  ,  
    ( -
     -
   ).  -
      .
      -
  ,   .
     .
    
     
  .
     
,  ,    -
  ,    -
   .
    
    , 
  ,   /
.
     
      
   .
    
     -
,    , 
     
  .
7.6   -

   , 
vata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel
paragrafo specifico.
Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannello
comandi sia in posizione “0”.
Tenendo fra le mani le spazzole (o i dischi guida) sotto
il piatto , ruotarle nel senso di rotazione ed abbassarle
per liberarle dal piatto guida.
7.4 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL SERBATOIO SO-
LUZIONE
La temperatura dell’acqua o del detergente im-
messo non deve essere superiore ai 50°C
Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione,
provvedere sempre a svuotare il serbatoio soluzio-
ne.
Per il carico:
- Togliere il tappo nella parte posteriore della macchi-
na.
- Lasciare un dislivello di 7 cm fra la bocca del tappo ed
il livello del liquido. Non riempire oltre questa misura!
- Aggiungere la quantità richiesta del prodotto chi-
mico, considerando la quantità percentuale (%) del
fornitore, riferita alla capacità del serbatoio pieno
indicata nella scheda del prodotto.
- Utilizzare esclusivamente prodotti idonei al pavi-
mento ed allo sporco da rimuovere.
La macchina è stata progettata per essere im-
piegata con detergenti non schiumogeni e biode-
gradabili, specifici per lavapavimenti. L’utilizzo
di altri prodotti chimici, (come ad esempio ipoclo-
rito di sodio, ossidanti, solventi od idrocarburi)
può danneggiare o distruggere la macchina.
• Seguire le norme di sicurezza specificate nel relativo
paragrafo e sul contenitore del detergente.
• Per una lista completa dei detergenti adeguati
disponibili, contattare il costruttore della macchina.
• Aggiungere il detergente sempre dopo aver
riempito di acqua il serbatoio, per evitare il formarsi di
schiuma all’interno.
• Non lasciare incustodita la gomma dell’acqua per il
riempimento ed inserirla completamente nel serba-
toio, potrebbe spostarsi e bagnare parti delicate della
macchina.
• Chiudere il coperchio del serbatoio.
Per lo scarico:
• Aprire il rubinetto posto nella zona inferiore della
macchina nella parte posteriore ( Photo B - 5 ; Pho-
to Q - 3 ) ed attendere il completo svuotamento del
serbatoio.
• Chiudere saldamente il rubinetto di scarico.
      -
.   ,  
,   .
   , -
      
 .
,     -
   .
,     -
    .
7.7  
    
  /.
    .
      -
      -
.
      
.
    
  /   
    .
7.8  
7.8.1   
   ( -
  , 
 ,  ,  ..)
     -
.    
 ,  -
    
  , 
    -
.     -
   .
7.8.2  -

     -
 .
    
   .
 ;   -
     
   .
    -
  .
    -
  (  )
  (  / -
)    
/  .
   
   .
•     -
  (  )
  (  /
) .
112
   /-
   
.
    -
 .
   
   (.  -
,  -  )  -
  .
  ; -
   -
     .
   , -
  ,  
 ,  
      -
   -
  .    -
 ,   
     -
   
 .    
    -
  ,  -
     
 ,    -
.
    -
 ,
      -
  (.    -
. );    
  ,   
  ,  -
 
    , ,
     -
   
 ,  -
 : .  
     -
    
 .
7.8.3   -

     . 
      -
 .
     -
 .   
.
  , 
    .
   .  -
    
  (   
)  .
    , 
  .    -
  ,   
.   -
      
   .
     ,  -
     ,
  .
     

  ,  -
,     -
      -
 .
   -
 ,   -
    2 -
     .
     -
    
.   
( ),    -
    -
 .
     -

,       -
  .
7.8.4    
 
     . -
       -
 .
 :
     -
 .   
.
     -
 .
 .
   
    ( -
   )  .
    , 
     .
     , -
   .
   -
      -
   .
     ,  -
     ,
  .
     

  ,  -
,     -
      -
 .
113
    
    
 ,   
   . 
: ,    
 “ ” (7.8.3).
   -
 ,   -
    2 -
     .
     -
     -
.    (-
 ),    
   
.
     -

,       -
  .
7.8.5   
   .
     
.     
  ,  
,      
    .
    -
  (   7.4  7.5)
     (.
 7.4  7.5).
     -
    .
 ,  
 (.  ).
8.   
 ,     -
    
  .
    
       (
 ,    
  )  
  
,    ,
   .
    -
   --
    -
    
  .
8.1
    , -
   .
     
     : -
     
 .
   50°,  -
 
     
    . 
   (  -
 ),    
    -
.
8.2  
   -
  .
    .
 -  
    
.
       
 .
   
   -,  -
   .
  .
     .
8.3 
     -
:  
  ,   -
 .
     
   ,   
.
    ,
     -
.     
        
     
 ,  
,    -
   . 
      -
     ,
   , -
    
.
    ,
 ,   -
 ;  
    
   .
8.4 
      .
    -
,
   , , -
,   ..   
  .
114
    
 (  
    ), -
,  ,  -
   .
  , -
 :  
     
 .
8.5   
,     .
    , -
      .
  ,  , -
     -
.     -
    .
8.6  
    
  ,  
  ,   
 .  -
   , 
   , -
   ;   ,
     
  .  
  ,    -
      
 .
8.7  
8.7.1 -
    
    -
,    .
  (  -
   )  -
  ,   -
  .
   
 .
  , -
 , ,   ,
    -
 .
    
,   -
  !
   -
     -
 .
8.7.2 
    
    -
,    .
   , -
 .
8.8  
   -
     -
 ,   -
   .
   
     -
.
     
,    -
   .
  , -
     
 ,     -
    -
,        -
  , 
  
  -
.
8.9  
  ,    -
,     -
 ,   -
 .
8.10  
    -
,    
    -
  , 
  .  -
     
 .
9  
9.1   -

    
(  - 9)   -
    -
  .
    -
,   
    -
    ( L - 5).
. .
9.2  
  ,   -
  ;  
   -
    .
9.2.1   
     -
.
115
     
1”.
 .    -
     .
   .
  / 
 .
   / -
  .
  .
 
.  .
 .
    -
.
    .
  
 .
  
  , -
    ( , 
..),  30 .   
 .  -
  ,   
  .
9.2.2    
    

  
    
  
   
    
.
   ()  -
//
 ,    
   5 ,  -
.
    -
.
 .
.  .
 .
      -
.
  , 
   .
   -
.
 .
     
 .
    ,
      -
8.1 SERBATOI
Scaricare i due serbatoi come descritto nei relativi pa-
ragrafi.
Rimuovere lo sporco solido riempendo e scaricando i
serbatoi fino all’effettiva eliminazione di tutto lo spor-
co: utilizzare per l’operazione un tubo di lavaggio o
simili.
Acqua calda oltre i 50°, idropulitrice ad alta
pressione o spruzzi troppo violenti possono dan-
neggiare i serbatoi e la macchina.
Lasciare i coperchi dei serbatoi aperti (solo con mac-
china a riposo), in modo che possano asciugarsi ed
evitare così il formarsi di cattivi odori.
8.2 TUBO DI ASPIRAZIONE
Svitare i pomelli della tasca posteriore porta lampeg-
giante.
Staccare il tubo di aspirazione dal tergipavimento
Staccare la tasca ed accedere internamente per sfilare
completamente il tubo di aspirazione
Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostruzioni.
Infilare saldamente il tubo di aspirazione all’interno
della tasca posteriore, nell’apposita cavità del serba-
toio.
Chiudere la tasca con i pomelli.
Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipavi-
mento.
8.3 TERGIPAVIMENTO
Non maneggiare il tergi pavimento a mani nude,
indossare guanti ed ogni indumento protettivo adat-
to per l’operazione.
Staccare il tergi pavimento dalla macchina e pulirlo
sotto acqua corrente con una spugna o una spazzola.
Controllare l’efficacia ed il consumo delle lamine a
contatto con il pavimento. Queste hanno il compito di
8.9  


 

 
    X
  
,      X
   X X
     X
        
 ,    
  .
X
     X
,        
  X
    X
      X
   ,    X
       X
      X
   X
      X
   ( ,
   , 
    ..).
X
      
 X
116
 .
   .
   () -
 ,  .
  (  -
,   , 
 ,  ..)  
 .
9.2.3   
    .
     .
     
   -
9.1  -
 .
  

01        - 
  .  
  .
02 ..       - 
   .  
     .
03    ,    - 
    . 
    
 .
04 ..    -   
 .   
    .
05   .   ,    - 
    . 
    
  . .
06      -  
 (  ). 
    
   
.
07        
   _. 
    
     
.
08         - 
    . 
    
 .
09      -   
  .  
     .
10  .    -   .
     .
11    ,      
   ,  
  .  
    .
117
  .
  .
 .
     -

 .
9.2.4     -
  -  
   .
     -
  .
   .
      -
.
     -
 .
 /   
   .
   .
 .
     -
-     
  .
   .
 .
9.2.5   -

     .
   
 ,  
   .
     -
 .
  .
 .
  .
 .
     -
   .
     -
   .
9.2.6   -

     -
 .
   .
    
  .
   .
 ,  
   .
     -
 .
9.2.7    -
   
  .
    -
  , 
    
   .
9.2.8      -
  
    -
   .
   .
  ; 
   -
   .
   .
 ,  
   .
     -
 .
9.2.9    -

    -
.
,    -
   . 
   .
9.2.10 .   -
     
    
   (.  -
    -
 . )
    
    -
. (.   -
).
     -
 100%  .
   -
   20-30
  .
     -
 .
   
   .
.
   
   
  
.
    
   . -
   ;  -
  ,  
 .
     -
,   
.    , 
118
  .
10.  
     
   ,  -
   12   
   . 
   .  -
  ,   
,      -
  .  -
    
  ,    -
     -
.    
   
      
    -
  .    -
  :  
 ,   -
 , 
    ,
   
 ,      
,    
    -
 .   
     
    
  ; -
    
     ;
   
 (   
)     -
   -
      
.    
    
   .  -
     
     -
  ;  
   -,  
      -
   .  
   
 ,    -
 ,   
,   .
    
     , 
     
   -
.
10.1  
    -
 ,     -
       
 ,    -
 2013/56/EU,    
  .  
     
  :
-     ,
    ;
-      -
 (    
, , , ).  -
   , 
  ;  -
      -
    
.
     ,
   ,  -
  .
10.2 
 (    
2012/19/EU   
    -
  - ,
   ) 
   
     
/   
     
     
.    
   
.     
     
  .   
   ; 
     -
.   
2012/19/EU    -
    -
 .
119
1. ENDEKS
2. GENEL BİLGİLER
2.1 KILAVUZUN AMACI
2.2 TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI
2.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
2.4 UYGUN KULLANIM
2.5 TEKNİK MODİFİKASYONLAR
3. GÜVENLİK BİLGİLERİ
3.1 BALICA ÖNERİLER
3.2 SES VE TİTREİMLER
4. YÜKLEME-BOALTMA BİLGİLERİ
4.1 AMBALAJ KALDIRMA VE TAIMA
4.2 TESLİMATTAKİ KONTROLLER
4.3 AMBALAJDAN ÇIKARMA
4.4 ELEKTRO MEKANİK FRENİN DEVRE DII
BIRAKILMASI
4.5 KALDIRMA VE TAIMA: MAKİNE, AKÜ VE AKÜ
ARJ CİHAZI
5. TEKNİK BİLGİLER
5.1 GENEL TANIM
5.1.1 MAKİNE
5.1.2 AKÜ
5.1.3 AKÜ ARJ CİHAZI
5.2 YAPI VE İLEVLER
5.2.1 MAKİNE
5.2.2 AKÜ
5.2.3 AKÜ ARJ CİHAZI
5.3 AKSESUARLAR
6. TAKMA BİLGİLERİ
6.1 AKÜNÜN HAZIRLANMASI
6.2 KURULUM VE BAĞLANTILAR AKÜ
6.3 MAKİNENİN HAZIRLANMASI
7. ÇALIMA BİLGİLERİ
7.1 AKÜNÜN ARJ EDİLMESİ
7.2 YER SİLİCİ VE IÇRAMA KORUYUCUNUN
MONTAJI, SÖKÜMÜ VE AYARI
7.2.1 YER SİLİCİNİN MONTAJI
7.2.2 YER SİLİCİNİN SÖKÜMÜ
7.2.3 YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN DEĞİTİRİLMESİ
7.2.4 YER SİLİCİNİN AYARI
7.2.5 SIÇRAMA KORUYUCUSUNUN TAKILMASI V E
SÖKÜLMESİ
7.3 AKSESUARLARIN TAKILMASI, KÜLMESİ VE
AYARI
7.4 DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN
DOLDURULMASI VE BOALTILMASI
7.5 TOPLAMA HAZNESİNİN BOALTILMASI
7.6 KOLTUK AYARI
7.7 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ
7.8 ÇALIMA METODU
7.8.1 HAZIRLIK VE UYARILAR
7.8.2 ÇALIMA KOMUTLARI
7.8.3 DİREK YIKAMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER İÇİN
7.8.4 DOLAYLI YIKAMA VEYA ÇOK KİRLİ YÜZEYLER
İÇİN
7.8.5 YIKAMA SONRASI İLEMLER
8. BAKIM BİLGİLERİ
8.1 HAZNELER
8.2 EMME HORTUMU
8.3 YER SİLİCİ
8.4 AKSESUARLAR
8.5 DETERJAN ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ
8.6 MAKİNE GÖVDESİ
8.7 AKÜLER
8.7.1 PB-ASİT
8.7.2 JEL
8.8 ISIL SİGORTALAR
8.9 PERİYODİK BAKIM
8.10 ÖNERİLEN YEDEK PARÇALAR
9. ÇALITIRMA KONTROLLERİ
9.1 TANI VE HATA BİLDİRİMİ
9.2 SORUN ÇÖZME KILAVUZU
9.2.1 MAKİNE ÇALIMIYOR
9.2.2 MAKİNE ÖNE DOĞRU HAREKET ETMİYOR
9.2.3 FIRÇALAR DÖNMÜYOR
9.2.4 DETERJAN ÇÖZELTİSİ HİÇ GELMİYOR VEYA
ÇOK AZ GELİYOR
9.2.5 EMME YOK
9.2.6 YETERSİZ EMME
9.2.7 FIRÇA MOTORU VEYA EMME MOTORU
DURMUYOR
9.2.8 YER SİLİCİ ETKİN BİR EKİLDE TEMİZLEMİYOR
YA DA KURULAMIYOR
9.2.9 AKÜ ARJ CİHAZI ÇALIMIYOR
9.2.10 AKÜLER ARJ ETMİYOR YA DA ARJ
TUTMUYOR
10.
GARANTİ ARTLARI
10.1 BERTARAF ETME
10.2 BERTARAF ETME WEE
120
2. GENEL BİLGİLER
2.1 KILAVUZUN AMACI
Okuma ve çetl konuları aramayı daha
kolaylatırmak çn dlnzdek bölümün
baındak dzn bölümüne bakınız.
Bu kılavuz, üretc tarafından hazırlanmıtır ve
ürünün entegre br parçasıdır. Bu nedenle mha
edlene dek maknenn tüm servs ömrü çn
güvenl br yerde tutulmalıdır.
Müter, makne operatörlernn bu kılavuzun
çerğn okumasını veya bunlara ana olmasını
sağlamalıdır, böylece buradak talmatlara tam
olarak uyacaklardır.
Bu kılavuzdak talmatlara sürekl uyum, sahb
olduğunuz ürünün güvenlğ, performansı,
vermllğ ve servs ömrü açısından en y
sonuçları garant etmenn tek yoludur. Bu
kurallara uymamak nsanların yaralanmasına
ve temzlenen yüzey, makne ve çevre hasarına
neden olablr; bu tür yaralanmalar veya hasar
hçbr durumda üretcye bağlanamaz.
Bu kılavuz, makney detaylı olarak ele alır ve
sadece akülermz ve akü arj chazlarımız çn
(opsyonel) talmatlar ve açıklamalar sunar.
Aküler ve akü arj chazı temel tamamlayıcı
makne parçalarıdır, çalıma süres ve
performansları bakımından maknenn
çalımasını etkleyecektr. İk aksesuarın doğru
kombnasyonu (aküler ve akü arj chazı) en
yüksek performansı sağlamanın ve büyük
masrafları önlemenn tek yoludur. Daha detaylı
blg çn özel akü ve akü arj chazı kılavuzlarına
bavurulması esastır.
Önerlen akü arj chazlarımız ve akülermz
(opsyonel) makne le en y kombnasyonu
sağlar ve sınıfının en yüksek kalte ve performans
standartlarının yanı sıra göze çarpan brçok
yönlülük sunar (akü arj chazı).
2.2 TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI
Netlk ve mevcut talmatların çetl hususlarını
etkn br eklde vurgulamak çn aağıda tanım-
lanan ve gösterlen termler ve semboller kulla-
nılmıtır:
- Makne. Bu tanım, bu kılavuzun ele aldığı tcar
adın yern alır.
- Operatör. Operatör, normalde makney kulla-
nan ve çalıtırma özellklern blen ancak o ma-
kneye müdahelede bulunmak çn belrl teknk
becerler olmayan k olarak kabul edlr.
- Teknsyen. Teknsyen, gereken herhang br
müdahele tpn gerçekletrmesne zn veren
deneym, teknk eğtm, mevzuat ve kanun bl-
gsne ve maknenn kurulumu, çalıtırılması,
kullanımı ve bakımı sırasında ortaya çıkablecek
olası rskler fark etme ve önleme becersne
sahp olan k olarak kabul edlr.
- GÖSTERGE SEMBOMakne arızalarını
önlemek çn özellkle öneml blgler.
- DİKKAT SEMBOLÜ Makne ve çalıtırıldığı
ortamda cdd hasarı önlemek çn çok öneml
blgler.
- TEHLİKE SEMBOLÜ Klern sağlığını et-
kleyen ve ürün le çalıtırıldığı ortamda hasara
neden olan cdd (veya ekstrem) sonuçları önle-
mek çn öneml blgler.
Toplam ağırlık (çalımaya hazır)
Maks. çalıma aralığı Eğm 2%
(Maks. taıma aralığı Eğm 10%)
Fırça tahrknn nomnal gücü
Emme türbnnn nomnal gücü
Çek sstem motor gücü
2.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Gösterge panel altında, akü soket üzernde bu-
lunan sm plakası blgler çerr:
2.4 ÖZEL KULLANIM
Bu chaz, Örn; oteller, okullar, hastaneler, fabr-
kalar, mağazalar, bürolar ve kralık mağazalarda
meslek kullanım çn uygundur
Bu makne zemn yıkama ve vakum maknesdr:
Kentsel ve endüstryel ortamlardak düz, sert,
yatay, engebesz ve pürüzsüz zemnlern yüzey-
lern ovalamak ve vakumlamak çn kullanılır.
Baka herhang br amaçla kullanımı yasaktır.
Bu kılavuzda rapor edlen güvenlk blglern
çok dkkatl br eklde nceleyn.
rçalar yerdek herhang br kr temzlerken
ovalar ve vakumlar; su ve deterjan solüsyonu
mktarını (ayarlanablr) temzlenecek yüzeye
dağıtır. Maknenn donatıldığı emme sstem,
yer slcs kullanarak tek geçte ön fırçalardan
çıkarılan kr ve sıvıları mükemmel br eklde
vakumlar.
Temzleyc deterjanını çetl fırça tpler (veya
aındırıcı dsklerle) etkn br eklde brletrerek
makne, çetl zemn ve kr kombnasyonlarının
tamamına uyum sağlayablr.
121
2.5 TEKNİK MODİFİKASYONLAR
Üretc, gerekl teknk güncellemeler veya ge-
ltrmeler yapmak çn önceden bldrmeden
üründe teknk modfkasyonlar yapma hakkını
saklı tutar. Bu nedenle maknenzn bazı detay-
ları bu ktapçıkta bulunan çzmlerden veya satı
kataloglarındak blglerden farklı olablr. Ancak
bu, güvenlğ azaltmayacak veya bu hususta
sağlanan blgler geçersz kılmayacaktır.
3. GÜVENLİK BİLGİLERİ
3.1 BALICA ÖNERİLER
Makney çalıtırmadan, kullanmadan,
makne üzernde herhang br
programlanmamı veya rutn bakım
veya herhang br baka müdahalede
bulunmadan önce "kullanım kılavuzunu"
dkkatl br eklde okuyun.
Bu kılavuz le aküler ve akü arj
chazlarının kılavuzlarında bulunan tüm
talmatlara sıkıca uyun (uyarılar ve tehlke
uyarılarına özellkle dkkat ederek).
Üretc, yukarıda belrtlen talmatlara
uyulmamasına bağlı mal hasarı veya
yaralanmalardan sorumlu tutulamaz.
Makney kullanmadan önce her parçanın
doğru konumda olduğundan emn olun.
Makne sadece uygun eğtm almı,
becerlern kanıtlamı ve kullanmak üzere
açık br eklde atanmı personel tarafından
kullanılablr. İznsz kullanımı önlemek çn
makney kullanılmadığında yetksz personeln
ermnn engellendğ br yerde tutun,
park frenn devreye alın ve anahtarı kontrol
panelnden çıkarın.
Çocukların makney kullanması yasaktır.
Özellkle tasarlandığı kullanım dıında
herhang br amaçla bu makney çalıtırmayın.
Kullanılacağı bna tpn değerlendrn ve mevcut
güvenlk düzenlemeler ve koullarına kesnlkle
uyun.
Makney yeterl aydınlatma olmayan
yerlerde, patlayıcı bulunan ortamlarda, zararlı
kr bulunduğunda (toz, gaz, vs.), yollarda
veya halka açık geçtlerde ve genel olarak dı
ortamlarda kullanmayın.
Maknenn çalıtırma sıcaklığı aralığı +4°C le
+ 35°Cdr; kullanılmadığında makney + 10°C
ve + 50°C sıcaklık aralığındak kuru ve korozf
olmayan br ortamda muhafaza edn.
Makney herhang br koul altında kullanırken
öngörülen nem oranı %30 ve %95 arasında
değmeldr.
Seyreltlm olsa ble asla sıvılar, gazlar,
kuru tozlar, astler ve solventler (örn. tner,
aseton, vs.), yanıcı ya da patlayıcı maddeler
(örn. benzn, akaryakıt, vs) asla kullanmayın
veya vakumlamayın, yanıcı veya akkor
halne gelm csmler asla vakumlamayın.
Makney %2'dan daha dk eğmler veya
rampalarda kullanmayın, küçük eğmlerde
makney yanlamasına kullanmayın, her zaman
dkkatl kullanın ve asla gerye doğru hareket
ettrmeyn. Makney daha dk rampalar veya
eğmlerde naklederken devrlme ve/veya
kontrolsüz hızlanmaları önlemek çn çok
dkkatl olun. Sadece en düük hızı kullanın!
Makne rampalar ve/veya merdvenlerde sadece
fırça baı ve yer slc yerden kaldırılmıken
kullanılablr.
Makney nte kullanmanız halnde hızı
değtrn ve bataryalara bağlantı yapılan
ANDERSONN f AYIRMAYIN. Verlen talmata
uygun hareket edlmemes elektronk kontrol
sstemnde ağır hasarlara ve garant artlarının
geçersz kalmasına neden olablr.
Makney asla eğml alanda park etmeyn.
Motorlar çalıırken makne asla gözetmsz
bırakılmamalıdır, herhang br eklde kazara
hareket etmemesn sağlayarak ve elektrk
güç beslemesnden ayırarak sadece motorları
kapattıktan sonra gözetmsz bırakılablr.
Maknenn kullanılmakta olduğu alanda
baka hç kmsenn, özellkle de çocukların
olmadığından emn olun.
Makney nsan/nesne taımak veya nesne
çekmek çn kullanmayın. Makney çekmeyn.
Makney herhang br nedenle herhang br
ağırlık çn destek yüzey olarak kullanmayın.
Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke
etmeyn.
Güvenlk chazlarını sökmeyn, modfye
etmeyn veya devre dıı bırakmayın.
Operatör güvenlğn sağlamak çn her
zaman breysel güvenlk chazları kullanın:
önlükler veya koruyucu  tulumları, kaymaz
ve su geçrmez ayakkabılar, lastk eldvenler,
gözlükler ve kulaklıklar ve solunum yolunu
korumak çn maskeler. Çalımaya balamadan
önce kolyeler, saatler, kravatlar ve cdd
yaralanmalara neden olablecek dğer nesneler
çıkarın.
Ellernz hareketl parçaların arasına
koymayın.
Öngörülenlerden farklı deterjanlar
kullanmayın ve lgl güvenlk belgelernde
belrtlen talmatlara uyun. Deterjanlar çocukların
eremeyeceğ br yerde saklanmalıdır. Gözlerle
122
temas etmes durumunda bol mktarda suyla
hemen durulayın ve yutulursa hemen doktora
danıın.
Akü arj chazı güç soketlernn etkn br
topraklama sstemne bağlandığından ve
manyeto termk ve dferansyel devre kescler
tarafından korunduğundan emn olun.
Maknede jel aküler kullanacaksanız kontrol
panelndek akü güç göstergesnn düzgün
ayarlandığından emn olun. Baynze bavurun.
Akü üretcs talmatlarına ve yasal mevzuata
mutlaka uyun. Aküler, yüzey sızıntı akımlarını
önlemek çn her zaman temz ve kuru olmalıdır.
Aküler metalk toz gb yabancı maddelerden
koruyun.
Aletler akülern üstüne koymayın: Kısa
devre veya patlamaya neden olablrler.
Akü asd kullanırken lgl güvenlk
talmatlarına kesnlkle uyun.
Özellkle güçlü manyetk alanlar olması
durumunda elektronk kontrol chazları
üzerndek olası etky değerlendrn.
Temzlemek çn asla makne üzerne su
püskürtmeyn.
Toplanan sıvılar, çalıma lemler sırasında
toplanan organk ve norgank materyaln yanı
sıra deterjanlar, dezenfektanlar, su çerr: bunları
yürürlüktek yasal mevzuata göre mha edn.
Makne arızalanırsa ve/veya vermsz
çalıırken hemen kapatın (elektrk güç
beslemesnden veya akülerden ayırarak) ve
kurcalamayın.
Üretcnn teknk servs merkezlernden bryle
temas kurun.
Tüm bakım veya aksesuar değtrme
lemler, yeterl aydınlatma bulunan ortamlarda
ve sadece akü soketn ayırarak makney
elektrk güç beslemesnden ayırdıktan sonra
gerçekletrlmeldr.
Elektrk sstem üzerndek tüm çalıma ve
tüm bakım ve onarım lemler (özellkle de bu
kılavuzda açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkl
servs merkezler veya sektörde ve geçerl
güvenlk düzenlemelernde uzman teknk
personel tarafından gerçekletrlmeldr.
Ekpmanın herhang br sorun olmadan
güvenl br eklde çalımasını
garant eden, yalnızca üretc tarafından
sağlanan orjnal aksesuarlar ve yedek parçalar
kullanablr. Dğer makneler veya dğer
ktlerden sökülen parçaları yedek parça olarak
kullanmayın.
Her kullanımdan önce makney kontrol
edn ve özellkle akü arj kablosu ve soketn y
durumda ve kullanım çn güvenl olduğunu
kontrol edn. Mükemmel durumda değllerse
yetkl uzman arızalı parçaları onarana dek
herhang br nedenle makney kullanmayın.
Köpük veya sıvı kaçağı fark edlrse emme
motorunu hemen kapatın.
Makney, paspaslar, halılar, vs gb tekstl
döemeler üzernde kullanmayın.
Hortumlar üzerndek parafn, köpüklü
deterjanların kullanımı veya yayılmalar
maknede cdd sorunlara neden olablr ya da
hortumları tıkayablr.
3.2 SES VE TİTREİMLER
Makne dahlde kullanım amaçlı olup bu
nedenler referans drektflere tab değldr.
4. YÜKLEME-BOALTMA BİLGİLE
4.1 AMBALAJ KALDIRMA VE TAIMA
Tüm kaldırma veya taıma lemler
sırasında kazara devrlmes veya dümesn
önlemek çn ambalajlı maknenn güvenl br
eklde bağlandığından emn olun.
Taıma aracını yükleme ve boaltma lemler
yeterl ııkla gerçekletrlmeldr.
Ambalajlı makne, herhang br ambalaj
parçasına hasar verlmedğnden/
çarpılmadığından, devrlmedğnden ve yere
koyarken çok dkkatl olunduğundan emn
olarak uygun chazlarla kullanılmalıdır.
Tüm bu talmatlar aküler ve akü arj chazı
çn de geçerldr.
4.2 TESLİMATTAKİ KONTROLLER
Mallar taıyıcı tarafından teslm edlrken
(makne, akü veya akü arj cha) ambalaj
ve çerğnn durumunu dkkatl br eklde
kontrol edn. İçerk hasar görmüse taıyıcıyı
blglendrn ve malları kabul etmeden önce
telaf taleb sunma hakkınızı yazılı olarak
muhafaza edn (doküman üzernde "muhafaza"
kelmesn seçn).
4.3 AMBALAJDAN ÇIKARMA
Kaza rskn azaltmak çn koruyucu gysler
gyn ve uygun aletler kullanın.
Makne karton br kolyle paketlenm se
aağıdak adımları gerçekletrn:
- plastk bantları kesmek ve çıkarmak çn makas
kullanın.
- Karton koly paketlenen materyaln üstünden
kaydırarak çıkarın.
- İçerdek sargıları çıkarın ve çerğn kontrol
edn (kullanım ve bakım kılavuzu, akü arj chazı
123
soket)
- Makney palete sabtleyen metalk braketler
veya plastk ertler çıkarın.
- Fırçalar ve yer slcy ambalajdan çıkarın.
- Yer ve palete sıkıca bağlanmı eğml br yüzey
kullanarak makney paletten çıkarın (arkaya
doğru terek).
Makne tahta br kafes çne yerletrlmse:
- üstteknden balayarak tüm tahta kenarları
paletten ayırın.
- Makne çevresne sarılan koruyucu flm çıkarın.
- Makney palete sabtleyen metalk braketler
veya plastk ertler çıkarın.
- Fırçalar ve yer slcy ambalajdan çıkarın
- Yer ve palete sıkıca bağlanmı eğml br yüzey
kullanarak makney paletten çıkarın (arkaya
doğru terek).
Opsyonel akü arj chazı (ambalajın üstünden
çıkarmak çn özel kolları tutarak) ve opsyonel
aküyü çıkarmak çn aynı önlemler alın ve aynı
talmatlara uyun.
Makney tüm ambalajlardan çıkardıktan
sonra özel bölümde mevcut talmatlara göre
aksesuarlar ve aküler takmaya balayın.
Baka br yere ya da yetkl servs merkezlerne
taıma sırasında makne ve aksesuarları korumak
çn gerekl olableceklernden ambalajın tüm
parçalarını saklayın. Saklanmayacaksa, ambalaj
yürürlüktek mevzuata uygun olarak bertaraf
edleblr.
4.4 ELEKTRO MEKANİK FRENİN DEVRE DII
BIRAKILMASI
Maknede akü bulunmadığında (ya da
kapalı olduğunda) fren devrededr.
Elektro mekank frenn devre dıı bırakılması
çn, ön tekerlek ( Foto M1 - 2 ) üzernde bulunan
çek motoruna aağıda açıklanan prosedür le
müdahale edlmes gerekmektedr:
- Pm ( Foto M2 - 2 ) ve ama kolunu ( Foto M2 - 1)
elektro mekank frenn açma çatalına vdalayın
( Foto M1 - 1 )
- Pm dıarıya doğru çekn ( Foto M3 )
- Açma kolunu motora doğru çevrn ( Foto M4 )
- Çatal dıarıya bakacak eklde kolu motorun
üzerne kltleyn ( Foto M5 )
Elektro mekank fren devre dıı kalmı olup
maknenn hareket ettrlmes mümkündür.
Makne hareket ettrldkten sonra lemn
tersne gerçekletrlmes ve çatalın çalıma
konumuna ger getrlmes gerekldr ( Foto M1
- 1 ).
Pm ve kolu sökün.
DİKKAT: makney kullanmaya
balamadan önce çatalın çalıma
konumunda olduğundan emn olun ( Foto
M1 - 1 ).
4.5 KALDIRMA VE TAIMA: MAKİNE, AKÜ VE
AKÜ ARJ CİHAZI
Makney kaldırmak çn asla forklft
kullanmayın, as üzernde makney drek olarak
kaldırmak çn kullanılablecek hçbr yer yoktur.
Makney ambalajlamaya ve taımaya
hazırlamadan önce:
- Toplama haznes ve deterjan solüsyonu
haznesn boaltın.
- Yer slc ve fırçalar veya tampon sürücülern
çıkarın
- Aküler ayırın ve sökün.
Eğml br yüzey kullanarak makney orjnal
palet (veya ağırlığı taıyablecek ve maknenn
genel boyutları çn yeternce büyük br deng)
üzerne yerletrn.
Metalk braketler veya parçaların ağırlığını
taıyablecek baka elemanlar kullanarak
makne ve yer slcy sağlam br eklde palete
bağlayın.
Palet makne le kaldırın ve taıma aracına
yükleyn.
Taıma aracına bağlı pler kullanarak makne ve
palet sabtleyn.
Alternatf olarak özel taıma araçları kullanırken,
tüm parçalar ve maknenn kendsnn taıma
sırasında sert darbeler, nem, ttremler ve
kazara hareketlere karı korunmasını sağlayarak
paletsz makney tmek çn eğml rampalar
kullanın.
Akü kutularında kullanım çn uygun aletlern
takılableceğ delkler mevcuttur.
Aküyü kaldırmak veya yerletrmek çn
(makne bölmesne) sadece mevcut yüklern
ağırlığını taıma ve çalıtırma çn uygun
ekpman (kablolar, delkl halkalar, vs.) ve
personel kullanın. Taıma sırasında özel üretc
kılavuzundaklerle brlkte makne çn sağlanan
aynı talmatlara uyun ve aynı önlemler alın.
Akü arj chazı dkey ve yatay olarak
destekler üzernde nakledleblr. Özel üretc
kılavuzundaklerle brlkte makne çn sağlanan
aynı talmatlara uyun ve aynı önlemler alın.
5. TEKNİK BİLGİLER
124
5.1.2 AKÜ
Hareket ettrme lemlernn (yüksek ağırlıklar
neden le) kolaylatırılması ve akülern ve
operatörlern bütünlüğü açısından tehlkel
durumların önlenmes amacı le bu maknedek
akü gruplarının tamamı kutuludur. Besleme
grubunun bu eklde olması, sağlamlık
vermesnn yanı sıra, yüksek performans
(Ah cnsnden kapaste) sağlaması açısından
gerekldr.
Yapı tpnden bağımsız olarak akü performansları
her zaman boaltma peryotunu fade eden süre
kapastesyle belrtlr. Baka br öneml değer,
olası boaltımların sayısıdır. Boaltım peryotu
genelde 20 saat (C20 veya 20h veya açık olarak
belrtlmem) veya 5 saat (C5 veya 5h) olarak
belrtlrken kapaste saattek amp olarak fade
edlr (Ah). Boaltım/dolum devrler, akünün en
y koullar altında arj tutablme sayısını fade
eder, yan tüm gerekl önlemlere uyarken faydalı
akü servs ömrünü fade eder.
Dolayısıyla akünün kapastes enerjy (akımı)
ne kadar hızlı kullandığına bağlı olarak değr.
C5 veya C20 olarak fade edlen kapaste
değerlernde böyle br farklılık olmasının
neden budur. Bu faktörler, pyasada mevcut
ürünler kendnznklerle karılatırırken hesaba
katılmalıdır.
Bu maknede yapı ve özellkler bakımından
farklılık gösteren k akü tp bulunablr.
- Tübüler kalkanlı modüllü Pb-Astl akü (kutulu):
her ögedek elektrolt sevyes peryodk olarak
kontrol edlmeldr!
Br öge artık ast solüsyonu kapsamında
değlse 24 saat çnde okstlenecektr, böylece
ögenn performansı kalıcı olarak etklenecektr.
Fzksel hasar ve ekonomk kaybı önlemek
çn akü kılavuzuna bakınız.
- Jel modül aküsü (kutulu): bu tpte akü bakım
gerektrmez ve tekrar arj etmek çn özel
ortamlar gerektrmez (herhang br zararlı gaz
yaymadığından) dolayısıyla ddetle tavsye
edlr.
Sunduklarımızla aynı teknk özellklerdek
aküler ve akü arj chazlarının aynı sonuçları
üretecek olması beklenmemeldr. Sadece bu
elemanlar arasındak mükemmel uyum (Pb-
Astl aküler, jel aküler ve akü arj chazları)
performanslar, servs ömrü ve güvenlk ve
yatırım yapılan ekonomk değer güvenceye
alacaktır.
5.1.3 AKÜ ARJ CİHAZI
Bu türdek yüksek frekanslı akü arj chazı
aküler optmum eklde arj ederek çalıma
sürelern ve ömürlern uzatmaktadır; steğe
bağlı akıllı kartlar (manyetk kartlar) aracılığı le
yapılandırılablr olması, depoda bulundurulan
gerekl arj chazlarının adedn flen düürmes
neden le son derece kullanılı br çözüm
sunmaktadır. Ntekm aynı akü arj chazı hem
Pb-Ast hem de jel aküler çn kullanılablr.
Sayısal ekran, arj sürecnn, akünün ve
arj chazının kendsnn kontrol altında
tutulablmes çn br dz blg sağlamaktadır
(detaylar çn lgl kılavuzu esas alın).
Sunduklarımızla aynı teknk özellklerdek
aküler ve akü arj chazlarının aynı sonuçları
üretecek olması beklenmemeldr. Sadece bu
elemanlar arasındak mükemmel uyum (Pb-
Astl aküler, jel aküler ve akü arj chazları)
performanslar, servs ömrü ve güvenlk ve
yatırım yapılan ekonomk değer güvenceye
alacaktır.
5.2 YAPI VE İLEVLER
5.2.1 MAKİNE
FOTO A
1 Toplama haznes
2 Operatör koltuğu
3 Çözelt haznes
4 Arka tekerlek
5 Darbe emc dsk (fırça grubu)
6 Sıçrama koruyucu
7 Ön döner tahrk teker
8 Ön darbe emcler
9 Elektrkl bleen yerlem panel
10 Dreksyon
FOTO B
1 Toplama haznes boaltma hortumu
destek kancası
2 Toplama haznes boaltma hortumu
tapası
3 Toplama haznes boaltma hortumu
4 Çözelt haznes doldurma tapası
5 Hazne boaltma musluğu tapası
6 Emme hortumu
7 amandıraya erm ve emme
hortumu bağlantısı çn arka kapak
8 Flaör
FOTO C
Toplama haznes kontrol kapağının açılması
1 Kapak kltl
2 Kapak kld açık
3 Kapak açık
125
FOTO D
1 Flaör
2 Emme hortumu yuvası
3 amandıra
4 amandıraya erm ve emme
hortumu bağlantısı çn arka kapak
FOTO E
1 Akü konnektörü
2 Deterjan solüsyonunun dozaj kolu
(yüksek-açık /alçak-kapalı)
3 Gaz pedalı
FOTO F
1 Isıl sgorta - kaldırma yer slc
2 Saat sayacı
3 Akünün arj durumu gösterges
4 Isıl sgorta - kaldırma fırça grubu
5 Isıl sgorta - fırça motoru
6 Em motoru alter
7 Yer slc kaldırma / ndrme seçc düğmes
8 Acl durum düğmes
9 Ayar potansyometres - hız lerleme
10 Anahtarlı alter
11 Kontrol panel koruyucu sgortası
12 Fırça grubu kaldırma / ndrme seçc
düğmes
13 Fırça motoru alter
14 Sesl kaz
15 İler / ger hareket seçc düğmes
16 Temzleme solüsyonunun düük sevyedek
kaz ıığı
FOTO G
1 Yer slc ön tamponu (sağ/sol)
2 Basınç ayar regülatörü yer slc (sağ/sol)
3 Hızlı açma/bağlama kulpu yer slc (sağ/
sol)
4 Yer slc eğm ayar kulpu
5 Emme hortumu
6 Yer slc lastkler sökme kolları
7 Yer slc teker (sağ/sol)
FOTO H
1 Deterjan çözelts fltres
FOTO I
1 Emme motoru
2 Kutulu akü
FOTO L
1 İlev kontrol chopper kartı
2 Çek motoru sgortası (100A)
3 Emme motoru sgortası (40A)
4 Fırça motoru sgortası (70A)
5 Tanı bldr led - anormallk
6 Tanı bldr led - motor kısa devres
7 Tanı bldr led - emme motoru yandı
8 Tanı bldr led - fırça motoru yandı
9 Tanı bldr led - tahrk motoru yandı
FOTO M1
1 Elektro mekank fren açma çatalı
FOTO M2
1 Açma kolu
2 Pm
FOTO M3 - M4 - M5
Elektro mekank frenn devre dıı bırakılması
prosedürü
5.2.2 AKÜ
Mevcutsa Pb-Ast (kuru arjlı değlse) veya jel
aküler takılmaya hazırdır:
Poztf kutup - kırmızı
Negatf kutup – syah.
5.2.3 AKÜ ARJ CİHAZI
Mevcutsa lgl ktapçığa bakın.
5.3 AKSESUARLAR
Makne satıcınız fırçalar, tampon sürücüler,
dskler, vs gb tüm mevcut aksesuarların tam ve
güncellenm lstesn sağlayablr.
6. TAKMA BİLGİLERİ
6.1 AKÜNÜN HAZIRLANMASI
Kullanılan akülern teknk özellkler, teknk
özellkler bölümünde belrtlenlerle aynı
olmalıdır. Farklı akülern kullanılması maknede
cdd hasara neden olablr ya da daha sık arj
edlmelern gerektreblr.
Takma veya herhang br tpte akü bakımı
yapma sırasında kazaları önlemek çn operatör,
yeterl güvenlk aksesuarlarına sahp olmalıdır.
Açık alevlerden uzakta çalıın, akü kutuplarına
kısa devre yaptırmayın, kıvılcım çıkarmayın ve
sgara çmeyn.
Aküler normalde ast solüsyonuyla dolu (Pb-
Ast tp çn) ve kullanıma hazır olarak tedark
edlr. Herhang br durumda akü le verlen
kılavuzda belrtlen adımları zleyn ve güvenlk
ve çalıtırma prosedürleryle lgl talmatları
dkkatl br eklde zleyn.
6.2 AKÜNÜN TAKILMASI VE HAZIRLANMASI
Bu lemler, uzman personel tarafından
126
gerçekletrlmeldr.
İk haznenn bo olduğundan emn olun. Değlse
özel prosedüre göre boaltın.
Toplama haznesn 90° kaldırın ve konumun
dengel olduğundan emn olun; bu sayede üst
kısımda akü yuvasına erleblr.
Akü kablo demetne at Anderson soketn,
makne kablo demetne at Anderson
soketnden ayırın. Soketler her zaman elle tutun
ve asla kabloları çekmeyn.
Termnaller sadece aynı sembolle aretl
kutuplara bağlayarak akü kablo demetn
aküye bağlayın (kırmızı kablo demet“+”,
syah kablo demet “-“)! Akü kısa devres
patlamaya neden olablr!
Kabloları kablo çıkı yarığına doğru yönlendrn
(kutunun br tarafında bulunan, sadece Pb-Ast
aküler çn), kutup balarını sıkın ve vazeln le
kaplayın.
Kutunun çıkı yarığını kabloların maknenn
üzernde yer alan kablo konnektörüne geçn
sağlamak çn ayarlayarak (sadece Pb-Ast
aküler çn) aküyü yerletrn.
Paneldek tüm kontrollern “0” konumunda
olduğunu veya durduğunu kontrol ettkten
sonra akü soketn makne soketne bağlayın.
Herhang br kabloyu ezmemeye dkkat
ederek akü bölmesn kapatın (toplama
haznesn ndrerek).
6.3 MAKİNENİN HAZIRLANMASI
Çalımaya balamadan önce kaymaz
ayakkabı, eldven ve çalıma ortamına göre
gerekl kabul edlen veya kullanılan deterjan
tedarkçs tarafından belrtlen herhang br
baka ksel koruma chazını kullanın.
Çalımaya balamadan önce aağıdakler
yapın. Bu adımların detaylı açıklaması çn lgl
bölümlere bakın:
Akü arj sevyesn kontrol edn ve gereklyse arj
edn.
Yüzey ve yapılan  çn uygun fırçalar veya
tampon sürücüler takın (aındırıcı dsklerle
brlkte).
Yer slcy takın, emme hortumuna sıkıca
takıldığını ve bağlandığını ve kurutma
kayılarının çok aınmı olmadığını kontrol edn.
Toplama haznesnn bo olduğundan emn
olun. Değlse tamamen boaltın.
Deterjan çözelts bırakma kontrolünü kontrol
edn ve tamamen kapatın.
Deterjan çözelts haznesn arka delkten yeterl
yoğunlukta temz su ve köpüksüz deterjan
karıımıyla doldurun. Tapa ağzı ve sıvı sevyes
arasında 7 cm sevye farkı bırakın.
Rskler önlemek çn engelsz ve büyük br
yüzeyde testler yaparak makne hareketlern
öğrenn.
Temzlk ve ekpman servs ömrü bakımından
en y sonuçları elde etmek çn aağıdak bast
ancak öneml lemler gerçekletrmelsnz:
- Tüm olası engeller yoldan kaldırarak çalıma
alanını belrleyn, yüzey çok gense btk ve
paralel dkdörtgen alanlarda çalıın.
- Temzlenm alanların üzernden geçmey
önlemek çn düz br çalıma yörünges seçn ve
en uzak alandan çalımaya balayın.
7 ÇALIMA BİLGİLERİ
7.1 AKÜNÜN ARJ EDİLMESİ
İlgl bölümde mevcut talmatlara göre akü arj
chazını hazırlayın ve kontrol edn.
Akü soketn (kollu olan) makne güç soketnden
ayırın ve akü arjı chazının konnektörüne takın.
Akü arj chazını yıkama ve kurutma
maknesnn ana kablo konnektörüne takmayın.
Soketler elnzle tutun, kabloları kullanarak
çekmeyn.
Maknede Pb-Ast aküler mevcutsa, sadece y
havalandırılan br alanda arj edn, üst depoyu
yukarı kaldırın ve akü tıpalarını açın.
Akü üretcsnn kullanım ve güvenlk
kılavuzunda belrtlen adımları zleyn (akü
bakım bölümüne bakın).
Maknede jel aküler (bakım gerektrmeyen)
mevcutsa burada aağıda belrtlen talmatlara
uyun.
Makne düzenl olarak kullanılıyorsa:
Makne kullanılmadığından aküler her zaman
akü arj chazına takılı halde bırakın.
Makne uzun süre kullanılmaz se: Aküyü son
kullanımdan sonra gece boyunca arj edn
akabnde aküyü arj chazından çıkartın.
Makney tekrar kullanmadan önce aküyü gece
boyunca arj edn.
Çalıma sırasında ara ya da eksk arj yapmaktan
kaçının.
Dolumun ardından arj chazını kapatın ve
akülern konnektörünü ayırın.
Makne Pb-Ast aküler le donatılmı se,
bleenlern sıvı yoğunluğunu düzenl olarak
yoğunluk ölçer le kontrol edn: br ya da daha
fazla eleman bo ve dğerler tam arj olmusa
akü hasar görmütür ve değtrlmel ya da
onarılmalıdır (akü servs kılavuzuna bakın).
Eleman flern kapatın ve üst depoyu ndrn.
Soketler elnzle tutun, kabloları kullanarak
127
çekmeyn.
Akü konnektörünü maknenn soketne takın.
7.2 YER SİLİCİ VE SIÇRAMA SİPERİNİN
TAKILMASI, SÖKÜLMESİ VE AYARLANMASI
Yer slc, mükemmel kurutma açısından öncelkl
br bleendr.
7.2.1 YER SİLİCİ MONTAJI
Kaldırma aamaları sırasında gövdey kalkık
durumda muhafaza etmekten kaçınmak çn
kaldırma sstemn alçaltın.
Yer slc desteğnn üzerndek tespt kollarını
gevetn ( Foto G - 3 ).
Yer slc gövdesnn açıklıklarını salınan desteğn
takozlarına sıkıtırın.
Yer slcy tespt etmek çn tespt kollarını
desteğn üzerne vdalayın ( Foto G - 3 ).
Maknenn emme hortumunu ( Foto G - 5 ) yer
slcnn gövdesne yerletrn.
7.2.2 YER SİLİCİ SÖKÜMÜ
Kaldırma aamaları sırasında gövdey kalkık
durumda muhafaza etmekten kaçınmak çn
kaldırma sstemn alçaltın.
Emme hortumunu yer slcnn gövdesnden
ayırın ( Foto G - 5 ).
Yer slc desteğnn üzerndek tespt kollarını
gevetn ( Foto G - 3 ).
Salınan desteğn takozlarından ayırmak çn yer
slc gövdesn gerye doğru çekn.
7.2.3 YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN
DEĞİTİRİLMESİ
Yer slcy desteğnden ayırın (bakınız 7.2.2).
Kolları tamamen gevetn ( Foto G - 6 ), kauçuk
bıçakların tespt metal çıtalar le cıvataları sökün.
Kauçuk bıçakları sökün.
Metal çıtaları ön kauçuk bıçağının üzerne
yerletrn ve tespt vdalarını delklere
yerletrn.
İlk önce br taraftan sonra da dğer taraftan ön
bıçağı ve vdalı çıtaları yer slcnn gövdesne
yaklatırın ve kılavuz delkler le ortalayın.
Bu aamada arka bıçağı ekleyn, delkler çıkıntı
yapan vdaların üzerne ortalayın.
Br uçtan balayarak dğer uca ulaana kadar
çıtaları tespt kolları le sıkın ( Foto G - 6 ).
Tespt vdalarının ortalanması çn üst kısmın
uzatılması normaldr; bunun amacı, zemnde
kırımaları önlemek ve düzgün kurutmayı
sağlamak çn gerekl olan gergnlğ tess
etmektr.
7.2.4 YER SİLİCİ AYARI
Yer slc desteğnn üzernde yer alan vdalı
kol ( Foto G - 4 ) yer slcnn yere göre eğmn
ayarlamaktadır. Yer slcnn ön tekerlerne
bağlı olan yanda bulunan k vda ( Foto G - 2
), yer slcnn zemne uyguladığı baskının
ayarlanmasında kullanılmaktadır.
Mükemmel ayar koullarında arka kauçuk
bıçağın hareket esnasında sürtünürken her
br noktasının zemn le yaklaık 45° derece açı
yapması gerekmektedr.
Maknenn çalıması sırasında (lerleme), yer
slcnn eğmnn ve basıncının kurutmanın yer
slcnn uzunluğu boyunca homojen olmasını
sağlamak çn kollara ve vdalara müdahale
edlmes mümkündür ( Foto G - 4; Foto G - 2 ) .
Neml kısımlar yetersz kurutmaya aret
etmektedr; etknlğn optmum sevyeye
getrmek çn ayar kollarına müdahale edn.
7.2.5 SIÇRAMA KORUYUCUSUNUN
TAKILMASI
Sıçrama koruyucu, plakaya monte edlen yaylı
br tutucu le fırça plakasına sabtlenmtr.
Sıçrama koruyucusunun sökümü çn yaylı
tutucunun açılması ve sıçrama koruyucusunun
kendnze doğru çeklmes yeterldr.
Sıçrama koruyucusunun tekrar monte edlmes
çn fırça plakasına sağlam eklde oturtulması,
çelk kablonun sabt ucunun fırça plakasını
bağlanması ve akabnde yaylı tutucunun fırça
plakasının dğer ucuna takılması yeterl olacaktır.
7.3 AKSESUAR TAKMA/SÖKME VE
AYARLAMA (FIRÇALAR, TAMPON
SÜRÜCÜLERİ VE AINDIRICI DİSKLER)
Fırçalar veya tampon sürücüler ve aındırıcı
dskler mükemmel eklde takılmamısa
makney asla kullanmayın.
Montaj çn:
Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emn
olun, aks takdrde bölümde mevcut talmatları
zleyerek kaldırın.
Kontrol panelndek kontak anahtarının ”0
konumda olduğundan emn olun.
Fırçaları (ya da aındırıcı dskler le donatılan
kılavuz dskler) bağlantıların yakınına, fırça
plakasının altına getrn; kaldırın, ortalama
flanından yaklatırın ve br “klk” ses duyulana
kadar dönü stkametnn tersne çevrn.
Fırça sıralarının uzunluğunun 1 cm'nn altına
nmesne zn vermeyn.
Aındırıcı dsklern kalınlığının 1 cm'nn altına
nmesne zn vermeyn.
128
Aırı kullanılmı fırçalar veya aırı nce aındırıcı
dsklerle çalıma makne veya yere hasar
vereblr.
Çalımaya balamadan önce bu parçalardak
aınmayı düzenl olarak kontrol edn.
Sökme veya değtrme çn:
Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emn
olun, aks takdrde bölümde mevcut talmatları
zleyerek kaldırın.
Kontrol panelndek kontak anahtarının ”0
konumda olduğundan emn olun.
Fırçaları (veya kılavuz dskler) ellerle plaka
altında tutarken dönü yönünde çevrn ve
kılavuz plakasından ayırmak çn ndrn.
7.4 DETERJAN ÇÖZELSİ HAZNESİNİN
DOLDURULMASI VE BOALTILMASI
Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’y
amamalıdır
Doldurmadan önce deterjan çözelts
haznesn her zaman boaltın.
Çözelt haznesn doldurmak çn:
- Maknenn arka kısmındak tapayı sökün.
- Tapa ağzı ve sıvı sevyes arasında 7 cm sevye
farkı bırakın. Bu ölçünün üzernde dolum
yapmayın!
- Ürün özellklernde lstelenen yakıt deposu
kapastesne göre tedarkç tarafından belrtlen
yüzdey (%) dkkate alarak gereken mktarda
kmyasal ürün ekleyn.
- Sadece yer ve çıkarılacak kr çn uygun ürünler
kullanın.
Makne, ovalayıcı-kurutucular çn özel
olarak üretlm köpüksüz ve byolojk olarak
çözüneblr deterjanlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıtır. Dğer kmyasal ürünlern
kullanımı (sodyum hpoklort, okstleycler,
solventler veya hdrokarbonlar gb)
makneye hasar veya zarar vereblr.
lümde belrtlen ve deterjan kutusunda
belrtlen güvenlk düzenlemelerne uyun.
ve uygun deterjanların tam lstesn elde
etmek çn makne üretcsyle temas kurun.
köpük oluumunu önlemek çn depoyu suyla
doldurduktan sonra her zaman deterjan ekleyn.
Su hortumunu asla serbest bırakmayın ve
depoya tamamen yerletrn: hortum hareket
edeblr ve maknenn hassas parçalarını
ıslatablr.
Depo kapağını kapatın.
Çözelt haznesn boaltmak çn:
• Maknenn arka kısımın altın yer alan musluğu
açın ( Foto B - 5 ; Foto Q - 3 ) ve haznenn
tamamen boalmasını bekleyn.
• Tahlye musluğunu sıkıca kapatın.
7.5 TOPLAMA HAZNESİNİN BOALTILMASI
Krl su, ulusal düzenlemelere göre
boaltılmalıdır. Kullanıcı, bu tür kurallara
uyumun sağlanmasından tamamen sorumludur.
Deterjan çözelts bttkten sonra tekrar
doldurmadan önce toplama haznesn her
zaman boaltın.
Genelde toplama haznes gerektğnde ve 
devrnn ara fazları sırasında ble boaltılablr.
Operatörlern sağlık sorunlarını ve maknenn
hasar görmesn önlemek çn kaldırmadan önce
toplama haznesn her zaman boaltın.
Toplama haznes hacm, deterjan çözelts
hacmnden yüksektr, dolayısıyla emme motoru
çn potansyel olarak tehlkel br durum asla
meydana gelmemeldr. Herhang br durumda
krl sıvı sevyes çok yüksekse güvenlk
amandırası emme motorunu kapatır.
Herhang br nedenle depoların altından su
veya köpük sızmaya balarsa emme motorunu
hemen kapatın ve toplama haznesn boaltın.
Hazney boaltmak çn:
Krl suyu boaltmak çn makney uygun br
yere ve terchen tuvalet veya kanalzasyonun
yakınına sürün (atık su le lgl ulusal
düzenlemelere uyun).
Makney kapatın ve anahtarı göğüs panelnden
çıkarın.
Egzoz borusunu kancadan ayırın ve yüksekte
tutarak tapayı sökün.
Tahlye hortumunu seçl boaltım noktasına
doğru ndrn.
Boaltma lem hızlı br eklde ve sadece tahlye
hortumunu yukarı kaldırarak gerektğnde
kesleblr.
Üst kısımdak kapağı ve huny kaldırmak
suret le depoda kalan kr mktarını kontrol
edn ve gereklyse nceleme delğnden çery
temzleyn.
Beher kontrol/yıkamanın ardından huny
dkkatlce kontrol delğne oturtun ve üst kapağı
üç adet tespt kolunu sıkarak kapatın.
Boaltma hortumunu vdalı tapa le sıkıca
kapatın ve maknenn arkasında bulunan
desteğe asın.
Haznenn üst kapağı le tahlye hortumunun
tapası hava geçrmez olmalıdır, aks takdrde
zleyen basınç kaybı, kurutma vermn
azaltacaktır.
129
7.6 KOLTUK AYARI
Koltuğu ayarlamadan önce maknenn kapalı ve
anahtarın kontrol panelnden alındığından emn
olun.
Gerektğnde sürücü koltuğunun konumu
değtrleblmektedr.
Koltuğun ayarını değtrmek çn klt kolunu
bırakın ve koltuğu arzu edlen konuma getrn.
Ayarın sonunda tespt kolunun kltlendğnden
emn olun.
Koltuğun dengede ve kltl olmasına özen
göstern.
7.7 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ
Arzu edlen hareket yönünü ler/ger kol le
ayarlayın.
Mar anahtarını takın ve çevrn.
Sağ ayak le gaz pedalına nazkçe basın ve
makney varı noktasına kadar sürün.
Makney kapatın ve anahtarı göğüs panelnden
çıkarın.
Ayak gazın üzerndeyken ler/ger kolu
kullanmak suret le hareket stkametnn
değtrlmes mümkündür.
7.8 ÇALIMA METODU
7.8.1 HAZIRLIK VE UYARILAR
Herhang br sabt olmayan katı kalıntıyı,
lemden geçrlecek yüzeyden uzaklatırın
(elektrkl süpürgeler, süpürgeler, vs gb uygun
aletler kullanarak). Bu yapılmazsa katı kr,
kurutma etksn azaltarak yer slcnn doğru
eklde çalımasını önleyeblr.
Bu makne sadece eğtml personel tarafından
sürüleblr.
7.8.2 ÇALIMA KOMUTLARI
Mar anahtarı, makney çalıtırmak ve
kapatmak çn.
• İler ya da ger vtes seçmek çn kullanılan
stkamet kolu.
• Pedal tam basılıyken azam lerleme hızının
seçlmesnde kullanılan hız regülatörü.
Fırçaların daresel hareket motorunu dare
eden fırça alter.
• Fırça grubunun zemne ndrlmes (çalıma
konumu) ya da zemnden kaldırılması
(dnlenme/hareket konumu) çn kullanılan fırça
konum alter.
Emme motorunun çalıtırılmasında kullanılan
emme alter.
Yer slc grubunun zemne ndrlmes
(çalıma konumu) ya da zemnden kaldırılması
(dnlenme/hareket konumu) çn kullanılan yer
slc konum alter.
Grlen çalıma lemlernn durdurulması /
tekrar balatılmasında kullanılan acl durum
alter.
Maknenn lerleyn tetklemek çn kullanılan
sağ lerleme pedalı.
Arzu edlen deterjanın solüsyonunun
mktarının ayarlanmasında kullanılan solüsyon
akı ayar kolu (yukarıda maksmum, altta
mnmum).
Akü arj gösterges, ııklar dzs akünün arjı
tükenene kadar kademel olarak sönmektedr.
Kırmızı ıık yandığında, fırça motorunu kapatın,
çözelt tedarkn kesn, gerektğnde kalan neml
alanı kurutmayı tamamlayın ve aküyü arj etmek
çn akü arj chazının yanına gdn. Bu lemlere
uyulmaması durumunda makne otomatk
olarak fırça motorunu deve dıı bırakacak
ve sadece maknenn hareket ettrleblmes
mümkün olacaktır. Bu durumda da maknen
ved br eklde durdurulmaz se, levlern
tümü otomatk olarak devre dıı bırakılacak ve
maknenn hareket ettrlmes çn elle tlmes
gerekecektr.
Eğer kalan arj sevyes aırı eklde düecek
olursa tamr edlemez eklde zarar göreblr
(bkz. arj kullanım kılavuzu); aküyü belrlenen
güvenlk lmtlern ötesnde zorlamayın, anahtarı
açmayın ve kapatmayın ya da baka eklde
zorlamayın.
Stop emnyet tetklenmeden maknede güz
azalımı gb anormal br durumun varlığından
üphe edlmes halnde, derhal stop edn: sorun
ve çözümler kısmını takp edne ve kontrol
tertbatının kontrol ettrlmes çn uzman br
personel le temasa geçn.
7.8.3 DİREK YIKAMA VEYA AZ KİRLİ
YÜZEYLER İÇİN
Tek geçte yıkama ve kurutma.
Makney önceden anlatılan eklde hazırlayın.
İstkamet kolu le ler stkametn seçn.
Mar anahtarını takın ve çevrn.
Emme motorunu, fırça motorunu ve solüsyon
tedarkn çalıtırın.
Fırçaları ve yer slcy ndrn.
Solüsyonun çıkı akıının (lerleme hızına göre)
ayarlanması çn deterjan ayar kolunu kullanın.
Sstemlern tümünün çalıtığını kontrol ederek
lerleme pedalına nazk br eklde basın.
Çalıma hızını artırmak çn pedala sonuna kadar
basın.
130
Azam lerleme hızını ve solüsyon akı mktarını
htyaca göre ayarlayın.
Dreksyon normal br araç dreksyonu gb
vazfe görmekte olup, dreksyonu tamamen
döndürmek suret le maknenn eksen
etrafında döndürülmes mümkündür.
Bahse konu lemler sırasında maknenn arka
kısmı haffçe dıarıya doğru hareket edecektr,
an stkamet değklklern önlemek ve
duvarlara ya da sar engellere çarpmamak çn
hızı düürün.
İleme tab tutulacak yüzeylerde hasara neden
olmamak çn, lerleme pedalı bırakıldıktan
yaklaık 2 sanye sonra fırça motoru otomatk
olarak kapanacaktır.
Ger vtes durumunda yer slc kalkacak ve
emme otomatk olarak devre dıı kalacaktır.
İstkamet değklğnn ardından (ler vtes),
yer slc ve emme otomatk olarak tekrar etkn
hale gelecektr.
Deterjan çözelts olmadan makney asla
kullanmayın: yer hasar göreblr.
7.8.4 DOLAYLI YIKAMA VEYA AZ KİR
YÜZEYLER İÇİN
Çetl geçlerde yıkama ve kurutma.
Makney önceden anlatılan eklde hazırlayın.
İlk çalıtırma grubu:
İstkamet kolu le ler stkametn seçn.
Mar anahtarını takın ve çevrn.
Fırça motorunu ve solüsyon tedarkn çalıtırın.
Fırçaları ndrn.
Solüsyonun çıkı akıının (lerleme hızına göre)
ayarlanması çn deterjan ayar kolunu kullanın.
Fırça ve solüsyonu tedark sstemlernn
çalıtığını kontrol ederek lerleme pedalına
nazk br eklde basın.
Çalıma hızını artırmak çn pedala sonuna kadar
basın.
Azam lerleme hızını ve solüsyon akı mktarını
htyaca göre ayarlayın.
Dreksyon normal br araç dreksyonu gb
vazfe görmekte olup, dreksyonu tamamen
döndürmek suret le maknenn eksen
etrafında döndürülmes mümkündür.
Bahse konu lemler sırasında maknenn arka
kısmı haffçe dıarıya doğru hareket edecektr,
an stkamet değklklern önlemek ve
duvarlara ya da sar engellere çarpmamak çn
hızı düürün.
Deterjan çözeltsnn, kullanılan deterjanla
lgl blglerde belrtlenlere göre kr üzernde
çalımasına zn vern.
İknc çalıtırma grubu:
“Doğrudan yıkama” balıklı öncek paragrafta
tarf edlğ eklde hareket edn (7.8.3).
İleme tab tutulacak yüzeylerde hasara neden
olmamak çn, lerleme pedalı bırakıldıktan
yaklaık 2 sanye sonra fırça motoru otomatk
olarak kapanacaktır.
Ger vtes durumunda yer slc kalkacak ve
emme otomatk olarak devre dıı kalacaktır.
İstkamet değklğnn ardından (ler vtes),
yer slc ve emme otomatk olarak tekrar etkn
hale gelecektr.
Deterjan çözelts olmadan makney asla
kullanmayın: yer hasar göreblr.
7.8.5 YIKAMA SONRASI İLEMLER
Deterjan beslemesn kesn.
Fırça grubunu kaldırın ve fırça motorunu
kapatın.
Yüzeydek herhang br su zn tamamen
kuruttuktan sonra brkaç sanye bekleyn ve
sonra yer slcy kaldırın ve emme motorunu
kapatın.
Haznelern boaltılmasına uygun br noktaya
lerleyn (7.4 ve 7.5’te tarf edldğ gb)
Hazneler boaltın ve temzleyn (bkz. paragraf
7.4 ve 7. 5).
Makney anahtar le kapatın ve göğüs
panelnden çıkarın.
Gereklyse aküyü arj edn (lgl bölüme bakın).
8. BAKIM BİLGİLERİ
Anahtarı çevrn, göğüs panelnden çıkarın ve
akü konnektörünü makne kablolarından ayırın.
Tüm bakım ve onarım lemlernn yanı sıra
elektrk sstem üzerndek tüm çalıma (özellkle
de bu kılavuzda açıkça anlatılmayanlar) sadece
yetkl servs merkezler veya sektörde ve geçerl
güvenlk düzenlemelernde uzman teknk
personel tarafından gerçekletrlmeldr.
Makne üzernde düzenl bakım yapmak ve
üretc talmatlarını dkkatl br eklde zlemek
en y performans ve uzatılmı makne servs
ömrünün elde edlmesnn en y garantsdr.
8.1 HAZNELER
İlgl bölümlerde anlatılan eklde k hazney
boaltın.
Tüm kr çıkarılana kadar herhang br katı kr,
hazneler doldurarak ve boaltarak çıkarın: bunu
yapmak çn yıkama hortumu veya benzer br
alet kullanın.
50°den sıcak su, yüksek basınçlı
temzleyc veya aırı güçlü spreyler
131
haznelere ve makneye hasar vereblr.
Haznelern kapaklarını açık bırakın (sadece
makne kullanılmadığında), böylece
kuruyablecek ve böylece kötü kokuların
oluumunu önleyecektr.
8.2 EMME HORTUMU
Arka flaör destek cebnn kollarını gevetn.
Emme hortumunu yer slcden ayırın
Ceb ayırın ve emme hortumunu tamamen
sıyırmak çn ç kısma ern.
md hortumu yıkayablr ve tıkanıklık varsa
gdereblrsnz.
Emme hortumunu sıkı br eklde arka cebn
çne, deponun lgl yuvasına yerletrn.
Ceb kollar le kapatın.
Hortumu yer slc gövdesne sıkıca yerletrn.
8.3 YER SİLİCİ
Yer slcy çıplak elle tutmayın: eldven takın
ve lem gerçekletrmek çn gerekl koruyucu
gysler gyn.
Yer slcy makneden ayırın ve sünger veya fırça
kullanarak akan su altında temzleyn.
Vermllğn ve yerle temas eden ertlerdek
aınmayı kontrol edn. Bu ertler, yerdek
deterjan ve su tabakasını kazımak ve emme
motorunun çekn artırmak çn o yüzey
parçasını zole etmek üzere tasarlanmılardır:
bu, maknenn çok etkn br eklde kurumasını
sağlar.bu, maknenn çok etkn br eklde
kurumasını sağlar. Sürekl br eklde çalımak
erdn keskn ucunun yuvarlaklaması veya
bozulmasına, böylece de etkn br eklde
kurutma özellğnn azalmasına neden olur.
Rakle ertlernn değtrlmes bu nedenle
gerekldr.
Aınmı ertler değtrmek çn lgl
bölümdek talmatları zleyn. Dğer keskn
köeler aındırmak ya da yenlern takmak çn
ertler ters çevrn.
8.4 AKSESUARLAR
Fırçaları veya tampon sürücüler çıkarın ve
temzleyn.
Yer ve maknenn hasar görmesn önlemek
çn metalk parçalar, vdalar, talalar, kordonlar
veya benzerler gb yabancı maddelern
sıkımadığını dkkatl br eklde kontrol edn.
Yüzey üzernde çalıırken fırçaların düz
olduğunu kontrol edn (fırçalar ve aındırı
dskler üzernde düzensz aınma olup
olmadığını kontrol edn), gerekmes durumunda
zemne etk eğmn ayarlayın.
Sadece üretc tarafından önerlen aksesuarları
kullanın: dğer ürünler çalıma güvenlğn
azaltablr.
8.5 DETERJAN ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ
Solüsyon haznesnn bo olduğundan emn
olun.
Maknenn arka ve alt kısmında yer alan
solüsyon fltresn kontrol edn ve temzleyn.
Gerektğnde musluk suyu le yıkayın ve
solüsyonun fırçalar nüfuz ettğnden emn olun.
Çalıma sırasında sızıntıları önlemek amacı le
fltrey yce sıkın.
8.6 MAKİNE GÖVDESİ
Maknenn dıını temzlemek çn sünger veya
yumuak br bez ve gereklyse zorlu kr çıkarmak
çn yumuak br fırça kullanın. Maknenn
çzlmez yüzey, kullanım sırasında meydana
gelen çzklern görülmesn daha zorlatıracak
eklde engebeldr. Ancak bu, yüzeydek zorlu
lekelern çıkarılmasını kolaylatırmaz. Buharlı
maknelern de kullanılması mümkün olup,
su hortumlarının ya da sulu temzleyclern
kullanılması yasaktır.
8.7 AKÜLER
8.7.1 PB-ASİT
Üretc talmatlarına göre ve bu kılavuzda
mevcut dğer tüm talmatlarla brlkte bakım
lemlern gerçekletrn.
Eleman plakalarının açıkta bırakılması (ast
çözeltsne tamamen batırılmaması) hızlı
okstlenmeye yol açacak ve elemanın çalıma
kapastelern onarılamaz eklde azaltacaktır.
Taan ast çözelts makney paslandırablr.
Üretc tarafından önerlen ve herhang br
durumda, arj edlecek akü tpne uygun olan
akü arj chazlarını kullanın.
Aküler her zaman y havalandırılan odalarda
arj edn: patlama rsk vardır!
Jel veya bakım gerektrmeyen akülern
kullanılması yüksek oranda tavsye edlr.
8.7.2 JEL
Üretc talmatlarına göre ve bu kılavuzda
mevcut dğer tüm talmatlarla brlkte bakım
lemlern gerçekletrn.
Sadece üretc tarafından önerlen akü arj
chazlarını kullanın.
8.8 ISIL SİGORTALAR
Pahalı arızaların önlenmes amacı le maknenn
ana çalıma aksamı elektrk koruma tertbatı le
132
donatılmıtır.
Varsa tahrk motorunun ve fırça motorunun
korunması çn ısıl sgortalar mevcuttur.
Bunlardan br tanes otomatk olarak
tetklendğnde, çalımaya devam edeblmek
çn atan sgortaya sonuna kadar basılması
yeterl olacaktır.
Özellkle de makne ömrünün lk haftalarında ısıl
sgortaların tetklenmes makne arızalarından
kaynaklanmıyor olablr; her halükarda
sgortanın atmaya devam etmes durumunda
bahse konu tertbatın leynn uzman br
teknsyene kontrol ettrlmes yernde olacaktır.
8.9 PERİYODİK BAKIM
Aağıdak programlı bakım tablosunda anlatılan
8.9 PERİYODİK BAKIM
Gerektğnde Her
kullanımda
sonra
Haftalık Aylık
Yer slcy çıkarın ve yıkayın X
Toplama haznesn boaltın X
Toplama haznesn boaltın, temz suyla durulayın veya
sterl hale getrn X
Aküler arj edn X X
Akü hücrelerndek ast sevyesn kontrol edn X
Fırçaları sökün ve aınma durumlarını kontrol edn.
Temzleme organlarının hareketn ya da etknlğn
önleyecek olan harc bleenlern bulunmadığından emn
olun.
X
Maknenn genel durumunu görsel açıdan kontrol edn X
Emme hortumu ve letmde tıkanıklık olmadığını teyt edn X
Yer slc lastklernn aınmasını kontrol edn X
Deterjan çözelts fltresn açın ve temzleyn X
Fırça plakası, yer slc desteğ ve yer slcy temzleyn X
Fırça plakasının yukarı kalkıını/nn kontrol edn X
Yer slcnn yukarı kalkıını/nn kontrol edn X
Hareketl parçaları gresleyn X
Deterjan çözelts musluğunu açma kablosunu kontrol
edn. X
Güvenlk tertbatı kontrolü (acl durum düğmes, mekank
ya da elektro mekank fren, operatör koltuğu acl durum
alter vs.). X
Hortumları kreç çözücüyle temzleyn X
133
tüm lemler çn lgl bölümlerdek talmatlar ve
detaylı uyarılara bakınız.
8.10 ÖNERİLEN YEDEK PARÇALAR
En sık tüketlen materyallern stokunu tutarak ve
programlama rutn ve sıra dıı bakım le maknenz
her zaman mümkün olan en verml eklde
kullanableceksnz. Bu yedek parçaların lstes çn
baynz le letm kurun.
9. ÇALITIRMA KONTROLLERİ
9.1 TANI VE HATA BİLDİRİMİ
Maknenn ön panelnn altında (Foto A - 9), makne
levlerne at ana elektrk bleenler le kontrol kar
bulunmaktadır.
Bahse konu kart, kırmızı LED le doğru ya da hatalı
çalımaya aret eden br otomatk tanı sstem le
donatılmıtır (Foto L - 5). Tabloya bakınız.
9.2 SORUN ÇÖZME KILAVUZU
Bu göstergeler, belrl tpte uygunsuzluğa dayalı bazı
sorunların altında yatan nedenlern anlaılmasını
kolaylatırır. Gerçekletrlecek düzeltc eylem tp çn
aağıda anlatılan özel bölümlere bakınız.
9.2.1 MAKİNE ÇALIMIYOR
Anahtar takılı değl ya da doğru eklde
döndürülmem.
Mar anahtarını takın ve “1” konumuna getrn.
Akü soket ayrılmı ya da ana kablo demet soketne
düzgün bağlanmamı.
9.1 TANI VE HATA BİLDİRİMİ
Buzzer Zl ses
Çözüm
01 ÇEKİİ DURDURMUTUR An aırı akım sonucu sürücü koruması çek durdurmutur.
Düzeltmek çn, makney yenden balatın.
02 YÜKSEK SICAKLIK,SÜREKLİ AIRI AKIM ,
ÇEKİİ DURDURMUTUR.
Sürekl aırı akım sonucu motor koruması çek durdurmutur.
Düzeltmek çn, motoru soğuttuktan sonra makney yenden
balatın.
03 AKÜDEKİ GERİLİM DÜÜK. Aküdek gerlm yetersz olduğundan fırçalar, em ve çek
durdurulmutur. Düzeltmek çn, aküyü arj ettkten sonra ma-
kney yenden balatın.
04 ELEKTRONİK GÜÇ BÖLÜMÜ AIRI
ISINDIĞINDAN.
Elektronk güç bölümü aırı ısındığından çek durdurulmutur.
Düzeltmek çn, sürücüyü soğutmaya özen göstererek mak-
ney yenden balatın.
05 AKÜDEKİ GERİLİM FAZLA. Aküdek gerlm fazla olduğundan fırçalar, em ve çek dur-
durulmutur. Düzeltmek çn, aküyü kontrol ettkten sonra
makney yenden balatın.
06 HIZLANMA PEDALI. Potansyometre okuması hatalı olduğundan çek durdurul-
mutur (bağlantı kopması üphes). Düzeltmek çn, potans-
yometre bağlantısının doğru olup olmadığını kontrol ettkten
sonra makney yenden balatın.
07 SICAKLIK YÜKSEK. Çek hızı, RID_TEMP parametresndek değern yüzdes ora-
nında düürülmütür. Düzeltmek çn, elektronk güç bölmes
soğuyana kadar düük hızda kullanın.
08 PIL SEVIYESI ÇOK DÜÜK.
Aküdek gerlm yetersz olduğundan fırçalar ve em durdu-
rulmutur. Düzeltmek çn, aküyü arj ettkten sonra makney
yenden balatın.
09 PIL SEVIYESI DÜÜK.
Aküdek gerlm yetersz olduğundan fırçalar durdurulmutur.
Düzeltmek çn, aküyü arj ettkten sonra makney yenden
balatın.
10 AMANDIRA. Toplama haznes dolu olduğundan em durdurulmutur. Dü-
zeltmek çn, toplama haznesn boaltın.
11 YANLI KALKI Açılıta veya frenleme sonrası gaz pedalına basılı olduğundan
maknenn stenmeyen eklde hareket etmesn önlemek çn
çek durdurulmutur. Düzeltmek çn, gaz pedalını tamamen
bırakın.
9. ÇALITIRMA KONTROLLERİ
9.1 TANI VE HATA BİLDİRİMİ
Maknenn ön panelnn altında (Foto
A - 9), makne levlerne at ana
elektrk bleenler le kontrol kar
bulunmaktadır.
Bahse konu kart, kırmızı LED le doğru
ya da hatalı çalımaya aret eden br
otomatk tanı sstem le donatılmıtır
(Foto L - 5). LED’n yanıp sönmes,
aağıda yer alan lsteye göre farklı br
hata mesajına aret eder:
134
İk soket sıkıca bağlayın.
Acl durum/çalıma stop düğmes basılı.
Acl durum/çalıma stop düğmesn tekrar kurun.
Makne arj oluyor.
arj lemn tamamlayın.
Aküler bo.
Aküler arj edn.
Sürücü koltuğunda operatör yok.
Sürücü koltuğuna oturun.
Ana sgorta yanmı
Değtrn.
Kontrol kartı aırı ısınmı
Arızaya neden olan çalıtırma durumlarını kontrol
edn (yüksek eğm, vs.) 30 dakka bekleyn ve aynı
yanlı lemlerden kaçınmaya çalıın. Sorun devam
ederse yetkl servs merkezyle temas kurun.
9.2.2 MAKİNE ÖNE DOĞRU HAREKET ETMİYOR
İstkamet seçm kolu bo konumda
Br stkamet seçn
İlerleme pedalı basılı değl
Pedala basın
Yer eğm çok dk
Makney manüel olarak yen sevyeye tn.
Çek motorunun/motorlarının ısıl (genel) koruması
tetklend
Makney durdurun, 5 dakka dnlendrn, sgortaları
değtrn.
İlerleme pedalının mkro anahtarı arızalı.
Değtrn.
Aküler bo.
Aküler arj edn.
Maknenn çalıtırılması aamasında gaz pedalı
basılıydı.
Gaz pedalını bırakın, makney kapatıp tekrar
çalıtırın.
Gaz pedalı potansyometres kesk.
Potansyometrey değtrn.
Çek motoru maknenn çalıtırılması aamasında
hareketsz değld.
Makney düz br zemne getrn, anahtar le kapatıp
tekrar çalıtırın.
9.2.3 FIRÇALAR DÖNMÜYOR
Fırça motoru anahtarı seçl değl.
Fırçaları devreye almak çn düğmeye basın.
Makne lerlemyor ve zemn hasarını önleme
kontrolü tetklend.
İlerleme pedalına basın.
Fırça motoru termal koruma devrede; motorda aırı
ısınma.
Neden bulun (hareket engelleyen kordonlar veya
benzer maddeler, yüzey çok engebel, vs.) ve sgortaya
basın.
Aktarma kayıı arızalı.
Değtrn.
Motor röles veya fırça motoru arızalı
Değtrn.
9.2.4 DETERJAN ÇÖZELTİSİ HİÇ GELMİYOR VEYA
ÇOK AZ GELİYOR
Deterjan çözelts haznes bo.
Toplama haznesn boalttıktan sonra deterjan
çözelts haznesn doldurun.
Fırçalar veya makne durdu.
Fırçaları çalıtırın ve gaz pedalına basın.
Akı ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı.
Deterjan çözelts çıkı akıını gereken eklde
ayarlayın/artırın.
Deterjan çözelt fltres tıkalı.
Fltrey temzleyn.
Deterjan besleme kanalı br noktada tıkalı
Kr çıkararak kanalı temzleyn.
Akı açma elektro valfı yanmı.
Değtrn.
9.2.5 EMME YOK
Emme hortumu yer slcye bağlı değl.
Doğru eklde bağlayın
Emme hortumu, yer slc kanalı veya nceleme
bölmes tıkalı.
Kanalları temzleyn veya tıkanıklık varsa gdern.
Emme motoru kapalı.
Devreye alın.
Toplama haznes dolu.
Boaltın.
Emme motoru elektrk gücü almıyor veya yanmı.
Bağlantıları kontrol edn ve knc durum çn
motoru değtrn.
9.2.6 YETERSİZ EMME
Toplama haznes kapağı doğru eklde sıkılmamı.
Doğru eklde sıkın.
Toplama haznes boaltma hortumu tapası
mükemmel br eklde kapatılmamı.
Doğru eklde kapatın.
Emme hortumu, yer slc kanalı veya nceleme
bölmes tıkalı.
Kanalları temzleyn veya tıkanıklık varsa gdern.
9.2.7 FIRÇA MOTORU VEYA EMME MOTORU
DURMUYOR
Röle anahtarı arızalı.
Ana akü soketn ayırarak makney durdurun ve
teknk servs merkezyle letm kurun.
9.2.8 YER SİLİCİ ETKİN BİR EKİLDE TEMİZLEMİYOR
YA DA KURULAMIYOR
Yer slc lastkler aınmı veya katı kr sürüklüyor.
Değtrn veya temzleyn.
Yer slc ayarı doğru değl, lerleme, çalıma yönüne
tam olarak dkey olmalı.
135
Yer slcy ayarlayın.
Emme hortumu, yer slc kanalı veya nceleme
bölmes tıkalı.
Kanalları temzleyn veya tıkanıklık varsa gdern.
9.2.9 AKÜ ARJ CİHAZI ÇALIMIYOR
Akü arj etme lem balamıyor.
Akü arj chazının aküye bağlı olduğunu kontrol
edn. Akü arj chazı kılavuzuna bakın.
9.2.10 AKÜLER ARJ ETMİYOR YA DA ARJ
TUTMUYOR
arj etme lem sonunda akü doğru br eklde arj
edlmem (akü üretcsnn kullanım-bakım kılavuzuna
bakın)
Akü arj chazının hata mesajına bakın ve ekranda
gösterlen verler kontrol edn. (bkz. akü arj chazı
yönerge kılavuzu).
Aküler yen ve beklenen performansların %100’ünü
üretmyor.
Akümülatör 20-30 tam arj devrnden sonra
maksmum performansa ulaır.
Elektrolt buharlamı ve plakaları tam olarak
kapatmıyor.
Üretcnn kullanım ve bakım kılavuzunu kontrol
edn.
Çetl elemanlar arasında yoğunluk açısından
öneml farklar var
Hasarlı aküyü değtrn.
Her zaman akü ve akü arj chazının kullanım ve
bakım kılavuzuna bakın. Bu sorunu çözmezse
yetkl teknk servs merkezyle temas kurun.
Üretc, drek olarak tedark edlmeyen aküler ve
akü arj chazlarının kullanılmasının neden olduğu
sorunları ÇÖZEMEZ.
136
10. GARANTİ ARTLARI
Tüm aparatlarımız özenl denemelerden
geçrlrler ve malzeme veya fabrkasyon
hatalarına karı 12 ay boyunca garantldrler.
Garant satın alma tarhnden tbaren balar.
Satın alma tarh olarak chazın Satıcı tarafından
teslm edldğ anda faturada belrtlen tarh
geçerldr. Üretc, garant süres dahlnde
üretm kusurunun tespt edldğ anlaılan
parçaları ücretsz değtrmey ya da tamr
etmey taahhüt eder. Malzemeden ya da
üretmden kaynaklanmayan kusurlar Teknk
Servs Merkezmz ya da merkezmz tarafından
ncelenm olup, sonuca bağlı olarak ücret
tahsl edlecektr. Aağıdakler garant
kapsamı dıındadır: kaza, naklye, hmal ya
da uygunsuz muameleler, hatalı ya da usulsüz,
yönerge kılavuzunda yer alan uyarılara uygun
olmayan kullanım ve kurulum neden le ve
her halükârda maknenn çalımasından ya da
kullanımından kaynaklanmayan hasarlar. Tamr
edlecek olan makne satın almayı kanıtlayan
belge ve orjnal aksesuarları le brlkte servs
merkezne teslm edlmeldr; chazın yetksz
kmselerce kurcalanması ya da onarılması
garanty hükümsüz kılar; kullanıcının orjnal
faturayı (okunaklı ve eksksz) braz edememes
ya da maknenn assnn üzernde yer alan ser
numaralarının okunamaması garanty hükümsüz
kılar. Arıza meydana gelmes durumunda
chazının değtrlmes ya da garant süresnn
uzatılması söz konusu değldr. Onarım, Yetkl
Teknk Servs Merkezmz ya da merkezmz
bünyesnde gerçekletrlmel ve masraarı le
taıma sorumluluğu kullanıcıya at olması ar
le sevk edlmeldr. Garant hareketl aksamın
olası temzlğn, her türlü peryodk bakımı,
olağan aınmaya tab parçaların onarılmasını
ya da değtrlmesn kapsamamaktadır.
Üretc, kılavuza uygun olmayan kurulum ya da
chazın usulsüz kullanımı neden le nsan ya da
eyalarda meydana gelen hasarlardan dolayı
hçbr sorumluluk kabul etmemektedr.
10.1 BERTARAF ETME
Makne artık kullanılmayacaksa aküler sökün ve
2013/56/EU sayılı Avrupa Brlğ standardında
önceden belrlenen eklde eko-uyumluluk dü-
zenlemelerne uygun olarak bertaraf edn veya
yetkl toplama merkezne atın.
Makney bertaraf etmek çn kullanıldığı yerdek
yürürlüktek mevzuata uyun:
- makney ebekeden ayırın ve varsa sıvıları bo-
alttıktan sonra temzleyn;
- makney homojen materyal gruplarına ayırın
(ger dönüüm sembolüne göre plastkler, me-
taller, lastk, ambalaj). Farklı materyaller çeren
parçalar çn yetkllerle bağlantı kurun; her ho-
mojen grup ger dönüüm yasalarına göre ber-
taraf edlmeldr.
Ek olarak özellkle çocuklar çn tehlkel olable-
cek makne parçalarının çıkarılması önerlr.
10.2 BERTARAF ETME WEE
Elektrkl ya da elektronk br chaz sa-
hb olan knn bu ürünü ya da elekt-
rkl/elektronk aksesuarlarını
ayrılmamı evsel atık olarak atması ka-
nunen (elektrkl ve elektronk chazların
atıkları le lgl 2012/19/EU sayılı drektfe ve
bu drektf yürürlüğe koyan AB üyes devlet-
lern ulusal kanunlarına uygun olarak) yasak-
tır. K bu ürünler uygun toplama
merkezlernde bertaraf etmekle yükümlüdür.
Bertaraf edlecek ürüne benzer yen br ürün
satın alarak esk ürün drek olarak dağıtıcıya
teslm yoluyla elden çıkarılablr.
Ürünü çevreye atmak hem çevreye hem de
nsan sağlığına cdd zarar vereblr. ekldek
sembol kentsel atık çöp bdonunu temsl
etmekte olup chazın çöpe atılmasını kesnlkle
yasaklamaktadır. 2012/19/EU sayılı Avraupa
Brlğ drektf ve farklı topluluk devletlernn
etkn kararnamelerndek talmatlara
uyulmaması dar açıdan yaptırıma tabdr.
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
  
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
  
Ölçülen akustik güç seviyesi
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
  
Ses basınç seviyesi
LwA 80 dB(A) LwA 79 dB(A)
K ± 1 dB (A)
LpA 72 dB(A)
0,26 m/s² sul volante - 0,13 m/ sul sedile
0,26 m/s² on steering wheel - 0,13 m/ on seat
0,26 m/s² sur le volant de direction- 0,13 m/s² sur le siège
0,26 m/s² am Steuer - 0,13 m/ auf dem Sitz
0,26 m/s² sobre el volante - 0,13 m/ en el asiento
0,26 m/s²   - 0,13 m/  
0,26 m/s² direksiyonda - 0,13 m/ stoel
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Вибрации, передаваемые пользователю
Kullanıcıya aktarılan titreşimler
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Bir uzatmanın kullanılması halinde
220-240 V ~
50 Hz
< 1500 W
( < 1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
> 2200 W
( > 2.2 KW)
< 20 m 1,5 mm2 2,5 mm22,5 mm2
> 20 - 50 m 2,5 mm22,5 mm24,0 mm2
При использовании удлинительного кабеля
(Le misure sono state fatte in accordo con la norma - Values according to standard EN 60335-2-72
7.504.0179 rev. 07 10/2020
Il fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossi
er the
cnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befi ndet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Техдокументация зарегистрирована:
Teknik dosyanın bulunduğu yer:
PRODOTTO:
LAVASCIUGAPAVIMENTI
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
FLOOR SCRUBBER
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
AUTOLAVEUSE
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
SCHEUERSAUGMASCHINE
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
FREGADORA
MODELO - TIPO:
АППАРАТ:
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
МОДЕЛЬ-ТИП:
ÜRÜN:
ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ
MODEL-TİPİ:
LAVORWASH S.p.a.
Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
LAVORWASH
S.p.a.
Via
J.F.Kennedy, 12 -
46020 Pegognaga
(MN) ITALY
P85.0643
Dichiarazione CE/UE di Conformità
ai sensi delle Direttive (e successive modi cazioni)
: |
EC/EU declaration of conformity
according to Directive (and following amendments):
|
Déclaration CE/UE de conformité
aux termes des directives européennes (et leurs modi cations
successives):
| EG/EU-Konformitätserklärung
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
|
Declaración CE/UE de Conformidad
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modi caciones):
| UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aağıdaki CE/EU Direkti eri ile müteakip değiikliklerine uygun
olduğunu beyan eder:
|
    CE/EU

  CE/EU   .
é conforme alle direttive CE/UE e loro successive modi cazioni, ed alle norme EN: complies with
directives EC/EU and subsequent modi cations, and the standards EN: est conforme aux directives
CE/UE et aux modi cations successives ainsi qu’aux normes EN: entspricht folgenden EG/EU-Richt-
linien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad con las directivas
CE/UE y sus sucesivas modi caciones y también con la norma EN:
Direkti erine
CE/UE
ve sonra-
ki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
  
/EU
  , EN  , 
 .
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Pegognaga 2020/10/09
Paolo Bucchi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Lavor COMFORT S-R 90 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para