GGM Gastro BSW1400 Exploded View

Categoría
Depurador
Tipo
Exploded View
2
ITALIANO PAG. 10
ENGLISH PAG. 27
FRANÇAIS PAG. 43
DEUTSCH PAG. 60
ESPAÑOL PAG. 78
PAG. 3
E
D
F
GB
I
SLOVENŠČINA PAG. 96
SLO
79
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de
la sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri-
cante y forma parte integrante del producto, y
como tal debe conservarse con cuidado durante
toda la vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios
hayan leído y comprendido el contenido del pre-
sente manual, a fin de que puedan atenerse escru-
pulosamente las instrucciones descritas en el
mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos de
seguridad, prestaciones, eficacia y duración del pro-
ducto que han adquirido es fundamental respetar
siempre las indicaciones proporcionadas en este
manual. El incumplimiento de estas reglas puede
provocar daños a las personas, a la máquina, a la
superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso
podrán imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripcio-
nes exclusivamente a las baterías y cargadores de
baterías (opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo-
nentes fundamentales para completar la máquina y
condiciones el funcionamiento de la misma en tér-
minos de autonomía y prestaciones. Sólo la cor-
recta combinación entre los dos accesorios
(baterías y cargador de baterías) permite obtener
las máximas prestaciones y evita grandes pérdidas
de dinero. Para más informaciones al respecto es
esencial remitirse a los manuales específicos de las
baterías y de los cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que su-
gerimos (opcionales) aseguran la mejor combina-
ción con la máquina y, además de una
extraordinaria versatilidad (cargadores de baterías),
ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en la
cumbre de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍM-
BOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instruccio-
nes descritas, se han utilizado los términos y sím-
bolos que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. Por operario se entienden las perso-
nas que normalmente utilizan la máquina y que co-
nocen su funcionamiento, pero que no tienen
conocimientos técnicos específicos para poder rea-
lizar las intervenciones que pudieran ser necesa-
rias.
- Técnico. Por técnico se entienden las personas
con la experiencia, preparación técnica y conoci-
mientos legislativos y normativos necesarios para
permitir realizar todo tipo de intervención en la má-
quina, con la capacidad de reconocer y evitar posi-
bles peligros durante la instalación, el uso, el
desplazamiento y el mantenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN ()Son informacio-
nes de especial importancia para evitar averías a la
máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN ( ! ) Son informaciones
sumamente importantes para evitar serios daños a
la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO ()Son informaciones vi-
tales para evitar graves (o extremas) consecuen-
cias a la salud de las personas y a la integridad del
producto y del ambiente en el que se trabaja.
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos contiene las siguientes informaciones:
• identificación del fabricante
• marca CE
• código del modelo
• modelo
• potencia nominal total
• número de serie
• año de fabricación
• peso con la máxima carga
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ-
QUINA
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
la limpieza y aspiración de líquidos de suelos pla-
nos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uni-
formes y sin obstáculos, en locales tanto civiles
como industriales. Está prohibido cualquier otro uso
que no sea los arriba indicados. Le rogamos lea de-
tenidamente las informaciones sobre la seguridad
proporcionadas en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie
que se ha de limpiar una cantidad de solución (re-
gulable en función de las necesidades) de agua y
detergente mientras los cepillos eliminan la sucie-
dad del suelo. El equipo de aspiración de la má-
quina, a través de una boquilla de secado (rasqueta
de secado), seca perfectamente con una sola pa-
sada los líquidos y la suciedad eliminada por los ce-
pillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la limpieza
con los diferentes tipos de cepillos (o discos abra-
sivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a
todas las combinaciones de tipos de suelos y su-
ciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
Esta máquina ha sido pensada y fabricada de
acuerdo con los requisitos fundamentales para la
seguridad y la salud del usuario establecidos en las
directivas europeas, como queda patente por la
marca CE aplicada en la etiqueta de identificación.
Las directivas europeas aplicadas a la máquina se
citan en el Certificado de conformidad adjunto
al presente manual. Este certificado quedará anu-
lado si la máquina sufre cualquier tipo de modifica-
ción que no se haya acordado previamente con el
fabricante.
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin
previo aviso las modificaciones técnicas al producto
que considere necesarias para actualizarlo o mejo-
rarlo técnicamente. Por este motivo algunos detal-
les de la máquina que ha comprado podrían diferir
con las informaciones indicadas en los catálogos co-
merciales o con las figuras del presente manual, sin
que por esto se altere la seguridad del mismo y las
informaciones proporcionadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURI-
DAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
() Lea detenidamente el “manual de in-
strucciones para el uso” antes de realizar las
operaciones de puesta en marcha, utiliza-
ción, mantenimiento, mantenimiento ordina-
rio, o cualquier otro tipo de intervención en
la máquina.
( ! ) Respete escrupulosamente todas las pre-
scripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales
de las baterías y de los cargadores de bate-
rías (prestando especial atención a los pár-
rafos precedidos por el símbolo de atención o
peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad
por los daños que pudieran producirse a per-
sonas o cosas debidos al incumplimiento de
las citadas prescripciones.
() Antes de utilizar la máquina, asegúrese de
que todos los componentes estén bien colocados.
( ! )La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso,
que haya demostrado su capacidad y que haya sido
expresamente encargado de usarla. Para evitar el
uso no autorizado, cuando no utilice la máquina
guárdela en un lugar no accesible a personas aje-
nas, y quite la llave del tablero de mandos.
( ! ) Está prohibido el uso de la máquina a meno-
res de edad.
( ! )No destine esta máquina a otros usos que no
sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de
edificio en el cual debe trabajarse y respete escru-
pulosamente las normas y las condiciones de se-
guridad vigentes en el mismo.
()No utilice la máquina en lugares que no di-
spongan de la iluminación adecuada, en ambientes
explosivos, en presencia de suciedad nociva para la
salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes pú-
blicos y en ambientes exteriores en general.
( ! )El campo de temperatura previsto para el uso
de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la má-
quina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,
donde la temperatura esté comprendida entre +
10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre,
es del 30% al 95%.
()No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes
para pinturas, acetona, etc.), aunque estén dilui-
dos, no utilice productos inflamables o explosivos
(por ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); no
aspire nunca objetos en llamas o incandescentes.
( ! ) No utilice la máquina en pendencias o
rampas superiores al 2 %.
Para transportar la máquina en rampas o en pen-
dencias más elevadas, presta la máxima atención
para evitar vuelcos y/o aceleraciones incontroladas.
Desplace la máquina por rampas y/o escalones sólo
con el cabezal de los cepillos y la boquilla de se-
cado levantados.
( ! ) Nunca aparque la máquina en penden-
cia.
()La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia
con la llave puesta y conectada; sólo puede aban-
donarse después de haber desconectado y quitado
la llave, tras haberla asegurado contra movimientos
accidentales y desconectado de la alimentación
eléctrica.
()Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local
donde se trabaja.
( ! )No utilice la máquina para transportar perso-
nas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre
la máquina.
() No utilice la máquina como superficie de
apoyo, para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de eli-
minación del calor.
( ! )No elimine, modifique o deshabilite los dispo-
sitivos de seguridad.
( ! ) Utilice siempre las protecciones personales
para la seguridad del operario: delantal o mono de
trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e im-
permeables, guantes de goma, gafas y cascos de
protección, mascarillas para proteger las vías re-
spiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los
collares, relojes, corbatas y todo aquello que po-
tencialmente pudiera provocar graves accidentes.
( ! )No introduzca las manos entre las partes en
movimiento.
() No utilice detergentes diferentes a los previ-
stos y aténgase a las prescripciones indicadas en
las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos
conservar los detergentes en un lugar inaccesible
a los niños. En caso de contacto accidental con los
ojos, lave inmediata y abundantemente con agua,
80
y en caso de ingestión llame inmediatamente a un
médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-
mentación del cargador de baterías estén conecta-
das a una adecuada red de tierra, y que estén
protegidas por interruptores magnetotérmicos y di-
ferenciales.
() Si la máquina está equipada con baterías al gel
es esencial asegurarse de que el indicador de de-
scarga situado en el salpicadero esté correctamente
regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga
las correspondientes instrucciones del manual.
( ! )Es indispensable respetar las instrucciones del
fabricante de las baterías y las disposiciones del
Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias y
secas, a fin de evitar corrientes de dispersión su-
perficial. Proteja las baterías contra las impurezas,
como por ejemplo el polvo metálico.
()No apoye herramientas sobre las baterías: pe-
ligro de cortocircuito y de explosión.
()Cuando use ácido para baterías, siga escrupu-
losamente las correspondientes instrucciones de
seguridad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
() Los fluidos recuperados contienen detergen-
tes, desinfectantes, agua, material orgánico e inor-
gánico recuperado durante las fases de trabajo:
estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vi-
gente en materia.
( ! ) En caso de avería y/o mal funcionamiento de
la máquina, apáguela inmediatamente (desenchu-
fándola de la red de alimentación eléctrica o de las
baterías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
()Todas las operaciones de mantenimiento o su-
stitución de los accesorios deben realizarse en am-
bientes adecuadamente iluminados, y sólo después
de haber desenchufado la máquina de la alimenta-
ción eléctrica, desconectando el conector de la ba-
tería.
()Todas las intervenciones en el sistema eléc-
trico y todas las operaciones de mantenimiento y
de reparación (especialmente las que no se descri-
ben explícitamente en este manual) deben ser rea-
lizadas exclusivamente por los centros de asistencia
autorizados o por personal técnico especializado y
experto en el sector y en las normas de seguridad.
() Se permite usar sólo accesorios y re-
cambios originales, proporcionados exclusi-
vamente por el fabricante, puesto que sólo
estos recambios garantizan que la máquina
funcione de modo seguro y sin inconvenien-
tes. No use piezas desmontadas de otras má-
quinas u otros juegos de piezas como
recambios.
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse-
jamos que separe las baterías y las elimine según
se establece en la norma europea 91/157/EEC, o
bien deposítelas en un centro de recogida autori-
zado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación vi-
gente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina
de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos de
materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con
lo indicado por el símbolo de reciclado, metales,
goma, embalajes). En caso de componentes que
contengan diferentes materiales, diríjase a los or-
ganismos competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los
niños.
()Compruebe la máquina cada vez que deba uti-
lizarla. En especial, compruebe que el cable de re-
carga de la batería y el conector estén en buenas
condiciones y que sean seguros para el operario. Si
no están en perfectas condiciones, no utilice la má-
quina por ningún motivo antes de que un técnico
especializado y autorizado realice la reparación.
()Apague inmediatamente el motor de aspira-
ción si observa pérdidas de espuma o de líquido.
()No utilice la máquina sobre superficies texti-
les como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la
máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
La máquina está destinada para uso interno, por lo
que no está sujeta a las directivas de referencia.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLA-
ZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁ-
QUINA EMBALADA
( ! )Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embalada
esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los me-
dios a tal fin destinados, deben realizarse con la
adecuada iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,
y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
() Todas estas indicaciones también valen para
las baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
()Cuando reciba la mercancía (máquina, bate-
81
ría o cargador de baterías) del transportista, com-
pruebe atentamente la integridad del embalaje y
de su contenido. Si éste último hubiera sufrido
daños, comuníquelo al transportista, y resérvese,
por escrito (seleccione en el documento la voz “re-
serva”), de presentar la solicitud de resarcimiento
antes de aceptar la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
( ! )Vista prendas de seguridad y utilice los instru-
mentos adecuados para limitar los riesgos de acci-
dentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por
este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido (manual de uso y mante-
nimiento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su-
jetada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera,
empezando por la pared superior.
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su-
jetada al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indicacio-
nes para quitar de su embalaje el cargador de ba-
terías opcional (extrayéndolo desde arriba del
embalaje por medio de las específicas manillas) y la
batería opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora
ya puede montar los accesorios y las baterías, para
ello lea el correspondiente párrafo de este manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del em-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a
otro lugar o a los centros de asistencia autorizados.
Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá
eliminarse según lo establecido en las leyes vigen-
tes en materia.
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA,
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
( ! )Nunca levante la máquina con una carretilla
elevadora, el bastidor no tiene los elementos nece-
sarios para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el tran-
sporte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de
la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y el cepillo o el
plato de arrastre.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea ade-
cuado a las dimensiones de la máquina) para ello
utilice una plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
al pallet con abrazaderas metálicas u otros ele-
mentos que sean adecuados al peso de los ele-
mentos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo
sobre el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
directamente la máquina sin el pallet, asegurán-
dose de que todos los componentes y la máquina
estén adecuadamente protegidos para que no su-
fran golpes violentos, humedad, vibraciones o mo-
vimientos accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para
el transporte.
()Para la elevación o introducción (en el vano
de la máquina) de la batería, utilice exclusivamente
personal y medios adecuados (cables, armellas,
etc.) para la operación y para soportar el peso de
las cargas en cuestión. Para el transporte tenga las
mismas precauciones y siga las mismas indicacio-
nes sugeridas para la máquina, asimismo siga las
indicaciones del manual del fabricante de la bate-
ría.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto vertical
como horizontalmente, tome las mismas precau-
ciones y siga las mismas indicaciones previstas para
la máquina, asimismo siga las indicaciones del ma-
nual del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTA-
LACIÓN
5.1 BATERÍAS
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la ca-
pacidad referida a un periodo de descarga. Otro
valor importante es el número de descargas posi-
bles. La capacidad está expresada en amperios por
hora (Ah), mientras que el periodo de descarga ge-
neralmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h,
o bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o
82
bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indi-
cación del número de veces que la batería soporta
la carga en las mejores condiciones, es decir, indi-
can la vida útil de la batería respetando todas las
prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en
función de la velocidad con la que utilice la energía
(la corriente), por este motivo los valores de la ca-
pacidad expresados en C5 o C20 varían tan sensi-
blemente. Es fundamental considerar estos factores
a fin de efectuar una correcta comparación entre
los productos disponibles en el mercado y los ofre-
cidos por nosotros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferen-
tes por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb-
Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del
electrolito en cada elemento!
( ! ) Si un elemento no está cubierto por la
solución ácida, se oxida en 24 horas y las
prestaciones de ese elemento se dañan sin
posibilidad de recuperación.
Retase al manual de las baterías para evitar rie-
sgos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no
requieren mantenimiento ni ambientes especiales
para la recarga (puesto que no emiten gases noci-
vos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
( ! ) No está absolutamente descontado que
baterías y cargadores de baterías con las mi-
smas características técnicas que los ofreci-
dos por nosotros den resultados análogos,
sólo una perfecta compatibilidad entre estos
elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al
gel y cargador de baterías) protegen las pre-
staciones, la vida útil, la seguridad y el valor
económico invertido.
5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS
( ! )Las características técnicas de las baterías uti-
lizadas deben corresponder con las indicadas en el
párrafo de las informaciones técnicas. El uso de ba-
terías diferentes puede provocar serios daños a la
máquina o requerir recargas más frecuentes.
( ) Durante la instalación o cualquier tipo de ope-
ración de mantenimiento de las baterías, el opera-
rio debe disponer de los accesorios de seguridad
adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de
llamas libres, no cortocircuite los polos de las bate-
rías, no provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan carga-
das con solución ácida (para las baterías al Pb-
Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del
manual que se entrega con la batería y aténgase
escrupulosamente a las indicaciones sobre la segu-
ridad y sobre los modos de uso descritos en dicho
manual.
5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Para instalar las baterías en el alojamiento ( Foto I
- 2) el grupo ceppillo tiene que ser bajado;
para abrir el alojamiento de las baterías, tirar la pa-
lanca de apertura ( Foto H - 1) y subir el depósito
de recuperación ( Foto O - 3 );
separar la grapa a clip ( Foto I - 1 ) colocada sul
cable de subida del grupo cepillo.
Instalar las baterías en el alojamiento correspon-
diente ( Foto I - 2) comprobando detenidamente
que estén en perfectas condiciones.
5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
( ! )Estas operaciones deben ser realizadas por
personal especializado.
Desconecte el conector Anderson perteneciente al
cableado baterías del conector Anderson pertene-
ciente al cableado máquina ( Foto D - 7, F - 8 ).
Para ello aferre los conectores, no tire nunca de los
cables.
En la Foto G se puede ver el esquema de conexión
de las baterías para las máquinas BSW1400 - BT.
()Fije el cableado batería a la batería co-
nectando los bornes exactamente y sólo en
los polos marcados con el mismo símbolo
(cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un
eventual cortocircuito de la batería puede
ocasionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos
en el panel estén en posición “0” o en reposo, co-
necte el conector de la batería al de la máquina.
( ! )Cierre el vano batería y preste atención a no
aprisionar ningún cable.
En la Foto I - 3 se mostra como se deben conectar
las baterías para las máquinas BSW1400 - BT.
83
5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR DE DESCARGA DEL LAS BATERIAS
El circuito electronico de la maquina esta configurado por el funcionamiento con baterías GEL.
Si la maquina esta equipada con baterías Pb-Acido esta necesario configurar el circuito en la manera si-
guiente:
Modelo “BSW1400”
( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:
1) Presione simultaneamente los interruptores “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCEN-
DIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido de
la maquina por medio del interruptor de llave ( Foto D - 1): los 3 diodos LED de indicacion de la bateria
esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B, 3C).
84
2) Presione l’interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) antes de que transcurran 5
segundos desde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto. Los diodos
LED amarillo y verde esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B ).
( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION
DEL MOTOR CEPILLO( Foto C - 2A ):
1) OFF: Pb-Acido.
2) ON: Gel.
( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN:
Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1).
( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO:
Presione el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2).
Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con inter-
venciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente:
Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción
24,0 24,0 Verde
encendido Encendido Todo en funcionamiento
21,5 22,5 Amarillo
encendido Encendido Todo en funcionamiento
20,5 21,5 Rojo
encendido Destellante No funciona el motor
del cepillo
20,0 21,0 Rojo
destellante Destellante No funcionan los
motores del cepillo y
de aspiración
Tension Volts
Tipo de baterias LED indicador del
estado de carga
de las baterías
LED indicador del
funcionamiento
del motor cepillo
Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BSW1400”
Modelo “BT”
( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA:
1) Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO
MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido de la ma-
quina por medio del interruptor de llave ( Foto F - 1): el segundo LED de indicacion de la velocidad
estera encendido ( Foto E - 3B).
2) Presione el interruptor “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) antes de que transcurran 5 segundos
desde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto.
( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION
DEL LA VELOCIDAD ( Foto C - 2A ):
Si no se completa el ciclo de configuración, las im-
postaciones no se modifican y quedan como en ori-
gen.
( ! )Se aconseja intervención de sistema de asi-
stencia o de un técnico en caso de encontrar pro-
blemas con las programaciones.
No abra ni manipule el circuito eléctrico.
5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE
BATERÍAS
Se aconseja la intervencion del sistema de asisten-
cia. El cargador de la maquina está configurado por
baterías GEL. Si lse desea equipar la maquina con
baterías Pb-Acido es necesario configurar el carga-
dor en la manera siguiente:
( ! ) VISUALIZACION DE LAS IMPOSTACIONES DEL
CARGADOR
Las impostaciones de carga del cargador de bate-
rías son indicadas dal destallamento de los diodos
LED al encendidodel cargador.
85
1) Los primeros dos diodos LED ( Foto E - 3A, 3B) indican el tipo de configuración de los umbrales de
intervención del indicador, y ambos debe estar encendidos
2) El tercer y el cuarto diodo LED ( Foto E - 3C, 3D) indican el tipo de batería: para el tipo de Pb-Acido
sólo debe estar encendido el tercer diodo LED ( Foto E - 3C ), mientras que para el tipo GEL deben estar
encendidos ambos los diodos LED ( Foto E - 3C, 3D).
( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN:
1) Los interruptores “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) y “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3)
sirven para programar el umbral de intervención del indicador, de modo que se encendian los primeros
dos diodos LED de la indicación de la velocidad.
2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipo
Pb-Acido mientras el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) sirve para seleccio-
nar las baterías de tipo GEL.
Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1).
( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO:
Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO
MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6).
Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con inter-
venciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente:
Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción
24,0 24,0 Verde
encendido Encendido Todo en funcionamiento
21,5 22,5 Amarillo
encendido Encendido Todo en funcionamiento
20,5 21,5 Rojo
encendido Destellante No funciona el motor
del cepillo
20,0 21,0 Rojo
destellante Destellante No funciona ningun
motor
Tension Volts
Tipo de baterias
LED indicador del
estado de carga
de las baterías
LED indicador del
funcionamiento
del motor cepillo
Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BT”
- el diodo LED ROJO ( Foto M - 2 ) destalla 2
veces = cargador configurado para baterías PB-
Acido
- el diodo LED VERDE ( Foto M - 3 ) destalla 2
veces = cargador configurado para baterías GEL
Se puede efectuar este tipo de verificación aunque
si las baterías no son connectadas.
( ! )CONFIGURACION DE LOS DIP-SWITCH DEL
CARGADOR CBHD1
Para hacer la configuración del cargador con tipo
de carga para baterías PB-Acido o GEL se necesita
de obrar l’interruptor (Dip-Switch) situado a
l’interior del cargador ( Foto M - 2 ).
Para acceder al dip-switch se debe desmontar la
tapa inferior del cargador ( Foto M - 1 ) o el tapón
en plastico ( Foto M - 5 ).
El unico dip-switch que tiene que ser obrado es el
primer a l’izsquierda, indicado por el numero 1 del
dip-switch SW1 ( Foto M - 6 )
ATENCION: los otros dip-switch no se deben
obrar en cuanto no tienen ningun efecto sobre el
tipo de carga del cargador
6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILI-
ZACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
( ! )Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente
en el que se trabaja.
( ) Realice las siguientes operaciones antes de
empezar a trabajar, remítase a los párrafos especí-
ficos para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con
los discos abrasivos) del tipo adecuado para la su-
perficie y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-
mismo compruebe que los labios de secado no
estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el desito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.
Compruebe y cierre completamente el mando de li-
beración de la solución limpiadora.
Llene el desito de la solución a través le tapon
anterior con agua limpia y detergente no espumoso
en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2
cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
( ) Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, probán-
dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos al-
gunos simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje
por áreas rectangulares contiguas y paralelas entre
sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han lim-
piado.
6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁ-
QUINA
FOTO A
1 INTERRUPTOR GENERAL
2 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO
3 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
FOTO B
1 CABLE DE ALIMENTACIÓN
2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA
SOLUCIÓN DETERGENTE
3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO
4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SE-
CADO
5 PALANCA DE MANDO
6 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
FOTO C
1 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO
1A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO MOTOR CEPILLO
2 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
2A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO MOTOR ASPIRACIÓN
3 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE
CARGA DE LAS BATERÍAS
3A INDICADOR LUMINOSO LED VERDE
BATERÍAS CARGA
3B INDICADOR LUMINOSO LED AMARILLO
BATERÍAS CARGA 50%
3C INDICADOR LUMINOSO LED ROJO
BATERÍAS DESCARGA
FOTO D
1 INTERRUPTOR GENERAL DE LLAVE
2 PALANCA DE MANDO
3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO
4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SE-
86
Posición Dip-Switch 1 Tipo de carga
ON Curva de carga para
baterías Pb-Acido
OFF Curva de carga para
baterías GEL
6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Conectar el cable de alargo al cable de alimenta-
ción del cargador ( Foto L - 2 ) y conectar la ma-
quina a la red eléctrica.
Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una
prueba de la tensión de batería para decidir si ini-
ciar o no el proceso de carga. Si la batería no está
conectada al cargador de baterías, se enciende el
led rojo de luz intermitente. Si el resultado de la
prueba es positivo,después de un segundo iniciará
el proceso de carga de la batería, con el LED rojo
encendido ( Foto M - 2 ).
Si, durante el proceso de carga de la batería, el
usuario desconecta la batería del cargador de ba-
terías, después de pocos segundos el cargador de
baterías se pone a cero y se prepara a iniciar un
nuevo proceso de carga.
El avance del proceso de carga es señalado me-
diante tres indicadores luminosos de LED: rojo,
amarillo y verde.
El LED verde ( Foto M - 3 ) señala que el proceso
de carga es terminado.
A la fin del proceso de carga desconectar el carga-
dor.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, le-
vante la tapa superior y abra los tapones de las
baterías.
()Siga el manual de utilización y seguridad del
fabricante de las baterías (véase el párrafo corre-
spondiente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel
(sin mantenimiento), siga las siguientes instruccio-
nes.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador
de baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos:
Cargue la batería por la noche, después de la úl-
tima vez que utilice la máquina. Seguidamente de-
sconecte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas
en fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de ba-
terías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, compruebe con regularidad la intensidad del
líquido de los elementos con el densímetro: si uno
o más elementos estuvieran descargados y los
demás completamente cargados, significa que la
batería está dañada y por tanto hay que cambiarla
o repararla (remítase al manual de servicio de la
baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
Bajar el soporte de la boquilla de secado para sim-
plificar el montaje.
Atornillar ligeremente los dos pómulos ( Foto N - 6
) sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
Posicionar la boquilla de secado en los adecuados
espacios sobre el soporte y fijarla atornillando los
dos pómulos ( Foto N - 6 ).
Introduzca fuertemente el tubo de aspiración ( Foto
N - 3 ) en el tubo de soporte sobre el cuerpo de la
boquilla de secado.
6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE-
CADO
Bajar la boquilla de secado para simplificar el de-
smontaje.
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la
boquilla de secado.
Destornillar los dos pómulos puestos sobre la bo-
quilla de secado ( Foto N - 6 ) y tirar la boquilla de
secado a sí mismo para liberarla de su alojamiento.
6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BO-
QUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte (
veer 6.5)
Destornillar los pómulos ( Foto N - 4, N - 6 ) pue-
stos sobre de la boquilla de secado y presionar los
tornillos para sacar el soporto plastico de los labios
de su alojamiento.
Sacar los labios dal soporte plastico.
Montar los labios nuevos sobre el soporte plastico
ensablando los pernios en plastico dentro de las
aberturas corispondentes sobre los labios de goma.
Introducer el soperte plastico dentro del cuerpo de
la boquilla de secado y fijarlo atornillando los pó-
mulos ( Foto N - 4, N - 6 ).
Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver
6.4 ).
6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SE-
CADO
El pómulo situado en el soporte ( Foto N - 7 ) re-
gula la inclinación de la boquilla de secado respecto
al suelo, según el eje longitudinal de la máquina.
88
LED Amarillo
LED Verde
LED Rojo
Los dos pómulos rojos de los lados, conectados a
las ruedas posteriores de la boquilla de secado, sir-
ven para regular la presión de los labios en goma
sul suelo.
Si el labio trasero está bien regulado, cuando se ar-
rastra sobre el pavimento debe flexionar en todos
sus puntos, formando con el suelo un ángulo de
45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) se
puede intervenir en los pómulos ( Foto N - 2, N - 7
) para regular la correcta inclinación de los labios.
La boquilla de secado debe secar de modo uni-
forme a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado in-
suficiente; regule mediante los pomos para optimi-
zar la eficacia.
6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTEC-
TOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras es enganchado al
plato del grupo cepillo por medio de una grapa a re-
sorte.
Para desmontar el protector contra salpicaduras se
necesita de desenganchar la grapa a resorte y tirar
el protector a sí mismo.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la ex-
tremidad fija del cable de acero sobre el plato del
gupo cepillo y despues enganchar la grafa a resorte
sobre la otra extremidad.
6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
( ! )Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores y
discos abrasivos perfectamente montados en la
máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levan-
tado, si no fuera así, levántelo siguiendo las in-
strucciones del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Coloque el cepillo debajo del plato cepillo, en cor-
respondecia del acoplamiento metalico de la ma-
quina.
Baje el plato del cepillo y ponga en marcha la rota-
ción del cepillo con l’interruptor relativo: de este
modo el cepillo se engancha automáticamente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
( ! )No permita que la longitud de los hilos de los
cepillos se reduzca a menos de 1 cm.
( ! )No permita que el espesor de los discos abra-
sivos se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con
discos abrasivos demasiado delgados, puede pro-
vocar daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos
componentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato del cepillo esté levan-
tado, si no fuera así, levántelo siguiendo las in-
strucciones del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel
de mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos el cepillo debajo del plato,
gírelos en el sentido de rotación, seguidamente bá-
jelos para liberarlos del plato guía.
Para el demontaje del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
() La temperatura del agua o del deter-
gente introducido no debe ser superior a
50°C
()Antes de llenar el depósito de la solución lim-
piadora ( Foto O - 4 ) hay que vaciar por completo
del depósito de recuperación ( Foto O - 3 ).
Para el llenado:
• Derramar en el depósito la cantidad requerida del
producto químico, considerando el porcentaje (%)
indicado por el proveedor, referido a la capacidad
del depósito lleno indicada en la ficha del producto.
• Derramar el agua en el depósito a través de
l’abertura de llenado posicionada en la parte de-
lantera de la maquina ( Foto H - 2, O - 2 ).
• Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón
y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
() La máquina ha sido proyectada para ser
utilizada con detergentes no espumosos y
biodegradables, específicos para máquinas
limpiadoras de suelos. La utilización de otros
productos químicos, (como por ejemplo hi-
poclorito de sodio, oxidantes, disolventes o
hidrocarburos) puede dañar o destruir la má-
quina.
• Siga las normas de seguridad especificadas en el
correspondiente párrafo y en el envase del deter-
gente.
• Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
() Utilizar siempre detergentes no espu-
mosos.
• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle-
nado, introdúzcalo completamente en el depósito,
puesto que podría desplazarse y mojar partes deli-
cadas de la máquina.
• Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
• Desenrosque el tapon de vaciado del déposito si-
tuado en la zona inferior de la máquina, en la parte
trasera, y espere a que el depósito se vacíe com-
89
pletamente.
• Cierre fuertemente el tapon de descarga.
6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPE-
RACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
formidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respe-
tan estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antes
de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el de-
pósito de recuperación ( Foto O - 3 ).
Por lo general, se puede vaciar el depósito de re-
cuperación todas las veces que se quiera, incluso
en fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al
del depósito de la solución, por lo que no debería
verificarse nunca una situación de potencia peligro
para el motor de aspiración. De todos modos, hay
un flotador de seguridad ( Foto P - 1 ) que inter-
viene cerrando el tubo de aspiración, en caso de
que el nivel del líquido sucio sea excesivo.
()Si por cualquier motivo observara una pérdida
de agua o de espuma por debajo de los depósitos,
apague inmediatamente el motor de aspiración y
vacíe el depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de
un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio-
nales para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y quite la llave del panel de
mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho ( Foto B -
6, D - 6, F - 7 ), y manteniendo el tubo arriba, abra
el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccio-
nado.
La operación de vaciado puede interrumpirse rápi-
damente si fuera necesario, simplemente levan-
tando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-
dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo in-
ternamente a través del orificio de inspección ( Foto
P - 3 ).
Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapón
y cuélguelo en el soporte situado detrás de la má-
quina.
()El tapón del tubo de vaciado debe estar per-
fectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, pue-
sto que de otro modo se tendrá una pérdida de
depresión que causará un mal secado del suelo.
6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MO-
DELO “E”
La máquina “E” se puede poner en servicio sólo si
la tensión (voltaje) indicada en la placa de caracte-
rísticas se corresponde con la disponible en el edi-
ficio y si la toma de corriente dispone de puesta a
tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no apla-
starlo ni desgarrarlo.
No pasar con la máquina por encima del cable de
alimentación. El cable podría enrollarse en los ór-
ganos en movimiento causando un cortocircuito.
() ATENCIÓN! El modelo “E” tiene partes
bajo tensión o por las que circula corriente;
el contacto con dichas partes puede causar
graves lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la má-
quina es preciso desconectarla de la red eléctrica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropeados
o que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctrica es pre-
ciso apagar la máquina y desconectarla de la toma
de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, reem-
plazarlos inmediatamente por repuestos originales.
- Las conexiones con la red deben ser protegidas
por lo menos contra las salpicaduras de agua.
- Para conectar la máquina con la red eléctrica em-
plear solo cables de alargo conformes a las norma-
tivas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la má-
quina ha de disponer de interruptor salvavidas.
- Se prohibe terminantemente emplear la máquina
cerca de piscinas o contenedores de agua.
() SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina
de la red eléctrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de pri-
meros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de nuevo
en servicio la máquina sin que primero haya sido
examinada por el personal especialista autorizado
por el constructor.
6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Modelo “E”
Conectar el cable de alimentación de la maquina (
Foto B - 1 ) con la red eléctrica empleando un cable
de alargo.
Accionar el interruptor general ( Foto A - 1 ) su la
posicion ON.
Accionar el interruptor de encendido del motor ce-
pillo ( Foto A - 2 ).
( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-
cionandola palanca de mando ( Foto B - 5 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor de
l’aspiración ( Foto A - 3 ).
Abrir el grifo de la solución detergente bajando la
palanca de dosificación del detergente situada de-
90
trás de la máquina ( Foto B - 2 ).
A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-
cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-
cas de subida y bajada ( Foto B - 3, B - 4 ).
Efectuar el lavado del suelo, adelantando lenta-
mente accionando la palanca de mando ( Foto B -
5 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accio-
namiento de la palanca de mando la rotación del
cepillo se para en algunos segundos.
Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-
cado antes de retroceder, a fin de evitar averías a
la boquilla de secado.
Modelo “BSW1400”
Compruebe la conexión del conector baterías, si-
tuado debajo del panel de mandos ( Foto D - 7 ) .
Introducer y girar la llave de encendido ( Foto D -1 ).
Desde el panel de mandos, compruebe el estado
de carga de las baterías ( Foto C - 3 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor ce-
pillo ( Foto C - 1 ).
( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-
cionandola palanca de mando ( Foto D - 2 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor de
l’aspiración ( Foto C - 2 ).
Abrir el grifo de la solución detergente bajando la
palanca de dosificación del detergente situada de-
trás de la máquina ( Foto D - 8 ).
A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-
cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-
cas de subida y bajada ( Foto D - 3, D - 4 ).
Efectuar el lavado del suelo, adelantando lenta-
mente accionando la palanca de mando ( Foto D -
2 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accio-
namiento de la palanca de mando la rotación del
cepillo se para en algunos segundos.
Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-
cado antes de retroceder, a fin de evitar averías a
la boquilla de secado.
Modelo “BT”
Compruebe la conexión del conector baterías, si-
tuado debajo del panel de mandos ( Foto F - 8 ) .
Introducer y girar la llave de encendido ( Foto F -1 ).
Desde el panel de mandos, compruebe el estado
de carga de las baterías ( Foto E - 1 ) y, si la carga
es suficiente, seleccionar la velocidad de avance por
medio de los interruptores ( Foto E - 3, E - 4 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor ce-
pillo ( Foto E - 5 ).
( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo ac-
cionandola palanca de mando ( Foto F - 2 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor de
l’aspiración ( Foto E - 6 ).
Abrir el grifo de la solución detergente bajando la
palanca de dosificación del detergente situada de-
trás de la máquina ( Foto F - 9 ).
A continuación, bajar el grupo de la boquilla de se-
cado y el grupo del cepillo por medio de las palan-
cas de subida y bajada ( Foto F - 3, F - 4 ).
Efectuar el lavado del suelo, tirando en alto la pa-
lanca de mando de la tracción ( Foto F - 2 ) para
adelantar y bajandola para retroceder; al terminar
el accionamiento de la palanca de mando la trac-
ción se para y la rotación del cepillo se para en al-
gunos segundos.
Recuerde que hay que levantar la boquilla de se-
cado antes de retroceder, a fin de evitar averías a
la boquilla de secado.
6.14 MÉTODO DE TRABAJO
6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru-
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza
esta operación preliminar, la suciedad sólida podría
impedir el correcto funcionamiento de la boquilla
de secado, que podría no secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE
LAS BATERÍAS
La secuencia de luces ( Foto C - 3, E - 1 ) se apaga
progresivamente hasta que se agota la carga de la
batería. Cuando se enciende la luz roja ( Foto C -
3C, E - 1C ), apague el motor de los cepillos, cierre
el suministro de la solución limpiadora, acabe de
secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el
lugar donde se encuentra el cargador de baterías
para recargar las mismas.
( ! ) Las baterías se pueden dañar irremedia-
blemente si el nivel de carga residua se re-
duce excesivamente (véase el manual de uso
de la batería), no fuerce la descarga de la ba-
tería más allá de los límites fijados por los di-
spositivos de seguridad, apagando y
volviendo a encender la llave o de ningún
otro modo.
6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito y
utilizar la maquina como descrito en el párrafo 6.13.
( ) No utilice nunca la máquina sin la solución
limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo.
6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPER-
FICIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Efectuar el lavado del suelo como descrito en el
párrafo 6.13, pero sin efectuar el secado del suelo.
Deje que la solución limpiadora haga efecto
sobre la sociedad, según lo indicado en las in-
91
formaciones relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (6.14.3) para secar el pavimento.
() No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LA-
VADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos.
Después de haber secado completamente la su-
perficie de posibles rastros de agua, espere algunos
segundos, seguidamente levante la boquilla de se-
cado y apague el motor de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de
los depósitos; vacíe y limpie los depósitos (véanse
el párrafo 6.11).
Apague la máquina con la llave de contacto y quí-
tela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTE-
NIMIENTO
()Gire la llave, quítela del tablero de mandos y
desconecte el conector batería del cableado de la
máquina.
()Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sector
y en las correspondientes normas de seguridad rea-
lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y repa-
ración (especialmente las que no están explícita-
mente descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina,
siguiendo atentamente las indicaciones del fabri-
cante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor
duración de la máquina.
7.1 DEPÓSITOS
Vacíe los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
( ! ) Agua caliente a más de 50°, hidrolimpia-
dora a alta presión o chorros demasiado vio-
lentos pueden dañar los depósitos y la
máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse
y evitar así la formación de malos olores.
7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Desacople el tubo de aspiración de la boquilla de
secado
Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las po-
sibles obstrucciones.
Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo de la
boquilla de secado.
7.3 BOQUILLA DE SECADO
( ! )No maneje la boquilla de secado a manos de-
scubiertas, póngase guantes y todas las prendas
de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua
corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios
en contacto con el pavimento. Los mismos tienen la
función de rascar la película de detergente y agua
sobre el pavimento y aislar la porción de superficie
para obtener la máxima depresión del motor de
aspiración: de este modo el secado de la máquina
es perfecto. Trabajando continuamente de este
modo, el canto vivo de la banda tiende a redonde-
arse o deteriorarse, perjudicando el perfecto se-
cado, para esto hay que sustituir los labios de la
boquilla de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las in-
strucciones del correspondiente párrafo, gire los la-
bios para desgastar los otros cantos vivos o monte
otras nuevas.
7.4 ACCESORIOS
Quite y limpie los cepillos o los discos arrastradores.
( ! ) Compruebe atentamente que no estén enca-
strados cuerpos extraños como, por ejemplo, par-
tes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares,
para evitar dañar el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregu-
lar de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera
necesario regule la inclinación de los cepillos sobre
el suelo.
Utilice exclusivamente los accesorios indicados por
el fabricante, otros productos pueden perjudicar la
seguridad.
7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, uti-
lice una esponja o un trapo, si fuera necesario uti-
lice un cepillo blando para eliminar la suciedad más
adherida. La superficie antigolpes de la máquina es
rugosa para que las rayas ocasionadas durante el
uso no queden muy evidenciadas, pero esta solu-
ción no facilita la limpieza de manchas persistentes
sobre la superficie. También pueden utilizarse má-
quinas de limpieza a vapor, pero está prohibido uti-
lizar tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras.
7.6 BATERÍAS
Baterías PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
92
todas las indicaciones proporcionadas en el pre-
sente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergidas
en la solución ácida) las placas de los elementos
ocasiona una rápida oxidación y perjudica irreme-
diablemente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede cor-
roer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el
fabricante y, en cualquier caso, que sean adecua-
dos al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien ven-
tilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
Baterías GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en este
manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
aconsejados por el fabricante.
7.7 DISYUNTORES TÉRMICOS
La máquina está dotada de protecciones eléctricas
de los principales órganos de funcionamiento para
evitar costosas averías.
Donde previsto, están presentes disyuntores térmi-
cos para proteger el motor de tracción, y para el
motor cepillos.
Cuando uno de estos interruptores interviene au-
tomáticamente, para reactivar el funcionamiento
deshabilitado es suficiente presionar hasta el fondo
el interruptor que ha saltado.
La intervención de los disyuntores térmicos, espe-
cialmente en las primeras semanas de vida de la
máquina, podría no estar ocasionada por un mal
funcionamiento de la máquina. De todos modos un
técnico especializado debe comprobar que el di-
spositivo funcione correctamente, en caso de que el
disyuntor continúe interviniendo.
7.8 PERIODICIDAD
Para todas las operaciones descritas en este pár-
rafo, remítase a las instrucciones y a las adverten-
cias detalladas en los correspondientes párrafos.
7.8.1 OPERACIONES DIARIAS
Desmonte y controle los cepillos o los discos arra-
stradores (con los discos abrasivos montados).
Compruebe que no haya elementos extraños que
impidan el movimiento o la eficacia de todos los ór-
ganos de limpieza.
Compruebe la boquilla de secado: limpie los labios
y compruebe su desgaste.
Si las baterías utilizadas son al Pb-Ácido, realice
atentamente las operaciones indicadas por el fabri-
cante de las baterías.
Recargue las baterías.
7.8.2 OPERACIONES SEMANALES
Compruebe y, si fuera necesario, sustituya o regule,
la altura de los protectores contra salpicaduras.
Compruebe atentamente el perfil de los labios de la
boquilla de secado y cámbielas si fuera necesario.
Compruebe que los tubos y los conductos de aspi-
ración no estén obturados.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irregu-
lar de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera
necesario regule la inclinación de los cepillos sobre
el suelo.
Limpie a fondo el depósito de la solución limpiadora
y el de recuperación.
Para los modelos con batería al Pb-Ácido: com-
pruebe el nivel del electrolito en todos los elemen-
tos y, si fuera necesario, reponga el nivel con agua
destilada. Remítase a las instrucciones detalladas
del fabricante de las baterías.
Levante la tapa de las baterías y compruebe si hay
líquido debajo de la esponja del filtro impermeable.
Si fuera necesario, evacue el agua en el depósito
de recuperación destornillando el tapón de cierre
situado en el fondo del hueco del filtro.
7.8.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS
No obstante la máquina esté fabricada con rigor y
sea conforme con las más severas pruebas cualita-
tivas, los componentes eléctricos y mecánicos ine-
vitablemente están sujetos a desgaste y al
envejecimiento tras largos periodos de utilización.
Para trabajar en condiciones de seguridad y sin in-
convenientes, sugerimos que un centro de asisten-
cia técnica autorizado (o un especialista del sector
que conozca todas las normas de seguridad conte-
nidas en este manual), revise atentamente la má-
quina cada año.
Intervenciones de este tipo pueden ser necesarias
con más frecuencia en caso de que la máquina tra-
baje en situaciones especiales o difíciles, y/o si no
se ha realizado un correcto mantenimiento de la
misma.
7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su má-
quina, tenga siempre a disposición el material de
consumo más común y programe mantenimientos
ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de
estos recambios, remítase a su revendedor.
8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no se
ha girado correctamente.
Introducer y girar la llave en posición “1” o de
maquina encedida.
El conector de la batería está desacoplado o mal
93
conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La palanca de selección de la dirección está en
posición neutra
Seleccionar una dirección de marcha
La inclinación del suelo es demasiado elevada
Empujar manualmente la máquina al nuevo
nivel..
Ha intervenido la protección térmica (general)
del motor/ de los motores de tracción
Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 mi-
nutos, cambiar los fusibles.
Las baterías están descargadas.
Recargar las baterías.
8.3 EL CEPILLO NO GIRA
No se ha seleccionado el interruptor del motor
del cepillo.
Presionar el interruptor para activar el cepillo.
Ha intervenido la protección térmica del motor
del cepillo, el motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
impiden el movimiento, superficies excesivamente
desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de resta-
blecimiento.
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor del cepillo está
averiado
Cambiar el relé o el motor.
8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada o
casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solu-
ción según se desee.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
8.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la bo-
quilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimentación
eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,
hay que cambiar el motor.
8.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está
bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
de secado o el vano de inspección están obstrui-
dos.
Liberar y limpiar los conductos.
8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL
MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN
Parar la máquina interrumpiendo la alimentación
general y desconectando el conector principal de
la batería y llamar al servicio técnico.
8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
Los labios de la boquilla de secado están desga-
stadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es cor-
recta, el avance debe ser perpendicular a la direc-
ción de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN-
CIONA
No arranca la recarga de la batería .
Controlar que el cargador de baterías esté bien
conectado a la batería. Consultar el manual del
cargador de baterías.
8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
MANTIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no está
correctamente cargada (véase el manual de in-
strucciones-mantenimiento del fabricante de la ba-
tería)
Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el display
(Véase el manual de instrucciones del cargador de
baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestaciones
transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga comple-
94
tos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre com-
pletamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento del
fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y manteni-
miento de las baterías y del cargador de baterías,
si no consigue solucionar el problema, llame al ser-
vicio técnico autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
los problemas causados por usar baterías y
cargadores de baterías no suministrados di-
rectamente.
95
Italiano
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di-
rettiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale di-
rettiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o
i suoi accessori elettrici/elettronici come rifiuto
domestico non separato. È tenuto invece a far
uso dei previsti punti di raccolta gratuiti.
English
As owner of an electrical or electronic prod-
uct, you are not allowed by law (according to
EU-Directive 2002/96/EC of 27 January 2003
on waste electrical and electronic equipment
and the particular national laws of the EU-
Member States transforming this Directive) to
dispose of this product or its electrical/elec-
tronic accessories as unsorted domestic
waste. You shall use the designated gratis
possibilities for return instead.
Français
La législation (directive européenne
2002/96/CE du 27 janvier 2003 relative aux
déchets d'équipements électriques et élec-
troniques (DEEE) et législations nationales des
états membres de l’UE reprenant celle-ci) in-
terdit au propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique de jeter celui-ci ou ses com-
posants et accessoires électriques/électron-
iques mélangés aux ordures ménagères.
Veuillez remettre l’appareil usagé aux points
de collecte gratuite indiqués.
Deutsch
Als Besitzer eines elektrischen oder elektron-
ischen Gerätes ist es Ihnen gesetzlich unter-
sagt (gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG vom
27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie gemäß nationalen Länderge-
setzgebungen der EU-Mitgliedstaaten, in
denen diese Richtlinie umgesetzt wird), dieses
Produkt oder seine elektrischen/elektronis-
chen Zubehörteile unsortiert in den
Haushaltsmüll zu geben. Bitte benutzen Sie
stattdessen die hierfür ausgewiesenen kosten-
losen Rückgabe-Stellen.
Español
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico le está prohibido por ley (a tenor
de la Directiva de la UE 2002/96/CE del 27 de
enero de 2003 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y la legislación na-
cional de los estados miembros de la UE que
haya incorporado esta directiva) eliminar este
producto o sus componentes eléctricos/elec-
trónicos como residuos urbanos no selec-
cionados. Por favor, utilice en su lugar los
puntos de recogida que sin cargo alguno se
han establecido para este fin.
Portuguese
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei proíbe-lhe (segundo o Direc-
tiva CEE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de
2003 relativa a equipamentos eléctricos e
electrónicos velhos, bem como segundo as le-
gislações nacionais aplicáveis nos Estados-
membros da UE em que a referida directiva é
transposta) deitar este produto ou os seus
componentes eléctricos/electrónicos no lixo
doméstico sem uma separação anterior. Por
favor, use os pontos de devolução gratuita in-
dicados para o efeito.
Polish
Zgodnie z regulacją UE 2002/96/EG z dnia 27
stycznia 2003 r. o utylizacji zużytego sprzętu

Transcripción de documentos

PAG. 3 I ITALIANO PAG. 10 GB ENGLISH PAG. 27 F FRANÇAIS PAG. 43 D DEUTSCH PAG. 60 E ESPAÑOL PAG. 78 SLOVENŠČINA PAG. 96 SLO 2 2. INFORMACIONES GENERALES 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección escrita en su idioma. El presente manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto, y como tal debe conservarse con cuidado durante toda la vida de la máquina hasta su demolición. El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan leído y comprendido el contenido del presente manual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener los mejores resultados en términos de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto que han adquirido es fundamental respetar siempre las indicaciones proporcionadas en este manual. El incumplimiento de estas reglas puede provocar daños a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse al fabricante. El presente manual se refiere detalladamente a la máquina y proporciona indicaciones y descripciones exclusivamente a las baterías y cargadores de baterías (opcionales) que disponemos. Las baterías y el cargador de baterías son componentes fundamentales para completar la máquina y condiciones el funcionamiento de la misma en términos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta combinación entre los dos accesorios (baterías y cargador de baterías) permite obtener las máximas prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para más informaciones al respecto es esencial remitirse a los manuales específicos de las baterías y de los cargadores de baterías. Los cargadores de baterías y las baterías que sugerimos (opcionales) aseguran la mejor combinación con la máquina y, además de una extraordinaria versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en la cumbre de la categoría. 2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Para una mayor claridad y para evidenciar de modo adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones descritas, se han utilizado los términos y símbolos que se definen y presentan a continuación: - Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial al que se refiere este manual. - Operario. Por operario se entienden las personas que normalmente utilizan la máquina y que conocen su funcionamiento, pero que no tienen conocimientos técnicos específicos para poder realizar las intervenciones que pudieran ser necesarias. - Técnico. Por técnico se entienden las personas con la experiencia, preparación técnica y conoci- mientos legislativos y normativos necesarios para permitir realizar todo tipo de intervención en la máquina, con la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros durante la instalación, el uso, el desplazamiento y el mantenimiento de la máquina. - SÍMBOLO INDICACIÓN () Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina. - SÍMBOLO ATENCIÓN ( ! ) Son informaciones sumamente importantes para evitar serios daños a la máquina y al ambiente en el que se trabaja. - SÍMBOLO PELIGRO () Son informaciones vitales para evitar graves (o extremas) consecuencias a la salud de las personas y a la integridad del producto y del ambiente en el que se trabaja. 2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las siguientes informaciones: • • • • • • • • identificación del fabricante marca CE código del modelo modelo potencia nominal total número de serie año de fabricación peso con la máxima carga 2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA La máquina descrita en el presente manual es una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente las informaciones sobre la seguridad proporcionadas en este manual. La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable en función de las necesidades) de agua y detergente mientras los cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través de una boquilla de secado (rasqueta de secado), seca perfectamente con una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos frontales. Asociando un adecuado detergente para la limpieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos de suelos y suciedad. 2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS Esta máquina ha sido pensada y fabricada de acuerdo con los requisitos fundamentales para la seguridad y la salud del usuario establecidos en las 79 directivas europeas, como queda patente por la marca CE aplicada en la etiqueta de identificación. Las directivas europeas aplicadas a la máquina se citan en el Certificado de conformidad adjunto al presente manual. Este certificado quedará anulado si la máquina sufre cualquier tipo de modificación que no se haya acordado previamente con el fabricante. El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto que considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la máquina que ha comprado podrían diferir con las informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto se altere la seguridad del mismo y las informaciones proporcionadas al respecto. 3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES () Lea detenidamente el “manual de instrucciones para el uso” antes de realizar las operaciones de puesta en marcha, utilización, mantenimiento, mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo de intervención en la máquina. ( ! ) Respete escrupulosamente todas las prescripciones contenidas en el presente manual así como las prescripciones de los manuales de las baterías y de los cargadores de baterías (prestando especial atención a los párrafos precedidos por el símbolo de atención o peligro). El fabricante declina toda responsabilidad por los daños que pudieran producirse a personas o cosas debidos al incumplimiento de las citadas prescripciones. () Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todos los componentes estén bien colocados. ( ! ) La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal que haya sido formado para su uso, que haya demostrado su capacidad y que haya sido expresamente encargado de usarla. Para evitar el uso no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la llave del tablero de mandos. ( ! ) Está prohibido el uso de la máquina a menores de edad. ( ! ) No destine esta máquina a otros usos que no sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio en el cual debe trabajarse y respete escrupulosamente las normas y las condiciones de seguridad vigentes en el mismo. () No utilice la máquina en lugares que no dispongan de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos, en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambientes exteriores en general. ( ! ) El campo de temperatura previsto para el uso de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. El campo de humedad previsto para la máquina, en cualquier condición en que la misma se encuentre, es del 30% al 95%. () No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos, no utilice productos inflamables o explosivos (por ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o incandescentes. ( ! ) No utilice la máquina en pendencias o rampas superiores al 2 %. Para transportar la máquina en rampas o en pendencias más elevadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la boquilla de secado levantados. ( ! ) Nunca aparque la máquina en pendencia. () La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse después de haber desconectado y quitado la llave, tras haberla asegurado contra movimientos accidentales y desconectado de la alimentación eléctrica. () Cuando utilice la máquina preste atención a la presencia de terceras personas, especialmente a los niños que pudieran estar presentes en el local donde se trabaja. ( ! ) No utilice la máquina para transportar personas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la máquina. () No utilice la máquina como superficie de apoyo, para ningún peso y por ningún motivo. No obstruya las aperturas de ventilación y de eliminación del calor. ( ! ) No elimine, modifique o deshabilite los dispositivos de seguridad. ( ! ) Utilice siempre las protecciones personales para la seguridad del operario: delantal o mono de trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeables, guantes de goma, gafas y cascos de protección, mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los collares, relojes, corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera provocar graves accidentes. ( ! ) No introduzca las manos entre las partes en movimiento. () No utilice detergentes diferentes a los previstos y aténgase a las prescripciones indicadas en las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar los detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En caso de contacto accidental con los ojos, lave inmediata y abundantemente con agua, 80 y en caso de ingestión llame inmediatamente a un médico. Asegúrese de que las tomas de corriente para la alimentación del cargador de baterías estén conectadas a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. () Si la máquina está equipada con baterías al gel es esencial asegurarse de que el indicador de descarga situado en el salpicadero esté correctamente regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las correspondientes instrucciones del manual. ( ! ) Es indispensable respetar las instrucciones del fabricante de las baterías y las disposiciones del Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, como por ejemplo el polvo metálico. () No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y de explosión. () Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosamente las correspondientes instrucciones de seguridad. En presencia de campos magnéticos especialmente altos, valúe el efecto que dichos campos podrían tener en la electrónica de control. Nunca limpie la máquina con chorros de agua. () Los fluidos recuperados contienen detergentes, desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia. ( ! ) En caso de avería y/o mal funcionamiento de la máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola de la red de alimentación eléctrica o de las baterías) y no manipúlela. Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante. () Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución de los accesorios deben realizarse en ambientes adecuadamente iluminados, y sólo después de haber desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica, desconectando el conector de la batería. () Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y de reparación (especialmente las que no se describen explícitamente en este manual) deben ser realizadas exclusivamente por los centros de asistencia autorizados o por personal técnico especializado y experto en el sector y en las normas de seguridad. () Se permite usar sólo accesorios y recambios originales, proporcionados exclusivamente por el fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan que la máquina funcione de modo seguro y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras máquinas u otros juegos de piezas como recambios. Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 91/157/EEC, o bien deposítelas en un centro de recogida autorizado. Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente en el lugar donde se utilice: - En primer lugar hay que desconectar la máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla. - Seguidamente la máquina se divide por grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes materiales, diríjase a los organismos competentes en materia. Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo a la ley en materia de reciclaje. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina susceptibles de peligro, especialmente para los niños. () Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla. En especial, compruebe que el cable de recarga de la batería y el conector estén en buenas condiciones y que sean seguros para el operario. Si no están en perfectas condiciones, no utilice la máquina por ningún motivo antes de que un técnico especializado y autorizado realice la reparación. () Apague inmediatamente el motor de aspiración si observa pérdidas de espuma o de líquido. () No utilice la máquina sobre superficies textiles como alfombras, moquetas, etc. El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina serios problemas y obstruir los tubos. 3.2 RUIDO Y VIBRACIONES La máquina está destinada para uso interno, por lo que no está sujeta a las directivas de referencia. 4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA ( ! ) Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga con los medios a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada iluminación. La máquina embalada debe moverse con medios adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado. () Todas estas indicaciones también valen para las baterías y el cargador de baterías. 4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA () Cuando reciba la mercancía (máquina, bate- 81 ría o cargador de baterías) del transportista, compruebe atentamente la integridad del embalaje y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese, por escrito (seleccione en el documento la voz “reserva”), de presentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar la mercancía. 4.3 DESEMBALAJE ( ! ) Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos adecuados para limitar los riesgos de accidentes. Para la máquina, proceda del siguiente modo y por este orden. Si la máquina está embalada en caja de cartón: - Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla. - Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón. - Saque las bolsas que están dentro de la caja y compruebe su contenido (manual de uso y mantenimiento, conector para cargador de baterías) - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Si la máquina está embalada en jaula de madera: - Separe del pallet todas las paredes de madera, empezando por la pared superior. - Quite el film protectivo de la máquina. - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Proceda con las mismas precauciones e indicaciones para quitar de su embalaje el cargador de baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por medio de las específicas manillas) y la batería opcional. Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya puede montar los accesorios y las baterías, para ello lea el correspondiente párrafo de este manual. Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje, porque podrían ser útiles para proteger la máquina y los accesorios en caso de transporte a otro lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según lo establecido en las leyes vigentes en materia. 4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS ( ! ) Nunca levante la máquina con una carretilla elevadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios para efectuar una elevación directa. Antes de preparar el embalaje y de efectuar el transporte, realice las siguientes operaciones: - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de la solución. - Desmonte la boquilla de secado y el cepillo o el plato de arrastre. - Desconecte y quite las baterías. Coloque la máquina en el pallet original (o en uno equivalente que soporte el peso y que sea adecuado a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una plataforma inclinada. Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos que sean adecuados al peso de los elementos. Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre el medio de transporte. Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables conectados al medio de transporte. Si se tienen a disposición medios de transporte privados, con rampas inclinadas, se puede empujar directamente la máquina sin el pallet, asegurándose de que todos los componentes y la máquina estén adecuadamente protegidos para que no sufran golpes violentos, humedad, vibraciones o movimientos accidentales durante el transporte. Las cajas de las baterías están provistas de orificios para enganchar las herramientas necesarias para el transporte. () Para la elevación o introducción (en el vano de la máquina) de la batería, utilice exclusivamente personal y medios adecuados (cables, armellas, etc.) para la operación y para soportar el peso de las cargas en cuestión. Para el transporte tenga las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del fabricante de la batería. El cargador de baterías puede transportarse sobre los soportes de los que está provisto, tanto vertical como horizontalmente, tome las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones previstas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del cargador de baterías. 5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1 BATERÍAS Independientemente del tipo de construcción, las prestaciones de una batería se indican con la capacidad referida a un periodo de descarga. Otro valor importante es el número de descargas posibles. La capacidad está expresada en amperios por hora (Ah), mientras que el periodo de descarga generalmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o 82 bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indicación del número de veces que la batería soporta la carga en las mejores condiciones, es decir, indican la vida útil de la batería respetando todas las prescripciones previstas. Por lo tanto la capacidad de una batería varía en función de la velocidad con la que utilice la energía (la corriente), por este motivo los valores de la capacidad expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es fundamental considerar estos factores a fin de efectuar una correcta comparación entre los productos disponibles en el mercado y los ofrecidos por nosotros. Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes por su construcción y características. - Batería de módulos blindados tubulares al PbÁcido: ¡requieren el control periódico del nivel del electrolito en cada elemento! ( ! ) Si un elemento no está cubierto por la solución ácida, se oxida en 24 horas y las prestaciones de ese elemento se dañan sin posibilidad de recuperación. • Remítase al manual de las baterías para evitar riesgos físicos y económicos. - Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no requieren mantenimiento ni ambientes especiales para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente. ( ! ) No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas características técnicas que los ofrecidos por nosotros den resultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor económico invertido. 5.1.2 PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS ( ! ) Las características técnicas de las baterías utilizadas deben corresponder con las indicadas en el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías diferentes puede provocar serios daños a la máquina o requerir recargas más frecuentes. ( ) Durante la instalación o cualquier tipo de operación de mantenimiento de las baterías, el operario debe disponer de los accesorios de seguridad adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas libres, no cortocircuite los polos de las baterías, no provoque chispas y no fume. Las baterías normalmente se proporcionan cargadas con solución ácida (para las baterías al PbÁcido) y listas para usar, siga las instrucciones del manual que se entrega con la batería y aténgase escrupulosamente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre los modos de uso descritos en dicho manual. 5.1.3 INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Para instalar las baterías en el alojamiento ( Foto I - 2) el grupo ceppillo tiene que ser bajado; para abrir el alojamiento de las baterías, tirar la palanca de apertura ( Foto H - 1) y subir el depósito de recuperación ( Foto O - 3 ); separar la grapa a clip ( Foto I - 1 ) colocada sul cable de subida del grupo cepillo. Instalar las baterías en el alojamiento correspondiente ( Foto I - 2) comprobando detenidamente que estén en perfectas condiciones. 5.1.4 CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS ( ! ) Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado. Desconecte el conector Anderson perteneciente al cableado baterías del conector Anderson perteneciente al cableado máquina ( Foto D - 7, F - 8 ). Para ello aferre los conectores, no tire nunca de los cables. En la Foto G se puede ver el esquema de conexión de las baterías para las máquinas BSW1400 - BT. ( ) Fije el cableado batería a la batería conectando los bornes exactamente y sólo en los polos marcados con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual cortocircuito de la batería puede ocasionar explosiones! Una vez haya comprobado que todos los mandos en el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el conector de la batería al de la máquina. ( ! ) Cierre el vano batería y preste atención a no aprisionar ningún cable. En la Foto I - 3 se mostra como se deben conectar las baterías para las máquinas BSW1400 - BT. 5.1.5 CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR DE DESCARGA DEL LAS BATERIAS El circuito electronico de la maquina esta configurado por el funcionamiento con baterías GEL. Si la maquina esta equipada con baterías Pb-Acido esta necesario configurar el circuito en la manera siguiente: Modelo “BSW1400” ( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA: 1) Presione simultaneamente los interruptores “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido de la maquina por medio del interruptor de llave ( Foto D - 1): los 3 diodos LED de indicacion de la bateria esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B, 3C). 83 2) Presione l’interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2) antes de que transcurran 5 segundos desde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto. Los diodos LED amarillo y verde esteran encendidos ( Foto C - 3A, 3B ). ( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION DEL MOTOR CEPILLO( Foto C - 2A ): 1) OFF: Pb-Acido. 2) ON: Gel. ( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN: Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1). ( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO: Presione el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto C - 2). Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con intervenciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente: Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BSW1400” Tension Volts Tipo de baterias LED indicador del LED indicador del estado de carga funcionamiento de las baterías del motor cepillo Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción 24,0 24,0 Verde encendido Encendido Todo en funcionamiento 21,5 22,5 Amarillo encendido Encendido Todo en funcionamiento 20,5 21,5 Rojo encendido Destellante No funciona el motor del cepillo 20,0 21,0 Rojo destellante Destellante No funcionan los motores del cepillo y de aspiración Modelo “BT” ( ! ) PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA: 1) Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) en un tempo maximo de dos segundos tras el encendido de la maquina por medio del interruptor de llave ( Foto F - 1): el segundo LED de indicacion de la velocidad estera encendido ( Foto E - 3B). 2) Presione el interruptor “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) antes de que transcurran 5 segundos desde la accion precedente. Se entra así en el modo de configuracion previsto. ( ! ) LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN PUEDEN VERSE EN LOS DIODOS LED DE INDICACION DEL LA VELOCIDAD ( Foto C - 2A ): 84 1) Los primeros dos diodos LED ( Foto E - 3A, 3B) indican el tipo de configuración de los umbrales de intervención del indicador, y ambos debe estar encendidos 2) El tercer y el cuarto diodo LED ( Foto E - 3C, 3D) indican el tipo de batería: para el tipo de Pb-Acido sólo debe estar encendido el tercer diodo LED ( Foto E - 3C ), mientras que para el tipo GEL deben estar encendidos ambos los diodos LED ( Foto E - 3C, 3D). ( ! ) PARA MODIFICAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN: 1) Los interruptores “ AUMENTO VELOCIDAD ” ( Foto E - 4) y “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) sirven para programar el umbral de intervención del indicador, de modo que se encendian los primeros dos diodos LED de la indicación de la velocidad. 2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto E - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipo Pb-Acido mientras el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6) sirve para seleccionar las baterías de tipo GEL. Presione el interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1). ( ! ) PARA GUARDAR LAS IMPOSTACIONES DE CONFIGURACIÓN Y SALIR DEL MODO: Presione simultaneamente los interruptores “REDUCCION VELOCIDAD” ( Foto E - 3) y “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRACION” ( Foto E - 6). Una vez realizada la programación se tendrán diferentes niveles de descarga de las baterías con intervenciones diferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro siguiente: Funcion de l’indicador de descarga de las baterías - MODELO “BT” Tension Volts Tipo de baterias LED indicador del LED indicador del estado de carga funcionamiento de las baterías del motor cepillo Pb-Acido GEL Señalización Señalización Acción 24,0 24,0 Verde encendido Encendido Todo en funcionamiento 21,5 22,5 Amarillo encendido Encendido Todo en funcionamiento 20,5 21,5 Rojo encendido Destellante No funciona el motor del cepillo 20,0 21,0 Rojo destellante Destellante No funciona ningun motor Si no se completa el ciclo de configuración, las impostaciones no se modifican y quedan como en origen. ( ! ) Se aconseja intervención de sistema de asistencia o de un técnico en caso de encontrar problemas con las programaciones. No abra ni manipule el circuito eléctrico. 5.2 CONFIGURACION DEL CARGADOR DE BATERÍAS Se aconseja la intervencion del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías GEL. Si lse desea equipar la maquina con baterías Pb-Acido es necesario configurar el cargador en la manera siguiente: ( ! ) VISUALIZACION DE LAS IMPOSTACIONES DEL CARGADOR Las impostaciones de carga del cargador de baterías son indicadas dal destallamento de los diodos LED al encendidodel cargador. 85 - el diodo LED ROJO ( Foto M - 2 ) destalla 2 veces = cargador configurado para baterías PBAcido - el diodo LED VERDE ( Foto M - 3 ) destalla 2 veces = cargador configurado para baterías GEL Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si las baterías no son connectadas. ( ! ) CONFIGURACION DE LOS DIP-SWITCH DEL CARGADOR CBHD1 Para hacer la configuración del cargador con tipo de carga para baterías PB-Acido o GEL se necesita de obrar l’interruptor (Dip-Switch) situado a l’interior del cargador ( Foto M - 2 ). Para acceder al dip-switch se debe desmontar la tapa inferior del cargador ( Foto M - 1 ) o el tapón en plastico ( Foto M - 5 ). El unico dip-switch que tiene que ser obrado es el primer a l’izsquierda, indicado por el numero 1 del dip-switch SW1 ( Foto M - 6 ) Posición Dip-Switch 1 Tipo de carga ON Curva de carga para Curva de carga para baterías GEL ATENCION: los otros dip-switch no se deben obrar en cuanto no tienen ningun efecto sobre el tipo de carga del cargador 6. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN 6.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA FOTO A 1 INTERRUPTOR GENERAL 2 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO 3 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN baterías Pb-Acido OFF Llene el depósito de la solución a través le tapon anterior con agua limpia y detergente no espumoso en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ( ) Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes con los movimientos de la máquina, probándola en una superficie amplia y sin obstáculos. Para obtener los mejores resultados en términos de limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos simples, pero importantes, procedimientos: - Examine el área de trabajo, alejando los posibles obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado. 6.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ( ! ) Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de protección personal indicados por el proveedor del detergente utilizado o necesario para el ambiente en el que se trabaja. ( ) Realice las siguientes operaciones antes de empezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una detallada descripción de estas fases: Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera necesario, recárguela. Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie y el trabajo que se ha de realizar. Monte la boquilla de secado, compruebe que esté bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asimismo compruebe que los labios de secado no estén excesivamente desgastadas. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Compruebe y cierre completamente el mando de liberación de la solución limpiadora. FOTO B 1 CABLE DE ALIMENTACIÓN 2 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE 3 PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO 4 PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SECADO 5 PALANCA DE MANDO 6 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN FOTO C 1 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLO 1A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN FUNCIONAMIENTO MOTOR CEPILLO 2 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN 2A INDICADOR LED DE SIGNALIZACIÓN FUNCIONAMIENTO MOTOR ASPIRACIÓN 3 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS 3A INDICADOR LUMINOSO LED VERDE BATERÍAS CARGA 3B INDICADOR LUMINOSO LED AMARILLO BATERÍAS CARGA 50% 3C INDICADOR LUMINOSO LED ROJO BATERÍAS DESCARGA FOTO D 1 2 3 4 86 INTERRUPTOR GENERAL DE LLAVE PALANCA DE MANDO PALANCA SUBE/BAJA GRUPO CEPILLO PALANCA SUBE/BAJA BOQUILLA DE SE- 6.3 RECARGA DE LAS BATERÍAS Conectar el cable de alargo al cable de alimentación del cargador ( Foto L - 2 ) y conectar la maquina a la red eléctrica. Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar o no el proceso de carga. Si la batería no está conectada al cargador de baterías, se enciende el led rojo de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es positivo,después de un segundo iniciará el proceso de carga de la batería, con el LED rojo encendido ( Foto M - 2 ). Si, durante el proceso de carga de la batería, el usuario desconecta la batería del cargador de baterías, después de pocos segundos el cargador de baterías se pone a cero y se prepara a iniciar un nuevo proceso de carga. El avance del proceso de carga es señalado mediante tres indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y verde. El LED verde ( Foto M - 3 ) señala que el proceso de carga es terminado. A la fin del proceso de carga desconectar el cargador. LED Amarillo LED Rojo LED Verde Si la máquina está equipada con baterías al PbÁcido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la tapa superior y abra los tapones de las baterías. () Siga el manual de utilización y seguridad del fabricante de las baterías (véase el párrafo correspondiente al mantenimiento de las baterías). Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin mantenimiento), siga las siguientes instrucciones. Si la máquina se utiliza con regularidad: Deje siempre conectadas las baterías al cargador de baterías cuando no se utilice la máquina. Si la máquina no se utiliza durante largos periodos: Cargue la batería por la noche, después de la última vez que utilice la máquina. Seguidamente desconecte la batería del cargador de baterías. Recargue la batería por la noche antes de usar de nuevo la máquina. Evite realizar recargas intermedias o incompletas en fase de trabajo. Después de la recarga, apague el cargador de baterías y desconecte el conector de las baterías. Si la máquina está equipada con baterías al PbÁcido, compruebe con regularidad la intensidad del líquido de los elementos con el densímetro: si uno o más elementos estuvieran descargados y los demás completamente cargados, significa que la batería está dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al manual de servicio de la baterías). Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa superior. Sujete los conectores con las manos, no tire de los cables. Conecte de nuevo los conectores de la máquina. 6.4 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Bajar el soporte de la boquilla de secado para simplificar el montaje. Atornillar ligeremente los dos pómulos ( Foto N - 6 ) sobre el cuerpo de la boquilla de secado. Posicionar la boquilla de secado en los adecuados espacios sobre el soporte y fijarla atornillando los dos pómulos ( Foto N - 6 ). Introduzca fuertemente el tubo de aspiración ( Foto N - 3 ) en el tubo de soporte sobre el cuerpo de la boquilla de secado. 6.5 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Bajar la boquilla de secado para simplificar el desmontaje. Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la boquilla de secado. Destornillar los dos pómulos puestos sobre la boquilla de secado ( Foto N - 6 ) y tirar la boquilla de secado a sí mismo para liberarla de su alojamiento. 6.6 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA DE SECADO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer 6.5) Destornillar los pómulos ( Foto N - 4, N - 6 ) puestos sobre de la boquilla de secado y presionar los tornillos para sacar el soporto plastico de los labios de su alojamiento. Sacar los labios dal soporte plastico. Montar los labios nuevos sobre el soporte plastico ensablando los pernios en plastico dentro de las aberturas corispondentes sobre los labios de goma. Introducer el soperte plastico dentro del cuerpo de la boquilla de secado y fijarlo atornillando los pómulos ( Foto N - 4, N - 6 ). Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver 6.4 ). 6.7 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO El pómulo situado en el soporte ( Foto N - 7 ) regula la inclinación de la boquilla de secado respecto al suelo, según el eje longitudinal de la máquina. 88 Los dos pómulos rojos de los lados, conectados a las ruedas posteriores de la boquilla de secado, sirven para regular la presión de los labios en goma sul suelo. Si el labio trasero está bien regulado, cuando se arrastra sobre el pavimento debe flexionar en todos sus puntos, formando con el suelo un ángulo de 45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede intervenir en los pómulos ( Foto N - 2, N - 7 ) para regular la correcta inclinación de los labios. La boquilla de secado debe secar de modo uniforme a lo largo de todo el frente de secado. Tramos húmedos a los lados indican un secado insuficiente; regule mediante los pomos para optimizar la eficacia. 6.8 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS El protector contra salpicaduras es enganchado al plato del grupo cepillo por medio de una grapa a resorte. Para desmontar el protector contra salpicaduras se necesita de desenganchar la grapa a resorte y tirar el protector a sí mismo. Para montar el protector, encastrarlo fuertemente sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la extremidad fija del cable de acero sobre el plato del gupo cepillo y despues enganchar la grafa a resorte sobre la otra extremidad. 6.9 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO ( ! ) Nunca trabaje sin los cepillos, arrastradores y discos abrasivos perfectamente montados en la máquina. Para el montaje: Asegúrese de que el plato del cepillo esté levantado, si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del párrafo específico. Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de mandos esté en posición “0”. Coloque el cepillo debajo del plato cepillo, en correspondecia del acoplamiento metalico de la maquina. Baje el plato del cepillo y ponga en marcha la rotación del cepillo con l’interruptor relativo: de este modo el cepillo se engancha automáticamente. Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo procedimiento. ( ! ) No permita que la longitud de los hilos de los cepillos se reduzca a menos de 1 cm. ( ! ) No permita que el espesor de los discos abrasivos se reduzca a menos de 1 cm. Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con discos abrasivos demasiado delgados, puede provocar daños a la máquina y al pavimento. Compruebe regularmente el desgaste de estos componentes antes de empezar a trabajar. Para el desmontaje o la sustitución: Asegúrese de que el plato del cepillo esté levantado, si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del párrafo específico. Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de mandos esté en posición “0”. Aferrando con las manos el cepillo debajo del plato, gírelos en el sentido de rotación, seguidamente bájelos para liberarlos del plato guía. Para el demontaje del plato de arrastre seguir el mismo procedimiento. 6.10 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA () La temperatura del agua o del detergente introducido no debe ser superior a 50°C () Antes de llenar el depósito de la solución limpiadora ( Foto O - 4 ) hay que vaciar por completo del depósito de recuperación ( Foto O - 3 ). Para el llenado: • Derramar en el depósito la cantidad requerida del producto químico, considerando el porcentaje (%) indicado por el proveedor, referido a la capacidad del depósito lleno indicada en la ficha del producto. • Derramar el agua en el depósito a través de l’abertura de llenado posicionada en la parte delantera de la maquina ( Foto H - 2, O - 2 ). • Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida! • Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo y a la suciedad que se ha de limpiar. () La máquina ha sido proyectada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para máquinas limpiadoras de suelos. La utilización de otros productos químicos, (como por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la máquina. • Siga las normas de seguridad especificadas en el correspondiente párrafo y en el envase del detergente. • Para tener una lista completa de los detergentes adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina. () Utilizar siempre detergentes no espumosos. • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado, introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la máquina. • Cierre la tapa del depósito. Para el vaciado: • Desenrosque el tapon de vaciado del déposito situado en la zona inferior de la máquina, en la parte trasera, y espere a que el depósito se vacíe com- 89 pletamente. • Cierre fuertemente el tapon de descarga. 6.11 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN La descarga del agua sucia debe realizarse de conformidad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el depósito de recuperación ( Foto O - 3 ). Por lo general, se puede vaciar el depósito de recuperación todas las veces que se quiera, incluso en fases intermedias del ciclo de trabajo. El volumen del depósito de recogida es superior al del depósito de la solución, por lo que no debería verificarse nunca una situación de potencia peligro para el motor de aspiración. De todos modos, hay un flotador de seguridad ( Foto P - 1 ) que interviene cerrando el tubo de aspiración, en caso de que el nivel del líquido sucio sea excesivo. () Si por cualquier motivo observara una pérdida de agua o de espuma por debajo de los depósitos, apague inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el depósito de recogida. Para vaciar el depósito: Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe (respete las reglas nacionales para la eliminación de las aguas residuales). Apague la máquina y quite la llave del panel de mandos. Desacople el tubo de vaciado del gancho ( Foto B 6, D - 6, F - 7 ), y manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre. Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado. La operación de vaciado puede interrumpirse rápidamente si fuera necesario, simplemente levantando el tubo de vaciado. Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo internamente a través del orificio de inspección ( Foto P - 3 ). Cerrar fuertemente el tubo de vaciado con el tapón y cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina. () El tapón del tubo de vaciado debe estar perfectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que de otro modo se tendrá una pérdida de depresión que causará un mal secado del suelo. 6.12 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MODELO “E” La máquina “E” se puede poner en servicio sólo si la tensión (voltaje) indicada en la placa de características se corresponde con la disponible en el edi- ficio y si la toma de corriente dispone de puesta a tierra. No perjudicar el cable de alimentación, no aplastarlo ni desgarrarlo. No pasar con la máquina por encima del cable de alimentación. El cable podría enrollarse en los órganos en movimiento causando un cortocircuito. () ATENCIÓN! El modelo “E” tiene partes bajo tensión o por las que circula corriente; el contacto con dichas partes puede causar graves lesiones y hasta la muerte. - Antes de efectuar cualquier operación en la máquina es preciso desconectarla de la red eléctrica. - No tocar nunca los cables eléctricos estropeados o que presenten signos de desgaste. - Antes de acceder a la instalación eléctrica es preciso apagar la máquina y desconectarla de la toma de corriente. - Si se notan cables eléctricos estropeados, reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales. - Las conexiones con la red deben ser protegidas por lo menos contra las salpicaduras de agua. - Para conectar la máquina con la red eléctrica emplear solo cables de alargo conformes a las normativas de seguridad en vigor. - La toma de corriente en la cual se enchufa la máquina ha de disponer de interruptor salvavidas. - Se prohibe terminantemente emplear la máquina cerca de piscinas o contenedores de agua. () SITUACIONES DE EMERGENCIA En casos de emergencia: - Desconectar inmediatamente la máquina de la red eléctrica - Aplicar inmediatamente las medidas de primeros auxilios. En caso de accidente no se puede poner de nuevo en servicio la máquina sin que primero haya sido examinada por el personal especialista autorizado por el constructor. 6.13 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Modelo “E” Conectar el cable de alimentación de la maquina ( Foto B - 1 ) con la red eléctrica empleando un cable de alargo. Accionar el interruptor general ( Foto A - 1 ) su la posicion ON. Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo ( Foto A - 2 ). ( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo accionandola palanca de mando ( Foto B - 5 ). Accionar el interruptor de encendido del motor de l’aspiración ( Foto A - 3 ). Abrir el grifo de la solución detergente bajando la palanca de dosificación del detergente situada de- 90 trás de la máquina ( Foto B - 2 ). A continuación, bajar el grupo de la boquilla de secado y el grupo del cepillo por medio de las palancas de subida y bajada ( Foto B - 3, B - 4 ). Efectuar el lavado del suelo, adelantando lentamente accionando la palanca de mando ( Foto B 5 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accionamiento de la palanca de mando la rotación del cepillo se para en algunos segundos. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. Modelo “BSW1400” Compruebe la conexión del conector baterías, situado debajo del panel de mandos ( Foto D - 7 ) . Introducer y girar la llave de encendido ( Foto D -1 ). Desde el panel de mandos, compruebe el estado de carga de las baterías ( Foto C - 3 ). Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo ( Foto C - 1 ). ( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo accionandola palanca de mando ( Foto D - 2 ). Accionar el interruptor de encendido del motor de l’aspiración ( Foto C - 2 ). Abrir el grifo de la solución detergente bajando la palanca de dosificación del detergente situada detrás de la máquina ( Foto D - 8 ). A continuación, bajar el grupo de la boquilla de secado y el grupo del cepillo por medio de las palancas de subida y bajada ( Foto D - 3, D - 4 ). Efectuar el lavado del suelo, adelantando lentamente accionando la palanca de mando ( Foto D 2 ) para la rotación del cepillo; al terminar el accionamiento de la palanca de mando la rotación del cepillo se para en algunos segundos. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. Modelo “BT” Compruebe la conexión del conector baterías, situado debajo del panel de mandos ( Foto F - 8 ) . Introducer y girar la llave de encendido ( Foto F -1 ). Desde el panel de mandos, compruebe el estado de carga de las baterías ( Foto E - 1 ) y, si la carga es suficiente, seleccionar la velocidad de avance por medio de los interruptores ( Foto E - 3, E - 4 ). Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo ( Foto E - 5 ). ( ! ) El cepillo empezerá su rotación solo accionandola palanca de mando ( Foto F - 2 ). Accionar el interruptor de encendido del motor de l’aspiración ( Foto E - 6 ). Abrir el grifo de la solución detergente bajando la palanca de dosificación del detergente situada detrás de la máquina ( Foto F - 9 ). A continuación, bajar el grupo de la boquilla de secado y el grupo del cepillo por medio de las palan- cas de subida y bajada ( Foto F - 3, F - 4 ). Efectuar el lavado del suelo, tirando en alto la palanca de mando de la tracción ( Foto F - 2 ) para adelantar y bajandola para retroceder; al terminar el accionamiento de la palanca de mando la tracción se para y la rotación del cepillo se para en algunos segundos. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. 6.14 MÉTODO DE TRABAJO 6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS Libere la superficie que se ha de tratar (con instrumentos adecuados como aspiradores, barredoras, etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta operación preliminar, la suciedad sólida podría impedir el correcto funcionamiento de la boquilla de secado, que podría no secar perfectamente. Esta máquina debe ser conducida por personal adiestrado para ello. 6.14.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS La secuencia de luces ( Foto C - 3, E - 1 ) se apaga progresivamente hasta que se agota la carga de la batería. Cuando se enciende la luz roja ( Foto C 3C, E - 1C ), apague el motor de los cepillos, cierre el suministro de la solución limpiadora, acabe de secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el lugar donde se encuentra el cargador de baterías para recargar las mismas. ( ! ) Las baterías se pueden dañar irremediablemente si el nivel de carga residua se reduce excesivamente (véase el manual de uso de la batería), no fuerce la descarga de la batería más allá de los límites fijados por los dispositivos de seguridad, apagando y volviendo a encender la llave o de ningún otro modo. 6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS Lavado y secado en una única pasada. Prepare la máquina como anteriormente descrito y utilizar la maquina como descrito en el párrafo 6.13. ( ) No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. 6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES MUY SUCIAS Lavado y secado en varias pasadas. Prepare la máquina como anteriormente descrito. Primera operación: Efectuar el lavado del suelo como descrito en el párrafo 6.13, pero sin efectuar el secado del suelo. Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre la sociedad, según lo indicado en las in- 91 formaciones relativas al detergente utilizado. Segunda operación: Proceda como se explica en el párrafo precedente “Lavado Directo” (6.14.3) para secar el pavimento. () No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. 6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO Cierre el suministro del detergente. Levante el grupo cepillos y apague el motor de los cepillos. Después de haber secado completamente la superficie de posibles rastros de agua, espere algunos segundos, seguidamente levante la boquilla de secado y apague el motor de aspiración. Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de los depósitos; vacíe y limpie los depósitos (véanse el párrafo 6.11). Apague la máquina con la llave de contacto y quítela del tablero de mandos. Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería (véase el correspondiente párrafo). 7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO () Gire la llave, quítela del tablero de mandos y desconecte el conector batería del cableado de la máquina. () Haga que centros de asistencia autorizados o personal técnico especializado experto en el sector y en las correspondientes normas de seguridad realice todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y reparación (especialmente las que no están explícitamente descritas en este manual). La regularidad del mantenimiento en la máquina, siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina. 7.1 DEPÓSITOS Vacíe los dos depósitos como se describe en los correspondientes párrafos. Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello utilice un tubo de lavado o similares. ( ! ) Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a alta presión o chorros demasiado violentos pueden dañar los depósitos y la máquina. Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y evitar así la formación de malos olores. 7.2 TUBO DE ASPIRACIÓN Desacople el tubo de aspiración de la boquilla de secado Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las posibles obstrucciones. Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo de la boquilla de secado. 7.3 BOQUILLA DE SECADO ( ! ) No maneje la boquilla de secado a manos descubiertas, póngase guantes y todas las prendas de seguridad adecuadas para la operación. Desacople la boquilla de secado de la máquina y límpielo colocando debajo de un chorro de agua corriente con una esponja o un cepillo. Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en contacto con el pavimento. Los mismos tienen la función de rascar la película de detergente y agua sobre el pavimento y aislar la porción de superficie para obtener la máxima depresión del motor de aspiración: de este modo el secado de la máquina es perfecto. Trabajando continuamente de este modo, el canto vivo de la banda tiende a redondearse o deteriorarse, perjudicando el perfecto secado, para esto hay que sustituir los labios de la boquilla de secado. Para cambiar los labios desgastados, siga las instrucciones del correspondiente párrafo, gire los labios para desgastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas. 7.4 ACCESORIOS Quite y limpie los cepillos o los discos arrastradores. ( ! ) Compruebe atentamente que no estén encastrados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares, para evitar dañar el suelo y la máquina. Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos (compruebe si se ha verificado un desgaste irregular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el suelo. Utilice exclusivamente los accesorios indicados por el fabricante, otros productos pueden perjudicar la seguridad. 7.5 CUERPO DE LA MÁQUINA Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa para que las rayas ocasionadas durante el uso no queden muy evidenciadas, pero esta solución no facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la superficie. También pueden utilizarse máquinas de limpieza a vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras. 7.6 BATERÍAS Baterías PB-ÁCIDO Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con 92 todas las indicaciones proporcionadas en el presente manual. Dejar descubiertas (no completamente sumergidas en la solución ácida) las placas de los elementos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irremediablemente la funcionalidad del elemento. El desbordamiento de la solución ácida puede corroer la máquina. Utilice cargadores de baterías aconsejados por el fabricante y, en cualquier caso, que sean adecuados al tipo de batería que se ha de cargar. Recargue las baterías siempre en locales bien ventilados: ¡existe el riesgo de explosión! El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está fuertemente aconsejado. Baterías GEL Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con todas las indicaciones que se proporcionan en este manual. Utilice exclusivamente los cargadores de baterías aconsejados por el fabricante. 7.7 DISYUNTORES TÉRMICOS La máquina está dotada de protecciones eléctricas de los principales órganos de funcionamiento para evitar costosas averías. Donde previsto, están presentes disyuntores térmicos para proteger el motor de tracción, y para el motor cepillos. Cuando uno de estos interruptores interviene automáticamente, para reactivar el funcionamiento deshabilitado es suficiente presionar hasta el fondo el interruptor que ha saltado. La intervención de los disyuntores térmicos, especialmente en las primeras semanas de vida de la máquina, podría no estar ocasionada por un mal funcionamiento de la máquina. De todos modos un técnico especializado debe comprobar que el dispositivo funcione correctamente, en caso de que el disyuntor continúe interviniendo. 7.8 PERIODICIDAD Para todas las operaciones descritas en este párrafo, remítase a las instrucciones y a las advertencias detalladas en los correspondientes párrafos. 7.8.1 OPERACIONES DIARIAS Desmonte y controle los cepillos o los discos arrastradores (con los discos abrasivos montados). Compruebe que no haya elementos extraños que impidan el movimiento o la eficacia de todos los órganos de limpieza. Compruebe la boquilla de secado: limpie los labios y compruebe su desgaste. Si las baterías utilizadas son al Pb-Ácido, realice atentamente las operaciones indicadas por el fabricante de las baterías. Recargue las baterías. 7.8.2 OPERACIONES SEMANALES Compruebe y, si fuera necesario, sustituya o regule, la altura de los protectores contra salpicaduras. Compruebe atentamente el perfil de los labios de la boquilla de secado y cámbielas si fuera necesario. Compruebe que los tubos y los conductos de aspiración no estén obturados. Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos (compruebe si se ha verificado un desgaste irregular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el suelo. Limpie a fondo el depósito de la solución limpiadora y el de recuperación. Para los modelos con batería al Pb-Ácido: compruebe el nivel del electrolito en todos los elementos y, si fuera necesario, reponga el nivel con agua destilada. Remítase a las instrucciones detalladas del fabricante de las baterías. Levante la tapa de las baterías y compruebe si hay líquido debajo de la esponja del filtro impermeable. Si fuera necesario, evacue el agua en el depósito de recuperación destornillando el tapón de cierre situado en el fondo del hueco del filtro. 7.8.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea conforme con las más severas pruebas cualitativas, los componentes eléctricos y mecánicos inevitablemente están sujetos a desgaste y al envejecimiento tras largos periodos de utilización. Para trabajar en condiciones de seguridad y sin inconvenientes, sugerimos que un centro de asistencia técnica autorizado (o un especialista del sector que conozca todas las normas de seguridad contenidas en este manual), revise atentamente la máquina cada año. Intervenciones de este tipo pueden ser necesarias con más frecuencia en caso de que la máquina trabaje en situaciones especiales o difíciles, y/o si no se ha realizado un correcto mantenimiento de la misma. 7.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS Para obtener el máximo rendimiento de su máquina, tenga siempre a disposición el material de consumo más común y programe mantenimientos ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de estos recambios, remítase a su revendedor. 8. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO 8.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA  La llave de contacto no está introducida o no se ha girado correctamente. ☺ Introducer y girar la llave en posición “1” o de maquina encedida.  El conector de la batería está desacoplado o mal 93 conectado al cableado principal. ☺ Conecte fuertemente los dos conectores.  La máquina se está recargando. ☺Terminar la recarga.  Las baterías están agotadas. ☺ Recargar las baterías.  El depósito de recuperación está lleno. ☺ Vaciarlo.  El motor de aspiración no recibe la alimentación eléctrica o está quemado. ☺ Comprobar las conexiones y, en el segundo caso, hay que cambiar el motor. 8.2 LA MÁQUINA NO AVANZA  La palanca de selección de la dirección está en posición neutra ☺ Seleccionar una dirección de marcha  La inclinación del suelo es demasiado elevada ☺ Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel..  Ha intervenido la protección térmica (general) del motor/ de los motores de tracción ☺ Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minutos, cambiar los fusibles.  Las baterías están descargadas. ☺ Recargar las baterías. 8.6 POCA ASPIRACIÓN  La tapa del depósito de recuperación no está bien cerrada. ☺ Cerrar fuertemente la tapa.  El tapón del tubo de vaciado del depósito de recuperación no está perfectamente cerrado. ☺ Cerrarlo correctamente.  El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla de secado o el vano de inspección están obstruidos. ☺ Liberar y limpiar los conductos. 8.3 EL CEPILLO NO GIRA  No se ha seleccionado el interruptor del motor del cepillo. ☺ Presionar el interruptor para activar el cepillo.  Ha intervenido la protección térmica del motor del cepillo, el motor se ha sobrecalentado. ☺ Comprobar el motivo (cuerdas o similares que impiden el movimiento, superficies excesivamente desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de restablecimiento.  La correa de transmisión está rota. ☺ Cambiar la correa.  El relé del motor o el motor del cepillo está averiado ☺ Cambiar el relé o el motor. 8.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O BAJA EN POCA CANTIDAD  El depósito de la solución está vacío. ☺ Llenar el depósito de la solución, después de haber vaciado el depósito de recuperación.  La palanca de regulación del flujo está cerrada o casi cerrada. ☺ Regular / aumentar el flujo de salida de la solución según se desee.  El conducto de suministro del detergente está obstruido en algún punto ☺ Liberar el conducto eliminando la suciedad. 8.5 FALTA ASPIRACIÓN  El tubo de aspiración no está conectado a la boquilla de secado. ☺ Conectarlo correctamente  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla de secado están obstruidos. ☺ Liberar y limpiar los conductos.  El motor de aspiración está apagado. ☺ Activarlo. 8.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN ☺ Parar la máquina interrumpiendo la alimentación general y desconectando el conector principal de la batería y llamar al servicio técnico. 8.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O NO SECA BIEN  Los labios de la boquilla de secado están desgastadas o arrastran suciedad sólida. ☺ Cambiarlas o limpiarlas.  La regulación de la boquilla de secado no es correcta, el avance debe ser perpendicular a la dirección de marcha. ☺ Regular la boquilla de secado.  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla de secado están obstruidos. ☺ Liberar y limpiar los conductos. 8.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA  No arranca la recarga de la batería . ☺ Controlar que el cargador de baterías esté bien conectado a la batería. Consultar el manual del cargador de baterías. 8.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MANTIENEN LA CARGA  Al final del proceso de recarga, la batería no está correctamente cargada (véase el manual de instrucciones-mantenimiento del fabricante de la batería) ☺ Comprobar el mensaje de error del cargador de baterías y controlar los datos indicados en el display (Véase el manual de instrucciones del cargador de baterías).  Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las prestaciones esperadas. ☺ El acumulador alcanza las máximas prestaciones transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga comple- 94 tos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre completamente las placas. ☺ Controlar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los diferentes elementos ☺ Cambiar la batería dañada. Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento de las baterías y del cargador de baterías, si no consigue solucionar el problema, llame al servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargadores de baterías no suministrados directamente. 95 Italiano Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici/elettronici come rifiuto domestico non separato. È tenuto invece a far uso dei previsti punti di raccolta gratuiti. English As owner of an electrical or electronic product, you are not allowed by law (according to EU-Directive 2002/96/EC of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment and the particular national laws of the EUMember States transforming this Directive) to dispose of this product or its electrical/electronic accessories as unsorted domestic waste. You shall use the designated gratis possibilities for return instead. Français La législation (directive européenne 2002/96/CE du 27 janvier 2003 relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et législations nationales des états membres de l’UE reprenant celle-ci) interdit au propriétaire d’un appareil électrique ou électronique de jeter celui-ci ou ses composants et accessoires électriques/électroniques mélangés aux ordures ménagères. Veuillez remettre l’appareil usagé aux points de collecte gratuite indiqués. 27. Januar 2003 über Elektro- und ElektronikAltgeräte sowie gemäß nationalen Ländergesetzgebungen der EU-Mitgliedstaaten, in denen diese Richtlinie umgesetzt wird), dieses Produkt oder seine elektrischen/elektronischen Zubehörteile unsortiert in den Haushaltsmüll zu geben. Bitte benutzen Sie stattdessen die hierfür ausgewiesenen kostenlosen Rückgabe-Stellen. Español Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico le está prohibido por ley (a tenor de la Directiva de la UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la legislación nacional de los estados miembros de la UE que haya incorporado esta directiva) eliminar este producto o sus componentes eléctricos/electrónicos como residuos urbanos no seleccionados. Por favor, utilice en su lugar los puntos de recogida que sin cargo alguno se han establecido para este fin. Portuguese Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico, a lei proíbe-lhe (segundo o Directiva CEE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003 relativa a equipamentos eléctricos e electrónicos velhos, bem como segundo as legislações nacionais aplicáveis nos Estadosmembros da UE em que a referida directiva é transposta) deitar este produto ou os seus componentes eléctricos/electrónicos no lixo doméstico sem uma separação anterior. Por favor, use os pontos de devolução gratuita indicados para o efeito. Deutsch Als Besitzer eines elektrischen oder elektron- Polish ischen Gerätes ist es Ihnen gesetzlich unter- Zgodnie z regulacją UE 2002/96/EG z dnia 27 sagt (gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG vom stycznia 2003 r. o utylizacji zużytego sprzętu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

GGM Gastro BSW1400 Exploded View

Categoría
Depurador
Tipo
Exploded View

En otros idiomas

Documentos relacionados