Comet Spa CPS 65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ITALIANO PAGINA 9
ENGLISH PAGE 23
FRANÇAIS PAGE 36
DEUTSCH SEITE 51
ESPAÑOL PAGINA 67
РУССКИЙ СТРАНИЦА 104
96-103
PORTUGUÊS GINA
82
TÜRK SAYFA 122
68
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de
la sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fa
-
bricante y forma parte integrante del producto, y
como tal debe conservarse con cuidado durante
toda la vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios
hayan leído y comprendido el contenido del pre
-
sente manual, a fin de que puedan atenerse es-
crupulosamente las instrucciones descritas en el
mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos
de seguridad, prestaciones, eficacia y duración
del producto que han adquirido es fundamental
respetar siempre las indicaciones proporcionadas
en este manual. El incumplimiento de estas reglas
puede provocar daños a las personas, a la máqui
-
na, a la superficie lavada y al ambiente, que en nin-
gún caso podrán imputarse al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripcio
-
nes exclusivamente a las baterías y cargadores de
baterías (opcionales) que disponemos.
Las baterías y el cargador de baterías son compo
-
nentes fundamentales para completar la máquina
y condiciones el funcionamiento de la misma en
términos de autonomía y prestaciones. Sólo la co
-
rrecta combinación entre los dos accesorios (ba-
terías y cargador de baterías) permite obtener las
máximas prestaciones y evita grandes pérdidas
de dinero. Para más informaciones al respecto es
esencial remitirse a los manuales específicos de las
baterías y de los cargadores de baterías.
Los cargadores de baterías y las baterías que su
-
gerimos (opcionales) aseguran la mejor combina-
ción con la máquina y, además de una extraordi-
naria versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen
estándares cualitativos y prestaciones en la cum
-
bre de la categoría.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBO
-
LOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de
modo adecuado los diferentes aspectos de las ins
-
trucciones descritas, se han utilizado los términos
y símbolos que se definen y presentan a continua
-
ción:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre
comercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encarga
-
da(s) de instalar, poner en marcha, regular, man-
tener, limpiar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas
con la experiencia, preparación técnica y conoci
-
mientos legislativos y normativos necesarios para
permitir realizar todo tipo de intervención en la
máquina, con la capacidad de reconocer y evitar
posibles peligros durante la instalación y el man
-
tenimiento de la máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la má
-
quina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su
-
mamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vita
-
les para evitar graves (o extremas) consecuencias
a la salud de las personas y a la integridad del pro
-
ducto y del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de
mandos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁ
-
QUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones
industriales, como en hoteles, escuelas, hospita
-
les, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alqui-
ler. La máquina descrita en el presente manual es
una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse
para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos
planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos,
uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles
como industriales. Está prohibido cualquier otro
uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos
lea detenidamente las informaciones sobre la se
-
guridad proporcionadas en este manual.
La fregadora-secadora distribuye sobre la super
-
ficie que se ha de limpiar una cantidad de solu-
ción (regulable en función de las necesidades) de
agua y detergente mientras los cepillos eliminan
la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de la
máquina, a través de una boquilla de secado, seca
perfectamente con una sola pasada los líquidos
y la suciedad eliminada por los cepillos frontales.
Asociando un adecuado detergente para la lim
-
pieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos
abrasivos) disponibles, la máquina puede adap
-
tarse a todas las combinaciones de tipos de suelos
y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin
previo aviso las modificaciones técnicas al pro
-
ducto que considere necesarias para actualizarlo
o mejorarlo técnicamente. Por este motivo al
-
gunos detalles de la máquina que ha comprado
podrían diferir con las informaciones indicadas
en los catálogos comerciales o con las figuras del
presente manual, sin que por esto se altere la se
-
guridad del mismo y las informaciones proporcio-
nadas al respecto.
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
Lea detenidamente el “manual de instruc
-
ciones para el uso” antes de realizar las ope-
raciones de puesta en marcha, utilización,
mantenimiento, mantenimiento ordinario, o
cualquier otro tipo de intervención en la má
-
quina.
Respete escrupulosamente todas las pres
-
cripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales
de las baterías y de los cargadores de baterías
(prestando especial atención a los párrafos
precedidos por el símbolo de atención o peli
-
gro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas
o cosas debidos al incumplimiento de las cita
-
das prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una
corriente con la misma tensión extra baja de segu
-
ridad que se indica en la placa de “datos de iden-
tificación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso,
que haya demostrado su capacidad y que haya
sido expresamente encargado de usarla. Para
evitar el uso no autorizado, cuando no utilice la
máquina guárdela en un lugar no accesible a per
-
sonas ajenas, y quite la llave del tablero de man-
dos.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físi
-
cas, sensoriales o intelectuales o falta de experien-
cia y/o conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no
sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de
edificio en el cual debe trabajarse y respete es
-
crupulosamente las normas y las condiciones de
seguridad vigentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispon
-
gan de la iluminación adecuada, en ambientes ex-
plosivos, en presencia de suciedad nociva para la
salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes pú
-
blicos y en ambientes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso
de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la má
-
quina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,
donde la temperatura esté comprendida entre +
1C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina,
en cualquier condición en que la misma se en
-
cuentre, es del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, pol
-
vos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo
diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aun
-
que estén diluidos, no utilice productos ina-
mables o explosivos (por ejemplo gasolina,
aceite combustible, etc.); no aspire nunca ob
-
jetos en llamas o incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o ram
-
pas superiores al 2 %.
Inclinación máx. de transporte 10%. Para trans
-
portar la máquina en rampas o en pendencias más
elevadas, presta la máxima atención para evitar
vuelcos y/o aceleraciones incontroladas. Desplace
la máquina por rampas y/o escalones sólo con el
cabezal de los cepillos y la boquilla de secado le
-
vantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilan
-
cia con la llave puesta y conectada; sólo puede
abandonarse después de haber desconectado
y quitado la llave, tras haberla asegurado contra
movimientos accidentales y desconectado de la
alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a
los niños que pudieran estar presentes en el local
donde se trabaja.
No utilice la máquina para transportar perso
-
nas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre
la máquina.
No utilice la máquina como superficie de apo
-
yo, para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de eli
-
minación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los disposi
-
tivos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales
para la seguridad del operario: delantal o mono
de trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes
e impermeables, guantes de goma, gafas y cascos
de protección, mascarillas para proteger las vías
respiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese
los collares, relojes, corbatas y todo aquello que
potencialmente pudiera provocar graves acciden
-
tes.
No introduzca las manos entre las partes en
movimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previs
-
tos y aténgase a las prescripciones indicadas en
las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos
conservar los detergentes en un lugar inaccesible
a los niños. En caso de contacto accidental con los
ojos, lave inmediata y abundantemente con agua,
y en caso de ingestión llame inmediatamente a un
dico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la
alimentación del cargador de baterías estén co
-
nectadas a una adecuada red de tierra, y que es-
tén protegidas por interruptores magnetotérmi-
cos y diferenciales.
69
Si la máquina está equipada con baterías al
gel es esencial asegurarse de que el indicador de
descarga situado en el salpicadero esté correcta
-
mente regulado. Para ello diríjase a su revendedor
o siga las correspondientes instrucciones del ma
-
nual.
Es indispensable respetar las instrucciones del
fabricante de las baterías y las disposiciones del
Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias
y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión su
-
percial. Proteja las baterías contra las impurezas,
como por ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peli
-
gro de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupu
-
losamente las correspondientes instrucciones de
seguridad.
En presencia de campos magnéticos especial
-
mente altos, valúe el efecto que dichos campos
podrían tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergen
-
tes, desinfectantes, agua, material orgánico e in-
orgánico recuperado durante las fases de trabajo:
estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley
vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchu
-
fándola de la red de alimentación eléctrica o de
las baterías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri
-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o
sustitución de los accesorios deben realizarse en
ambientes adecuadamente iluminados, y sólo
después de haber desenchufado la máquina de la
alimentación eléctrica, desconectando el conec
-
tor de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico
y todas las operaciones de mantenimiento y de re
-
paración (especialmente las que no se describen
explícitamente en este manual) deben ser realiza
-
das exclusivamente por los centros de asistencia
autorizados o por personal técnico especializado
y experto en el sector y en las normas de seguri
-
dad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios ori
-
ginales, proporcionados exclusivamente por el fa-
bricante, puesto que sólo estos recambios garan-
tizan que la máquina funcione de modo seguro y
sin inconvenientes. No use piezas desmontadas
de otras máquinas u otros juegos de piezas como
recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba uti
-
lizarla. En especial, compruebe que el cable de re-
carga de la batería y el conector estén en buenas
condiciones y que sean seguros para el operario.
Si no están en perfectas condiciones, no utilice la
máquina por ningún motivo antes de que un téc
-
nico especializado y autorizado realice la repara-
ción.
Apague inmediatamente el motor de aspira
-
ción si observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper
-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a
la máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
Ver la última página.
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA
-
MIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUI
-
NA EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o
transporte, asegúrese de que la máquina embala
-
da esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuel-
que o caiga accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los me
-
dios a tal fin destinados, deben realizarse con la
adecuada iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol
-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,
y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
Todas estas indicaciones también valen para las
baterías y el cargador de baterías.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería
o cargador de baterías) del transportista, com
-
pruebe atentamente la integridad del embalaje
y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido
daños, comuníquelo al transportista, y resérvese,
por escrito (seleccione en el documento la voz “re
-
serva”), de presentar la solicitud de resarcimiento
antes de aceptar la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instru
-
mentos adecuados para limitar los riesgos de ac-
cidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y
por este orden.
Si la máquina está embalada en caja de cartón:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o
cizalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y
compruebe su contenido (manual de uso y man
-
tenimiento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su
-
jetada al pavimento y al pallet.
Si la máquina está embalada en jaula de madera:
- Separe del pallet todas las paredes de madera,
empezando por la pared superior.
70
- Quite el film protectivo de la máquina.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos
que fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de
secado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su
-
jetada al pavimento y al pallet.
Proceda con las mismas precauciones e indica
-
ciones para quitar de su embalaje el cargador de
baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del
embalaje por medio de las específicas manillas) y
la batería opcional.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, aho
-
ra ya puede montar los accesorios y las baterías,
para ello lea el correspondiente párrafo de este
manual.
Se sugiere conservar todos los elementos del em
-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a
otro lugar o a los centros de asistencia autoriza
-
dos. Si no desea guardar el embalaje, el mismo de-
berá eliminarse según lo establecido en las leyes
vigentes en materia.
4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, BA
-
TERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS
Nunca levante la máquina con una carretilla
elevadora, el bastidor no tiene los elementos ne
-
cesarios para efectuar una elevación directa.
Antes de preparar el embalaje y de efectuar el
transporte, realice las siguientes operaciones:
- Vacíe el depósito de recuperación y el depósito
de la solución.
- Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o
los arrastradores.
- Desconecte y quite las baterías.
Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
equivalente que soporte el peso y que sea ade
-
cuado a las dimensiones de la máquina) para ello
utilice una plataforma inclinada.
Fije fuertemente la máquina y la boquilla de se
-
cado al pallet con abrazaderas metálicas u otros
elementos que sean adecuados al peso de los ele
-
mentos.
Levante el pallet con la máquina para cargarlo so
-
bre el medio de transporte.
Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
conectados al medio de transporte.
Si se tienen a disposición medios de transporte
privados, con rampas inclinadas, se puede empu
-
jar directamente la máquina sin el pallet, asegu-
rándose de que todos los componentes y la má-
quina estén adecuadamente protegidos para que
no sufran golpes violentos, humedad, vibraciones
o movimientos accidentales durante el transporte.
Las cajas de las baterías están provistas de orificios
para enganchar las herramientas necesarias para
el transporte.
Para la elevación o introducción (en el vano de
la máquina) de la batería, utilice exclusivamente
personal y medios adecuados (cables, armellas,
etc.) para la operación y para soportar el peso de
las cargas en cuestión. Para el transporte tenga
las mismas precauciones y siga las mismas indica
-
ciones sugeridas para la máquina, asimismo siga
las indicaciones del manual del fabricante de la
batería.
El cargador de baterías puede transportarse sobre
los soportes de los que está provisto, tanto verti
-
cal como horizontalmente, tome las mismas pre-
cauciones y siga las mismas indicaciones previstas
para la máquina, asimismo siga las indicaciones
del manual del cargador de baterías.
5. INFORMACIONES TÉCNICAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
5.1.1 MÁQUINA
Podemos resumir las principales características de
la máquina del siguiente modo:
- La forma de la boquilla de secado, los flujos del
aire, las cuchillas de goma bien estudiadas, hacen
que el secado sea óptimo, incluso sobre pavimen
-
tos de azulejos. La especial y equilibrada confor-
mación del bastidor de la máquina y del soporte
de la boquilla de secado, permiten que tampoco
en las curvas queden rastros de agua, incluso uti
-
lizando una boquilla de secado de reducidas di-
mensiones.
- Excelente distribución de los pesos y del espacio
ocupado, gracias también al elevado peso del pla
-
to de cepillos y a las baterías situadas en el centro
de la máquina.
- Gran peso sobre los cepillos que, de este modo,
limpian eficazmente el suelo. La presión está ase
-
gurada y demostrada por el propio peso del plato,
sin muelles o dispositivos aleatorios que se pres
-
tan a equívocos y a imprecisiones. Es todo peso
suspendido, peso real, un plato con una robusta
chapa de 15 mm. de acero.
- Gran volumen de agua de los depósitos, lo que
se traduce en reducción de los tiempos muertos,
puesto que deben realizarse menos viajes para
cargar el agua y descargar la suciedad. No hay nin
-
guna membrana flexible delicada técnicamente y
difícil de limpiar.
- El depósito de recuperación deja varios litros
para la decantación de eventual espuma.
- Construcción robusta. El bastidor y la boquilla
de secado están realizados en aluminio y chapa
de gran espesor, de 6 mm, 8 mm, 10 mm, hasta
20mm, y están cortados al láser y soldados; el
plato cepillo está realizado con robusta chapa de
15 mm, con un tratamiento superficial que pro
-
tege la chapa y la pintura durante miles de horas
en neblina salina. Los tornillos son 100% de acero
inoxidable; los depósitos (carrocería) son de po
-
lietileno antigolpes de 7-8 mm. de espesor. Todo
es simple y sumamente robusto, sin inútiles com
-
plicaciones.
- El vano batería puede alojar baterías de gran ca
-
pacidad, permitiendo así una gran autonomía de
trabajo.
- La ubicación del motor de aspiración en una
71
zona interna a la máquina, garantiza un trabajo
muy silencioso.
- Fácil limpieza del depósito de recuperación,
puesto que no presenta las anfractuosidades ca
-
racterísticas de los depósitos de recuperación si-
tuados en posiciones inferiores.
5.1.2 BATERÍA
Independientemente del tipo de construcción, las
prestaciones de una batería se indican con la ca
-
pacidad referida a un periodo de descarga. Otro
valor importante es el número de descargas po
-
sibles. La capacidad está expresada en amperios
por hora (Ah), mientras que el periodo de descar
-
ga generalmente se indica en 20 horas (C20 o bien
20h, o bien no se indica expresamente) o 5 horas
(C5 o bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la
indicación del número de veces que la batería so
-
porta la carga en las mejores condiciones, es decir,
indican la vida útil de la batería respetando todas
las prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en
función de la velocidad con la que utilice la ener
-
gía (la corriente), por este motivo los valores de la
capacidad expresados en C5 o C20 varían tan sen
-
siblemente. Es fundamental considerar estos fac-
tores a fin de efectuar una correcta comparación
entre los productos disponibles en el mercado y
los ofrecidos por nosotros.
Esta máquina admite dos tipos de baterías dife
-
rentes por su construcción y características.
- Batería de módulos blindados tubulares al
Pb-Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel
del electrolito en cada elemento!
Si un elemento no está cubierto por la solu
-
ción ácida, se oxida en 24 horas y las prestacio-
nes de ese elemento se dañan sin posibilidad
de recuperación.
• Remítase al manual de las baterías para evitar
riesgos físicos y económicos.
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías
no requieren mantenimiento ni ambientes espe
-
ciales para la recarga (puesto que no emiten gases
nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
No está absolutamente descontado que ba
-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una
perfecta compatibilidad entre estos elemen
-
tos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y car-
gador de baterías) protegen las prestaciones,
la vida útil, la seguridad y el valor económico
invertido.
5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuen
-
cia permite una excelente recarga de las baterías,
prolongando la autonomía y la vida de las mismas,
y gracias a la posibilidad de configurarlo, represen
-
ta una solución muy versátil al reducir el número
de cargadores necesarios. En efecto, el mismo car
-
gador de baterías puede utilizarse tanto para las
baterías al Pb-Ácido como para las baterías al gel.
El display digital proporciona una serie de infor
-
maciones para tener siempre bajo control el pro-
ceso de recarga, la batería y el mismo cargador
de baterías (para una información detallada lea el
correspondiente manual).
No está absolutamente descontado que ba
-
terías y cargadores de baterías con las mismas
características técnicas que los ofrecidos por
nosotros den resultados análogos, sólo una
perfecta compatibilidad entre estos elemen
-
tos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y car-
gador de baterías) protegen las prestaciones,
la vida útil, la seguridad y el valor económico
invertido.
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES
5.2.1 MÁQUINA
FOTO A
1 TAPA HABITACULO BATERÍAS
2 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
3 TAPÓN DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
4 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
5 CÁRTER DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
CEPILLOS
6 PROTECTOR DE SALPICADURAS
7 RUEDA PARAGOLPES
8 RUEDA DE LA MÁQUINA
FOTO B
1 PANEL DE MANDOS
2 LLAVE INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
3 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL DE
TERGENTE
4 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
5 TAPÓN DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN DETERGENTE
6 PEDAL DE ELEVACIÓN DEL GRUPO CEPILLOS
7 TAPON DE INSPECCIÓN DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
8 PALANCA DE ELEVACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
9 CONECTOR CARGADOR DE BATERÍAS
10 PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN
ADELANTE / ATRÁS
FOTO C MODELO DC 24V CON TRACCIÓN
1 INDICADORES LED DE MARCHA ADELANTE/
ATRÁS
2 SELECTORES PARA AJUSTAR LA VELOCIDAD
DE MARCHA
3 INDICADORES LED DE LA VELOCIDAD DE
MARCHA
3 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS
4 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
6 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE CARGA
DE LAS BATERÍAS
FOTO D MODELO DC 24V CON TRACCIÓN
72
1 LLAVE INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
2 PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN
2A TRACCIÓN ADELANTE
2B TRACCIÓN ATRÁS
3 CONTADOR HORAS DE TRABAJO
4 DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR CEPILLOS
5 DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE
TRACCIÓN
6 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL
DETERGENTE
7 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN
8 CONECTOR CARGADOR DE BATERÍAS
9 PALANCA DE ELEVACIÓN DE LA
BOQUILLA DE SECADO
FOTO E MODELO DC 24V SIN TRACCIÓN
1 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS
2 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
3 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE CARGA
DE LAS BATERÍAS
FOTO F MODELO AC 230V
1 INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF
2 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS
3 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN
FOTO G MODELO DC 24V
1 TAPA DEL ALOJAMIENTO DE ASPIRACIÓN
2 HABITACULO BATERÍAS CON BATERÍAS 12V
3 TAPA HABITACULO BATERÍAS
FOTO H MODELO DC 24V
1 FILTRO DE ASPIRACIÓN
2 ALOJAMIENTO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN
FOTO I MODELO DC 24V
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
FOTO L
1 CONECTOR DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
2 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA
INCLINACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO
3 PÓMULO DE FIJACIÓN LÁBIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
4 RUEDA PARAGOLPES DE LA BOQUILLA DE
SECADO
5 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO
6 RUEDA DE LA BOQUILLA DE SECADO
7 PÓMULO DE FIJACIÓN DE LA BOQUILLA
DE SECADO
FOTO M
1 MUELLE DE FIJADO DEL PROTECTOR
DE SALPICADURAS
2 PROTECTOR DE SALPICADURAS
FOTO M
1 PALANCA DEL FRENO
Si se incluyen en el suministro, las baterías al
Pb-Ácido (si no son de carga en seco) o al gel, ya
están listas para ser instaladas:
Color rojo polo positivo
Color negro polo negativo.
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el espe
-
cífico manual de instrucciones.
5.3 ACCESORIOS
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lis
-
ta completa y actualizada de todos los accesorios
disponibles, como cepillos, arrastradores, discos,
etc.
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Las características técnicas de las baterías uti
-
lizadas deben corresponder con las indicadas en
el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de
baterías diferentes puede provocar serios daños
a la máquina o requerir recargas más frecuentes.
Durante la instalación o cualquier tipo de ope
-
ración de mantenimiento de las baterías, el opera-
rio debe disponer de los accesorios de seguridad
adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de
llamas libres, no cortocircuite los polos de las ba
-
terías, no provoque chispas y no fume.
Las baterías normalmente se proporcionan car
-
gadas con solución ácida (para las baterías al
Pb-Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones
del manual que se entrega con la batería y atén
-
gase escrupulosamente a las indicaciones sobre la
seguridad y sobre los modos de uso descritos en
dicho manual.
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Estas operaciones deben ser realizadas por
personal especializado.
Desconecte el conector Anderson perteneciente
al cableado baterías del conector Anderson perte
-
neciente al cableado máquina. Para ello aferre los
conectores, no tire nunca de los cables.
Fije el cableado batería a la batería conec
-
tando los bornes exactamente y sólo en los
polos marcados con el mismo símbolo (cablea
-
do rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual
cortocircuito de la batería puede ocasionar
explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos
en el panel estén en posición “0” o en reposo, co
-
necte el conector de la batería al de la máquina.
Cierre el vano batería y preste atención a no
aprisionar ningún cable.
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos
de protección personal indicados por el provee
-
dor del detergente utilizado o necesario para el
ambiente en el que se trabaja.
73
Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos especí-
cos para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fue
-
ra necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con
los discos abrasivos) del tipo adecuado para la su
-
percie y el trabajo que se ha de realizar.
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y contactado al tubo de aspiración,
asimismo compruebe que los labios de secado no
estén excesivamente desgastadas.
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.
Compruebe y cierre completamente el mando de
liberación de la solución limpiadora.
Llene el depósito de la solución a través le tapon
anterior con agua limpia y detergente no espumo
-
so en la adecuada proporción. Deje un desnivel de
2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
antes con los movimientos de la máquina, pro
-
bándola en una superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos
de limpieza y duración de la máquina, sugerimos
algunos simples, pero importantes, procedimien
-
tos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la supercie es muy amplia, trabaje
por áreas rectangulares contiguas y paralelas en
-
tre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y em
-
piece a trabajar por la zona más lejana, para evitar
volver a pasar sobre las zonas que ya se han lim
-
piado.
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
Prepare y controle el cargador de baterías, para
ello siga las instrucciones del correspondiente
párrafo.
Desconecte el conector de la batería del conector
de potencia de la máquina (el que tiene las aletas
de agarre) y conecte el conector de baterías con el
conector del cargador de baterías.
No conecte el cargador de baterías al conector
del cableado principal de la fregadora-secadora.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Si la máquina está equipada con baterías al
Pb-Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventila
-
do, levante la tapa superior y abra los tapones de
las baterías.
Siga el manual de utilización y seguridad del
fabricante de las baterías (véase el párrafo corres
-
pondiente al mantenimiento de las baterías).
Si la máquina está equipada con baterías al gel
(sin mantenimiento), siga las siguientes instruccio
-
nes.
Si la máquina se utiliza con regularidad:
Deje siempre conectadas las baterías al cargador
de baterías cuando no se utilice la máquina.
Si la máquina no se utiliza durante largos perio
-
dos:
Cargue la batería por la noche, después de la últi
-
ma vez que utilice la máquina. Seguidamente des-
conecte la batería del cargador de baterías.
Recargue la batería por la noche antes de usar de
nuevo la máquina.
Evite realizar recargas intermedias o incompletas
en fase de trabajo.
Después de la recarga, apague el cargador de ba
-
terías y desconecte el conector de las baterías.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Áci
-
do, compruebe con regularidad la intensidad del
líquido de los elementos con el densímetro: si uno
o más elementos estuvieran descargados y los
demás completamente cargados, significa que la
batería está dañada y por tanto hay que cambiarla
o repararla (remítase al manual de servicio de la
baterías).
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa
superior.
Sujete los conectores con las manos, no tire de los
cables.
Conecte de nuevo los conectores de la máquina.
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULACIÓN DE
LA BOQUILLA DE SECADO Y DEL PROTECTOR
CONTRA SALPICADURAS
La boquilla de secado es el componente principal
para obtener un perfecto secado.
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
Atornillar ligeramente los dos pómulos ( Foto M -
7) sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
Enhebrar la boquilla de secado en las adecuadas
sedes situadas sobre el soporte, asegurando de
ello el fijado atornillando los dos pómulos (Foto
M - 7).
Insertar firmemente el tubo de aspiración ( Foto M
- 1 ) procedente de la máquina en el tubo de ata
-
que sitio sobre el cuerpo de la boquilla de secado.
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE
CADO
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de
la boquilla de secado. Destornillar ligeramente los
dos pómulos (Foto M - 7 ) y tirar verso de si la bo
-
quilla de secado para liberarlo de la misma sede.
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE GOMA
DE LA BOQUILLA DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte (
veer 7.2.2)
Destornillar completamente los pómulos (Foto M
- 7) (Foto M - 3) puestos sobre de la boquilla de se
-
cado y presionar los tornillos para sacar el soporte
plástico de los labios de su alojamiento.
Sacar los labios dal soporte plástico.
Montar los labios nuevos sobre el soporte plásti
-
co ensablando los pernios en plastico dentro de
las aberturas corispondentes sobre los labios de
74
goma.
Introducer el soporte plástico dentro del cuerpo
de la boquilla de secado y fijarlo atornillando los
pómulos (Foto M - 7) (Foto M - 3)
Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver
7.2.1 ).
7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECA
DO
El pómulo situado en el soporte ( Foto M - 2 ) regu
-
la la inclinación de la boquilla de secado respecto
al suelo, según el eje longitudinal de la máquina.
Los dos pómulos rojos de los lados ( Foto M - 5 ),
conectados a las ruedas posteriores de la boquilla
de secado, sirven para regular la presión de los la
-
bios en goma sul suelo.
Si el labio trasero está bien regulado, cuando se
arrastra sobre el pavimento debe flexionar en to
-
dos sus puntos, formando con el suelo un ángulo
de 45°. Durante el trabajo de la máquina (avance)
se puede intervenir en los pómulos ( Foto M - 2 ) (
Foto M - 5 ) para regular la correcta inclinación de
los labios.
La boquilla de secado debe secar de modo unifor
-
me a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado
insuficiente; regule mediante los pomos para op
-
timizar la eficacia.
7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTEC
-
TOR CONTRA SALPICADURAS
El protector contra salpicaduras es enganchado al
plato del grupo cepillo por medio de una grapa a
resorte ( Foto M - 1 ).
Para desmontar el protector contra salpicaduras
se necesita de desenganchar la grapa a resorte y
tirar el protector a sí mismo.
Para montar el protector, encastrarlo fuertemen
-
te sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la
extremidad fija del cable de acero sobre el plato
del gupo cepillo y despues enganchar la grafa a
resorte sobre la otra extremidad.
7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO Y
PLATO DE ARRASTRE
Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
perfectamente montados en la máquina.
Para el montaje:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instruccio
-
nes del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el pa
-
nel de mandos esté en posición “0”.
Coloque los cepillos (o los platos arrastre con los
discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamien
-
tos, debajo del plato cepillos, baje el plato de lava-
do y ponga en marcha la rotación de los cepillos:
de este modo los cepillos/platos arrastre se en
-
ganchan automáticamente;
No permita que la longitud de los hilos de los
cepillos se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasi
-
vos se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o
con discos abrasivos demasiado delgados, puede
provocar daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos
componentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado,
si no fuera así, levántelo siguiendo las instruccio
-
nes del párrafo específico.
Asegúrese de que la llave de encendido en el pa
-
nel de mandos esté en posición “0”.
Aferrando con las manos los cepillos (o los platos
arrastre) debajo del plato, gírelos en el sentido de
rotación, seguidamente bájelos para liberarlos del
plato guía.
7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE
LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente
introducido no debe ser superior a 50°C
Antes de llenar el depósito de la solución lim
-
piadora hay que vaciar por completo del depósito
de recuperación.
Para el llenado:
• Quite el tapón situado en la parte anterior de la
máquina.
• Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón
y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
• Añada la cantidad requerida del producto quí
-
mico, considerando el porcentaje % indicado por
el proveedor, referido a la capacidad del depósito
lleno indicada en la ficha del producto.
• Utilice exclusivamente productos adecuados al
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar.
La máquina ha sido proyectada para ser utili
-
zada con detergentes no espumosos y biodegra-
dables, específicos para máquinas limpiadoras de
suelos. La utilización de otros productos químicos,
(como por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidan
-
tes, disolventes o hidrocarburos) puede dañar o
destruir la máquina.
• Siga las normas de seguridad especificadas en el
correspondiente párrafo y en el envase del deter
-
gente.
• Para tener una lista completa de los detergentes
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la
máquina.
Añada el detergente después de haber llenado
de agua el depósito, para evitar así que se forme
espuma en su interior.
• No deje sin vigilancia el tubo del agua para el
llenado, introdúzcalo completamente en el depó
-
sito, puesto que podría desplazarse y mojar partes
delicadas de la máquina.
• Cierre la tapa del depósito.
Para el vaciado:
• Desenrosque el tapon del grifo situado en la
zona inferior de la máquina, en la parte trasera, y
espere a que el depósito se vacíe completamente.
75
• Cierre fuertemente el tapon de descarga.
7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERA
-
CIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de con
-
formidad con las normativas nacionales. El usuario
es el único responsable de asegurar que se respe
-
tan estas reglas.
Cuando se ha acabado la solución limpiadora, an
-
tes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
depósito de recuperación.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de re
-
cuperación todas las veces que se quiera, incluso
en fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior
al del depósito de la solución, por lo que no de
-
bería verificarse nunca una situación de potencia
peligro para el motor de aspiración. De todos mo
-
dos, hay un flotador de seguridad que interviene
apagando el motor de aspiración, en caso de que
el nivel del líquido sucio sea excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida
de agua o de espuma por debajo de los depósitos,
apague inmediatamente el motor de aspiración y
vacíe el depósito de recogida.
Para vaciar el depósito:
Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de
un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio
-
nales para la eliminación de las aguas residuales).
Apague la máquina y quite la llave del panel de
mandos.
Desacople el tubo de vaciado del gancho, y man
-
teniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
Baje el tubo de vaciado hacia el punto selecciona
-
do.
La operación de vaciado puede interrumpirse rá
-
pidamente si fuera necesario, simplemente levan-
tando el tubo de vaciado.
Compruebe la cantidad de suciedad que ha que
-
dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo
internamente a través del orificio de inspección,
destornillando la mirilla posterior.
Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el
tapón de rosca y cuélguelo en el soporte situado
detrás de la máquina.
El tapón del tubo de vaciado debe estar perfec
-
tamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto
que de otro modo se tendrá una pérdida de de
-
presión que causará un mal secado del suelo.
7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Compruebe la conexión entre el conector de po
-
tencia y el conector baterías, situado debajo del
panel de mandos .
Introduzca y gire la llave de encendido .
Desde el panel de mandos, compruebe el estado
de carga de las baterías y, si la carga es suficiente,
accione la tecla de mando de los cepillos, accione
la tecla de mando de la aspiración. Seguidamente
abra el grifo del detergente bajando la palanca de
dosificación del detergente situada detrás de la
máquina. A continuación baje el grupo aspirante
bajando la palanca de mando de la boquilla de
secado, baje el grupo de lavado haciendo palan
-
ca con el pie sobre la palanca de mando del plato
cepillos .
Proceda hacia delante empujando hacia arriba la
palanca de avance. Recuerde que hay que levan
-
tar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin
de evitar averías a la boquilla de secado.
7.7 MÉTODO DE TRABAJO
7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru
-
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza
esta operación preliminar, la suciedad sólida po
-
dría impedir el correcto funcionamiento de la
boquilla de secado, que podría no secar perfec
-
tamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
7.7.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO
• Llave de contacto, para encender y apagar la má
-
quina.
• Interruptor cepillo, para encender el motor de
rotación de los cepillos.
• Pedal para bajar/levantar el grupo cepillos sobre/
del pavimento.
• Interruptor aspiración, para encender el motor
de aspiración.
• Palanca de regulación del flujo de la solución,
para regular la cantidad (máxima hacia abajo, mí
-
nima hacia arriba) de solución limpiadora deseada
en el suelo.
• Control de la carga de la batería, la secuencia
de luces se apaga progresivamente hasta que se
agota la carga de la batería. Cuando se enciende
la luz roja, apague el motor de los cepillos, cierre
el suministro de la solución limpiadora, acabe de
secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el
lugar donde se encuentra el cargador de baterías
para recargar las mismas.
Las baterías se pueden dañar irremediable
-
mente si el nivel de carga residua se reduce exce-
sivamente (véase el manual de uso de la batería),
no fuerce la descarga de la batería más allá de los
límites fijados por los dispositivos de seguridad,
apagando y volviendo a encender la llave o de
ningún otro modo.
7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Compruebe la conexión entre el conector de po
-
tencia y el conector baterías, situado debajo del
panel de mandos.
Introduzca y gire la llave de encendido.
Desde el panel de mandos, compruebe el estado
de carga de las baterías y, si la carga es suficiente,
76
accione la tecla de mando de los cepillos, accione
la tecla de mando de la aspiración. Seguidamente
abra el grifo del detergente bajando la palanca de
dosificación del detergente situada detrás de la
máquina . A continuación baje el grupo aspiran
-
te bajando la palanca de mando de la boquilla de
secado , baje el grupo de lavado haciendo palan
-
ca con el pie sobre la palanca de mando del plato
cepillos .
Proceda hacia delante empujando hacia arriba la
palanca de avance. Recuerde que hay que levan
-
tar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin
de evitar averías a la boquilla de secado.
No utilice nunca la máquina sin la solución lim
-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES
MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Prepare la máquina como anteriormente descrito.
Primera operación:
Compruebe la conexión entre el conector de po
-
tencia y el conector baterías, situado debajo del
panel de mandos.
Introduzca y gire la llave de encendido.
Desde el panel de mandos, compruebe el estado
de carga de las baterías y, si es suficiente, accione
la tecla de mando de los cepillos. Seguidamente
abra el grifo del detergente bajando la palanca
de dosificación del detergente situada detrás de
la máquina, baje el grupo de cepillado haciendo
palanca con el pie sobre la palanca de mando del
plato cepillos. Proceda hacia delante empujando
hacia arriba la palanca de avance.
Deje que la solución limpiadora haga efecto
sobre la sociedad, según lo indicado en las in
-
formaciones relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo precedente
“Lavado Directo” (7.7.3).
Proceda como se ha especificado en el párrafo
precedente del “Lavado Directo” (7.7.3) para secar
el pavimento.
•No utilice nunca la máquina sin la solución lim
-
piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cierre el suministro del detergente.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos.
Después de haber secado completamente la su
-
percie de posibles rastros de agua, espere algu-
nos segundos, seguidamente levante la boquilla
de secado y apague el motor de aspiración.
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado
de los depósitos (tal y como se describe en los pá
-
rrafos 7.4 y 7.5)
Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos
7.4 y 7.5).
Apague la máquina con la llave de contacto y quí
-
tela del tablero de mandos.
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería
(véase el correspondiente párrafo).
7.8 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MODE
-
LO CON ALIMENTACIÓN AC 230V
La máquina con alimentación AC 230V se puede
poner en servicio sólo si la tensión (voltaje) indi
-
cada en la placa de características se corresponde
con la disponible en el edificio y si la toma de co
-
rriente dispone de puesta a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no aplas
-
tarlo ni desgarrarlo.
Asegúrese de que el cable de alimentación no
entre en contacto con el cepillo giratorio.
ATENCIÓN! El modelo con alimentación AC
230V tiene partes bajo tensión o por las que
circula corriente; el contacto con dichas partes
puede causar graves lesiones y hasta la muer
-
te.
- Antes de efectuar cualquier operación en la má
-
quina es preciso desconectarla de la red eléctrica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropeados
o que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctrica es pre
-
ciso apagar la máquina y desconectarla de la toma
de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, reem
-
plazarlos inmediatamente por repuestos origina-
les.
- Las conexiones con la red deben ser protegidas
por lo menos contra las salpicaduras de agua.
- Para conectar la máquina con la red eléctrica
emplear solo cables de alargo conformes a las
normativas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la má
-
quina ha de disponer de interruptor salvavidas.
- Se prohibe terminantemente emplear la máqui
-
na cerca de piscinas o contenedores de agua.
SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina de
la red eléctrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de pri
-
meros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de nuevo
en servicio la máquina sin que primero haya sido
examinada por el personal especialista autorizado
por el constructor.
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIEN
-
TO
Gire la llave, quítela del tablero de mandos y
desconecte el conector batería del cableado de la
máquina.
Haga que centros de asistencia autorizados o
personal técnico especializado experto en el sec
-
tor y en las correspondientes normas de seguri-
77
dad realice todas las intervenciones en el sistema
eléctrico y todas las operaciones de mantenimien
-
to y reparación (especialmente las que no están
explícitamente descritas en este manual).
La regularidad del mantenimiento en la máquina,
siguiendo atentamente las indicaciones del fabri
-
cante, garantiza un mejor rendimiento y una ma-
yor duración de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vacíe los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello
utilice un tubo de lavado o similares.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora
a alta presión o chorros demasiado violentos
pueden dañar los depósitos y la máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con
la máquina en reposo), a fin de que puedan secar
-
se y evitar así la formación de malos olores.
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN
Desacople el tubo de aspiración de la boquilla de
secado
Ahora ya se puede lavar y liberar el tubo de las po
-
sibles obstrucciones.
Introduzca firmemente el tubo en el cuerpo de la
boquilla de secado.
8.3 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos des
-
cubiertas, póngase guantes y todas las prendas
de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina y
límpielo colocando debajo de un chorro de agua
corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios
en contacto con el pavimento. Las mismas tie
-
nen la función de rascar la película de detergente
y agua sobre el pavimento y aislar la porción de
supercie para obtener la máxima depresión del
motor de aspiración: de este modo el secado de la
máquina es perfecto. Trabajando continuamente
de este modo, el canto vivo de la banda tiende a
redondearse o deteriorarse, perjudicando el per
-
fecto secado, para esto hay que sustituir los labios
de la boquilla de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las ins
-
trucciones del correspondiente párrafo, gire los la-
bios para desgastar los otros cantos vivos o monte
otras nuevas.
8.4 ACCESORIOS
Quite y limpie los cepillos o los discos arrastrado
-
res.
Compruebe atentamente que no estén encas
-
trados cuerpos extraños como, por ejemplo, par-
tes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o simila-
res, para evitar dañar el suelo y la máquina.
Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irre
-
gular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si
fuera necesario regule la inclinación de los cepi
-
llos sobre el suelo.
Utilice exclusivamente los accesorios indicados
por el fabricante, otros productos pueden perju
-
dicar la seguridad.
8.5 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina,
utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario
utilice un cepillo blando para eliminar la suciedad
más adherida. La supercie antigolpes de la má
-
quina es rugosa para que las rayas ocasionadas
durante el uso no queden muy evidenciadas, pero
esta solución no facilita la limpieza de manchas
persistentes sobre la superficie. También pueden
utilizarse máquinas de limpieza a vapor, pero está
prohibido utilizar tubos con agua corriente o hi
-
drolimpiadoras.
8.6 BATERÍAS
8.6.1 PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones proporcionadas en el pre
-
sente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumergi
-
das en la solución ácida) las placas de los elemen-
tos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irre-
mediablemente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede co
-
rroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el
fabricante y, en cualquier caso, que sean adecua
-
dos al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien ven
-
tilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
fuertemente aconsejado.
8.6.2 GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
todas las indicaciones que se proporcionan en
este manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
aconsejados por el fabricante.
8.7 FUSIBLES Y DISYUNTORES TÉRMICOS
La máquina está dotada de protecciones eléctri
-
cas de los principales órganos de funcionamiento
para evitar costosas averías.
Donde previsto, están presentes disyuntores tér
-
micos para proteger el motor de tracción, y para
el motor cepillos.
Cuando uno de estos interruptores interviene au
-
tomáticamente, para reactivar el funcionamiento
deshabilitado es suficiente presionar hasta el fon
-
do el interruptor que ha saltado.
La intervención de los disyuntores térmicos, espe
-
cialmente en las primeras semanas de vida de la
máquina, podría no estar ocasionada por un mal
78
funcionamiento de la máquina. De todos modos
un técnico especializado debe comprobar que el
dispositivo funcione correctamente, en caso de
que el disyuntor continúe interviniendo.
8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Para todas las operaciones descritas en este párra
-
fo, remítase a las instrucciones y a las advertencias
detalladas en los correspondientes párrafos.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su máqui
-
na, tenga siempre a disposición el material de con-
sumo más común y programe mantenimientos or-
dinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de
estos recambios, remítase a su revendedor.
9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no se
ha girado correctamente.
Introduzca la llave en posición “1.
El conector de la batería está desacoplado o
mal conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
9.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
La palanca de selección de la dirección está en
posición neutra
Seleccionar una dirección de marcha
La inclinación del suelo es demasiado elevada
Empujar manualmente la máquina al nuevo ni
-
vel.
El freno de estacionamiento está acoplado
Liberar la palanca del freno de estacionamien
-
to.
Ha intervenido la protección térmica (general)
del motor/ de los motores de tracción
Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 mi
-
nutos, cambiar los fusibles.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
9.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
No se ha seleccionado el interruptor del motor
de los cepillos.
Presionar el pulsador para activar los cepillos.
Ha intervenido la protección térmica del motor
de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
impiden el movimiento, superficies excesivamen
-
te desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de
restablecimiento.
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor de los cepillos es
averiado
Cambiar el relé o el motor.
9.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
La palanca de regulación del flujo está cerrada
o casi cerrada.
Regular / aumentar el flujo de salida de la solu
-
ción según se desee.
El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
Liberar el conducto eliminando la suciedad.
9.5 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la bo
-
quilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui
-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimenta
-
ción eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo
caso, hay que cambiar el motor.
9.6 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del depósito de recuperación no está
bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tapón del tubo de vaciado del depósito de
recuperación no está perfectamente cerrado.
Cerrarlo correctamente.
El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla
de secado o el vano de inspección están obstrui
-
dos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR
DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN
Parar la máquina interrumpiendo la alimenta
-
ción general y desconectando el conector princi-
pal de la batería y llamar al servicio técnico.
9.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O NO
SECA BIEN
los labios de la boquilla de secado están des
-
gastadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
79
La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la di
-
rección de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la boqui
-
lla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA
No arranca la recarga de la batería.
Controlar que el cargador de baterías esté bien
conectado a la batería. Consultar el manual del
cargador de baterías.
9.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MAN
-
TIENEN LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual de
instrucciones-mantenimiento del fabricante de la
batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el dis
-
play (Véase el manual de instrucciones del carga-
dor de baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestacio
-
nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga
completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre com
-
pletamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento
del fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
80
A la
necesidad
Después de
cada empleo
Semanalmente Mensualmente
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado
X
Vaciado del déposito de recuperación
X
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de
recuperación
X
Recarga de las baterías
X X
Control del nivel del líquido de las baterías
X
Control del nivel de usura de los labios de aspiración
X
Desmontaje y limpieza del filtro de aspiración
X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
Averiguar que no hay elementos extraños que impiden el
movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
X
Control visual del estado general de la máquina
X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución deter-
gente
X
Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no
sean atascadas o obstruidos
X
Control y limpieza de las ruedas pivotantes
X
Control de la usura de la correa de la tracción; si necesario
regular la tensión
X
Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla
de secado
X
Averiguar los movimientos de subida y bajada del
grupo cepillos
X
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la
boquilla de secado
X
Engrase de las partes en movimiento
X
Controlar el cable de abertura del grifo de la solución
detergente
X
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare
X
Consulte siempre el manual de uso y manteni-
miento de las baterías y del cargador de baterías,
si no consigue solucionar el problema, llame al
servicio técnico autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
los problemas causados por usar baterías y
cargadores de baterías no suministrados di
-
rectamente.
10. CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a
pruebas severas y estan cubiertos por una garan
-
tia de 12 meses por defectos de los materiales o
de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de
la fecha de compra. La fecha de compra es aque
-
lla indicada en el recibo que el Revendedor da al
cliente en el momento de la entrega del aparato.
El constructor se compromete a reparar o sustituir
gratuitamente las partes que dentro del periodo
de garantia se presenten con defectos de fabrica
-
ci6n. Defectos no claramente atribuidos al mate-
rial o a la fabricaci6n seran examinados en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nues
-
tra sede, y adeudados segun los resultados. Estan
exluidos de la garantia: los danos accidentales, por
transporte, por descuido o tratamiento no ade
-
cuado, por uso e instalaci6n impropios o errados,
no conformes con las advertencias indicadas en el
manual de instrucciones, y también por causas no
dependientes de la norma y del funcionamiento
o uso del aparato. La maquina que se debe repa
-
rar se entregara al centro de asistencia con todos
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene
validez cuando el aparato ha sido reparado o al
-
terado por terceras personas no autorizadas; la in-
capacidad de entregar el documento de compra
original (legible y completo) de parte del utiliza
-
dor o la imposibilidad de recuperar los numeros de
matricula de la maquina escritos en el chasis tam
-
bién anularan la garantia. Esta excluida la sustitu-
ci6n del aparato y el alargamiento de la garantia
después de la reparaci6n de un dano. Dicha repa
-
raci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar
en puerto franco, es decir, con gastos y respon
-
sabilidad por el transporte a cargo del utilizador.
La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos
de funcionamiento, todas las tareas de manteni
-
miento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las
partes sujetas a un normal desgaste. El constructor
no se hace responsable de los eventuales danos a
personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA
Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse
-
jamos que separe las baterías y las elimine según
se establece en la norma europea 2013/56/EU, o
bien deposítelas en un centro de recogida auto
-
rizado.
Para la eliminar la máquina respete la legislación
vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la máquina
de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por grupos
de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo
con lo indicado por el símbolo de reciclado, me
-
tales, goma, embalajes). En caso de componentes
que contengan diferentes materiales, diríjase a los
organismos competentes en materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina
susceptibles de peligro, especialmente para los
niños.
10.2 ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las legisla
-
ciones nacionales de los estados miembros UE que
han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe
eliminar este producto o sus accesorios eléctricos
/ electrónicos como residuo doméstico sólido ur
-
bano y le impone eliminarlo en los centros apro-
piados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de
su vendedor mediante la compra de uno nuevo,
equivalente al que debe eliminar. Abandonar
el producto en el ambiente puede crear graves
daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor
de los residuos urbanos y está absolutamente pro
-
hibido eliminar el aparato en estos contenedores.
El incumplimiento de las indicaciones de la direc
-
tiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los
diferentes estados comunitarios es sancionable
administrativamente.
81
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Extensão do cabo elétrico
При использовании удлинительного кабеля
Bir uzatmanın kullanılması halinde
220-240 V ~
50 Hz
< 1500 W
( < 1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
> 2200 W
( > 2.2 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Вибрация, передаваемые пользователю
Kullanıcıya aktarılan titreşimler
LwA
80 dB(A) LwA 76,35 dB(A)
K (uncertainty) ±1dB (A)
LpA 69 dB(A)
0,14 m/s²
K (uncertainty) ±15%
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Nível de potência sonora garantido
Акустическая мощность предоставлено
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Nível de potência sonora medido
Акустическая измеренная мощность
Ölçülen akustik güç seviyesi
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível de pressão acústica
Уровень звукового давления
Ses basınç seviyesi
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni):
EC/EU DECLARATION
OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux
termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß
Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus
sucesivas modifi caciones):
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/UE
está em conformidade com as directrizes e as
suas sucessivas modifi cações
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими
изменениями):
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aşağıdaki Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modi cazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent
modifi cations, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modi cations successives ainsi qu’aux normes EN:
den Richtlinien CE/EU EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN : está en conformidad con las directivas CE/EU y
sus sucesivas modifi caciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN
e as suas sucessivas modifi cações.
соответствует требованиям директив EC/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и
последующих модификаций.
aşağıdaki CE/EU Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve EN normlarına uygun olduğunu beyan
eder:
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier
thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befi ndet sich bei
El manual técnico se encuentra en: Processo técnico em:
Техдокументация зарегистрирована:
Teknik dosyanın bulunduğu
yer:
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Генеральный Директор:
Genel müdür
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI
MODELLO- TIPO:
PRODUCT: FLOOR SCRUBBER
MODEL- TYPE:
PRODUIT: AUTOLAVEUSE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE
MODELL-TYP:
PRODUCTO: FREGADORA
MODELO - TIPO:
PRODUTO:
LAVADORA FREGADORA DE PAVIMENTOS
MODELO - TIPO:
:
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
-:
ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ
MODEL-TİPİ:
Comet Spa Via
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
CPS 55
CPS 65
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 21/12/2017
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Серийный номер
Sériovým číslem počínaje od:
Seri numarası
8.516.0444-0000-2018/08-0000
8.516.0445-0000-2018/08-0000
EN 60335-1
EN 60335-2-72
-
2006/42/EC
2014/35/EU
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
2014/30/EU
2011/65/EU

Transcripción de documentos

ITALIANO PAGINA 9 ENGLISH PAGE 23 FRANÇAIS PAGE 36 DEUTSCH SEITE 51 ESPAÑOL PAGINA 67 PORTUGUÊS PÁGINA 82 96-103 РУССКИЙ СТРАНИЦА 104 TÜRK SAYFA 122 2. INFORMACIONES GENERALES 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección escrita en su idioma. El presente manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto, y como tal debe conservarse con cuidado durante toda la vida de la máquina hasta su demolición. El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan leído y comprendido el contenido del presente manual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener los mejores resultados en términos de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto que han adquirido es fundamental respetar siempre las indicaciones proporcionadas en este manual. El incumplimiento de estas reglas puede provocar daños a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse al fabricante. El presente manual se refiere detalladamente a la máquina y proporciona indicaciones y descripciones exclusivamente a las baterías y cargadores de baterías (opcionales) que disponemos. Las baterías y el cargador de baterías son componentes fundamentales para completar la máquina y condiciones el funcionamiento de la misma en términos de autonomía y prestaciones. Sólo la correcta combinación entre los dos accesorios (baterías y cargador de baterías) permite obtener las máximas prestaciones y evita grandes pérdidas de dinero. Para más informaciones al respecto es esencial remitirse a los manuales específicos de las baterías y de los cargadores de baterías. Los cargadores de baterías y las baterías que sugerimos (opcionales) aseguran la mejor combinación con la máquina y, además de una extraordinaria versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen estándares cualitativos y prestaciones en la cumbre de la categoría. 2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Para una mayor claridad y para evidenciar de modo adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones descritas, se han utilizado los términos y símbolos que se definen y presentan a continuación: - Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial al que se refiere este manual. - Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s) de instalar, poner en marcha, regular, mantener, limpiar, reparar, transportar una máquina.. - Técnico. Por técnico se entienden las personas con la experiencia, preparación técnica y conocimientos legislativos y normativos necesarios para permitir realizar todo tipo de intervención en la máquina, con la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros durante la instalación y el man68 tenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina. • - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones sumamente importantes para evitar serios daños a la máquina y al ambiente en el que se trabaja. • - SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales para evitar graves (o extremas) consecuencias a la salud de las personas y a la integridad del producto y del ambiente en el que se trabaja. Peso total (listo para el servicio) Inclinación máx. del área de trabajo 2% (Inclinación máx. de transporte 10%) Potencia del accionamiento de cepillos Potencia de la turbina de absorción 2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las informaciones. 2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. La máquina descrita en el presente manual es una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente las informaciones sobre la seguridad proporcionadas en este manual. La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable en función de las necesidades) de agua y detergente mientras los cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través de una boquilla de secado, seca perfectamente con una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos frontales. Asociando un adecuado detergente para la limpieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos de suelos y suciedad. 2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto que considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la máquina que ha comprado podrían diferir con las informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto se altere la seguridad del mismo y las informaciones proporcionadas al respecto. 3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES ☞ Lea detenidamente el “manual de instrucciones para el uso” antes de realizar las operaciones de puesta en marcha, utilización, mantenimiento, mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo de intervención en la máquina. • Respete escrupulosamente todas las prescripciones contenidas en el presente manual así como las prescripciones de los manuales de las baterías y de los cargadores de baterías (prestando especial atención a los párrafos precedidos por el símbolo de atención o peligro). El fabricante declina toda responsabilidad por los daños que pudieran producirse a personas o cosas debidos al incumplimiento de las citadas prescripciones. • Esta máquina solo debe ser conectada a una corriente con la misma tensión extra baja de seguridad que se indica en la placa de “datos de identificación”. ☞ Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todos los componentes estén bien colocados. • La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal que haya sido formado para su uso, que haya demostrado su capacidad y que haya sido expresamente encargado de usarla. Para evitar el uso no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la llave del tablero de mandos. • Este aparato no es apto para ser manejado por personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos. – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No destine esta máquina a otros usos que no sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio en el cual debe trabajarse y respete escrupulosamente las normas y las condiciones de seguridad vigentes en el mismo. • No utilice la máquina en lugares que no dispongan de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos, en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambientes exteriores en general. • El campo de temperatura previsto para el uso de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. El campo de humedad previsto para la máquina, en cualquier condición en que la misma se encuentre, es del 30% al 95%. 69 • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos, no utilice productos inflamables o explosivos (por ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o incandescentes. • No utilice la máquina en pendencias o rampas superiores al 2 %. Inclinación máx. de transporte 10%. Para transportar la máquina en rampas o en pendencias más elevadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la boquilla de secado levantados. • Nunca aparque la máquina en pendencia. ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse después de haber desconectado y quitado la llave, tras haberla asegurado contra movimientos accidentales y desconectado de la alimentación eléctrica. • Cuando utilice la máquina preste atención a la presencia de terceras personas, especialmente a los niños que pudieran estar presentes en el local donde se trabaja. • No utilice la máquina para transportar personas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la máquina. ☞ No utilice la máquina como superficie de apoyo, para ningún peso y por ningún motivo. No obstruya las aperturas de ventilación y de eliminación del calor. • No elimine, modifique o deshabilite los dispositivos de seguridad. • Utilice siempre las protecciones personales para la seguridad del operario: delantal o mono de trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeables, guantes de goma, gafas y cascos de protección, mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los collares, relojes, corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera provocar graves accidentes. • No introduzca las manos entre las partes en movimiento. ☞ No utilice detergentes diferentes a los previstos y aténgase a las prescripciones indicadas en las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar los detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En caso de contacto accidental con los ojos, lave inmediata y abundantemente con agua, y en caso de ingestión llame inmediatamente a un médico. Asegúrese de que las tomas de corriente para la alimentación del cargador de baterías estén conectadas a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. • Si la máquina está equipada con baterías al gel es esencial asegurarse de que el indicador de descarga situado en el salpicadero esté correctamente regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las correspondientes instrucciones del manual. • Es indispensable respetar las instrucciones del fabricante de las baterías y las disposiciones del Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, como por ejemplo el polvo metálico. • No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y de explosión. • Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosamente las correspondientes instrucciones de seguridad. En presencia de campos magnéticos especialmente altos, valúe el efecto que dichos campos podrían tener en la electrónica de control. Nunca limpie la máquina con chorros de agua. ☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia. • En caso de avería y/o mal funcionamiento de la máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola de la red de alimentación eléctrica o de las baterías) y no manipúlela. Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante. • Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución de los accesorios deben realizarse en ambientes adecuadamente iluminados, y sólo después de haber desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica, desconectando el conector de la batería. ☞ Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y de reparación (especialmente las que no se describen explícitamente en este manual) deben ser realizadas exclusivamente por los centros de asistencia autorizados o por personal técnico especializado y experto en el sector y en las normas de seguridad. ☞ Se permite usar sólo accesorios y recambios originales, proporcionados exclusivamente por el fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan que la máquina funcione de modo seguro y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras máquinas u otros juegos de piezas como recambios. ☞ Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla. En especial, compruebe que el cable de recarga de la batería y el conector estén en buenas condiciones y que sean seguros para el operario. Si no están en perfectas condiciones, no utilice la máquina por ningún motivo antes de que un técnico especializado y autorizado realice la reparación. ☞ Apague inmediatamente el motor de aspira70 ción si observa pérdidas de espuma o de líquido. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles como alfombras, moquetas, etc. El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina serios problemas y obstruir los tubos. 3.2 RUIDO Y VIBRACIONES Ver la última página. 4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga con los medios a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada iluminación. La máquina embalada debe moverse con medios adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado. ☞ Todas estas indicaciones también valen para las baterías y el cargador de baterías. 4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA ☞ Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o cargador de baterías) del transportista, compruebe atentamente la integridad del embalaje y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese, por escrito (seleccione en el documento la voz “reserva”), de presentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar la mercancía. 4.3 DESEMBALAJE • Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos adecuados para limitar los riesgos de accidentes. Para la máquina, proceda del siguiente modo y por este orden. Si la máquina está embalada en caja de cartón: - Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla. - Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón. - Saque las bolsas que están dentro de la caja y compruebe su contenido (manual de uso y mantenimiento, conector para cargador de baterías) - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Si la máquina está embalada en jaula de madera: - Separe del pallet todas las paredes de madera, empezando por la pared superior. - Quite el film protectivo de la máquina. - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Proceda con las mismas precauciones e indicaciones para quitar de su embalaje el cargador de baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por medio de las específicas manillas) y la batería opcional. Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora ya puede montar los accesorios y las baterías, para ello lea el correspondiente párrafo de este manual. Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje, porque podrían ser útiles para proteger la máquina y los accesorios en caso de transporte a otro lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según lo establecido en las leyes vigentes en materia. 4.4 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS • Nunca levante la máquina con una carretilla elevadora, el bastidor no tiene los elementos necesarios para efectuar una elevación directa. Antes de preparar el embalaje y de efectuar el transporte, realice las siguientes operaciones: - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de la solución. - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los arrastradores. - Desconecte y quite las baterías. Coloque la máquina en el pallet original (o en uno equivalente que soporte el peso y que sea adecuado a las dimensiones de la máquina) para ello utilice una plataforma inclinada. Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado al pallet con abrazaderas metálicas u otros elementos que sean adecuados al peso de los elementos. Levante el pallet con la máquina para cargarlo sobre el medio de transporte. Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables conectados al medio de transporte. Si se tienen a disposición medios de transporte privados, con rampas inclinadas, se puede empujar directamente la máquina sin el pallet, asegurándose de que todos los componentes y la máquina estén adecuadamente protegidos para que no sufran golpes violentos, humedad, vibraciones o movimientos accidentales durante el transporte. Las cajas de las baterías están provistas de orificios para enganchar las herramientas necesarias para el transporte. ☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la máquina) de la batería, utilice exclusivamente personal y medios adecuados (cables, armellas, 71 etc.) para la operación y para soportar el peso de las cargas en cuestión. Para el transporte tenga las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones sugeridas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del fabricante de la batería. El cargador de baterías puede transportarse sobre los soportes de los que está provisto, tanto vertical como horizontalmente, tome las mismas precauciones y siga las mismas indicaciones previstas para la máquina, asimismo siga las indicaciones del manual del cargador de baterías. 5. INFORMACIONES TÉCNICAS 5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL 5.1.1 MÁQUINA Podemos resumir las principales características de la máquina del siguiente modo: - La forma de la boquilla de secado, los flujos del aire, las cuchillas de goma bien estudiadas, hacen que el secado sea óptimo, incluso sobre pavimentos de azulejos. La especial y equilibrada conformación del bastidor de la máquina y del soporte de la boquilla de secado, permiten que tampoco en las curvas queden rastros de agua, incluso utilizando una boquilla de secado de reducidas dimensiones. - Excelente distribución de los pesos y del espacio ocupado, gracias también al elevado peso del plato de cepillos y a las baterías situadas en el centro de la máquina. - Gran peso sobre los cepillos que, de este modo, limpian eficazmente el suelo. La presión está asegurada y demostrada por el propio peso del plato, sin muelles o dispositivos aleatorios que se prestan a equívocos y a imprecisiones. Es todo peso suspendido, peso real, un plato con una robusta chapa de 15 mm. de acero. - Gran volumen de agua de los depósitos, lo que se traduce en reducción de los tiempos muertos, puesto que deben realizarse menos viajes para cargar el agua y descargar la suciedad. No hay ninguna membrana flexible delicada técnicamente y difícil de limpiar. - El depósito de recuperación deja varios litros para la decantación de eventual espuma. - Construcción robusta. El bastidor y la boquilla de secado están realizados en aluminio y chapa de gran espesor, de 6 mm, 8 mm, 10 mm, hasta 20mm, y están cortados al láser y soldados; el plato cepillo está realizado con robusta chapa de 15 mm, con un tratamiento superficial que protege la chapa y la pintura durante miles de horas en neblina salina. Los tornillos son 100% de acero inoxidable; los depósitos (carrocería) son de polietileno antigolpes de 7-8 mm. de espesor. Todo es simple y sumamente robusto, sin inútiles complicaciones. - El vano batería puede alojar baterías de gran capacidad, permitiendo así una gran autonomía de trabajo. - La ubicación del motor de aspiración en una zona interna a la máquina, garantiza un trabajo muy silencioso. - Fácil limpieza del depósito de recuperación, puesto que no presenta las anfractuosidades características de los depósitos de recuperación situados en posiciones inferiores. 5.1.2 BATERÍA Independientemente del tipo de construcción, las prestaciones de una batería se indican con la capacidad referida a un periodo de descarga. Otro valor importante es el número de descargas posibles. La capacidad está expresada en amperios por hora (Ah), mientras que el periodo de descarga generalmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indicación del número de veces que la batería soporta la carga en las mejores condiciones, es decir, indican la vida útil de la batería respetando todas las prescripciones previstas. Por lo tanto la capacidad de una batería varía en función de la velocidad con la que utilice la energía (la corriente), por este motivo los valores de la capacidad expresados en C5 o C20 varían tan sensiblemente. Es fundamental considerar estos factores a fin de efectuar una correcta comparación entre los productos disponibles en el mercado y los ofrecidos por nosotros. Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes por su construcción y características. - Batería de módulos blindados tubulares al Pb-Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del electrolito en cada elemento! • Si un elemento no está cubierto por la solución ácida, se oxida en 24 horas y las prestaciones de ese elemento se dañan sin posibilidad de recuperación. • Remítase al manual de las baterías para evitar riesgos físicos y económicos. - Batería de módulos al gel: este tipo de baterías no requieren mantenimiento ni ambientes especiales para la recarga (puesto que no emiten gases nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente. • No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas características técnicas que los ofrecidos por nosotros den resultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor económico invertido. baterías al Pb-Ácido como para las baterías al gel. El display digital proporciona una serie de informaciones para tener siempre bajo control el proceso de recarga, la batería y el mismo cargador de baterías (para una información detallada lea el correspondiente manual). • No está absolutamente descontado que baterías y cargadores de baterías con las mismas características técnicas que los ofrecidos por nosotros den resultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad entre estos elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías al gel y cargador de baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la seguridad y el valor económico invertido. 5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES 5.2.1 MÁQUINA FOTO A 1 TAPA HABITACULO BATERÍAS 2 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 3 TAPÓN DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE 4 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE 5 CÁRTER DE PROTECCIÓN DEL MOTOR CEPILLOS 6 PROTECTOR DE SALPICADURAS 7 RUEDA PARAGOLPES 8 RUEDA DE LA MÁQUINA FOTO B 1 PANEL DE MANDOS 2 LLAVE INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF 3 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL DE TERGENTE 4 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 5 TAPÓN DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE 6 PEDAL DE ELEVACIÓN DEL GRUPO CEPILLOS 7 TAPON DE INSPECCIÓN DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 8 PALANCA DE ELEVACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO 9 CONECTOR CARGADOR DE BATERÍAS 10 PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN ADELANTE / ATRÁS FOTO C MODELO DC 24V CON TRACCIÓN 1 INDICADORES LED DE MARCHA ADELANTE/ ATRÁS 2 SELECTORES PARA AJUSTAR LA VELOCIDAD DE MARCHA 3 INDICADORES LED DE LA VELOCIDAD DE MARCHA 3 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS 4 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN 6 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS 5.1.3 CARGADOR DE BATERÍAS Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia permite una excelente recarga de las baterías, prolongando la autonomía y la vida de las mismas, y gracias a la posibilidad de configurarlo, representa una solución muy versátil al reducir el número de cargadores necesarios. En efecto, el mismo cargador de baterías puede utilizarse tanto para las FOTO D MODELO DC 24V CON TRACCIÓN 72 1 2 2A 2B 3 4 5 6 7 8 9 LLAVE INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF PALANCA DE CONTROL DE TRACCIÓN TRACCIÓN ADELANTE TRACCIÓN ATRÁS CONTADOR HORAS DE TRABAJO DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR CEPILLOS DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE TRACCIÓN PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL DETERGENTE TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN CONECTOR CARGADOR DE BATERÍAS PALANCA DE ELEVACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO Si se incluyen en el suministro, las baterías al Pb-Ácido (si no son de carga en seco) o al gel, ya están listas para ser instaladas: Color rojo polo positivo Color negro polo negativo. 5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS Si se incluye en el suministro, debe leerle el específico manual de instrucciones. 5.3 ACCESORIOS El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista completa y actualizada de todos los accesorios disponibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc. 6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA • Las características técnicas de las baterías utilizadas deben corresponder con las indicadas en el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de baterías diferentes puede provocar serios daños a la máquina o requerir recargas más frecuentes. • Durante la instalación o cualquier tipo de operación de mantenimiento de las baterías, el operario debe disponer de los accesorios de seguridad adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos de llamas libres, no cortocircuite los polos de las baterías, no provoque chispas y no fume. Las baterías normalmente se proporcionan cargadas con solución ácida (para las baterías al Pb-Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del manual que se entrega con la batería y aténgase escrupulosamente a las indicaciones sobre la seguridad y sobre los modos de uso descritos en dicho manual. FOTO E MODELO DC 24V SIN TRACCIÓN 1 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS 2 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN 3 INDICADOR LUMINOSO ESTADO DE CARGA DE LAS BATERÍAS FOTO F MODELO AC 230V 1 INTERRUPTOR GENERAL ON/OFF 2 INTERRUPTOR MOTOR CEPILLOS 3 INTERRUPTOR MOTOR ASPIRACIÓN FOTO G MODELO DC 24V 1 TAPA DEL ALOJAMIENTO DE ASPIRACIÓN 2 HABITACULO BATERÍAS CON BATERÍAS 12V 3 TAPA HABITACULO BATERÍAS FOTO H MODELO DC 24V 1 FILTRO DE ASPIRACIÓN 2 ALOJAMIENTO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN FOTO I MODELO DC 24V DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS 6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERÍA • Estas operaciones deben ser realizadas por personal especializado. Desconecte el conector Anderson perteneciente al cableado baterías del conector Anderson perteneciente al cableado máquina. Para ello aferre los conectores, no tire nunca de los cables. • Fije el cableado batería a la batería conectando los bornes exactamente y sólo en los polos marcados con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un eventual cortocircuito de la batería puede ocasionar explosiones! Una vez haya comprobado que todos los mandos en el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el conector de la batería al de la máquina. • Cierre el vano batería y preste atención a no aprisionar ningún cable. FOTO L 1 CONECTOR DEL TUBO DE ASPIRACIÓN 2 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO 3 PÓMULO DE FIJACIÓN LÁBIOS DE LA BOQUILLA DE SECADO 4 RUEDA PARAGOLPES DE LA BOQUILLA DE SECADO 5 PÓMULO DE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO 6 7 RUEDA DE LA BOQUILLA DE SECADO PÓMULO DE FIJACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO FOTO M 1 MUELLE DE FIJADO DEL PROTECTOR DE SALPICADURAS 2 PROTECTOR DE SALPICADURAS 6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de protección personal indicados por el proveedor del detergente utilizado o necesario para el ambiente en el que se trabaja. FOTO M 1 PALANCA DEL FRENO 73 ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una detallada descripción de estas fases: Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera necesario, recárguela. Monte los cepillos o los discos arrastradores (con los discos abrasivos) del tipo adecuado para la superficie y el trabajo que se ha de realizar. Monte la boquilla de secado, compruebe que esté bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asimismo compruebe que los labios de secado no estén excesivamente desgastadas. Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Compruebe y cierre completamente el mando de liberación de la solución limpiadora. Llene el depósito de la solución a través le tapon anterior con agua limpia y detergente no espumoso en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes con los movimientos de la máquina, probándola en una superficie amplia y sin obstáculos. Para obtener los mejores resultados en términos de limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos simples, pero importantes, procedimientos: - Examine el área de trabajo, alejando los posibles obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado. de baterías cuando no se utilice la máquina. Si la máquina no se utiliza durante largos periodos: Cargue la batería por la noche, después de la última vez que utilice la máquina. Seguidamente desconecte la batería del cargador de baterías. Recargue la batería por la noche antes de usar de nuevo la máquina. Evite realizar recargas intermedias o incompletas en fase de trabajo. Después de la recarga, apague el cargador de baterías y desconecte el conector de las baterías. Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, compruebe con regularidad la intensidad del líquido de los elementos con el densímetro: si uno o más elementos estuvieran descargados y los demás completamente cargados, significa que la batería está dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al manual de servicio de la baterías). Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa superior. Sujete los conectores con las manos, no tire de los cables. Conecte de nuevo los conectores de la máquina. 7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO Y DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS La boquilla de secado es el componente principal para obtener un perfecto secado. 7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACIÓN 7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS Prepare y controle el cargador de baterías, para ello siga las instrucciones del correspondiente párrafo. Desconecte el conector de la batería del conector de potencia de la máquina (el que tiene las aletas de agarre) y conecte el conector de baterías con el conector del cargador de baterías. • No conecte el cargador de baterías al conector del cableado principal de la fregadora-secadora. Sujete los conectores con las manos, no tire de los cables. 7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Atornillar ligeramente los dos pómulos ( Foto M 7) sobre el cuerpo de la boquilla de secado. Enhebrar la boquilla de secado en las adecuadas sedes situadas sobre el soporte, asegurando de ello el fijado atornillando los dos pómulos (Foto M - 7). Insertar firmemente el tubo de aspiración ( Foto M - 1 ) procedente de la máquina en el tubo de ataque sitio sobre el cuerpo de la boquilla de secado. 7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la boquilla de secado. Destornillar ligeramente los dos pómulos (Foto M - 7 ) y tirar verso de si la boquilla de secado para liberarlo de la misma sede. Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la tapa superior y abra los tapones de las baterías. • Siga el manual de utilización y seguridad del fabricante de las baterías (véase el párrafo correspondiente al mantenimiento de las baterías). Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin mantenimiento), siga las siguientes instrucciones. Si la máquina se utiliza con regularidad: Deje siempre conectadas las baterías al cargador 7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE GOMA DE LA BOQUILLA DE SECADO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer 7.2.2) Destornillar completamente los pómulos (Foto M - 7) (Foto M - 3) puestos sobre de la boquilla de secado y presionar los tornillos para sacar el soporte plástico de los labios de su alojamiento. Sacar los labios dal soporte plástico. Montar los labios nuevos sobre el soporte plástico ensablando los pernios en plastico dentro de las aberturas corispondentes sobre los labios de 74 goma. Introducer el soporte plástico dentro del cuerpo de la boquilla de secado y fijarlo atornillando los pómulos (Foto M - 7) (Foto M - 3) Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver 7.2.1 ). vos se reduzca a menos de 1 cm. Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con discos abrasivos demasiado delgados, puede provocar daños a la máquina y al pavimento. Compruebe regularmente el desgaste de estos componentes antes de empezar a trabajar. 7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO El pómulo situado en el soporte ( Foto M - 2 ) regula la inclinación de la boquilla de secado respecto al suelo, según el eje longitudinal de la máquina. Los dos pómulos rojos de los lados ( Foto M - 5 ), conectados a las ruedas posteriores de la boquilla de secado, sirven para regular la presión de los labios en goma sul suelo. Si el labio trasero está bien regulado, cuando se arrastra sobre el pavimento debe flexionar en todos sus puntos, formando con el suelo un ángulo de 45°. Durante el trabajo de la máquina (avance) se puede intervenir en los pómulos ( Foto M - 2 ) ( Foto M - 5 ) para regular la correcta inclinación de los labios. La boquilla de secado debe secar de modo uniforme a lo largo de todo el frente de secado. Tramos húmedos a los lados indican un secado insuficiente; regule mediante los pomos para optimizar la eficacia. Para el desmontaje o la sustitución: Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del párrafo específico. Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de mandos esté en posición “0”. Aferrando con las manos los cepillos (o los platos arrastre) debajo del plato, gírelos en el sentido de rotación, seguidamente bájelos para liberarlos del plato guía. 7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS El protector contra salpicaduras es enganchado al plato del grupo cepillo por medio de una grapa a resorte ( Foto M - 1 ). Para desmontar el protector contra salpicaduras se necesita de desenganchar la grapa a resorte y tirar el protector a sí mismo. Para montar el protector, encastrarlo fuertemente sobre el plato del grupo cepillo, enganchar la extremidad fija del cable de acero sobre el plato del gupo cepillo y despues enganchar la grafa a resorte sobre la otra extremidad. 7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO Y PLATO DE ARRASTRE • Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre perfectamente montados en la máquina. Para el montaje: Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones del párrafo específico. Asegúrese de que la llave de encendido en el panel de mandos esté en posición “0”. Coloque los cepillos (o los platos arrastre con los discos abrasivos fijados) cerca de los acoplamientos, debajo del plato cepillos, baje el plato de lavado y ponga en marcha la rotación de los cepillos: de este modo los cepillos/platos arrastre se enganchan automáticamente; • No permita que la longitud de los hilos de los cepillos se reduzca a menos de 1 cm. • No permita que el espesor de los discos abrasi75 7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA ☞ La temperatura del agua o del detergente introducido no debe ser superior a 50°C ☞ Antes de llenar el depósito de la solución limpiadora hay que vaciar por completo del depósito de recuperación. Para el llenado: • Quite el tapón situado en la parte anterior de la máquina. • Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida! • Añada la cantidad requerida del producto químico, considerando el porcentaje % indicado por el proveedor, referido a la capacidad del depósito lleno indicada en la ficha del producto. • Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo y a la suciedad que se ha de limpiar. • La máquina ha sido proyectada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para máquinas limpiadoras de suelos. La utilización de otros productos químicos, (como por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la máquina. • Siga las normas de seguridad especificadas en el correspondiente párrafo y en el envase del detergente. • Para tener una lista completa de los detergentes adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina. ☞ Añada el detergente después de haber llenado de agua el depósito, para evitar así que se forme espuma en su interior. • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado, introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la máquina. • Cierre la tapa del depósito. Para el vaciado: • Desenrosque el tapon del grifo situado en la zona inferior de la máquina, en la parte trasera, y espere a que el depósito se vacíe completamente. • Cierre fuertemente el tapon de descarga. 7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN La descarga del agua sucia debe realizarse de conformidad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Cuando se ha acabado la solución limpiadora, antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el depósito de recuperación. Por lo general, se puede vaciar el depósito de recuperación todas las veces que se quiera, incluso en fases intermedias del ciclo de trabajo. El volumen del depósito de recogida es superior al del depósito de la solución, por lo que no debería verificarse nunca una situación de potencia peligro para el motor de aspiración. De todos modos, hay un flotador de seguridad que interviene apagando el motor de aspiración, en caso de que el nivel del líquido sucio sea excesivo. • Si por cualquier motivo observara una pérdida de agua o de espuma por debajo de los depósitos, apague inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el depósito de recogida. dosificación del detergente situada detrás de la máquina. A continuación baje el grupo aspirante bajando la palanca de mando de la boquilla de secado, baje el grupo de lavado haciendo palanca con el pie sobre la palanca de mando del plato cepillos . Proceda hacia delante empujando hacia arriba la palanca de avance. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. 7.7 MÉTODO DE TRABAJO 7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS Libere la superficie que se ha de tratar (con instrumentos adecuados como aspiradores, barredoras, etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta operación preliminar, la suciedad sólida podría impedir el correcto funcionamiento de la boquilla de secado, que podría no secar perfectamente. Esta máquina debe ser conducida por personal adiestrado para ello. Para vaciar el depósito: Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe (respete las reglas nacionales para la eliminación de las aguas residuales). Apague la máquina y quite la llave del panel de mandos. Desacople el tubo de vaciado del gancho, y manteniendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre. Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado. La operación de vaciado puede interrumpirse rápidamente si fuera necesario, simplemente levantando el tubo de vaciado. Compruebe la cantidad de suciedad que ha quedado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo internamente a través del orificio de inspección, destornillando la mirilla posterior. Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el tapón de rosca y cuélguelo en el soporte situado detrás de la máquina. ☞ El tapón del tubo de vaciado debe estar perfectamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que de otro modo se tendrá una pérdida de depresión que causará un mal secado del suelo. 7.7.2 MANDOS DE FUNCIONAMIENTO • Llave de contacto, para encender y apagar la máquina. • Interruptor cepillo, para encender el motor de rotación de los cepillos. • Pedal para bajar/levantar el grupo cepillos sobre/ del pavimento. • Interruptor aspiración, para encender el motor de aspiración. • Palanca de regulación del flujo de la solución, para regular la cantidad (máxima hacia abajo, mínima hacia arriba) de solución limpiadora deseada en el suelo. • Control de la carga de la batería, la secuencia de luces se apaga progresivamente hasta que se agota la carga de la batería. Cuando se enciende la luz roja, apague el motor de los cepillos, cierre el suministro de la solución limpiadora, acabe de secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el lugar donde se encuentra el cargador de baterías para recargar las mismas. • Las baterías se pueden dañar irremediablemente si el nivel de carga residua se reduce excesivamente (véase el manual de uso de la batería), no fuerce la descarga de la batería más allá de los límites fijados por los dispositivos de seguridad, apagando y volviendo a encender la llave o de ningún otro modo. 7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Compruebe la conexión entre el conector de potencia y el conector baterías, situado debajo del panel de mandos . Introduzca y gire la llave de encendido . Desde el panel de mandos, compruebe el estado de carga de las baterías y, si la carga es suficiente, accione la tecla de mando de los cepillos, accione la tecla de mando de la aspiración. Seguidamente abra el grifo del detergente bajando la palanca de 7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS Lavado y secado en una única pasada. Prepare la máquina como anteriormente descrito. Compruebe la conexión entre el conector de potencia y el conector baterías, situado debajo del panel de mandos. Introduzca y gire la llave de encendido. Desde el panel de mandos, compruebe el estado de carga de las baterías y, si la carga es suficiente, 76 accione la tecla de mando de los cepillos, accione la tecla de mando de la aspiración. Seguidamente abra el grifo del detergente bajando la palanca de dosificación del detergente situada detrás de la máquina . A continuación baje el grupo aspirante bajando la palanca de mando de la boquilla de secado , baje el grupo de lavado haciendo palanca con el pie sobre la palanca de mando del plato cepillos . Proceda hacia delante empujando hacia arriba la palanca de avance. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. ☞ No utilice nunca la máquina sin la solución limpiadora, puesto que se podría dañar el suelo. tela del tablero de mandos. Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería (véase el correspondiente párrafo). 7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES MUY SUCIAS Lavado y secado en varias pasadas. Prepare la máquina como anteriormente descrito. • ATENCIÓN! El modelo con alimentación AC 230V tiene partes bajo tensión o por las que circula corriente; el contacto con dichas partes puede causar graves lesiones y hasta la muerte. Primera operación: Compruebe la conexión entre el conector de potencia y el conector baterías, situado debajo del panel de mandos. Introduzca y gire la llave de encendido. Desde el panel de mandos, compruebe el estado de carga de las baterías y, si es suficiente, accione la tecla de mando de los cepillos. Seguidamente abra el grifo del detergente bajando la palanca de dosificación del detergente situada detrás de la máquina, baje el grupo de cepillado haciendo palanca con el pie sobre la palanca de mando del plato cepillos. Proceda hacia delante empujando hacia arriba la palanca de avance. Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre la sociedad, según lo indicado en las informaciones relativas al detergente utilizado. 7.8 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL MODELO CON ALIMENTACIÓN AC 230V La máquina con alimentación AC 230V se puede poner en servicio sólo si la tensión (voltaje) indicada en la placa de características se corresponde con la disponible en el edificio y si la toma de corriente dispone de puesta a tierra. No perjudicar el cable de alimentación, no aplastarlo ni desgarrarlo. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con el cepillo giratorio. - Antes de efectuar cualquier operación en la máquina es preciso desconectarla de la red eléctrica. - No tocar nunca los cables eléctricos estropeados o que presenten signos de desgaste. - Antes de acceder a la instalación eléctrica es preciso apagar la máquina y desconectarla de la toma de corriente. - Si se notan cables eléctricos estropeados, reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales. - Las conexiones con la red deben ser protegidas por lo menos contra las salpicaduras de agua. - Para conectar la máquina con la red eléctrica emplear solo cables de alargo conformes a las normativas de seguridad en vigor. - La toma de corriente en la cual se enchufa la máquina ha de disponer de interruptor salvavidas. Segunda operación: - Se prohibe terminantemente emplear la máquiProceda como se explica en el párrafo precedente na cerca de piscinas o contenedores de agua. “Lavado Directo” (7.7.3). Proceda como se ha especificado en el párrafo • SITUACIONES DE EMERGENCIA precedente del “Lavado Directo” (7.7.3) para secar En casos de emergencia: - Desconectar inmediatamente la máquina de el pavimento. •No utilice nunca la máquina sin la solución lim- la red eléctrica piadora, puesto que se podría dañar el suelo. - Aplicar inmediatamente las medidas de primeros auxilios. 7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO En caso de accidente no se puede poner de nuevo Cierre el suministro del detergente. Levante el grupo cepillos y apague el motor de los en servicio la máquina sin que primero haya sido examinada por el personal especialista autorizado cepillos. Después de haber secado completamente la su- por el constructor. perficie de posibles rastros de agua, espere algunos segundos, seguidamente levante la boquilla 8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO de secado y apague el motor de aspiración. Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado • Gire la llave, quítela del tablero de mandos y de los depósitos (tal y como se describe en los pá- desconecte el conector batería del cableado de la rrafos 7.4 y 7.5) máquina. Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos ☞ Haga que centros de asistencia autorizados o 7.4 y 7.5). personal técnico especializado experto en el secApague la máquina con la llave de contacto y quí- tor y en las correspondientes normas de seguri77 dad realice todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y reparación (especialmente las que no están explícitamente descritas en este manual). La regularidad del mantenimiento en la máquina, siguiendo atentamente las indicaciones del fabricante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina. gular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si fuera necesario regule la inclinación de los cepillos sobre el suelo. Utilice exclusivamente los accesorios indicados por el fabricante, otros productos pueden perjudicar la seguridad. 8.5 CUERPO DE LA MÁQUINA Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa para que las rayas ocasionadas durante el uso no queden muy evidenciadas, pero esta solución no facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la superficie. También pueden utilizarse máquinas de limpieza a vapor, pero está prohibido utilizar tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras. 8.1 DEPÓSITOS Vacíe los dos depósitos como se describe en los correspondientes párrafos. Elimine la suciedad sólida llenando y vaciando los depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello utilice un tubo de lavado o similares. • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a alta presión o chorros demasiado violentos pueden dañar los depósitos y la máquina. Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la máquina en reposo), a fin de que puedan secar8.6 BATERÍAS se y evitar así la formación de malos olores. 8.6.1 PB-ÁCIDO 8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN Realice las operaciones de mantenimiento de Desacople el tubo de aspiración de la boquilla de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con secado todas las indicaciones proporcionadas en el preAhora ya se puede lavar y liberar el tubo de las po- sente manual. sibles obstrucciones. Dejar descubiertas (no completamente sumergiIntroduzca firmemente el tubo en el cuerpo de la das en la solución ácida) las placas de los elementos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irreboquilla de secado. mediablemente la funcionalidad del elemento. El desbordamiento de la solución ácida puede co8.3 BOQUILLA DE SECADO • No maneje la boquilla de secado a manos des- rroer la máquina. cubiertas, póngase guantes y todas las prendas Utilice cargadores de baterías aconsejados por el de seguridad adecuadas para la operación. fabricante y, en cualquier caso, que sean adecuaDesacople la boquilla de secado de la máquina y dos al tipo de batería que se ha de cargar. límpielo colocando debajo de un chorro de agua Recargue las baterías siempre en locales bien ventilados: ¡existe el riesgo de explosión! corriente con una esponja o un cepillo. Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está en contacto con el pavimento. Las mismas tie- fuertemente aconsejado. nen la función de rascar la película de detergente y agua sobre el pavimento y aislar la porción de 8.6.2 GEL superficie para obtener la máxima depresión del Realice las operaciones de mantenimiento de motor de aspiración: de este modo el secado de la acuerdo con las instrucciones del fabricante y con máquina es perfecto. Trabajando continuamente todas las indicaciones que se proporcionan en de este modo, el canto vivo de la banda tiende a este manual. redondearse o deteriorarse, perjudicando el per- Utilice exclusivamente los cargadores de baterías fecto secado, para esto hay que sustituir los labios aconsejados por el fabricante. de la boquilla de secado. Para cambiar los labios desgastados, siga las ins- 8.7 FUSIBLES Y DISYUNTORES TÉRMICOS trucciones del correspondiente párrafo, gire los la- La máquina está dotada de protecciones eléctribios para desgastar los otros cantos vivos o monte cas de los principales órganos de funcionamiento otras nuevas. para evitar costosas averías. Donde previsto, están presentes disyuntores térmicos para proteger el motor de tracción, y para 8.4 ACCESORIOS Quite y limpie los cepillos o los discos arrastrado- el motor cepillos. res. Cuando uno de estos interruptores interviene au• Compruebe atentamente que no estén encas- tomáticamente, para reactivar el funcionamiento trados cuerpos extraños como, por ejemplo, par- deshabilitado es suficiente presionar hasta el fontes metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o simila- do el interruptor que ha saltado. res, para evitar dañar el suelo y la máquina. La intervención de los disyuntores térmicos, espeCompruebe la planitud de trabajo de los cepillos cialmente en las primeras semanas de vida de la (compruebe si se ha verificado un desgaste irre- máquina, podría no estar ocasionada por un mal 78 funcionamiento de la máquina. De todos modos un técnico especializado debe comprobar que el 9.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O dispositivo funcione correctamente, en caso de BAJA EN POCA CANTIDAD que el disyuntor continúe interviniendo.  El depósito de la solución está vacío.  Llenar el depósito de la solución, después de 8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO haber vaciado el depósito de recuperación. Para todas las operaciones descritas en este párra-  La palanca de regulación del flujo está cerrada fo, remítase a las instrucciones y a las advertencias o casi cerrada. detalladas en los correspondientes párrafos.  Regular / aumentar el flujo de salida de la solución según se desee. 8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS  El conducto de suministro del detergente está Para obtener el máximo rendimiento de su máqui- obstruido en algún punto na, tenga siempre a disposición el material de con-  Liberar el conducto eliminando la suciedad. sumo más común y programe mantenimientos ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de 9.5 FALTA ASPIRACIÓN estos recambios, remítase a su revendedor.  El tubo de aspiración no está conectado a la boquilla de secado. 9. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO  Conectarlo correctamente 9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA  El tubo de aspiración o el conducto de la boqui La llave de contacto no está introducida o no se lla de secado están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos. ha girado correctamente.  El motor de aspiración está apagado.  Introduzca la llave en posición “1”.  El conector de la batería está desacoplado o  Activarlo.  El depósito de recuperación está lleno. mal conectado al cableado principal.  Vaciarlo.  Conecte fuertemente los dos conectores.  El motor de aspiración no recibe la alimenta La máquina se está recargando. ción eléctrica o está quemado. Terminar la recarga.  Comprobar las conexiones y, en el segundo  Las baterías están agotadas. caso, hay que cambiar el motor.  Recargar las baterías. 9.2 LA MÁQUINA NO AVANZA  La palanca de selección de la dirección está en posición neutra  Seleccionar una dirección de marcha  La inclinación del suelo es demasiado elevada  Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel.  El freno de estacionamiento está acoplado  Liberar la palanca del freno de estacionamiento.  Ha intervenido la protección térmica (general) del motor/ de los motores de tracción  Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 minutos, cambiar los fusibles.  Las baterías están agotadas.  Recargar las baterías. 9.6 POCA ASPIRACIÓN  La tapa del depósito de recuperación no está bien cerrada.  Cerrar fuertemente la tapa.  El tapón del tubo de vaciado del depósito de recuperación no está perfectamente cerrado.  Cerrarlo correctamente.  El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla de secado o el vano de inspección están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos. 9.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE DETIENEN  Parar la máquina interrumpiendo la alimentación general y desconectando el conector principal de la batería y llamar al servicio técnico. 9.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN  No se ha seleccionado el interruptor del motor de los cepillos.  Presionar el pulsador para activar los cepillos.  Ha intervenido la protección térmica del motor de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.  Comprobar el motivo (cuerdas o similares que impiden el movimiento, superficies excesivamente desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de restablecimiento.  La correa de transmisión está rota.  Cambiar la correa.  El relé del motor o el motor de los cepillos está averiado  Cambiar el relé o el motor. 9.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O NO SECA BIEN  los labios de la boquilla de secado están desgastadas o arrastran suciedad sólida.  Cambiarlas o limpiarlas. 79 A la necesidad Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Después de cada empleo Semanalmente Mensualmente X Vaciado del déposito de recuperación X Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación X Recarga de las baterías X X Control del nivel del líquido de las baterías X Control del nivel de usura de los labios de aspiración X Desmontaje y limpieza del filtro de aspiración X Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averiguar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza. X Control visual del estado general de la máquina X Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente X Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean atascadas o obstruidos X Control y limpieza de las ruedas pivotantes X Control de la usura de la correa de la tracción; si necesario regular la tensión X Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de secado X Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo cepillos X Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla de secado X Engrase de las partes en movimiento X Controlar el cable de abertura del grifo de la solución detergente X Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X  La regulación de la boquilla de secado no es correcta, el avance debe ser perpendicular a la dirección de marcha.  Regular la boquilla de secado.  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla de secado están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos. 9.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUNCIONA  No arranca la recarga de la batería.  Controlar que el cargador de baterías esté bien conectado a la batería. Consultar el manual del cargador de baterías. 9.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO MANTIENEN LA CARGA  Al final del proceso de recarga, la batería no está correctamente cargada (véase el manual de 80 instrucciones-mantenimiento del fabricante de la batería)  Comprobar el mensaje de error del cargador de baterías y controlar los datos indicados en el display (Véase el manual de instrucciones del cargador de baterías).  Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las prestaciones esperadas.  El acumulador alcanza las máximas prestaciones transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre completamente las placas.  Controlar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los diferentes elementos  Cambiar la batería dañada. Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento de las baterías y del cargador de baterías, si no consigue solucionar el problema, llame al servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargadores de baterías no suministrados directamente. 10. CONDICIONES DE GARANTIA Todos nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas severas y estan cubiertos por una garantia de 12 meses por defectos de los materiales o de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de la fecha de compra. La fecha de compra es aquella indicada en el recibo que el Revendedor da al cliente en el momento de la entrega del aparato. El constructor se compromete a reparar o sustituir gratuitamente las partes que dentro del periodo de garantia se presenten con defectos de fabricaci6n. Defectos no claramente atribuidos al material o a la fabricaci6n seran examinados en uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra sede, y adeudados segun los resultados. Estan exluidos de la garantia: los danos accidentales, por transporte, por descuido o tratamiento no adecuado, por uso e instalaci6n impropios o errados, no conformes con las advertencias indicadas en el manual de instrucciones, y también por causas no dependientes de la norma y del funcionamiento o uso del aparato. La maquina que se debe reparar se entregara al centro de asistencia con todos sus accesorios originales junto con el documento comprobante de la compra; la garantia no tiene validez cuando el aparato ha sido reparado o alterado por terceras personas no autorizadas; la incapacidad de entregar el documento de compra original (legible y completo) de parte del utilizador o la imposibilidad de recuperar los numeros de matricula de la maquina escritos en el chasis también anularan la garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el alargamiento de la garantia después de la reparaci6n de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos de funcionamiento, todas las tareas de mantenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las partes sujetas a un normal desgaste. El constructor no se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato. 10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de recogida auto81 rizado. Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente en el lugar donde se utilice: - En primer lugar hay que desconectar la máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla. - Seguidamente la máquina se divide por grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes materiales, diríjase a los organismos competentes en materia. Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo a la ley en materia de reciclaje. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina susceptibles de peligro, especialmente para los niños. 10.2 ELIMINACIÓN Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente. Prolunga elettrica Extension cord Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico При использовании удлинительного кабеля Bir uzatmanın kullanılması halinde LpA 69 dB(A) 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) < 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 > 20 - 50 m 2,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 LwA 76,35 dB(A) LwA 80 dB(A) K (uncertainty) ±1dB (A) Livello pressione acustica Livello di potenza sonora misurato Acoustic pressure Acoustic power measured Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré Schalldruckpegel Abgemesstes Schalleistungsniveau Nivel de ruido Nivel de potencia acústica mesurado Nível de pressão acústica Nível de potência sonora medido Уровень звукового давления Акустическая измеренная мощность Ses basınç seviyesi Ölçülen akustik güç seviyesi Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore Vibrations Vibrations transmises à l’utilisateur Effektivbeschleunigung Vibrationswert Vibraciónes transmitidas al usuario Вибрация, передаваемые пользователю Kullanıcıya aktarılan titreşimler Livello di potenza sonora garantito Acoustic power granted Niveau du puissance sonore garanti Garantiertes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica garantido Nível de potência sonora garantido Акустическая мощность предоставлено Garanti edilen akustik güç seviyesi 0,14 m/s² K (uncertainty) ±15% Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modificazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifications successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modificaciones): DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/UE está em conformidade com as directrizes e as ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС/EU в соответствии с Директивой (и последующими suas sucessivas modificações изменениями): UYGUNLUK BEYANI CE/EU aşağıdaki Direktifleri ile müteakip değişikliklerine ve PRODOTTO: PRODUCT: PRODUIT: PRODUKT: PRODUCTO: PRODUTO: АППАРАТ: ÜRÜN: LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBER AUTOLAVEUSE SCHEUERSAUGMASCHINE FREGADORA LAVADORA FREGADORA DE PAVIMENTOS ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ MODELLO- TIPO: MODEL- TYPE: MODELE-TYPE: MODELL-TYP: MODELO - TIPO: MODELO - TIPO: МОДЕЛЬ-ТИП: MODEL-TİPİ: CPS 55 CPS 65 é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN: den Richtlinien CE/EU EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN : está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações. соответствует требованиям директив EC/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. aşağıdaki CE/EU Direktifleri ile müteakip değişikliklerine ve EN normlarına uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU EN 60335-1 EN 60335-2-72 - EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 Numero di serie a partire da: Серийный номер Serial number starting from: Sériovým číslem počínaje od: Numéro de série à partir de : Seri numarası Seriennummer beginnend: Número de serie de: Número de série Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier Das technische Aktenbündel befindet sich bei thecnique auprès de: El manual técnico se encuentra en: Processo técnico em: Техдокументация зарегистрирована: Teknik dosyanın bulunduğu yer: Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy EN 61000-3-2:2014. EN 61000-3-3:2013. 8.516.0444-0000-2018/08-0000 8.516.0445-0000-2018/08-0000 Direttore generale General manager Directeur général Generaldirektor Director general Director geral Генеральный Директор: Genel müdür Paolo Bucchi Reggio Emilia 21/12/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Comet Spa CPS 65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados