Comet CPS 36 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Comet CPS 36 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2  INFORMACIONES GENERALES
96
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri-
cante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la
vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente ma-
nual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener
los mejores resultados en términos de seguridad,
prestaciones, eficacia y duración del producto que
han adquirido es fundamental respetar siempre las
indicaciones proporcionadas en este manual. El in-
cumplimiento de estas reglas puede provocar daños
a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y
al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse
al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripciones
exclusivamente a la batería y cargador de batería in-
cluidos.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos
que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s)
de instalar, poner en marcha, regular, mantener, lim-
piar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina,
con la capacidad de reconocer y evitar posibles peli-
gros durante la instalación y el mantenimiento de la
máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su-
mamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones indu-
striales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábri-
cas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, unifor-
mes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como
industriales. Está prohibido cualquier otro uso que
no sea los arriba indicados. Le rogamos lea deteni-
damente las informaciones sobre la seguridad pro-
porcionadas en este manual. La fregadora-secadora
distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar
una cantidad de solución (regulable en función de
las necesidades) de agua y detergente mientras los
cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de
aspiración de la máquina, a través de una boquilla de
secado (rasqueta de secado), seca perfectamente con
una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada
por los cepillos frontales. Asociando un adecuado de-
tergente para la limpieza con los diferentes tipos de
cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina
puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos
de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin pre-
vio aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la
máquina que ha comprado podrían diferir con las in-
formaciones indicadas en los catálogos comerciales o
con las figuras del presente manual, sin que por esto
se altere la seguridad del mismo y las informaciones
proporcionadas al respecto.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
Lea detenidamente el “manual de instruccio-
nes para el uso” antes de realizar las operaciones
de puesta en marcha, empleo, mantenimiento,
mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo
de intervención en la máquina.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
97
Respete escrupulosamente todas las pre-
scripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales de
las baterías y de los cargadores de baterías (pre-
stando especial atención a los párrafos precedi-
dos por el símbolo de atención o peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las citadas
prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una cor-
riente con la misma tensión extra baja de seguridad
que se indica en la placa de “datos de identificación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso, que
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex-
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la
llave del tablero de mandos.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa-
mente las normas y las condiciones de seguridad vi-
gentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispongan
de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos,
en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos,
gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambien-
tes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina
en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre, es
del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen-
tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén
diluidos, no utilice productos inflamables o ex-
plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combu-
stible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o
incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas
superiores al 2 %.
Inclinación máx. de transporte 10%.
Para transpor-
tar la máquina en rampas o en pendencias más ele-
vadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos
y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina
por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los
cepillos y la boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con
la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse
después de haber desconectado y quitado la llave,
tras haberla asegurado contra movimientos acciden-
tales y desconectado de la alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la
máquina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de elimi-
nación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositi-
vos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para la
seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermea-
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en mo-
vimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previstos y
aténgase a las prescripciones indicadas en las diferen-
tes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar los
detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En
caso de contacto accidental con los ojos, lave inme-
diata y abundantemente con agua, y en caso de inge-
stión llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-
mentación del cargador de baterías estén conectadas
a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
Es indispensable respetar las instrucciones del fa-
bricante de las baterías y las disposiciones del Legi-
slador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosa-
98
mente las correspondientes instrucciones de seguri-
dad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufán-
dola de la red de alimentación eléctrica o de las ba-
terías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitu-
ción de los accesorios deben realizarse en ambientes
adecuadamente iluminados, y sólo después de haber
desenchufado la máquina de la alimentación eléc-
trica, desconectando el conector de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y
todas las operaciones de mantenimiento y de repa-
ración (especialmente las que no se describen ex-
plícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autori-
zados o por personal técnico especializado y experto
en el sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios
originales, proporcionados exclusivamente por
el fabricante, puesto que sólo estos recambios
garantizan que la máquina funcione de modo se-
guro y sin inconvenientes. No use piezas desmon-
tadas de otras máquinas u otros juegos de piezas
como recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba utili-
zarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condicio-
nes y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la
máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
- Nivel de pression acústica: LpL = 73 dB
- Nivel de potencia acústica mesurado: LwA = 82 dBA
- Nivel de potencia acústica garantido: LwA = 83 dBA
- Vibraciones: 0,29 m/s² ( ±15%)
4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o tran-
sporte, asegúrese de que la máquina embalada esté
bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga
accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y
apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, co-
muníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de pre-
sentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumen-
tos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
La máquina está embalada en caja de cartón puesta
sobre un pallet de madera; para el desembalaje de
la máquina, proceda del siguiente modo y por este
orden:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y com-
pruebe su contenido (manual de uso y manteni-
miento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que
fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pal-
let utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Se sugiere conservar todos los elementos del em-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá elimi-
narse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.4 DIMENSIONES Y PESO DE
L’EMBALAJE
82
cm
56
cm
82
cm
Volume: 0,38 m³
Peso:
Modelo AC 61 kg
Modelo DC 12V con batería 70 kg
Modelo DC 12V sin batería 50 Kg
4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
99
5.1 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA
Interruptor general ON/OFF
Interruptor motor cepillo
Interruptor motor aspiración
Interruptor electroválvula agua
Simbolo de reglaje de
flujo de la solución de-
tergente
Simbolo boca de va-
ciado del depósito del
agua de recuperación
Simbolo de subida/bajada de la bo-
quilla de aspiración
100
B
A
C
D
B
A) Palanca de mando
B) Palanca de subida/bajada de la boquilla de
aspiración
A) Mango
B) Depósito del agua de recuperación
C) Tapa del alojamiento de l’aspiración
D) Depósito de la solución detergente
Foto 1
Foto 2
B
A
C
A
B
A) Pedal de desbloqueo del mango
B) Tubo de aspiración
A) Filtro de aspiración
B) Flotador
C) Tapon de inspección del depósito del
agua de recuperación
Foto 4
Foto 3
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA
A
101
B
A
C
A) Interruptor motor aspiración
B) Interruptor electroválvula agua
C) Interruptor motor cepillo
A
B
A) Interruptor general de llave/cortabatería
B) Tapón de protección
C) Cargador de batería
Modelo DC 12V
Modelo DC 12V
B
A
C
D
A) Interruptor general ON/OFF
B) Interruptor motor aspiración
C) Interruptor electroválvula agua
D) Interruptor motor cepillo
Modelo AC
Foto 7
Foto 5
Modelo AC
A
Foto 8
Foto 6
A) Cable de alimentación
C
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
102
69
101
79
114
47
5.3 DIMENSIONES
Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
104
81
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
103
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
A
6.1 ABERTURA DEL MANGO
Para posicionar el mango de la maquina en posición
de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el
pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A );
luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le-
vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo
en la posición de trabajo querida.
El mango tiene tres posiciones de bloqueo: una
posición cerrada para el estacionamiento ( Foto 10 ) y
dos posiciones de trabajo ( Foto 11 e Foto 12).
Foto 9
Foto 10
Mango en posición cerrada
Foto 11
Mango en posición intermedia. Para
limpiar en espacios muy limitados se
aconseja trabajar con el mango en esta
posición.
Foto 12
Mango en posición abierta
104
6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
El alojamiento de la batería es situado a l’interior del
depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se
necesita de desmontar el depósito de recuperación;
para desmontar el depósito de recuperación, desco-
nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4
- B ) y subir el deposito posicionando las manos en las
aberturas a las extremidades del deposito ( Foto 13 ).
Instalar la batería en el alojamiento correspondiente
( Foto 14 ) comprobando detenidamente que sea en
perfectas condiciones.
6.2.1 CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Fije el cableado batería a la batería conectando
los bornes exactamente y sólo en los polos marca-
dos con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, ca-
bleado negro “-”) según el esquema de conexión
de la batería en la foto 15.
¡Un eventual cortocircuito de la batería puede oca-
sionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en
el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el
conector de la batería al conector posicionado su el
cuerpo de la máquina ( Foto 16 - B ).
En la Foto 16 se mostra como se debe conectar la ba-
tería
Cierre el vano batería posicionando de nuevo el
depósito de recuperación y preste atención a no apri-
sionar ningún cable.
Foto 13
Foto 14
B
Foto 15
Foto 16
D
C
A
A) Batería 12V con cablaje
B) Conector de la batería
C) Disyuntor térmico del motor de aspiración
D) Disyuntor térmico del motor cepillo
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
ON
OFF
ON
OFF
DIP 1
DIP 2
SW 1
ON
OFF
ON
OFF
DIP 1
DIP 2
SW 2
OF
F
105
6.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
Se aconseja la intervención del sistema de asistencia.
El cargador de la maquina está configurado por ba-
terías sin manutención OPTIMA. Si se desea equipar
la maquina con batería Pb-Acido o con batería GEL/
AGM es necesario configurar el cargador en la manera
siguiente:
VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES DEL CAR-
GADOR
Las impostaciones de carga del cargador de baterías
son indicadas da el destallamento de los diodos LED
al encendido del cargador.
- el diodo LED ROJO ( Foto 17 - B ) destalla 2 veces =
cargador configurado para baterías PB-Acido
- el diodo LED VERDE ( Foto 17 - C ) destalla 2 veces
= cargador configurado para baterías OPTIMA o GEL/
AGM.
B
F
E
SW1
C
A
Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si
las baterías no son conectadas.
configuración DE LOS DIP-SWITCH DEL CARGADOR
CBHD1 12V 6A
Para hacer la configuración del cargador con tipo de
carga para baterías PB-Acido, baterías GEL/AGM o
OPTIMA se necesita de obrar los interruptores (Dip-
Switch) situados a l’interior del cargador (Foto 17
- D) (Foto 17 - F ).
Para acceder a los dip-switch se debe desmontar la
tapa inferior del cargador (Foto 17 - A) o el tapón en
plástico (Foto 17 - E).
Para configurar la curva de carga para los diferentes
tipos de baterías se necesita posicionar los dip-switch
como indicado en el siguiente Cuadro A :
Tipo de
batería
Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2
Pb-Acido OFF ON ON ON
Gel / AGM OFF OFF OFF ON
Optima OFF ON OFF OFF
SW1 SW2
Cuadro A
Foto 17
A) Tapa del cargador
B) Indicador luminoso “LED” rojo
batería descarga
C) Indicador luminoso “LED” verde
batería carga
D) Interruptores Dip-Switch
E) Tapón para acceso a los Dip-Switch
F) Interruptores Dip-Switch para confira-
ción de la curva de carga
SW2
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
106
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
7.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela (ver 7.2)
Monte el cepillo o el disco arrastrador (con el disco
abrasivo) del tipo adecuado para la superficie y el tra-
bajo que se ha de realizar (ver 7.3).
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y conectado al tubo de aspiración, asimi-
smo compruebe que los labios de secado no estén
excesivamente desgastadas (ver 7.5).
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Llene
el depósito de la solución a través de l’abertura ante-
rior con agua limpia y detergente no espumoso en la
adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre
la boca del tapón y el nivel del líquido (ver 7.9).
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes
con los movimientos de la máquina, probándola en una
superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos
simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles ob-
stáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas
rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece
a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a
pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7.2 RECARGA DE LA BATERÍA
Conectar el cable de alargo al cable de alimentación
del cargador ( Foto 19 - A ) y conectar la maquina a la
red eléctrica.
Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una
prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar
o no el proceso de carga. Si la batería no está conec-
tada al cargador de baterías, se enciende el led rojo
de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es
positivo,después de un segundo iniciará el proceso
de carga de la batería, con el LED rojo encendido (
Foto 18-A ).
El avance del proceso de carga es señalado mediante
tres indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y
verde. El LED verde ( Foto 18 - C ) señala que el proceso
de carga es terminado.
A la fin del proceso de carga desconectar el cargador.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la
tapa superior y abra los tapones de las baterías.
Siga el manual de empleo y seguridad del fabri-
cante de las baterías (véase el párrafo correspondiente
al mantenimiento de las baterías).
Compruebe con regularidad la intensidad del líquido
de los elementos con el densímetro: si uno o más ele-
mentos estuvieran descargados y los demás comple-
tamente cargados, significa que la batería está dañada
y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al
manual de servicio de la baterías).
Cierre los tapones de los elementos y posicione el de-
posito de recuperación
LED Amarillo
LED Verde
LED Rojo
Foto 18
Foto 19
A
A) Cable de alimentación del cargador de batería
B) Cargador de batería
A
B
C
B
107
7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco
abrasivo perfectamente montados en la máquina.
Para el montaje:
Posicionar el cepillo sobre el suelo;
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras;
posicionar la maquina sobre el cepillo en correspon-
dencia del acoplamiento metálico de la maquina (
Foto 20 ).
Activar la maquina con la llave de encendido ( Foto
8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel
de mandos;
Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor (
Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación
del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2
- A ): de este modo el cepillo se engancha automáti-
camente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo
procedimiento.
No permita que la longitud de los hilos de los cepil-
los se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con di-
scos abrasivos demasiado delgados, puede provocar
daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras;
Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor (
Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación
del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2
- A );
dejar la palanca de mando para terminar la rotación
del cepillo:
de este modo el cepillo se desengancha automática-
mente.
Para el desenganche del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
7.4 TRANSPORTE DE LA MAQUINA
Para el transporte de la maquina cuando no está en
funcionamiento, efectuar los procedimientos siguien-
Foto 20
Foto 21
tes.
Apagar la maquina con la llave de encendido ( Foto
8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel
de mandos.
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras ( Foto 20 );
Manteniendo la máquina en esta condición, em-
pujarla en el nuevo lugar de trabajo o de almacena-
miento.
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
108
7.5 MONTAJE DE LA BOQUILLA
DE SECADO
Introducir los ejes de fijación de la
boquilla de secado ( Foto 22bis -
E ) en los agujeros situados en el
soporte de la boquilla de secado
( Foto 22 - A ).
Fijar la boquilla de secado al so-
porte atornillando los dos pómu-
los ( Foto 22 - B ) sobre los ejes de
fijación de la boquilla de secado.
Introducir fuertemente el tubo de
aspiración de la maquina en el en-
lace sobre el cuerpo de la boquilla
de secado ( Foto 23 - B ).
7.6 DESMONTAJE DE LA BO
QUILLA DE SECADO
Desconectar el tubo de aspi-
ración del cuerpo de la boquilla
de secado ( Foto 23 - B ).
Destornillar los dos pómulos (
Foto 22 - B ) y tirar al suelo la bo-
quilla de secado para liberarla de
su alojamiento.
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
Foto 22 bis
A) Pómulo de desmontaje de los labios
B) Listel de fijación de el labio de goma
C) Tornillos de fijación de los labios de goma
D) Labio trasero de la boquilla de aspiración
A
B
E
D
E
F
H
C
E) Eje de fijacion de la boquilla de secado
F) Enlace de embrague del tubo de aspiración
Foto 22
Foto 23
A) Soporte de la boquilla de secado
B) Pómulo de fijación de la boquilla de secado
B) Enlace de embrague del tubo de aspiración
B A
B
B
G) Listel delantero de fijación de el labio de goma
H) Labio delantero de la boquilla de aspiración
G
109
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
7.7 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA
DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver
7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos
sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel
de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ). Sacar los
tornillos de fijación ( Foto 24 - C ) para desmontar el
listel anterior de fijación ( Foto 25 - A ); sacar los labios
da el cuerpo de la boquilla de secado.
Para la sustitución de los labios de goma, montar los
componentes en el orden contrario al desmontaje em-
pezando da el labio delantero;
bloquear los tornillos de fijación ensamblándolos
dentro de las aberturas cuadradas en el cuerpo de la
boquilla de secado.
Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D )
y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con
los pómulos ( Foto 24 - A ).
C
C
A
A
B
B
B
B
D D
Foto 24
Foto 25
A) Pómulo de desmontaje de los labios
B) Listel de fijación de el labio de goma
C) Tornillos de fijación de los labios de goma
D) Labio trasero de la boquilla de aspiración
110
7.9 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente intro-
ducido no debe ser superior a 50°C
Antes cada llenado del depósito de la solución lim-
piadora ( Foto 1 - D) siempre vaciar por completo el
depósito de recuperación ( Foto 1 - B).
Para el llenado:
- Derramar en el depósito la cantidad requerida del
producto químico, considerando el porcentaje (%)
indicado por el proveedor, referido a la capacidad del
depósito lleno indicada en la ficha del producto.
Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo
y a la suciedad que se ha de limpiar.
- Derramar el agua en el depósito a través de l’abertura
de llenado posicionada en la parte delantera de la ma-
quina ( Foto 28 - A ).
- Dejar un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el
nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
La máquina ha sido proyectada para ser utilizada
con detergentes no espumosos y biodegradables,
específicos para máquinas limpiadoras de suelos.
La utilización de otros productos químicos, (como
por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disol-
ventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la
máquina.
- Siga las normas de seguridad especificadas en el corre-
spondiente párrafo y en el envase del detergente.
- Para tener una lista completa de los detergentes ade-
cuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina.
Utilizar siempre detergentes no espumosos.
- No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado,
introdúzcalo completamente en el depósito, puesto
que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la
máquina.
- Cerrar el depósito con el relativo tapón en esponja.
Para el vaciado:
- Destornillar el tapón del filtro de la solución deter-
A
A
Foto 28
A) Abertura de llenado del depósito de la
solución limpiadora
Foto 29
A) Tapón del filtro para el vaciado del
depósito de la solución limpiadora
gente puesto en la zona inferior del déposito y esperar
el completo vaciado (Foto 29 - A).
- Atornillar firmemente el tapón del filtro.
7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de confor-
midad con las normativas nacionales. El usuario es el
único responsable de asegurar que se respetan estas
reglas.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe-
ración todas las veces que se quiera, incluso en fases
intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recuperación es igual al
depósito por la solución y para evitar situaciones de
potencial peligro por el motor de aspiración es nece-
sario a cada llenado del depósito de la solución limpia-
dora ( Foto 1 - D ) siempre proveer a vaciar el depósito
de recuperación ( Foto 1 - B ); de todos modos, hay
un flotador de seguridad ( Foto 3 - B ) que interviene
cerrando el tubo de aspiración en caso de que el nivel
del líquido sucio en el depósito de recuperación sea
excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa-
gue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recuperación.
Para vaciar el depósito:
- Remover el depósito de recuperación, desconec-
tando el tubo de aspiración de su sede ( Foto 4 - B ) y
levantando el depósito posicionando las manos en los
adecuados alojamientos situados a las extremidades
( Foto 13 ).
- Transportar el depósito de recuperación a un lugar
adecuado para el vaciado del agua sucia, preferible-
mente cerca de un WC o de un desagüe (respete las
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
111
A
Foto 30
A) Tapón de desagüe del depósito de re-
cuperación
reglas nacionales para la eliminación de las aguas re-
siduales).
- Destornillar el tapón de vaciado (Foto 30 - A ) y vaciar
el depósito.
Después del vaciado, averiguar la cantidad de sucio
resto en el tanque destornillando el tapón de inspec-
ción (Foto 3 - C) y, si necesario, lavarlo interiormente.
Acabado el vaciado del depósito, cerrar el agujero de
vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A).
7.11 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA
SOLUCIÓN DETERGENTE.
Es posible reglar el flujo de salida de la solución
detergente a tras del grifo situado sobre el
grupo del cepillo.
Posicionar la palanca de regulación del flujo de
la solución detergente en una posición interme-
dia entre el cierre( Foto 31) y la abertura máxima
( Foto 33) según el tipo de lavado de efectuar.
La máquina es dotada con electroválvula y la
salida de la solución detergente sólo ocurre en
fase de trabajo actuando la palanca de mando
( Foto 2 - A );
por la salida de la solución detergente hace falta
posicionar sobre “ON” el interruptor de l’elec-
troválvula agua (Foto 5 - C ; Foto 7 - B ) y de la
rotación del cepillo ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ).
7.12 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Modelo AC
Conectar el cable de alimentación de la ma-
quina ( Foto 6 - A ) con la red eléctrica emple-
ando un cable de alargo.
Accionar el interruptor general (Foto 5 - A )
sobre la posición ON
Foto 31
Grifo cerrado
Foto 32
Grifo parcialmente abierto
Foto 33
Grifo completamente abierto
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
112
Accionar el interruptor de encendido del motor
cepillo ( Foto 5 - D ) .
El cepillo empezerá su rotación solo ac-
tuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
de l’aspiración ( Foto 5 - B ).
Accionar el interruptor de l’electroválvula agua
( Foto 5 - C ).
Abrir el grifo solución girando la palanca dosifi-
cación detergente ( Foto 31, 32, 33 ).
Bajar el grupo de la boquilla de secado por
medio de la palanca de subida y bajada ( Foto
2 - B ).
Ejecutar el lavado del suelo, procediendo len-
tamente hacia adelante actuando la palanca de
mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al
terminar lactuacion de la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de
algunos segundo.
Recuerde que hay que levantar la boquilla
de secado antes de retroceder, a fin de evitar
averías a la boquilla de secado.
Modelo DC 12V
Averiguar la conexión del conector baterías,
sitio bajo del depósito de recuperación ( Foto
16 - B)
Insertar y girar la llave de encendido (Foto
8 - A).
Desde el cargador incorporado ( Foto 19 ) con-
trolar el estado de cargo de la batería ( Foto 18 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
cepillo ( Foto 7 - C )
El cepillo empezerá su rotación solo ac-
tuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
de l’aspiración ( Foto 7 - A ).
Accionar el interruptor de l’electroválvula agua
( Foto 7 -B ).
Abrir el grifo solución girando la palanca dosifi-
cación detergente ( Foto 31, 32, 33 ).
Bajar el grupo de la boquilla de secado por
medio de la palanca de subida y bajada ( Foto
2 - B ).
Ejecutar el lavado del suelo, procediendo len-
tamente hacia adelante actuando la palanca de
mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al
terminar lactuacion de la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de
algunos segundo.
Recuerde que hay que levantar la boquilla
de secado antes de retroceder, a fin de evitar
averías a la boquilla de secado.
7.13 MÉTODO DE TRABAJO
7.13.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con in-
strumentos adecuados como aspiradores, bar-
redoras, etc.) de todo residuo sólido libre. Si no
se realiza esta operación preliminar, la suciedad
sólida podría impedir el correcto funciona-
miento de la boquilla de secado, que podría no
secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
7.13.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE
LA BATERÍA
La secuencia de luces del indicador del estado
de carga( Foto 18 - C, B, A ) se apaga progresiva-
mente hasta que se agota la carga de la batería.
Cuando se enciende la luz roja ( Foto 18 - A ),
apague el motor del cepillo, cierre el suministro
de la solución limpiadora, acabe de secar el pe-
queño resto húmedo y diríjase hasta el lugar
donde se encuentra el cargador de baterías
para recargar las mismas.
Las baterías se pueden dañar irreme-
diablemente si el nivel de carga residua se
reduce excesivamente (véase el manual de
uso de la batería), no fuerce la descarga de
la batería más allá de los límites fijados por
los dispositivos de seguridad, apagando y
volviendo a encender la llave o de ningún
otro modo.
7.13.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Preparar la máquina como descrito anterior-
mente y utilizarla como descrito en el pár-
rafo7.12 .
Nunca utilizar la máquina sin solución deter-
gente, se podría dañar el suelo.
7.13.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Preparar la máquina como anteriormente de-
scrito.
Primera operación:
Efectuar el lavado del suelo como descrito en
el párrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del
suelo.
Dejar que la solución limpiadora haga efecto
sobre la sociedad, según lo indicado en las
informaciones relativas al detergente utili-
zado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo prece-
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
113
dente “Lavado Directo” (7.13.3) para secar el
pavimento.
Nunca utilizar la máquina sin solución deter-
gente, se podría dañar el suelo.
7.13.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cerrar la erogación del detergente.
Después de haber secado completamente la
superficie de eventuales huellas de agua, espe-
rar algunos según, luego levantar el tergipavi-
mento y apagar el motor de aspiración.
Dirigirse hacia un lugar adecuado para el va-
ciado de los depósitos; vaciar y limpiar los
depósitos ( ver el párrafo 7.10 ).
Apagar la máquina con la llave y sacarla del cua-
dro.
Efectuar, si necesario, la recarga de la batería.
7.14 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC
La máquina AC se puede poner en servicio sólo
si la tensión (voltaje) indicada en la placa de ca-
racterísticas se corresponde con la disponible
en el edificio y si la toma de corriente dispone
de puesta a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no apla-
starlo ni desgarrarlo.
Asegúrese de que el cable de alimentación
no entre en contacto con el cepillo giratorio.
ATENCIÓN! El modelo AC tiene partes
bajo tensión o por las que circula corriente;
el contacto con dichas partes puede causar
graves lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la
máquina es preciso desconectarla de la red
eléctrica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropea-
dos o que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctricase
debe apagar la máquina y desconectarla de la
toma de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, re-
emplazarlos inmediatamente por repuestos
originales.
- Las conexiones con la red deben ser prote-
gidas por lo menos contra las salpicaduras de
agua.
- Para conectar la máquina con la red eléc-
trica emplear solo cables de alargo confor-
mes a las normativas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la
máquina ha de disponer de interruptor salvavi-
das.
- Se prohibe terminantemente emplear la
máquina cerca de piscinas o contenedores de
agua.
SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina
de la red eléctrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de
primeros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de
nuevo en servicio la máquina sin que primero
haya sido examinada por el personal especiali-
sta autorizado por el constructor.
Girar la llave, sacarla del cuadro de mandos
y desconectar el conector batería del cableado
de la máquina.
Haga que centros de asistencia autorizados
o personal técnico especializado experto en
el sector y en las correspondientes normas de
seguridad realice todas las intervenciones en
el sistema eléctrico y todas las operaciones de
mantenimiento y reparación (especialmente las
que no están explícitamente descritas en este
manual).
La regularidad del mantenimiento en la
máquina, siguiendo atentamente las indica-
ciones del fabricante, garantiza un mejor ren-
dimiento y una mayor duración de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vaciar los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Remover la suciedad sólido llenando y vaciando
los depósitos hasta la efectiva eliminación de
toda la suciedad: utilizar por la operación un
tubo de lavado o parecidos.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpia-
dora a alta presión o chorros demasiado
violentos pueden dañar los depósitos y la
máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo
con la máquina en reposo), a fin de que puedan
secarse y evitar así la formación de malos olores.
8.2 FILTRO DELLA SOLUCIÓN DETERGENTE
Por la limpieza del filtro de la solución deter-
gente, remover el tapón transparente (Foto 29
- A) y el el elemento filtrante a red.
Después de tenerlos limpios, reinsertar el ele-
mento filtrante a red en su sede y atornillar el
tapón transparente del filtro.
8.3 TUBO DE ASPIRACIÓN
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
114
Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla
de secado ( Foto N - 3). Ahora es posible lavar y
liberar el tubo de obstrucciones.
Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de
la boquilla de secado.
8.4 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos de-
scubiertas, póngase guantes y todas las pren-
das de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina
y límpielo colocando debajo de un chorro de
agua corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los la-
bios en contacto con el pavimento. Los mismos
tienen la función de rascar la película de de-
tergente y agua sobre el pavimento y aislar la
porción de superficie para obtener la máxima
depresión del motor de aspiración: de este
modo el secado de la máquina es perfecto. Tra-
bajando continuamente de este modo, el canto
vivo de la banda tiende a redondearse o dete-
riorarse, perjudicando el perfecto secado, para
esto hay que sustituir los labios de la boquilla
de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las
instrucciones del correspondiente párrafo, gire
los labios para desgastar los otros cantos vivos
o monte otras nuevas.
8.5 ACCESORIOS
Remover y limpiar el cepillo o el plato arrastre.
Controlar cuidadosamente que allí no sean
encajados cuerpos extraños como partes
metálicas, vides, virutas o cuerdas y parecidos,
para evitar dañar el suelo y la máquina.
Averiguar la planitud de trabajo del cepillo (con-
trolar si se ha averiguado un desgaste irregular
del cepillo o del disco abrasivo)
Sólo utilizar accesorios sugeridos por el con-
structor, otros productos pueden perjudicar la
seguridad.
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina,
utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario
utilice un cepillo blando para eliminar la sucie-
dad más adherida. La superficie antigolpes de
la máquina es rugosa para que las rayas ocasio-
nadas durante el uso no queden muy evidencia-
das, pero esta solución no facilita la limpieza de
manchas persistentes sobre la superficie
Es prohibido el empleo de máquinas de
vapor, de tubos con agua corriente o hidro-
limpiadoras.
8.7 BATERÍAS
Baterías PBCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y
con todas las indicaciones proporcionadas en
el presente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumer-
gidas en la solución ácida) las placas de los
elementos ocasiona una rápida oxidación y
perjudica irremediablemente la funcionalidad
del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede
corroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por
el fabricante y, en cualquier caso, que sean ade-
cuados al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien
ventilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento
está fuertemente aconsejado.
Baterías GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y
con todas las indicaciones que se proporcionan
en este manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de ba-
terías aconsejados por el fabricante.
8.8 DISYUNTORES TÉRMICOS
La máquina está dotada de protecciones eléc-
tricas de los principales órganos de funciona-
miento para evitar costosas averías.
En particular, están presentes de los interrupto-
res - dichos disyuntores térmicos - para prote-
ger el motor de aspiración (Foto 16 - C) y por el
motor del cepillo ( Foto 16 - D).
Cuando uno de estos interruptores interviene
automáticamente, para reactivar el funciona-
miento deshabilitado es suficiente presionar
hasta el fondo el interruptor que ha saltado.
La intervención de los disyuntores térmicos,
especialmente en las primeras semanas de vida
de la máquina, podría no estar ocasionada por
un mal funcionamiento de la máquina. De todos
modos un técnico especializado debe compro-
bar que el dispositivo funcione correctamente,
en caso de que el disyuntor continúe intervi-
niendo.
8.9 PERIODICIDAD
Para todas las operaciones descritas en este
párrafo, remítase a las instrucciones y a las ad-
vertencias detalladas en los correspondientes
párrafos.
8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
115
8.9.1 OPERACIONES DIARIAS
Desmontar y controlar el cepillo o el plato ar-
rastre (con el disco abrasivo montado). Com-
probar que no haya elementos extraños que
impidan el movimiento o la eficacia de todos
los órganos de limpieza.
Controlar la boquilla de secado: limpiar los la-
bios y comprobar su desgaste.
Si la batería utilizada es Pb-Ácido, realice aten-
tamente las operaciones indicadas por el fabri-
cante de las baterías.
Recargue las baterías.
8.9.2OPERACIONES SEMANALES
Compruebar y, si fuera necesario, reemplazar el
protectore contra salpicaduras.
Comprobar atentamente el perfil de los labios
de la boquilla de secado y cámbielas si fuera
necesario.
Compruebar que los tubos y los conductos de
aspiración no estén obturados.
Limpiar a fondo el depósito de la solución lim-
piadora y el de recuperación.
Para los modelos con batería al Pb-Ácido: com-
probar el nivel del electrolito en todos los ele-
mentos y, si fuera necesario, reponga el nivel
con agua destilada. Remítase a las instrucciones
detalladas del fabricante de las baterías.
Levantando la tapa del alojamiento del filtro de
aspiración, averiguar la presencia de líquidos y,
eventualmente, hacerla fluir en eldepósito de
recuperación.
8.9.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS
No obstante la máquina esté fabricada con
rigor y sea conforme con las más severas prue-
bas cualitativas, los componentes eléctricos
y mecánicos inevitablemente están sujetos a
desgaste y al envejecimiento tras largos perio-
dos de empleo.
Para trabajar en condiciones de seguridad y sin
inconvenientes, sugerimos que un centro de asi-
stencia técnica autorizado (o un especialista del
sector que conozca todas las normas de seguri-
dad contenidas en este manual), revise atenta-
mente la máquina cada año.
Intervenciones de este tipo pueden ser nece-
sarias con más frecuencia en caso de que la
máquina trabaje en situaciones especiales o
difíciles, y/o si no se ha realizado un correcto
mantenimiento de la misma.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su
máquina, tenga siempre a disposición el mate-
rial de consumo más común y programe man-
tenimientos ordinarios y extraordinarios. Para
obtener la lista de estos recambios, remítase a
su revendedor.
9  INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL
DE EJERCICIO
Estas indicaciones sirven para entender las
causas de algunos problemas frente a determi-
nados tipos de inconvenientes; para el tipo de
acción de ejecutarse ruega en todo caso hacer
referencia a las secciones específicas de abajo.
9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no
se ha girado correctamente.
Introducer y girar la llave en posición “1” o de
maquina encedida.
El conector de la batería está desacoplado o
mal conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
9.2 EL CEPILLO NO GIRA
No se ha seleccionado el interruptor del
motor del cepillo.
Presionar el interruptor para activar el cepillo.
Ha intervenido la protección térmica del
motor del cepillo, el motor se ha sobrecalen-
tado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares
que impiden el movimiento, superficies excesi-
vamente desconexas, etc.) y presionar el disyun-
tor termico
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor del cepillo está
averiado
Cambiar el relé o el motor
9.3 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
No se ha seleccionado el interruptor de lelec-
trovalvula agua.
Presionar el interruptor para activarl’electro-
valvula agua.
El grifo de regulación del flujo de la solución
limpiadora está cerrado o casi cerrado.
Regular / aumentar el flujo de salida de la so-
8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
116
lución según se desee.
El filtro de la solución detergente está obstru-
ido en algún punto.
Desmontar el filtro y limpiarlo removiéndo la
suciedad.
9.4 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la
boquilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la bo-
quilla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimenta-
ción eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo
caso, hay que cambiar el motor.
9.5 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del alojamiento del filtro de aspira-
ción no está bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tubo de aspiración, el conducto de la bo-
quilla de secado o el vano de inspección están
obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.6 EL MOTOR DEL CEPILLO O EL MOTOR DE
ASPIRACIÓN NO SE PARAN
Parar la máquina interrumpiendo la alimenta-
ción general y desconectando el conector prin-
cipal de la batería y llamar al servicio técnico.
9.7 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
Los labios de la boquilla de secado están
desgastadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la
dirección de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la bo-
quilla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.8 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN-
CIONA
No empeza la recarga de la batería .
Controlar que el cargador de baterías es
bien conectado a la batería. Consultar el manual
del cargador de baterías.
9.9 LAS BATERÍA NO SE CARGA O NO MAN-
TIENE LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual de
instrucciones-mantenimiento del fabricante de
la batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador
de baterías y controlar los datos indicados en el
display (Véase el manual de instrucciones del
cargador de baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de
las prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestacio-
nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga
completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre
completamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento
del fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre
los diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y mante-
nimiento de las baterías y del cargador de ba-
terías, si no consigue solucionar el problema,
llame al servicio técnico autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
los problemas causados por usar baterías y
cargadores de baterías no suministrados di-
rectamente.
10.
CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a
pruebas severas y estan cubiertos por una garan-
tia de 12 meses por defectos de los materiales o
de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de
la fecha de compra. La fecha de compra es aque-
lla indicada en el recibo que el Revendedor da al
cliente en el momento de la entrega del aparato.
El constructor se compromete a reparar o sustituir
gratuitamente las partes que dentro del periodo
de garantia se presenten con defectos de fabrica-
ci6n. Defectos no claramente atribuidos al mate-
rial o a la fabricaci6n seran examinados en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nues-
tra sede, y adeudados segun los resultados. Estan
exluidos de la garantia: los danos accidentales, por
transporte, por descuido o tratamiento no ade-
cuado, por uso e instalaci6n impropios o errados,
no conformes con las advertencias indicadas en el
manual de instrucciones, y también por causas no
dependientes de la norma y del funcionamiento
o uso del aparato. La maquina que se debe repa-
rar se entregara al centro de asistencia con todos
9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO
117
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene
validez cuando el aparato ha sido reparado o al-
terado por terceras personas no autorizadas; la in-
capacidad de entregar el documento de compra
original (legible y completo) de parte del utiliza-
dor o la imposibilidad de recuperar los numeros de
matricula de la maquina escritos en el chasis tam-
bién anularan la garantia. Esta excluida la sustitu-
ci6n del aparato y el alargamiento de la garantia
después de la reparaci6n de un dano. Dicha repa-
raci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar
en puerto franco, es decir, con gastos y respon-
sabilidad por el transporte a cargo del utilizador.
La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos
de funcionamiento, todas las tareas de manteni-
miento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las
partes sujetas a un normal desgaste. El constructor
no se hace responsable de los eventuales danos a
personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA
Cuando decida no utilizar más la máquina,
aconsejamos que separe las baterías y las eli-
mine según se establece en la norma europea
2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de
recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legisla-
ción vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la
máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por gru-
pos de materiales homogéneos (plásticos de
acuerdo con lo indicado por el símbolo de re-
ciclado, metales, goma, embalajes). En caso de
componentes que contengan diferentes mate-
riales, diríjase a los organismos competentes en
materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la
máquina susceptibles de peligro, especialmente
para los niños.
10.2
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las legisla-
ciones nacionales de los estados miembros UE que
han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe
eliminar este producto o sus accesorios eléctricos
/ electrónicos como residuo doméstico sólido ur-
bano y le impone eliminarlo en los centros apro-
piados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de
su vendedor mediante la compra de uno nuevo,
equivalente al que debe eliminar. Abandonar
el producto en el ambiente puede crear graves
daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor
de los residuos urbanos y está absolutamente
prohibido eliminar el aparato en estos contene-
dores. El incumplimiento de las indicaciones de la
directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos
de los diferentes estados comunitarios es sancio-
nable administrativamente.
324
69
101
79
114
47
5 . TEKNİK BİLGİLER
5.3 EBATLAR
cm
104
81
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Extensão do cabo elétrico
220-240 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
2200-3000W
( 2.2 - 3 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
120 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
4 mm
2
При использовании удлинительного
кабеля
Prelungirea cablului electric
Bir uzatmanın kullanılması halinde
Pokud je použita přívodní šňůra
1/364