Comet CPS 36 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2  INFORMACIONES GENERALES
96
2. INFORMACIONES GENERALES
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de
interés, consulte el índice que se halla al inicio de la
sección escrita en su idioma.
El presente manual ha sido redactado por el fabri-
cante y forma parte integrante del producto, y como
tal debe conservarse con cuidado durante toda la
vida de la máquina hasta su demolición.
El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan
leído y comprendido el contenido del presente ma-
nual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente
las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener
los mejores resultados en términos de seguridad,
prestaciones, eficacia y duración del producto que
han adquirido es fundamental respetar siempre las
indicaciones proporcionadas en este manual. El in-
cumplimiento de estas reglas puede provocar daños
a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y
al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse
al fabricante.
El presente manual se refiere detalladamente a la
máquina y proporciona indicaciones y descripciones
exclusivamente a la batería y cargador de batería in-
cluidos.
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo
adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones
descritas, se han utilizado los términos y símbolos
que se definen y presentan a continuación:
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre co-
mercial al que se refiere este manual.
- Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s)
de instalar, poner en marcha, regular, mantener, lim-
piar, reparar, transportar una máquina..
-cnico. Por técnico se entienden las personas con
la experiencia, preparación técnica y conocimientos
legislativos y normativos necesarios para permitir
realizar todo tipo de intervención en la máquina,
con la capacidad de reconocer y evitar posibles peli-
gros durante la instalación y el mantenimiento de la
máquina.
- SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de
especial importancia para evitar averías a la máquina.
- SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su-
mamente importantes para evitar serios daños a la
máquina y al ambiente en el que se trabaja.
- SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales
para evitar graves (o extremas) consecuencias a la
salud de las personas y a la integridad del producto y
del ambiente en el que se trabaja.
Peso total (listo para el servicio)
Inclinación máx. del área de trabajo 2%
(Inclinación máx. de transporte 10%)
Potencia del accionamiento de cepillos
Potencia de la turbina de absorción
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
La placa de datos situada debajo del panel de man-
dos contiene las informaciones.
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA
Este aparato es apto para el uso en aplicaciones indu-
striales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábri-
cas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
La máquina descrita en el presente manual es una
fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos,
rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, unifor-
mes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como
industriales. Está prohibido cualquier otro uso que
no sea los arriba indicados. Le rogamos lea deteni-
damente las informaciones sobre la seguridad pro-
porcionadas en este manual. La fregadora-secadora
distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar
una cantidad de solución (regulable en función de
las necesidades) de agua y detergente mientras los
cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de
aspiración de la máquina, a través de una boquilla de
secado (rasqueta de secado), seca perfectamente con
una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada
por los cepillos frontales. Asociando un adecuado de-
tergente para la limpieza con los diferentes tipos de
cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina
puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos
de suelos y suciedad.
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin pre-
vio aviso las modificaciones técnicas al producto que
considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo
técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la
máquina que ha comprado podrían diferir con las in-
formaciones indicadas en los catálogos comerciales o
con las figuras del presente manual, sin que por esto
se altere la seguridad del mismo y las informaciones
proporcionadas al respecto.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
Lea detenidamente el “manual de instruccio-
nes para el uso” antes de realizar las operaciones
de puesta en marcha, empleo, mantenimiento,
mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo
de intervención en la máquina.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
97
Respete escrupulosamente todas las pre-
scripciones contenidas en el presente manual
así como las prescripciones de los manuales de
las baterías y de los cargadores de baterías (pre-
stando especial atención a los párrafos precedi-
dos por el símbolo de atención o peligro).
El fabricante declina toda responsabilidad por
los daños que pudieran producirse a personas o
cosas debidos al incumplimiento de las citadas
prescripciones.
Esta máquina solo debe ser conectada a una cor-
riente con la misma tensión extra baja de seguridad
que se indica en la placa de “datos de identificación”.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
todos los componentes estén bien colocados.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente
por personal que haya sido formado para su uso, que
haya demostrado su capacidad y que haya sido ex-
presamente encargado de usarla. Para evitar el uso
no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela
en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la
llave del tablero de mandos.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas (incluidos niños) con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o
conocimientos.
– Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No destine esta máquina a otros usos que no sean
los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio
en el cual debe trabajarse y respete escrupulosa-
mente las normas y las condiciones de seguridad vi-
gentes en el mismo.
No utilice la máquina en lugares que no dispongan
de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos,
en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos,
gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambien-
tes exteriores en general.
El campo de temperatura previsto para el uso de
la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina
en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la
temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C.
El campo de humedad previsto para la máquina, en
cualquier condición en que la misma se encuentre, es
del 30% al 95%.
No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos
secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen-
tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén
diluidos, no utilice productos inflamables o ex-
plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combu-
stible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o
incandescentes.
No utilice la máquina en pendencias o rampas
superiores al 2 %.
Inclinación máx. de transporte 10%.
Para transpor-
tar la máquina en rampas o en pendencias más ele-
vadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos
y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina
por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los
cepillos y la boquilla de secado levantados.
Nunca aparque la máquina en pendencia.
La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con
la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse
después de haber desconectado y quitado la llave,
tras haberla asegurado contra movimientos acciden-
tales y desconectado de la alimentación eléctrica.
Cuando utilice la máquina preste atención a la
presencia de terceras personas, especialmente a los
niños que pudieran estar presentes en el local donde
se trabaja.
No utilice la máquina para transportar personas
u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la
máquina.
No utilice la máquina como superficie de apoyo,
para ningún peso y por ningún motivo.
No obstruya las aperturas de ventilación y de elimi-
nación del calor.
No elimine, modifique o deshabilite los dispositi-
vos de seguridad.
Utilice siempre las protecciones personales para la
seguridad del operario: delantal o mono de trabajo
de seguridad, zapatos antideslizantes e impermea-
bles, guantes de goma, gafas y cascos de protección,
mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes
de empezar a trabajar quítese los collares, relojes,
corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera
provocar graves accidentes.
No introduzca las manos entre las partes en mo-
vimiento.
No utilice detergentes diferentes a los previstos y
aténgase a las prescripciones indicadas en las diferen-
tes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar los
detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En
caso de contacto accidental con los ojos, lave inme-
diata y abundantemente con agua, y en caso de inge-
stión llame inmediatamente a un médico.
Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali-
mentación del cargador de baterías estén conectadas
a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas
por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.
Es indispensable respetar las instrucciones del fa-
bricante de las baterías y las disposiciones del Legi-
slador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas,
a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
Proteja las baterías contra las impurezas, como por
ejemplo el polvo metálico.
No apoye herramientas sobre las baterías: peligro
de cortocircuito y de explosión.
Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosa-
98
mente las correspondientes instrucciones de seguri-
dad.
En presencia de campos magnéticos especialmente
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían
tener en la electrónica de control.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua.
Los fluidos recuperados contienen detergentes,
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico
recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos
deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
En caso de avería y/o mal funcionamiento de la
máquina, apáguela inmediatamente (desenchufán-
dola de la red de alimentación eléctrica o de las ba-
terías) y no manipúlela.
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabri-
cante.
Todas las operaciones de mantenimiento o sustitu-
ción de los accesorios deben realizarse en ambientes
adecuadamente iluminados, y sólo después de haber
desenchufado la máquina de la alimentación eléc-
trica, desconectando el conector de la batería.
Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y
todas las operaciones de mantenimiento y de repa-
ración (especialmente las que no se describen ex-
plícitamente en este manual) deben ser realizadas
exclusivamente por los centros de asistencia autori-
zados o por personal técnico especializado y experto
en el sector y en las normas de seguridad.
Se permite usar sólo accesorios y recambios
originales, proporcionados exclusivamente por
el fabricante, puesto que sólo estos recambios
garantizan que la máquina funcione de modo se-
guro y sin inconvenientes. No use piezas desmon-
tadas de otras máquinas u otros juegos de piezas
como recambios.
Compruebe la máquina cada vez que deba utili-
zarla. En especial, compruebe que el cable de recarga
de la batería y el conector estén en buenas condicio-
nes y que sean seguros para el operario. Si no están
en perfectas condiciones, no utilice la máquina por
ningún motivo antes de que un técnico especializado
y autorizado realice la reparación.
Apague inmediatamente el motor de aspiración si
observa pérdidas de espuma o de líquido.
No utilice la máquina sobre superficies textiles
como alfombras, moquetas, etc.
El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la
máquina serios problemas y obstruir los tubos.
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
- Nivel de pression acústica: LpL = 73 dB
- Nivel de potencia acústica mesurado: LwA = 82 dBA
- Nivel de potencia acústica garantido: LwA = 83 dBA
- Vibraciones: 0,29 m/s² ( ±15%)
4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
EMBALADA
Durante todas las operaciones de elevación o tran-
sporte, asegúrese de que la máquina embalada esté
bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga
accidentalmente.
Las operaciones de carga y descarga con los medios
a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada
iluminación.
La máquina embalada debe moverse con medios
adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y
apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA
Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
cargador de baterías) del transportista, compruebe
atentamente la integridad del embalaje y de su
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, co-
muníquelo al transportista, y resérvese, por escrito
(seleccione en el documento la voz “reserva”), de pre-
sentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar
la mercancía.
4.3 DESEMBALAJE
Vista prendas de seguridad y utilice los instrumen-
tos adecuados para limitar los riesgos de accidentes.
La máquina está embalada en caja de cartón puesta
sobre un pallet de madera; para el desembalaje de
la máquina, proceda del siguiente modo y por este
orden:
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o ci-
zalla.
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón.
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y com-
pruebe su contenido (manual de uso y manteni-
miento, conector para cargador de baterías)
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que
fijan la máquina al pallet.
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se-
cado.
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pal-
let utilizando una plataforma inclinada bien sujetada
al pavimento y al pallet.
Se sugiere conservar todos los elementos del em-
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la
máquina y los accesorios en caso de transporte a otro
lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no
desea guardar el embalaje, el mismo deberá elimi-
narse según lo establecido en las leyes vigentes en
materia.
3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
4.4 DIMENSIONES Y PESO DE
L’EMBALAJE
82
cm
56
cm
82
cm
Volume: 0,38 m³
Peso:
Modelo AC 61 kg
Modelo DC 12V con batería 70 kg
Modelo DC 12V sin batería 50 Kg
4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
99
5.1 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA
Interruptor general ON/OFF
Interruptor motor cepillo
Interruptor motor aspiración
Interruptor electroválvula agua
Simbolo de reglaje de
flujo de la solución de-
tergente
Simbolo boca de va-
ciado del depósito del
agua de recuperación
Simbolo de subida/bajada de la bo-
quilla de aspiración
100
B
A
C
D
B
A) Palanca de mando
B) Palanca de subida/bajada de la boquilla de
aspiración
A) Mango
B) Depósito del agua de recuperación
C) Tapa del alojamiento de l’aspiración
D) Depósito de la solución detergente
Foto 1
Foto 2
B
A
C
A
B
A) Pedal de desbloqueo del mango
B) Tubo de aspiración
A) Filtro de aspiración
B) Flotador
C) Tapon de inspección del depósito del
agua de recuperación
Foto 4
Foto 3
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA
A
101
B
A
C
A) Interruptor motor aspiración
B) Interruptor electroválvula agua
C) Interruptor motor cepillo
A
B
A) Interruptor general de llave/cortabatería
B) Tapón de protección
C) Cargador de batería
Modelo DC 12V
Modelo DC 12V
B
A
C
D
A) Interruptor general ON/OFF
B) Interruptor motor aspiración
C) Interruptor electroválvula agua
D) Interruptor motor cepillo
Modelo AC
Foto 7
Foto 5
Modelo AC
A
Foto 8
Foto 6
A) Cable de alimentación
C
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
102
69
101
79
114
47
5.3 DIMENSIONES
Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
104
81
5 - INFORMACIONES TÉCNICAS
103
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
A
6.1 ABERTURA DEL MANGO
Para posicionar el mango de la maquina en posición
de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el
pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A );
luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le-
vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo
en la posición de trabajo querida.
El mango tiene tres posiciones de bloqueo: una
posición cerrada para el estacionamiento ( Foto 10 ) y
dos posiciones de trabajo ( Foto 11 e Foto 12).
Foto 9
Foto 10
Mango en posición cerrada
Foto 11
Mango en posición intermedia. Para
limpiar en espacios muy limitados se
aconseja trabajar con el mango en esta
posición.
Foto 12
Mango en posición abierta
104
6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
El alojamiento de la batería es situado a l’interior del
depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se
necesita de desmontar el depósito de recuperación;
para desmontar el depósito de recuperación, desco-
nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4
- B ) y subir el deposito posicionando las manos en las
aberturas a las extremidades del deposito ( Foto 13 ).
Instalar la batería en el alojamiento correspondiente
( Foto 14 ) comprobando detenidamente que sea en
perfectas condiciones.
6.2.1 CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Fije el cableado batería a la batería conectando
los bornes exactamente y sólo en los polos marca-
dos con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, ca-
bleado negro “-”) según el esquema de conexión
de la batería en la foto 15.
¡Un eventual cortocircuito de la batería puede oca-
sionar explosiones!
Una vez haya comprobado que todos los mandos en
el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el
conector de la batería al conector posicionado su el
cuerpo de la máquina ( Foto 16 - B ).
En la Foto 16 se mostra como se debe conectar la ba-
tería
Cierre el vano batería posicionando de nuevo el
depósito de recuperación y preste atención a no apri-
sionar ningún cable.
Foto 13
Foto 14
B
Foto 15
Foto 16
D
C
A
A) Batería 12V con cablaje
B) Conector de la batería
C) Disyuntor térmico del motor de aspiración
D) Disyuntor térmico del motor cepillo
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
ON
OFF
ON
OFF
DIP 1
DIP 2
SW 1
ON
OFF
ON
OFF
DIP 1
DIP 2
SW 2
OF
F
105
6.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA
Se aconseja la intervención del sistema de asistencia.
El cargador de la maquina está configurado por ba-
terías sin manutención OPTIMA. Si se desea equipar
la maquina con batería Pb-Acido o con batería GEL/
AGM es necesario configurar el cargador en la manera
siguiente:
VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES DEL CAR-
GADOR
Las impostaciones de carga del cargador de baterías
son indicadas da el destallamento de los diodos LED
al encendido del cargador.
- el diodo LED ROJO ( Foto 17 - B ) destalla 2 veces =
cargador configurado para baterías PB-Acido
- el diodo LED VERDE ( Foto 17 - C ) destalla 2 veces
= cargador configurado para baterías OPTIMA o GEL/
AGM.
B
F
E
SW1
C
A
Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si
las baterías no son conectadas.
configuración DE LOS DIP-SWITCH DEL CARGADOR
CBHD1 12V 6A
Para hacer la configuración del cargador con tipo de
carga para baterías PB-Acido, baterías GEL/AGM o
OPTIMA se necesita de obrar los interruptores (Dip-
Switch) situados a l’interior del cargador (Foto 17
- D) (Foto 17 - F ).
Para acceder a los dip-switch se debe desmontar la
tapa inferior del cargador (Foto 17 - A) o el tapón en
plástico (Foto 17 - E).
Para configurar la curva de carga para los diferentes
tipos de baterías se necesita posicionar los dip-switch
como indicado en el siguiente Cuadro A :
Tipo de
batería
Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2
Pb-Acido OFF ON ON ON
Gel / AGM OFF OFF OFF ON
Optima OFF ON OFF OFF
SW1 SW2
Cuadro A
Foto 17
A) Tapa del cargador
B) Indicador luminoso “LED” rojo
batería descarga
C) Indicador luminoso “LED” verde
batería carga
D) Interruptores Dip-Switch
E) Tapón para acceso a los Dip-Switch
F) Interruptores Dip-Switch para confira-
ción de la curva de carga
SW2
6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN
106
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
7.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
protección personal indicados por el proveedor del
detergente utilizado o necesario para el ambiente en
el que se trabaja.
Realice las siguientes operaciones antes de em-
pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
para una detallada descripción de estas fases:
Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera
necesario, recárguela (ver 7.2)
Monte el cepillo o el disco arrastrador (con el disco
abrasivo) del tipo adecuado para la superficie y el tra-
bajo que se ha de realizar (ver 7.3).
Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
bien fijado y conectado al tubo de aspiración, asimi-
smo compruebe que los labios de secado no estén
excesivamente desgastadas (ver 7.5).
Compruebe que el depósito de recuperación esté
vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Llene
el depósito de la solución a través de l’abertura ante-
rior con agua limpia y detergente no espumoso en la
adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre
la boca del tapón y el nivel del líquido (ver 7.9).
Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes
con los movimientos de la máquina, probándola en una
superficie amplia y sin obstáculos.
Para obtener los mejores resultados en términos de
limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos
simples, pero importantes, procedimientos:
- Examine el área de trabajo, alejando los posibles ob-
stáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas
rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
- Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece
a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a
pasar sobre las zonas que ya se han limpiado.
7.2 RECARGA DE LA BATERÍA
Conectar el cable de alargo al cable de alimentación
del cargador ( Foto 19 - A ) y conectar la maquina a la
red eléctrica.
Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una
prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar
o no el proceso de carga. Si la batería no está conec-
tada al cargador de baterías, se enciende el led rojo
de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es
positivo,después de un segundo iniciará el proceso
de carga de la batería, con el LED rojo encendido (
Foto 18-A ).
El avance del proceso de carga es señalado mediante
tres indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y
verde. El LED verde ( Foto 18 - C ) señala que el proceso
de carga es terminado.
A la fin del proceso de carga desconectar el cargador.
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido,
recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la
tapa superior y abra los tapones de las baterías.
Siga el manual de empleo y seguridad del fabri-
cante de las baterías (véase el párrafo correspondiente
al mantenimiento de las baterías).
Compruebe con regularidad la intensidad del líquido
de los elementos con el densímetro: si uno o más ele-
mentos estuvieran descargados y los demás comple-
tamente cargados, significa que la batería está dañada
y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al
manual de servicio de la baterías).
Cierre los tapones de los elementos y posicione el de-
posito de recuperación
LED Amarillo
LED Verde
LED Rojo
Foto 18
Foto 19
A
A) Cable de alimentación del cargador de batería
B) Cargador de batería
A
B
C
B
107
7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco
abrasivo perfectamente montados en la máquina.
Para el montaje:
Posicionar el cepillo sobre el suelo;
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras;
posicionar la maquina sobre el cepillo en correspon-
dencia del acoplamiento metálico de la maquina (
Foto 20 ).
Activar la maquina con la llave de encendido ( Foto
8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel
de mandos;
Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor (
Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación
del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2
- A ): de este modo el cepillo se engancha automáti-
camente.
Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo
procedimiento.
No permita que la longitud de los hilos de los cepil-
los se reduzca a menos de 1 cm.
No permita que el espesor de los discos abrasivos
se reduzca a menos de 1 cm.
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con di-
scos abrasivos demasiado delgados, puede provocar
daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos com-
ponentes antes de empezar a trabajar.
Para el desmontaje o la sustitución:
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras;
Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor (
Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación
del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2
- A );
dejar la palanca de mando para terminar la rotación
del cepillo:
de este modo el cepillo se desengancha automática-
mente.
Para el desenganche del plato de arrastre seguir el
mismo procedimiento.
7.4 TRANSPORTE DE LA MAQUINA
Para el transporte de la maquina cuando no está en
funcionamiento, efectuar los procedimientos siguien-
Foto 20
Foto 21
tes.
Apagar la maquina con la llave de encendido ( Foto
8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel
de mandos.
Levantar la boquilla de secado por medio de la pa-
lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente
para levantar la parte delantera de la maquina con una
rotación sobre las ruedas traseras ( Foto 20 );
Manteniendo la máquina en esta condición, em-
pujarla en el nuevo lugar de trabajo o de almacena-
miento.
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
108
7.5 MONTAJE DE LA BOQUILLA
DE SECADO
Introducir los ejes de fijación de la
boquilla de secado ( Foto 22bis -
E ) en los agujeros situados en el
soporte de la boquilla de secado
( Foto 22 - A ).
Fijar la boquilla de secado al so-
porte atornillando los dos pómu-
los ( Foto 22 - B ) sobre los ejes de
fijación de la boquilla de secado.
Introducir fuertemente el tubo de
aspiración de la maquina en el en-
lace sobre el cuerpo de la boquilla
de secado ( Foto 23 - B ).
7.6 DESMONTAJE DE LA BO
QUILLA DE SECADO
Desconectar el tubo de aspi-
ración del cuerpo de la boquilla
de secado ( Foto 23 - B ).
Destornillar los dos pómulos (
Foto 22 - B ) y tirar al suelo la bo-
quilla de secado para liberarla de
su alojamiento.
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
Foto 22 bis
A) Pómulo de desmontaje de los labios
B) Listel de fijación de el labio de goma
C) Tornillos de fijación de los labios de goma
D) Labio trasero de la boquilla de aspiración
A
B
E
D
E
F
H
C
E) Eje de fijacion de la boquilla de secado
F) Enlace de embrague del tubo de aspiración
Foto 22
Foto 23
A) Soporte de la boquilla de secado
B) Pómulo de fijación de la boquilla de secado
B) Enlace de embrague del tubo de aspiración
B A
B
B
G) Listel delantero de fijación de el labio de goma
H) Labio delantero de la boquilla de aspiración
G
109
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
7.7 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA
DE SECADO
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver
7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos
sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel
de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ). Sacar los
tornillos de fijación ( Foto 24 - C ) para desmontar el
listel anterior de fijación ( Foto 25 - A ); sacar los labios
da el cuerpo de la boquilla de secado.
Para la sustitución de los labios de goma, montar los
componentes en el orden contrario al desmontaje em-
pezando da el labio delantero;
bloquear los tornillos de fijación ensamblándolos
dentro de las aberturas cuadradas en el cuerpo de la
boquilla de secado.
Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D )
y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con
los pómulos ( Foto 24 - A ).
C
C
A
A
B
B
B
B
D D
Foto 24
Foto 25
A) Pómulo de desmontaje de los labios
B) Listel de fijación de el labio de goma
C) Tornillos de fijación de los labios de goma
D) Labio trasero de la boquilla de aspiración
110
7.9 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA
SOLUCIÓN LIMPIADORA
La temperatura del agua o del detergente intro-
ducido no debe ser superior a 50°C
Antes cada llenado del depósito de la solución lim-
piadora ( Foto 1 - D) siempre vaciar por completo el
depósito de recuperación ( Foto 1 - B).
Para el llenado:
- Derramar en el depósito la cantidad requerida del
producto químico, considerando el porcentaje (%)
indicado por el proveedor, referido a la capacidad del
depósito lleno indicada en la ficha del producto.
Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo
y a la suciedad que se ha de limpiar.
- Derramar el agua en el depósito a través de l’abertura
de llenado posicionada en la parte delantera de la ma-
quina ( Foto 28 - A ).
- Dejar un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el
nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!
La máquina ha sido proyectada para ser utilizada
con detergentes no espumosos y biodegradables,
específicos para máquinas limpiadoras de suelos.
La utilización de otros productos químicos, (como
por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disol-
ventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la
máquina.
- Siga las normas de seguridad especificadas en el corre-
spondiente párrafo y en el envase del detergente.
- Para tener una lista completa de los detergentes ade-
cuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina.
Utilizar siempre detergentes no espumosos.
- No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado,
introdúzcalo completamente en el depósito, puesto
que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la
máquina.
- Cerrar el depósito con el relativo tapón en esponja.
Para el vaciado:
- Destornillar el tapón del filtro de la solución deter-
A
A
Foto 28
A) Abertura de llenado del depósito de la
solución limpiadora
Foto 29
A) Tapón del filtro para el vaciado del
depósito de la solución limpiadora
gente puesto en la zona inferior del déposito y esperar
el completo vaciado (Foto 29 - A).
- Atornillar firmemente el tapón del filtro.
7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
La descarga del agua sucia debe realizarse de confor-
midad con las normativas nacionales. El usuario es el
único responsable de asegurar que se respetan estas
reglas.
Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe-
ración todas las veces que se quiera, incluso en fases
intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recuperación es igual al
depósito por la solución y para evitar situaciones de
potencial peligro por el motor de aspiración es nece-
sario a cada llenado del depósito de la solución limpia-
dora ( Foto 1 - D ) siempre proveer a vaciar el depósito
de recuperación ( Foto 1 - B ); de todos modos, hay
un flotador de seguridad ( Foto 3 - B ) que interviene
cerrando el tubo de aspiración en caso de que el nivel
del líquido sucio en el depósito de recuperación sea
excesivo.
Si por cualquier motivo observara una pérdida de
agua o de espuma por debajo de los depósitos, apa-
gue inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el
depósito de recuperación.
Para vaciar el depósito:
- Remover el depósito de recuperación, desconec-
tando el tubo de aspiración de su sede ( Foto 4 - B ) y
levantando el depósito posicionando las manos en los
adecuados alojamientos situados a las extremidades
( Foto 13 ).
- Transportar el depósito de recuperación a un lugar
adecuado para el vaciado del agua sucia, preferible-
mente cerca de un WC o de un desagüe (respete las
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
111
A
Foto 30
A) Tapón de desagüe del depósito de re-
cuperación
reglas nacionales para la eliminación de las aguas re-
siduales).
- Destornillar el tapón de vaciado (Foto 30 - A ) y vaciar
el depósito.
Después del vaciado, averiguar la cantidad de sucio
resto en el tanque destornillando el tapón de inspec-
ción (Foto 3 - C) y, si necesario, lavarlo interiormente.
Acabado el vaciado del depósito, cerrar el agujero de
vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A).
7.11 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA
SOLUCIÓN DETERGENTE.
Es posible reglar el flujo de salida de la solución
detergente a tras del grifo situado sobre el
grupo del cepillo.
Posicionar la palanca de regulación del flujo de
la solución detergente en una posición interme-
dia entre el cierre( Foto 31) y la abertura máxima
( Foto 33) según el tipo de lavado de efectuar.
La máquina es dotada con electroválvula y la
salida de la solución detergente sólo ocurre en
fase de trabajo actuando la palanca de mando
( Foto 2 - A );
por la salida de la solución detergente hace falta
posicionar sobre “ON” el interruptor de l’elec-
troválvula agua (Foto 5 - C ; Foto 7 - B ) y de la
rotación del cepillo ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ).
7.12 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
Modelo AC
Conectar el cable de alimentación de la ma-
quina ( Foto 6 - A ) con la red eléctrica emple-
ando un cable de alargo.
Accionar el interruptor general (Foto 5 - A )
sobre la posición ON
Foto 31
Grifo cerrado
Foto 32
Grifo parcialmente abierto
Foto 33
Grifo completamente abierto
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
112
Accionar el interruptor de encendido del motor
cepillo ( Foto 5 - D ) .
El cepillo empezerá su rotación solo ac-
tuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
de l’aspiración ( Foto 5 - B ).
Accionar el interruptor de l’electroválvula agua
( Foto 5 - C ).
Abrir el grifo solución girando la palanca dosifi-
cación detergente ( Foto 31, 32, 33 ).
Bajar el grupo de la boquilla de secado por
medio de la palanca de subida y bajada ( Foto
2 - B ).
Ejecutar el lavado del suelo, procediendo len-
tamente hacia adelante actuando la palanca de
mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al
terminar lactuacion de la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de
algunos segundo.
Recuerde que hay que levantar la boquilla
de secado antes de retroceder, a fin de evitar
averías a la boquilla de secado.
Modelo DC 12V
Averiguar la conexión del conector baterías,
sitio bajo del depósito de recuperación ( Foto
16 - B)
Insertar y girar la llave de encendido (Foto
8 - A).
Desde el cargador incorporado ( Foto 19 ) con-
trolar el estado de cargo de la batería ( Foto 18 ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
cepillo ( Foto 7 - C )
El cepillo empezerá su rotación solo ac-
tuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ).
Accionar el interruptor de encendido del motor
de l’aspiración ( Foto 7 - A ).
Accionar el interruptor de l’electroválvula agua
( Foto 7 -B ).
Abrir el grifo solución girando la palanca dosifi-
cación detergente ( Foto 31, 32, 33 ).
Bajar el grupo de la boquilla de secado por
medio de la palanca de subida y bajada ( Foto
2 - B ).
Ejecutar el lavado del suelo, procediendo len-
tamente hacia adelante actuando la palanca de
mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al
terminar lactuacion de la palanca de mando la
rotación del cepillo se interrumpirá después de
algunos segundo.
Recuerde que hay que levantar la boquilla
de secado antes de retroceder, a fin de evitar
averías a la boquilla de secado.
7.13 MÉTODO DE TRABAJO
7.13.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
Libere la superficie que se ha de tratar (con in-
strumentos adecuados como aspiradores, bar-
redoras, etc.) de todo residuo sólido libre. Si no
se realiza esta operación preliminar, la suciedad
sólida podría impedir el correcto funciona-
miento de la boquilla de secado, que podría no
secar perfectamente.
Esta máquina debe ser conducida por personal
adiestrado para ello.
7.13.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE
LA BATERÍA
La secuencia de luces del indicador del estado
de carga( Foto 18 - C, B, A ) se apaga progresiva-
mente hasta que se agota la carga de la batería.
Cuando se enciende la luz roja ( Foto 18 - A ),
apague el motor del cepillo, cierre el suministro
de la solución limpiadora, acabe de secar el pe-
queño resto húmedo y diríjase hasta el lugar
donde se encuentra el cargador de baterías
para recargar las mismas.
Las baterías se pueden dañar irreme-
diablemente si el nivel de carga residua se
reduce excesivamente (véase el manual de
uso de la batería), no fuerce la descarga de
la batería más allá de los límites fijados por
los dispositivos de seguridad, apagando y
volviendo a encender la llave o de ningún
otro modo.
7.13.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES LIGERAMENTE SUCIAS
Lavado y secado en una única pasada.
Preparar la máquina como descrito anterior-
mente y utilizarla como descrito en el pár-
rafo7.12 .
Nunca utilizar la máquina sin solución deter-
gente, se podría dañar el suelo.
7.13.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFI-
CIES MUY SUCIAS
Lavado y secado en varias pasadas.
Preparar la máquina como anteriormente de-
scrito.
Primera operación:
Efectuar el lavado del suelo como descrito en
el párrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del
suelo.
Dejar que la solución limpiadora haga efecto
sobre la sociedad, según lo indicado en las
informaciones relativas al detergente utili-
zado.
Segunda operación:
Proceda como se explica en el párrafo prece-
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
113
dente “Lavado Directo” (7.13.3) para secar el
pavimento.
Nunca utilizar la máquina sin solución deter-
gente, se podría dañar el suelo.
7.13.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
Cerrar la erogación del detergente.
Después de haber secado completamente la
superficie de eventuales huellas de agua, espe-
rar algunos según, luego levantar el tergipavi-
mento y apagar el motor de aspiración.
Dirigirse hacia un lugar adecuado para el va-
ciado de los depósitos; vaciar y limpiar los
depósitos ( ver el párrafo 7.10 ).
Apagar la máquina con la llave y sacarla del cua-
dro.
Efectuar, si necesario, la recarga de la batería.
7.14 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL
MODELO AC
La máquina AC se puede poner en servicio sólo
si la tensión (voltaje) indicada en la placa de ca-
racterísticas se corresponde con la disponible
en el edificio y si la toma de corriente dispone
de puesta a tierra.
No perjudicar el cable de alimentación, no apla-
starlo ni desgarrarlo.
Asegúrese de que el cable de alimentación
no entre en contacto con el cepillo giratorio.
ATENCIÓN! El modelo AC tiene partes
bajo tensión o por las que circula corriente;
el contacto con dichas partes puede causar
graves lesiones y hasta la muerte.
- Antes de efectuar cualquier operación en la
máquina es preciso desconectarla de la red
eléctrica.
- No tocar nunca los cables eléctricos estropea-
dos o que presenten signos de desgaste.
- Antes de acceder a la instalación eléctricase
debe apagar la máquina y desconectarla de la
toma de corriente.
- Si se notan cables eléctricos estropeados, re-
emplazarlos inmediatamente por repuestos
originales.
- Las conexiones con la red deben ser prote-
gidas por lo menos contra las salpicaduras de
agua.
- Para conectar la máquina con la red eléc-
trica emplear solo cables de alargo confor-
mes a las normativas de seguridad en vigor.
- La toma de corriente en la cual se enchufa la
máquina ha de disponer de interruptor salvavi-
das.
- Se prohibe terminantemente emplear la
máquina cerca de piscinas o contenedores de
agua.
SITUACIONES DE EMERGENCIA
En casos de emergencia:
- Desconectar inmediatamente la máquina
de la red eléctrica
- Aplicar inmediatamente las medidas de
primeros auxilios.
En caso de accidente no se puede poner de
nuevo en servicio la máquina sin que primero
haya sido examinada por el personal especiali-
sta autorizado por el constructor.
Girar la llave, sacarla del cuadro de mandos
y desconectar el conector batería del cableado
de la máquina.
Haga que centros de asistencia autorizados
o personal técnico especializado experto en
el sector y en las correspondientes normas de
seguridad realice todas las intervenciones en
el sistema eléctrico y todas las operaciones de
mantenimiento y reparación (especialmente las
que no están explícitamente descritas en este
manual).
La regularidad del mantenimiento en la
máquina, siguiendo atentamente las indica-
ciones del fabricante, garantiza un mejor ren-
dimiento y una mayor duración de la máquina.
8.1 DEPÓSITOS
Vaciar los dos depósitos como se describe en los
correspondientes párrafos.
Remover la suciedad sólido llenando y vaciando
los depósitos hasta la efectiva eliminación de
toda la suciedad: utilizar por la operación un
tubo de lavado o parecidos.
Agua caliente a más de 50°, hidrolimpia-
dora a alta presión o chorros demasiado
violentos pueden dañar los depósitos y la
máquina.
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo
con la máquina en reposo), a fin de que puedan
secarse y evitar así la formación de malos olores.
8.2 FILTRO DELLA SOLUCIÓN DETERGENTE
Por la limpieza del filtro de la solución deter-
gente, remover el tapón transparente (Foto 29
- A) y el el elemento filtrante a red.
Después de tenerlos limpios, reinsertar el ele-
mento filtrante a red en su sede y atornillar el
tapón transparente del filtro.
8.3 TUBO DE ASPIRACIÓN
7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO
114
Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla
de secado ( Foto N - 3). Ahora es posible lavar y
liberar el tubo de obstrucciones.
Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de
la boquilla de secado.
8.4 BOQUILLA DE SECADO
No maneje la boquilla de secado a manos de-
scubiertas, póngase guantes y todas las pren-
das de seguridad adecuadas para la operación.
Desacople la boquilla de secado de la máquina
y límpielo colocando debajo de un chorro de
agua corriente con una esponja o un cepillo.
Compruebe la eficacia y el desgaste de los la-
bios en contacto con el pavimento. Los mismos
tienen la función de rascar la película de de-
tergente y agua sobre el pavimento y aislar la
porción de superficie para obtener la máxima
depresión del motor de aspiración: de este
modo el secado de la máquina es perfecto. Tra-
bajando continuamente de este modo, el canto
vivo de la banda tiende a redondearse o dete-
riorarse, perjudicando el perfecto secado, para
esto hay que sustituir los labios de la boquilla
de secado.
Para cambiar los labios desgastados, siga las
instrucciones del correspondiente párrafo, gire
los labios para desgastar los otros cantos vivos
o monte otras nuevas.
8.5 ACCESORIOS
Remover y limpiar el cepillo o el plato arrastre.
Controlar cuidadosamente que allí no sean
encajados cuerpos extraños como partes
metálicas, vides, virutas o cuerdas y parecidos,
para evitar dañar el suelo y la máquina.
Averiguar la planitud de trabajo del cepillo (con-
trolar si se ha averiguado un desgaste irregular
del cepillo o del disco abrasivo)
Sólo utilizar accesorios sugeridos por el con-
structor, otros productos pueden perjudicar la
seguridad.
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Para limpiar el cuerpo externo de la máquina,
utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario
utilice un cepillo blando para eliminar la sucie-
dad más adherida. La superficie antigolpes de
la máquina es rugosa para que las rayas ocasio-
nadas durante el uso no queden muy evidencia-
das, pero esta solución no facilita la limpieza de
manchas persistentes sobre la superficie
Es prohibido el empleo de máquinas de
vapor, de tubos con agua corriente o hidro-
limpiadoras.
8.7 BATERÍAS
Baterías PBCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y
con todas las indicaciones proporcionadas en
el presente manual.
Dejar descubiertas (no completamente sumer-
gidas en la solución ácida) las placas de los
elementos ocasiona una rápida oxidación y
perjudica irremediablemente la funcionalidad
del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede
corroer la máquina.
Utilice cargadores de baterías aconsejados por
el fabricante y, en cualquier caso, que sean ade-
cuados al tipo de batería que se ha de cargar.
Recargue las baterías siempre en locales bien
ventilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento
está fuertemente aconsejado.
Baterías GEL
Realice las operaciones de mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y
con todas las indicaciones que se proporcionan
en este manual.
Utilice exclusivamente los cargadores de ba-
terías aconsejados por el fabricante.
8.8 DISYUNTORES TÉRMICOS
La máquina está dotada de protecciones eléc-
tricas de los principales órganos de funciona-
miento para evitar costosas averías.
En particular, están presentes de los interrupto-
res - dichos disyuntores térmicos - para prote-
ger el motor de aspiración (Foto 16 - C) y por el
motor del cepillo ( Foto 16 - D).
Cuando uno de estos interruptores interviene
automáticamente, para reactivar el funciona-
miento deshabilitado es suficiente presionar
hasta el fondo el interruptor que ha saltado.
La intervención de los disyuntores térmicos,
especialmente en las primeras semanas de vida
de la máquina, podría no estar ocasionada por
un mal funcionamiento de la máquina. De todos
modos un técnico especializado debe compro-
bar que el dispositivo funcione correctamente,
en caso de que el disyuntor continúe intervi-
niendo.
8.9 PERIODICIDAD
Para todas las operaciones descritas en este
párrafo, remítase a las instrucciones y a las ad-
vertencias detalladas en los correspondientes
párrafos.
8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
115
8.9.1 OPERACIONES DIARIAS
Desmontar y controlar el cepillo o el plato ar-
rastre (con el disco abrasivo montado). Com-
probar que no haya elementos extraños que
impidan el movimiento o la eficacia de todos
los órganos de limpieza.
Controlar la boquilla de secado: limpiar los la-
bios y comprobar su desgaste.
Si la batería utilizada es Pb-Ácido, realice aten-
tamente las operaciones indicadas por el fabri-
cante de las baterías.
Recargue las baterías.
8.9.2OPERACIONES SEMANALES
Compruebar y, si fuera necesario, reemplazar el
protectore contra salpicaduras.
Comprobar atentamente el perfil de los labios
de la boquilla de secado y cámbielas si fuera
necesario.
Compruebar que los tubos y los conductos de
aspiración no estén obturados.
Limpiar a fondo el depósito de la solución lim-
piadora y el de recuperación.
Para los modelos con batería al Pb-Ácido: com-
probar el nivel del electrolito en todos los ele-
mentos y, si fuera necesario, reponga el nivel
con agua destilada. Remítase a las instrucciones
detalladas del fabricante de las baterías.
Levantando la tapa del alojamiento del filtro de
aspiración, averiguar la presencia de líquidos y,
eventualmente, hacerla fluir en eldepósito de
recuperación.
8.9.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS
No obstante la máquina esté fabricada con
rigor y sea conforme con las más severas prue-
bas cualitativas, los componentes eléctricos
y mecánicos inevitablemente están sujetos a
desgaste y al envejecimiento tras largos perio-
dos de empleo.
Para trabajar en condiciones de seguridad y sin
inconvenientes, sugerimos que un centro de asi-
stencia técnica autorizado (o un especialista del
sector que conozca todas las normas de seguri-
dad contenidas en este manual), revise atenta-
mente la máquina cada año.
Intervenciones de este tipo pueden ser nece-
sarias con más frecuencia en caso de que la
máquina trabaje en situaciones especiales o
difíciles, y/o si no se ha realizado un correcto
mantenimiento de la misma.
8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
Para obtener el máximo rendimiento de su
máquina, tenga siempre a disposición el mate-
rial de consumo más común y programe man-
tenimientos ordinarios y extraordinarios. Para
obtener la lista de estos recambios, remítase a
su revendedor.
9  INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL
DE EJERCICIO
Estas indicaciones sirven para entender las
causas de algunos problemas frente a determi-
nados tipos de inconvenientes; para el tipo de
acción de ejecutarse ruega en todo caso hacer
referencia a las secciones específicas de abajo.
9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
La llave de contacto no está introducida o no
se ha girado correctamente.
Introducer y girar la llave en posición “1” o de
maquina encedida.
El conector de la batería está desacoplado o
mal conectado al cableado principal.
Conecte fuertemente los dos conectores.
La máquina se está recargando.
Terminar la recarga.
Las baterías están agotadas.
Recargar las baterías.
9.2 EL CEPILLO NO GIRA
No se ha seleccionado el interruptor del
motor del cepillo.
Presionar el interruptor para activar el cepillo.
Ha intervenido la protección térmica del
motor del cepillo, el motor se ha sobrecalen-
tado.
Comprobar el motivo (cuerdas o similares
que impiden el movimiento, superficies excesi-
vamente desconexas, etc.) y presionar el disyun-
tor termico
La correa de transmisión está rota.
Cambiar la correa.
El relé del motor o el motor del cepillo está
averiado
Cambiar el relé o el motor
9.3 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
BAJA EN POCA CANTIDAD
El depósito de la solución está vacío.
Llenar el depósito de la solución, después de
haber vaciado el depósito de recuperación.
No se ha seleccionado el interruptor de lelec-
trovalvula agua.
Presionar el interruptor para activarl’electro-
valvula agua.
El grifo de regulación del flujo de la solución
limpiadora está cerrado o casi cerrado.
Regular / aumentar el flujo de salida de la so-
8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
116
lución según se desee.
El filtro de la solución detergente está obstru-
ido en algún punto.
Desmontar el filtro y limpiarlo removiéndo la
suciedad.
9.4 FALTA ASPIRACIÓN
El tubo de aspiración no está conectado a la
boquilla de secado.
Conectarlo correctamente
El tubo de aspiración o el conducto de la bo-
quilla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
El motor de aspiración está apagado.
Activarlo.
El depósito de recuperación está lleno.
Vaciarlo.
El motor de aspiración no recibe la alimenta-
ción eléctrica o está quemado.
Comprobar las conexiones y, en el segundo
caso, hay que cambiar el motor.
9.5 POCA ASPIRACIÓN
La tapa del alojamiento del filtro de aspira-
ción no está bien cerrada.
Cerrar fuertemente la tapa.
El tubo de aspiración, el conducto de la bo-
quilla de secado o el vano de inspección están
obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.6 EL MOTOR DEL CEPILLO O EL MOTOR DE
ASPIRACIÓN NO SE PARAN
Parar la máquina interrumpiendo la alimenta-
ción general y desconectando el conector prin-
cipal de la batería y llamar al servicio técnico.
9.7 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O
NO SECA BIEN
Los labios de la boquilla de secado están
desgastadas o arrastran suciedad sólida.
Cambiarlas o limpiarlas.
La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la
dirección de marcha.
Regular la boquilla de secado.
El tubo de aspiración o el conducto de la bo-
quilla de secado están obstruidos.
Liberar y limpiar los conductos.
9.8 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN-
CIONA
No empeza la recarga de la batería .
Controlar que el cargador de baterías es
bien conectado a la batería. Consultar el manual
del cargador de baterías.
9.9 LAS BATERÍA NO SE CARGA O NO MAN-
TIENE LA CARGA
Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual de
instrucciones-mantenimiento del fabricante de
la batería)
Comprobar el mensaje de error del cargador
de baterías y controlar los datos indicados en el
display (Véase el manual de instrucciones del
cargador de baterías).
Las baterías son nuevas y no dan el 100% de
las prestaciones esperadas.
El acumulador alcanza las máximas prestacio-
nes transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga
completos.
El electrolito se ha evaporado y no cubre
completamente las placas.
Controlar el manual de uso y mantenimiento
del fabricante de las baterías.
Hay notables diferencias de densidad entre
los diferentes elementos
Cambiar la batería dañada.
Consulte siempre el manual de uso y mante-
nimiento de las baterías y del cargador de ba-
terías, si no consigue solucionar el problema,
llame al servicio técnico autorizado.
El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
los problemas causados por usar baterías y
cargadores de baterías no suministrados di-
rectamente.
10.
CONDICIONES DE GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a
pruebas severas y estan cubiertos por una garan-
tia de 12 meses por defectos de los materiales o
de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de
la fecha de compra. La fecha de compra es aque-
lla indicada en el recibo que el Revendedor da al
cliente en el momento de la entrega del aparato.
El constructor se compromete a reparar o sustituir
gratuitamente las partes que dentro del periodo
de garantia se presenten con defectos de fabrica-
ci6n. Defectos no claramente atribuidos al mate-
rial o a la fabricaci6n seran examinados en uno de
nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nues-
tra sede, y adeudados segun los resultados. Estan
exluidos de la garantia: los danos accidentales, por
transporte, por descuido o tratamiento no ade-
cuado, por uso e instalaci6n impropios o errados,
no conformes con las advertencias indicadas en el
manual de instrucciones, y también por causas no
dependientes de la norma y del funcionamiento
o uso del aparato. La maquina que se debe repa-
rar se entregara al centro de asistencia con todos
9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO
117
sus accesorios originales junto con el documento
comprobante de la compra; la garantia no tiene
validez cuando el aparato ha sido reparado o al-
terado por terceras personas no autorizadas; la in-
capacidad de entregar el documento de compra
original (legible y completo) de parte del utiliza-
dor o la imposibilidad de recuperar los numeros de
matricula de la maquina escritos en el chasis tam-
bién anularan la garantia. Esta excluida la sustitu-
ci6n del aparato y el alargamiento de la garantia
después de la reparaci6n de un dano. Dicha repa-
raci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de
Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar
en puerto franco, es decir, con gastos y respon-
sabilidad por el transporte a cargo del utilizador.
La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos
de funcionamiento, todas las tareas de manteni-
miento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las
partes sujetas a un normal desgaste. El constructor
no se hace responsable de los eventuales danos a
personas o cosas causados por una instalaci6n no
conforme con las indicaciones del manual o por un
uso imperfecto del aparato.
10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA
Cuando decida no utilizar más la máquina,
aconsejamos que separe las baterías y las eli-
mine según se establece en la norma europea
2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de
recogida autorizado.
Para la eliminar la máquina respete la legisla-
ción vigente en el lugar donde se utilice:
- En primer lugar hay que desconectar la
máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
- Seguidamente la máquina se divide por gru-
pos de materiales homogéneos (plásticos de
acuerdo con lo indicado por el símbolo de re-
ciclado, metales, goma, embalajes). En caso de
componentes que contengan diferentes mate-
riales, diríjase a los organismos competentes en
materia.
Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
Se aconseja hacer inocuas las partes de la
máquina susceptibles de peligro, especialmente
para los niños.
10.2
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las legisla-
ciones nacionales de los estados miembros UE que
han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe
eliminar este producto o sus accesorios eléctricos
/ electrónicos como residuo doméstico sólido ur-
bano y le impone eliminarlo en los centros apro-
piados de recogida. Puede también eliminar el
producto directamente en el establecimiento de
su vendedor mediante la compra de uno nuevo,
equivalente al que debe eliminar. Abandonar
el producto en el ambiente puede crear graves
daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor
de los residuos urbanos y está absolutamente
prohibido eliminar el aparato en estos contene-
dores. El incumplimiento de las indicaciones de la
directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos
de los diferentes estados comunitarios es sancio-
nable administrativamente.
324
69
101
79
114
47
5 . TEKNİK BİLGİLER
5.3 EBATLAR
cm
104
81
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Extensão do cabo elétrico
220-240 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
2200-3000W
( 2.2 - 3 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
120 V < 1500 W
(1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
4 mm
2
При использовании удлинительного
кабеля
Prelungirea cablului electric
Bir uzatmanın kullanılması halinde
Pokud je použita přívodní šňůra

Transcripción de documentos

2 - INFORMACIONES GENERALES 2. INFORMACIONES GENERALES 2.1 FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección escrita en su idioma. El presente manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto, y como tal debe conservarse con cuidado durante toda la vida de la máquina hasta su demolición. El cliente debe asegurarse de que los operarios hayan leído y comprendido el contenido del presente manual, a fin de que puedan atenerse escrupulosamente las instrucciones descritas en el mismo. Para obtener los mejores resultados en términos de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del producto que han adquirido es fundamental respetar siempre las indicaciones proporcionadas en este manual. El incumplimiento de estas reglas puede provocar daños a las personas, a la máquina, a la superficie lavada y al ambiente, que en ningún caso podrán imputarse al fabricante. El presente manual se refiere detalladamente a la máquina y proporciona indicaciones y descripciones exclusivamente a la batería y cargador de batería incluidos. 2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS Para una mayor claridad y para evidenciar de modo adecuado los diferentes aspectos de las instrucciones descritas, se han utilizado los términos y símbolos que se definen y presentan a continuación: - Máquina. Esta definición sustituye el nombre comercial al que se refiere este manual. - Operario. - operador, la(s) persona(s) encargada(s) de instalar, poner en marcha, regular, mantener, limpiar, reparar, transportar una máquina.. - Técnico. Por técnico se entienden las personas con la experiencia, preparación técnica y conocimientos legislativos y normativos necesarios para permitir realizar todo tipo de intervención en la máquina, con la capacidad de reconocer y evitar posibles peligros durante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina.  - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones sumamente importantes para evitar serios daños a la máquina y al ambiente en el que se trabaja.  - SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales para evitar graves (o extremas) consecuencias a la salud de las personas y a la integridad del producto y del ambiente en el que se trabaja. Peso total (listo para el servicio) Inclinación máx. del área de trabajo 2% (Inclinación máx. de transporte 10%) Potencia del accionamiento de cepillos Potencia de la turbina de absorción 2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las informaciones. 2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MÁQUINA Este aparato es apto para el uso en aplicaciones industriales, como en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. La máquina descrita en el presente manual es una fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para la limpieza y aspiración de líquidos de suelos planos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos, uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles como industriales. Está prohibido cualquier otro uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos lea detenidamente las informaciones sobre la seguridad proporcionadas en este manual. La fregadora-secadora distribuye sobre la superficie que se ha de limpiar una cantidad de solución (regulable en función de las necesidades) de agua y detergente mientras los cepillos eliminan la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de la máquina, a través de una boquilla de secado (rasqueta de secado), seca perfectamente con una sola pasada los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos frontales. Asociando un adecuado detergente para la limpieza con los diferentes tipos de cepillos (o discos abrasivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a todas las combinaciones de tipos de suelos y suciedad. 2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho de aportar sin previo aviso las modificaciones técnicas al producto que considere necesarias para actualizarlo o mejorarlo técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la máquina que ha comprado podrían diferir con las informaciones indicadas en los catálogos comerciales o con las figuras del presente manual, sin que por esto se altere la seguridad del mismo y las informaciones proporcionadas al respecto. 3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES ☞ Lea detenidamente el “manual de instrucciones para el uso” antes de realizar las operaciones de puesta en marcha, empleo, mantenimiento, mantenimiento ordinario, o cualquier otro tipo de intervención en la máquina. 96 3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD  Respete escrupulosamente todas las prescripciones contenidas en el presente manual así como las prescripciones de los manuales de las baterías y de los cargadores de baterías (prestando especial atención a los párrafos precedidos por el símbolo de atención o peligro). El fabricante declina toda responsabilidad por los daños que pudieran producirse a personas o cosas debidos al incumplimiento de las citadas prescripciones.  Esta máquina solo debe ser conectada a una corriente con la misma tensión extra baja de seguridad que se indica en la placa de “datos de identificación”. ☞ Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todos los componentes estén bien colocados.  La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal que haya sido formado para su uso, que haya demostrado su capacidad y que haya sido expresamente encargado de usarla. Para evitar el uso no autorizado, cuando no utilice la máquina guárdela en un lugar no accesible a personas ajenas, y quite la llave del tablero de mandos.  Este aparato no es apto para ser manejado por personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos. – Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.  No destine esta máquina a otros usos que no sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de edificio en el cual debe trabajarse y respete escrupulosamente las normas y las condiciones de seguridad vigentes en el mismo.  No utilice la máquina en lugares que no dispongan de la iluminación adecuada, en ambientes explosivos, en presencia de suciedad nociva para la salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes públicos y en ambientes exteriores en general.  El campo de temperatura previsto para el uso de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la máquina en reposo en un lugar seco y no corrosivo, donde la temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. El campo de humedad previsto para la máquina, en cualquier condición en que la misma se encuentre, es del 30% al 95%.  No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén diluidos, no utilice productos inflamables o explosivos (por ejemplo gasolina, aceite combustible, etc.); no aspire nunca objetos en llamas o incandescentes.  No utilice la máquina en pendencias o rampas superiores al 2 %. Inclinación máx. de transporte 10%. Para transportar la máquina en rampas o en pendencias más elevadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la boquilla de secado levantados.  Nunca aparque la máquina en pendencia. ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con la llave puesta y conectada; sólo puede abandonarse después de haber desconectado y quitado la llave, tras haberla asegurado contra movimientos accidentales y desconectado de la alimentación eléctrica.  Cuando utilice la máquina preste atención a la presencia de terceras personas, especialmente a los niños que pudieran estar presentes en el local donde se trabaja.  No utilice la máquina para transportar personas u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la máquina. ☞ No utilice la máquina como superficie de apoyo, para ningún peso y por ningún motivo. No obstruya las aperturas de ventilación y de eliminación del calor.  No elimine, modifique o deshabilite los dispositivos de seguridad.  Utilice siempre las protecciones personales para la seguridad del operario: delantal o mono de trabajo de seguridad, zapatos antideslizantes e impermeables, guantes de goma, gafas y cascos de protección, mascarillas para proteger las vías respiratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los collares, relojes, corbatas y todo aquello que potencialmente pudiera provocar graves accidentes.  No introduzca las manos entre las partes en movimiento. ☞ No utilice detergentes diferentes a los previstos y aténgase a las prescripciones indicadas en las diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos conservar los detergentes en un lugar inaccesible a los niños. En caso de contacto accidental con los ojos, lave inmediata y abundantemente con agua, y en caso de ingestión llame inmediatamente a un médico. Asegúrese de que las tomas de corriente para la alimentación del cargador de baterías estén conectadas a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas por interruptores magnetotérmicos y diferenciales.  Es indispensable respetar las instrucciones del fabricante de las baterías y las disposiciones del Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, como por ejemplo el polvo metálico.  No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y de explosión.  Cuando use ácido para baterías, siga escrupulosa- 97 3 - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO mente las correspondientes instrucciones de seguridad. En presencia de campos magnéticos especialmente altos, valúe el efecto que dichos campos podrían tener en la electrónica de control. Nunca limpie la máquina con chorros de agua. ☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.  En caso de avería y/o mal funcionamiento de la máquina, apáguela inmediatamente (desenchufándola de la red de alimentación eléctrica o de las baterías) y no manipúlela. Diríjase a un centro de asistencia técnica del fabricante.  Todas las operaciones de mantenimiento o sustitución de los accesorios deben realizarse en ambientes adecuadamente iluminados, y sólo después de haber desenchufado la máquina de la alimentación eléctrica, desconectando el conector de la batería. ☞ Todas las intervenciones en el sistema eléctrico y todas las operaciones de mantenimiento y de reparación (especialmente las que no se describen explícitamente en este manual) deben ser realizadas exclusivamente por los centros de asistencia autorizados o por personal técnico especializado y experto en el sector y en las normas de seguridad. ☞ Se permite usar sólo accesorios y recambios originales, proporcionados exclusivamente por el fabricante, puesto que sólo estos recambios garantizan que la máquina funcione de modo seguro y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas de otras máquinas u otros juegos de piezas como recambios. ☞ Compruebe la máquina cada vez que deba utilizarla. En especial, compruebe que el cable de recarga de la batería y el conector estén en buenas condiciones y que sean seguros para el operario. Si no están en perfectas condiciones, no utilice la máquina por ningún motivo antes de que un técnico especializado y autorizado realice la reparación. ☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración si observa pérdidas de espuma o de líquido. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles como alfombras, moquetas, etc. El uso de ceras, detergentes espumosos o dispersiones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a la máquina serios problemas y obstruir los tubos. 3.2 RUIDO Y VIBRACIONES - Nivel de pression acústica: LpL = 73 dB - Nivel de potencia acústica mesurado: LwA = 82 dBA - Nivel de potencia acústica garantido: LwA = 83 dBA - Vibraciones: 0,29 m/s² ( ±15%) 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA  Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga con los medios a tal fin destinados, deben realizarse con la adecuada iluminación. La máquina embalada debe moverse con medios adecuados, prestando atención a no dañar ni golpear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado. 4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA ☞ Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o cargador de baterías) del transportista, compruebe atentamente la integridad del embalaje y de su contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, comuníquelo al transportista, y resérvese, por escrito (seleccione en el documento la voz “reserva”), de presentar la solicitud de resarcimiento antes de aceptar la mercancía. 4.3 DESEMBALAJE  Vista prendas de seguridad y utilice los instrumentos adecuados para limitar los riesgos de accidentes. La máquina está embalada en caja de cartón puesta sobre un pallet de madera; para el desembalaje de la máquina, proceda del siguiente modo y por este orden: - Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o cizalla. - Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón. - Saque las bolsas que están dentro de la caja y compruebe su contenido (manual de uso y mantenimiento, conector para cargador de baterías) - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de secado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pallet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet. Se sugiere conservar todos los elementos del embalaje, porque podrían ser útiles para proteger la máquina y los accesorios en caso de transporte a otro lugar o a los centros de asistencia autorizados. Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá eliminarse según lo establecido en las leyes vigentes en materia. 98 4 - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 4.4 DIMENSIONES Y PESO DE L’EMBALAJE 5.1 SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA 82 c m Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo 56 c m m 82 c Volume: 0,38 m³ Peso: Modelo AC 61 kg Modelo DC 12V con batería 70 kg Modelo DC 12V sin batería 50 Kg Interruptor motor aspiración Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de flujo de la solución detergente Simbolo boca de vaciado del depósito del agua de recuperación Simbolo de subida/bajada de la boquilla de aspiración 99 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 5.2 ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA A B B C C A D Foto 1 A) Mango B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración D) Depósito de la solución detergente Foto 3 A) Filtro de aspiración B) Flotador C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación B B A A Foto 4 Foto 2 A) Palanca de mando A) Pedal de desbloqueo del mango B) Palanca de subida/bajada de la boquilla de aspiración B) Tubo de aspiración 100 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS A A B B C C D Foto 5 Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF B) Interruptor motor aspiración C) Interruptor electroválvula agua D) Interruptor motor cepillo Foto 7 Modelo DC 12V A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo B A A C Foto 6 Foto 8 Modelo AC Modelo DC 12V A) Interruptor general de llave/cortabatería B) Tapón de protección C) Cargador de batería A) Cable de alimentación 101 5 - INFORMACIONES TÉCNICAS 5.3 DIMENSIONES 69 101 104 Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros. 114 81 47 79 102 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.1 ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, levantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida. El mango tiene tres posiciones de bloqueo: una posición cerrada para el estacionamiento ( Foto 10 ) y dos posiciones de trabajo ( Foto 11 e Foto 12). A Foto 9 Foto 10 Mango en posición cerrada Foto 11 Mango en posición intermedia. Para limpiar en espacios muy limitados se aconseja trabajar con el mango en esta posición. Foto 12 Mango en posición abierta 103 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desconectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las aberturas a las extremidades del deposito ( Foto 13 ). Instalar la batería en el alojamiento correspondiente ( Foto 14 ) comprobando detenidamente que sea en perfectas condiciones. 6.2.1 CONEXIÓN DE LA BATERÍA  Fije el cableado batería a la batería conectando los bornes exactamente y sólo en los polos marcados con el mismo símbolo (cableado rojo “+”, cableado negro “-”) según el esquema de conexión de la batería en la foto 15. ¡Un eventual cortocircuito de la batería puede ocasionar explosiones! Una vez haya comprobado que todos los mandos en el panel estén en posición “0” o en reposo, conecte el conector de la batería al conector posicionado su el cuerpo de la máquina ( Foto 16 - B ). En la Foto 16 se mostra como se debe conectar la batería  Cierre el vano batería posicionando de nuevo el depósito de recuperación y preste atención a no aprisionar ningún cable. Foto 13 Foto 14 A Foto 15 D A) Batería 12V con cablaje B) Conector de la batería C) Disyuntor térmico del motor de aspiración B C D) Disyuntor térmico del motor cepillo Foto 16 104 6 - INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 6.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍA Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías sin manutención OPTIMA. Si se desea equipar la maquina con batería Pb-Acido o con batería GEL/ AGM es necesario configurar el cargador en la manera siguiente:  VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES DEL CARGADOR Las impostaciones de carga del cargador de baterías son indicadas da el destallamento de los diodos LED al encendido del cargador. - el diodo LED ROJO ( Foto 17 - B ) destalla 2 veces = cargador configurado para baterías PB-Acido - el diodo LED VERDE ( Foto 17 - C ) destalla 2 veces = cargador configurado para baterías OPTIMA o GEL/ AGM. Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si las baterías no son conectadas.  configuración DE LOS DIP-SWITCH DEL CARGADOR CBHD1 12V 6A Para hacer la configuración del cargador con tipo de carga para baterías PB-Acido, baterías GEL/AGM o OPTIMA se necesita de obrar los interruptores (DipSwitch) situados a l’interior del cargador (Foto 17 - D) (Foto 17 - F ). Para acceder a los dip-switch se debe desmontar la tapa inferior del cargador (Foto 17 - A) o el tapón en plástico (Foto 17 - E). Para configurar la curva de carga para los diferentes tipos de baterías se necesita posicionar los dip-switch como indicado en el siguiente Cuadro A : B C SW1 A) Tapa del cargador B) Indicador luminoso “LED” rojo batería descarga C) Indicador luminoso “LED” verde batería carga D) Interruptores Dip-Switch E) Tapón para acceso a los Dip-Switch F) Interruptores Dip-Switch para confiración de la curva de carga SW2 E A F Foto 17 SW 2 SW 1 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF DIP 1 Cuadro A SW1 DIP 2 SW2 Tipo de batería Pb-Acido Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 OFF ON ON ON Gel / AGM OFF OFF OFF ON Optima OFF ON OFF OFF 105 DIP 1 DIP 2 OFF 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA  Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de protección personal indicados por el proveedor del detergente utilizado o necesario para el ambiente en el que se trabaja. ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una detallada descripción de estas fases: Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera necesario, recárguela (ver 7.2) Monte el cepillo o el disco arrastrador (con el disco abrasivo) del tipo adecuado para la superficie y el trabajo que se ha de realizar (ver 7.3). Monte la boquilla de secado, compruebe que esté bien fijado y conectado al tubo de aspiración, asimismo compruebe que los labios de secado no estén excesivamente desgastadas (ver 7.5). Compruebe que el depósito de recuperación esté vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente. Llene el depósito de la solución a través de l’abertura anterior con agua limpia y detergente no espumoso en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido (ver 7.9). ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse antes con los movimientos de la máquina, probándola en una superficie amplia y sin obstáculos. Para obtener los mejores resultados en términos de limpieza y duración de la máquina, sugerimos algunos simples, pero importantes, procedimientos: - Examine el área de trabajo, alejando los posibles obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí. - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y empiece a trabajar por la zona más lejana, para evitar volver a pasar sobre las zonas que ya se han limpiado. tada al cargador de baterías, se enciende el led rojo de luz intermitente. Si el resultado de la prueba es positivo,después de un segundo iniciará el proceso de carga de la batería, con el LED rojo encendido ( Foto 18-A ). El avance del proceso de carga es señalado mediante tres indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y verde. El LED verde ( Foto 18 - C ) señala que el proceso de carga es terminado. A la fin del proceso de carga desconectar el cargador. Si la máquina está equipada con baterías al Pb-Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado, levante la tapa superior y abra los tapones de las baterías.  Siga el manual de empleo y seguridad del fabricante de las baterías (véase el párrafo correspondiente al mantenimiento de las baterías). Compruebe con regularidad la intensidad del líquido de los elementos con el densímetro: si uno o más elementos estuvieran descargados y los demás completamente cargados, significa que la batería está dañada y por tanto hay que cambiarla o repararla (remítase al manual de servicio de la baterías). Cierre los tapones de los elementos y posicione el deposito de recuperación 7.2 RECARGA DE LA BATERÍA Conectar el cable de alargo al cable de alimentación del cargador ( Foto 19 - A ) y conectar la maquina a la red eléctrica. Al encenderse, el cargador de baterías efectúa una prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar o no el proceso de carga. Si la batería no está conec- A B LED Amarillo LED Rojo B C A LED Verde Foto 19 A) Cable de alimentación del cargador de batería B) Cargador de batería Foto 18 106 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO  Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco abrasivo perfectamente montados en la máquina. Para el montaje: Posicionar el cepillo sobre el suelo; Levantar la boquilla de secado por medio de la palanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ). Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente para levantar la parte delantera de la maquina con una rotación sobre las ruedas traseras; posicionar la maquina sobre el cepillo en correspondencia del acoplamiento metálico de la maquina ( Foto 20 ). Activar la maquina con la llave de encendido ( Foto 8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel de mandos; Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2 - A ): de este modo el cepillo se engancha automáticamente. Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo procedimiento. tes. Apagar la maquina con la llave de encendido ( Foto 8 - A ) o l’interruptor general ( Foto 5 - A ) en el panel de mandos. Levantar la boquilla de secado por medio de la palanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ). Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente para levantar la parte delantera de la maquina con una rotación sobre las ruedas traseras ( Foto 20 ); Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla en el nuevo lugar de trabajo o de almacenamiento.  No permita que la longitud de los hilos de los cepillos se reduzca a menos de 1 cm.  No permita que el espesor de los discos abrasivos se reduzca a menos de 1 cm. Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con discos abrasivos demasiado delgados, puede provocar daños a la máquina y al pavimento. Compruebe regularmente el desgaste de estos componentes antes de empezar a trabajar. Foto 20 Para el desmontaje o la sustitución: Levantar la boquilla de secado por medio de la palanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ). Empuñar el mango ( Foto 1 - A ) y bajarlo ligeramente para levantar la parte delantera de la maquina con una rotación sobre las ruedas traseras; Seleccionar la rotación del cepillo con l’interruptor ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ) y poner en marcha la rotación del cepillo accionando la palanca de mando ( Foto 2 - A ); dejar la palanca de mando para terminar la rotación del cepillo: de este modo el cepillo se desengancha automáticamente. Para el desenganche del plato de arrastre seguir el mismo procedimiento. 7.4 TRANSPORTE DE LA MAQUINA Para el transporte de la maquina cuando no está en funcionamiento, efectuar los procedimientos siguien- 107 Foto 21 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.5 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la boquilla de secado ( Foto 22bis E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ). Fijar la boquilla de secado al soporte atornillando los dos pómulos ( Foto 22 - B ) sobre los ejes de fijación de la boquilla de secado. Introducir fuertemente el tubo de aspiración de la maquina en el enlace sobre el cuerpo de la boquilla de secado ( Foto 23 - B ). 7.6 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la boquilla de secado ( Foto 23 - B ). Destornillar los dos pómulos ( Foto 22 - B ) y tirar al suelo la boquilla de secado para liberarla de su alojamiento. B A E F A B E G D C H Foto 22 bis A) Pómulo de desmontaje de los labios B) Listel de fijación de el labio de goma C) Tornillos de fijación de los labios de goma D) Labio trasero de la boquilla de aspiración E) Eje de fijacion de la boquilla de secado F) Enlace de embrague del tubo de aspiración G) Listel delantero de fijación de el labio de goma H) Labio delantero de la boquilla de aspiración B B Foto 22 A) Soporte de la boquilla de secado B) Pómulo de fijación de la boquilla de secado Foto 23 B) Enlace de embrague del tubo de aspiración 108 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.7 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA DE SECADO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver 7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ). Sacar los tornillos de fijación ( Foto 24 - C ) para desmontar el listel anterior de fijación ( Foto 25 - A ); sacar los labios da el cuerpo de la boquilla de secado. Para la sustitución de los labios de goma, montar los componentes en el orden contrario al desmontaje empezando da el labio delantero; bloquear los tornillos de fijación ensamblándolos dentro de las aberturas cuadradas en el cuerpo de la boquilla de secado. Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D ) y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con los pómulos ( Foto 24 - A ). C A B B Foto 24 A) Pómulo de desmontaje de los labios B) Listel de fijación de el labio de goma C) Tornillos de fijación de los labios de goma D) Labio trasero de la boquilla de aspiración B D D C A B Foto 25 109 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO 7.9 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA ☞ La temperatura del agua o del detergente introducido no debe ser superior a 50°C ☞ Antes cada llenado del depósito de la solución limpiadora ( Foto 1 - D) siempre vaciar por completo el depósito de recuperación ( Foto 1 - B). Para el llenado: - Derramar en el depósito la cantidad requerida del producto químico, considerando el porcentaje (%) indicado por el proveedor, referido a la capacidad del depósito lleno indicada en la ficha del producto.  Utilice exclusivamente productos adecuados al suelo y a la suciedad que se ha de limpiar. - Derramar el agua en el depósito a través de l’abertura de llenado posicionada en la parte delantera de la maquina ( Foto 28 - A ). - Dejar un desnivel de 2 cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido. ¡No sobrepase esta medida!  La máquina ha sido proyectada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para máquinas limpiadoras de suelos. La utilización de otros productos químicos, (como por ejemplo hipoclorito de sodio, oxidantes, disolventes o hidrocarburos) puede dañar o destruir la máquina. - Siga las normas de seguridad especificadas en el correspondiente párrafo y en el envase del detergente. - Para tener una lista completa de los detergentes adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la máquina. ☞ Utilizar siempre detergentes no espumosos. - No deje sin vigilancia el tubo del agua para el llenado, introdúzcalo completamente en el depósito, puesto que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la máquina. - Cerrar el depósito con el relativo tapón en esponja. Para el vaciado: - Destornillar el tapón del filtro de la solución deter- A Foto 28 A) Abertura de llenado del depósito de la solución limpiadora gente puesto en la zona inferior del déposito y esperar el completo vaciado (Foto 29 - A). - Atornillar firmemente el tapón del filtro. A Foto 29 A) Tapón del filtro para el vaciado del depósito de la solución limpiadora 7.10 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN La descarga del agua sucia debe realizarse de conformidad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Por lo general, se puede vaciar el depósito de recuperación todas las veces que se quiera, incluso en fases intermedias del ciclo de trabajo. El volumen del depósito de recuperación es igual al depósito por la solución y para evitar situaciones de potencial peligro por el motor de aspiración es necesario a cada llenado del depósito de la solución limpiadora ( Foto 1 - D ) siempre proveer a vaciar el depósito de recuperación ( Foto 1 - B ); de todos modos, hay un flotador de seguridad ( Foto 3 - B ) que interviene cerrando el tubo de aspiración en caso de que el nivel del líquido sucio en el depósito de recuperación sea excesivo.  Si por cualquier motivo observara una pérdida de agua o de espuma por debajo de los depósitos, apague inmediatamente el motor de aspiración y vacíe el depósito de recuperación. Para vaciar el depósito: - Remover el depósito de recuperación, desconectando el tubo de aspiración de su sede ( Foto 4 - B ) y levantando el depósito posicionando las manos en los adecuados alojamientos situados a las extremidades ( Foto 13 ). - Transportar el depósito de recuperación a un lugar adecuado para el vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de un WC o de un desagüe (respete las 110 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO reglas nacionales para la eliminación de las aguas residuales). - Destornillar el tapón de vaciado (Foto 30 - A ) y vaciar el depósito. Después del vaciado, averiguar la cantidad de sucio resto en el tanque destornillando el tapón de inspección (Foto 3 - C) y, si necesario, lavarlo interiormente. Acabado el vaciado del depósito, cerrar el agujero de vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A). Foto 31 Grifo cerrado A Foto 30 A) Tapón de desagüe del depósito de recuperación 7.11 REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. Es posible reglar el flujo de salida de la solución detergente a través del grifo situado sobre el grupo del cepillo. Posicionar la palanca de regulación del flujo de la solución detergente en una posición intermedia entre el cierre( Foto 31) y la abertura máxima ( Foto 33) según el tipo de lavado de efectuar. Foto 32 Grifo parcialmente abierto La máquina es dotada con electroválvula y la salida de la solución detergente sólo ocurre en fase de trabajo actuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ); por la salida de la solución detergente hace falta posicionar sobre “ON” el interruptor de l’electroválvula agua (Foto 5 - C ; Foto 7 - B ) y de la rotación del cepillo ( Foto 5 - D ; Foto 7 - C ). 7.12 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA Modelo AC Conectar el cable de alimentación de la maquina ( Foto 6 - A ) con la red eléctrica empleando un cable de alargo. Accionar el interruptor general (Foto 5 - A ) sobre la posición ON 111 Foto 33 Grifo completamente abierto 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo ( Foto 5 - D ) .  El cepillo empezerá su rotación solo actuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ). Accionar el interruptor de encendido del motor de l’aspiración ( Foto 5 - B ). Accionar el interruptor de l’electroválvula agua ( Foto 5 - C ). Abrir el grifo solución girando la palanca dosificación detergente ( Foto 31, 32, 33 ). Bajar el grupo de la boquilla de secado por medio de la palanca de subida y bajada ( Foto 2 - B ). Ejecutar el lavado del suelo, procediendo lentamente hacia adelante actuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al terminar l’actuacion de la palanca de mando la rotación del cepillo se interrumpirá después de algunos segundo. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. Modelo DC 12V Averiguar la conexión del conector baterías, sitio bajo del depósito de recuperación ( Foto 16 - B) Insertar y girar la llave de encendido (Foto 8 - A). Desde el cargador incorporado ( Foto 19 ) controlar el estado de cargo de la batería ( Foto 18 ). Accionar el interruptor de encendido del motor cepillo ( Foto 7 - C )  El cepillo empezerá su rotación solo actuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ). Accionar el interruptor de encendido del motor de l’aspiración ( Foto 7 - A ). Accionar el interruptor de l’electroválvula agua ( Foto 7 -B ). Abrir el grifo solución girando la palanca dosificación detergente ( Foto 31, 32, 33 ). Bajar el grupo de la boquilla de secado por medio de la palanca de subida y bajada ( Foto 2 - B ). Ejecutar el lavado del suelo, procediendo lentamente hacia adelante actuando la palanca de mando ( Foto 2 - A ) para accionar el cepillo; al terminar l’actuacion de la palanca de mando la rotación del cepillo se interrumpirá después de algunos segundo. Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla de secado. 7.13 MÉTODO DE TRABAJO 7.13.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS Libere la superficie que se ha de tratar (con instrumentos adecuados como aspiradores, barredoras, etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza esta operación preliminar, la suciedad sólida podría impedir el correcto funcionamiento de la boquilla de secado, que podría no secar perfectamente. Esta máquina debe ser conducida por personal adiestrado para ello. 7.13.2 CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA La secuencia de luces del indicador del estado de carga( Foto 18 - C, B, A ) se apaga progresivamente hasta que se agota la carga de la batería. Cuando se enciende la luz roja ( Foto 18 - A ), apague el motor del cepillo, cierre el suministro de la solución limpiadora, acabe de secar el pequeño resto húmedo y diríjase hasta el lugar donde se encuentra el cargador de baterías para recargar las mismas.  Las baterías se pueden dañar irremediablemente si el nivel de carga residua se reduce excesivamente (véase el manual de uso de la batería), no fuerce la descarga de la batería más allá de los límites fijados por los dispositivos de seguridad, apagando y volviendo a encender la llave o de ningún otro modo. 7.13.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS Lavado y secado en una única pasada. Preparar la máquina como descrito anteriormente y utilizarla como descrito en el párrafo7.12 . ☞ Nunca utilizar la máquina sin solución detergente, se podría dañar el suelo. 7.13.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES MUY SUCIAS Lavado y secado en varias pasadas. Preparar la máquina como anteriormente descrito. Primera operación: Efectuar el lavado del suelo como descrito en el párrafo 7.11, pero sin efectuar el secado del suelo. Dejar que la solución limpiadora haga efecto sobre la sociedad, según lo indicado en las informaciones relativas al detergente utilizado. Segunda operación: Proceda como se explica en el párrafo prece- 112 7 - INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dente “Lavado Directo” (7.13.3) para secar el - Se prohibe terminantemente emplear la pavimento. máquina cerca de piscinas o contenedores de ☞ Nunca utilizar la máquina sin solución deter- agua. gente, se podría dañar el suelo.  SITUACIONES DE EMERGENCIA 7.13.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO En casos de emergencia: Cerrar la erogación del detergente. - Desconectar inmediatamente la máquina Después de haber secado completamente la de la red eléctrica superficie de eventuales huellas de agua, espe- - Aplicar inmediatamente las medidas de rar algunos según, luego levantar el tergipavi- primeros auxilios. mento y apagar el motor de aspiración. Dirigirse hacia un lugar adecuado para el va- En caso de accidente no se puede poner de ciado de los depósitos; vaciar y limpiar los nuevo en servicio la máquina sin que primero depósitos ( ver el párrafo 7.10 ). haya sido examinada por el personal especialiApagar la máquina con la llave y sacarla del cua- sta autorizado por el constructor. dro. Efectuar, si necesario, la recarga de la batería.  Girar la llave, sacarla del cuadro de mandos y desconectar el conector batería del cableado 7.14 NORMAS ESPECÍFICAS DE USO DEL de la máquina. MODELO AC ☞ Haga que centros de asistencia autorizados La máquina AC se puede poner en servicio sólo o personal técnico especializado experto en si la tensión (voltaje) indicada en la placa de ca- el sector y en las correspondientes normas de racterísticas se corresponde con la disponible seguridad realice todas las intervenciones en en el edificio y si la toma de corriente dispone el sistema eléctrico y todas las operaciones de de puesta a tierra. mantenimiento y reparación (especialmente las No perjudicar el cable de alimentación, no apla- que no están explícitamente descritas en este starlo ni desgarrarlo. manual). La regularidad del mantenimiento en la  Asegúrese de que el cable de alimentación máquina, siguiendo atentamente las indicano entre en contacto con el cepillo giratorio. ciones del fabricante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina.  ATENCIÓN! El modelo AC tiene partes bajo tensión o por las que circula corriente; 8.1 DEPÓSITOS el contacto con dichas partes puede causar Vaciar los dos depósitos como se describe en los graves lesiones y hasta la muerte. correspondientes párrafos. Remover la suciedad sólido llenando y vaciando - Antes de efectuar cualquier operación en la los depósitos hasta la efectiva eliminación de máquina es preciso desconectarla de la red toda la suciedad: utilizar por la operación un eléctrica. tubo de lavado o parecidos. - No tocar nunca los cables eléctricos estropea-  Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiados o que presenten signos de desgaste. dora a alta presión o chorros demasiado - Antes de acceder a la instalación eléctricase violentos pueden dañar los depósitos y la debe apagar la máquina y desconectarla de la máquina. toma de corriente. Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo - Si se notan cables eléctricos estropeados, re- con la máquina en reposo), a fin de que puedan emplazarlos inmediatamente por repuestos secarse y evitar así la formación de malos olores. originales. - Las conexiones con la red deben ser prote- 8.2 FILTRO DELLA SOLUCIÓN DETERGENTE gidas por lo menos contra las salpicaduras de Por la limpieza del filtro de la solución deteragua. gente, remover el tapón transparente (Foto 29 - Para conectar la máquina con la red eléc- - A) y el el elemento filtrante a red. trica emplear solo cables de alargo confor- Después de tenerlos limpios, reinsertar el elemes a las normativas de seguridad en vigor. mento filtrante a red en su sede y atornillar el - La toma de corriente en la cual se enchufa la tapón transparente del filtro. máquina ha de disponer de interruptor salvavidas. 8.3 TUBO DE ASPIRACIÓN 113 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de secado ( Foto N - 3). Ahora es posible lavar y liberar el tubo de obstrucciones. Enhebrar firmemente el tubo sobre el cuerpo de la boquilla de secado. 8.4 BOQUILLA DE SECADO  No maneje la boquilla de secado a manos descubiertas, póngase guantes y todas las prendas de seguridad adecuadas para la operación. Desacople la boquilla de secado de la máquina y límpielo colocando debajo de un chorro de agua corriente con una esponja o un cepillo. Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en contacto con el pavimento. Los mismos tienen la función de rascar la película de detergente y agua sobre el pavimento y aislar la porción de superficie para obtener la máxima depresión del motor de aspiración: de este modo el secado de la máquina es perfecto. Trabajando continuamente de este modo, el canto vivo de la banda tiende a redondearse o deteriorarse, perjudicando el perfecto secado, para esto hay que sustituir los labios de la boquilla de secado. Para cambiar los labios desgastados, siga las instrucciones del correspondiente párrafo, gire los labios para desgastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas. 8.5 ACCESORIOS Remover y limpiar el cepillo o el plato arrastre.  Controlar cuidadosamente que allí no sean encajados cuerpos extraños como partes metálicas, vides, virutas o cuerdas y parecidos, para evitar dañar el suelo y la máquina. Averiguar la planitud de trabajo del cepillo (controlar si se ha averiguado un desgaste irregular del cepillo o del disco abrasivo) Sólo utilizar accesorios sugeridos por el constructor, otros productos pueden perjudicar la seguridad. 8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, utilice una esponja o un trapo, si fuera necesario utilice un cepillo blando para eliminar la suciedad más adherida. La superficie antigolpes de la máquina es rugosa para que las rayas ocasionadas durante el uso no queden muy evidenciadas, pero esta solución no facilita la limpieza de manchas persistentes sobre la superficie Es prohibido el empleo de máquinas de vapor, de tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras. 8.7 BATERÍAS Baterías PB-ÁCIDO Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con todas las indicaciones proporcionadas en el presente manual. Dejar descubiertas (no completamente sumergidas en la solución ácida) las placas de los elementos ocasiona una rápida oxidación y perjudica irremediablemente la funcionalidad del elemento. El desbordamiento de la solución ácida puede corroer la máquina. Utilice cargadores de baterías aconsejados por el fabricante y, en cualquier caso, que sean adecuados al tipo de batería que se ha de cargar. Recargue las baterías siempre en locales bien ventilados: ¡existe el riesgo de explosión! El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está fuertemente aconsejado. Baterías GEL Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante y con todas las indicaciones que se proporcionan en este manual. Utilice exclusivamente los cargadores de baterías aconsejados por el fabricante. 8.8 DISYUNTORES TÉRMICOS La máquina está dotada de protecciones eléctricas de los principales órganos de funcionamiento para evitar costosas averías. En particular, están presentes de los interruptores - dichos disyuntores térmicos - para proteger el motor de aspiración (Foto 16 - C) y por el motor del cepillo ( Foto 16 - D). Cuando uno de estos interruptores interviene automáticamente, para reactivar el funcionamiento deshabilitado es suficiente presionar hasta el fondo el interruptor que ha saltado. La intervención de los disyuntores térmicos, especialmente en las primeras semanas de vida de la máquina, podría no estar ocasionada por un mal funcionamiento de la máquina. De todos modos un técnico especializado debe comprobar que el dispositivo funcione correctamente, en caso de que el disyuntor continúe interviniendo. 8.9 PERIODICIDAD Para todas las operaciones descritas en este párrafo, remítase a las instrucciones y a las advertencias detalladas en los correspondientes párrafos. 114 8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 8.9.1 OPERACIONES DIARIAS Desmontar y controlar el cepillo o el plato arrastre (con el disco abrasivo montado). Comprobar que no haya elementos extraños que impidan el movimiento o la eficacia de todos los órganos de limpieza. Controlar la boquilla de secado: limpiar los labios y comprobar su desgaste. Si la batería utilizada es Pb-Ácido, realice atentamente las operaciones indicadas por el fabricante de las baterías. Recargue las baterías. 8.9.2OPERACIONES SEMANALES Compruebar y, si fuera necesario, reemplazar el protectore contra salpicaduras. Comprobar atentamente el perfil de los labios de la boquilla de secado y cámbielas si fuera necesario. Compruebar que los tubos y los conductos de aspiración no estén obturados. Limpiar a fondo el depósito de la solución limpiadora y el de recuperación. Para los modelos con batería al Pb-Ácido: comprobar el nivel del electrolito en todos los elementos y, si fuera necesario, reponga el nivel con agua destilada. Remítase a las instrucciones detalladas del fabricante de las baterías. Levantando la tapa del alojamiento del filtro de aspiración, averiguar la presencia de líquidos y, eventualmente, hacerla fluir en eldepósito de recuperación. 8.9.3 OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea conforme con las más severas pruebas cualitativas, los componentes eléctricos y mecánicos inevitablemente están sujetos a desgaste y al envejecimiento tras largos periodos de empleo. Para trabajar en condiciones de seguridad y sin inconvenientes, sugerimos que un centro de asistencia técnica autorizado (o un especialista del sector que conozca todas las normas de seguridad contenidas en este manual), revise atentamente la máquina cada año. Intervenciones de este tipo pueden ser necesarias con más frecuencia en caso de que la máquina trabaje en situaciones especiales o difíciles, y/o si no se ha realizado un correcto mantenimiento de la misma. tenimientos ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de estos recambios, remítase a su revendedor. 9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO Estas indicaciones sirven para entender las causas de algunos problemas frente a determinados tipos de inconvenientes; para el tipo de acción de ejecutarse ruega en todo caso hacer referencia a las secciones específicas de abajo. 9.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA  La llave de contacto no está introducida o no se ha girado correctamente.  Introducer y girar la llave en posición “1” o de maquina encedida.  El conector de la batería está desacoplado o mal conectado al cableado principal.  Conecte fuertemente los dos conectores.  La máquina se está recargando. Terminar la recarga.  Las baterías están agotadas.  Recargar las baterías. 9.2 EL CEPILLO NO GIRA  No se ha seleccionado el interruptor del motor del cepillo.  Presionar el interruptor para activar el cepillo.  Ha intervenido la protección térmica del motor del cepillo, el motor se ha sobrecalentado.  Comprobar el motivo (cuerdas o similares que impiden el movimiento, superficies excesivamente desconexas, etc.) y presionar el disyuntor termico  La correa de transmisión está rota.  Cambiar la correa.  El relé del motor o el motor del cepillo está averiado  Cambiar el relé o el motor 9.3 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O BAJA EN POCA CANTIDAD  El depósito de la solución está vacío.  Llenar el depósito de la solución, después de haber vaciado el depósito de recuperación.  No se ha seleccionado el interruptor de l’electrovalvula agua.  Presionar el interruptor para activarl’electro8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS valvula agua. Para obtener el máximo rendimiento de su  El grifo de regulación del flujo de la solución máquina, tenga siempre a disposición el mate- limpiadora está cerrado o casi cerrado. rial de consumo más común y programe man-  Regular / aumentar el flujo de salida de la so115 9 - INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO lución según se desee.  El filtro de la solución detergente está obstruido en algún punto.  Desmontar el filtro y limpiarlo removiéndo la suciedad. 9.4 FALTA ASPIRACIÓN  El tubo de aspiración no está conectado a la boquilla de secado.  Conectarlo correctamente  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla de secado están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos.  El motor de aspiración está apagado.  Activarlo.  El depósito de recuperación está lleno.  Vaciarlo.  El motor de aspiración no recibe la alimentación eléctrica o está quemado.  Comprobar las conexiones y, en el segundo caso, hay que cambiar el motor. 9.5 POCA ASPIRACIÓN  La tapa del alojamiento del filtro de aspiración no está bien cerrada.  Cerrar fuertemente la tapa.  El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla de secado o el vano de inspección están obstruidos.  Liberar y limpiar los conductos. 9.9 LAS BATERÍA NO SE CARGA O NO MANTIENE LA CARGA  Al final del proceso de recarga, la batería no está correctamente cargada (véase el manual de instrucciones-mantenimiento del fabricante de la batería)  Comprobar el mensaje de error del cargador de baterías y controlar los datos indicados en el display (Véase el manual de instrucciones del cargador de baterías).  Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las prestaciones esperadas.  El acumulador alcanza las máximas prestaciones transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.  El electrolito se ha evaporado y no cubre completamente las placas.  Controlar el manual de uso y mantenimiento del fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los diferentes elementos  Cambiar la batería dañada. Consulte siempre el manual de uso y mantenimiento de las baterías y del cargador de baterías, si no consigue solucionar el problema, llame al servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargadores de baterías no suministrados di9.6 EL MOTOR DEL CEPILLO O EL MOTOR DE rectamente. ASPIRACIÓN NO SE PARAN  Parar la máquina interrumpiendo la alimenta- 10. CONDICIONES DE GARANTIA ción general y desconectando el conector prin- Todos nuestros aparatos han sido sometidos a cipal de la batería y llamar al servicio técnico. pruebas severas y estan cubiertos por una garantia de 12 meses por defectos de los materiales o 9.7 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O de fabricaci6n. La garantia tiene validez a partir de NO SECA BIEN la fecha de compra. La fecha de compra es aque Los labios de la boquilla de secado están lla indicada en el recibo que el Revendedor da al desgastadas o arrastran suciedad sólida. cliente en el momento de la entrega del aparato.  Cambiarlas o limpiarlas. El constructor se compromete a reparar o sustituir  La regulación de la boquilla de secado no es gratuitamente las partes que dentro del periodo correcta, el avance debe ser perpendicular a la de garantia se presenten con defectos de fabricadirección de marcha. ci6n. Defectos no claramente atribuidos al mate Regular la boquilla de secado. rial o a la fabricaci6n seran examinados en uno de  El tubo de aspiración o el conducto de la bo- nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuesquilla de secado están obstruidos. tra sede, y adeudados segun los resultados. Estan  Liberar y limpiar los conductos. exluidos de la garantia: los danos accidentales, por transporte, por descuido o tratamiento no ade9.8 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO FUN- cuado, por uso e instalaci6n impropios o errados, CIONA no conformes con las advertencias indicadas en el  No empeza la recarga de la batería . manual de instrucciones, y también por causas no  Controlar que el cargador de baterías esté dependientes de la norma y del funcionamiento bien conectado a la batería. Consultar el manual o uso del aparato. La maquina que se debe repadel cargador de baterías. rar se entregara al centro de asistencia con todos 116 sus accesorios originales junto con el documento comprobante de la compra; la garantia no tiene validez cuando el aparato ha sido reparado o alterado por terceras personas no autorizadas; la incapacidad de entregar el documento de compra original (legible y completo) de parte del utilizador o la imposibilidad de recuperar los numeros de matricula de la maquina escritos en el chasis también anularan la garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el alargamiento de la garantia después de la reparaci6n de un dano. Dicha reparaci6n se efectuara en uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del utilizador. La garantia no incluye la limpieza de los 6rganos de funcionamiento, todas las tareas de mantenimiento peri6dico, la reparaci6n o sustituci6n de las partes sujetas a un normal desgaste. El constructor no se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato. bano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente y a la salud. El símbolo en la figura representa el contenedor de los residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativamente. 10.1 ELIMINACION DE LA MAQUINA Cuando decida no utilizar más la máquina, aconsejamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de recogida autorizado. Para la eliminar la máquina respete la legislación vigente en el lugar donde se utilice: - En primer lugar hay que desconectar la máquina de la red, vaciar los líquidos y limpiarla. - Seguidamente la máquina se divide por grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo con lo indicado por el símbolo de reciclado, metales, goma, embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes materiales, diríjase a los organismos competentes en materia. Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo a la ley en materia de reciclaje. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina susceptibles de peligro, especialmente para los niños. 10.2 ELIMINACIÓN Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las legislaciones nacionales de los estados miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido ur117 5 . TEKNİK BİLGİLER 5.3 EBATLAR 69 101 104 cm 114 81 47 79 324 Prolunga elettrica Extension cord Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico При использовании удлинительного кабеля Prelungirea cablului electric Bir uzatmanın kullanılması halinde Pokud je použita přívodní šňůra 220-240 V < 1500 W (1.5 KW) 1500 - 2200 W 2200-3000W ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) < 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 2,5 mm2 > 20 - 50 m 2,5 mm2 2,5 mm2 4,0 mm2 120 V < 1500 W (1.5 KW) 1500 - 2200 W ( 1.5 - 2.2 KW) < 20 m 1,5 mm2 2,5 mm2 > 20 - 50 m 2,5 mm2 4 mm2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364

Comet CPS 36 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario