ESAB Cutting Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Fecha de edición: 1 de septiembre de 2009 Manual N°: 0056-3260 Revisión: C
PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
SEGURO Y DE INSTALACIÓN
Guía de calentamiento,
corte y soldadura
English
Français
Español
EQUIPO DE
OXICOMBUSTIBLE
ii
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Victor
®
estamos orgullosos de
tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor
servicio y confi abilidad del ramo. Este producto está respaldado por
nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar
su distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la
dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de
este manual, o visítenos en la Web en: www.victorequip.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la
correcta instalación y uso de su producto Victor
®
. Su satisfacción con
este producto y su operación segura es nuestra preocupación más
importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad.
Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al
trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
Victor
®
es una marca mundial registrada por Thermadyne Industries
Inc. de equipos de gas. Fabricamos y abastecemos a los principales
sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura,
Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural
y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado,
con productos confi ables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos
enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente
entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la
excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente
de trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
iii
WARNINGS
Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before
installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained
in this Manual represents the Manufacturer’s judgment, the Manufacturer assumes
no liability for its use.
Guía de calentamiento, corte y soldadura
Procedimientos de funcionamiento seguro y de instalación
Guía de instrucciones número 0056-3260
Publicado por:
Thermadyne® Industries, Inc.
2800 Airport Rd.
Denton, TX. 76208
(940) 566-2000
www.victorequip.com
Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888
Atención al Cliente Internacional: (940) 381-1212
Copyright © 2009 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del
editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier parte
por cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si el error
deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa.
Fecha de publicación: 1 de septiembre de 2009
Aviso la siguiente información para su Garantía:
Lugar de compra:
Fecha de compra:
Nº de serie del equipo:
iv
Table of Contents
SECTION 1: INTRODUCCIÓN ............................................................................ S1-1
1.01 Como usar este manual .............................................S1-1
SECTION 2: INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ............................ S2-2
2.01 Mantenimiento del lugar ............................................S2-2
2.02 Ropa de protección ...................................................S2-3
2.03 Prevención de incendios ...........................................S2-3
2.04 Cilindros ....................................................................S2-4
SECTION 3: GASES INDUSTRIALES ................................................................. S3-6
3.01 Oxígeno .....................................................................S3-6
3.02 Acetileno ...................................................................S3-7
3.03 Gas natural y propano ...............................................S3-8
3.04 Propileno y gases combustibles a base de propileno .....S3-10
3.05 Gases combustibles con base de gas natural o
propano más aditivos de hidrocarburos líquidos ....S3-11
SECTION 4: APARATOS DE OXICOMBUSTIBLE .............................................. S4-12
4.01 Suministro de combustible y oxígeno .....................S4-12
4.02 Reguladores ............................................................S4-12
4.03 Mango del soplete (Maneral) ...................................S4-15
4.04 Aditamento de corte ................................................S4-17
SECTION 5: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE SOLDADURA ............................. S5-22
5.01 Cilindros ..................................................................S5-22
5.02 Reguladores ............................................................S5-23
5.03 Mangueras para soldar ............................................S5-25
5.04 Mango del soplete ...................................................S5-25
5.05 Boquilla para soldar .................................................S5-26
5.06 Preparación de la soldadura, encendido del
soplete y ajuste de la llama ......................................S5-28
SECTION 6: PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA ........................................... S6-31
6.01 Preparación de los metales que se van a soldar ......S6-31
6.02 Evitar que los metales se deformen .........................S6-31
6.03 Técnicas de soldadura directa y soldadura de revés ....S6-32
6.04 Comenzar y terminar la soldadura ...........................S6-32
6.05 Soldadura fuerte de oxicombustible y
soldadura de latón ...................................................S6-34
SECTION 7: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE CORTE ...................................... S7-37
7.01 Preparación para aplicaciones de corte ...................S7-37
SECTION 8: CORRECCIÓN DE FALLAS ........................................................... S8-44
SECTION 9: ESPECIFICACIONES .................................................................... S9-45
SECTION 10: GLOSARIO ............................................................................... S10-51
SECTION 11: DECLARACIÓN DE GARANTÍA ................................................ S11-58
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S1-10056-3260
Introducción
SECCIÓN 1:
INTRODUCCIÓN
1.01 COMO USAR ESTE MANUAL
Esta guía contiene información importante relacionada con el funcionamiento efi ciente y seguro
de los aparatos de calentamiento, corte y soldadura a base de oxicombustible.
Existen varios peligros potenciales presentes al utilizar el equipo de oxicombustible. Por lo tanto,
es necesario que se comprendan los procedimientos de funcionamiento y seguridad adecuados
antes de utilizar dicho aparato.
LEA ESTE FOLLETO EN FORMA COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR OPERAR
EL APARATO DE CALENTAMIENTO, CORTEY SOLDADURA A BASE DE OXICOMBUSTIBLE. Una
comprensión minuciosa de los procedimientos de funcionamiento y seguridad adecuados ayudará
a minimizar los peligros potenciales involucrados y aumentará la efi ciencia y productividad de
su trabajo.
Las operaciones de corte y soldadura deben cumplir con las normas de la nación, estado, condado
o ciudad vigentes para la instalación, el funcionamiento, la ventilación, la prevención de incendios y
la protección del personal. Las instrucciones de funcionamiento y seguridad detalladas se pueden
encontrar en la Norma Z49.1 ANSI, “Seguridad al soldar y cortar”. Disponibles en American Welding
Society (Sociedad Estadounidense de Soldadura), P.O. Box 351040, Miami, FL. 33135 o www.
aws.org. Otras publicaciones que contienen instrucciones de funcionamiento y seguridad están
disponibles a través de las siguientes organizaciones: Sociedad Estadounidense de Soldadura
(AWS) www.aws.org, Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) www.osha.gov,
Asociación de Gases Comprimidos (CGA) www.cganet.com y Asociación Nacional de Protección
contra Incendios (NFPA) www.nfpa.org.
No intente utilizar el aparato a menos que esté entrenado para su uso adecuado o bajo supervisión
competente. Recuerde que el equipo más seguro, si se opera en forma incorrecta, puede producir
un percance.
Un sistema de avisos, precauciones y advertencias enfatiza la información de funcionamiento y
seguridad importante en este folleto. Son los siguientes:
AVISO
Brinda información de mantenimiento, funcionamiento o instalación, la cual es
importante pero no se relaciona con peligros.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
muertes o lesiones graves.
S2-2
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Información general sobre seguridad
SECCIÓN 2:
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de funcionamiento y seguridad proporcionadas
antes de utilizar este aparato. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UNA UBICACIÓN DE FÁCIL
ACCESO PARA REFERENCIA FUTURA. La siguiente lista de control de seguridad preliminar es la
base para más información de seguridad específi ca detallada en este folleto.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo,
o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que
provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las
manos después de haber estado en contacto con estas sustancias. (Código
sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes)
ADVERTENCIA
NO intente utilizar este aparato a menos que esté entrenado para su uso adecuado o
bajo supervisión competente. Para su seguridad, lleve a la práctica los procedimientos
de funcionamiento y seguridad descritos en esta guía cada vez que utilice el aparato.
Desviarse de estos procedimientos puede causar incendio, explosión, daños a la propiedad
y/o lesiones al operador.
Si, en algún momento, el aparato que está utilizando no funciona de la forma habitual
o usted tiene difi cultades en el uso del mismo, apague el sistema y DEJE de utilizarlo
inmediatamente. NO utilice el aparato hasta que se haya corregido el problema.
ADVERTENCIA
Sólo un técnico califi cado debe llevar a cabo el servicio técnico o la reparación del
aparato. El servicio técnico, la reparación o la modifi cación inadecuada puede causar
daños al producto o lesiones al operador.
AVISO
El término “Técnico califi cado” hace referencia al personal de reparaciones capaz
de realizar el mantenimiento del aparato en forma rigurosa de acuerdo con todos
los “Boletines informativos sobre servicios y piezas”, los folletos y artículos
correspondientes de Victor.
2.01 MANTENIMIENTO DEL LUGAR
1. El área de trabajo debe tener un suelo refractario.
2. Los bancos o las mesas de trabajo que se utilizan durante las operaciones de
calentamiento, corte y soldadura deben tener superfi cies refractarias.
3. Utilice escudos resistentes al calor u otro material aprobado para proteger las superfi cies
cercanas de chispas y metales calientes.
4. Aleje todo material combustible del área de trabajo.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S2-30056-3260
Información general sobre seguridad
5. Ventile las áreas de trabajo de calentamiento, corte y soldadura de forma adecuada para
prevenir la acumulación de concentraciones tóxicas o explosivas de gases. Cuando trabaja
con plomo, materiales plumbíferos, acero cubierto de pinturas con plomo, materiales cubiertos
de cadmio o cualquier objeto que contenga metales que puedan generar o despedir humos
tóxicos, siempre asegúrese de que se utilice equipo de protección respiratoria adecuado.
6. Cuando suelde, asegúrese de leer y comprender la Hoja de Datos de Seguridad del
Material (MSDS) para las aleaciones que se están utilizando.
7. Coloque los cilindros de combustible y oxígeno cerca del lugar donde está trabajando.
Asegúrese de que los cilindros estén a una distancia segura de chispas o metales
calientes. Encadene en forma individual o, de lo contrario, asegure los cilindros a una
pared, banco, poste, carretilla de cilindros, etc. para mantener los cilindros de pie y
asegurarlos para que no se caigan.
2.02 ROPA DE PROTECCIÓN
1. Protéjase de chispas, escoria fl otante y luminosidad de las llamas en todo momento.
Las llamas de gases producen radiación infrarroja que puede tener un efecto nocivo
en la piel y especialmente en los ojos. Seleccione la máscara o las gafas protectoras
adecuadas con cristales templados con sombreado 5 o más oscuro para proteger sus
ojos de las lesiones y proporcionar buena visibilidad del trabajo.
2. Siempre utilice los guantes protectores y ropa resistente a las llamas adecuada para
proteger la piel y la ropa de las chispas y la escoria. Mantenga el cuello, las mangas y
los bolsillos abrochados. NO se arremangue las mangas ni los pantalones.
3. Extraiga todos los materiales fácilmente combustibles e infl amables de sus bolsillos,
tales como fósforos y encendedores.
4. Mantenga toda la ropa y la ropa de protección completamente libre de aceite o grasa.
5. No utilice ropa que sea fácilmente infl amable, tales como pantalones o camisas de poliéster.
2.03 PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Las operaciones de corte y soldadura utilizan fuego o combustible como una herramienta
básica. El proceso es muy útil cuando se lo controla adecuadamente. Sin embargo, puede ser
extremadamente destructivo si no se lleva a cabo correctamente en el entorno adecuado. Lleve
a la práctica las técnicas de prevención de incendios cuando las operaciones de oxicombustible
estén en progreso. Unas simples precauciones pueden prevenir la mayoría de los incendios y
ayudar a disminuir los daños en el caso que se produzca un incendio.
1. Mantenga TODOS los aparatos de corte y soldadura limpios y sin grasa, aceite u otras
sustancias infl amables. Revise los aparatos de oxicombustible para comprobar que no
haya aceite, grasa ni piezas dañadas. NO utilice el aparato de oxicombustible si hay
aceite o grasa o daños evidentes.
2. Nunca utilice aceite, grasa o lubricante sobre ni alrededor de ningún aparato de
oxicombustible. Inclusive una pequeña cantidad de aceite o grasa puede infl amarse y
encenderse violentamente ante la presencia de oxígeno.
3. Mantenga las llamas, el calor y las chispas lejos de los cilindros, reguladores y
mangueras.
S2-4
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Información general sobre seguridad
4. Las chispas fl otantes pueden recorrer una distancia de 35 pies o más. Extraiga todos los materiales
combustibles de las áreas donde se llevan a cabo las operaciones de oxicombustible.
5. Los operadores pueden no darse cuenta del comienzo de un incendio al soldar o cortar.
Su visión está gravemente obstaculizada por las gafas protectoras y los lentes oscuros
de soldar. Según las circunstancias del lugar de trabajo, puede ser aconsejable tener
un vigilante que en caso de incendio opere un extinguidor y haga sonar una alarma.
6. Conserve un extinguidor de incendios aprobado del tamaño y tipo adecuado en el área
de trabajo. Revíselo regularmente para asegurarse de que esté en una disposición de
trabajo adecuada. Sepa cómo utilizar el extinguidor de incendios.
7. Utilice escudos resistentes al calor u otro material aprobado para proteger las superfi cies,
techos y equipos cercanos de chispas y metales calientes.
8. Sólo utilice equipo de oxicombustible con el gas combustible para el cual se diseñó.
9. Luego de haber instalado adecuadamente el equipo, abra la válvula del cilindro de
acetileno aproximadamente 3/4 de un giro, pero NO MÁS de 1 giro y 1/2. Mantenga la
llave del cilindro, si se requiere, en la válvula del mismo de modo que lo pueda apagar
rápidamente si fuera necesario.
10. Todos los gases excepto el acetileno: Abra la válvula del cilindro completamente para
sellar el embalaje de sellado de la parte posterior del cilindro.
11. Nunca compruebe las fugas de gases con una llama. Utilice una solución detectora de
fugas aprobada.
12. Nunca realice las operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un recipiente que
haya contenido líquidos o vapores combustibles o tóxicos.
13. Nunca realice las operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un área que
contenga vapores combustibles, líquidos infl amables o polvo explosivo.
14. Nunca realice operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un recipiente o envase
cerrado, que pueda explotar cuando se caliente.
15. Evite hacer funcionar el equipo en lugares con sistemas de rociadores, a menos que
haya sufi ciente ventilación para mantener fresca el área.
16. Cuando el trabajo esté completo, compruebe que no haya posibles incendios o materiales
humeantes en el área.
2.04 CILINDROS
Se deben cumplir rigurosamente todas las normas del seguro y del gobierno relacionadas con el
almacenamiento de cilindros de GLP, acetileno y oxígeno. Los cilindros de gas industrial se realizan
bajo estrictas especifi caciones y se inspeccionan cada vez que su proveedor los vuelve a llenar. Son
seguros si se manejan adecuadamente. Para obtener información adicional sobre el manejo seguro
de los cilindros de gas, comuníquese con su proveedor de gas o consulte la publicación P-1 “Manejo
seguro de gases comprimidos en recipientes” de la Asociación de Gas Comprimido
Mantenga alejados todos los cilindros, vacíos o llenos, de radiadores, calderas y otras
fuentes de calor.
Evite el contacto con circuitos eléctricos.
Mantenga el aceite y la grasa lejos de los cilindros.
Se debe proteger los cilindros de los rayos directos del sol.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S2-50056-3260
Información general sobre seguridad
Proteja las válvulas de los cilindros de golpes y objetos que puedan caer.
Compruebe que las válvulas del cilindro no posean piezas dañadas. Mantenga limpias las
válvulas, sin aceite, grasa y cualquier material extraño.
Cierre las válvulas de los cilindros cuando no los utilice, estén vacíos o cuando los traslade.
Siempre asegúrese de que la válvula del cilindro esté bien cerrada antes de extraer los
reguladores.
Siempre reemplace la tapa de la válvula del cilindro, si corresponde, cuando no se use
el cilindro.
Nunca permita que alguien pulse un arco o cubra un electrodo contra cualquier cilindro.
Nunca trate de llenar un cilindro ni de mezclar gases en un cilindro. Nunca retire gas de los
cilindros, excepto a través de reguladores de presión bien conectados o equipo diseñado
para ese fi n. Si se daña, envíe el regulador al proveedor o a un técnico califi cado para la
reparación. No altere ni cambie los números o marcas de los cilindros.
Nunca utilice los cilindros como soportes o rodillos.
Cuando traslada los cilindros con una grúa, sólo utilice un soporte para cilindros aprobado.
Nunca utilice una grúa de “electroimán” para trasladar los cilindros
Nunca eleve el cilindro por su tapa protectora.
Si no puede realizar un sello hermético al gas entre la válvula del cilindro y una boquilla
del regulador, compruebe si la tuerca de conexión está ajustada. De ser así, compruebe si
la conexión de entrada del regulador está dañada. Si la válvula del cilindro está dañada,
saque el cilindro de funcionamiento e informe al proveedor de gas.
Nunca introduzca arandelas de plomo ni otro tipo de material entre el regulador y la válvula
del cilindro. Nunca utilice aceite ni grasa en las conexiones.
NUNCA utilice cilindros de gas comprimido sin un regulador reductor de presión conectado
a la válvula del cilindro.
Nunca arrastre ni gire los cilindros sobre su borde inferior, utilice una carretilla para
cilindros adecuada.
Nunca transporte cilindros de gas dentro de un vehículo de pasajeros. Sólo transporte cilindros
de gas en un vehículo de trabajo adecuadamente ventilado. Consulte CGA PS-7, “Declaración
de posición de CGA sobre el transporte seguro de cilindros en vehículos de pasajeros”.
Sólo utilice llaves de cilindros estándares para abrir las válvulas del cilindro, nunca extienda
la longitud de estas llaves bajo ninguna circunstancia. Si no se pueden abrir manualmente
las válvulas, no utilice un martillo ni una llave; informe al proveedor.
Deje la llave del cilindro en posición cuando las válvulas del cilindro de gas combustible
estén abiertas.
Algunas válvulas del cilindro, más específi camente las válvulas de cilindros de acetileno,
pueden requerir ajuste del embalaje de válvulas. Consulte a su proveedor de gas sobre el
método adecuado para ajustar el embalaje. NO utilice el cilindro si el embalaje tiene fugas.
ADVERTENCIA
Los cilindros están altamente presurizados. Manéjelos con cuidado. Pueden
producirse accidentes graves por el manejo incorrecto o el mal uso de los cilindros
de gas comprimido. NO deje caer, tire ni exponga el cilindro al calor excesivo, llamas
o chispas. NO golpee el cilindro de ninguna forma.
S3-6
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Gases industriales
SECCIÓN 3:
GASES INDUSTRIALES
PRECAUCIÓN
Los gases combustibles pueden ser tóxicos. Comuníquese con su proveedor de gas
para obtener la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) correspondiente
para cada tipo de gas que utiliza. Las normas sobre materiales peligrosos del
Departamento de Transporte (DOT) regulan el transporte de gases industriales y los
cilindros utilizados para transportarlos. Se puede controlar también la eliminación de
gases combustibles. Comuníquese con su Departamento de Trabajo local o estatal
para obtener más información.
3.01 OXÍGENO
El elemento químico gaseoso, símbolo O, es de gran interés ya que es el elemento esencial en
el proceso respiratorio de la mayoría de las células vivientes y en los procesos de combustión.
Es el elemento que más abunda en la corteza de la Tierra. Casi una quinta parte (en volumen) del
aire es oxígeno. Se puede separar el oxígeno del aire a través de la licuefacción y la destilación
fraccionada. Una de las principales aplicaciones del oxígeno es la fundición, el refi nado y la
fabricación de acero y otros metales. Se requiere el oxígeno para apoyar cualquier proceso de
quema. Por lo tanto, se combina con un gas “combustible” para producir la llama de operación
deseada. El oxígeno en sí no es infl amable. Sin embargo, la presencia de oxígeno puro acelera
sorprendentemente el proceso de quema. El oxígeno puede convertir fácilmente una chispa
pequeña en una estruendosa llama o explosión.
ADVERTENCIA
Nunca permita que el oxígeno se ponga en contacto con la grasa, el aceite u otras
sustancias infl amables. Aunque el oxígeno en sí no se quema, estas sustancias se vuelven
altamente explosivas y se pueden infl amar o quemar rápidamente cuando están ayudadas
por el oxígeno puro. El aceite o la grasa combinada con el oxígeno pueden infl amarse o
inclusive explotar sin la presencia de calor o llamas excesivas.
El oxígeno se suministra generalmente en cilindros de acero estirado estándar. El cilindro que
más se utiliza es de 244 pies cúbicos. Están disponibles tamaños más grandes y más pequeños.
Los cilindros de oxígeno completo están normalmente presurizados a más de 2000 libras por
pulgada cuadrada. Determine el contenido del cilindro de oxígeno leyendo el medidor de presión
de entrada en el regulador cuando está en uso. Por ejemplo, la mitad del volumen de presión del
cilindro completo indica la mitad del volumen (c/f) del oxígeno restante. La presión de relleno
máxima siempre debe estar marcada en el cilindro.
Debido a la alta presión en la que está contenido el oxígeno, siempre se deben manejar los cilindros
con mucho cuidado. NO SE PUEDE RECALCAR LO SUFICIENTE LA REACCIÓN POTENCIALMENTE
VIOLENTA DEL ACEITE, LA GRASA Y TODOS LOS OTROS CONTAMINANTES ANTE LA PRESENCIA
DE OXÍGENO. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE UTILIZA EL
OXÍGENO COMO UN SUSTITUTO DEL AIRE COMPRIMIDO. Nunca se debe hacer referencia al
oxígeno como “aire”.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S3-70056-3260
Gases industriales
ADVERTENCIA
Nunca utilice oxígeno: en herramientas neumáticas; en quemadores de
precalentamiento de aceite; para arrancar motores de combustión interna; para
destapar tuberías; para quitar el polvo de la ropa o del área de trabajo; para crear
presión; para la ventilación. En resumen, bajo ninguna circunstancia utilice oxígeno
como un sustituto del aire comprimido o de otros gases. Utilice oxígeno sólo para
aplicaciones de calentamiento, corte y soldadura de oxicombustible adecuadas.
CONEXIONES DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA DE OXÍGENO:
CGA 540 hasta 3000 PSIG (3700 - 20700 kPa); CGA 577 hasta 4000 PSIG (4000 - 28000 kPa);
CGA 701 hasta 5500 PSIG (4800 - 38000 kPa)
3.02 ACETILENO
El acetileno es un compuesto de carbono e hidrógeno (C
2
H
2
). Es un gas combustible industrial versátil
que se utiliza en aplicaciones de rebajado de tensión, metalización, endurecimiento a llamas, soldadura
blanda, soldadura fuerte, soldadura, calentamiento y corte. El Acetileno se produce cuando el carburo
de calcio se sumerge en el agua o a través de procesos petroquímicos. El gas acetileno tal como se
produce se comprime luego en los cilindros o se introduce en los sistemas de tuberías. El acetileno se
vuelve inestable cuando se comprime en su estado gaseoso a más de 15 PSIG. Por lo tanto, no se puede
almacenar en un cilindro “hueco” a alta presión como se almacena el oxígeno, por ejemplo. Los cilindros
de acetileno se rellenan con un material poroso (silicato de calcio) lo que crea, en efecto, un cilindro
“sólido”, opuesto a uno “hueco”. El relleno poroso se satura con acetona líquida. Cuando se bombea
el acetileno al cilindro, la acetona líquida lo absorbe en el relleno poroso. Se mantiene en una condición
estable (vea la Figura 2). El relleno de cilindros de acetileno es un proceso delicado que requiere un
equipo y un entrenamiento especial. Por lo tanto, sólo distribuidores de gas autorizados deben rellenar
los cilindros de acetileno. El relleno de los cilindros de acetileno nunca se debe transferir.
Relleno poroso: (silicato de calcio) de 8% a 10%
El relleno, que ocupa completamente el revestimiento de acero, está
compuesto del 90% a 92% por millones de poros interconectados.
Acetona: 42%
La acetona es igual al 42% del volumen interno y se dispersa en todo
el relleno.
Gas acetileno: 36%
La acetona absorbe uniformemente al gas acetileno. La mezcla resultante
ocupa un 78% del volumen interno.
Volumen de reserva a 70º F: 10% - 12%
Dado que el gas de acetileno y acetona se expande a medida que la temperatura
aumenta, debe haber una reserva de seguridad, inclusive a 150° F.
Figura 2: Parte interna del cilindro de acetileno
S3-8
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Gases industriales
Cilindros de acetileno
Los cilindros de acetileno están provistos de tapones fusibles. Éstos están diseñados para purgar
el contenido del cilindro en caso de que surja un estado de inseguridad en el mismo que podría
ser debido a una gran cantidad de razones, tales como el sobrecalentamiento a causa de una
técnica de funcionamiento incorrecta, equipo defectuoso o en conjunto con temperatura excesiva.
En caso de funcionamiento incorrecto del dispositivo de seguridad del cilindro, saque el cilindro
de funcionamiento, colóquelo en un área bien ventilada, preferentemente al aire libre, e informe
al proveedor inmediatamente.
Disponible comunmente capacidades del cilindro de acetileno
Pies cúbicos (metros cúbicos)
10 (0.3) 130 (3.7) 330 (9.3)
40 (1.1) 190 (5.4) 360 (10.2)
60 (1.7) 225 (6.4) 390 (11.0)
75 (2.1) 290 (8.2) 850 (24.1)
100 (2.8) 300 (8.5)
Los cilindros de acetileno que se utilizan en los Estados Unidos deben cumplir con las
especifi caciones DOT 8 y 8 AL.
Especifi caciones
SEGURIDAD
Sensibilidad a los golpes
Inestable a más de 15 PSIG (103 kPa)
parte externa del cilindro
Límites explosivos en oxígeno, porcentaje 3.0-93
Límites explosivos en aire, porcentaje 2.5-80
Máxima presión de utilización permitida 15 PSIG (103 kPa)
Tendencia retornos de llamas Considerable
Toxicidad Baja
Velocidad máxima de estiraje 1/7 de cilindro contenido por hora
PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN
Temperatura de llama neutral (ºF) 5720 (3160)
Velocidad de quema en oxígeno pies/seg. (m/seg.) 22.7 (6.9)
Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 507 (18.9)
Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 963 (35.9)
Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1470 (54.8)
Valor total de calentamiento BTU / libras (kJ/kg) 21600 (50140)
Temperatura de ignición automática °F (°C) 763 - 824 (406 - 440)
CONEXIONES DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA
Conexión estándar CGA 510
Conexión estándar alterna CGA 300
Serie de válvulas pequeñas (cilindro de 10 pies cúbicos (0.3 m³)) CGA 200
Serie de válvulas pequeñas (cilindro de 40 pies cúbicos (1.1 m³)) CGA 520
*Todos los valores son aproximados*
Si se requieren más especifi caciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas
combustible para obtener las propiedades específi cas del mismo.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S3-90056-3260
Gases industriales
3.03 GAS NATURAL Y PROPANO
El gas natural está disponible en la mayoría de las áreas de los Estados Unidos y Canadá. Las
propiedades físicas varían de acuerdo con la ubicación geográfi ca. El metano es un gas inodoro,
incoloro y es el componente principal del gas natural, una mezcla que contiene alrededor de
75% de metano (CH
4
), 15% de etano (C
2
H
6
) y 5% de otros hidrocarburos, tales como propano
(C
3
H
8
) y butano (C
4
H
10
).
El propano (C
3
H
8
) es un combustible fósil no renovable, como el gas natural y el aceite que se
producen del mismo. Se lo conoce comúnmente como GLP (gas licuado de petróleo). Parecido al
gas natural (metano), el propano es incoloro e inodoro. Aunque el propano es no tóxico e inodoro, se
le agrega mercaptano de olor apestoso para que las fugas de gases sean fáciles de detectar.
Los gases licuados de petróleo (LP) se descubrieron en 1912 cuando un científi co estadounidense,
el Dr. Walter Snelling, descubrió que estos gases se podían transformar en líquidos y almacenar
bajo presión moderada. La industria del gas LP tuvo sus comienzos poco antes de la Primera
Guerra Mundial, cuando surgió un problema en el proceso de distribución de gas natural. Una
sección de la tubería en un campo de gas natural pasó debajo de una corriente fría y el frío llevó
a que muchos líquidos se acumularan en la misma, a veces hasta el punto de tapar la tubería
completa. Pronto los ingenieros encontraron una solución: se construyeron instalaciones para
enfriar y comprimir el gas natural y para separar los gases que se podían transformar en líquidos
(incluido el propano y el butano).
El gas natural y el propano se utilizan como gases combustibles industriales para cortar por soplete,
biselar, calentar, templar con soplete, rebajar la tensión, soldadura fuerte y soldadura blanda.
CILINDROS DE PROPANO Y DE GAS NATURAL
El gas natural se transporta mediante tuberías a la mayoría de las instalaciones que lo utilizan como un
gas combustible. Se autorizó que el gas natural/metano se transporten en cilindros de gas comprimido
licuado, según las normas DOT.
El propano está disponible en tanques de almacenamiento a granel en el lugar. También se puede obtener
en cilindros de 5 a 420 libras (2 a 190 Kg).
Especifi caciones
SEGURIDAD Gas natural Propano
Sensibilidad a los golpes Estable Estable
Límites explosivos en oxígeno, porcentaje 5.0-59 2.4-57
Límites explosivos en aire, porcentaje 5.0-15 2.1-9.5
Máxima presión de utilización permitida Varies
Cylinder 120 PSIG @ 70°F
(800kPa à 21ºC)
Tendencia retornos de llamas Leve Leve
Toxicidad Baja Baja
PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN Natural Gas Propane
Temperatura de llama neutral °F (°C) 4600 (2538) 4579 (2526
Velocidad de quema en oxígeno pies / seg. (m/seg.) 15.2 (4.6) 12.2 (3.7)
Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 55 (2.0) 295 (11.0)
Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 995 (37.1) 2268 (84.5)
Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1050 (39.1) 2563 (95.5)
Valor total de calent. (después de la vap.) BTU/libras (kJ/kg) 24800 (57660) 21600 (50140)
Temperatura de ignición automática °F (°C) 999 (537) 874 (468)
S3-10
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Gases industriales
CONEXIÓN DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA
Gas natural Por tubería
Metano CGA 350
Metano (5500 Max. PSIG / 38,000kPa max)) CGA 695
Propano CGA 510
*Todos los valores son aproximados*
Si se requieren más especifi caciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas
combustible para obtener las propiedades específi cas del mismo.
3.04 PROPILENO Y GASES COMBUSTIBLES A BASE DE PROPILENO
El propileno, también conocido como propeno por la IUPAC, es un compuesto orgánico que posee
la fórmula química C
3
H
6
. Es el segundo miembro más simple de la clase alqueno de hidrocarburos;
el etileno (eteno) es el más simple. A temperatura y presión ambiente, el propileno es un gas. Es
incoloro, altamente infl amable y posee un olor parecido al ajo. El propileno se encuentra en el
gas del carbón y se puede sintetizar mediante el cracking de petróleo.
En diseños más nuevos, el cracking tiene lugar a través de un catalizador de ceolita muy activo en
un tubo inclinado hacia arriba o vertical de corto tiempo denominado “tubo ascendente”. El caudal
precalentado se pulveriza en la base del tubo ascendente a través de boquillas de alimentación,
en donde se pone en contacto con un catalizador fl uidizado extremadamente caliente a una
temperatura de 1230 a 1400 ºF (665 a 760 ºC). El catalizador caliente evapora el caudal y cataliza
las reacciones de cracking que descomponen el aceite de alto peso molecular en componentes
más livianos, incluido GLP, nafta y diesel. La mezcla hidrocarburo-catalizador fl uye hacia arriba
a través del tubo ascendente por sólo unos segundos y luego, la mezcla se separa a través de
ciclones. Los hidrocarburos libres de catalizadores se envían a un fraccionador principal para
separarlos en gas combustible, GLP, nafta, aceites de ciclo liviano utilizados en combustibles para
motores a reacción y diesel y aceite combustible pesado.
Estos gases son gases combustibles industriales que se utilizan para cortar por soplete, biselar,
calentar, templar con soplete, rebajar la tensión, soldar fuerte y soldar blando. También se pueden
utilizar en ciertas aplicaciones para soldar hierro fundido y aluminio.
Cilindros de propileno y gases combustibles a base de propileno
Disponible en tanques de almacenamiento a granel en el lugar. También está disponible en cilindros
portátiles de 30 libras y cilindros más grandes de 60 a 70 libras y de 100 a 110 libras.
Especifi caciones
SEGURIDAD
Sensibilidad a los golpes Estable
Límites explosivos en oxígeno, porcentaje 2.0-57
Límites explosivos en aire, porcentaje 2.0-10
Máxima presión de utilización permitida
Cilindro 135 PSIG a 70°F
(930kPa a 21ºC)
Tendencia retornos de llamas Moderado
Toxicidad Baja
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S3-110056-3260
Gases industriales
PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN
Temperatura de llama neutral °F (°C) 5240 (2893)
Velocidad de quema en oxígeno pies / seg. (m/seg.) 15.0 (4.6)
Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 403 (15.0)
Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1969 (73.4)
Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 2372 (88.4)
Valor total de calent. (después de la vap.) BTU/libras (kJ/kg) 20000 (46400)
Temperatura de ignición automática °F (°C) 896 (480)
CONEXIÓN DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA
CGA 510 - .885” (22,5 mm) - 14 NGO-LH-INT (salida de petróleo, aceite y lubricantes)
*Todos los valores son aproximados*
Si se requieren más especifi caciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas
combustible para obtener las propiedades específi cas del mismo.
3.05 GASES COMBUSTIBLES CON BASE DE GAS NATURAL O
PROPANO MÁS ADITIVOS DE HIDROCARBUROS LÍQUIDOS
Estos gases combustibles están formados por una base de gas natural o propano, que se enriquece
mediante un aditivo de hidrocarburo líquido. El aditivo de hidrocarburo líquido posee generalmente
un punto de ebullición bajo y es una fracción éter de petróleo de n-pentano y/o isopentano. El n-
pentano tiene un valor de calentamiento aproximado de 4249 BTU/pies cúbicos (158 MJ/m³).
El pentano agregado al gas natural mostrará un aumento superior del porcentaje de valor de
calentamiento, ya que el valor de calentamiento BTU del gas natural es aproximadamente de
1050 BTU/pie cúbico (34,1 MJ/m³). Esto no supone que todos los gases combustibles indicados
anteriormente utilicen n-pentano o isopentano como aditivo de hidrocarburo líquido.
Las propiedades físicas y combustibles de estos gases combustibles varían de acuerdo con el
porcentaje de aditivos agregados a la base de gas natural o propano. Utilice las especifi caciones
generales para gas natural y propano como se indican en las páginas anteriores sólo como una
guía. Comuníquese con su proveedor de gas combustible para obtener las propiedades específi cas
del gas combustible si se requieren más especifi caciones detalladas.
S4-12
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Aparatos de oxicombustible
SECCIÓN 4:
APARATOS DE OXICOMBUSTIBLE
Las estaciones de trabajo de oxicombustible típicas incluyen normalmente los siguientes artículos,
cada uno diseñado para cumplir una función específi ca:
Suministro de combustible y oxígeno Aditamentos de corte y punta(s) (boquilla)
• Reguladores • Boquilla(s) de soldar
• Manguera • Boquilla(s) para calentar
Mango de solpete (maneral) Equipo de seguridad del operador
4.01 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Y OXÍGENO
Existen dos tipos de estaciones de trabajo, portátil y estacionaria. La estación portátil generalmente
recibe el suministro de cilindros montados en una carretilla. Las unidades estacionarias reciben el
suministro mediante sistemas de colectores o de tuberías (vea la Figura 3). El sistema estacionario
limita al operador al largo de manguera conectada al soplete de soldar.
PRECAUCIÓN
Siempre preste atención a los gases que se utilizan en la estación. Sólo utilice el
tipo de aparato diseñado para usar con esos gases.
4.02 REGULADORES
Los reguladores de presión de combustible y oxígeno están conectados a los cilindros o a las
salidas de tuberías para reducir las presiones elevadas de suministro o de cilindros a presiones
de trabajo menores adecuadas para aplicaciones de oxicombustible. Las características externas
básicas de un regulador son las que se muestran en la Figura 3. Conexiones de entrada CGA con
ltro, tornillo regulable de presión, medidor de entrada, medidor de descarga, conexión de salida
y válvula de descarga (donde se proporciona).
MANÓMETROS
DE SALIDA
MANÓMETRO
DE ENTRADA
MAN
Ó
METROS
DE SALIDA
TORNILLO
REGULABLE
CONEXIÓN
DE SALIDA
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
CONEXIÓN DE
ENTRADA CGA
FILTRO
(NIPLE
INTERNO)
CONEXIÓN
DE SALIDA
Figura 3a: Regulador del cilindro, características y regulador de estación
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S4-130056-3260
Aparatos de oxicombustible
MANOMETRO
DE BAJA PRESION
(SALIDA)
MANOMETRO
DE ALTA PRESION
(ENTRADA)
TORNILLO O PERILLA
DE AJUSTE DE PRESION
CONEXION
DE SALIDA
VÁLVULA
DE ALIVIO
CONEXION
DE ENTRADA
FILTRO
DE ENTRADA
Figura 3b: Regulador de Edge
ADVERTENCIA
Siempre mantenga el regulador libre de aceite, grasa y demás sustancias infl amables.
Nunca utilice aceite ni grasa en el regulador, cilindro o conexión de colectores. Sólo
utilice el regulador para el gas y la presión para la que se diseñó. NUNCA modifi que
un regulador para utilizar con ningún otro tipo de gas.
Conexión de entrada
Los reguladores se conectan a los cilindros o a las salidas de las tuberías a través de sus
“conexiones de entrada”. Las conexiones de entrada deben tener un fi ltro limpio. Todas las
conexiones de entrada cumplen con las especifi caciones y normas establecidas por la Asociación
de Gas Comprimido (CGA) y están marcadas con un número CGA de identifi cación. Los números
CGA identifi can la válvula y el servicio de gas del cilindro para los que esa conexión de entrada
está diseñada. Ejemplos: CGA 510 se ha designado para las conexiones de cilindro de gas
combustible estándar tales como acetileno y propano. Las conexiones CGA 540 están designadas
sólo para el servicio de oxígeno. Las conexiones de entrada de gas combustible generalmente
poseen roscas hacia la izquierda. Aquellas con roscas hacia la izquierda también poseen una
ranura en “V” alrededor de la tuerca de entrada para designar la conexión para el servicio de gas
combustible. Todas las conexiones de oxígeno poseen roscas hacia la derecha.
Tornillo regulable de presión
El tornillo regulable del regulador controla la presión de descarga del gas a la manguera. Tal como
se mencionó anteriormente, la función del regulador es reducir las presiones de suministro altas
al margen de presión de trabajo adecuado. Cuando se gira el tornillo regulable en el sentido de las
agujas del reloj, el regulador permite que los gases fl uyan del regulador a las mangueras y al soplete.
El tornillo regulable enroscado aplica fuerza mecánica a un resorte y diafragma que controla una
válvula de presión en el regulador. Si el tornillo regulable se gira por completo en sentido contrario
a las agujas del reloj, se libera la tensión en el resorte y, normalmente, el regulador no permite que
el gas fl uya. El tornillo regulable del regulador no pretende ser un mecanismo de “cierre”.
S4-14
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Aparatos de oxicombustible
Medidores de presión
El medidor de presión de entrada indica la presión del suministro o del cilindro que ingresa al
regulador. El medidor de presión de descarga indica la presión de descarga del regulador a la
manguera. Todos los medidores son instrumentos de precisión; manéjelos con cuidado.
Conexión de salida
Las mangueras para soldar están conectadas a la conexión de salida del regulador. La mayoría de
los reguladores de gas combustible poseen conexiones de salida roscadas hacia la izquierda para
acoplarse a las conexiones de la manguera hacia izquierda y tienen una ranura en “V” alrededor
de la conexión de salida para designar la conexión para el servicio de gas combustible. Los
reguladores de oxígeno poseen conexiones de salida roscadas hacia la derecha para acoplarse
a las conexiones de manguera hacia la derecha.
Válvula de descarga (cuando se proporciona)
Las válvulas de descarga externas o internas están diseñadas para proteger el lado de baja
presión del regulador de daños por una subida de alta presión involuntaria.
ADVERTENCIA
NO altere ni extraiga la válvula de descarga del regulador. Las válvulas de descarga
no pretenden proteger equipos de corriente baja de presiones altas.
Manguera
La manguera para soldar transporta gases de baja presión (200 PSIG (1400 kPa) máximo) desde
los reguladores al soplete de soldar o cortar. El cuidado y mantenimiento adecuado de la manguera
ayuda al operador a mantener un área de trabajo o taller con buen rendimiento y seguro.
Construcción de mangueras
La manguera industrial para soldar que se utiliza en los Estados Unidos está generalmente
codifi cada por colores para la identifi cación del servicio de gas. Normalmente, la manguera de
oxígeno es verde y la manguera de combustible es roja. Los colores están sujetos a cambios
en países que no sean los Estados Unidos. Las paredes de las mangueras están construidas
de capas continuas de material de neopreno o caucho sobre una sección interna trenzada. La
manguera está marcada para indicar su grado. Todas las mangueras de grado “T” y “RM”, tipo
VD de fabricación nacional y aprobadas son resistentes al fuego y poseen una cubierta resistente
al aceite. La manguera de grado “R” no posee una cubierta resistente al aceite. La manguera de
grado “RM” y “T” se puede quemar, pero no soporta una llama si se extrae la fuente térmica. Se
recomienda la manguera grado “T” para todos los gases combustibles. Las mangueras grado
“RM” y “R” son sólo para el uso de acetileno.
ADVERTENCIA
Las mangueras de grado “RM” y “R” son sólo para el uso de acetileno. Estas
mangueras poseen revestimientos de caucho que están degradados por gases
combustibles de petróleo. Se recomienda la manguera grado “T” para todos los gases
combustibles. Se debe utilizar con gases combustibles a base de petróleo, ya que
posee un revestimiento interno de neopreno que es compatible con estos gases.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S4-150056-3260
Aparatos de oxicombustible
Cuidado de las mangueras
Las mangueras para soldar están generalmente expuestas a intenso maltrato. Pueden proporcionar
un servicio efi ciente si se cuidan adecuadamente. Los empalmes y la longitud excesiva de las
mangueras pueden limitar y reducir la cantidad de fl ujo de gas en ellas. La escoria fundida y las
chispas pueden entrar en contacto con las mangueras y arder en el exterior de las mismas. El metal
que cae durante las operaciones de corte puede aplastar o cortar las mangueras para soldar. El
operador debe inspeccionar a menudo las mangueras y reemplazarlas cuando sea necesario.
Notas de seguridad
Mantenga las mangueras para soldar lejos de metal, escoria o chispas que puedan caer.
Nunca permita que las mangueras se cubran de aceite, grasa ni suciedad. Dichos
revestimientos pueden ocultar las áreas dañadas.
Examine las mangueras antes de conectarlas al mango del soplete para soldar o a los
reguladores. Si se encuentran cortes, quemaduras, suras, áreas deterioradas o accesorios
dañados, reemplace la manguera.
Reemplace por completo la manguera para soldar si contiene múltiples empalmes o cuando
se observen fi suras o deterioro grave.
TÉRMINOS QUE DEBE CONOCER
RETORNO DE LLAMA - Retroceso de la llama en el soplete, que produce un sonido de estallido.
La llama se extinguirá o volverá a infl amarse en la punta (boquilla).
RETORNO DE LLAMA CONSTANTE - Retroceso de la llama en el soplete con quema continua en
el soplete. Esta condición puede estar acompañada por un sonido de estallido seguido de un
sonido sibilante continuo.
RETROCESO DE LLAMA - Retroceso de la llama a través del soplete hacia la manguera e
inclusive hacia el regulador. También puede alcanzar el cilindro. Esta condición posiblemente
puede provocar una explosión en el sistema.
4.03 MANGO DEL SOPLETE (MANERAL)
El mango del soplete es esencialmente un conjunto de tubos de gas con válvulas de control. Un
tubo y una válvula controlan el suministro de combustible y el otro tubo y válvula controlan el
suministro de oxígeno. El mango del soplete no está diseñado para mezclar los gases para los
procesos de oxicombustible. Los aparatos de soldar o de corte conectados al mango mezclan el
oxígeno y los gases combustibles. El mango es una forma de control para el suministro de gas.
Los mangos para sopletes Victor
®
constan de seis elementos básicos según se muestran en
(Figura 4). Las válvulas de control con válvulas de control de fl ujo inverso interno, el cuerpo “Y”
con supresores internos de retroceso de llama, el barril y los tubos (ubicados dentro del tambor)
y el cabeza del soplete.
AVISO
Los números de modelos de mangos para sopletes Victor
®
que contienen las letras
“FC” indican que están equipados con supresores de retroceso (arrestadores) de llama
incorporados y válvulas de retención (por ejemplo, 315FC). Los números de modelos con
una “C” sólo contienen válvulas de retención incorporadas (por ejemplo, 315C). Versiones
anteriores sin una “F” o “C” en el número del modelo no contienen ninguno de los dos
(por ejemplo, 315). Para todos los mangos de soplete modelo “C” y versiones anteriores se
recomienda que se instalen supresores de retroceso de llama. La mayoría de los supresores
de retroceso de llama también contienen válvulas de retención incorporadas.
S4-16
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Aparatos de oxicombustible
CUERPO “Y”
BARRIL
CABEZA DEL
SOPLETE
V
Á
LVULAS
DE PASO
VÁLVULAS INTERNAS DE
RETENCIÓN DE FLUJO INVERSO
SUPRESORES INTERNOS
DE RETROCESO DE LLAMA
Figura 4: Características del mango del soplete
Cuerpo “Y” con supresores internos de retroceso de llama
La mayoría de los mangos de soplete (manerales) Victor
®
están equipados con supresores
incorporados de retroceso de llama. Los supresores de retroceso de llama están diseñados para evitar
que los gases mezclados se enciendan más allá de los supresores de retroceso de la llama.
PRECAUCIÓN
No se recomienda utilizar supresores de retroceso de llama auxiliares en los mangos de
soplete (manerales) FC de Victor
®
, ya que estos dispositivos ya están incorporados. Se
pueden producir restricciones de fl ujo excesivas.
Información general sobre supresores de retroceso de llama
Los supresores de retroceso de llama contenidos en este soplete están diseñados para
evitar que una llama en retroceso ingrese a la manguera y al sistema de suministro de gas.
Una barrera muy fi na contra llamas, de acero inoxidable sinterizado “tipo fi ltro” detiene
las llamas en retroceso.
Para una máxima vida útil del supresor de retroceso de llama, purgue completamente todas
los conductos y las mangueras antes de conectarlas al soplete. Esto elimina el material
suelto contenido en la manguera o el regulador que pudiera limitar el fl ujo a través del
supresor de retroceso de llama.
Se produce sobrecalentamiento del soplete y restricción del fl ujo si se permite que los
residuos “oleosos” o de suciedad de GLP fl uyan en el supresor de retroceso de llama y
que provoquen un atascamiento. Asegúrese de no sacar líquido. Siempre guarde y utilice
los cilindros en posición vertical.
Válvulas de control con válvulas internas de retención de fl ujo inverso
El cuerpo “Y” posee dos válvulas de control conectadas al mismo. Los cuerpos de las válvulas están
marcados para distinguir entre las dos válvulas. El cuerpo de una válvula posee roscas hacia la
izquierda para admitir la manguera de gas combustible. El cuerpo de la otra válvula posee roscas
hacia la derecha para admitir la manguera de oxígeno. Las válvulas de control nunca requieren
lubricación. Ocasionalmente, las tuercas de empaque pueden requerir un ajuste leve.
La mayoría de los mangos (manerales) de sopletes Victor
®
están equipados con válvulas de
retención de caudal inverso incorporadas para reducir la posibilidad de mezclar gases en las
mangueras y los reguladores.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S4-170056-3260
Aparatos de oxicombustible
PRECAUCIÓN
Las válvulas de retención son dispositivos mecánicos que pueden tener fugas cuando
están sucias o si se maltratan. Se deben examinar las válvulas de retención al menos
cada seis meses y si las mangueras se desconectan a menudo, se deben examinar
más seguido. El uso descuidado, la suciedad o el maltrato pueden acortar la vida
útil de las válvulas de retención por lo que requieren un examen más frecuente. Siga
las instrucciones del fabricante para examinar las válvulas de retención.
AVISO
Las válvulas de retención de caudal inverso no son iguales a los supresores de retroceso
de llama. Las válvulas de retención están diseñadas para ayudar a evitar el fl ujo inverso de
gas por el soplete. Los supresores de retroceso de llama están diseñados para evitar que
los gases mezclados se enciendan más allá de los supresores de retroceso de la llama.
Barril
La unidad del tubo de oxígeno interno y del barril está diseñada para mantener separados los
gases combustibles y el oxígeno. El diseño del tubo dentro de un tubo permite al suministro de
oxígeno desplazarse a través del tubo interno hasta la cebza mientras el suministro de combustible
recorre la cavidad interna del tambor.
Cabeza del soplete
El cabeza del soplete se enrosca en el barril, lo cual crea un sello de metal a metal. No hay anillos
tóricos (0-rings). El suministro de oxígeno desde el tubo interno está dirigido a través del orifi cio
central en el cabeza, mientras que el suministro de combustible pasa a través de los orifi cios
perforados alrededor del puerto centrado de oxígeno. Las superfi cies cónicas dentro del cabeza
se acoplan con los anillos tóricos (0-rings) cuando se conecta el accesorio de soldar o cortar.
Esto crea un sello hermético al gas. Nunca lubrique estas superfi cies. Si se dañan, un técnico
califi cado puede reacondicionar las roscas externas y las superfi cies internas del cabezal.
4.04 ADITAMENTO DE CORTE
El accesorio para cortes funciona como un enfoque económico y conveniente a las operaciones de
corte, en donde la frecuencia y/o aplicación no requieren un soplete diseñado exclusivamente para
cortar. Cuando se conecta a un mango (maneral) de soplete, el accesorio para cortes funciona como
un soplete para cortes. Le proporciona al operador una amplia gama de capacidades de corte.
El accesorio para cortes consta de siete elementos básicos según se muestra en (vea la Figura 5). El
extremo del cono, la tuerca de acoplamiento, la válvula de control de oxígeno de precalentamiento,
la cámara de mezcla, la palanca y el tubo de oxígeno de corte, el cabeza del accesorio y la tuerca
de punta (boquilla) para cortes.
S4-18
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Aparatos de oxicombustible
EXTREMO
DEL CONO
TUERCA DE
ACOPLAMIENTO
VÁLVULA DE
CONTROL DE OXÍGENO
DE PRECALENTAMIENTO
CÁMARA DE
MEZCLA
TUERCA
CABEZA DEL ACCESORIO
PARA CORTES
PALANCA DE OX
Í
GENO
PARA CORTES
Figura 5: Características del aditamento de corte
Extremo del cono y tuerca de acoplamiento
El extremo del cono y la tuerca de acoplamiento están diseñados para permitir una fácil conexión
con el mango (maneral) del soplete. El extremo del cono está mecanizado para acoplarse con la
unión cónica interna del cabeza del mango (maneral) del soplete. Los anillos tóricos (0-rings) en
el extremo del cono permiten la separación continua del oxígeno y los gases combustibles. Los
anillos tóricos también proporcionan un sello de ajuste manual para la conexión.
ADVERTENCIA
Siempre debe haber dos anillos tóricos (0-rings) en el extremo del cono. La ausencia
o daño de alguno de estos anillos tóricos (0-rings) permitirá la mezcla previa y fugas
de oxígeno y gases combustibles. Esto puede producir un retorno de llama constante
dentro del mango (maneral) del soplete o del accesorio para cortes.
El orifi cio central del extremo del cono, como el puerto central del cabeza del mango (maneral)
del soplete, permite el paso del suministro de oxígeno. Los orifi cios alrededor del puerto de
oxígeno permiten que el gas combustible se dirija a la cámara de mezcla en el tubo inferior del
accesorio para cortes.
Válvula de control de oxígeno de precalentamiento
Cuando el aditamento de corte se conecta al mango (maneral) del soplete, la válvula de
control de oxígeno de precalentamiento en ese accesorio controla el suministro de oxígeno de
precalentamiento proveniente del regulador. Para que funcione de esta forma, se debe abrir por
completo la válvula de oxígeno en el mango (maneral) del soplete. El suministro de oxígeno de
precalentamiento entonces aumenta o disminuye si se abre o cierra la válvula de control del
aditamento de corte. La válvula de combustible en el mango (maneral) del soplete controla el
suministro de combustible.
Tubo de la cámara de mezcla
El combustible y el oxígeno se mezclan para producir la llama de precalentamiento deseada.
Para lograr la mezcla necesaria de gases, se introduce combustible y oxígeno en una cámara de
mezcla ubicada en la parte posterior del tubo de la cámara de mezcla del accesorio para cortes.
El oxígeno se dirige al mezclador a través del tubo de oxígeno interno. El gas combustible se
saca de la cavidad exterior del tubo inferior del accesorio alrededor del mezclador. Luego, los
gases mezclados fl uyen a través de los orifi cios de precalentamiento del cabeza del accesorio
para cortes hasta los orifi cios de precalentamiento de la punta (boquilla) de corte.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S4-190056-3260
Aparatos de oxicombustible
Tubo y palanca de oxígeno de corte
La palanca de oxígeno de corte se ubica sobre el cuerpo del accesorio para cortes. Cuando la
válvula de control de oxígeno en el mango del soplete está abierta, rebajar la palanca permite
que el oxígeno de corte fl uya a través del tubo superior del accesorio para cortes y el puerto
central del cabeza de este accesorio. El tubo de oxígeno superior está diseñado para permitir
el suministro máximo de oxígeno a la operación de corte y proporcionar fuerza estructural por
medio de la utilización de tuberías de alta potencia.
Cabeza del accesorio para cortes
El cabeza del accesorio para cortes está diseñado para permitir que el oxígeno de corte y el gas de
precalentamiento mezclado permanezcan separados durante la operación de corte. La parte exterior
del cabeza del soplete está roscada y la parte interior es cónica. La unión cónica interna del cabeza
es escalonada, lo que permite que los gases de precalentamiento alimenten la punta (boquilla) de
corte a través de los orifi cios externos y el oxígeno de corte pueda dirigirse sin interrupción a través
del puerto central de la punta (boquilla) al metal base caliente (vea la Figura 6). Las roscas externas
en el cabeza permiten que una tuerca de punta (boquilla) comprima una punta (boquilla) de corte
en el cabeza cónico. Esto crea un asiento fi rme de metal a metal, hermético al gas.
Punta (boquilla) de corte
Las puntas (boquillas) de corte están disponibles en una gran variedad de confi guraciones
y tamaños. Las puntas (boquillas) de corte mantienen separadas la mezcla de gas de
precalentamiento y la corriente de oxígeno de corte y proporcionan características de llamas
necesarias para una aplicación de cortes particular. Las puntas (boquillas) se miden de acuerdo
con el grosor del metal que pueden cortar. Por ejemplo, una punta (boquilla) número 000 está
diseñada para cortar metal de 1/16" a 1/8" (1,6 - 3,2mm) de espesor y una punta (boquilla) número
00 corta metal de 1/8" a 1/4" (3,2 - 6,4mm) de espesor. Para obtener más información sobre los
tamaños y surtidos de puntas (boquillas), consulte los cuadros ubicados en Sección 9.
PRECAUCIÓN
Asegúrese siempre de que su equipo esté preparado para el tamaño de punta
(boquilla) que ha seleccionado. Una punta (boquilla) con demasiada capacidad para
el equipo puede forzar u obstruir la punta (boquilla). Esto provoca sobrecalentamiento
del cabeza y puede provocar un retorno de llama. Sólo utilice puntas (boquillas)
originales Victor
®
, Cutskill
®
o Firepower
®
, boquillas para soldar y boquillas para
múltiples llamas a fi n de garantizar conexiones sin fugas y equipo equilibrado.
S4-20
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Aparatos de oxicombustible
ORIFICIOS DE GAS DE
PRECALENTAMIENTO
ORIFICIO DE OXÍGENO
SUPERFICIES
DE SOPORTE
CÓNICO
SUPERFICIES
DE SOPORTE
CÓNICO
Figura 6: Punta (boquilla) de corte (1-1-101, GPN)
Superfi cies de soporte cónico
El extremo cónico de la punta (boquilla) está mecanizado para encajar en el cabeza del accesorio
para cortes. Una tuerca de punta (boquilla) asegura la punta (boquilla) en el cabezal. Las superfi cies
cónicas forman un sello de metal a metal (vea la Figura 6). Revise el cabeza y los conos de punta
(boquilla) con frecuencia para comprobar que no haya daños ni desgaste.
ADVERTENCIA
Una superfi cie de soporte dañada en la punta (boquilla) o en el cabeza puede crear
una condición peligrosa, lo cual puede producir un retorno de llama o un retorno de
llama constante. Esto podría dañar el accesorio para cortes. Si se daña la superfi cie
de soporte de una punta (boquilla), NO la utilice. Deseche la punta (boquilla) dañada.
Si el cabeza requiere reparación, lleve el soplete a un técnico cualifi cado.
Orifi cios de precalentamiento y de oxígeno
Las puntas (boquillas) de corte están sujetas a demasiado maltrato en las operaciones de corte.
La escoria puede salpicar y pegarse en la punta (boquilla) de corte y así atascar u obstruir los
pasajes por los que el gas debe fl uir. Extraiga la salpicadura de los orifi cios de la punta (boquilla)
con limas pequeñas y redondas (limpiadores de puntas (boquilla)).
AVISO
La limpieza repetida puede afectar la confi guración de la llama y hacer que la punta
(boquilla) sea poco adecuada para el trabajo de precisión.
Boquilla para soldar
El codo para soldar es un tubo de cobre telurio que se ha adherido en caliente a un tamaño de
orifi cio específi co en un extremo. Tal como las puntas (boquillas) de corte, las puntas (boquillas)
de soldadura poseen un orifi cio calibrado para soldar distintos espesores de metal. Para obtener
más información sobre los tamaños y surtidos de las boquillas, consulte el cuadro ubicado en
Sección 9.
En el proceso para soldar mediante oxicombustibles, la escoria puede salpicar y atascar el
orifi cio de la punta (boquilla). Extraiga la salpicadura del orifi cio con una lima redonda (limpiador
de puntas (boquillas))
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S4-210056-3260
Aparatos de oxicombustible
AVISO
La limpieza repetida puede alterar el tamaño del orifi cio, lo que requerirá ajustes en el
suministro de gas.
Boquillas para calentar de múltiples llamas (Llamas con varias salidas)
La boquilla para calentar de múltiples llamas es básicamente una gran boquilla para soldar (vea
la Figura 7). La tuerca de acoplamiento y el ensamblaje del mezclador son parecidos en diseño a
una boquilla para soldar. El cabeza de múltiples llamas está mecanizado para utilizar numerosas
llamas. Esto proporciona capacidad de calentamiento adicional para aplicaciones de calentamiento
pesadas.
BOQUILLA PARA
CALENTAR (LLAMAS CON
VARIAS SALIDAS)
MEZCLADOR
TUERCA DE
ACOPLAMIENTO
CODO PARA SOLDAR
Figura 7: Boquilla para soldar
Mezclador de gases
El extremo del cono de la boquilla para calentar/soldar es parecido al del extremo del cono del
accesorio para cortes. La diferencia consiste en que el extremo del cono de la boquilla para
calentar/soldar está diseñado para mezclar el oxígeno y los gases combustibles, mientras que
no es así en el extremo del cono del accesorio para cortes. Cuando el oxígeno se encuentra
con el gas combustible, se produce un efecto de mezcla homogénea. Esta mezcla completa de
gases produce una composición de llamas bien equilibrada. Tal como el extremo del cono del
accesorio para cortes, la boquilla para calentar/soldar posee dos anillos tóricos. Éstos mantienen
la separación de gases antes de que se produzca la mezcla. Permiten una conexión de ajuste
manual de la boquilla para soldar y del mango del soplete.
ADVERTENCIA
Siempre debe haber dos anillos tóricos en el extremo del cono. La ausencia o daño
de alguno de estos anillos tóricos permite la mezcla previa y fugas de oxígeno y
gases combustibles. Esto puede producir un retorno de llama o un retorno de llama
constante dentro del mango del soplete.
Tuerca de acoplamiento
La tuerca de acoplamiento de la boquilla para calentar/soldar es parecida en diseño a la tuerca
de acoplamiento del accesorio para cortes. Un anillo de bloqueo en la tuerca de acoplamiento se
acopla con una ranura en la parte posterior del mezclador de la boquilla para soldar y así, permite
que la tuerca proteja el extremo del cono y los anillos tóricos (vea la Figura 7). Revise los anillos
tóricos enroscando y sacando la tuerca de acoplamiento del extremo del cono.
PRECAUCIÓN
Sólo utilice mangos de sopletes, boquillas para soldar y boquillas de múltiples llamas
Victor
®
, Cutskill
®
o Firepower
®
originales para garantizar conexiones sin fugas y
equipo equilibrado.
S5-22
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
SECCIÓN 5:
PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE SOLDADURA
5.01 CILINDROS
Coloque los cilindros de gas combustible y oxígeno juntos donde se utilizan. Asegúrelos
adecuadamente (vea la Figura 8). Encadene o asegure los cilindros a una carretilla para cilindros,
pared, banco de trabajo, poste, etc.
Figura 8: Cómo asegurar los cilindros en la carretilla
PRECAUCIÓN
Los cilindros están altamente presurizados. Siempre manéjelos con cuidado. Nunca
permita que los cilindros se caigan, se golpeen o estén expuestos al calor excesivo.
Cuando traslade los cilindros, siempre asegúrese de que las tapas de protección
de las válvulas estén seguras en su lugar. Coloque las tapas de protección de las
válvulas en un lugar donde se encuentren fácilmente. Reemplace la tapa cuando
los cilindros estén vacíos o no se los utilice.
Notas importantes de seguridad
Siempre mantenga los cilindros seguros adecuadamente en posición vertical.
No golpee, tire ni aplique calor a algún cilindro o válvula.
Siempre mantenga las tapas de protección de las válvulas en su lugar cuando traslade los
cilindros o cuando se encuentren en depósito, ya sea que estén llenos o vacíos.
Marque los cilindros vacíos como “vacío” o “MT”.
Cierre las válvulas por completo en los cilindros vacíos.
No utilice un cilindro que no posea una etiqueta de identifi cación de gases adjunta al mismo.
Cierre las válvulas completamente antes de extraer el regulador.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S5-230056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
5.02 REGULADORES
1. Revise cuidadosamente la válvula del cilindro, las roscas del regulador y las superfi cies
de acoplamiento para comprobar si existen indicios de aceite, grasa o suciedad. NO
limpie las superfi cies de acoplamiento con su dedo. Asegúrese de que el regulador posea
el volumen de presión correcto para el cilindro que se está utilizando (vea la Figura 9).
Figura 9: Cómo revisar el cilindro y la válvula del cilindro
ADVERTENCIA
NO utilice el regulador si se detecta aceite, grasa o alguna pieza dañada en el mismo
o en la válvula del cilindro o si el fi ltro de entrada no está o está sucio (vea la Figura
9). Informe a su proveedor de gas sobre esta condición inmediatamente. Un técnico
califi cado debe limpiar o reparar el regulador.
2. Momentáneamente abra y cierre la válvula del cilindro (comúnmente denominado
“cracking”). Esto desplaza cualquier contaminante suelto que pudiera estar presente.
PRECAUCIÓN
Abra la válvula del cilindro sólo un poco. Si la válvula está demasiado abierta, el
cilindro se puede caer. Cuando se realiza el “cracking” de la válvula del cilindro, NO
se pare ni haga que nadie se pare directamente al frente de la abertura de la válvula.
Póngase detrás o a un costado. Sólo realice el cracking de la válvula del cilindro
en un área bien ventilada. Si un cilindro de acetileno pulveriza un vapor cuando se
realiza el cracking, déjelo reposar durante 30 minutos. Luego, trate nuevamente de
realizar el cracking en la válvula del cilindro. Si el problema persiste, comuníquese
con su proveedor de gas.
PRECAUCIÓN
Sólo utilice el regulador para el gas y la presión para la que se diseñó. NUNCA
modifi que un regulador para utilizar con ningún otro tipo de gas.
S5-24
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
3. Antes de conectar el regulador de oxígeno a la válvula del cilindro de oxígeno, revise
cuidadosamente el regulador para comprobar si existen superfi cies de rodadura
dañadas, polvo de sedimentos y grasa, aceite u otras sustancias infl amables. Extraiga los
sedimentos y el polo con un paño limpio. Asegúrese de que el fi ltro giratorio de entrada
esté limpio y en su lugar. Una el regulador con la válvula del cilindro. Ajústelo en forma
segura con una llave.
4. Antes de unir el regulador de gas combustible a la válvula del cilindro de gas combustible,
revise el regulador como en el paso tres. Ajuste en forma segura con una llave en la
dirección necesaria para la conexión de gas combustible en particular que se está
utilizando.
5. Conecte la manguera para soldar al accesorio de salida del regulador.
6. Antes de abrir las válvulas del cilindro, libere la tensión de los tornillos regulables del
regulador girándolos en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere
toda la presión del resorte.
Cómo encender los cilindros
1. Asegúrese de que se haya liberado la tensión en los tornillos regulables del regulador.
Ubíquese de modo que la válvula del cilindro esté entre usted y el regulador.
ADVERTENCIA
Nunca se pare ni haga que nadie se pare ni delante ni detrás del regulador cuando
abre la válvula del cilindro. Siempre ubíquese de modo que el cilindro quede entre
usted y el regulador (vea la Figura 10).
2. Abra despacio y cuidadosamente la válvula del cilindro de oxígeno hasta que la presión
máxima se registre en el medidor de presión alta. Ahora, abra la válvula del cilindro de
oxígeno completamente para sellar el embalaje de válvulas.
3. Abra lentamente la válvula del cilindro de gas combustible de la misma forma.
PRECAUCIÓN
Abra la válvula del cilindro de acetileno aproximadamente 3/4 de un giro y no
más de 1 giro y 1/2. Para todos los otros gases combustibles, abra el cilindro
completamente. Mantenga la llave del cilindro, si se requiere una, en la válvula del
mismo de modo que se lo pueda apagar rápidamente en caso de que surja una
situación de emergencia.
Figura 10: Abrir la válvula del cilindro
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S5-250056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
5.03 MANGUERAS PARA SOLDAR
1. Conecte la manguera de oxígeno al regulador de oxígeno. Ajuste la conexión fi rmemente
con una llave.
2. Ajuste el regulador de oxígeno para permitir que pasen de 3 a 5 PSIG (21 a 34kPa) a
través de la manguera. Permita que el oxígeno fl uya de 5 a 10 segundos para limpiar
la manguera de sedimentos, suciedad o conservantes. Cierre el fl ujo de oxígeno.
3. Una y limpie la manguera de combustible de la misma forma.
Notas importantes de seguridad
Asegúrese de que las válvulas del cilindro y las conexiones del regulador estén
completamente libres de sedimentos, suciedad, aceite o grasa.
Si se detecta aceite, grasa o daños en las válvulas del cilindro, NO utilice el cilindro. Informe
al proveedor del cilindro inmediatamente.
Si se detecta aceite, grasa o daños en el regulador, NO utilice el regulador. Haga que un
técnico califi cado limpie o repare el regulador.
Nunca se pare directamente ni delante ni detrás de un regulador cuando abre la válvula del
cilindro. Ubíquese de modo que la válvula del cilindro esté entre usted y el regulador.
Siempre abra las válvulas del cilindro lenta y cuidadosamente.
Siempre verifi que que no haya fugas en el regulador y en las conexiones de la válvula
del cilindro.
ADVERTENCIA
Asegúrese de limpiar las mangueras en un área bien ventilada. Los gases de escape
pueden causar fuegos y explosiones.
Mantenga las mangueras para soldar libres de cualquier metal, escoria o chispas
que puedan caer.
Nunca permita que las mangueras se cubran con aceite, grasa o suciedad. Esto
podría ocultar áreas dañadas en las mangueras.
Examine las mangueras antes de conectar el mango del soplete o los reguladores.
Si encuentra algún corte, quemadura, área desgastada, grieta, o accesorio dañado,
repare o reemplace la manguera.
5.04 MANGO DEL SOPLETE
Debido a que los accesorios para cortes, las boquillas para soldar y las boquillas para calentar
se encuentran todas conectadas al mango del soplete, éste último es probablemente el artículo
más usado en un taller de soldadura. Asegúrese siempre de proteger el mango del soplete de
posibles daños o usos incorrectos.
1. Compruebe que el cabeza del mango del soplete, las válvulas y las conexiones de la
manguera no tengan aceite, grasa o partes dañadas.
2. Compruebe las conexiones de la manguera de la misma manera. NO las utilice si detecta
aceite, grasa o daños.
S5-26
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
3. Compruebe el mango del soplete. Las superfi cies de soporte cónico del cabeza deben
estar en buenas condiciones. Si encuentra abolladuras o apoyos quemados, el apoyo
debe ser reparado. Pueden producirse explosiones prematuras si el mango del soplete
se utiliza con malas superfi cies de apoyo.
4. Si utiliza válvulas externas de retención o de retroceso de llamas, siga las instrucciones
de instalación del fabricante.
5. Vea el AVISO de la Sección 4.03 y el Aviso de precaución de la Sección 4.03 para el uso
de válvulas adicionales de retención y de retroceso de llamas.
6. Una la manguera para soldar al mango del soplete y ajústela de forma segura con una llave.
Victor
®
recomienda fi rmemente que se utilicen válvulas de retención de caudal inverso en el mango
del soplete si es que ya no se encuentran incorporadas al mango del soplete. La válvulas de retención
reducen la posibilidad de que los gases se mezclen en las mangueras y los reguladores, lo cual
podría causar un retroceso de la llama. Un retroceso de la llama puede propagarse dentro de las
mangueras, los reguladores o los cilindros, lo que puede ocasionar serios daños al equipo o causar
lesiones al operador. Victor
®
recomienda además utilizar válvulas externas de retroceso de llamas si
el mango del soplete no tiene ya incorporadas válvulas internas de retroceso de llamas, para reducir
aún más la posibilidad de un retroceso de llamas (ver el AVISO de la Sección 4.03).
5.05 BOQUILLA PARA SOLDAR
1. Compruebe que el extremo del cono, la tuerca de unión, los anillos tóricos y la boquilla
para soldar no tengan daño alguno, aceite o grasa. No los utilice si presentan daños o
contaminantes.
ADVERTENCIA
Siempre debe haber dos anillos tóricos en el extremo del cono. La ausencia o el daño
de cualquiera de estos dos anillos tóricos permite que se premezclen el oxígeno y
los gases combustibles. Esto puede conducir a una explosión prematura constante
dentro del mango del soplete.
2. Conecte la boquilla para soldar al mango del soplete. Ajuste la tuerca de unión CON LA MANO
solamente. Si utiliza una llave podría dañar los anillos tóricos y crear un sellado defectuoso.
Boquillas para calentar con múltiples llamas (Llamas con varias salidas)
Las boquillas para calentar con múltiples llamas se instalan de la misma manera que la
boquilla para soldar. Siga los procedimientos de seguridad y funcionamiento que se describen
anteriormente para la instalación de la boquilla para soldar.
PRECAUCIÓN
Nunca subalimente u obstruya una boquilla para soldar o una boquilla para calentar
de múltiples llamas. Esto puede causar el sobrecalentamiento de la boquilla y una
explosión prematura u ocasionar una explosión prematura constante. Si ocurriera una
explosión prematura constante (las llamas saltan y desaparecen y/o se escucha una
pitada, las llamas se queman dentro de la boquilla), apague inmediatamente la válvula
de oxígeno en el mango del soplete. Luego, apague la válvula de combustible. Permita
que se enfríe la boquilla antes de usarla. Si volviera a ocurrir una explosión prematura,
haga que un técnico califi cado verifi que el aparato antes de volver a utilizarlo.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S5-270056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
Prueba de fugas en el sistema
Antes de encender el soplete, se le DEBEN realizar pruebas al sistema para comprobar que no
existen fugas. Para realizar las pruebas de fugas en el sistema, siga los siguientes pasos.
1. Asegúrese de que tanto los controles de la válvula de oxígeno como los controles de la
válvula de combustible en el soplete estén cerrados.
2. Teniendo abierta la válvula del cilindro de oxígeno, ajuste el regulador de oxígeno para
que libere 20 PSIG (140kPa).
3. Teniendo abierta la válvula del cilindro de combustible, ajuste el regulador de combustible
para que libere 10 PSIG (70kPa).
4. Cierre las dos válvulas del cilindro, la de oxígeno y la de combustible.
5. Gire los tornillos de ajuste ½ vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj.
6. Observe los medidores en ambos reguladores durante cinco minutos. Si las lecturas
del medidor no cambian, entonces el sistema no contiene fugas. Si existiera una fuga,
utilice una solución aprobada de detección de fugas para localizarla.
Si la lectura del medidor de entrada disminuye, existe una fuga en la válvula del cilindro o en
la conexión de entrada. Ajuste la conexión de entrada luego de que se haya liberado la presión
del regulador. Si la conexión de entrada todavía contiene fugas, pruebe con otro cilindro, si
encuentra la misma fuga, leve el regulador a un técnico calificado para que lo repare.
Nunca ajuste una válvula del cilindro.
Si la válvula del cilindro contiene fugas, retire el regulador del cilindro, coloque el cilindro
al aire libre y notifique inmediatamente a su proveedor de gas. Si la lectura del medidor
de salida disminuye, existe una fuga en la conexión de salida del regulador, dentro de
la manguera, en la conexión de entrada del soplete o en las válvulas de control en el
mango del soplete. Ajuste la conexión de salida del regulador y la conexión de entrada
del mango del soplete luego de que se haya liberado la presión del sistema.
Si todavía existen fugas en las conexiones, haga reparar el regulador o el mango del
soplete por un técnico cualificado.
Si las mangueras contienen fugas, reemplácelas.
Si el medidor de alta presión baja y al mismo tiempo el medidor de salida aumenta, existe
una fuga en el apoyo del regulador. Haga reparar el regulador por un técnico cualificado.
7. Luego de realizar las pruebas para comprobar que no existen fugas en el sistema, abra
las válvulas del cilindro y continúe.
ADVERTENCIA
Si ha detectado alguna fuga en cualquier parte del sistema, suspenda el uso y haga
reparar el sistema. NO utilice equipos de prueba de fugas. No intente reparar un
sistema con fugas mientras el sistema se encuentra bajo presión. Lleve a cabo todas
las operaciones de soldadura en un área bien ventilada para ayudar a prevenir la
concentración de humos infl amables o tóxicos.
S5-28
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
5.06 PREPARACIÓN DE LA SOLDADURA, ENCENDIDO DEL
SOPLETE Y AJUSTE DE LA LLAMA
1. Verifi que el grosor de los metales que van a ser soldados. Prepare los metales según se
describe en la fi gura 13. Remítase a los gráfi cos de selección de las puntas (boquillas)
de soldadura de la Sección 9 para determinar el tamaño de la punta (boquilla) y las
presiones del regulador que se necesitan para este trabajo.
2. Abra la válvula de oxígeno en el mango del soplete y ajuste el regulador de oxígeno para
lograr el alcance de salida necesario. Luego, cierre la válvula de control de oxígeno en
el mango del soplete; esto purgará la manguera de oxígeno.
3. Abra la válvula de combustible en el mango del soplete y ajuste el regulador de
combustible para lograr el alcance de salida necesario. Luego, cierre la válvula de control
de combustible en el mango del soplete, esto purgará la manguera de combustible.
ADVERTENCIA
Aunque el mango del soplete y las mangueras ya estén conectadas a los reguladores,
aún se DEBE purgar el sistema en un área bien ventilada luego de cada apagado.
Abra la válvula de oxígeno 1/2 giro. Permita que el gas circule durante diez segundos
para las puntas (boquillas) de hasta un tamaño tres y durante 5 segundos para puntas
(boquillas) de tamaños 4 y más grandes para cada 25 pies (7m) de manguera en
el sistema. Cierre la válvula de oxígeno y purgue el sistema de combustible de la
misma manera.
4. Utilice las gafas protectoras recomendadas (sombreado 5 o más oscuras) con lentes
templados para proteger sus ojos de la luz. Utilice ropa protectora según sea necesario
(ver “Ropa protectora”, en la Sección 2.02).
AVISO
Las siguientes instrucciones cubren los procedimientos de ajuste del soplete
para acetileno solamente. Comuníquese con su proveedor de gas para obtener
instrucciones sobre el uso de otros gases combustibles.
5. Mantenga el soplete en una mano y el encendedor de chispas en la otra. Asegúrese de
que el encendedor de chispas se encuentra lejos de la punta (boquilla) y no obstruye la
circulación del gas.
AVISO: Los gases combustibles alternos tienden a “fl otar” cuando se encienden.
Una de las maneras más seguras de encender el gas combustible alterno es colocar
la punta (corte, calentamiento y soldadura de aleación) en un ángulo de 45 grados
con la pieza que se está trabajando. Abra la válvula de gas combustible del soplete
aproximadamente ¼ de vuelta y encienda el gas combustible. Abra la válvula de gas
combustible aproximadamente otros ¾ de vuelta y agregue oxígeno mientras la punta
permanece en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Levante
el soplete y regula el para obtener una llama neutra. Nunca abra y encienda el gas
combustible y el oxígeno al mismo tiempo.
6. Abra la válvula de combustible del soplete dando aproximadamente 1/8 vuelta e infl ame
el gas.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S5-290056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
PRECAUCIÓN
No apunte con las llamas a personas, equipo y a todos los materiales infl amables.
7. Continúe abriendo la válvula de combustible hasta que las llamas dejen de echar humo
(ver fi gura 11).
Figura 11: Ajustar las llamas
8. Abra la válvula de oxígeno del soplete hasta que se establezca una llama neutra y
brillante. (ver fi gura 12).
S5-30
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de soldadura fuerte
FLAMA SOLO CON ACETILENO
FLAMA NEUTRA
FLAMA CARBURANTE
FLAMA OXIDANTE
CONO INTERNO COLOR AZUL
SIN DEPÓSITO DE ACETILENO
CASI INCOLORO
CONO INTERNO
CON DEPÓSITO DE ACETILENO
AZULADO A ANARANJADO
ANARANJADO CLARO
BLANCO
CASI INCOLORO
CONO INTERNO LARGO COLOR BLANCO
AZULADO A ANARANJADO
Figura 12: Llamas de soldadura de acetileno
AVISO
Gases combustibles tales como el propano, el propileno, MPS, gas natural y otros
producirán llamas con diferentes intensidades de color azul. Para conseguir una
llama neutra utilizando uno de estos gases combustibles, ajuste la llama hasta
donde la lengua quede reducida al cono interior. El ajuste neutro se logra cuando
se consigue una punta de cono interior de pequeño radio y color azul profundo.
Una vez que se ha conseguido este ajuste, aumente la alimentación de oxígeno o
reduzca la de combustible para hacer que el cono interior tome un color azul más
claro y así la llama comenzará a ser oxidante.
ADVERTENCIA
Si experimenta una explosión prematura constante (una pitada estridente cuando
la llama está ardiendo dentro de la boquilla para soldar), apague inmediatamente la
válvula de oxígeno en el mango del soplete. Luego, apague la válvula de combustible.
Permita que el soplete y la boquilla se enfríen antes de intentar volver a usarlos. Si
volviera a ocurrir una explosión prematura, lleve el aparato a un técnico califi cado
para que lo repare antes de utilizar nuevamente el equipo.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S6-310056-3260
Procedimientos de soldadura
SECCIÓN 6:
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA
En una soldadura de oxicombustible, se unen dos metales derritiendo o fusionando sus superfi cies
colindantes. Esto se logra dirigiendo una llama de oxicombustible sobre los metales hasta que se forme
una poza de soldadura fundida. Cualquier material extraño en la poza de soldadura fundida cambiará
y debilitará la composición de los metales. Luego se introduce una varilla de metal de aportación a la
poza de soldadura fundida para ayudar a que los metales se fusionen conjuntamente.
6.01 PREPARACIÓN DE LOS METALES QUE SE VAN A SOLDAR
1. Limpie las juntas de los metales que se van a soldar para que no queden escamas,
óxidos, suciedad, pintura, grasa y materiales extraños.
2. Algunos metales más gruesos pueden necesitar una preparación especial. Los metales básicos
de 1/8" o más pequeños no necesitan un corte biselado (ver fi gura 13, Además; ver fi gura 15).
3. Coloque el metal que se va a soldar sobre una mesa de trabajo ignífuga y determine
dónde se deberán fi jar las tachuelas.
JUNTA A TOPE JUNTA EN V SIMPLE JUNTA EN V DOBLE
60°
BORDE DEL DEPÓSITO
1/8 PULGADAS O MÁS
60°
BORDE DEL ARCÉN
1/4 PULGADAS O MÁS
1/6 a 1/8 PULGADAS
60°
JUNTA EN V DOBLE
3/32 a 1/8 PULGADAS
FIJACIÓN DE DOS PIEZAS JUNTAS
ANTES DE LA SOLDADURA
EXTREMOS QUE SE DESPRENDEN
DURANTE LA SOLDADURA
PREPARCIONES ADICIONALES
Figura 13: Preparación del metal
6.02 EVITAR QUE LOS METALES SE DEFORMEN
1. Comience fi jando los extremos de las dos piezas del metal juntas antes de soldarlas. Puede
suceder que las piezas más largas se deban fi jar a pocas pulgadas de la junta (ver fi gura 13).
2. Las piezas más largas pueden necesitar una ranura de penetración adicional, Victor
®
recomienda una ranura de 1/16" a 1/8" (1,6 a 3,2mm).
S6-32
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Procedimientos de soldadura
6.03 TÉCNICAS DE SOLDADURA DIRECTA Y SOLDADURA DE REVÉS
Se emplean dos técnicas para la soldadura de oxicombustible, la soldadura directa y la de revés
(ver fi gura 14). La técnica de soldadura directa se recomienda cuando se desea soldar algún
material de hasta 1/8" (3,2mm) de grosor, debido a que se obtiene un mejor control de la pequeña
poza de soldadura fundida. La soldadura de revés es generalmente más apropiada cuando se
desea soldar materiales de un grosor mayor a 1/8" (3,2mm). Con la soldadura de revés se logra
normalmente una mayor velocidad y una mejor fusión en la raíz de la soldadura.
DIRECCIÓN DE
DIRECCIÓN DE
LA SOLDADURA
LA SOLDADURA
DIRECCIÓN DE
LA SOLDADURA
DIRECCIÓN DE
DIRECCIÓN DE
LA SOLDADURA
LA SOLDADURA
DIRECCIÓN DE
LA SOLDADURA
SOLDADURA DIRECTA SOLDADURA DE REVÉS
Figura 14: Metal de 1/8" (3,2mm)
En la técnica directa, la varilla para soldar precede la punta (boquilla) en la dirección de la soldadura.
La llama se apunta en la misma dirección que la soldadura. Se dirige hacia abajo en un ángulo que
precalienta el borde de la junta. La boquilla y la varilla para soldar se pueden manipular.
En la soldadura de revés, la punta (boquilla) del soplete precede la varilla en la dirección de la
soldadura. La llama se apunta hacia atrás hacia la poza de soldadura fundida y la soldadura completa.
El extremo de la varilla para soldar se coloca en la llama entre la boquilla y la soldadura.
6.04 COMENZAR Y TERMINAR LA SOLDADURA
La soldadura a tope directa con la varilla de metal de aportación es una de las juntas fabricadas más
comunes. El procedimiento básico de la soldadura a tope se puede aplicar a cualquier otro tipo de junta:
1. Fije o fusione los metales básicos en los intervalos predeterminados.
2. Mantenga la boquilla del soplete a un ángulo de aproximadamente 45° hacia la junta
(ver fi gura 15).
3. Mueva la boquilla del soplete sobre los bordes iniciales de la junta. Gire las llamas cerca
del metal en movimientos circulares o semicirculares hasta que los metales básicos se
derritan formando una pequeña poza de soldadura fundida.
4. Sumerja el extremo de la varilla de metal de aportación dentro y fuera de la poza de
soldadura fundida, esto derrite la varilla y la agrega a la poza.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S6-330056-3260
Procedimientos de soldadura
5. Continúe sumerjiendo la varilla de metal de aportación dentro de la poza. Luego, mueva
el soplete de un lado hacia otro a través de la junta.
6. Adelante la boquilla del soplete a razón de aproximadamente 1/16" (1,6mm) de la varilla
de metal de aportación a medida que se agrega a la poza de soldadura fundida hasta
que se llegue al extremo de la junta.
7. Debido a que el ángulo de la llama de la boquilla está precalentando los metales delante
de la soldadura, la última 1/2" (12,7mm) de la soldadura es fundamental. Aumente la
adición de la varilla de metal de aportación para asegurar una soldadura completa y
pareja. Remítase a la fi gura 16 para observar las características visuales de una junta
soldada de forma correcta e incorrecta.
VARRILLA PARA
SOLDAR
BOQUILLA DE SOLDAR
CORDÓN
CORDÓN CONVEXO
BUENA PENETRACIÓN
PROMEDIO POR ÓVALO
APROXIMADAMENTE
1/16" (1,6mm)
APROXIMADAMENTE
5/16" (7,9mm)
COMIENZO
DIRECCIÓN DE LA SOLDADURA
ROTACIÓN DE LAS LLAMAS
ANGULO DEL SOPLETE
APROXIMADAMENTE
1/4" (6,4mm)
30˚ a 45˚
POZA DE
SOLDADURA
JUNTA A TOPE
METAL DE BASE
Figura 15: Comenzar y terminar la soldadura
S6-34
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Procedimientos de soldadura
CONTORNO DE SOLDADURA CORRECTO
REFUERZO EXCESIVO
ANCHO EXCESIVO
FALTA DE PENETRACIÓN
SOCAVACIÓN
RELLENO ENCASO
QUEMADO POR COMPLETO
Figura 16: Características de juntas soldadas de forma correcta e incorrecta
6.05 SOLDADURA FUERTE DE OXICOMBUSTIBLE Y
SOLDADURA DE LATÓN
La soldadura fuerte es un proceso que se caracteriza por el calentamiento de los metales básicos
a temperaturas mayores a 840°F (450°C), mientras se mantiene por debajo del punto de fusión
de los metales. En términos generales, la mayoría de los metales se pueden unir en una simple
operación de soldadura fuerte siempre y cuando se utilice una varilla de metal de aportación o
un fundente apropiados.
AVISO
Siempre asegúrese de estar utilizando la varilla de metal de aportación y el fundente
apropiados para el trabajo a realizar.
Comuníquese con su proveedor locar Victor
®
para obtener gráfi cos acerca de las diferentes
varillas de metal de aportación y fundentes disponibles. Se necesitan fundentes para preparar
los metales que se van a unir.
Como en la soldadura de arco, la soldadura fuerte utiliza metales fundidos para unir dos piezas de
metal. El metal que se agrega durante el proceso tiene un punto de fusión menor que el metal de
la pieza de trabajo. La soldadura fuerte utiliza metales con un punto de fusión más alto, (840°F /
450 °C). La soldadura fuerte no funde el metal sobre el cual se trabaja. El proceso de soldadura
fuerte no crea generalmente distorsiones o debilidades en la pieza de metal de trabajo que sí
pueden ocurrir con otras aplicaciones de soldadura. La soldadura fuerte produce una junta fuerte
y generalmente se utiliza para unir metales diferentes al acero, como el latón.
Preparación de los metales de soldadura fuerte
Una operación exitosa de soldadura fuerte puede depender de la proximidad de las tolerancias
de las juntas. Generalmente, la holgura es entre 0,001" y 0,010" (0,025 y 0,25mm).
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S6-350056-3260
Procedimientos de soldadura
PRECAUCIÓN
Lleve a cabo los procesos de soldadura fuerte en un área bien ventilada. Los procesos
de soldadura fuerte pueden originar humos tóxicos. Remítase a las Hojas de Datos
de Seguridad del Material (MSDS) para obtener información acerca de la varilla y los
fundentes para soldadura fuerte para asegurarse de que las medidas de seguridad
adecuadas se encuentran en funcionamiento antes de comenzar a soldar.
Preparación de las aplicaciones de soldadura
1. Limpie la pintura, los óxidos, la grasa y la suciedad antes de comenzar con la operación
de soldadura fuerte. Luego de limpiar las piezas, ensamble o fi je las juntas de la soldadura
fuerte.
2. Remítase a los Gráfi cos de Datos de la boquilla para soldar en la Sección 9 para ayudarse
a seleccionar el tamaño adecuado de la boquilla para soldar y las posiciones del regulador
de presión.
3. Siga todos los procedimientos de funcionamiento y de seguridad para preparar las
boquillas para soldar y calentar.
4. Siga todos los procedimientos de funcionamiento y de seguridad para preparar los
cilindros y los reguladores.
Al fi nalizar todas las operaciones de soldaduras con aleación
Los siguientes procedimientos de soldadura fuerte descritos aplican a tiras de soldadura fuerte
de lámina de acero. Sin embargo, las técnicas puede ser utilizadas para todas las aplicaciones
de soldadura fuerte.
1. Caliente la punta (boquilla) de la varilla para soldadura fuerte y sumérjala en el fundente.
Parte del fundente se pegará a la varilla caliente.
AVISO
Algunas varillas pueden ya estar revestidas con fundente.
2. Precaliente el metal básico hasta lograr un color rojo apagado. Si el metal básico se
calienta a una temperatura mayor a esta, puede desarollar superfi cies óxidas.
3. Roce la varilla con fundente contra el metal caliente. Permita que parte del fundente
se derrita y reaccione con el metal básico. El fundente derretido reacciona y limpia
químicamente el metal básico.
4. Derrita pequeñas cantidades de la varilla con fundente a medida que realiza la soldadura
fuerte. Si la varilla se mueve libremente y se “estaña” (se adhiere al metal básico caliente),
ha conseguido la temperatura correcta.
5. Mantenga esta temperatura moviendo continuamente la llama sobre el metal. Continúe
sumerjiendo la varilla dentro del fundente. Agregue la cantidad de varilla sufi ciente a la
poza de soldadura fundida para formar el reborde.
6. Continúe cubriendo con estaño y forme un reborde hasta que se cubra toda la sección
deseada.
S6-36
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Procedimientos de soldadura
Una vez fi nalizadas todas las operaciones de soldadura y soldadura fuerte
1. Apague la válvula de oxígeno del soplete. Luego, apague la válvula de combustible del
soplete. Tenga cuidado de no apagar primero la válvula de combustible, esto podría
producir un sonido de “estallido”. Cuando se produce el “estallido” arroja hollín del
carbón en el soplete y con el tiempo puede obstruir parcialmente los conductos de gas
y el supresor de retroceso de llama.
2. Cierre ambas válvulas del cilindro.
3. Abra la válvula de oxígeno del mango del soplete. Libere la presión del sistema y
luego cierre la válvula de oxígeno del soplete.
4. Gire el tornillo de ajuste del regulador de oxígeno en sentido antihorario para liberar
toda toda la presión del resorte.
5. Abra la válvula de combustible del mango del soplete y libere la presión del sistema.
Cierre la válvula de combustible del soplete.
6. Gire el tornillo de ajuste del regulador de gas combustible en sentido antihorario para
liberar toda la presión del resorte.
7. Después de algunos minutos, verifi que los medidores de entrada para asegurarse
de que las válvulas del cilindro se encuentran completamente apagadas y no queda
presión alguna en el sistema.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S7-370056-3260
Preparación del equipo de corte
SECCIÓN 7:
PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE CORTE
El proceso de corte con oxicombustible consiste en el precalentamiento del punto inicial del
metal que se cortará a una temperatura de infl amación con un color rojo guinda brillante. Una
vez que se alcanza la temperatura de infl amación deseada se introduce una corriente de oxígeno
de corte. De esta forma se infl ama y quema el metal y se lleva la escoria (residuo oxidado). El
corte oxicombustible puede aplicarse a acero al carbono simple, acero de baja aleación y algunos
otros metales ferrosos. Los metales no ferrosos, acero inoxidable y hierro fundido generalmente
no se cortan mediante el uso del equipo de oxicombustible.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo auténticos mangos de soplete, accesorios para corte y puntas (boquillas)
de corte Victor
®
, Cutskill
®
o Firepower
®
juntos para garantizar conexiones libres de
fugas y un equipo equilibrado.
7.01 PREPARACIÓN PARA APLICACIONES DE CORTE
1. Inspeccione el extremo del cono, la tuerca de unión y el cabeza del soplete en busca de
aceite, grasa o partes dañadas. También revise el extremo del cono en busca de anillos
tóricos dañados o faltantes.
ADVERTENCIA
Si encuentra aceite, grasa o daño, NO utilice el aparato hasta que un técnico en
reparación califi cado lo limpie o repare. Los dos anillos tóricos ubicados en el extremo
del cono deben estar en su lugar y en buenas condiciones. La ausencia de cualquiera
de estos anillos tóricos permite la mezcla previa del oxígeno y gases combustibles.
Como consecuencia se puede producir una explosión prematura constante dentro
del mango del soplete y en el accesorio de corte.
2. Inspeccione la punta (boquilla) de corte y el cabeza del accesorio de corte. Todas las
superfi cies cónicas de soporte deben encontrarse en buenas condiciones. Deseche
puntas (boquillas) de corte dañadas. Si encuentra abolladuras, partes quemadas o
apoyos quemados, cambie el cabeza del soplete. Si utiliza el accesorio de corte con
malas superfi cies de apoyo, se puede producir una explosión prematura o una explosión
prematura constante.
ADVERTENCIA
Si los apoyos cónicos de la punta (boquilla) de corte están dañados (vea Figura 6),
NO utilice la punta (boquilla). Las superfi cies de apoyo malas pueden causar una
explosión prematura o explosión prematura constante.
3. Inspeccione los orifi cios de precalentamiento y corte de oxígeno de la punta (boquilla).
La escoria se puede adherir en o dentro de los orifi cios. Si los orifi cios están atascados
u obstruidos, límpielos con el limpiador de punta (boquilla) del tamaño apropiado.
4. Inserte la punta (boquilla) en el cabeza del accesorio para corte. Ajuste bien la tuerca de la
punta (boquilla) con una pinza (entre 15 y 20 lbs de torsión (20-27 Nm)) (vea Figura 17).
S7-38
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de corte
Figura 17: Cómo ajustar la tuerca de la punta
5. Conecte el accesorio para corte al mango del soplete y ajuste la tuerca de unión a mano
hasta que esté apretada. NO utilice una pinza ya que se pueden dañar los anillos tóricos
y puede crear una sellado defectuoso.
6. Consulte los cuadros de datos sobre la circulación de punta (boquilla) para obtener una
punta (boquilla) de corte, regulador de presiones y velocidad de movimiento correctos
(vea Sección 9).
7. Siga los procedimientos para el manejo y seguridad del regulador y cilindro.
8. Abra por completo la válvula de oxígeno del mango del soplete.
9. Abra la válvula de control de oxígeno de precalentamiento del accesorio para corte
y ajuste el regulador de oxígeno a la presión de descarga deseada. De esta forma se
purgará la manguera de oxígeno.
10. Cierre la válvula de control de oxígeno de precalentamiento.
11. Abra la válvula de combustible del mango del soplete y ajuste el alcance de descarga
del regulador de combustible. De esta forma se purgará la manguera de combustible.
12. Cierre la válvula de control de combustible del mango del soplete.
13. Momentáneamente deprima la palanca de oxígeno de corte para purgar el conducto de
oxígeno de corte ubicado en el accesorio para corte.
ADVERTENCIA
Si el mango del soplete y las mangueras ya están conectados a los reguladores, el
sistema aún DEBE purgarse cada vez que se apague. Abra la válvula de oxígeno ½
giro. Permita que el gas fl uya durante diez segundos en puntas (boquillas) de tamaño
límite 3 y durante 5 segundos en puntas (boquillas) de tamaño 4 y de mayor tamaño
por cada 25 pies (7m) de manguera en el sistema. Cierre la válvula de oxígeno y
purgue el sistema de combustible del mismo modo.
AVISO
Use siempre ropa protectora y gafas apropiadas para proteger sus ojos de la luz
infrarroja (vea “atavío protector”, Sección 2.02).
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S7-390056-3260
Preparación del equipo de corte
14. Abra la válvula de combustible del mango del soplete aproximadamente 1/8 giro e infl ame
el gas con un encendedor de chispa. Asegúrese de que el encendedor de chispa esté
alejado de la punta (boquilla) y no obstruya el fl ujo del gas.
AVISO: Los gases combustibles alternos tienden a “fl otar” cuando se encienden.
Una de las maneras más seguras de encender el gas combustible alterno es colocar
la punta (corte, calentamiento y soldadura de aleación) en un ángulo de 45 grados
con la pieza que se está trabajando. Abra la válvula de gas combustible del soplete
aproximadamente ¼ de vuelta y encienda el gas combustible. Abra la válvula de gas
combustible aproximadamente otros ¾ de vuelta y agregue oxígeno mientras la punta
permanece en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Levante
el soplete y regula el para obtener una llama neutra. Nunca abra y encienda el gas
combustible y el oxígeno al mismo tiempo.
15. Continúe aumentando el suministro de combustible en el mango del soplete hasta que
la llama deje de emitir humo.
16. Lentamente abra la válvula de control de oxígeno de precalentamiento en el accesorio para
corte hasta que la llama de precalentamiento se establezca con un cono interno parejo.
17. Deprima la palanca de oxigeno de corte. Si es necesario, vuelva ajustar las llamas de
precalentamiento levemente y obtenga una llama neutral aumentando el oxígeno de
precalentamiento en el accesorio para corte hasta que las llamas de precalentamiento sean
nuevamente neutrales. Si las llamas de precalentamiento no poseen el mismo tamaño y el
oxígeno de corte no es recto, apague el soplete, déjelo enfriar y limpie la punta (boquilla).
ADVERTENCIA
Nunca abra y encienda el soplete de gas combustible y oxígeno al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
Si experimenta una explosión prematura constante (la llama desaparece y/o se escucha
un silbido agudo causado por la llama que se quema dentro del accesorio para corte),
inmediatamente apague la válvula de control de oxígeno de precalentamiento ubicada
en el accesorio para corte. Luego apague la válvula de combustible del mango del
soplete. Deje que el accesorio para corte se enfríe antes de volver a encender el
aparato. Si se produce una explosión prematura, pídale a un técnico en reparaciones
califi cado que revise el aparato antes de volver a utilizarlo.
AVISO
Inspeccione las áreas donde caerán la escoria y las chispas. Los incendios graves
y las explosiones son causados por un manejo descuidado del soplete. Tome todas
las precauciones posibles. Tenga extinguidores de incendio a su disposición. Retire
o proteja sustancias infl amables, incluyendo oxígeno o mangueras de combustible,
antes de comenzar a trabajar. Consulte la Figura 23 en busca de una secuencia
gráfi ca de los procedimientos recomendados para lograr un corte a llama efi caz.
18. Sostenga el accesorio para corte y el mango del soplete cómodamente en ambas manos.
Estabilice el soplete y ubique las llamas de precalentamiento de la punta (boquilla) de
corte a aproximadamente a 1/4" (6,4mm) del metal básico.
S7-40
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de corte
19. Dirija la llama de precalentamiento al punto donde desea comenzar a cortar (vea Figura
18). Antes de que pueda comenzar a cortar, precaliente el punto inicial del metal hasta
que alcance una temperatura de infl amación donde se observe un color rojo guinda
brillante. Cuando aparezca el punto rojo, deprima la palanca de oxígeno de corte lenta
y completamente.
Figura 18: Cómo comenzar a cortar
20. Cuando comience el corte, desplace el soplete en la dirección hacia donde desea cortar
(vea Figura 19).
AVISO
Desplazarse muy lentamente permite que el corte se fusione. Al desplazarse
demasiado rápido el metal no se precalentará y se perderá el corte
21. Continúe deprimiendo completamente la palanca de oxígeno de corte hasta que la
corriente de oxígeno de corte pase el metal básico para obtener un buen corte por caída
(vea Figura 23).
Figura 19: Corte
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S7-410056-3260
Preparación del equipo de corte
Cómo comenzar un corte por perforación
1. Precaliente un punto pequeño en el metal básico hasta que alcance una temperatura
de infl amación donde se observe un color rojo guinda brillante (vea Figura 20).
Figura 20: Cómo comenzar a perforar
2. Incline la punta (boquilla) del soplete levemente hacia un lado. De esta forma evita que
las chispas y la escoria caigan sobre usted.
3. Una vez que perfore el metal, gire el soplete. Desplace el soplete ininterrumpidamente
en la dirección que desea cortar (vea Figura 21).
Figura 21: Perforación
AVISO
Si el metal no está perforado por completo, esto podría signifi car que no existe un fl ujo
sufi ciente de oxígeno. Otras posibilidades podrían ser: se está utilizando el tamaño
de punta (boquilla), de manguera o la presión de oxígeno de corte incorrectos.
S7-42
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Preparación del equipo de corte
Figura 22: Corte mediante perforación
Luego de fi nalizar todas las operaciones de corte
1. Apague la válvula de precalentamiento de oxígeno. Luego, cierre la válvula de combustible
del soplete. Tenga cuidado de no apagar primero la válvula de combustible, esto podría
producir un sonido de “estallido”. Cuando se produce el “estallido” arroja hollín del
carbón en el soplete y con el tiempo puede obstruir parcialmente los conductos de gas
y el supresor de retroceso de llama.
2. Cierre ambas válvulas de control de cilindro ubicadas en el suministro de fuente de gas.
3. Abra la válvula de oxígeno y deprima la palanca de oxígeno de corte. Libere la presión
del sistema y luego cierre la válvula de precalentamiento de oxígeno y de control de
oxígeno del mango del soplete.
4. Gire el tornillo de ajuste del regulador de oxígeno en sentido antihorario para liberar toda
toda la presión del resorte.
5. Abra la válvula de control de combustible del soplete y libere la presión del sistema.
Cierre la válvula de combustible.
6. Gire el tornillo de ajuste del regulador de gas combustible en sentido antihorario para
liberar toda la presión del resorte.
7. Verifi que los medidores internos luego de unos cuantos minutos para asegurarse de que las
válvulas de cilindro están apagadas por completo y que no queda presión en el sistema.
8. Quite la escoria que queda en el borde del corte con un martillo de cincelar o cepillo.
Nunca quite la escoria del borde de corte con el cabeza del soplete o la punta (boquilla)
de corte.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S7-430056-3260
Preparación del equipo de corte
Procedimiento recomendado para corte efi caz a llama de placa de acero
12 3
45 6
7 8 9
Comenzar a precalentar: apuntar
la punta hacia el ángulo en el
borde de la lámna.
Girar la punta hasta
que esté derecha.
Presionar la palanca de corte
despacio y completamente, girar
la punta levemente hacia atrás.
Ahora girar hasta que esté
derecha. Sin mover la punta
hacia delante.
Girar más la punta para que
apunte levemente en dirección
hacia el corte.
Avance tan rápido como pueda,
siempre haciendo un bien corte.
No lo sacuda, mantenga el
ángulo principal levemente
en dirección al corte.
Vaya más despacio; permita que
la corriente de corte queme el borde
de la esquina en la parte inferior.
Continúe con un movimiento
firme hacia adelante hasta
que la punta esté limpia.
Figura 23: Procedimientos recomendados para corte efi caz a llama
S8-44
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Corrección de fallas
SECCIÓN 8:
CORRECCIÓN DE FALLAS
Perfi l de corte ideal
Características: Un corte de calidad produce
un acabado perfecto que requiere poca o nada
limpieza adicional. Los bordes de las láminas
están limpios, rectos y sin escorias..
Corte Demasiado Rápido
Características: Cuando la velocidad de
movimiento es muy rápida, el borde superior
de la lámina estará relativamente limpio y se
adherirá una cantidad considerable de escoria
a la parte inferior de la lámina. También se
pueden producir ranuras y líneas estriadas que
se desprenden desde la dirección del corte.
Raíz del problema: El chorro de oxígeno lleva
oxígeno insufi ciente para alcanzar la parte
inferior del corte.
La distancia entre la punta (boquilla) y la placa es demasiado grande
Características: Cuando la punta (boquilla) de
corte se encuentra muy alejada de la lámina,
el borde superior mostrará signos de haber
sido soplado; esto es muy similar al efecto que
produce el exceso de presión de oxígeno. El resto
de la lámina, sin embargo, parece satisfactorio.
Raíz del problema: El precalentamiento no
está enfocado en la superfi cie de la placa, el
chorro de oxígeno se altera fácilmente.
El fl ujo del oxígeno es demasiado elevado
Características: Cuando la presión de oxígeno
de corte es muy alta, el exceso de presión hace
que la corriente de oxígeno se expanda al entrar
a la lámina. Esto provoca que el borde superior
de la lámina esté irregular y “mal distribuido”. La
cara de la lámina es relativamente suave y libre
de ranuras o marcas y la escoria es mínima. El
sonido del corte es excepcionalmente fuerte.
Raíz del problema: Turbulencia entre la llama
de precalentamiento y el chorro para corte.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S9-450056-3260
Especifi caciones
SECCIÓN 9:
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
En ningún momento la velocidad de estiraje de un cilindro individual de acetileno
debe sobrepasar 1/7 de contenidos del cilindro por hora. Si se requiere capacidad
adicional de fl ujo, utilice un sistema múltiple de acetileno con sufi ciente tamaño
para proveer el volumen necesario.
ADVERTENCIA
Las altas velocidades de estiraje de gas requieren el uso de un sistema múltiple
con tamaño sufi ciente para proveer el volumen necesario. Las altas velocidades de
estiraje también pueden requerir el uso de un vaporizador.
PRECAUCIÓN
Siempre asegúrese de que el equipo se clasifi que según el tamaño de la punta
(boquilla) que ha seleccionado. Una punta (boquilla) con demasiada capacidad
para el quipo puede subalimentar u obstruir la punta (boquilla). Esto causa el
sobrecalentamiento del cabeza y puede producir una explosión prematura. Utilice
sólo auténticas Victor
®
, Cutskill
®
o Firepower
®
puntas (boquillas) de corte, toberas
de soldadura y toberas de llamas múltiples para garantizar conexiones libres de
fugas y equipo equilibrado.
AVISO
Contenidos aproximados en BTU / pie cúbico (MJ/m³):
•Acetileno - 1470 (54,8) •Butano - 3374 (125,7) •Gas natural - 1000 (373)
•Propano - 2458 (91,6) •Metano - 1000 (37,4) •Propileno - 2371 (88,3)
DATOS SOBRE EL FLOJO DE LA
BOQUILLA PARA SOLDAR
Presión
del oxígeno
PSIG (kPa)
Presión
del acetileno
PSIG (kPa)
Acetileno
Consumo
SCFH (LPM)
Espesor del metal
pulg (mm)
Tamaño
de la
punta
Tamaño
de la
perforación
Mín Máx Mín Máx Mín Máx
Up to 1/32 (0,8) 000 75 (0,022) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (20,7) 5 (34,5) 1 (0,5) 2 (0,9)
1/16 - 3/64 (1,6 - 1,2) 00 70 (0,028) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (20,7) 5 (34,5) 1 1/2 (0,7) 3 (1,4)
1/32 - 5/64 (0,8 - 2,0) 0 65 (0,035) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (20,7) 5 (34,5) 2 (0,9) 4 (1,9)
3/64 - 3/32 (1,2 - 2,4) 1 60 (0,040) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (1,4) 6 (2,8)
1/16 - 1/8 (1,6 - 3,2) 2 56 (0,046) 3 (20,7) 5 (34,5) 3 (20,7) 5 (34,5) 5 (2,36) 10 (4,7)
1/8 - 3/16 (3,2 - 4,8) 3 53 (0,060) 4 (27,6) 7 (48,3) 3 (20,7) 6 (41,4) 8 (3,8) 18 (8,5)
3/16 - 1/4 (4,8 - 6,4) 4 49 (0,073) 5 (34,5) 10 (69,0) 4 (27,6) 7 (48,3) 10 (4,7) 25 (11,8)
1/4 - 1/2 (6,4 - 12,7) 5 43 (0,089) 6 (41,4) 12 (82,7) 5 (34,5) 8 (55,2) 15 (7,1) 35 (16,5)
1/2 - 3/4 (12,7 - 19,0) 6 36 (0,106) 7 (48,3) 14 (96,5) 6 (41,4) 9 (62,0) 25 (11,8) 45 (21,2)
3/4 - 1 1/4 (19,0 - 31,7) 7 30 (0,128) 8 (55,2) 16 (110,3) 8 (55,2) 10 (69,0) 30 (14,2) 60 (28,3)
1 1/4 - 2 (31,7 - 50,8) 8 29 (0,136) 10 (69,0) 19 (131,0) 9 (62,0) 12 (82,7) 35 (16,5) 75 (35,4)
2 1/2 - 3 (63,5 - 76,2) 10 27 (0,144) 12 (82,7) 24 (165,5) 12 (82,7) 15 (103,4) 50 (23,6) 100 (47,2)
3 1/2 - 4 (88,9 - 101,6) 12* 25 (0,149) 18 (124,1) 28 (193,1) 12 (82,7) 15 (103,4) 80 (37,8) 160 (175,5)
* Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm).
S9-46
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Especifi caciones
BOQUILLAS PARA CALENTAR TIPO MFA
Acetileno
pies³/hr (m³/hr)
Oxígeno
pies³/hr (m³/hr)
Tamaño de
la punta
Acetileno Rago de
presión PSIG (kPa)
Oxígeno Rango de
presión PSIG (kPa)
Mín Máx Mín Máx
BTU/hr
(J/hr)
4 6 - 10 (41 - 69) 8 - 12 (55 - 83) 6 (0,2) 20 (0,6) 7 (0,2) 22 (0,6)
Vea Aviso,
página 45
6 8 - 12 (55 - 83) 10 - 15 (69 -103) 14 (0,4) 40 (1,1) 15 (0,4) 44 (1,3)
8 10 - 15 (69 -103) 20 - 30 (138 - 207) 30 (0,9) 80 (2,3) 33 (0,9) 88 (2,5)
10 12 - 15 (83 - 103) 30 - 40 (207 - 276) 40 (1,1) 100 (2,8) 44 (1,3) 110 (3,1)
12* 12 - 15 (83 - 103) 50 - 60 (345 - 414) 60 (1,7) 150 (4,3) 66 (1,9) 165 (4,7)
15* 12 - 15 (83 - 103) 50 - 60 (345 - 414) 90 (2,6) 220 (6,2) 99 (2,8) 244 (6,9)
* Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm).
BOQUILLAS TIPO 55 -
No puede usarse con acetileno
Consumición SCFH (LPM)
Tamaño de
la punta
Presión del oxígeno
PSIG (kPa)
Presión del gas
combustible PSIG (kPa)
Oxígeno Gas combustible
BTU/hr
(J/hr)
10* 70 - 100 (480 - 689) 15 - 25 (103 - 172) 350 - 460 (135 - 217) 150 - 200 (71 - 94)
Vea Aviso,
página 45
15* 90 - 120 (620 - 827) 20 - 35 (138 - 240) 600 - 800 (283 - 378) 250 - 350 (118 - 165)
20* 100 - 150 (690 - 1034) 30 - 50 (207 - 344) 900 - 1150 (425 - 523) 400 - 500 (189 - 283)
* Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm).
BOQUILLAS PARA CALENDAT CON
MÚLTIPLES LLAMAS
Propano
pies³/hr (m³/hr)
Oxygen
pies³/hr (m³/hr)
Tamaño de
la punta
Propano rango de
presión PSIG (kPa)
Oxígeno rango de
presión PSIG (kPa)
Mín Máx Mín Máx
BTU/hr
(J/hr)
8 10 - 15 (69 - 103) 10 - 20 (69 - 138) 10 (0,3) 35 (1,0) 40 (1,1) 140 (4,0)
Vea Aviso,
página 45
10 12 - 20 (83 - 138) 10 - 30 (69 - 207) 20 (0,6) 80 (2,3) 80 (2,3) 320 (9,1)
12* 15 - 25 (103 - 172) 30 - 125 (207 - 862) 30 (0,9) 160 (4,5) 120 (3,4) 640 (18,1)
15* 15 - 25 (103 - 172) 30 - 125 (207 - 862) 50 (1,4) 200 (5,7) 200 (5,7) 800 (22,7)
20* 20 - 30 (138 - 207) 40 - 135 (276 - 931) 75 (2,1) 250 (7,1) 300 (8,5) 1000 (28,3)
* Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm).
PRECALENTAMIENTO DE LA PUNTA DE CORTE Y TAMAÑO DE PERFORACIÓN DEL ORIFICIO
DE CORTE
Tamaños de precalentamiento para los diferentes tipos de puntas
Tamaño de la
punta Orifi cio
Tamaño*
Corte
Oxígeno
Tamaño
1-100
3-100
1-104
3-110
5-110
1-111 1-129
3-200
5-200
1-117
1-118
3-118
1-208
000 71
00 67 65
0 60 71 60 64 67 71
1 56 67 56 64
2 53 60 54 56 57 62 63
3 50 53 60
4 45 53 55 56 56 57
5 39 55
6 31 54 57 57
7 28
8 20 55 63 57 56
10 13 55 57 55
12 2 56
* Es lo mismo para todos los tipos con excepción de corte oblicuo, ranurado, separación de unión y alta velocidad.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S9-470056-3260
Especifi caciones
TIPOS 1-101, 3-101 (OXIACETILENO)
Oxígeno de corte Acetileno
Espesor
del metal
pulg.
(mm)
Tamaño
de la
punta
Presión***
PSIG (kPa)
Flujo***
SCFH (LPM)
Precalentamiento
Oxígeno* PSIG
(kPa)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo
SCFH
(LPM)
Velocidad
IPM
(MPM)
Entalladura
Ancho
pulg. (mm)
1/8
(3)
000
20 - 25
(138 - 172)
20 - 25
(9,4 - 11,8)
3 - 5
(21 - 34)
3 - 5
(21 - 34)
6 - 11
(0,17 - 0,31)
20 - 30
(0,51 - 0,76)
0,04
(1,02)
1/4
(6)
00
20 - 25
(138 - 172)
30 - 35
(14,2 - 16,5)
3 - 5
(21 - 34)
3 - 5
(21 - 34)
6 - 11
(0,17 - 0,31)
20 - 28
(0,51 - 0,71)
0,05
(1,27)
3/8
(9)
0
25 - 30
(172 - 207)
55 - 60
(26,0 - 28,3)
3 - 5
(21 - 34)
3 - 5
(21 - 34)
6 - 11
(0,17 - 0,31)
18 - 26
(0,41 - 0,66)
0,06
(1,52)
1/2
(13)
0
30 - 35
(207 - 241)
60 - 65
(28,3 - 30,7)
3 - 6
(21 - 41)
3 - 5
(21 - 34)
9 - 16
(0,25 - 0,45)
16 - 22
(0,41 - 0,56)
0,06
(1,52)
3/4
(20)
1
30 - 35
(207 - 241)
80 - 85
(37,8 - 40,1)
4 - 7
(28 - 48)
3 - 5
(21 - 34)
8 - 13
(0,23 - 0,37)
15 - 20
(0,38 - 0,51)
0,07
(1,78)
1
(25)
2
35 - 40
(241 - 276)
140 - 160
(66,1 - 75,5)
4 - 8
(28 - 55)
3 - 6
(21 - 41)
10 - 18
(0,28 - 0,51)
13 - 18
(0,33 - 0,41)
0,09
(2,29)
2
(50)
3
40 - 45
(276 - 310)
210 - 240
(99,1 - 113,3)
5 - 10
(34 - 69)
4 - 8
(28 - 55)
14 - 24
(0,40 - 0,68)
10 - 12
(0,25 - 0,30)
0,11
(2,79)
3
(75)
4
40 - 50
(276 - 344)
280 - 320
(132,1 - 151,0)
5 - 10
(34 - 69)
5 - 11
(34 - 76)
18 - 28
(0,51 - 0,79)
10 - 12
(0,25 - 0,30)
0,12
(3,05)
4
(100)
5
45 - 55
(310 - 379)
390 - 450
(184,0 - 212,3)
6 - 12
(41 - 83)
6 - 13
(41 - 90)
22 - 30
(0,62 - 0,85)
6 - 9
(0,15 - 0,23)
0,15
(3,81)
6
(150)
6**
45 - 55
(310 - 379)
500 - 600
(236,0 - 283,2)
6 - 15
(41 - 103)
8 - 14
(55 - 97)
25 - 35
(0,71 - 0,99)
4 - 7
(0,10 - 0,18)
0,15
(3,81)
10
(250)
7**
45 - 55
(310 - 379)
700 - 850
(330,4 - 401,2)
6 - 20
(41 - 138)
10 - 15
(69 - 103)
25 - 35
(0,71 - 0,99)
3 - 5
(0,08 - 0,13)
0,34
(8,64)
12
(300)
8**
45 - 55
(310 - 379)
900 - 1050
(424,8 - 495,5)
7 - 25
(48 - 172)
10 - 15
(69 - 103)
25 - 35
(0,71 - 0,99)
3 - 4
(0,08 - 0,10)
0,41
(10,41)
* Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se
establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte.
** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C y manguera de 3/8" (9,5mm) y utilice una punta (boquilla)
de tamaño 6 o de mayor tamaño.
*** Todas las presiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 1/4" (7,6m x 6,3mm) con punta (boquilla)
de tamaño 5 y manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm para punta (boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño.
S9-48
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Especifi caciones
TIPOS 303MP, GPN, GPP
Oxígeno de corte
Combustible de
precalentamiento
Espesor
del metal
pulg. (mm)
Tamaño
de la
punta
Presión
***
PSIG (kPa)
Flujo
SCFH (LPM)
Precalentamiento
oxígeno
PSIG (kPa)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo
SCFH
(LPM)
Velocidad
IPM (MPM)
Entalladura
Ancho
pulg. (mm)
1/8
(3)
000
20 - 25
(138 - 172)
12 - 14
(5,7 - 6,6)
Vea Aviso abajo
3 - 5
(21 - 34)
5 - 6
(2,4 - 2,8)
20 - 30
(0,51 - 0,76)
0,04
(1,02)
1/4
(6)
00
20 - 25
(138 - 172)
22 - 26
(10,4 - 12,3)
3 - 5
(21 - 34)
5 - 7
(2,4 - 3,3)
20 - 28
(0,51 - 0,71)
0,05
(1,27)
3/8
(9)
0
25 - 30
(172 - 207)
45 - 55
(21,2 - 26,0)
3 - 5
(21 - 34)
8 - 10
(3,8 - 4,7)
18 - 26
(0,46 - 0,66)
0,06
(1,52)
1/2
(13)
0
30 - 35
(207 - 241)
50 - 55
(23,6 - 26,0)
3 - 5
(21 - 34)
8 - 10
(3,8 - 4,7)
16 - 22
(0,41 - 0,56)
0,06
(1,52)
3/4
(20)
1
30 - 35
(207 - 241)
70 - 80
(33,0 - 37,8)
4 - 6
(28 - 41)
10 - 12
(4,7 - 5,7)
15 - 20
(0,38 - 0,51)
0,08
(2,03)
1
(25)
2
35 - 40
(241 - 276)
115 - 125
(54,3 - 59,0)
4 - 8
(28 - 55)
12 - 15
(5,7 - 7,1)
13 - 20
(0,33 - 0,51)
0,09
(2,29)
1 1/2
(38)
2
40 - 45
(276 - 310)
125 - 135
(59,0 - 63,7)
4 - 8
(28 - 55)
12 - 15
(5,7 - 7,1)
13 - 18
(0,33 - 0,51)
0,09
(2,29)
2
(50)
3
40 - 45
(276 - 310)
150 - 175
(70,8 - 82,6)
5 - 9
(34 - 62)
14 - 18
(6,6 - 8,5)
11 - 13
(0,28 - 0,33)
0,10
(2,54)
2 1/2
(63)
3
45 - 50
(310 - 344)
175 - 200
(82,6 - 94,4)
5 - 9
(34 - 62)
14 - 18
(6,6 - 8,5)
10 - 12
(0,25 - 0,30)
0,10
(2,54)
3
(75)
4
40 - 50
(276 - 344)
210 - 250
(99,1 - 118,0)
6 - 10
(41 - 69)
16 - 20
(7,6 - 9,4)
8 - 10
(0,20 - 0,25)
0,12
(3,05)
4
(100)
5
45 - 55
(310 - 379)
300 - 360
(141,6 - 169,9)
8 - 12
(55 - 83)
20 - 30
(9,4 - 14,2)
6 - 9
(0,15 - 0,23)
0,14
(3,56)
5
(127)
5
50 - 55
(344 - 379)
330 - 360
(155,7 - 169,9)
8 - 12
(55 - 83)
20 - 30
(9,4 - 14,2)
4 - 7
(0,10 - 0,18)
0,14
(3,56)
6
(150)
6
45 - 55
(310 - 379)
400 - 500
(118,8 - 236,0)
10 - 15
(69 - 103)
25 - 35
(17,8 - 16,5)
3 - 5
(0,08 - 0,13)
0,17
(4,32)
8
(203)
6
55 - 65
(379 - 448)
450 - 500
(212,4 - 236,0)
10 - 15
(69 - 103)
25 - 35
(17,8 - 16,5)
3 - 4
(0,08 - 0,10)
0,18
(4,57)
12
(300)
8**
60 - 70
(414 - 483)
750 - 850
(354,0 - 401,2)
10 - 14
(69 - 97)
25 - 120
(17,8 - 56,6)
3 - 4
(0,08 - 0,10)
0,41
(10,41)
AVISO
Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las
siguientes excepciones:
Soplete serie
Oxígeno de
precalentamiento
Combustible de
precalentamiento
Serie MT 200 N/D 8 OZ.(0,24L) - Arriba
Serie MT 300 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ.(0,24L) - Arriba
* Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se
establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte.
** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C, HC1100C y manguera de 3/8" (9,5mm) cuando utilice
una punta (boquilla) de tamaño 6 o de mayor tamaño.
*** Todas las presiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm) para punta
(boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S9-490056-3260
Especifi caciones
TIPOS MHTN, P
Oxígeno de corte
Precalentamiento
oxígeno
Combustible de
precalentamiento
Espesor
del metal
pulg. (mm)
Tamaño
de la
punta
Presión*
PSIG (kPa)
Flujo
SCFH (LPM)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo
SCFH
(LPM)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo
SCFH
(LPM)
Velocidad
IPM (MPM)
Entalladura
Ancho
pulg. (mm)
1/4
(6,3)
00
85 - 95
(586 - 655)
68 - 75
(32,1 - 35,4)
Vea Aviso
abajo
23 - 140
(10,8 - 66,1)
Vea Aviso
abajo
12 - 65
(5,7 - 30,7)
23 - 30
(0,58 - 0,76)
0,05
(1,27)
3/8
(9,5)
00
85 - 95
(586 - 655)
68 - 75
(32,1 - 35,4)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
22 - 29
(0,56 - 0,74)
0,05
(1,27)
1/2
(12,7)
0
85 - 95
(586 - 655)
110 - 120
(51,2 - 56,6)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
20 - 28
(0,51 - 0,71)
0,06
(1,52)
3/4
(19,0)
0
85 - 95
(586 - 655)
110 - 120
(51,2 - 56,6)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
18 - 26
(0,46 - 0,66)
0,06
(1,52)
1
(25,4)
1
85 - 95
(586 - 655)
145 - 160
(68,4 - 75,5)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
17 - 24
(0,43 -0,61)
0,07
(1,78)
1 1/4
(31,7)
1
85 - 95
(586 - 655)
145 - 160
(68,4 - 75,5)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
16 - 20
(0,41 - 0,51)
0,07
(1,78)
1 1/2
(38,1)
1
85 - 95
(586 - 655)
145 - 160
(68,4 - 75,5)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
12 - 16
(0,30 - 0,41)
0,07
(1,78)
2
(50,8)
2
85 - 95
(586 - 655)
230 - 250
(108,5 - 118,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
11 - 15
(0,28 - 0,38)
0,09
(2,29)
2 1/2
(63,5)
2
85 - 95
(586 - 655)
230 - 250
(108,5 - 118,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
10 - 13
(0,25 - 0,33)
0,09
(2,29)
3
(76,2)
2
85 - 95
(586 - 655)
230 - 250
(108,5 - 118,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
9 - 11
(0,23 - 0,28)
0,09
(2,29)
4
(101,6)
3
85 - 95
(586 - 655)
285 - 320
(134,5 - 151,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
7 - 10
(0,18 - 0,25)
0,11
(2,79)
5
(127,0)
3
85 - 95
(586 - 655)
285 - 320
(134,5 - 151,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
6 - 8
(0,15 - 0,20)
0,11
(2,79)
6
(152,4)
3
85 - 95
(586 - 655)
285 - 320
(134,5 - 151,0)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
5 - 7
(0,13 - 0,18)
0,11
(2,79)
7
(177,8)
4
85 - 95
(586 - 655)
390 - 450
(184,1 - 212,4)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
5 - 6
(0,13 - 0,15)
0,14
(3,56)
8
(203,2)
4
85 - 95
(586 - 655)
390 - 450
(184,1 - 212,4)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
4 - 6
(0,10 - 0,15)
0,14
(3,56)
9
(228,6)
5
85 - 95
(586 - 655)
670 - 720
(316,2 - 339,8)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
4 - 5
(0,10 - 0,13)
0,18
(4,57)
10
(254,0)
5
85 - 95
(586 - 655)
670 - 720
(316,2 - 339,8)
23 - 140
(10,8 - 66,1)
12 - 65
(5,7 - 30,7)
3 - 5
(0,07 - 0,13)
0,18
(4,57)
AVISO
Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las
siguientes excepciones:
Serie de soplete
Oxígeno de
precalentamiento
Combustible de
precalentamiento
Serie MT 300N 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ. (0,24L) - Arriba
* Todos las presiones se miden en la entrada del soplete en las puntas (boquillas) serie MTH.
S9-50
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Especifi caciones
TIPOS HPN, P
Oxígeno de corte
Precalentamiento
oxígeno
Combustible de
precalentamiento
Espesor
del metal
pulg. (mm)
Tamaño
de la
punta
Presión*
PSIG (kPa)
Flujo
SCFH (LPM)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo
SCFH
(LPM)
Presión
PSIG
(kPa)
Flujo SCFH
(LPM)
Velocidad
IPM (MPM)
Entalladura
Ancho
pulg. (mm)
3/4
(19,1)
1
30 - 35
(207 - 241)
70 - 80
(33,0 - 37,8)
Vea Aviso
abajo
44 - 240
(303 - 1655)
3 - 6
(21 - 41)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
15 - 20
(0,38 - 0,52)
0,08
(2,03)
1
(25,4)
2
35 - 40
(241 - 276)
115 - 125
(54,3 - 59,0)
44 - 240
(303 - 1655)
3 - 6
(21 - 41)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
14 - 18
(0,36 - 0,46)
0,09
(2,29)
1 1/2
(38,1)
2
40 - 45
(276 - 310)
125 - 135
(59,0 - 63,7)
44 - 240
(303 - 1655)
4 - 8
(28 - 55)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
12 - 16
(0,30 - 0,41)
0,09
(2,29)
2
(50,8)
3
40 - 45
(276 - 310)
150 - 175
(70,8 - 82,6)
44 - 240
(303 - 1655)
4 - 8
(28 - 55)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
10 - 14
(0,25 - 0,36)
0,10
(2,54)
2 1/2
(63,5)
3
45 - 50
(310 - 345)
175 - 200
(82,6 - 94,4)
44 - 240
(303 - 1655)
5 - 9
(35 - 62)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
9 - 12
(0,23 - 0,30)
0,10
(2,54)
3
(76,2)
4
40 - 50
(276 - 345)
210 - 250
(99,1 - 118,0)
44 - 240
(303 - 1655)
6 - 9
(41 - 62)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
8 - 11
(0,20 - 0,28)
0,12
(3,05)
4
(101,6)
5
45 - 55
(310 - 379)
300 - 360
(141,6 - 169,9)
44 - 240
(303 - 1655)
6 - 9
(41 - 62)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
7 - 10
(0,18 - 0,25)
0,14
(3,56)
5
(127,0)
5
50 - 55
(345 - 379)
330 - 360
(155,7 - 169,9)
44 - 240
(303 - 1655)
6 - 10
(41 - 69)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
6 - 9
(0,15 - 0,23)
0,14
(3,56)
6
(152,4)
6**
45 - 55
(310 - 379)
400 - 500
(188,8 - 236,0)
44 - 240
(303 - 1655)
6 - 10
(41 - 69)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
5 - 7
(0,13 - 0,18)
0,17
(4,32)
8
(203,2)
6**
55 - 65
(379 - 448)
450 - 500
(212,3 - 236,0)
44 - 240
(303 - 1655)
8 - 12
(55 - 83)
22 - 110
(10,4 - 51,9)
4 - 6
(0,10 - 0,15)
0,18
(4,57)
12
(304,8)
8**
60 - 70
(414 - 483)
750 - 850
(354,0 - 401,2)
50 - 265
(345 - 1827)
10 - 14
(69 - 97)
25 - 120
(11,8 - 56,6)
3 - 4
(0,08 - 0,10)
0,41
(10,41)
15
(381,0)
10**
45 - 55
(310 - 379)
1000 - 1200
(471,9 - 566,3)
50 - 265
(345 - 1827)
10 - 16
(69 - 110)
25 - 120
(11,8 - 56,6)
2 - 4
(0,05 - 0,10)
18
(457,2)
12**
45 - 55
(310 - 379)
1150 - 1350
(542,7 - 637,1)
60 - 290
(414 - 1999)
30 - 130
(14,2 - 61,3)
2 - 3
(0,05 - 0,08)
AVISO
Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las
siguientes excepciones:
Serie de Soplete Oxígeno de
precalentamiento
Combustible de
precalentamiento
Serie MT 200 N/A 8 OZ. (0,24L) - Arriba
Serie MT 300 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ. (0,24L) - Arriba
* Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se
establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte.
** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C, HC1100C y manguera de 3/8" (9,5mm) cuando utilice
una punta (boquilla) de tamaño 6 o de mayor tamaño.
*** Todas las prsiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 1/4" (7,6m x 6,3mm) con punta (boquilla)
de tamaño 5 y manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm) para punta (boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S10-510056-3260
Glosario
SECCIÓN 10:
GLOSARIO
Esta sección explica el signifi cado de los términos más comúnmente utilizados por soldadores
en la industria. Los términos técnicos de ingeniería han sido simplifi cados.
A
ACCIÓN CAPILAR: Un fenómeno en el que la superfi cie de un líquido asciende, desciende o se
distorsiona su forma donde está en contacto con un sólido. Esto es el resultado de la diferencia
entre la atracción relativa de las moléculas del líquido para cada una y para aquéllas de los
sólidos.
ACETILENO: Gas compuesto por dos partes de carbono y dos partes de hidrógeno. Cuando se
quema en la atmósfera de oxígeno, produce una de las temperaturas de llama más elevadas
que se pueda conseguir.
ACUMULACIÓN: Una variación de nivelación en la que el metal que emerge se deposita para
alcanzar las dimensiones requeridas.
AGRIETAMIENTO: Acción de abrir una válvula levemente y luego cerrarla inmediatamente.
ALAMBRE DE RELLENO: Término no estándar para alambre de soldadura.
ALAMBRE PARA SOLDADURA: Alambre de metal que se funde y se agrega a la charca de
soldadura para producir el aumento necesario en el grosor del cordón.
ALEACIÓN: mezcla metalúrgica de metales: una sustancia que es una mezcla de dos o más
metales o de un metal con un material no metálico.
ANSI: Abreviatura de; “American National Standards Institute” (Instituto nacional de normas de
Estados Unidos).
AWS: Abreviatura de; “American Welding Society (Sociedad estadounidense de soldadura).
B
BASE DE SOLDADURA: La unión de la cara de soldadura y el metal básico.
BISEL: Una preparación de borde angular.
BOLSONES DE GAS: Cavidades del metal de soldadura producidas por el gas atrapado
(porosidad).
C
CÁMARA DE MEZCLA: Parte del soplete de soldadura o corte con soplete en el que el gas
combustible y el oxígeno se mezclan.
CAÑA DE SOPLAR: Otro término utilizado para soplete. (Vea soplete)
CAPA: Un grosor determinado del metal de soldadura producido a partir de una o más
pasadas.
CARA DE SOLDADURA: La superfi cie expuesta de la soldadura ubicada en el lado desde donde
se realizó la soldadura.
CARBOCEMENTACIÓN: Adición de carbono a una superfi cie de un objeto de acero bajo en carbono
y tratamiento con calor para producir una superfi cie dura.
CARBONO: Un elemento que cuando se combina con hierro forma diferentes tipos de acero. En el
acero, el contenido cambiante del carbono cambia las propiedades físicas del acero. El carbono
también se utiliza en forma sólida como un electrodo para soldadura por arco y como molde para
retener metal. cavidad que se forma al quedar gas atrapado durante la solidifi cación.
S10-52
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Glosario
CGA: Abreviatura para Compressed Gas Association (Asociación de Gases Comprimidos).
CHARCA: Un término no estándar para POZO DE SOLDADURA.
CILINDRO DE GAS: Un recipiente portátil utilizado para transportar y almacenar gas
comprimido.
CILINDRO DE OXÍGENO: (Vea cilindro de oxígeno)
CILINDRO: (Vea cilindro de gas)
CONDUCTIVIDAD DE CALOR: Velocidad y efi ciencia del movimiento de energía calórica a través
de una sustancia.
CONJUNTO DE PIEZAS SOLDADAS: Ensamblaje de partes componentes unidas mediante
soldaduras.
CONO: La parte cónica de una llama de oxicombustible junto al orifi cio de la punta (boquilla).
CORDÓN DE SOLDADURA: Depósito de soldadura que es el resultado de una pasada.
CORDÓN: Un tipo de soldadura compuesta de uno o más cordones en cadena o entrelazados
depositados en una superfi cie ininterrumpida.
CORONA: Superfi cie curva o convexa de una cara de soldadura acabada.
CORTE CON OXÍGENO: Proceso de corte de metales ferrosos mediante acción química del oxígeno
en elementos en el metal básico a temperaturas elevadas.
CORTE OXIACETILÉNICO: Proceso de corte con gas oxicombustible utilizado para quemar metales
mediante el oxígeno de reacción con el metal básico como temperatura elevada. La temperatura
necesaria se mantiene por medio de llamas de gas que son el resultado de la combustión del
acetileno con el oxígeno.
CORTE POR SOPLETE: Un término no estándar para Quema con oxígeno.
CURVA DE ACORDAMIENTO: Metal de soldadura del vértice interno o esquina del ángulo
formado por dos piezas de metal que le otorga a la junta una fuerza adicional para soportar
tensión inusual.
D
DOT: Abreviatura para Department of Transportation (Departamento de transporte).
E
EJE DE SOLDADURA: Línea a lo largo de la soldadura, perpendicular a y en el centro geométrico
de su sección cruzada.
EROSIÓN: Un estado causado por la disolución del metal básico a su vez causada por metal de
aportación fundido, lo que provoca la reducción del grosor del metal básico.
ESFUERZO: Reacción de un objeto a la tensión.
ESTAÑADO: Término no estándar para Prerevestimiento.
F
FUNDENTE: Un limpiador utilizado para disolver óxidos, liberar gases atrapados , escoria y para
limpiar metales de soldadura, soldadura blanda y soldadura fuerte.
FUSIÓN: Una mezcla absoluta y completa entre los dos bordes del metal básico que se unirán o
entre el metal básico y el metal de aportación agregado durante la soldadura.
H
HIDRÓGENO: Un gas formado a partir del elemento hidrógeno. Se lo considera uno de los gases
más activos. Cuando se combina con el oxígeno, forma una llama muy clara.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S10-530056-3260
Glosario
I
INCLUSIÓN DE ESCORIA: Material no metálico sólido atrapado en el metal de soldadura o entre
el metal de soldadura y el metal básico.
J
JUNTA A TOPE: Una junta que consta de dos partes de material que se colocan directamente
juntos en lugar de superpuestos o entrelazados.
JUNTA ANGULAR: Una junta de dos miembros ubicados aproximadamente en ángulos rectos
uno con el otro para formar una “L”.
JUNTA DE BORDES: Una junta entre los bordes de o más miembros paralelos o casi paralelos.
JUNTA DE SOLAPE: Una junta entre dos miembros superpuestos en planos paralelos.
JUNTA EN T: Junta que se forma al colocar un metal contra otro en un ángulo de 90°. El borde
de un metal está en contacto con la superfi cie del otro metal.
JUNTA: La unión de dos miembros o de los bordes de miembros que se unirán o se han unido.
L
LENTES DE FILTRO: Un vidrio de color empleado en gafas, cascos o escudos para excluir los
rayos de luz perjudiciales.
LENTES: (Vea lentes de fi ltro)
LIGAR: Unir (metales) mediante la aplicación de calor, algunas veces con presión y otras con un
metal intermedio o de aportación que posea un punto de fusión elevado.
LÍMITE DE ELASTICIDAD: Tensión en la que un ejemplar asume su conjunto permanente.
LLAMA CARBÓNICA: Una llama de oxiacetileno en la que existe un exceso de acetileno. También
un término no estándar para Llama desoxidante.
LLAMA CARBURANTE: Un término no estándar para Llama desoxidante.
LLAMA CARBURANTE: Una llama que posee un efecto reductor debido al gas combustible
excesivo.
LLAMA DE GAS DE PETRÓLEO LICUADO: Combinación química de oxígeno con el gas de
petróleo licuado.
LLAMA DE OXÍGENO E HIDRÓGENO: Combinación química de oxígeno con el gas combustible
hidrógeno.
LLAMA NEUTRAL: Una llama de gas oxicombustible en la que la porción utilizada no es oxidante
ni reductora.
LLAMA OXIDANTE: Una llama de gas oxicombustible con un efecto oxidante debido al exceso
de oxígeno.
M
MANGUERA PARA OXÍGENO: (Vea manguera)
MANGUERA: Medio fl exible utilizado para llevar gases desde el regulador hasta el soplete. La
misma está construida de capas continuas de goma o neopreno que cubren una sección interna
trenzada
METAL DE SOLDADURA: Porción fundida de metal básico o porción fundida de metal básico y
metal de aportación.
S10-54
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Glosario
METAL QUEMADO: Término en ocasiones aplicado al metal que ha sido combinado con oxígeno
de modo que una parte del carbono se convierta en dióxido de carbono y una parte del hierro se
transforme en óxido de hierro.
MUESCA: Una ranura ubicada en el metal básico en forma adyacente a la base o raíz de soldadura
y que el metal de soldadura deja sin relleno.
N
NFPA: Abreviatura de National Fire Protection Association (Asociación nacional de protección
contra incendios).
O
ORIFICIO: Apertura a través de la cual fl uye gas. Generalmente es la apertura fi nal controlada
por una válvula.
OSHA: Abreviatura de Occupational Safety and Health Administration (Administración de seguridad
y salud ocupacional).
OXIDANTE: Combinación de oxígeno con cualquier otra sustancia. Por ejemplo, un metal está
oxidado cuando el mismo se quema, es decir, el oxígeno se combina con todos los metales o
partes de este.
OXÍGENO: Un gas formado a partir del elemento oxígeno. Cuando el oxígeno soporta de manera
muy activa la combustión se denomina quema, cuando el oxígeno se combina lentamente con
una sustancia se denomina oxidación.
P
PASADA DE SOLDADURA: Una progresión simple de soldadura o Revestimiento a lo largo de una
junta o sustrato. El resultado de una pasada es un cordón de soldadura o capa.
PASO DE SOLDADURA EN ÁNGULO: Distancia desde la raíz de soldadura hasta la cara de
soldadura.
PENETRACIÓN DE JUNTA: La profundidad en que una soldadura se extiende desde la cara hasta
la unión, sin incluir refuerzo.
PENETRACIÓN: Un término no estándar para Penetración de junta.
PIEZAS FORJADAS: Formas metálicas que se originan al martillar o comprimir la pieza original
de metal y se logran las formas o grosor deseados.
PIEZAS FUNDIDAS: Formas metálicas que se producen al verter metal fundido en un recipiente
moldeado (molde).
POROSIDAD: Discontinuidades de tipo de la cavidad formó por la colocación de trampas del gas
durante la solidifi cación.
POSCALENTAMIENTO: La aplicación de calor a un ensamblaje luego de una soldadura, un corte
o calentamiento.
POSICIÓN HORIZONTAL: La posición en que se lleva a cabo la soldadura en el lado superior,
aproximadamente superfi cie horizontal y en contra una superfi cie vertical aproximadamente.
POSICIÓN INICIAL: Es la posición en que se realiza la soldadura desde el lado inferior de la
junta.
POSICIÓN PLANA: La posición de soldadura empleada para soldar desde el lado superior de la
junta.La cara de la soldadura es aproximadamente horizontal.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S10-550056-3260
Glosario
POSICIÓN VERTICAL: La posición de soldadura en la que el eje de soldadura es vertical
aproximadamente.
POZO DE SOLDADURA: Volumen localizado de metal fundido como un soldadura antes de su
solidifi cación como metal de soldadura.
PRECALENTAMIENTO: La aplicación de calor al metal básico justo antes de soldar o cortar.
PROLONGACIÓN: Aumento del porcentaje en la longitud de un ejemplar cuando se lo somete a
su límite de elasticidad.
PUNTA: El extremo del soplete donde el gas se quema y crea una llama de temperatura elevada,
regula y dirige la llama.BASE DE SOLDADURA: (Vea BASE DE SOLDADURA)
Q
QUEMA: Un término no estándar para CORTE CON OXÍGENO.
R
RAÍZ DE SOLDADURA: Los puntos, como se muestra en la sección cruzada, en donde las parte
posterior de la soldadura se cruza con metal básico.
RANURADO: Extracción de material. Extracción de bisel o ranura.
RECOCIDO: Ablandamiento de metales por medio de tratamientos con calor. Este proceso consiste
muy comúnmente en el calentamiento de metales hasta una temperatura crítica y luego su
enfriamiento en forma lenta.
REGULADOR DE ACETILENO: Un dispositivo utilizado para reducir la presión del cilindro al nivel
de la presión del soplete y para mantener una presión constante (vea Figura 2:, página 15). Éstas
NUNCA se utilizarán como reguladores de oxígeno.
REGULADOR DE OXÍGENO: Un dispositivo utilizado para reducir la presión del cilindro al nivel
de la presión del soplete y para mantener la presión constante. Nunca deben utilizarse como
reguladores de gas combustible.
RELAJAMIENTO DE TENSIÓN: Calentamiento parejo de una estructura por debajo de los niveles
de temperatura crítica seguido de un enfriamiento parejo y lento.
RESISTENCIA A LA TENSIÓN: Fuerza máxima de empuje que un ejemplar es capaz de tolerar.
REVESTIMIENTO PREVIO: Revestimiento del metal básico en la junta antes de una soldadura
blanda o soldadura fuerte.
S
SECUENCIA DE SOLDADURA: El orden de las soldaduras en un conjunto de piezas soldadas.
SOLDADURA ANGULAR EXTERNA: Fusión de dos piezas de metal. La misma se produce la parte
inferior de la línea de separación.
SOLDADURA ANGULAR INTERNA: Dos metales fusionados, un metal se sostiene 90° con respecto
al otro. Esta fusión se realiza dentro del vértice del ángulo.
SOLDADURA BLANDA: Un grupo de procesos de soldadura, en la soldadura blanda se utiliza
metal para unir dos piezas de metal. Sin embargo, el metal añadido durante el proceso tiene un
punto de fusión menor que el de la pieza de trabajo, entonces sólo se funde el metal añadido,
no la pieza de trabajo. En la soldadura blanda se utilizan metales con un punto de fusión por
debajo de los 800° Fahrenheit. El metal de aportación se distribuye entre las superfi cies ajustadas
estrechamente de la acción capilar de la junta.
S10-56
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Glosario
SOLDADURA CONTINUA: Una soldadura que se extiende continuamente desde un extremo de la
junta hasta el otro. Donde la junta es esencialmente circular, se extiende por completo alrededor
de la misma.
SOLDADURA DE REFUERZO: Metal de soldadura en una cantidad excesiva con respecto a la
requerida para rellenar una junta.
SOLDADURA DE REVÉS: Una técnica de soldadura en la que el soplete de soldadura se dirige
en la dirección opuesta a la del progreso de la misma.
SOLDADURA DE TALÓN: Es una variación de un proceso de soldadura en la que se utiliza un
metal de aportación con líquidos por sobre 840°F (450°C) y por debajo de los sólidos del metal
básico. A diferencia de la soldadura fuerte, en la soldadura de talón el metal de aportación no se
distribuye en la junta por medio de acción capilar.
SOLDADURA DIRECTA: Una técnica de soldadura en la que la llama se dirige en la dirección de
progreso de la soldadura.
SOLDADURA EN ÁNGULO CÓNCAVO: Una soldadura que posee una cara cóncava (puede provocar
agrietamiento).
SOLDADURA EN ÁNGULO CONVEXO: Una soldadura en ángulo que posee una cara convexa (una
buena soldadura sin socavación).
SOLDADURA EN ÁNGULO: Una soldadura de aproximadamente una sección triangular cruzada
que une dos superfi cies aproximadamente en ángulos rectos una con otra en una junta de solape,
en junta angular.
SOLDADURA FUERTE: Un grupo de procesos de soldadura que produce la coalescencia de
materiales calentándolos a una temperatura de soldadura fuerte con la presencia de un metal
de aportación que posee líquidos por sobre 840ºF (450ºC) y por debajo de los sólidos del metal
básico. El metal de aportación se distribuye entre las superfi cies ajustadas estrechamente de la
junta mediante acción capilar.
SOLDADURA INTERMITENTE: Una soldadura cuya continuidad está interrumpida por espacios
sin soldar recurrentes.
SOLDADURA OXIACETILÉNICA: Proceso de soldadura de gas oxicombustible que produce metales
fusionados al calentarlos con una llama o llamas de gas que se obtienen de la combustión del
acetileno con el oxígeno. El proceso puede utilizarse con o sin la aplicación de presión y con o
sin el uso de un metal de aportación.
SOLDADURA POR PUNTOS: Una soldadura que se realiza para mantener un conjunto de piezas
soldadas alineadas correctamente hasta que se realice las soldaduras defi nitivas.
SOLDADURA PWG: Soldadura en un orifi cio circular en un miembro de una junta en donde se
fusiona dicho miembro con otro miembro.
SOLDAR: Unir dos piezas o piezas de algún material al calentarlos, martillarlos o utilizando otro
tipo de presión.
SOPLETE DE CORTE: Un dispositivo utilizado en el corte a llama oxiacetilénica para controlar los
gases empleados en el precalentamiento y el oxígeno usado para cortar el material.
SOPLETE DE SOLDADURA: Un dispositivo utilizado en el corte con gas para controlar los gases
empleados en el precalentamiento y el oxígeno usado para cortar el metal.
SOPLETE: (Vea soplete de corte o soplete de soldadura)
SUPERPOSICIÓN: La prominencia del metal de soldadura detrás de la base o raíz de
soldadura.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S10-570056-3260
Glosario
T
TEMPERATURA DE INFLAMACIÓN: La temperatura a la que una sustancia puede incendiarse y
continuar quemándose, también denominada “punto de ignición”
TENSIÓN: Carga impuesta a un objeto.
TOBERA: Generalmente un ensamblaje que consta de un codo de soldadura, mezclador de gas
y una tuerca de unión.
V
VARILLA DE SOLDADURA: Metal de aportación con forma de alambre o varilla utilizado en
procesos de soldadura con gas, ,soldadura fuerte y en aquellos procesos de soldadura en arco
en los cuales el electrodo no provee el metal de aportación.
Z
ZONA AFECTADA POR EL CALOR: Esa porción del metal básico que no ha sido fundida pero que
cuyas propiedades mecánicas de microestructura fueron alteradas por el calor de la soldadura,
corte o calentamiento.
AVISO
Es posible encontrar otras defi niciones en AWS A3.085 o en una edición más nueva
con el título “Standard Welding Terms and Defi nitions” (Términos y defi niciones
estándar de soldadura), disponible en AWS, Miami Florida 33135, www.aws.org.
S11-58
GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA
0056-3260
Declaración de garantía
SECCIÓN 11:
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de
fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable
a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá
los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de
los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos,
tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado
y mantenido de acuerdo con las especifi caciones, instrucciones y recomendaciones de
THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no
ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS
E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE
acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los
daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes
del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones
ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la
responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida
en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la
fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por
THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier
garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este
documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE
PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE
THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la
fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada
deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un
plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de
ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una
instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El
Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta
garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN
S11-590056-3260
Declaración de garantía

Transcripción de documentos

EQUIPO DE OXICOMBUSTIBLE Guía de calentamiento, corte y soldadura English Français Español PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Revisión: C Fecha de edición: 1 de septiembre de 2009 Manual N°: 0056-3260 ¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS! Felicitaciones por su nuevo producto Victor® estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.victorequip.com. Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta instalación y uso de su producto Victor®. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto. ¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA! La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero. Victor® es una marca mundial registrada por Thermadyne Industries Inc. de equipos de gas. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/Amadores. Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización. Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la industria de la soldadura. ii WARNINGS Read and understand this entire Manual and your employer’s safety practices before installing, operating, or servicing the equipment. While the information contained in this Manual represents the Manufacturer’s judgment, the Manufacturer assumes no liability for its use. Guía de calentamiento, corte y soldadura Procedimientos de funcionamiento seguro y de instalación Guía de instrucciones número 0056-3260 Publicado por: Thermadyne® Industries, Inc. 2800 Airport Rd. Denton, TX. 76208 (940) 566-2000 www.victorequip.com Atención al Cliente en EE.UU.: (800) 426-1888 Atención al Cliente Internacional: (940) 381-1212 Copyright © 2009 Thermadyne Industries, Inc. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor. El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad de cualquier parte por cualquier pérdida o daño causado por error u omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa. Fecha de publicación: 1 de septiembre de 2009 Aviso la siguiente información para su Garantía: Lugar de compra: Fecha de compra: Nº de serie del equipo: iii Table of Contents SECTION 1: INTRODUCCIÓN ............................................................................ S1-1 1.01 Como usar este manual .............................................S1-1 SECTION 2: INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ............................ S2-2 2.01 Mantenimiento del lugar ............................................S2-2 2.02 Ropa de protección ...................................................S2-3 2.03 Prevención de incendios ...........................................S2-3 2.04 Cilindros ....................................................................S2-4 SECTION 3: GASES INDUSTRIALES ................................................................. S3-6 3.01 Oxígeno .....................................................................S3-6 3.02 Acetileno ...................................................................S3-7 3.03 Gas natural y propano ...............................................S3-8 3.04 Propileno y gases combustibles a base de propileno .....S3-10 3.05 Gases combustibles con base de gas natural o propano más aditivos de hidrocarburos líquidos ....S3-11 SECTION 4: APARATOS DE OXICOMBUSTIBLE .............................................. S4-12 4.01 Suministro de combustible y oxígeno .....................S4-12 4.02 Reguladores ............................................................S4-12 4.03 Mango del soplete (Maneral) ...................................S4-15 4.04 Aditamento de corte ................................................S4-17 SECTION 5: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE SOLDADURA ............................. S5-22 5.01 Cilindros ..................................................................S5-22 5.02 Reguladores ............................................................S5-23 5.03 Mangueras para soldar ............................................S5-25 5.04 Mango del soplete ...................................................S5-25 5.05 Boquilla para soldar.................................................S5-26 5.06 Preparación de la soldadura, encendido del soplete y ajuste de la llama......................................S5-28 SECTION 6: PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA ........................................... S6-31 6.01 Preparación de los metales que se van a soldar ......S6-31 6.02 Evitar que los metales se deformen .........................S6-31 6.03 Técnicas de soldadura directa y soldadura de revés ....S6-32 6.04 Comenzar y terminar la soldadura ...........................S6-32 6.05 Soldadura fuerte de oxicombustible y soldadura de latón ...................................................S6-34 SECTION 7: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE CORTE ...................................... S7-37 7.01 Preparación para aplicaciones de corte ...................S7-37 SECTION 8: CORRECCIÓN DE FALLAS ........................................................... S8-44 SECTION 9: ESPECIFICACIONES .................................................................... S9-45 SECTION 10: GLOSARIO............................................................................... S10-51 SECTION 11: DECLARACIÓN DE GARANTÍA ................................................ S11-58 iv PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN 1.01 COMO USAR ESTE MANUAL Esta guía contiene información importante relacionada con el funcionamiento eficiente y seguro de los aparatos de calentamiento, corte y soldadura a base de oxicombustible. Existen varios peligros potenciales presentes al utilizar el equipo de oxicombustible. Por lo tanto, es necesario que se comprendan los procedimientos de funcionamiento y seguridad adecuados antes de utilizar dicho aparato. LEA ESTE FOLLETO EN FORMA COMPLETA Y CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR OPERAR EL APARATO DE CALENTAMIENTO, CORTEY SOLDADURA A BASE DE OXICOMBUSTIBLE. Una comprensión minuciosa de los procedimientos de funcionamiento y seguridad adecuados ayudará a minimizar los peligros potenciales involucrados y aumentará la eficiencia y productividad de su trabajo. Las operaciones de corte y soldadura deben cumplir con las normas de la nación, estado, condado o ciudad vigentes para la instalación, el funcionamiento, la ventilación, la prevención de incendios y la protección del personal. Las instrucciones de funcionamiento y seguridad detalladas se pueden encontrar en la Norma Z49.1 ANSI, “Seguridad al soldar y cortar”. Disponibles en American Welding Society (Sociedad Estadounidense de Soldadura), P.O. Box 351040, Miami, FL. 33135 o www. aws.org. Otras publicaciones que contienen instrucciones de funcionamiento y seguridad están disponibles a través de las siguientes organizaciones: Sociedad Estadounidense de Soldadura (AWS) www.aws.org, Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) www.osha.gov, Asociación de Gases Comprimidos (CGA) www.cganet.com y Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) www.nfpa.org. No intente utilizar el aparato a menos que esté entrenado para su uso adecuado o bajo supervisión competente. Recuerde que el equipo más seguro, si se opera en forma incorrecta, puede producir un percance. Un sistema de avisos, precauciones y advertencias enfatiza la información de funcionamiento y seguridad importante en este folleto. Son los siguientes: AVISO Brinda información de mantenimiento, funcionamiento o instalación, la cual es importante pero no se relaciona con peligros. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar muertes o lesiones graves. 0056-3260 S1-1 Introducción GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 2: INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD Asegúrese de leer y comprender todas las instrucciones de funcionamiento y seguridad proporcionadas antes de utilizar este aparato. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UNA UBICACIÓN DE FÁCIL ACCESO PARA REFERENCIA FUTURA. La siguiente lista de control de seguridad preliminar es la base para más información de seguridad específica detallada en este folleto. ADVERTENCIA Este producto contiene sustancias químicas, dentro de las que se incluye el plomo, o de otro modo produce sustancias químicas que el Estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos y/u otros daños reproductores. Lávese las manos después de haber estado en contacto con estas sustancias. (Código sobre Salud y Seguridad de California, Sec. 25249.5 y siguientes) ADVERTENCIA NO intente utilizar este aparato a menos que esté entrenado para su uso adecuado o bajo supervisión competente. Para su seguridad, lleve a la práctica los procedimientos de funcionamiento y seguridad descritos en esta guía cada vez que utilice el aparato. Desviarse de estos procedimientos puede causar incendio, explosión, daños a la propiedad y/o lesiones al operador. Si, en algún momento, el aparato que está utilizando no funciona de la forma habitual o usted tiene dificultades en el uso del mismo, apague el sistema y DEJE de utilizarlo inmediatamente. NO utilice el aparato hasta que se haya corregido el problema. ADVERTENCIA Sólo un técnico calificado debe llevar a cabo el servicio técnico o la reparación del aparato. El servicio técnico, la reparación o la modificación inadecuada puede causar daños al producto o lesiones al operador. AVISO El término “Técnico calificado” hace referencia al personal de reparaciones capaz de realizar el mantenimiento del aparato en forma rigurosa de acuerdo con todos los “Boletines informativos sobre servicios y piezas”, los folletos y artículos correspondientes de Victor. 2.01 MANTENIMIENTO DEL LUGAR 1. El área de trabajo debe tener un suelo refractario. 2. Los bancos o las mesas de trabajo que se utilizan durante las operaciones de calentamiento, corte y soldadura deben tener superficies refractarias. 3. Utilice escudos resistentes al calor u otro material aprobado para proteger las superficies cercanas de chispas y metales calientes. 4. Aleje todo material combustible del área de trabajo. Información general sobre seguridad S2-2 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 5. Ventile las áreas de trabajo de calentamiento, corte y soldadura de forma adecuada para prevenir la acumulación de concentraciones tóxicas o explosivas de gases. Cuando trabaja con plomo, materiales plumbíferos, acero cubierto de pinturas con plomo, materiales cubiertos de cadmio o cualquier objeto que contenga metales que puedan generar o despedir humos tóxicos, siempre asegúrese de que se utilice equipo de protección respiratoria adecuado. 6. Cuando suelde, asegúrese de leer y comprender la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) para las aleaciones que se están utilizando. 7. Coloque los cilindros de combustible y oxígeno cerca del lugar donde está trabajando. Asegúrese de que los cilindros estén a una distancia segura de chispas o metales calientes. Encadene en forma individual o, de lo contrario, asegure los cilindros a una pared, banco, poste, carretilla de cilindros, etc. para mantener los cilindros de pie y asegurarlos para que no se caigan. 2.02 ROPA DE PROTECCIÓN 1. Protéjase de chispas, escoria flotante y luminosidad de las llamas en todo momento. Las llamas de gases producen radiación infrarroja que puede tener un efecto nocivo en la piel y especialmente en los ojos. Seleccione la máscara o las gafas protectoras adecuadas con cristales templados con sombreado 5 o más oscuro para proteger sus ojos de las lesiones y proporcionar buena visibilidad del trabajo. 2. Siempre utilice los guantes protectores y ropa resistente a las llamas adecuada para proteger la piel y la ropa de las chispas y la escoria. Mantenga el cuello, las mangas y los bolsillos abrochados. NO se arremangue las mangas ni los pantalones. 3. Extraiga todos los materiales fácilmente combustibles e inflamables de sus bolsillos, tales como fósforos y encendedores. 4. Mantenga toda la ropa y la ropa de protección completamente libre de aceite o grasa. 5. No utilice ropa que sea fácilmente inflamable, tales como pantalones o camisas de poliéster. 2.03 PREVENCIÓN DE INCENDIOS Las operaciones de corte y soldadura utilizan fuego o combustible como una herramienta básica. El proceso es muy útil cuando se lo controla adecuadamente. Sin embargo, puede ser extremadamente destructivo si no se lleva a cabo correctamente en el entorno adecuado. Lleve a la práctica las técnicas de prevención de incendios cuando las operaciones de oxicombustible estén en progreso. Unas simples precauciones pueden prevenir la mayoría de los incendios y ayudar a disminuir los daños en el caso que se produzca un incendio. 1. Mantenga TODOS los aparatos de corte y soldadura limpios y sin grasa, aceite u otras sustancias inflamables. Revise los aparatos de oxicombustible para comprobar que no haya aceite, grasa ni piezas dañadas. NO utilice el aparato de oxicombustible si hay aceite o grasa o daños evidentes. 2. Nunca utilice aceite, grasa o lubricante sobre ni alrededor de ningún aparato de oxicombustible. Inclusive una pequeña cantidad de aceite o grasa puede inflamarse y encenderse violentamente ante la presencia de oxígeno. 3. Mantenga las llamas, el calor y las chispas lejos de los cilindros, reguladores y mangueras. 0056-3260 S2-3 Información general sobre seguridad GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 4. Las chispas flotantes pueden recorrer una distancia de 35 pies o más. Extraiga todos los materiales combustibles de las áreas donde se llevan a cabo las operaciones de oxicombustible. 5. Los operadores pueden no darse cuenta del comienzo de un incendio al soldar o cortar. Su visión está gravemente obstaculizada por las gafas protectoras y los lentes oscuros de soldar. Según las circunstancias del lugar de trabajo, puede ser aconsejable tener un vigilante que en caso de incendio opere un extinguidor y haga sonar una alarma. 6. Conserve un extinguidor de incendios aprobado del tamaño y tipo adecuado en el área de trabajo. Revíselo regularmente para asegurarse de que esté en una disposición de trabajo adecuada. Sepa cómo utilizar el extinguidor de incendios. 7. Utilice escudos resistentes al calor u otro material aprobado para proteger las superficies, techos y equipos cercanos de chispas y metales calientes. 8. Sólo utilice equipo de oxicombustible con el gas combustible para el cual se diseñó. 9. Luego de haber instalado adecuadamente el equipo, abra la válvula del cilindro de acetileno aproximadamente 3/4 de un giro, pero NO MÁS de 1 giro y 1/2. Mantenga la llave del cilindro, si se requiere, en la válvula del mismo de modo que lo pueda apagar rápidamente si fuera necesario. 10. Todos los gases excepto el acetileno: Abra la válvula del cilindro completamente para sellar el embalaje de sellado de la parte posterior del cilindro. 11. Nunca compruebe las fugas de gases con una llama. Utilice una solución detectora de fugas aprobada. 12. Nunca realice las operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un recipiente que haya contenido líquidos o vapores combustibles o tóxicos. 13. Nunca realice las operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un área que contenga vapores combustibles, líquidos inflamables o polvo explosivo. 14. Nunca realice operaciones de calentamiento, corte y soldadura en un recipiente o envase cerrado, que pueda explotar cuando se caliente. 15. Evite hacer funcionar el equipo en lugares con sistemas de rociadores, a menos que haya suficiente ventilación para mantener fresca el área. 16. Cuando el trabajo esté completo, compruebe que no haya posibles incendios o materiales humeantes en el área. 2.04 CILINDROS Se deben cumplir rigurosamente todas las normas del seguro y del gobierno relacionadas con el almacenamiento de cilindros de GLP, acetileno y oxígeno. Los cilindros de gas industrial se realizan bajo estrictas especificaciones y se inspeccionan cada vez que su proveedor los vuelve a llenar. Son seguros si se manejan adecuadamente. Para obtener información adicional sobre el manejo seguro de los cilindros de gas, comuníquese con su proveedor de gas o consulte la publicación P-1 “Manejo seguro de gases comprimidos en recipientes” de la Asociación de Gas Comprimido • Mantenga alejados todos los cilindros, vacíos o llenos, de radiadores, calderas y otras fuentes de calor. • Evite el contacto con circuitos eléctricos. • Mantenga el aceite y la grasa lejos de los cilindros. • Se debe proteger los cilindros de los rayos directos del sol. Información general sobre seguridad S2-4 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN • Proteja las válvulas de los cilindros de golpes y objetos que puedan caer. • Compruebe que las válvulas del cilindro no posean piezas dañadas. Mantenga limpias las válvulas, sin aceite, grasa y cualquier material extraño. • Cierre las válvulas de los cilindros cuando no los utilice, estén vacíos o cuando los traslade. • Siempre asegúrese de que la válvula del cilindro esté bien cerrada antes de extraer los reguladores. • Siempre reemplace la tapa de la válvula del cilindro, si corresponde, cuando no se use el cilindro. • Nunca permita que alguien pulse un arco o cubra un electrodo contra cualquier cilindro. • Nunca trate de llenar un cilindro ni de mezclar gases en un cilindro. Nunca retire gas de los cilindros, excepto a través de reguladores de presión bien conectados o equipo diseñado para ese fin. Si se daña, envíe el regulador al proveedor o a un técnico calificado para la reparación. No altere ni cambie los números o marcas de los cilindros. • Nunca utilice los cilindros como soportes o rodillos. • Cuando traslada los cilindros con una grúa, sólo utilice un soporte para cilindros aprobado. Nunca utilice una grúa de “electroimán” para trasladar los cilindros • Nunca eleve el cilindro por su tapa protectora. • Si no puede realizar un sello hermético al gas entre la válvula del cilindro y una boquilla del regulador, compruebe si la tuerca de conexión está ajustada. De ser así, compruebe si la conexión de entrada del regulador está dañada. Si la válvula del cilindro está dañada, saque el cilindro de funcionamiento e informe al proveedor de gas. • Nunca introduzca arandelas de plomo ni otro tipo de material entre el regulador y la válvula del cilindro. Nunca utilice aceite ni grasa en las conexiones. • NUNCA utilice cilindros de gas comprimido sin un regulador reductor de presión conectado a la válvula del cilindro. • Nunca arrastre ni gire los cilindros sobre su borde inferior, utilice una carretilla para cilindros adecuada. • Nunca transporte cilindros de gas dentro de un vehículo de pasajeros. Sólo transporte cilindros de gas en un vehículo de trabajo adecuadamente ventilado. Consulte CGA PS-7, “Declaración de posición de CGA sobre el transporte seguro de cilindros en vehículos de pasajeros”. • Sólo utilice llaves de cilindros estándares para abrir las válvulas del cilindro, nunca extienda la longitud de estas llaves bajo ninguna circunstancia. Si no se pueden abrir manualmente las válvulas, no utilice un martillo ni una llave; informe al proveedor. • Deje la llave del cilindro en posición cuando las válvulas del cilindro de gas combustible estén abiertas. • Algunas válvulas del cilindro, más específicamente las válvulas de cilindros de acetileno, pueden requerir ajuste del embalaje de válvulas. Consulte a su proveedor de gas sobre el método adecuado para ajustar el embalaje. NO utilice el cilindro si el embalaje tiene fugas. ADVERTENCIA Los cilindros están altamente presurizados. Manéjelos con cuidado. Pueden producirse accidentes graves por el manejo incorrecto o el mal uso de los cilindros de gas comprimido. NO deje caer, tire ni exponga el cilindro al calor excesivo, llamas o chispas. NO golpee el cilindro de ninguna forma. 0056-3260 S2-5 Información general sobre seguridad GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 3: GASES INDUSTRIALES PRECAUCIÓN Los gases combustibles pueden ser tóxicos. Comuníquese con su proveedor de gas para obtener la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) correspondiente para cada tipo de gas que utiliza. Las normas sobre materiales peligrosos del Departamento de Transporte (DOT) regulan el transporte de gases industriales y los cilindros utilizados para transportarlos. Se puede controlar también la eliminación de gases combustibles. Comuníquese con su Departamento de Trabajo local o estatal para obtener más información. 3.01 OXÍGENO El elemento químico gaseoso, símbolo O, es de gran interés ya que es el elemento esencial en el proceso respiratorio de la mayoría de las células vivientes y en los procesos de combustión. Es el elemento que más abunda en la corteza de la Tierra. Casi una quinta parte (en volumen) del aire es oxígeno. Se puede separar el oxígeno del aire a través de la licuefacción y la destilación fraccionada. Una de las principales aplicaciones del oxígeno es la fundición, el refinado y la fabricación de acero y otros metales. Se requiere el oxígeno para apoyar cualquier proceso de quema. Por lo tanto, se combina con un gas “combustible” para producir la llama de operación deseada. El oxígeno en sí no es inflamable. Sin embargo, la presencia de oxígeno puro acelera sorprendentemente el proceso de quema. El oxígeno puede convertir fácilmente una chispa pequeña en una estruendosa llama o explosión. ADVERTENCIA Nunca permita que el oxígeno se ponga en contacto con la grasa, el aceite u otras sustancias inflamables. Aunque el oxígeno en sí no se quema, estas sustancias se vuelven altamente explosivas y se pueden inflamar o quemar rápidamente cuando están ayudadas por el oxígeno puro. El aceite o la grasa combinada con el oxígeno pueden inflamarse o inclusive explotar sin la presencia de calor o llamas excesivas. El oxígeno se suministra generalmente en cilindros de acero estirado estándar. El cilindro que más se utiliza es de 244 pies cúbicos. Están disponibles tamaños más grandes y más pequeños. Los cilindros de oxígeno completo están normalmente presurizados a más de 2000 libras por pulgada cuadrada. Determine el contenido del cilindro de oxígeno leyendo el medidor de presión de entrada en el regulador cuando está en uso. Por ejemplo, la mitad del volumen de presión del cilindro completo indica la mitad del volumen (c/f) del oxígeno restante. La presión de relleno máxima siempre debe estar marcada en el cilindro. Debido a la alta presión en la que está contenido el oxígeno, siempre se deben manejar los cilindros con mucho cuidado. NO SE PUEDE RECALCAR LO SUFICIENTE LA REACCIÓN POTENCIALMENTE VIOLENTA DEL ACEITE, LA GRASA Y TODOS LOS OTROS CONTAMINANTES ANTE LA PRESENCIA DE OXÍGENO. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE UTILIZA EL OXÍGENO COMO UN SUSTITUTO DEL AIRE COMPRIMIDO. Nunca se debe hacer referencia al oxígeno como “aire”. Gases industriales S3-6 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA Nunca utilice oxígeno: en herramientas neumáticas; en quemadores de precalentamiento de aceite; para arrancar motores de combustión interna; para destapar tuberías; para quitar el polvo de la ropa o del área de trabajo; para crear presión; para la ventilación. En resumen, bajo ninguna circunstancia utilice oxígeno como un sustituto del aire comprimido o de otros gases. Utilice oxígeno sólo para aplicaciones de calentamiento, corte y soldadura de oxicombustible adecuadas. CONEXIONES DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA DE OXÍGENO: CGA 540 hasta 3000 PSIG (3700 - 20700 kPa); CGA 577 hasta 4000 PSIG (4000 - 28000 kPa); CGA 701 hasta 5500 PSIG (4800 - 38000 kPa) 3.02 ACETILENO El acetileno es un compuesto de carbono e hidrógeno (C2H2). Es un gas combustible industrial versátil que se utiliza en aplicaciones de rebajado de tensión, metalización, endurecimiento a llamas, soldadura blanda, soldadura fuerte, soldadura, calentamiento y corte. El Acetileno se produce cuando el carburo de calcio se sumerge en el agua o a través de procesos petroquímicos. El gas acetileno tal como se produce se comprime luego en los cilindros o se introduce en los sistemas de tuberías. El acetileno se vuelve inestable cuando se comprime en su estado gaseoso a más de 15 PSIG. Por lo tanto, no se puede almacenar en un cilindro “hueco” a alta presión como se almacena el oxígeno, por ejemplo. Los cilindros de acetileno se rellenan con un material poroso (silicato de calcio) lo que crea, en efecto, un cilindro “sólido”, opuesto a uno “hueco”. El relleno poroso se satura con acetona líquida. Cuando se bombea el acetileno al cilindro, la acetona líquida lo absorbe en el relleno poroso. Se mantiene en una condición estable (vea la Figura 2). El relleno de cilindros de acetileno es un proceso delicado que requiere un equipo y un entrenamiento especial. Por lo tanto, sólo distribuidores de gas autorizados deben rellenar los cilindros de acetileno. El relleno de los cilindros de acetileno nunca se debe transferir. Relleno poroso: (silicato de calcio) de 8% a 10% El relleno, que ocupa completamente el revestimiento de acero, está compuesto del 90% a 92% por millones de poros interconectados. Acetona: 42% La acetona es igual al 42% del volumen interno y se dispersa en todo el relleno. Gas acetileno: 36% La acetona absorbe uniformemente al gas acetileno. La mezcla resultante ocupa un 78% del volumen interno. Volumen de reserva a 70º F: 10% - 12% Dado que el gas de acetileno y acetona se expande a medida que la temperatura aumenta, debe haber una reserva de seguridad, inclusive a 150° F. Figura 2: Parte interna del cilindro de acetileno 0056-3260 S3-7 Gases industriales GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Cilindros de acetileno Los cilindros de acetileno están provistos de tapones fusibles. Éstos están diseñados para purgar el contenido del cilindro en caso de que surja un estado de inseguridad en el mismo que podría ser debido a una gran cantidad de razones, tales como el sobrecalentamiento a causa de una técnica de funcionamiento incorrecta, equipo defectuoso o en conjunto con temperatura excesiva. En caso de funcionamiento incorrecto del dispositivo de seguridad del cilindro, saque el cilindro de funcionamiento, colóquelo en un área bien ventilada, preferentemente al aire libre, e informe al proveedor inmediatamente. Disponible comunmente capacidades del cilindro de acetileno Pies cúbicos (metros cúbicos) 10 (0.3) 130 (3.7) 330 (9.3) 40 (1.1) 190 (5.4) 360 (10.2) 60 (1.7) 225 (6.4) 390 (11.0) 75 (2.1) 290 (8.2) 850 (24.1) 100 (2.8) 300 (8.5) Los cilindros de acetileno que se utilizan en los Estados Unidos deben cumplir con las especificaciones DOT 8 y 8 AL. Especificaciones SEGURIDAD Inestable a más de 15 PSIG (103 kPa) parte externa del cilindro 3.0-93 2.5-80 15 PSIG (103 kPa) Considerable Baja 1/7 de cilindro contenido por hora Sensibilidad a los golpes Límites explosivos en oxígeno, porcentaje Límites explosivos en aire, porcentaje Máxima presión de utilización permitida Tendencia retornos de llamas Toxicidad Velocidad máxima de estiraje PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN Temperatura de llama neutral (ºF) 5720 (3160) Velocidad de quema en oxígeno pies/seg. (m/seg.) 22.7 (6.9) Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 507 (18.9) Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 963 (35.9) Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1470 (54.8) Valor total de calentamiento BTU / libras (kJ/kg) 21600 (50140) Temperatura de ignición automática °F (°C) 763 - 824 (406 - 440) CONEXIONES DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA • Conexión estándar CGA 510 • Conexión estándar alterna CGA 300 • Serie de válvulas pequeñas (cilindro de 10 pies cúbicos (0.3 m³)) CGA 200 • Serie de válvulas pequeñas (cilindro de 40 pies cúbicos (1.1 m³)) CGA 520 *Todos los valores son aproximados* Si se requieren más especificaciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas combustible para obtener las propiedades específicas del mismo. Gases industriales S3-8 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 3.03 GAS NATURAL Y PROPANO El gas natural está disponible en la mayoría de las áreas de los Estados Unidos y Canadá. Las propiedades físicas varían de acuerdo con la ubicación geográfica. El metano es un gas inodoro, incoloro y es el componente principal del gas natural, una mezcla que contiene alrededor de 75% de metano (CH4), 15% de etano (C2H6) y 5% de otros hidrocarburos, tales como propano (C3H8) y butano (C4H10). El propano (C3H8) es un combustible fósil no renovable, como el gas natural y el aceite que se producen del mismo. Se lo conoce comúnmente como GLP (gas licuado de petróleo). Parecido al gas natural (metano), el propano es incoloro e inodoro. Aunque el propano es no tóxico e inodoro, se le agrega mercaptano de olor apestoso para que las fugas de gases sean fáciles de detectar. Los gases licuados de petróleo (LP) se descubrieron en 1912 cuando un científico estadounidense, el Dr. Walter Snelling, descubrió que estos gases se podían transformar en líquidos y almacenar bajo presión moderada. La industria del gas LP tuvo sus comienzos poco antes de la Primera Guerra Mundial, cuando surgió un problema en el proceso de distribución de gas natural. Una sección de la tubería en un campo de gas natural pasó debajo de una corriente fría y el frío llevó a que muchos líquidos se acumularan en la misma, a veces hasta el punto de tapar la tubería completa. Pronto los ingenieros encontraron una solución: se construyeron instalaciones para enfriar y comprimir el gas natural y para separar los gases que se podían transformar en líquidos (incluido el propano y el butano). El gas natural y el propano se utilizan como gases combustibles industriales para cortar por soplete, biselar, calentar, templar con soplete, rebajar la tensión, soldadura fuerte y soldadura blanda. CILINDROS DE PROPANO Y DE GAS NATURAL El gas natural se transporta mediante tuberías a la mayoría de las instalaciones que lo utilizan como un gas combustible. Se autorizó que el gas natural/metano se transporten en cilindros de gas comprimido licuado, según las normas DOT. El propano está disponible en tanques de almacenamiento a granel en el lugar. También se puede obtener en cilindros de 5 a 420 libras (2 a 190 Kg). Especificaciones SEGURIDAD Sensibilidad a los golpes Límites explosivos en oxígeno, porcentaje Límites explosivos en aire, porcentaje Gas natural Estable 5.0-59 5.0-15 Máxima presión de utilización permitida Varies Tendencia retornos de llamas Toxicidad Leve Baja Propano Estable 2.4-57 2.1-9.5 Cylinder 120 PSIG @ 70°F (800kPa à 21ºC) Leve Baja PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN Natural Gas Temperatura de llama neutral °F (°C) 4600 (2538) Velocidad de quema en oxígeno pies / seg. (m/seg.) 15.2 (4.6) Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 55 (2.0) Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 995 (37.1) Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1050 (39.1) Valor total de calent. (después de la vap.) BTU/libras (kJ/kg) 24800 (57660) Temperatura de ignición automática °F (°C) 999 (537) 0056-3260 S3-9 Propane 4579 (2526 12.2 (3.7) 295 (11.0) 2268 (84.5) 2563 (95.5) 21600 (50140) 874 (468) Gases industriales GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA CONEXIÓN DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA Gas natural Metano Metano (5500 Max. PSIG / 38,000kPa max)) Propano Por tubería CGA 350 CGA 695 CGA 510 *Todos los valores son aproximados* Si se requieren más especificaciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas combustible para obtener las propiedades específicas del mismo. 3.04 PROPILENO Y GASES COMBUSTIBLES A BASE DE PROPILENO El propileno, también conocido como propeno por la IUPAC, es un compuesto orgánico que posee la fórmula química C3H6. Es el segundo miembro más simple de la clase alqueno de hidrocarburos; el etileno (eteno) es el más simple. A temperatura y presión ambiente, el propileno es un gas. Es incoloro, altamente inflamable y posee un olor parecido al ajo. El propileno se encuentra en el gas del carbón y se puede sintetizar mediante el cracking de petróleo. En diseños más nuevos, el cracking tiene lugar a través de un catalizador de ceolita muy activo en un tubo inclinado hacia arriba o vertical de corto tiempo denominado “tubo ascendente”. El caudal precalentado se pulveriza en la base del tubo ascendente a través de boquillas de alimentación, en donde se pone en contacto con un catalizador fluidizado extremadamente caliente a una temperatura de 1230 a 1400 ºF (665 a 760 ºC). El catalizador caliente evapora el caudal y cataliza las reacciones de cracking que descomponen el aceite de alto peso molecular en componentes más livianos, incluido GLP, nafta y diesel. La mezcla hidrocarburo-catalizador fluye hacia arriba a través del tubo ascendente por sólo unos segundos y luego, la mezcla se separa a través de ciclones. Los hidrocarburos libres de catalizadores se envían a un fraccionador principal para separarlos en gas combustible, GLP, nafta, aceites de ciclo liviano utilizados en combustibles para motores a reacción y diesel y aceite combustible pesado. Estos gases son gases combustibles industriales que se utilizan para cortar por soplete, biselar, calentar, templar con soplete, rebajar la tensión, soldar fuerte y soldar blando. También se pueden utilizar en ciertas aplicaciones para soldar hierro fundido y aluminio. Cilindros de propileno y gases combustibles a base de propileno Disponible en tanques de almacenamiento a granel en el lugar. También está disponible en cilindros portátiles de 30 libras y cilindros más grandes de 60 a 70 libras y de 100 a 110 libras. Especificaciones SEGURIDAD Sensibilidad a los golpes Límites explosivos en oxígeno, porcentaje Límites explosivos en aire, porcentaje Estable 2.0-57 2.0-10 Cilindro 135 PSIG a 70°F (930kPa a 21ºC) Moderado Baja Máxima presión de utilización permitida Tendencia retornos de llamas Toxicidad Gases industriales S3-10 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN PROPIEDADES DE COMBUSTIÓN Temperatura de llama neutral °F (°C) 5240 (2893) Velocidad de quema en oxígeno pies / seg. (m/seg.) 15.0 (4.6) Llama primaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 403 (15.0) Llama secundaria BTU / pie cúbico (MJ/m³) 1969 (73.4) Calor total BTU / pie cúbico (MJ/m³) 2372 (88.4) Valor total de calent. (después de la vap.) BTU/libras (kJ/kg) 20000 (46400) Temperatura de ignición automática °F (°C) 896 (480) CONEXIÓN DE ENTRADA DEL REGULADOR Y SALIDA DE LA VÁLVULA • CGA 510 - .885” (22,5 mm) - 14 NGO-LH-INT (salida de petróleo, aceite y lubricantes) *Todos los valores son aproximados* Si se requieren más especificaciones detalladas, comuníquese con su proveedor de gas combustible para obtener las propiedades específicas del mismo. 3.05 GASES COMBUSTIBLES CON BASE DE GAS NATURAL O PROPANO MÁS ADITIVOS DE HIDROCARBUROS LÍQUIDOS Estos gases combustibles están formados por una base de gas natural o propano, que se enriquece mediante un aditivo de hidrocarburo líquido. El aditivo de hidrocarburo líquido posee generalmente un punto de ebullición bajo y es una fracción éter de petróleo de n-pentano y/o isopentano. El npentano tiene un valor de calentamiento aproximado de 4249 BTU/pies cúbicos (158 MJ/m³). El pentano agregado al gas natural mostrará un aumento superior del porcentaje de valor de calentamiento, ya que el valor de calentamiento BTU del gas natural es aproximadamente de 1050 BTU/pie cúbico (34,1 MJ/m³). Esto no supone que todos los gases combustibles indicados anteriormente utilicen n-pentano o isopentano como aditivo de hidrocarburo líquido. Las propiedades físicas y combustibles de estos gases combustibles varían de acuerdo con el porcentaje de aditivos agregados a la base de gas natural o propano. Utilice las especificaciones generales para gas natural y propano como se indican en las páginas anteriores sólo como una guía. Comuníquese con su proveedor de gas combustible para obtener las propiedades específicas del gas combustible si se requieren más especificaciones detalladas. 0056-3260 S3-11 Gases industriales GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 4: APARATOS DE OXICOMBUSTIBLE Las estaciones de trabajo de oxicombustible típicas incluyen normalmente los siguientes artículos, cada uno diseñado para cumplir una función específica: • Suministro de combustible y oxígeno • Aditamentos de corte y punta(s) (boquilla) • Reguladores • Boquilla(s) de soldar • Manguera • Boquilla(s) para calentar • Mango de solpete (maneral) • Equipo de seguridad del operador 4.01 SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Y OXÍGENO Existen dos tipos de estaciones de trabajo, portátil y estacionaria. La estación portátil generalmente recibe el suministro de cilindros montados en una carretilla. Las unidades estacionarias reciben el suministro mediante sistemas de colectores o de tuberías (vea la Figura 3). El sistema estacionario limita al operador al largo de manguera conectada al soplete de soldar. PRECAUCIÓN Siempre preste atención a los gases que se utilizan en la estación. Sólo utilice el tipo de aparato diseñado para usar con esos gases. 4.02 REGULADORES Los reguladores de presión de combustible y oxígeno están conectados a los cilindros o a las salidas de tuberías para reducir las presiones elevadas de suministro o de cilindros a presiones de trabajo menores adecuadas para aplicaciones de oxicombustible. Las características externas básicas de un regulador son las que se muestran en la Figura 3. Conexiones de entrada CGA con filtro, tornillo regulable de presión, medidor de entrada, medidor de descarga, conexión de salida y válvula de descarga (donde se proporciona). MANÓMETROS DE SALIDA VÁLVULA DE SEGURIDAD MANÓMETROS DE SALIDA MANÓMETRO DE ENTRADA TORNILLO REGULABLE FILTRO (NIPLE INTERNO) CONEXIÓN DE SALIDA CONEXIÓN DE ENTRADA CGA CONEXIÓN DE SALIDA Figura 3a: Regulador del cilindro, características y regulador de estación Aparatos de oxicombustible S4-12 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN MANOMETRO DE ALTA PRESION (ENTRADA) MANOMETRO DE BAJA PRESION (SALIDA) FILTRO DE ENTRADA CONEXION DE ENTRADA TORNILLO O PERILLA DE AJUSTE DE PRESION CONEXION DE SALIDA VÁLVULA DE ALIVIO Figura 3b: Regulador de Edge™ ADVERTENCIA Siempre mantenga el regulador libre de aceite, grasa y demás sustancias inflamables. Nunca utilice aceite ni grasa en el regulador, cilindro o conexión de colectores. Sólo utilice el regulador para el gas y la presión para la que se diseñó. NUNCA modifique un regulador para utilizar con ningún otro tipo de gas. Conexión de entrada Los reguladores se conectan a los cilindros o a las salidas de las tuberías a través de sus “conexiones de entrada”. Las conexiones de entrada deben tener un filtro limpio. Todas las conexiones de entrada cumplen con las especificaciones y normas establecidas por la Asociación de Gas Comprimido (CGA) y están marcadas con un número CGA de identificación. Los números CGA identifican la válvula y el servicio de gas del cilindro para los que esa conexión de entrada está diseñada. Ejemplos: CGA 510 se ha designado para las conexiones de cilindro de gas combustible estándar tales como acetileno y propano. Las conexiones CGA 540 están designadas sólo para el servicio de oxígeno. Las conexiones de entrada de gas combustible generalmente poseen roscas hacia la izquierda. Aquellas con roscas hacia la izquierda también poseen una ranura en “V” alrededor de la tuerca de entrada para designar la conexión para el servicio de gas combustible. Todas las conexiones de oxígeno poseen roscas hacia la derecha. Tornillo regulable de presión El tornillo regulable del regulador controla la presión de descarga del gas a la manguera. Tal como se mencionó anteriormente, la función del regulador es reducir las presiones de suministro altas al margen de presión de trabajo adecuado. Cuando se gira el tornillo regulable en el sentido de las agujas del reloj, el regulador permite que los gases fluyan del regulador a las mangueras y al soplete. El tornillo regulable enroscado aplica fuerza mecánica a un resorte y diafragma que controla una válvula de presión en el regulador. Si el tornillo regulable se gira por completo en sentido contrario a las agujas del reloj, se libera la tensión en el resorte y, normalmente, el regulador no permite que el gas fluya. El tornillo regulable del regulador no pretende ser un mecanismo de “cierre”. 0056-3260 S4-13 Aparatos de oxicombustible GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Medidores de presión El medidor de presión de entrada indica la presión del suministro o del cilindro que ingresa al regulador. El medidor de presión de descarga indica la presión de descarga del regulador a la manguera. Todos los medidores son instrumentos de precisión; manéjelos con cuidado. Conexión de salida Las mangueras para soldar están conectadas a la conexión de salida del regulador. La mayoría de los reguladores de gas combustible poseen conexiones de salida roscadas hacia la izquierda para acoplarse a las conexiones de la manguera hacia izquierda y tienen una ranura en “V” alrededor de la conexión de salida para designar la conexión para el servicio de gas combustible. Los reguladores de oxígeno poseen conexiones de salida roscadas hacia la derecha para acoplarse a las conexiones de manguera hacia la derecha. Válvula de descarga (cuando se proporciona) Las válvulas de descarga externas o internas están diseñadas para proteger el lado de baja presión del regulador de daños por una subida de alta presión involuntaria. ADVERTENCIA NO altere ni extraiga la válvula de descarga del regulador. Las válvulas de descarga no pretenden proteger equipos de corriente baja de presiones altas. Manguera La manguera para soldar transporta gases de baja presión (200 PSIG (1400 kPa) máximo) desde los reguladores al soplete de soldar o cortar. El cuidado y mantenimiento adecuado de la manguera ayuda al operador a mantener un área de trabajo o taller con buen rendimiento y seguro. Construcción de mangueras La manguera industrial para soldar que se utiliza en los Estados Unidos está generalmente codificada por colores para la identificación del servicio de gas. Normalmente, la manguera de oxígeno es verde y la manguera de combustible es roja. Los colores están sujetos a cambios en países que no sean los Estados Unidos. Las paredes de las mangueras están construidas de capas continuas de material de neopreno o caucho sobre una sección interna trenzada. La manguera está marcada para indicar su grado. Todas las mangueras de grado “T” y “RM”, tipo VD de fabricación nacional y aprobadas son resistentes al fuego y poseen una cubierta resistente al aceite. La manguera de grado “R” no posee una cubierta resistente al aceite. La manguera de grado “RM” y “T” se puede quemar, pero no soporta una llama si se extrae la fuente térmica. Se recomienda la manguera grado “T” para todos los gases combustibles. Las mangueras grado “RM” y “R” son sólo para el uso de acetileno. ADVERTENCIA Las mangueras de grado “RM” y “R” son sólo para el uso de acetileno. Estas mangueras poseen revestimientos de caucho que están degradados por gases combustibles de petróleo. Se recomienda la manguera grado “T” para todos los gases combustibles. Se debe utilizar con gases combustibles a base de petróleo, ya que posee un revestimiento interno de neopreno que es compatible con estos gases. Aparatos de oxicombustible S4-14 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Cuidado de las mangueras Las mangueras para soldar están generalmente expuestas a intenso maltrato. Pueden proporcionar un servicio eficiente si se cuidan adecuadamente. Los empalmes y la longitud excesiva de las mangueras pueden limitar y reducir la cantidad de flujo de gas en ellas. La escoria fundida y las chispas pueden entrar en contacto con las mangueras y arder en el exterior de las mismas. El metal que cae durante las operaciones de corte puede aplastar o cortar las mangueras para soldar. El operador debe inspeccionar a menudo las mangueras y reemplazarlas cuando sea necesario. Notas de seguridad • Mantenga las mangueras para soldar lejos de metal, escoria o chispas que puedan caer. • Nunca permita que las mangueras se cubran de aceite, grasa ni suciedad. Dichos revestimientos pueden ocultar las áreas dañadas. • Examine las mangueras antes de conectarlas al mango del soplete para soldar o a los reguladores. Si se encuentran cortes, quemaduras, fisuras, áreas deterioradas o accesorios dañados, reemplace la manguera. • Reemplace por completo la manguera para soldar si contiene múltiples empalmes o cuando se observen fisuras o deterioro grave. TÉRMINOS QUE DEBE CONOCER RETORNO DE LLAMA - Retroceso de la llama en el soplete, que produce un sonido de estallido. La llama se extinguirá o volverá a inflamarse en la punta (boquilla). RETORNO DE LLAMA CONSTANTE - Retroceso de la llama en el soplete con quema continua en el soplete. Esta condición puede estar acompañada por un sonido de estallido seguido de un sonido sibilante continuo. RETROCESO DE LLAMA - Retroceso de la llama a través del soplete hacia la manguera e inclusive hacia el regulador. También puede alcanzar el cilindro. Esta condición posiblemente puede provocar una explosión en el sistema. 4.03 MANGO DEL SOPLETE (MANERAL) El mango del soplete es esencialmente un conjunto de tubos de gas con válvulas de control. Un tubo y una válvula controlan el suministro de combustible y el otro tubo y válvula controlan el suministro de oxígeno. El mango del soplete no está diseñado para mezclar los gases para los procesos de oxicombustible. Los aparatos de soldar o de corte conectados al mango mezclan el oxígeno y los gases combustibles. El mango es una forma de control para el suministro de gas. Los mangos para sopletes Victor® constan de seis elementos básicos según se muestran en (Figura 4). Las válvulas de control con válvulas de control de flujo inverso interno, el cuerpo “Y” con supresores internos de retroceso de llama, el barril y los tubos (ubicados dentro del tambor) y el cabeza del soplete. AVISO Los números de modelos de mangos para sopletes Victor® que contienen las letras “FC” indican que están equipados con supresores de retroceso (arrestadores) de llama incorporados y válvulas de retención (por ejemplo, 315FC). Los números de modelos con una “C” sólo contienen válvulas de retención incorporadas (por ejemplo, 315C). Versiones anteriores sin una “F” o “C” en el número del modelo no contienen ninguno de los dos (por ejemplo, 315). Para todos los mangos de soplete modelo “C” y versiones anteriores se recomienda que se instalen supresores de retroceso de llama. La mayoría de los supresores de retroceso de llama también contienen válvulas de retención incorporadas. 0056-3260 S4-15 Aparatos de oxicombustible GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA CABEZA DEL SOPLETE CUERPO “Y” VÁLVULAS DE PASO BARRIL SUPRESORES INTERNOS DE RETROCESO DE LLAMA VÁLVULAS INTERNAS DE RETENCIÓN DE FLUJO INVERSO Figura 4: Características del mango del soplete Cuerpo “Y” con supresores internos de retroceso de llama La mayoría de los mangos de soplete (manerales) Victor® están equipados con supresores incorporados de retroceso de llama. Los supresores de retroceso de llama están diseñados para evitar que los gases mezclados se enciendan más allá de los supresores de retroceso de la llama. PRECAUCIÓN No se recomienda utilizar supresores de retroceso de llama auxiliares en los mangos de soplete (manerales) FC de Victor®, ya que estos dispositivos ya están incorporados. Se pueden producir restricciones de flujo excesivas. Información general sobre supresores de retroceso de llama • Los supresores de retroceso de llama contenidos en este soplete están diseñados para evitar que una llama en retroceso ingrese a la manguera y al sistema de suministro de gas. Una barrera muy fina contra llamas, de acero inoxidable sinterizado “tipo filtro” detiene las llamas en retroceso. • Para una máxima vida útil del supresor de retroceso de llama, purgue completamente todas los conductos y las mangueras antes de conectarlas al soplete. Esto elimina el material suelto contenido en la manguera o el regulador que pudiera limitar el flujo a través del supresor de retroceso de llama. • Se produce sobrecalentamiento del soplete y restricción del flujo si se permite que los residuos “oleosos” o de suciedad de GLP fluyan en el supresor de retroceso de llama y que provoquen un atascamiento. Asegúrese de no sacar líquido. Siempre guarde y utilice los cilindros en posición vertical. Válvulas de control con válvulas internas de retención de flujo inverso El cuerpo “Y” posee dos válvulas de control conectadas al mismo. Los cuerpos de las válvulas están marcados para distinguir entre las dos válvulas. El cuerpo de una válvula posee roscas hacia la izquierda para admitir la manguera de gas combustible. El cuerpo de la otra válvula posee roscas hacia la derecha para admitir la manguera de oxígeno. Las válvulas de control nunca requieren lubricación. Ocasionalmente, las tuercas de empaque pueden requerir un ajuste leve. La mayoría de los mangos (manerales) de sopletes Victor® están equipados con válvulas de retención de caudal inverso incorporadas para reducir la posibilidad de mezclar gases en las mangueras y los reguladores. Aparatos de oxicombustible S4-16 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN PRECAUCIÓN Las válvulas de retención son dispositivos mecánicos que pueden tener fugas cuando están sucias o si se maltratan. Se deben examinar las válvulas de retención al menos cada seis meses y si las mangueras se desconectan a menudo, se deben examinar más seguido. El uso descuidado, la suciedad o el maltrato pueden acortar la vida útil de las válvulas de retención por lo que requieren un examen más frecuente. Siga las instrucciones del fabricante para examinar las válvulas de retención. AVISO Las válvulas de retención de caudal inverso no son iguales a los supresores de retroceso de llama. Las válvulas de retención están diseñadas para ayudar a evitar el flujo inverso de gas por el soplete. Los supresores de retroceso de llama están diseñados para evitar que los gases mezclados se enciendan más allá de los supresores de retroceso de la llama. Barril La unidad del tubo de oxígeno interno y del barril está diseñada para mantener separados los gases combustibles y el oxígeno. El diseño del tubo dentro de un tubo permite al suministro de oxígeno desplazarse a través del tubo interno hasta la cebza mientras el suministro de combustible recorre la cavidad interna del tambor. Cabeza del soplete El cabeza del soplete se enrosca en el barril, lo cual crea un sello de metal a metal. No hay anillos tóricos (0-rings). El suministro de oxígeno desde el tubo interno está dirigido a través del orificio central en el cabeza, mientras que el suministro de combustible pasa a través de los orificios perforados alrededor del puerto centrado de oxígeno. Las superficies cónicas dentro del cabeza se acoplan con los anillos tóricos (0-rings) cuando se conecta el accesorio de soldar o cortar. Esto crea un sello hermético al gas. Nunca lubrique estas superficies. Si se dañan, un técnico calificado puede reacondicionar las roscas externas y las superficies internas del cabezal. 4.04 ADITAMENTO DE CORTE El accesorio para cortes funciona como un enfoque económico y conveniente a las operaciones de corte, en donde la frecuencia y/o aplicación no requieren un soplete diseñado exclusivamente para cortar. Cuando se conecta a un mango (maneral) de soplete, el accesorio para cortes funciona como un soplete para cortes. Le proporciona al operador una amplia gama de capacidades de corte. El accesorio para cortes consta de siete elementos básicos según se muestra en (vea la Figura 5). El extremo del cono, la tuerca de acoplamiento, la válvula de control de oxígeno de precalentamiento, la cámara de mezcla, la palanca y el tubo de oxígeno de corte, el cabeza del accesorio y la tuerca de punta (boquilla) para cortes. 0056-3260 S4-17 Aparatos de oxicombustible GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA CABEZA DEL ACCESORIO PARA CORTES PALANCA DE OXÍGENO PARA CORTES EXTREMO DEL CONO TUERCA CÁMARA DE MEZCLA TUERCA DE ACOPLAMIENTO VÁLVULA DE CONTROL DE OXÍGENO DE PRECALENTAMIENTO Figura 5: Características del aditamento de corte Extremo del cono y tuerca de acoplamiento El extremo del cono y la tuerca de acoplamiento están diseñados para permitir una fácil conexión con el mango (maneral) del soplete. El extremo del cono está mecanizado para acoplarse con la unión cónica interna del cabeza del mango (maneral) del soplete. Los anillos tóricos (0-rings) en el extremo del cono permiten la separación continua del oxígeno y los gases combustibles. Los anillos tóricos también proporcionan un sello de ajuste manual para la conexión. ADVERTENCIA Siempre debe haber dos anillos tóricos (0-rings) en el extremo del cono. La ausencia o daño de alguno de estos anillos tóricos (0-rings) permitirá la mezcla previa y fugas de oxígeno y gases combustibles. Esto puede producir un retorno de llama constante dentro del mango (maneral) del soplete o del accesorio para cortes. El orificio central del extremo del cono, como el puerto central del cabeza del mango (maneral) del soplete, permite el paso del suministro de oxígeno. Los orificios alrededor del puerto de oxígeno permiten que el gas combustible se dirija a la cámara de mezcla en el tubo inferior del accesorio para cortes. Válvula de control de oxígeno de precalentamiento Cuando el aditamento de corte se conecta al mango (maneral) del soplete, la válvula de control de oxígeno de precalentamiento en ese accesorio controla el suministro de oxígeno de precalentamiento proveniente del regulador. Para que funcione de esta forma, se debe abrir por completo la válvula de oxígeno en el mango (maneral) del soplete. El suministro de oxígeno de precalentamiento entonces aumenta o disminuye si se abre o cierra la válvula de control del aditamento de corte. La válvula de combustible en el mango (maneral) del soplete controla el suministro de combustible. Tubo de la cámara de mezcla El combustible y el oxígeno se mezclan para producir la llama de precalentamiento deseada. Para lograr la mezcla necesaria de gases, se introduce combustible y oxígeno en una cámara de mezcla ubicada en la parte posterior del tubo de la cámara de mezcla del accesorio para cortes. El oxígeno se dirige al mezclador a través del tubo de oxígeno interno. El gas combustible se saca de la cavidad exterior del tubo inferior del accesorio alrededor del mezclador. Luego, los gases mezclados fluyen a través de los orificios de precalentamiento del cabeza del accesorio para cortes hasta los orificios de precalentamiento de la punta (boquilla) de corte. Aparatos de oxicombustible S4-18 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Tubo y palanca de oxígeno de corte La palanca de oxígeno de corte se ubica sobre el cuerpo del accesorio para cortes. Cuando la válvula de control de oxígeno en el mango del soplete está abierta, rebajar la palanca permite que el oxígeno de corte fluya a través del tubo superior del accesorio para cortes y el puerto central del cabeza de este accesorio. El tubo de oxígeno superior está diseñado para permitir el suministro máximo de oxígeno a la operación de corte y proporcionar fuerza estructural por medio de la utilización de tuberías de alta potencia. Cabeza del accesorio para cortes El cabeza del accesorio para cortes está diseñado para permitir que el oxígeno de corte y el gas de precalentamiento mezclado permanezcan separados durante la operación de corte. La parte exterior del cabeza del soplete está roscada y la parte interior es cónica. La unión cónica interna del cabeza es escalonada, lo que permite que los gases de precalentamiento alimenten la punta (boquilla) de corte a través de los orificios externos y el oxígeno de corte pueda dirigirse sin interrupción a través del puerto central de la punta (boquilla) al metal base caliente (vea la Figura 6). Las roscas externas en el cabeza permiten que una tuerca de punta (boquilla) comprima una punta (boquilla) de corte en el cabeza cónico. Esto crea un asiento firme de metal a metal, hermético al gas. Punta (boquilla) de corte Las puntas (boquillas) de corte están disponibles en una gran variedad de configuraciones y tamaños. Las puntas (boquillas) de corte mantienen separadas la mezcla de gas de precalentamiento y la corriente de oxígeno de corte y proporcionan características de llamas necesarias para una aplicación de cortes particular. Las puntas (boquillas) se miden de acuerdo con el grosor del metal que pueden cortar. Por ejemplo, una punta (boquilla) número 000 está diseñada para cortar metal de 1/16" a 1/8" (1,6 - 3,2mm) de espesor y una punta (boquilla) número 00 corta metal de 1/8" a 1/4" (3,2 - 6,4mm) de espesor. Para obtener más información sobre los tamaños y surtidos de puntas (boquillas), consulte los cuadros ubicados en Sección 9. PRECAUCIÓN Asegúrese siempre de que su equipo esté preparado para el tamaño de punta (boquilla) que ha seleccionado. Una punta (boquilla) con demasiada capacidad para el equipo puede forzar u obstruir la punta (boquilla). Esto provoca sobrecalentamiento del cabeza y puede provocar un retorno de llama. Sólo utilice puntas (boquillas) originales Victor®, Cutskill® o Firepower®, boquillas para soldar y boquillas para múltiples llamas a fin de garantizar conexiones sin fugas y equipo equilibrado. 0056-3260 S4-19 Aparatos de oxicombustible GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA ORIFICIOS DE GAS DE PRECALENTAMIENTO SUPERFICIES DE SOPORTE CÓNICO ORIFICIO DE OXÍGENO SUPERFICIES DE SOPORTE CÓNICO Figura 6: Punta (boquilla) de corte (1-1-101, GPN) Superficies de soporte cónico El extremo cónico de la punta (boquilla) está mecanizado para encajar en el cabeza del accesorio para cortes. Una tuerca de punta (boquilla) asegura la punta (boquilla) en el cabezal. Las superficies cónicas forman un sello de metal a metal (vea la Figura 6). Revise el cabeza y los conos de punta (boquilla) con frecuencia para comprobar que no haya daños ni desgaste. ADVERTENCIA Una superficie de soporte dañada en la punta (boquilla) o en el cabeza puede crear una condición peligrosa, lo cual puede producir un retorno de llama o un retorno de llama constante. Esto podría dañar el accesorio para cortes. Si se daña la superficie de soporte de una punta (boquilla), NO la utilice. Deseche la punta (boquilla) dañada. Si el cabeza requiere reparación, lleve el soplete a un técnico cualificado. Orificios de precalentamiento y de oxígeno Las puntas (boquillas) de corte están sujetas a demasiado maltrato en las operaciones de corte. La escoria puede salpicar y pegarse en la punta (boquilla) de corte y así atascar u obstruir los pasajes por los que el gas debe fluir. Extraiga la salpicadura de los orificios de la punta (boquilla) con limas pequeñas y redondas (limpiadores de puntas (boquilla)). AVISO La limpieza repetida puede afectar la configuración de la llama y hacer que la punta (boquilla) sea poco adecuada para el trabajo de precisión. Boquilla para soldar El codo para soldar es un tubo de cobre telurio que se ha adherido en caliente a un tamaño de orificio específico en un extremo. Tal como las puntas (boquillas) de corte, las puntas (boquillas) de soldadura poseen un orificio calibrado para soldar distintos espesores de metal. Para obtener más información sobre los tamaños y surtidos de las boquillas, consulte el cuadro ubicado en Sección 9. En el proceso para soldar mediante oxicombustibles, la escoria puede salpicar y atascar el orificio de la punta (boquilla). Extraiga la salpicadura del orificio con una lima redonda (limpiador de puntas (boquillas)) Aparatos de oxicombustible S4-20 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN AVISO La limpieza repetida puede alterar el tamaño del orificio, lo que requerirá ajustes en el suministro de gas. Boquillas para calentar de múltiples llamas (Llamas con varias salidas) La boquilla para calentar de múltiples llamas es básicamente una gran boquilla para soldar (vea la Figura 7). La tuerca de acoplamiento y el ensamblaje del mezclador son parecidos en diseño a una boquilla para soldar. El cabeza de múltiples llamas está mecanizado para utilizar numerosas llamas. Esto proporciona capacidad de calentamiento adicional para aplicaciones de calentamiento pesadas. BOQUILLA PARA CALENTAR (LLAMAS CON MEZCLADOR VARIAS SALIDAS) TUERCA DE ACOPLAMIENTO CODO PARA SOLDAR Figura 7: Boquilla para soldar Mezclador de gases El extremo del cono de la boquilla para calentar/soldar es parecido al del extremo del cono del accesorio para cortes. La diferencia consiste en que el extremo del cono de la boquilla para calentar/soldar está diseñado para mezclar el oxígeno y los gases combustibles, mientras que no es así en el extremo del cono del accesorio para cortes. Cuando el oxígeno se encuentra con el gas combustible, se produce un efecto de mezcla homogénea. Esta mezcla completa de gases produce una composición de llamas bien equilibrada. Tal como el extremo del cono del accesorio para cortes, la boquilla para calentar/soldar posee dos anillos tóricos. Éstos mantienen la separación de gases antes de que se produzca la mezcla. Permiten una conexión de ajuste manual de la boquilla para soldar y del mango del soplete. ADVERTENCIA Siempre debe haber dos anillos tóricos en el extremo del cono. La ausencia o daño de alguno de estos anillos tóricos permite la mezcla previa y fugas de oxígeno y gases combustibles. Esto puede producir un retorno de llama o un retorno de llama constante dentro del mango del soplete. Tuerca de acoplamiento La tuerca de acoplamiento de la boquilla para calentar/soldar es parecida en diseño a la tuerca de acoplamiento del accesorio para cortes. Un anillo de bloqueo en la tuerca de acoplamiento se acopla con una ranura en la parte posterior del mezclador de la boquilla para soldar y así, permite que la tuerca proteja el extremo del cono y los anillos tóricos (vea la Figura 7). Revise los anillos tóricos enroscando y sacando la tuerca de acoplamiento del extremo del cono. PRECAUCIÓN Sólo utilice mangos de sopletes, boquillas para soldar y boquillas de múltiples llamas Victor®, Cutskill® o Firepower® originales para garantizar conexiones sin fugas y equipo equilibrado. 0056-3260 S4-21 Aparatos de oxicombustible GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 5: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE SOLDADURA 5.01 CILINDROS Coloque los cilindros de gas combustible y oxígeno juntos donde se utilizan. Asegúrelos adecuadamente (vea la Figura 8). Encadene o asegure los cilindros a una carretilla para cilindros, pared, banco de trabajo, poste, etc. Figura 8: Cómo asegurar los cilindros en la carretilla PRECAUCIÓN Los cilindros están altamente presurizados. Siempre manéjelos con cuidado. Nunca permita que los cilindros se caigan, se golpeen o estén expuestos al calor excesivo. Cuando traslade los cilindros, siempre asegúrese de que las tapas de protección de las válvulas estén seguras en su lugar. Coloque las tapas de protección de las válvulas en un lugar donde se encuentren fácilmente. Reemplace la tapa cuando los cilindros estén vacíos o no se los utilice. Notas importantes de seguridad • Siempre mantenga los cilindros seguros adecuadamente en posición vertical. • No golpee, tire ni aplique calor a algún cilindro o válvula. • Siempre mantenga las tapas de protección de las válvulas en su lugar cuando traslade los cilindros o cuando se encuentren en depósito, ya sea que estén llenos o vacíos. • Marque los cilindros vacíos como “vacío” o “MT”. • Cierre las válvulas por completo en los cilindros vacíos. • No utilice un cilindro que no posea una etiqueta de identificación de gases adjunta al mismo. • Cierre las válvulas completamente antes de extraer el regulador. Preparación del equipo de soldadura fuerte S5-22 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 5.02 REGULADORES 1. Revise cuidadosamente la válvula del cilindro, las roscas del regulador y las superficies de acoplamiento para comprobar si existen indicios de aceite, grasa o suciedad. NO limpie las superficies de acoplamiento con su dedo. Asegúrese de que el regulador posea el volumen de presión correcto para el cilindro que se está utilizando (vea la Figura 9). Figura 9: Cómo revisar el cilindro y la válvula del cilindro ADVERTENCIA NO utilice el regulador si se detecta aceite, grasa o alguna pieza dañada en el mismo o en la válvula del cilindro o si el filtro de entrada no está o está sucio (vea la Figura 9). Informe a su proveedor de gas sobre esta condición inmediatamente. Un técnico calificado debe limpiar o reparar el regulador. 2. Momentáneamente abra y cierre la válvula del cilindro (comúnmente denominado “cracking”). Esto desplaza cualquier contaminante suelto que pudiera estar presente. PRECAUCIÓN Abra la válvula del cilindro sólo un poco. Si la válvula está demasiado abierta, el cilindro se puede caer. Cuando se realiza el “cracking” de la válvula del cilindro, NO se pare ni haga que nadie se pare directamente al frente de la abertura de la válvula. Póngase detrás o a un costado. Sólo realice el cracking de la válvula del cilindro en un área bien ventilada. Si un cilindro de acetileno pulveriza un vapor cuando se realiza el cracking, déjelo reposar durante 30 minutos. Luego, trate nuevamente de realizar el cracking en la válvula del cilindro. Si el problema persiste, comuníquese con su proveedor de gas. PRECAUCIÓN Sólo utilice el regulador para el gas y la presión para la que se diseñó. NUNCA modifique un regulador para utilizar con ningún otro tipo de gas. 0056-3260 S5-23 Preparación del equipo de soldadura fuerte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 3. Antes de conectar el regulador de oxígeno a la válvula del cilindro de oxígeno, revise cuidadosamente el regulador para comprobar si existen superficies de rodadura dañadas, polvo de sedimentos y grasa, aceite u otras sustancias inflamables. Extraiga los sedimentos y el polo con un paño limpio. Asegúrese de que el filtro giratorio de entrada esté limpio y en su lugar. Una el regulador con la válvula del cilindro. Ajústelo en forma segura con una llave. 4. Antes de unir el regulador de gas combustible a la válvula del cilindro de gas combustible, revise el regulador como en el paso tres. Ajuste en forma segura con una llave en la dirección necesaria para la conexión de gas combustible en particular que se está utilizando. 5. Conecte la manguera para soldar al accesorio de salida del regulador. 6. Antes de abrir las válvulas del cilindro, libere la tensión de los tornillos regulables del regulador girándolos en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se libere toda la presión del resorte. Cómo encender los cilindros 1. Asegúrese de que se haya liberado la tensión en los tornillos regulables del regulador. Ubíquese de modo que la válvula del cilindro esté entre usted y el regulador. ADVERTENCIA Nunca se pare ni haga que nadie se pare ni delante ni detrás del regulador cuando abre la válvula del cilindro. Siempre ubíquese de modo que el cilindro quede entre usted y el regulador (vea la Figura 10). 2. Abra despacio y cuidadosamente la válvula del cilindro de oxígeno hasta que la presión máxima se registre en el medidor de presión alta. Ahora, abra la válvula del cilindro de oxígeno completamente para sellar el embalaje de válvulas. 3. Abra lentamente la válvula del cilindro de gas combustible de la misma forma. PRECAUCIÓN Abra la válvula del cilindro de acetileno aproximadamente 3/4 de un giro y no más de 1 giro y 1/2. Para todos los otros gases combustibles, abra el cilindro completamente. Mantenga la llave del cilindro, si se requiere una, en la válvula del mismo de modo que se lo pueda apagar rápidamente en caso de que surja una situación de emergencia. Figura 10: Abrir la válvula del cilindro Preparación del equipo de soldadura fuerte S5-24 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 5.03 MANGUERAS PARA SOLDAR 1. Conecte la manguera de oxígeno al regulador de oxígeno. Ajuste la conexión firmemente con una llave. 2. Ajuste el regulador de oxígeno para permitir que pasen de 3 a 5 PSIG (21 a 34kPa) a través de la manguera. Permita que el oxígeno fluya de 5 a 10 segundos para limpiar la manguera de sedimentos, suciedad o conservantes. Cierre el flujo de oxígeno. 3. Una y limpie la manguera de combustible de la misma forma. Notas importantes de seguridad • Asegúrese de que las válvulas del cilindro y las conexiones del regulador estén completamente libres de sedimentos, suciedad, aceite o grasa. • Si se detecta aceite, grasa o daños en las válvulas del cilindro, NO utilice el cilindro. Informe al proveedor del cilindro inmediatamente. • Si se detecta aceite, grasa o daños en el regulador, NO utilice el regulador. Haga que un técnico calificado limpie o repare el regulador. • Nunca se pare directamente ni delante ni detrás de un regulador cuando abre la válvula del cilindro. Ubíquese de modo que la válvula del cilindro esté entre usted y el regulador. • Siempre abra las válvulas del cilindro lenta y cuidadosamente. • Siempre verifique que no haya fugas en el regulador y en las conexiones de la válvula del cilindro. ADVERTENCIA Asegúrese de limpiar las mangueras en un área bien ventilada. Los gases de escape pueden causar fuegos y explosiones. Mantenga las mangueras para soldar libres de cualquier metal, escoria o chispas que puedan caer. Nunca permita que las mangueras se cubran con aceite, grasa o suciedad. Esto podría ocultar áreas dañadas en las mangueras. Examine las mangueras antes de conectar el mango del soplete o los reguladores. Si encuentra algún corte, quemadura, área desgastada, grieta, o accesorio dañado, repare o reemplace la manguera. 5.04 MANGO DEL SOPLETE Debido a que los accesorios para cortes, las boquillas para soldar y las boquillas para calentar se encuentran todas conectadas al mango del soplete, éste último es probablemente el artículo más usado en un taller de soldadura. Asegúrese siempre de proteger el mango del soplete de posibles daños o usos incorrectos. 1. Compruebe que el cabeza del mango del soplete, las válvulas y las conexiones de la manguera no tengan aceite, grasa o partes dañadas. 2. Compruebe las conexiones de la manguera de la misma manera. NO las utilice si detecta aceite, grasa o daños. 0056-3260 S5-25 Preparación del equipo de soldadura fuerte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 3. Compruebe el mango del soplete. Las superficies de soporte cónico del cabeza deben estar en buenas condiciones. Si encuentra abolladuras o apoyos quemados, el apoyo debe ser reparado. Pueden producirse explosiones prematuras si el mango del soplete se utiliza con malas superficies de apoyo. 4. Si utiliza válvulas externas de retención o de retroceso de llamas, siga las instrucciones de instalación del fabricante. 5. Vea el AVISO de la Sección 4.03 y el Aviso de precaución de la Sección 4.03 para el uso de válvulas adicionales de retención y de retroceso de llamas. 6. Una la manguera para soldar al mango del soplete y ajústela de forma segura con una llave. Victor® recomienda firmemente que se utilicen válvulas de retención de caudal inverso en el mango del soplete si es que ya no se encuentran incorporadas al mango del soplete. La válvulas de retención reducen la posibilidad de que los gases se mezclen en las mangueras y los reguladores, lo cual podría causar un retroceso de la llama. Un retroceso de la llama puede propagarse dentro de las mangueras, los reguladores o los cilindros, lo que puede ocasionar serios daños al equipo o causar lesiones al operador. Victor® recomienda además utilizar válvulas externas de retroceso de llamas si el mango del soplete no tiene ya incorporadas válvulas internas de retroceso de llamas, para reducir aún más la posibilidad de un retroceso de llamas (ver el AVISO de la Sección 4.03). 5.05 BOQUILLA PARA SOLDAR 1. Compruebe que el extremo del cono, la tuerca de unión, los anillos tóricos y la boquilla para soldar no tengan daño alguno, aceite o grasa. No los utilice si presentan daños o contaminantes. ADVERTENCIA Siempre debe haber dos anillos tóricos en el extremo del cono. La ausencia o el daño de cualquiera de estos dos anillos tóricos permite que se premezclen el oxígeno y los gases combustibles. Esto puede conducir a una explosión prematura constante dentro del mango del soplete. 2. Conecte la boquilla para soldar al mango del soplete. Ajuste la tuerca de unión CON LA MANO solamente. Si utiliza una llave podría dañar los anillos tóricos y crear un sellado defectuoso. Boquillas para calentar con múltiples llamas (Llamas con varias salidas) Las boquillas para calentar con múltiples llamas se instalan de la misma manera que la boquilla para soldar. Siga los procedimientos de seguridad y funcionamiento que se describen anteriormente para la instalación de la boquilla para soldar. PRECAUCIÓN Nunca subalimente u obstruya una boquilla para soldar o una boquilla para calentar de múltiples llamas. Esto puede causar el sobrecalentamiento de la boquilla y una explosión prematura u ocasionar una explosión prematura constante. Si ocurriera una explosión prematura constante (las llamas saltan y desaparecen y/o se escucha una pitada, las llamas se queman dentro de la boquilla), apague inmediatamente la válvula de oxígeno en el mango del soplete. Luego, apague la válvula de combustible. Permita que se enfríe la boquilla antes de usarla. Si volviera a ocurrir una explosión prematura, haga que un técnico calificado verifique el aparato antes de volver a utilizarlo. Preparación del equipo de soldadura fuerte S5-26 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Prueba de fugas en el sistema Antes de encender el soplete, se le DEBEN realizar pruebas al sistema para comprobar que no existen fugas. Para realizar las pruebas de fugas en el sistema, siga los siguientes pasos. 1. Asegúrese de que tanto los controles de la válvula de oxígeno como los controles de la válvula de combustible en el soplete estén cerrados. 2. Teniendo abierta la válvula del cilindro de oxígeno, ajuste el regulador de oxígeno para que libere 20 PSIG (140kPa). 3. Teniendo abierta la válvula del cilindro de combustible, ajuste el regulador de combustible para que libere 10 PSIG (70kPa). 4. Cierre las dos válvulas del cilindro, la de oxígeno y la de combustible. 5. Gire los tornillos de ajuste ½ vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. 6. Observe los medidores en ambos reguladores durante cinco minutos. Si las lecturas del medidor no cambian, entonces el sistema no contiene fugas. Si existiera una fuga, utilice una solución aprobada de detección de fugas para localizarla. • Si la lectura del medidor de entrada disminuye, existe una fuga en la válvula del cilindro o en la conexión de entrada. Ajuste la conexión de entrada luego de que se haya liberado la presión del regulador. Si la conexión de entrada todavía contiene fugas, pruebe con otro cilindro, si encuentra la misma fuga, leve el regulador a un técnico calificado para que lo repare. • Nunca ajuste una válvula del cilindro. • Si la válvula del cilindro contiene fugas, retire el regulador del cilindro, coloque el cilindro al aire libre y notifique inmediatamente a su proveedor de gas. Si la lectura del medidor de salida disminuye, existe una fuga en la conexión de salida del regulador, dentro de la manguera, en la conexión de entrada del soplete o en las válvulas de control en el mango del soplete. Ajuste la conexión de salida del regulador y la conexión de entrada del mango del soplete luego de que se haya liberado la presión del sistema. • Si todavía existen fugas en las conexiones, haga reparar el regulador o el mango del soplete por un técnico cualificado. • Si las mangueras contienen fugas, reemplácelas. • Si el medidor de alta presión baja y al mismo tiempo el medidor de salida aumenta, existe una fuga en el apoyo del regulador. Haga reparar el regulador por un técnico cualificado. 7. Luego de realizar las pruebas para comprobar que no existen fugas en el sistema, abra las válvulas del cilindro y continúe. ADVERTENCIA Si ha detectado alguna fuga en cualquier parte del sistema, suspenda el uso y haga reparar el sistema. NO utilice equipos de prueba de fugas. No intente reparar un sistema con fugas mientras el sistema se encuentra bajo presión. Lleve a cabo todas las operaciones de soldadura en un área bien ventilada para ayudar a prevenir la concentración de humos inflamables o tóxicos. 0056-3260 S5-27 Preparación del equipo de soldadura fuerte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 5.06 PREPARACIÓN DE LA SOLDADURA, ENCENDIDO DEL SOPLETE Y AJUSTE DE LA LLAMA 1. Verifique el grosor de los metales que van a ser soldados. Prepare los metales según se describe en la figura 13. Remítase a los gráficos de selección de las puntas (boquillas) de soldadura de la Sección 9 para determinar el tamaño de la punta (boquilla) y las presiones del regulador que se necesitan para este trabajo. 2. Abra la válvula de oxígeno en el mango del soplete y ajuste el regulador de oxígeno para lograr el alcance de salida necesario. Luego, cierre la válvula de control de oxígeno en el mango del soplete; esto purgará la manguera de oxígeno. 3. Abra la válvula de combustible en el mango del soplete y ajuste el regulador de combustible para lograr el alcance de salida necesario. Luego, cierre la válvula de control de combustible en el mango del soplete, esto purgará la manguera de combustible. ADVERTENCIA Aunque el mango del soplete y las mangueras ya estén conectadas a los reguladores, aún se DEBE purgar el sistema en un área bien ventilada luego de cada apagado. Abra la válvula de oxígeno 1/2 giro. Permita que el gas circule durante diez segundos para las puntas (boquillas) de hasta un tamaño tres y durante 5 segundos para puntas (boquillas) de tamaños 4 y más grandes para cada 25 pies (7m) de manguera en el sistema. Cierre la válvula de oxígeno y purgue el sistema de combustible de la misma manera. 4. Utilice las gafas protectoras recomendadas (sombreado 5 o más oscuras) con lentes templados para proteger sus ojos de la luz. Utilice ropa protectora según sea necesario (ver “Ropa protectora”, en la Sección 2.02). AVISO Las siguientes instrucciones cubren los procedimientos de ajuste del soplete para acetileno solamente. Comuníquese con su proveedor de gas para obtener instrucciones sobre el uso de otros gases combustibles. 5. Mantenga el soplete en una mano y el encendedor de chispas en la otra. Asegúrese de que el encendedor de chispas se encuentra lejos de la punta (boquilla) y no obstruye la circulación del gas. AVISO: Los gases combustibles alternos tienden a “flotar” cuando se encienden. Una de las maneras más seguras de encender el gas combustible alterno es colocar la punta (corte, calentamiento y soldadura de aleación) en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Abra la válvula de gas combustible del soplete aproximadamente ¼ de vuelta y encienda el gas combustible. Abra la válvula de gas combustible aproximadamente otros ¾ de vuelta y agregue oxígeno mientras la punta permanece en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Levante el soplete y regula el para obtener una llama neutra. Nunca abra y encienda el gas combustible y el oxígeno al mismo tiempo. 6. Abra la válvula de combustible del soplete dando aproximadamente 1/8 vuelta e inflame el gas. Preparación del equipo de soldadura fuerte S5-28 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN PRECAUCIÓN No apunte con las llamas a personas, equipo y a todos los materiales inflamables. 7. Continúe abriendo la válvula de combustible hasta que las llamas dejen de echar humo (ver figura 11). Figura 11: Ajustar las llamas 8. Abra la válvula de oxígeno del soplete hasta que se establezca una llama neutra y brillante. (ver figura 12). 0056-3260 S5-29 Preparación del equipo de soldadura fuerte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA FLAMA SOLO CON ACETILENO CONO INTERNO COLOR AZUL SIN DEPÓSITO DE ACETILENO AZULADO A ANARANJADO CASI INCOLORO FLAMA NEUTRA CONO INTERNO CON DEPÓSITO DE ACETILENO ANARANJADO CLARO BLANCO FLAMA CARBURANTE CONO INTERNO LARGO COLOR BLANCO CASI INCOLORO AZULADO A ANARANJADO FLAMA OXIDANTE Figura 12: Llamas de soldadura de acetileno AVISO Gases combustibles tales como el propano, el propileno, MPS, gas natural y otros producirán llamas con diferentes intensidades de color azul. Para conseguir una llama neutra utilizando uno de estos gases combustibles, ajuste la llama hasta donde la lengua quede reducida al cono interior. El ajuste neutro se logra cuando se consigue una punta de cono interior de pequeño radio y color azul profundo. Una vez que se ha conseguido este ajuste, aumente la alimentación de oxígeno o reduzca la de combustible para hacer que el cono interior tome un color azul más claro y así la llama comenzará a ser oxidante. ADVERTENCIA Si experimenta una explosión prematura constante (una pitada estridente cuando la llama está ardiendo dentro de la boquilla para soldar), apague inmediatamente la válvula de oxígeno en el mango del soplete. Luego, apague la válvula de combustible. Permita que el soplete y la boquilla se enfríen antes de intentar volver a usarlos. Si volviera a ocurrir una explosión prematura, lleve el aparato a un técnico calificado para que lo repare antes de utilizar nuevamente el equipo. Preparación del equipo de soldadura fuerte S5-30 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN SECCIÓN 6: PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA En una soldadura de oxicombustible, se unen dos metales derritiendo o fusionando sus superficies colindantes. Esto se logra dirigiendo una llama de oxicombustible sobre los metales hasta que se forme una poza de soldadura fundida. Cualquier material extraño en la poza de soldadura fundida cambiará y debilitará la composición de los metales. Luego se introduce una varilla de metal de aportación a la poza de soldadura fundida para ayudar a que los metales se fusionen conjuntamente. 6.01 PREPARACIÓN DE LOS METALES QUE SE VAN A SOLDAR 1. Limpie las juntas de los metales que se van a soldar para que no queden escamas, óxidos, suciedad, pintura, grasa y materiales extraños. 2. Algunos metales más gruesos pueden necesitar una preparación especial. Los metales básicos de 1/8" o más pequeños no necesitan un corte biselado (ver figura 13, Además; ver figura 15). 3. Coloque el metal que se va a soldar sobre una mesa de trabajo ignífuga y determine dónde se deberán fijar las tachuelas. PREPARCIONES ADICIONALES JUNTA A TOPE JUNTA EN V SIMPLE 1/6 a 1/8 PULGADAS JUNTA EN V DOBLE 3/32 a 1/8 PULGADAS 60° 60° 60° BORDE DEL DEPÓSITO 1/8 PULGADAS O MÁS BORDE DEL ARCÉN 1/4 PULGADAS O MÁS JUNTA EN V DOBLE FIJACIÓN DE DOS PIEZAS JUNTAS ANTES DE LA SOLDADURA EXTREMOS QUE SE DESPRENDEN DURANTE LA SOLDADURA Figura 13: Preparación del metal 6.02 EVITAR QUE LOS METALES SE DEFORMEN 1. Comience fijando los extremos de las dos piezas del metal juntas antes de soldarlas. Puede suceder que las piezas más largas se deban fijar a pocas pulgadas de la junta (ver figura 13). 2. Las piezas más largas pueden necesitar una ranura de penetración adicional, Victor® recomienda una ranura de 1/16" a 1/8" (1,6 a 3,2mm). 0056-3260 S6-31 Procedimientos de soldadura GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 6.03 TÉCNICAS DE SOLDADURA DIRECTA Y SOLDADURA DE REVÉS Se emplean dos técnicas para la soldadura de oxicombustible, la soldadura directa y la de revés (ver figura 14). La técnica de soldadura directa se recomienda cuando se desea soldar algún material de hasta 1/8" (3,2mm) de grosor, debido a que se obtiene un mejor control de la pequeña poza de soldadura fundida. La soldadura de revés es generalmente más apropiada cuando se desea soldar materiales de un grosor mayor a 1/8" (3,2mm). Con la soldadura de revés se logra normalmente una mayor velocidad y una mejor fusión en la raíz de la soldadura. DIRECCIÓN DE LA SOLDADURA DIRECCIÓN DE LA SOLDADURA SOLDADURA DIRECTA SOLDADURA DE REVÉS Figura 14: Metal de 1/8" (3,2mm) En la técnica directa, la varilla para soldar precede la punta (boquilla) en la dirección de la soldadura. La llama se apunta en la misma dirección que la soldadura. Se dirige hacia abajo en un ángulo que precalienta el borde de la junta. La boquilla y la varilla para soldar se pueden manipular. En la soldadura de revés, la punta (boquilla) del soplete precede la varilla en la dirección de la soldadura. La llama se apunta hacia atrás hacia la poza de soldadura fundida y la soldadura completa. El extremo de la varilla para soldar se coloca en la llama entre la boquilla y la soldadura. 6.04 COMENZAR Y TERMINAR LA SOLDADURA La soldadura a tope directa con la varilla de metal de aportación es una de las juntas fabricadas más comunes. El procedimiento básico de la soldadura a tope se puede aplicar a cualquier otro tipo de junta: 1. Fije o fusione los metales básicos en los intervalos predeterminados. 2. Mantenga la boquilla del soplete a un ángulo de aproximadamente 45° hacia la junta (ver figura 15). 3. Mueva la boquilla del soplete sobre los bordes iniciales de la junta. Gire las llamas cerca del metal en movimientos circulares o semicirculares hasta que los metales básicos se derritan formando una pequeña poza de soldadura fundida. 4. Sumerja el extremo de la varilla de metal de aportación dentro y fuera de la poza de soldadura fundida, esto derrite la varilla y la agrega a la poza. Procedimientos de soldadura S6-32 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 5. Continúe sumerjiendo la varilla de metal de aportación dentro de la poza. Luego, mueva el soplete de un lado hacia otro a través de la junta. 6. Adelante la boquilla del soplete a razón de aproximadamente 1/16" (1,6mm) de la varilla de metal de aportación a medida que se agrega a la poza de soldadura fundida hasta que se llegue al extremo de la junta. 7. Debido a que el ángulo de la llama de la boquilla está precalentando los metales delante de la soldadura, la última 1/2" (12,7mm) de la soldadura es fundamental. Aumente la adición de la varilla de metal de aportación para asegurar una soldadura completa y pareja. Remítase a la figura 16 para observar las características visuales de una junta soldada de forma correcta e incorrecta. VARRILLA PARA SOLDAR BOQUILLA DE SOLDAR JUNTA A TOPE CORDÓN POZA DE SOLDADURA METAL DE BASE CORDÓN CONVEXO BUENA PENETRACIÓN 30˚ a 45˚ ANGULO DEL SOPLETE PROMEDIO POR ÓVALO APROXIMADAMENTE 1/16" (1,6mm) APROXIMADAMENTE 5/16" (7,9mm) APROXIMADAMENTE 1/4" (6,4mm) COMIENZO DIRECCIÓN DE LA SOLDADURA ROTACIÓN DE LAS LLAMAS Figura 15: Comenzar y terminar la soldadura 0056-3260 S6-33 Procedimientos de soldadura GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA CONTORNO DE SOLDADURA CORRECTO SOCAVACIÓN REFUERZO EXCESIVO RELLENO ENCASO ANCHO EXCESIVO QUEMADO POR COMPLETO FALTA DE PENETRACIÓN Figura 16: Características de juntas soldadas de forma correcta e incorrecta 6.05 SOLDADURA FUERTE DE OXICOMBUSTIBLE Y SOLDADURA DE LATÓN La soldadura fuerte es un proceso que se caracteriza por el calentamiento de los metales básicos a temperaturas mayores a 840°F (450°C), mientras se mantiene por debajo del punto de fusión de los metales. En términos generales, la mayoría de los metales se pueden unir en una simple operación de soldadura fuerte siempre y cuando se utilice una varilla de metal de aportación o un fundente apropiados. AVISO Siempre asegúrese de estar utilizando la varilla de metal de aportación y el fundente apropiados para el trabajo a realizar. Comuníquese con su proveedor locar Victor® para obtener gráficos acerca de las diferentes varillas de metal de aportación y fundentes disponibles. Se necesitan fundentes para preparar los metales que se van a unir. Como en la soldadura de arco, la soldadura fuerte utiliza metales fundidos para unir dos piezas de metal. El metal que se agrega durante el proceso tiene un punto de fusión menor que el metal de la pieza de trabajo. La soldadura fuerte utiliza metales con un punto de fusión más alto, (840°F / 450 °C). La soldadura fuerte no funde el metal sobre el cual se trabaja. El proceso de soldadura fuerte no crea generalmente distorsiones o debilidades en la pieza de metal de trabajo que sí pueden ocurrir con otras aplicaciones de soldadura. La soldadura fuerte produce una junta fuerte y generalmente se utiliza para unir metales diferentes al acero, como el latón. Preparación de los metales de soldadura fuerte Una operación exitosa de soldadura fuerte puede depender de la proximidad de las tolerancias de las juntas. Generalmente, la holgura es entre 0,001" y 0,010" (0,025 y 0,25mm). Procedimientos de soldadura S6-34 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN PRECAUCIÓN Lleve a cabo los procesos de soldadura fuerte en un área bien ventilada. Los procesos de soldadura fuerte pueden originar humos tóxicos. Remítase a las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) para obtener información acerca de la varilla y los fundentes para soldadura fuerte para asegurarse de que las medidas de seguridad adecuadas se encuentran en funcionamiento antes de comenzar a soldar. Preparación de las aplicaciones de soldadura 1. Limpie la pintura, los óxidos, la grasa y la suciedad antes de comenzar con la operación de soldadura fuerte. Luego de limpiar las piezas, ensamble o fije las juntas de la soldadura fuerte. 2. Remítase a los Gráficos de Datos de la boquilla para soldar en la Sección 9 para ayudarse a seleccionar el tamaño adecuado de la boquilla para soldar y las posiciones del regulador de presión. 3. Siga todos los procedimientos de funcionamiento y de seguridad para preparar las boquillas para soldar y calentar. 4. Siga todos los procedimientos de funcionamiento y de seguridad para preparar los cilindros y los reguladores. Al finalizar todas las operaciones de soldaduras con aleación Los siguientes procedimientos de soldadura fuerte descritos aplican a tiras de soldadura fuerte de lámina de acero. Sin embargo, las técnicas puede ser utilizadas para todas las aplicaciones de soldadura fuerte. 1. Caliente la punta (boquilla) de la varilla para soldadura fuerte y sumérjala en el fundente. Parte del fundente se pegará a la varilla caliente. AVISO Algunas varillas pueden ya estar revestidas con fundente. 2. Precaliente el metal básico hasta lograr un color rojo apagado. Si el metal básico se calienta a una temperatura mayor a esta, puede desarollar superficies óxidas. 3. Roce la varilla con fundente contra el metal caliente. Permita que parte del fundente se derrita y reaccione con el metal básico. El fundente derretido reacciona y limpia químicamente el metal básico. 4. Derrita pequeñas cantidades de la varilla con fundente a medida que realiza la soldadura fuerte. Si la varilla se mueve libremente y se “estaña” (se adhiere al metal básico caliente), ha conseguido la temperatura correcta. 5. Mantenga esta temperatura moviendo continuamente la llama sobre el metal. Continúe sumerjiendo la varilla dentro del fundente. Agregue la cantidad de varilla suficiente a la poza de soldadura fundida para formar el reborde. 6. Continúe cubriendo con estaño y forme un reborde hasta que se cubra toda la sección deseada. 0056-3260 S6-35 Procedimientos de soldadura GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Una vez finalizadas todas las operaciones de soldadura y soldadura fuerte 1. Apague la válvula de oxígeno del soplete. Luego, apague la válvula de combustible del soplete. Tenga cuidado de no apagar primero la válvula de combustible, esto podría producir un sonido de “estallido”. Cuando se produce el “estallido” arroja hollín del carbón en el soplete y con el tiempo puede obstruir parcialmente los conductos de gas y el supresor de retroceso de llama. 2. Cierre ambas válvulas del cilindro. 3. Abra la válvula de oxígeno del mango del soplete. Libere la presión del sistema y luego cierre la válvula de oxígeno del soplete. 4. Gire el tornillo de ajuste del regulador de oxígeno en sentido antihorario para liberar toda toda la presión del resorte. 5. Abra la válvula de combustible del mango del soplete y libere la presión del sistema. Cierre la válvula de combustible del soplete. 6. Gire el tornillo de ajuste del regulador de gas combustible en sentido antihorario para liberar toda la presión del resorte. 7. Después de algunos minutos, verifique los medidores de entrada para asegurarse de que las válvulas del cilindro se encuentran completamente apagadas y no queda presión alguna en el sistema. Procedimientos de soldadura S6-36 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN SECCIÓN 7: PREPARACIÓN DEL EQUIPO DE CORTE El proceso de corte con oxicombustible consiste en el precalentamiento del punto inicial del metal que se cortará a una temperatura de inflamación con un color rojo guinda brillante. Una vez que se alcanza la temperatura de inflamación deseada se introduce una corriente de oxígeno de corte. De esta forma se inflama y quema el metal y se lleva la escoria (residuo oxidado). El corte oxicombustible puede aplicarse a acero al carbono simple, acero de baja aleación y algunos otros metales ferrosos. Los metales no ferrosos, acero inoxidable y hierro fundido generalmente no se cortan mediante el uso del equipo de oxicombustible. PRECAUCIÓN Utilice sólo auténticos mangos de soplete, accesorios para corte y puntas (boquillas) de corte Victor®, Cutskill® o Firepower® juntos para garantizar conexiones libres de fugas y un equipo equilibrado. 7.01 PREPARACIÓN PARA APLICACIONES DE CORTE 1. Inspeccione el extremo del cono, la tuerca de unión y el cabeza del soplete en busca de aceite, grasa o partes dañadas. También revise el extremo del cono en busca de anillos tóricos dañados o faltantes. ADVERTENCIA Si encuentra aceite, grasa o daño, NO utilice el aparato hasta que un técnico en reparación calificado lo limpie o repare. Los dos anillos tóricos ubicados en el extremo del cono deben estar en su lugar y en buenas condiciones. La ausencia de cualquiera de estos anillos tóricos permite la mezcla previa del oxígeno y gases combustibles. Como consecuencia se puede producir una explosión prematura constante dentro del mango del soplete y en el accesorio de corte. 2. Inspeccione la punta (boquilla) de corte y el cabeza del accesorio de corte. Todas las superficies cónicas de soporte deben encontrarse en buenas condiciones. Deseche puntas (boquillas) de corte dañadas. Si encuentra abolladuras, partes quemadas o apoyos quemados, cambie el cabeza del soplete. Si utiliza el accesorio de corte con malas superficies de apoyo, se puede producir una explosión prematura o una explosión prematura constante. ADVERTENCIA Si los apoyos cónicos de la punta (boquilla) de corte están dañados (vea Figura 6), NO utilice la punta (boquilla). Las superficies de apoyo malas pueden causar una explosión prematura o explosión prematura constante. 3. Inspeccione los orificios de precalentamiento y corte de oxígeno de la punta (boquilla). La escoria se puede adherir en o dentro de los orificios. Si los orificios están atascados u obstruidos, límpielos con el limpiador de punta (boquilla) del tamaño apropiado. 4. Inserte la punta (boquilla) en el cabeza del accesorio para corte. Ajuste bien la tuerca de la punta (boquilla) con una pinza (entre 15 y 20 lbs de torsión (20-27 Nm)) (vea Figura 17). 0056-3260 S7-37 Preparación del equipo de corte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Figura 17: Cómo ajustar la tuerca de la punta 5. Conecte el accesorio para corte al mango del soplete y ajuste la tuerca de unión a mano hasta que esté apretada. NO utilice una pinza ya que se pueden dañar los anillos tóricos y puede crear una sellado defectuoso. 6. Consulte los cuadros de datos sobre la circulación de punta (boquilla) para obtener una punta (boquilla) de corte, regulador de presiones y velocidad de movimiento correctos (vea Sección 9). 7. Siga los procedimientos para el manejo y seguridad del regulador y cilindro. 8. Abra por completo la válvula de oxígeno del mango del soplete. 9. Abra la válvula de control de oxígeno de precalentamiento del accesorio para corte y ajuste el regulador de oxígeno a la presión de descarga deseada. De esta forma se purgará la manguera de oxígeno. 10. Cierre la válvula de control de oxígeno de precalentamiento. 11. Abra la válvula de combustible del mango del soplete y ajuste el alcance de descarga del regulador de combustible. De esta forma se purgará la manguera de combustible. 12. Cierre la válvula de control de combustible del mango del soplete. 13. Momentáneamente deprima la palanca de oxígeno de corte para purgar el conducto de oxígeno de corte ubicado en el accesorio para corte. ADVERTENCIA Si el mango del soplete y las mangueras ya están conectados a los reguladores, el sistema aún DEBE purgarse cada vez que se apague. Abra la válvula de oxígeno ½ giro. Permita que el gas fluya durante diez segundos en puntas (boquillas) de tamaño límite 3 y durante 5 segundos en puntas (boquillas) de tamaño 4 y de mayor tamaño por cada 25 pies (7m) de manguera en el sistema. Cierre la válvula de oxígeno y purgue el sistema de combustible del mismo modo. AVISO Use siempre ropa protectora y gafas apropiadas para proteger sus ojos de la luz infrarroja (vea “atavío protector”, Sección 2.02). Preparación del equipo de corte S7-38 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 14. Abra la válvula de combustible del mango del soplete aproximadamente 1/8 giro e inflame el gas con un encendedor de chispa. Asegúrese de que el encendedor de chispa esté alejado de la punta (boquilla) y no obstruya el flujo del gas. AVISO: Los gases combustibles alternos tienden a “flotar” cuando se encienden. Una de las maneras más seguras de encender el gas combustible alterno es colocar la punta (corte, calentamiento y soldadura de aleación) en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Abra la válvula de gas combustible del soplete aproximadamente ¼ de vuelta y encienda el gas combustible. Abra la válvula de gas combustible aproximadamente otros ¾ de vuelta y agregue oxígeno mientras la punta permanece en un ángulo de 45 grados con la pieza que se está trabajando. Levante el soplete y regula el para obtener una llama neutra. Nunca abra y encienda el gas combustible y el oxígeno al mismo tiempo. 15. Continúe aumentando el suministro de combustible en el mango del soplete hasta que la llama deje de emitir humo. 16. Lentamente abra la válvula de control de oxígeno de precalentamiento en el accesorio para corte hasta que la llama de precalentamiento se establezca con un cono interno parejo. 17. Deprima la palanca de oxigeno de corte. Si es necesario, vuelva ajustar las llamas de precalentamiento levemente y obtenga una llama neutral aumentando el oxígeno de precalentamiento en el accesorio para corte hasta que las llamas de precalentamiento sean nuevamente neutrales. Si las llamas de precalentamiento no poseen el mismo tamaño y el oxígeno de corte no es recto, apague el soplete, déjelo enfriar y limpie la punta (boquilla). ADVERTENCIA Nunca abra y encienda el soplete de gas combustible y oxígeno al mismo tiempo. ADVERTENCIA Si experimenta una explosión prematura constante (la llama desaparece y/o se escucha un silbido agudo causado por la llama que se quema dentro del accesorio para corte), inmediatamente apague la válvula de control de oxígeno de precalentamiento ubicada en el accesorio para corte. Luego apague la válvula de combustible del mango del soplete. Deje que el accesorio para corte se enfríe antes de volver a encender el aparato. Si se produce una explosión prematura, pídale a un técnico en reparaciones calificado que revise el aparato antes de volver a utilizarlo. AVISO Inspeccione las áreas donde caerán la escoria y las chispas. Los incendios graves y las explosiones son causados por un manejo descuidado del soplete. Tome todas las precauciones posibles. Tenga extinguidores de incendio a su disposición. Retire o proteja sustancias inflamables, incluyendo oxígeno o mangueras de combustible, antes de comenzar a trabajar. Consulte la Figura 23 en busca de una secuencia gráfica de los procedimientos recomendados para lograr un corte a llama eficaz. 18. Sostenga el accesorio para corte y el mango del soplete cómodamente en ambas manos. Estabilice el soplete y ubique las llamas de precalentamiento de la punta (boquilla) de corte a aproximadamente a 1/4" (6,4mm) del metal básico. 0056-3260 S7-39 Preparación del equipo de corte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA 19. Dirija la llama de precalentamiento al punto donde desea comenzar a cortar (vea Figura 18). Antes de que pueda comenzar a cortar, precaliente el punto inicial del metal hasta que alcance una temperatura de inflamación donde se observe un color rojo guinda brillante. Cuando aparezca el punto rojo, deprima la palanca de oxígeno de corte lenta y completamente. Figura 18: Cómo comenzar a cortar 20. Cuando comience el corte, desplace el soplete en la dirección hacia donde desea cortar (vea Figura 19). AVISO Desplazarse muy lentamente permite que el corte se fusione. Al desplazarse demasiado rápido el metal no se precalentará y se perderá el corte 21. Continúe deprimiendo completamente la palanca de oxígeno de corte hasta que la corriente de oxígeno de corte pase el metal básico para obtener un buen corte por caída (vea Figura 23). Figura 19: Corte Preparación del equipo de corte S7-40 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Cómo comenzar un corte por perforación 1. Precaliente un punto pequeño en el metal básico hasta que alcance una temperatura de inflamación donde se observe un color rojo guinda brillante (vea Figura 20). Figura 20: Cómo comenzar a perforar 2. Incline la punta (boquilla) del soplete levemente hacia un lado. De esta forma evita que las chispas y la escoria caigan sobre usted. 3. Una vez que perfore el metal, gire el soplete. Desplace el soplete ininterrumpidamente en la dirección que desea cortar (vea Figura 21). Figura 21: Perforación AVISO Si el metal no está perforado por completo, esto podría significar que no existe un flujo suficiente de oxígeno. Otras posibilidades podrían ser: se está utilizando el tamaño de punta (boquilla), de manguera o la presión de oxígeno de corte incorrectos. 0056-3260 S7-41 Preparación del equipo de corte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Figura 22: Corte mediante perforación Luego de finalizar todas las operaciones de corte 1. Apague la válvula de precalentamiento de oxígeno. Luego, cierre la válvula de combustible del soplete. Tenga cuidado de no apagar primero la válvula de combustible, esto podría producir un sonido de “estallido”. Cuando se produce el “estallido” arroja hollín del carbón en el soplete y con el tiempo puede obstruir parcialmente los conductos de gas y el supresor de retroceso de llama. 2. Cierre ambas válvulas de control de cilindro ubicadas en el suministro de fuente de gas. 3. Abra la válvula de oxígeno y deprima la palanca de oxígeno de corte. Libere la presión del sistema y luego cierre la válvula de precalentamiento de oxígeno y de control de oxígeno del mango del soplete. 4. Gire el tornillo de ajuste del regulador de oxígeno en sentido antihorario para liberar toda toda la presión del resorte. 5. Abra la válvula de control de combustible del soplete y libere la presión del sistema. Cierre la válvula de combustible. 6. Gire el tornillo de ajuste del regulador de gas combustible en sentido antihorario para liberar toda la presión del resorte. 7. Verifique los medidores internos luego de unos cuantos minutos para asegurarse de que las válvulas de cilindro están apagadas por completo y que no queda presión en el sistema. 8. Quite la escoria que queda en el borde del corte con un martillo de cincelar o cepillo. Nunca quite la escoria del borde de corte con el cabeza del soplete o la punta (boquilla) de corte. Preparación del equipo de corte S7-42 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN Procedimiento recomendado para corte eficaz a llama de placa de acero 1 Comenzar a precalentar: apuntar la punta hacia el ángulo en el borde de la lámna. 4 Ahora girar hasta que esté derecha. Sin mover la punta hacia delante. 7 No lo sacuda, mantenga el ángulo principal levemente en dirección al corte. 2 Girar la punta hasta que esté derecha. 5 Girar más la punta para que apunte levemente en dirección hacia el corte. 8 Vaya más despacio; permita que la corriente de corte queme el borde de la esquina en la parte inferior. 3 Presionar la palanca de corte despacio y completamente, girar la punta levemente hacia atrás. 6 Avance tan rápido como pueda, siempre haciendo un bien corte. 9 Continúe con un movimiento firme hacia adelante hasta que la punta esté limpia. Figura 23: Procedimientos recomendados para corte eficaz a llama 0056-3260 S7-43 Preparación del equipo de corte GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 8: CORRECCIÓN DE FALLAS Perfil de corte ideal Características: Un corte de calidad produce un acabado perfecto que requiere poca o nada limpieza adicional. Los bordes de las láminas están limpios, rectos y sin escorias.. Corte Demasiado Rápido Características: Cuando la velocidad de movimiento es muy rápida, el borde superior de la lámina estará relativamente limpio y se adherirá una cantidad considerable de escoria a la parte inferior de la lámina. También se pueden producir ranuras y líneas estriadas que se desprenden desde la dirección del corte. Raíz del problema: El chorro de oxígeno lleva oxígeno insuficiente para alcanzar la parte inferior del corte. La distancia entre la punta (boquilla) y la placa es demasiado grande Características: Cuando la punta (boquilla) de corte se encuentra muy alejada de la lámina, el borde superior mostrará signos de haber sido soplado; esto es muy similar al efecto que produce el exceso de presión de oxígeno. El resto de la lámina, sin embargo, parece satisfactorio. Raíz del problema: El precalentamiento no está enfocado en la superficie de la placa, el chorro de oxígeno se altera fácilmente. El flujo del oxígeno es demasiado elevado Características: Cuando la presión de oxígeno de corte es muy alta, el exceso de presión hace que la corriente de oxígeno se expanda al entrar a la lámina. Esto provoca que el borde superior de la lámina esté irregular y “mal distribuido”. La cara de la lámina es relativamente suave y libre de ranuras o marcas y la escoria es mínima. El sonido del corte es excepcionalmente fuerte. Raíz del problema: Turbulencia entre la llama de precalentamiento y el chorro para corte. Corrección de fallas S8-44 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN SECCIÓN 9: ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA En ningún momento la velocidad de estiraje de un cilindro individual de acetileno debe sobrepasar 1/7 de contenidos del cilindro por hora. Si se requiere capacidad adicional de flujo, utilice un sistema múltiple de acetileno con suficiente tamaño para proveer el volumen necesario. ADVERTENCIA Las altas velocidades de estiraje de gas requieren el uso de un sistema múltiple con tamaño suficiente para proveer el volumen necesario. Las altas velocidades de estiraje también pueden requerir el uso de un vaporizador. PRECAUCIÓN Siempre asegúrese de que el equipo se clasifique según el tamaño de la punta (boquilla) que ha seleccionado. Una punta (boquilla) con demasiada capacidad para el quipo puede subalimentar u obstruir la punta (boquilla). Esto causa el sobrecalentamiento del cabeza y puede producir una explosión prematura. Utilice sólo auténticas Victor®, Cutskill® o Firepower® puntas (boquillas) de corte, toberas de soldadura y toberas de llamas múltiples para garantizar conexiones libres de fugas y equipo equilibrado. AVISO Contenidos aproximados en BTU / pie cúbico (MJ/m³): •Acetileno - 1470 (54,8) •Butano - 3374 (125,7) •Gas natural - 1000 (373) •Propano - 2458 (91,6) •Metano - 1000 (37,4) •Propileno - 2371 (88,3) DATOS SOBRE EL FLOJO DE LA BOQUILLA PARA SOLDAR Espesor del metal pulg (mm) Up to 1/32 (0,8) 1/16 - 3/64 (1,6 - 1,2) 1/32 - 5/64 (0,8 - 2,0) 3/64 - 3/32 (1,2 - 2,4) 1/16 - 1/8 (1,6 - 3,2) 1/8 - 3/16 (3,2 - 4,8) 3/16 - 1/4 (4,8 - 6,4) 1/4 - 1/2 (6,4 - 12,7) 1/2 - 3/4 (12,7 - 19,0) 3/4 - 1 1/4 (19,0 - 31,7) 1 1/4 - 2 (31,7 - 50,8) 2 1/2 - 3 (63,5 - 76,2) 3 1/2 - 4 (88,9 - 101,6) * Tamaño Tamaño de la de la punta perforación 000 00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12* 75 (0,022) 70 (0,028) 65 (0,035) 60 (0,040) 56 (0,046) 53 (0,060) 49 (0,073) 43 (0,089) 36 (0,106) 30 (0,128) 29 (0,136) 27 (0,144) 25 (0,149) Presión del oxígeno PSIG (kPa) Presión del acetileno PSIG (kPa) Mín Máx Mín Máx 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 4 (27,6) 5 (34,5) 6 (41,4) 7 (48,3) 8 (55,2) 10 (69,0) 12 (82,7) 18 (124,1) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 7 (48,3) 10 (69,0) 12 (82,7) 14 (96,5) 16 (110,3) 19 (131,0) 24 (165,5) 28 (193,1) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 3 (20,7) 4 (27,6) 5 (34,5) 6 (41,4) 8 (55,2) 9 (62,0) 12 (82,7) 12 (82,7) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 5 (34,5) 6 (41,4) 7 (48,3) 8 (55,2) 9 (62,0) 10 (69,0) 12 (82,7) 15 (103,4) 15 (103,4) Acetileno Consumo SCFH (LPM) Mín Máx 1 (0,5) 2 (0,9) 1 1/2 (0,7) 3 (1,4) 2 (0,9) 4 (1,9) 3 (1,4) 6 (2,8) 5 (2,36) 10 (4,7) 8 (3,8) 18 (8,5) 10 (4,7) 25 (11,8) 15 (7,1) 35 (16,5) 25 (11,8) 45 (21,2) 30 (14,2) 60 (28,3) 35 (16,5) 75 (35,4) 50 (23,6) 100 (47,2) 80 (37,8) 160 (175,5) Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm). 0056-3260 S9-45 Especificaciones GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA Acetileno pies³/hr (m³/hr) BOQUILLAS PARA CALENTAR TIPO MFA * Tamaño de la punta Acetileno Rago de presión PSIG (kPa) Oxígeno Rango de presión PSIG (kPa) Mín Máx Mín Máx BTU/hr (J/hr) 4 6 8 10 12* 15* 6 - 10 (41 - 69) 8 - 12 (55 - 83) 10 - 15 (69 -103) 12 - 15 (83 - 103) 12 - 15 (83 - 103) 12 - 15 (83 - 103) 8 - 12 (55 - 83) 10 - 15 (69 -103) 20 - 30 (138 - 207) 30 - 40 (207 - 276) 50 - 60 (345 - 414) 50 - 60 (345 - 414) 6 (0,2) 14 (0,4) 30 (0,9) 40 (1,1) 60 (1,7) 90 (2,6) 20 (0,6) 40 (1,1) 80 (2,3) 100 (2,8) 150 (4,3) 220 (6,2) 7 (0,2) 15 (0,4) 33 (0,9) 44 (1,3) 66 (1,9) 99 (2,8) 22 (0,6) 44 (1,3) 88 (2,5) 110 (3,1) 165 (4,7) 244 (6,9) Vea Aviso, página 45 Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm). BOQUILLAS TIPO 55 No puede usarse con acetileno Consumición SCFH (LPM) Tamaño de Presión del oxígeno Presión del gas la punta PSIG (kPa) combustible PSIG (kPa) 10* 15* 20* * Oxígeno pies³/hr (m³/hr) 70 - 100 (480 - 689) 90 - 120 (620 - 827) 100 - 150 (690 - 1034) 15 - 25 (103 - 172) 20 - 35 (138 - 240) 30 - 50 (207 - 344) Oxígeno Gas combustible BTU/hr (J/hr) 350 - 460 (135 - 217) 150 - 200 (71 - 94) 600 - 800 (283 - 378) 250 - 350 (118 - 165) Vea Aviso, página 45 900 - 1150 (425 - 523) 400 - 500 (189 - 283) Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm). BOQUILLAS PARA CALENDAT CON MÚLTIPLES LLAMAS Propano pies³/hr (m³/hr) Oxygen pies³/hr (m³/hr) Tamaño de Propano rango de Oxígeno rango de la punta presión PSIG (kPa) presión PSIG (kPa) Mín Máx Mín Máx BTU/hr (J/hr) 10 (0,3) 20 (0,6) 30 (0,9) 50 (1,4) 75 (2,1) 35 (1,0) 80 (2,3) 160 (4,5) 200 (5,7) 250 (7,1) 40 (1,1) 80 (2,3) 120 (3,4) 200 (5,7) 300 (8,5) 140 (4,0) 320 (9,1) 640 (18,1) 800 (22,7) 1000 (28,3) Vea Aviso, página 45 8 10 12* 15* 20* * 10 - 15 (69 - 103) 12 - 20 (83 - 138) 15 - 25 (103 - 172) 15 - 25 (103 - 172) 20 - 30 (138 - 207) 10 - 20 (69 - 138) 10 - 30 (69 - 207) 30 - 125 (207 - 862) 30 - 125 (207 - 862) 40 - 135 (276 - 931) Utilice el modelo de soplete HD310C y manguera de 3/8" (9,5mm). PRECALENTAMIENTO DE LA PUNTA DE CORTE Y TAMAÑO DE PERFORACIÓN DEL ORIFICIO DE CORTE Tamaños de precalentamiento para los diferentes tipos de puntas Tamaño de la Corte 1-100 3-110 3-200 1-118 punta Orificio Oxígeno 1-104 1-111 1-129 1-117 1-208 3-100 5-110 5-200 3-118 Tamaño* Tamaño 000 71 00 67 65 0 60 71 60 64 67 71 1 56 67 56 64 2 53 60 54 56 57 62 63 3 50 53 60 4 45 53 55 56 56 57 5 39 55 6 31 54 57 57 7 28 8 20 55 63 57 56 10 13 55 57 55 12 2 56 * Es lo mismo para todos los tipos con excepción de corte oblicuo, ranurado, separación de unión y alta velocidad. Especificaciones S9-46 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN TIPOS 1-101, 3-101 (OXIACETILENO) Oxígeno de corte Espesor Tamaño Precalentamiento Presión del metal Presión*** Flujo*** de la Oxígeno* PSIG PSIG pulg. PSIG (kPa) SCFH (LPM) punta (kPa) (kPa) (mm) 1/8 (3) 1/4 (6) 3/8 (9) 1/2 (13) 3/4 (20) 1 (25) 2 (50) 3 (75) 4 (100) 6 (150) 10 (250) 12 (300) 000 00 0 0 1 2 3 4 5 6** 7** 8** 20 - 25 (138 - 172) 20 - 25 (138 - 172) 25 - 30 (172 - 207) 30 - 35 (207 - 241) 30 - 35 (207 - 241) 35 - 40 (241 - 276) 40 - 45 (276 - 310) 40 - 50 (276 - 344) 45 - 55 (310 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 20 - 25 (9,4 - 11,8) 30 - 35 (14,2 - 16,5) 55 - 60 (26,0 - 28,3) 60 - 65 (28,3 - 30,7) 80 - 85 (37,8 - 40,1) 140 - 160 (66,1 - 75,5) 210 - 240 (99,1 - 113,3) 280 - 320 (132,1 - 151,0) 390 - 450 (184,0 - 212,3) 500 - 600 (236,0 - 283,2) 700 - 850 (330,4 - 401,2) 900 - 1050 (424,8 - 495,5) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-6 (21 - 41) 4-7 (28 - 48) 4-8 (28 - 55) 5 - 10 (34 - 69) 5 - 10 (34 - 69) 6 - 12 (41 - 83) 6 - 15 (41 - 103) 6 - 20 (41 - 138) 7 - 25 (48 - 172) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-6 (21 - 41) 4-8 (28 - 55) 5 - 11 (34 - 76) 6 - 13 (41 - 90) 8 - 14 (55 - 97) 10 - 15 (69 - 103) 10 - 15 (69 - 103) Acetileno Flujo SCFH (LPM) 6 - 11 (0,17 - 0,31) 6 - 11 (0,17 - 0,31) 6 - 11 (0,17 - 0,31) 9 - 16 (0,25 - 0,45) 8 - 13 (0,23 - 0,37) 10 - 18 (0,28 - 0,51) 14 - 24 (0,40 - 0,68) 18 - 28 (0,51 - 0,79) 22 - 30 (0,62 - 0,85) 25 - 35 (0,71 - 0,99) 25 - 35 (0,71 - 0,99) 25 - 35 (0,71 - 0,99) Velocidad Entalladura IPM Ancho (MPM) pulg. (mm) 20 - 30 (0,51 - 0,76) 20 - 28 (0,51 - 0,71) 18 - 26 (0,41 - 0,66) 16 - 22 (0,41 - 0,56) 15 - 20 (0,38 - 0,51) 13 - 18 (0,33 - 0,41) 10 - 12 (0,25 - 0,30) 10 - 12 (0,25 - 0,30) 6-9 (0,15 - 0,23) 4-7 (0,10 - 0,18) 3-5 (0,08 - 0,13) 3-4 (0,08 - 0,10) 0,04 (1,02) 0,05 (1,27) 0,06 (1,52) 0,06 (1,52) 0,07 (1,78) 0,09 (2,29) 0,11 (2,79) 0,12 (3,05) 0,15 (3,81) 0,15 (3,81) 0,34 (8,64) 0,41 (10,41) * Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte. ** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C y manguera de 3/8" (9,5mm) y utilice una punta (boquilla) de tamaño 6 o de mayor tamaño. *** Todas las presiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 1/4" (7,6m x 6,3mm) con punta (boquilla) de tamaño 5 y manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm para punta (boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño. 0056-3260 S9-47 Especificaciones GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA TIPOS 303MP, GPN, GPP Combustible de precalentamiento Precalentamiento Presión Flujo Espesor Tamaño Flujo Presión*** oxígeno PSIG SCFH del metal de la PSIG (kPa) SCFH (LPM) PSIG (kPa) (kPa) (LPM) pulg. (mm) punta Oxígeno de corte 1/8 (3) 1/4 (6) 3/8 (9) 1/2 (13) 3/4 (20) 1 (25) 1 1/2 (38) 2 (50) 2 1/2 (63) 3 (75) 4 (100) 5 (127) 6 (150) 8 (203) 12 (300) 000 00 0 0 1 2 2 3 3 4 5 5 6 6 8** 20 - 25 (138 - 172) 20 - 25 (138 - 172) 25 - 30 (172 - 207) 30 - 35 (207 - 241) 30 - 35 (207 - 241) 35 - 40 (241 - 276) 40 - 45 (276 - 310) 40 - 45 (276 - 310) 45 - 50 (310 - 344) 40 - 50 (276 - 344) 45 - 55 (310 - 379) 50 - 55 (344 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 55 - 65 (379 - 448) 60 - 70 (414 - 483) 12 - 14 (5,7 - 6,6) 22 - 26 (10,4 - 12,3) 45 - 55 (21,2 - 26,0) 50 - 55 (23,6 - 26,0) 70 - 80 (33,0 - 37,8) 115 - 125 (54,3 - 59,0) 125 - 135 (59,0 - 63,7) 150 - 175 (70,8 - 82,6) 175 - 200 (82,6 - 94,4) 210 - 250 (99,1 - 118,0) 300 - 360 (141,6 - 169,9) 330 - 360 (155,7 - 169,9) 400 - 500 (118,8 - 236,0) 450 - 500 (212,4 - 236,0) 750 - 850 (354,0 - 401,2) Vea Aviso abajo 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 3-5 (21 - 34) 4-6 (28 - 41) 4-8 (28 - 55) 4-8 (28 - 55) 5-9 (34 - 62) 5-9 (34 - 62) 6 - 10 (41 - 69) 8 - 12 (55 - 83) 8 - 12 (55 - 83) 10 - 15 (69 - 103) 10 - 15 (69 - 103) 10 - 14 (69 - 97) 5-6 (2,4 - 2,8) 5-7 (2,4 - 3,3) 8 - 10 (3,8 - 4,7) 8 - 10 (3,8 - 4,7) 10 - 12 (4,7 - 5,7) 12 - 15 (5,7 - 7,1) 12 - 15 (5,7 - 7,1) 14 - 18 (6,6 - 8,5) 14 - 18 (6,6 - 8,5) 16 - 20 (7,6 - 9,4) 20 - 30 (9,4 - 14,2) 20 - 30 (9,4 - 14,2) 25 - 35 (17,8 - 16,5) 25 - 35 (17,8 - 16,5) 25 - 120 (17,8 - 56,6) Velocidad IPM (MPM) Entalladura Ancho pulg. (mm) 20 - 30 (0,51 - 0,76) 20 - 28 (0,51 - 0,71) 18 - 26 (0,46 - 0,66) 16 - 22 (0,41 - 0,56) 15 - 20 (0,38 - 0,51) 13 - 20 (0,33 - 0,51) 13 - 18 (0,33 - 0,51) 11 - 13 (0,28 - 0,33) 10 - 12 (0,25 - 0,30) 8 - 10 (0,20 - 0,25) 6-9 (0,15 - 0,23) 4-7 (0,10 - 0,18) 3-5 (0,08 - 0,13) 3-4 (0,08 - 0,10) 3-4 (0,08 - 0,10) 0,04 (1,02) 0,05 (1,27) 0,06 (1,52) 0,06 (1,52) 0,08 (2,03) 0,09 (2,29) 0,09 (2,29) 0,10 (2,54) 0,10 (2,54) 0,12 (3,05) 0,14 (3,56) 0,14 (3,56) 0,17 (4,32) 0,18 (4,57) 0,41 (10,41) AVISO Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las siguientes excepciones: Oxígeno de Combustible de precalentamiento precalentamiento Serie MT 200 N/D 8 OZ.(0,24L) - Arriba Serie MT 300 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ.(0,24L) - Arriba * Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte. ** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C, HC1100C y manguera de 3/8" (9,5mm) cuando utilice una punta (boquilla) de tamaño 6 o de mayor tamaño. *** Todas las presiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm) para punta (boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño. Soplete serie Especificaciones S9-48 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN TIPOS MHTN, P Precalentamiento oxígeno Espesor Tamaño Presión Flujo Presión* Flujo del metal de la PSIG SCFH PSIG (kPa) SCFH (LPM) pulg. (mm) punta (kPa) (LPM) Oxígeno de corte 1/4 (6,3) 3/8 (9,5) 1/2 (12,7) 3/4 (19,0) 1 (25,4) 1 1/4 (31,7) 1 1/2 (38,1) 2 (50,8) 2 1/2 (63,5) 3 (76,2) 4 (101,6) 5 (127,0) 6 (152,4) 7 (177,8) 8 (203,2) 9 (228,6) 10 (254,0) 00 00 0 0 1 1 1 2 2 2 3 3 3 4 4 5 5 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 85 - 95 (586 - 655) 68 - 75 (32,1 - 35,4) 68 - 75 (32,1 - 35,4) 110 - 120 (51,2 - 56,6) 110 - 120 (51,2 - 56,6) 145 - 160 (68,4 - 75,5) 145 - 160 (68,4 - 75,5) 145 - 160 (68,4 - 75,5) 230 - 250 (108,5 - 118,0) 230 - 250 Vea Aviso (108,5 - 118,0) abajo 230 - 250 (108,5 - 118,0) 285 - 320 (134,5 - 151,0) 285 - 320 (134,5 - 151,0) 285 - 320 (134,5 - 151,0) 390 - 450 (184,1 - 212,4) 390 - 450 (184,1 - 212,4) 670 - 720 (316,2 - 339,8) 670 - 720 (316,2 - 339,8) Combustible de precalentamiento Presión Flujo Entalladura Velocidad PSIG SCFH Ancho IPM (MPM) (kPa) (LPM) pulg. (mm) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 Vea Aviso (10,8 - 66,1) abajo 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 23 - 140 (10,8 - 66,1) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 12 - 65 (5,7 - 30,7) 23 - 30 (0,58 - 0,76) 22 - 29 (0,56 - 0,74) 20 - 28 (0,51 - 0,71) 18 - 26 (0,46 - 0,66) 17 - 24 (0,43 -0,61) 16 - 20 (0,41 - 0,51) 12 - 16 (0,30 - 0,41) 11 - 15 (0,28 - 0,38) 10 - 13 (0,25 - 0,33) 9 - 11 (0,23 - 0,28) 7 - 10 (0,18 - 0,25) 6-8 (0,15 - 0,20) 5-7 (0,13 - 0,18) 5-6 (0,13 - 0,15) 4-6 (0,10 - 0,15) 4-5 (0,10 - 0,13) 3-5 (0,07 - 0,13) 0,05 (1,27) 0,05 (1,27) 0,06 (1,52) 0,06 (1,52) 0,07 (1,78) 0,07 (1,78) 0,07 (1,78) 0,09 (2,29) 0,09 (2,29) 0,09 (2,29) 0,11 (2,79) 0,11 (2,79) 0,11 (2,79) 0,14 (3,56) 0,14 (3,56) 0,18 (4,57) 0,18 (4,57) AVISO Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las siguientes excepciones: Oxígeno de Combustible de precalentamiento precalentamiento Serie MT 300N 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ. (0,24L) - Arriba Todos las presiones se miden en la entrada del soplete en las puntas (boquillas) serie MTH. Serie de soplete * 0056-3260 S9-49 Especificaciones GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA TIPOS HPN, P Precalentamiento oxígeno Espesor Tamaño Presión Flujo Presión* Flujo del metal de la PSIG SCFH PSIG (kPa) SCFH (LPM) pulg. (mm) punta (kPa) (LPM) Oxígeno de corte 3/4 (19,1) 1 (25,4) 1 1/2 (38,1) 2 (50,8) 2 1/2 (63,5) 3 (76,2) 4 (101,6) 5 (127,0) 6 (152,4) 8 (203,2) 12 (304,8) 15 (381,0) 18 (457,2) 1 2 2 3 3 4 5 5 6** 6** 8** 10** 12** 30 - 35 (207 - 241) 35 - 40 (241 - 276) 40 - 45 (276 - 310) 40 - 45 (276 - 310) 45 - 50 (310 - 345) 40 - 50 (276 - 345) 45 - 55 (310 - 379) 50 - 55 (345 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 55 - 65 (379 - 448) 60 - 70 (414 - 483) 45 - 55 (310 - 379) 45 - 55 (310 - 379) 70 - 80 (33,0 - 37,8) 115 - 125 (54,3 - 59,0) 125 - 135 (59,0 - 63,7) 150 - 175 (70,8 - 82,6) 175 - 200 (82,6 - 94,4) 210 - 250 (99,1 - 118,0) 300 - 360 Vea Aviso (141,6 - 169,9) abajo 330 - 360 (155,7 - 169,9) 400 - 500 (188,8 - 236,0) 450 - 500 (212,3 - 236,0) 750 - 850 (354,0 - 401,2) 1000 - 1200 (471,9 - 566,3) 1150 - 1350 (542,7 - 637,1) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 44 - 240 (303 - 1655) 50 - 265 (345 - 1827) 50 - 265 (345 - 1827) 60 - 290 (414 - 1999) Combustible de precalentamiento Presión Entalladura Flujo SCFH Velocidad PSIG Ancho (LPM) IPM (MPM) (kPa) pulg. (mm) 3-6 (21 - 41) 3-6 (21 - 41) 4-8 (28 - 55) 4-8 (28 - 55) 5-9 (35 - 62) 6-9 (41 - 62) 6-9 (41 - 62) 6 - 10 (41 - 69) 6 - 10 (41 - 69) 8 - 12 (55 - 83) 10 - 14 (69 - 97) 10 - 16 (69 - 110) — 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 22 - 110 (10,4 - 51,9) 25 - 120 (11,8 - 56,6) 25 - 120 (11,8 - 56,6) 30 - 130 (14,2 - 61,3) 15 - 20 (0,38 - 0,52) 14 - 18 (0,36 - 0,46) 12 - 16 (0,30 - 0,41) 10 - 14 (0,25 - 0,36) 9 - 12 (0,23 - 0,30) 8 - 11 (0,20 - 0,28) 7 - 10 (0,18 - 0,25) 6-9 (0,15 - 0,23) 5-7 (0,13 - 0,18) 4-6 (0,10 - 0,15) 3-4 (0,08 - 0,10) 2-4 (0,05 - 0,10) 2-3 (0,05 - 0,08) 0,08 (2,03) 0,09 (2,29) 0,09 (2,29) 0,10 (2,54) 0,10 (2,54) 0,12 (3,05) 0,14 (3,56) 0,14 (3,56) 0,17 (4,32) 0,18 (4,57) 0,41 (10,41) — — AVISO Los datos mencionados anteriormente corresponden a todos los sopletes, con las siguientes excepciones: Serie de Soplete Oxígeno de Combustible de precalentamiento precalentamiento Serie MT 200 N/A 8 OZ. (0,24L) - Arriba Serie MT 300 10 - 50 PSIG (69 - 345 kPa) 8 OZ. (0,24L) - Arriba * Aplicable sólo a sopletes de corte de máquina con 3 mangueras. Con un soplete de corte de dos mangueras, se establece la presión de precalentamiento mediante el oxígeno de corte. ** Para obtener mejores resultados use sopletes serie HC1200C, HC1100C y manguera de 3/8" (9,5mm) cuando utilice una punta (boquilla) de tamaño 6 o de mayor tamaño. *** Todas las prsiones se miden en el regulador utilizando una manguera de 25' x 1/4" (7,6m x 6,3mm) con punta (boquilla) de tamaño 5 y manguera de 25' x 3/8" (7,6m x 9,5mm) para punta (boquilla) de tamaño 6 y de mayor tamaño. Especificaciones S9-50 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN SECCIÓN 10: GLOSARIO Esta sección explica el significado de los términos más comúnmente utilizados por soldadores en la industria. Los términos técnicos de ingeniería han sido simplificados. A ACCIÓN CAPILAR: Un fenómeno en el que la superficie de un líquido asciende, desciende o se distorsiona su forma donde está en contacto con un sólido. Esto es el resultado de la diferencia entre la atracción relativa de las moléculas del líquido para cada una y para aquéllas de los sólidos. ACETILENO: Gas compuesto por dos partes de carbono y dos partes de hidrógeno. Cuando se quema en la atmósfera de oxígeno, produce una de las temperaturas de llama más elevadas que se pueda conseguir. ACUMULACIÓN: Una variación de nivelación en la que el metal que emerge se deposita para alcanzar las dimensiones requeridas. AGRIETAMIENTO: Acción de abrir una válvula levemente y luego cerrarla inmediatamente. ALAMBRE DE RELLENO: Término no estándar para alambre de soldadura. ALAMBRE PARA SOLDADURA: Alambre de metal que se funde y se agrega a la charca de soldadura para producir el aumento necesario en el grosor del cordón. ALEACIÓN: mezcla metalúrgica de metales: una sustancia que es una mezcla de dos o más metales o de un metal con un material no metálico. ANSI: Abreviatura de; “American National Standards Institute” (Instituto nacional de normas de Estados Unidos). AWS: Abreviatura de; “American Welding Society (Sociedad estadounidense de soldadura). B BASE DE SOLDADURA: La unión de la cara de soldadura y el metal básico. BISEL: Una preparación de borde angular. BOLSONES DE GAS: Cavidades del metal de soldadura producidas por el gas atrapado (porosidad). C CÁMARA DE MEZCLA: Parte del soplete de soldadura o corte con soplete en el que el gas combustible y el oxígeno se mezclan. CAÑA DE SOPLAR: Otro término utilizado para soplete. (Vea soplete) CAPA: Un grosor determinado del metal de soldadura producido a partir de una o más pasadas. CARA DE SOLDADURA: La superficie expuesta de la soldadura ubicada en el lado desde donde se realizó la soldadura. CARBOCEMENTACIÓN: Adición de carbono a una superficie de un objeto de acero bajo en carbono y tratamiento con calor para producir una superficie dura. CARBONO: Un elemento que cuando se combina con hierro forma diferentes tipos de acero. En el acero, el contenido cambiante del carbono cambia las propiedades físicas del acero. El carbono también se utiliza en forma sólida como un electrodo para soldadura por arco y como molde para retener metal. cavidad que se forma al quedar gas atrapado durante la solidificación. 0056-3260 S10-51 Glosario GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA CGA: Abreviatura para Compressed Gas Association (Asociación de Gases Comprimidos). CHARCA: Un término no estándar para POZO DE SOLDADURA. CILINDRO DE GAS: Un recipiente portátil utilizado para transportar y almacenar gas comprimido. CILINDRO DE OXÍGENO: (Vea cilindro de oxígeno) CILINDRO: (Vea cilindro de gas) CONDUCTIVIDAD DE CALOR: Velocidad y eficiencia del movimiento de energía calórica a través de una sustancia. CONJUNTO DE PIEZAS SOLDADAS: Ensamblaje de partes componentes unidas mediante soldaduras. CONO: La parte cónica de una llama de oxicombustible junto al orificio de la punta (boquilla). CORDÓN DE SOLDADURA: Depósito de soldadura que es el resultado de una pasada. CORDÓN: Un tipo de soldadura compuesta de uno o más cordones en cadena o entrelazados depositados en una superficie ininterrumpida. CORONA: Superficie curva o convexa de una cara de soldadura acabada. CORTE CON OXÍGENO: Proceso de corte de metales ferrosos mediante acción química del oxígeno en elementos en el metal básico a temperaturas elevadas. CORTE OXIACETILÉNICO: Proceso de corte con gas oxicombustible utilizado para quemar metales mediante el oxígeno de reacción con el metal básico como temperatura elevada. La temperatura necesaria se mantiene por medio de llamas de gas que son el resultado de la combustión del acetileno con el oxígeno. CORTE POR SOPLETE: Un término no estándar para Quema con oxígeno. CURVA DE ACORDAMIENTO: Metal de soldadura del vértice interno o esquina del ángulo formado por dos piezas de metal que le otorga a la junta una fuerza adicional para soportar tensión inusual. D DOT: Abreviatura para Department of Transportation (Departamento de transporte). E EJE DE SOLDADURA: Línea a lo largo de la soldadura, perpendicular a y en el centro geométrico de su sección cruzada. EROSIÓN: Un estado causado por la disolución del metal básico a su vez causada por metal de aportación fundido, lo que provoca la reducción del grosor del metal básico. ESFUERZO: Reacción de un objeto a la tensión. ESTAÑADO: Término no estándar para Prerevestimiento. F FUNDENTE: Un limpiador utilizado para disolver óxidos, liberar gases atrapados , escoria y para limpiar metales de soldadura, soldadura blanda y soldadura fuerte. FUSIÓN: Una mezcla absoluta y completa entre los dos bordes del metal básico que se unirán o entre el metal básico y el metal de aportación agregado durante la soldadura. H HIDRÓGENO: Un gas formado a partir del elemento hidrógeno. Se lo considera uno de los gases más activos. Cuando se combina con el oxígeno, forma una llama muy clara. Glosario S10-52 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN I INCLUSIÓN DE ESCORIA: Material no metálico sólido atrapado en el metal de soldadura o entre el metal de soldadura y el metal básico. J JUNTA A TOPE: Una junta que consta de dos partes de material que se colocan directamente juntos en lugar de superpuestos o entrelazados. JUNTA ANGULAR: Una junta de dos miembros ubicados aproximadamente en ángulos rectos uno con el otro para formar una “L”. JUNTA DE BORDES: Una junta entre los bordes de o más miembros paralelos o casi paralelos. JUNTA DE SOLAPE: Una junta entre dos miembros superpuestos en planos paralelos. JUNTA EN T: Junta que se forma al colocar un metal contra otro en un ángulo de 90°. El borde de un metal está en contacto con la superficie del otro metal. JUNTA: La unión de dos miembros o de los bordes de miembros que se unirán o se han unido. L LENTES DE FILTRO: Un vidrio de color empleado en gafas, cascos o escudos para excluir los rayos de luz perjudiciales. LENTES: (Vea lentes de filtro) LIGAR: Unir (metales) mediante la aplicación de calor, algunas veces con presión y otras con un metal intermedio o de aportación que posea un punto de fusión elevado. LÍMITE DE ELASTICIDAD: Tensión en la que un ejemplar asume su conjunto permanente. LLAMA CARBÓNICA: Una llama de oxiacetileno en la que existe un exceso de acetileno. También un término no estándar para Llama desoxidante. LLAMA CARBURANTE: Un término no estándar para Llama desoxidante. LLAMA CARBURANTE: Una llama que posee un efecto reductor debido al gas combustible excesivo. LLAMA DE GAS DE PETRÓLEO LICUADO: Combinación química de oxígeno con el gas de petróleo licuado. LLAMA DE OXÍGENO E HIDRÓGENO: Combinación química de oxígeno con el gas combustible hidrógeno. LLAMA NEUTRAL: Una llama de gas oxicombustible en la que la porción utilizada no es oxidante ni reductora. LLAMA OXIDANTE: Una llama de gas oxicombustible con un efecto oxidante debido al exceso de oxígeno. M MANGUERA PARA OXÍGENO: (Vea manguera) MANGUERA: Medio flexible utilizado para llevar gases desde el regulador hasta el soplete. La misma está construida de capas continuas de goma o neopreno que cubren una sección interna trenzada METAL DE SOLDADURA: Porción fundida de metal básico o porción fundida de metal básico y metal de aportación. 0056-3260 S10-53 Glosario GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA METAL QUEMADO: Término en ocasiones aplicado al metal que ha sido combinado con oxígeno de modo que una parte del carbono se convierta en dióxido de carbono y una parte del hierro se transforme en óxido de hierro. MUESCA: Una ranura ubicada en el metal básico en forma adyacente a la base o raíz de soldadura y que el metal de soldadura deja sin relleno. N NFPA: Abreviatura de National Fire Protection Association (Asociación nacional de protección contra incendios). O ORIFICIO: Apertura a través de la cual fluye gas. Generalmente es la apertura final controlada por una válvula. OSHA: Abreviatura de Occupational Safety and Health Administration (Administración de seguridad y salud ocupacional). OXIDANTE: Combinación de oxígeno con cualquier otra sustancia. Por ejemplo, un metal está oxidado cuando el mismo se quema, es decir, el oxígeno se combina con todos los metales o partes de este. OXÍGENO: Un gas formado a partir del elemento oxígeno. Cuando el oxígeno soporta de manera muy activa la combustión se denomina quema, cuando el oxígeno se combina lentamente con una sustancia se denomina oxidación. P PASADA DE SOLDADURA: Una progresión simple de soldadura o Revestimiento a lo largo de una junta o sustrato. El resultado de una pasada es un cordón de soldadura o capa. PASO DE SOLDADURA EN ÁNGULO: Distancia desde la raíz de soldadura hasta la cara de soldadura. PENETRACIÓN DE JUNTA: La profundidad en que una soldadura se extiende desde la cara hasta la unión, sin incluir refuerzo. PENETRACIÓN: Un término no estándar para Penetración de junta. PIEZAS FORJADAS: Formas metálicas que se originan al martillar o comprimir la pieza original de metal y se logran las formas o grosor deseados. PIEZAS FUNDIDAS: Formas metálicas que se producen al verter metal fundido en un recipiente moldeado (molde). POROSIDAD: Discontinuidades de tipo de la cavidad formó por la colocación de trampas del gas durante la solidificación. POSCALENTAMIENTO: La aplicación de calor a un ensamblaje luego de una soldadura, un corte o calentamiento. POSICIÓN HORIZONTAL: La posición en que se lleva a cabo la soldadura en el lado superior, aproximadamente superficie horizontal y en contra una superficie vertical aproximadamente. POSICIÓN INICIAL: Es la posición en que se realiza la soldadura desde el lado inferior de la junta. POSICIÓN PLANA: La posición de soldadura empleada para soldar desde el lado superior de la junta.La cara de la soldadura es aproximadamente horizontal. Glosario S10-54 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN POSICIÓN VERTICAL: La posición de soldadura en la que el eje de soldadura es vertical aproximadamente. POZO DE SOLDADURA: Volumen localizado de metal fundido como un soldadura antes de su solidificación como metal de soldadura. PRECALENTAMIENTO: La aplicación de calor al metal básico justo antes de soldar o cortar. PROLONGACIÓN: Aumento del porcentaje en la longitud de un ejemplar cuando se lo somete a su límite de elasticidad. PUNTA: El extremo del soplete donde el gas se quema y crea una llama de temperatura elevada, regula y dirige la llama.BASE DE SOLDADURA: (Vea BASE DE SOLDADURA) Q QUEMA: Un término no estándar para CORTE CON OXÍGENO. R RAÍZ DE SOLDADURA: Los puntos, como se muestra en la sección cruzada, en donde las parte posterior de la soldadura se cruza con metal básico. RANURADO: Extracción de material. Extracción de bisel o ranura. RECOCIDO: Ablandamiento de metales por medio de tratamientos con calor. Este proceso consiste muy comúnmente en el calentamiento de metales hasta una temperatura crítica y luego su enfriamiento en forma lenta. REGULADOR DE ACETILENO: Un dispositivo utilizado para reducir la presión del cilindro al nivel de la presión del soplete y para mantener una presión constante (vea Figura 2:, página 15). Éstas NUNCA se utilizarán como reguladores de oxígeno. REGULADOR DE OXÍGENO: Un dispositivo utilizado para reducir la presión del cilindro al nivel de la presión del soplete y para mantener la presión constante. Nunca deben utilizarse como reguladores de gas combustible. RELAJAMIENTO DE TENSIÓN: Calentamiento parejo de una estructura por debajo de los niveles de temperatura crítica seguido de un enfriamiento parejo y lento. RESISTENCIA A LA TENSIÓN: Fuerza máxima de empuje que un ejemplar es capaz de tolerar. REVESTIMIENTO PREVIO: Revestimiento del metal básico en la junta antes de una soldadura blanda o soldadura fuerte. S SECUENCIA DE SOLDADURA: El orden de las soldaduras en un conjunto de piezas soldadas. SOLDADURA ANGULAR EXTERNA: Fusión de dos piezas de metal. La misma se produce la parte inferior de la línea de separación. SOLDADURA ANGULAR INTERNA: Dos metales fusionados, un metal se sostiene 90° con respecto al otro. Esta fusión se realiza dentro del vértice del ángulo. SOLDADURA BLANDA: Un grupo de procesos de soldadura, en la soldadura blanda se utiliza metal para unir dos piezas de metal. Sin embargo, el metal añadido durante el proceso tiene un punto de fusión menor que el de la pieza de trabajo, entonces sólo se funde el metal añadido, no la pieza de trabajo. En la soldadura blanda se utilizan metales con un punto de fusión por debajo de los 800° Fahrenheit. El metal de aportación se distribuye entre las superficies ajustadas estrechamente de la acción capilar de la junta. 0056-3260 S10-55 Glosario GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SOLDADURA CONTINUA: Una soldadura que se extiende continuamente desde un extremo de la junta hasta el otro. Donde la junta es esencialmente circular, se extiende por completo alrededor de la misma. SOLDADURA DE REFUERZO: Metal de soldadura en una cantidad excesiva con respecto a la requerida para rellenar una junta. SOLDADURA DE REVÉS: Una técnica de soldadura en la que el soplete de soldadura se dirige en la dirección opuesta a la del progreso de la misma. SOLDADURA DE TALÓN: Es una variación de un proceso de soldadura en la que se utiliza un metal de aportación con líquidos por sobre 840°F (450°C) y por debajo de los sólidos del metal básico. A diferencia de la soldadura fuerte, en la soldadura de talón el metal de aportación no se distribuye en la junta por medio de acción capilar. SOLDADURA DIRECTA: Una técnica de soldadura en la que la llama se dirige en la dirección de progreso de la soldadura. SOLDADURA EN ÁNGULO CÓNCAVO: Una soldadura que posee una cara cóncava (puede provocar agrietamiento). SOLDADURA EN ÁNGULO CONVEXO: Una soldadura en ángulo que posee una cara convexa (una buena soldadura sin socavación). SOLDADURA EN ÁNGULO: Una soldadura de aproximadamente una sección triangular cruzada que une dos superficies aproximadamente en ángulos rectos una con otra en una junta de solape, en junta angular. SOLDADURA FUERTE: Un grupo de procesos de soldadura que produce la coalescencia de materiales calentándolos a una temperatura de soldadura fuerte con la presencia de un metal de aportación que posee líquidos por sobre 840ºF (450ºC) y por debajo de los sólidos del metal básico. El metal de aportación se distribuye entre las superficies ajustadas estrechamente de la junta mediante acción capilar. SOLDADURA INTERMITENTE: Una soldadura cuya continuidad está interrumpida por espacios sin soldar recurrentes. SOLDADURA OXIACETILÉNICA: Proceso de soldadura de gas oxicombustible que produce metales fusionados al calentarlos con una llama o llamas de gas que se obtienen de la combustión del acetileno con el oxígeno. El proceso puede utilizarse con o sin la aplicación de presión y con o sin el uso de un metal de aportación. SOLDADURA POR PUNTOS: Una soldadura que se realiza para mantener un conjunto de piezas soldadas alineadas correctamente hasta que se realice las soldaduras definitivas. SOLDADURA PWG: Soldadura en un orificio circular en un miembro de una junta en donde se fusiona dicho miembro con otro miembro. SOLDAR: Unir dos piezas o piezas de algún material al calentarlos, martillarlos o utilizando otro tipo de presión. SOPLETE DE CORTE: Un dispositivo utilizado en el corte a llama oxiacetilénica para controlar los gases empleados en el precalentamiento y el oxígeno usado para cortar el material. SOPLETE DE SOLDADURA: Un dispositivo utilizado en el corte con gas para controlar los gases empleados en el precalentamiento y el oxígeno usado para cortar el metal. SOPLETE: (Vea soplete de corte o soplete de soldadura) SUPERPOSICIÓN: La prominencia del metal de soldadura detrás de la base o raíz de soldadura. Glosario S10-56 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN T TEMPERATURA DE INFLAMACIÓN: La temperatura a la que una sustancia puede incendiarse y continuar quemándose, también denominada “punto de ignición” TENSIÓN: Carga impuesta a un objeto. TOBERA: Generalmente un ensamblaje que consta de un codo de soldadura, mezclador de gas y una tuerca de unión. V VARILLA DE SOLDADURA: Metal de aportación con forma de alambre o varilla utilizado en procesos de soldadura con gas, ,soldadura fuerte y en aquellos procesos de soldadura en arco en los cuales el electrodo no provee el metal de aportación. Z ZONA AFECTADA POR EL CALOR: Esa porción del metal básico que no ha sido fundida pero que cuyas propiedades mecánicas de microestructura fueron alteradas por el calor de la soldadura, corte o calentamiento. AVISO Es posible encontrar otras definiciones en AWS A3.085 o en una edición más nueva con el título “Standard Welding Terms and Definitions” (Términos y definiciones estándar de soldadura), disponible en AWS, Miami Florida 33135, www.aws.org. 0056-3260 S10-57 Glosario GUÍA DE CALENTAMIENTO, CORTE Y SOLDADURA SECCIÓN 11: DECLARACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN. Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE. Declaración de garantía S11-58 0056-3260 PROCEDIMIENTOS DE CUNCIONAMIENTO SEGURO Y DE INSTALACIÓN 0056-3260 S11-59 Declaración de garantía
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

ESAB Cutting Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas