Victor Technologies Self-Lighting Hand Torch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Español de América
ANTORCHA MANUAL
ILUMINACIÓN
AUTOMÁTICA
PROPANO, MAPP
®
, MAP/PRO
TM
Instrucciones de seguridad y
operación
Revisión: AD Fecha de emisión: Agosto 29, 2017 Manual N.°: 0056-3137SA
Contenido
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD .................. 1
1.01 Prevención de Incendios....................................................1
1.02 Ventilación .......................................................................2
1.03 Protección Personal ..........................................................2
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN ...................................................... 3
SECCIÓN 3: MONTAJE DEL SOPLETE ........................................... 4
SECCIÓN 4: ENCENDER EL SOPLETE ........................................... 6
SECCIÓN 5: USAR EL SOPLETE ................................................... 7
SECCIÓN 6: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO DEL SOPLETE .....10
6.01 Desmontaje.....................................................................10
6.02 Almacenamiento.............................................................10
SECCIÓN 7: LIMPIEZA DEL SOPLETE ..........................................11
SECCIÓN 8: GUÍA PARA LOCALIZAR AVERÍAS .............................13
SECCIÓN 9: DECLARACIÓN DE GARANTÍA ..................................14
© Copyright 2007, 2008, 2009, 2014, 2017
Todos los derechos reservados. Está prohibida la reproducción, total o parcial, de este trabajo sin permiso escrito de
la editorial.
La editorial no asume y por el presente niega toda responsabilidad ante cualquier parte por cualquier pérdida o daño
provocado por cualquier error u omisión en este manual, ya sea que tales errores sean por negligencia, accidente o
cualquier otra causa.
Para la impresión de referirse al documento de especicación de materiales 47x1951
Fecha de publicación: Noviembre 13, 2007
Fecha de revisión: Agosto 29, 2017
1
SECCIÓN 1: INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Antes de manejar este equipo, lea y comprenda todas las instrucciones
proporcionadas para la seguridad y el manejo del equipo. CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES cerca, para referencia futura.
1.01 PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Los equipos de soldar y cortar utilizan fuego y combustión para su funcionamiento.
Este proceso es muy ventajoso cuando se le controla correctamente. Sin embargo,
puede ser extremadamente destructivo si no se le lleva a cabo de manera correcta
y en el lugar apropiado.
1. El área de trabajo debe tener un piso a prueba de incendio.
2. Las mesas o bancos de trabajo que se utilicen durante las operaciones de
soldar o cortar deben tener una supercie a prueba de incendio.
3. Use protectores contra chispas y metal caliente, fabricados de material
resistente al calor u otro material aprobado, en las paredes cercanas y el
piso que no esté protegido.
4. Mantenga un extinguidor aprobado, del tamaño y tipo correctos, en el área
de trabajo. Inspecciónelo con regularidad para asegurarse de que está listo
para usarse. Aprenda a operar el extinguidor.
5. Remueva todo material inamable del área de trabajo. Si no puede removerlo,
protéjalo con cubiertas resistentes al fuego.
!
ADVERTENCIA
NUNCA suelde o corte en un recipiente que haya contenido líquidos
o vapores tóxicos, combustibles o inamables. NUNCA suelde o corte
un área que tenga vapores combustibles, líquidos inamables o polvo
explosivo. NUNCA lleve a cabo operaciones de soldadura o corte en
una área que contenga vapores combustibles, líquidos inamables
o polvo explosivo.
2
1.02 VENTILACIÓN
!
ADVERTENCIA
Las áreas donde se llevan a cabo trabajos de soldadura y corte deben
estar adecuadamente ventiladas. Para prevenir acumulación de
concentraciones de gases que puedan ser explosivas o tóxicas. Ciertas
combinaciones de metales, recubrimientos y gases, producen vapores
tóxicos. En estos casos, use equipo protector para la respiración. Antes
de soldar/soldar con aleación, lea la Hoja de Datos Sobre la Seguridad
del Material y asegúrese de comprender toda la información acerca
de la aleación que va a utilizar.
1.03 PROTECCIÓN PERSONAL
Las llamas de gas producen radiación de rayos infrarrojos, la cual puede tener un
efecto nocivo en la piel, y especialmente en los ojos. Use gafas protectoras o una
careta con lentes de vidrio templado de un grado de oscuridad de 5 o más, para
proteger los ojos y proporcionar buena visibilidad para trabajar.
Siempre use guantes protectores y ropa resistente a las llamas para proteger la piel
y la ropa contra chispas y escoria. Abotone los cuellos, los puños de las mangas y
los bolsillos. NO se remangue las mangas ni los pantalones.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas —
entre ellas, plomo — reconocidas por el Estado de California como
causantes de defectos de nacimiento y otros daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de manipular el producto.
3
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN
Este folleto es una guía para una utilización segura y eciente de un aparato
de soldadura de propano, MAPP y MAP//Pro™. Si el aparato no se usa para
una aplicación de soldadura con propano, MAP//Pro™ o MAPP, el usuario debe
seguir los procedimientos de funcionamiento y de seguridad que se apliquen a
dicha aplicación especíca. Lea este folleto completa y atentamente antes de
utilizar este equipo.
En este folleto encontrará notas, precauciones y advertencias que resaltan
información importante sobre seguridad y uso. Estas son:
NOTA!
NOTA requiere información de instalación, operación o
mantenimiento que es importante pero que no se relaciona con
riesgos.
!
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar lesiones.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
NO TRATE de usar este aparato si no ha sido capacitado en su uso
correcto o si no está bajo supervisión competente. Por su seguridad,
observe los procedimientos de seguridad y operación cada vez que
utilice este aparato. La inobservancia de los procedimientos podría
causar incendios, explosiones, daños a bienes y/o lesiones a los
operadores. Si en cualquier momento el aparato que esté usando no
funciona normalmente o si experimenta dicultad en usar el aparato,
SUSPENDA la operación inmediatamente. ¡NO use el aparato hasta
que se haya remediado el problema!
4
!
ADVERTENCIA
El mantenimiento o reparación de los aparatos debe ser realizado sólo
por un técnico calicado, con la capacidad de hacer mantenimiento en
aparatos con gas en estricto apego a los Boletines de Componentes y
Servicio aplicables a los productos fabricados por TurboTorch.
SECCIÓN 3: MONTAJE DEL SOPLETE
EXTREMO DE
LA BOQUILLA
TUBO DE LLAMA
REGULADOR DE GAS
(INTERNA)
CONEXIÓN
DE ENTRADA
(CGA 600)
TAPA PROTECTORA
(NO DESECHAR)
GATILLO
ABERTURAS DE
ADMISIÓN DE AIRE
FLECHA
BLOQUEO DE IGNICIÓN
Y ACTIVAR LA FUNCIÓN
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
TUERCA DE
LA PUNTA
Art# A-13567SA
Figura 1: identicación de soplete manual
1. Asegúrese de que el bloqueo del gatillo esté en la posición “OFF”
(apagado) (Figura 6).
2. Instale un recipiente de propano, MAPP® o MAP//Pro™ en las conexiones
de entrada del soplete. Sostenga el soplete y el depósito en posición
vertical. Instale el depósito en la conexión de entrada del soplete
girándolo en sentido antihorario hasta que esté bien jado (Figura 2).
Compruebe todas las conexiones por si existen fugas.
5
Art# A-13566
Buscar fugas en la
junta de la entrada
Girar el envase en
sentido contrahorario
para desconectar
Girar el envase en
sentido de las agujas del
reloj para instalar
Figura 2: montaje y desmontaje
!
ADVERTENCIA
Este es un dispositivo productor de llama que usa gas combustible
licuado a presión. Un montaje incorrecto o un uso inadecuado puede
hacer que haya fugas de combustible. Antes de usar, compruebe todas
las conexiones por si existen fugas usando una solución de agua y
jabón. Haga esto lejos de llamas, de chispas o de dispositivos que
produzcan chispas. NO utilice llamas para comprobar si hay fugas.
Pruebe con presión baja durante un máximo de 30 segundos cada la
vez. Si se detecta una fuga, vuelva a apretar y compruebe de nuevo.
NO usar si no se puede reparar la fuga. Devolver al lugar de compra.
Al desconectar el equipo de un cilindro de combustible, hágalo
alejado de llamas, chispas o materiales humeantes.
NOTA!
El uso de acetileno o de otros gases combustibles distintos de
MAPP®, MAP//Pro™ o propano con este soplete podría causar un
incendio o una explosión.
Use cilindros de propano de 14,1 oz, MAP//Pro™ de 14,1 oz o MAPP
de 16 oz con el soplete. Lea y siga las instrucciones que hay en las
etiquetas del cilindro antes de usarlo.
6
SECCIÓN 4: ENCENDER EL SOPLETE
1. Apriete el gatillo lentamente, permitiendo que el gas uya hacia el tubo
de llama. Siga apretando el gatillo hasta que se encienda el soplete.
2. Si el soplete NO se enciende, apriete el gatillo de nuevo.
!
ADVERTENCIA
El soplete se enciende instantáneamente y puede prender combustibles
y/o causar graves quemaduras.
NOTA!
Unos ajustes de llama demasiado bajos o altos hacen que la ignición
sea dicultosa. Un ajuste de llama bajo hará que el tubo de llama
se sobrecaliente.
AJUSTE CORRECTO:
Llama compacta - puntos color
azul oscuro que se extienden a
una distancia aproximada de 1-1/2
diámetros de la boquilla desde su
extremo. La boquilla permanece
fría.
Art# A-13559
MUY POCO GAS:
Llama suave - presión demasiado baja
para lograr una mezcla adecuada.
La boquilla se sobre calentará. Parte
de la llama de color azul más oscuro
apenas visible desde el extremo de la
boquilla. Llama rosa en color.
DEMASIADO GAS:
Una parte de la llama de color azul
más oscuro sale de la boquilla. Se
produce combustión más allá del
tubo de llama.
Figura 3: ajustes de llama
7
SECCIÓN 5: USAR EL SOPLETE
1. Intercambiabilidad de boquillas: Hay otras boquillas disponibles para
el soplete de aire/combustible. Utilice piezas de repuesto originales de
la misma marca.
NOTA!
Las boquillas de propano funcionan a 24 PSIG, un ajuste medio para
reguladores R-LP.
Las boquillas MAPP® funcionan a 42 PSIG, un ajuste completo para
reguladores R-LP.
2. Técnica de calentamiento: La zona de calor máximo de la boquilla de aire/
combustible está muy concentrada. Se encuentra a una distancia de entre 1
y 2 diámetros de la boquilla desde su extremo (Figura 4).
Si sostiene el soplete demasiado cerca o demasiado lejos, habrá
menos calor. El ángulo en el que se aplica el calor también puede
aumentar el calor objetivo (Figura 5).
3. Control de temperatura: Para reducir el efecto de calentamiento del soplete
de aire/combustible, se recomiendan varias estrategias:
Aleje más la llama del objetivo.
Use propano en lugar de MAPP®.
Use boquillas más pequeñas (si no están incluidas en el kit, están
disponibles como opción). Use SOLAMENTE boquillas diseñadas para
el soplete de aire/combustible.
NOTA!
NO baje la presión del regulador para reducir la salida de calor. Esto
hará que la boquilla se sobrecaliente.
!
ADVERTENCIA
Recuerde que la boquilla del soplete podría estar CALIENTE y causar
quemaduras si se toca.
8
Art# A-13560
Art# A-13561
Figura 4: zona de máximo calor Figura 5: ángulo de calor
a) Para obtener un calor objetivo máximo.
b) Ángulo de calor menos efectivo.
4. Bloqueo del gatillo - Acoplar:
a) Asegúrese de que el botón de bloqueo esté en la posición “ON” y
de que el soplete esté encendido (véase la Figura 6).
b) Tire del gatillo completamente hacia dentro y empuje hacia abajo
el botón de bloqueo.
c) Deje pulsado el botón de bloqueo y suelte el gatillo.
Bloqueo del gatillo - Desacoplar:
a) Tire del gatillo hacia dentro y el botón de bloqueo emergerá.
b) Suelte el gatillo.
Art# A-13562
Presione el botón de
traba para acoplar
Tirar completamente
el gatillo hacia adentro
Gatillo de liberación
Flecha
Figura 6: bloqueo del gatillo y bloqueo de seguridad
9
NOTA!
Nunca deje el soplete sin vigilancia con la llama encendida.
5. Bloqueo de seguridad del gatillo - Acoplar:
a) Pulse ligeramente el botón de bloqueo hacia abajo y gire.
b) Aplique fuerza hacia abajo y siga girando el bloqueo pulse el botón
hasta que la marca “OFF” se alinee con la echa. El botón de bloqueo
debe emerger.
c) El gatillo está ahora desactivado.
Bloqueo de seguridad del gatillo - Desacoplar:
a) Pulse ligeramente el botón de bloqueo hacia abajo y gire.
b) Aplique fuerza hacia abajo y siga girando el bloqueo pulse el botón
hasta que la marca “ON” se alinee con la echa. El botón de bloqueo
debe emerger.
6. Llameo: no se recomienda utilizar el soplete en posición invertida.
Puede producirse un tamaño de llama mayor (conocido como “llameo”)
cuando el soplete es utilizado en posición invertida durante algún tiempo
a temperaturas frías (por debajo de 20˚F / -6˚C). El combustible líquido
requiere que el calor cambie a un estado gaseoso y la utilización al revés
hace que el regulador se enfríe rápidamente, por lo que puede que entre
líquido en el soplete que causa el llameo. Esto sucede especialmente
con el gas MAPP.
NOTA!
El llameo suele ir precedido por un chisporroteo perceptible de la
llama. Siga los pasos 1-3 de “Desmontaje en la Sección 6 para
detener el llameo.
7. Característica de la boquilla giratoria: Cuando el soplete no
está en funcionamiento, se puede aojar la tuerca de la boquilla para
girar el tubo de llama hacia la posición deseada. Vuelva a apretar
manualmente la tuerca de la boquilla para que se quede en su
posición.
10
Art# A-13563
Figura 7: ángulos giratorios del tubo de llama
SECCIÓN 6: DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO DEL
SOPLETE
6.01 DESMONTAJE
1. Suelte el gatillo para apagar la llama.
2. En un área bien ventilada alejada de la llama o de la fuente de
ignición, desconecte el recipiente de combustible girándolo en
sentido antihorario.
3. Tire ligeramente del gatillo para descargar el combustible restante
dentro del soplete.
NOTA!
El soplete puede encenderse y quemar momentáneamente el gas
restante.
6.02 ALMACENAMIENTO
1. Después del desmontaje, coloque el botón de bloqueo en la posición
“OFF” (apagado).
11
!
ADVERTENCIA
Almacene el soplete en un área bien ventilada alejada de la llama
o de la fuente de ignición. Separe siempre el soplete y el recipiente
después del uso. NO almacene los depósitos en un espacio de la casa
usado frecuentemente, en un espacio cerrado o connado, cerca de
llamas abiertas, de calentadores o expuestos directamente al sol.
Proteja el depósito y el soplete de cualquier daño. Mantener alejado
del alcance de los niños.
SECCIÓN 7: LIMPIEZA DEL SOPLETE
El extremo de la boquilla y el oricio pueden necesitar una limpieza periódica.
Esta condición se percibe cuando la llama se atenúa o cambia su apariencia.
EXTREMO DE
LA BOQUILLA
TUBO DE LLAMA
ANILLO
TÓRICO
FILTRO
TUERCA DE
LA PUNTA
EL ORIFICIO
CON FILTRO
}
Art# A-13568SA
Figura 8: montaje del soplete de aire/combustible
NOTA!
No intente limpiar el oricio con un cable u otro objeto. El oricio
podría agrandarse y hacer que la boquilla de aire/combustible no
funcione correctamente.
12
1. Asegúrese de que el regulador está apagado. Retire la(s) boquilla(s).
Deje el cilindro de combustible conectado al regulador.
2. Extraiga la(s) junta(s) usando una púa o un alambre pequeño. Retire el
oricio de la(s) boquilla(s) usando una llave hexagonal de 1/8” (0,3 cm).
3. Enrosque el oricio en el extremo del vástago giratorio del regulador.
Art# A-13564
Art# A-13565
Figura 9: desatascar oricio Figura 10: oricio del tornillo
4. Encienda el gas en ráfagas cortas alejado de llamas, chispas o materiales
humeantes. La presión limpiará el oricio.
5. Retire el oricio del vástago giratorio del regulador. Reemplace la
boquilla y la junta. Si usa una conexión de doble boquilla, debe repetir
este procedimiento en cada oricio.
6. Vuelva a comprobar si hay fugas antes de encender el soplete de aire/
combustible.
13
SECCIÓN 8: GUÍA PARA LOCALIZAR AVERÍAS
Síntoma Causa posible SOLUCIÓN
El soplete no se
encenderá.
El regulador de presión está mal
ajustado.
Ajustar regulador con la presión
correcta.
Activar el gatillo demasiado
rápido.
Tire del gatillo lenta y
constantemente.
Cilindro de combustible vacío.
Reemplazar por cilindro
completo.
Oricio, tamiz de ltrado o
extremo de la boquilla obstruido
por suciedad.
Limpie los componentes
obstruidos.
Exceso de humedad.
Extraiga el extremo de la boquilla.
Deje que las piezas se sequen.
La llama se
atenúa, se
vuelve amarilla
o no calienta
ecazmente
Oricio, tamiz de ltrado o
extremo de la boquilla obstruido
por suciedad.
Limpie los componentes
obstruidos.
El extremo de
la boquilla se
sobrecalienta o
se pone rojo.
Ajuste del regulador de presión
demasiado bajo.
Ajustar regulador con la presión
correcta.
Oricio, tamiz de ltrado o
extremo de la boquilla obstruido
por suciedad.
Limpie los componentes
obstruidos.
Suministro de combustible casi
vacío.
Reemplazar por cilindro
completo.
Llama inestable
o errática
Soplete usado con mucho viento.
Evite usar el soplete en zonas
con mucho movimiento de aire
ambiental.
Presencia de fuga.
Compruebe que no haya fugas y
corrija si es necesario.
SECCIÓN 9: DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: Victor Technologies International, Inc. garantiza que el diseño y el material
de sus productos están libres de defectos. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el
período de tiempo aplicable a los productos Victor Technologies según lo descrito a continuación,
Victor Technologies deberá (luego de noticar previamente y conrmar que el producto ha sido
almacenado, instalado, operado, y mantenido de acuerdo con las especicaciones, instrucciones
y recomendaciones de Victor Technologies, así como con métodos industriales estándar
reconocidos, y de que no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones,
o accidentes) corregir tales defectos mediante la reparación o el reemplazo adecuado, a criterio
de Victor Technologies, de cualquiera de los componentes o las piezas defectuosos del producto
de Victor Technologies.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUSO A CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN EN
PARTICULAR.
LÍMITE DE RESPONSABILIDAD: Victor Technologies no será responsable bajo ninguna circunstancia
por daños especiales y resultantes, como por ejemplo, sin carácter taxativo: los daños o
pérdidas de bienes comprados o de reemplazo o las reclamaciones de clientes de distribuidoras
(en adelante el “Comprador”) por interrupción del servicio. Los recursos del Comprador aquí
expuestos son exclusivos, y la responsabilidad de Victor Technologies con respecto a cualquier
contrato o cualquier aspecto relacionado con este, como su cumplimiento o incumplimiento,
o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa o uso de cualquier producto cubierto
o suministrado por Victor Technologies ya sea por contrato, negligencia, responsabilidad
extracontractual o por cualquier tipo de garantía o medio, no superará, con la excepción de lo
estipulado en el presente documento, el precio de los productos sobre los que se basa dicha
responsabilidad.
ESTA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA SI SE USAN PIEZAS O ACCESORIOS DE SUSTITUCIÓN QUE
PUEDAN AFECTAR A LA SEGURIDAD O EL RENDIMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO VICTOR
TECHNOLOGIES.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS NO AUTORIZADAS.
La garantía está vigente durante el plazo estipulado en el Calendario de la Garantía a partir de la
fecha en que el proveedor autorizado entregue los productos al Comprador.
Las reparaciones bajo la garantía o las reclamaciones de refacciones deben ser presentadas por
unas instalaciones de reparaciones autorizadas por Victor Technologies dentro de treinta (30) días
después de las reparaciones efectuadas. Esta garantía no ampara ningún costo de transporte.
Será responsabilidad del Comprador el costo del transporte para embarcar los productos a las
instalaciones de reparación autorizadas bajo la garantía. Todo producto devuelto deberá ser por
cuenta y riesgo del Comprador. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de Victor
Technologies.
© 2014 Victor Technologies International, Inc. www.victortechnologies.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Victor Technologies Self-Lighting Hand Torch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario