Bischoff & Bischoff Pyro Start Plus El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Enjoy mobility.Enjoy mobility.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Pyro Start Plus
Pyro Start Plus SL
DEENES
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 3
2
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
5.8.1. Betätigung der Feststellbremse 22
5.8.2. Einstellen der Feststellbremse 23
5.8.3. Betätigung der Feststellbremse mit
Bremshebelverlängerung 23
5.9. EInhandbremse (optional) 24
5.10. Trommelbremse (optional) 24
5.11. Räder und Bereifung 25
5.11.1. Steckachse 25
5.11.2. Antriebsräder 25
5.11.3. Lenkräder 26
5.12. Radstandsverlängerung 26
5.13. Ankipphilfe 27
5.14. Antikipprollen (optional) 27
5.15. Kopfstütze (optional) 28
5.16. Rückenlehne 28
5.17. Einhandbedienung (optional) 28
5.18. Passivbeleuchtung 28
6. Zubehör 29
6.1. Beckengurt (optional) 29
6.2. Therapietisch (optional) 29
6.3. Togo (optional) 29
6.4. Stockhalter (optional) 29
6.5. Speichenschutz (optional) 30
6.6. Greifreifenüberzug (optional) 30
6.7. Infusions- / Oxygenflaschenhalter (optional) 30
6.8. Taschenmitnahme (optional) 30
7. Benutzung 31
7.1. Ein- und Aussteigen von der Seite 31
7.2. Ein- und Aussteigen von vorn 32
7.3. Treppe oder hohe Stufe überwinden 32
7.4. Fahren mit dem Rollstuhl 33
8. Technische Daten 34
9. Transport 36
Inhalt
1. Vorbemerkung 6
1.1. Zeichen und Symbole 6
2. Wichtige Sicherheitshinweise 7
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
2.2. Kippgefahr 9
2.3. Sicherheit in Fahrzeugen 9
2.4. Teilnahme am Straßenverkehr 10
2.5. Bremsen 10
3. Zweckbestimmung 10
3.1. Indikationen 11
3.2. Kontraindikationen 11
3.3. Konformitätserklärung 11
3.4. Verantwortlichkeit 12
3.5. Nutzungsdauer 12
4. Produkt- und Lieferübersicht 13
4.1. Prüfung der Lieferung 13
4.2. Lieferumfang 13
4.3. Typenschild und Seriennummer 14
4.4. Übersicht 15
5. Zusammenbau/Anpassungen 16
5.1. Falten und Entfalten 16
5.2. Beinstützen 17
5.2.1. Beinstützen abschwenkbar 17
5.2.2. Beinstützen einstellen 18
5.3. Winkelverstellbare Fußplatten 18
5.3.1. Waagrecht verstellbare Beinstützen (optional) 18
5.4. Amputationsbeinstütze (optional) 19
5.5. Seitenteile 19
5.5.1. Standardseitenteil 19
5.5.2. Höhen- und tiefenverstellbares Seitenteil (optional) 20
5.5.3. Abnehmbares Seitenteil (optional) 21
5.6. Rückenhöhe 21
5.7. Sitzwinkel 21
5.8. Bremsen 21
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5
4
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
9.1. Transport des Rollstuhls 36
9.2. Beförderung in Kraftfahrzeugen 36
10. Pflegehinweise für den Benutzer 37
10.1. Reinigung und Desinfektion 37
10.2. Desinfektion 37
10.3. Überprüfung vor Fahrtantritt 38
10.3.1. Überprüfung der Bremsen 38
10.3.2. Überprüfung der Bereifung 38
11. Reparaturen 39
12. Wartungshinweise 39
13. Wartungshinweise für den Fachhandel 39
14. Weitergabe des Rollstuhls 40
15. Lagerung / Versand 40
16. Entsorgung 40
17. Garantie 41
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7
6
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
1. Vorbemerkung
Lieber Benutzer,
Sie haben sich für einen hochwertigen Rollstuhl von Bischoff & Bischoff
entschieden. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur
Bedienung des Rollstuhls Pyro Start Plus / Pyro Start Plus SL
Das Modell Pyro Start Plus SL erlaubt eine verbesserte Anpassbarkeit
für große Menschen aufgrund der größeren Sitzhöhe, Sitztiefe und
Rückenhöhe.
Ihr Rollstuhl ist sowohl für den Gebrauch im Haus als auch im Freien
ausgelegt.
Bitte lesen und beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
neuen Rollstuhls aufmerksam die Bedienungsanleitung. Diese ist
ein fester und notwendiger Bestandteil des Rollstuhls. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Rollstuhls mit.
Für Benutzer mit Sehbehinderung ist dieses Dokument als PDF-Datei
von unserer Internetseite www.bischoff-bischoff.com aus zugänglich.
Hinweis!
Trotz sorgfältiger Recherche und Bearbeitung können sich in unsere
Bedienungsanleitungen fehlerhafte Angaben eingeschlichen haben.
Technische Änderungen sind vorbehalten. Abbildungen können Zubehör
enthalten. Die jeweils aktuelle Version der Bedienungsanleitungen
finden Sie im Downloadbereich auf unserer Webseite:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Zeichen und Symbole
Wichtig! Bezeichnet besonders nützliche
Informationen im jeweiligen Sachzusammenhang.
Achtung! Bezeichnet besonders sicherheitsrelevante
Hinweise. Bedienungsanleitung beachten!
2. Wichtige Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeine Sicherheits
hinweise
Um Stürze und gefährliche Situationen zu vermeiden, den Umgang
mit Ihrem neuen Rollstuhl erst auf ebenem, überschaubarem
Gelände üben. Eine Begleitperson wird empfohlen.
Vor Anwendung des Rollstuhls kontrollieren, ob alle angebauten
Teile ordentlich befestigt sind.
Den Rollstuhl nur an fest montierten Teilen anheben (s. Kap. 7.3).
Bei der Gleichgewichtverlagerung durch Körperbewegungen oder
Beladung des Rollstuhls vergrößert sich das Kipprisiko zu allen
Seiten.
Den Rollstuhl nicht zum Transport mehrerer Personen oder von
Lasten missbrauchen. Die Zweckbestimmung (s. Kap.3) beachten!
Bei Einstellungen und Verstellungen am Rollstuhl besteht
Klemmgefahr für Körperteile!
Kleidungsstücke und Körperteile von Spalten zwischen beweglichen
Teilen fernhalten!
Beim Überwinden von Hindernissen (Stufen etc.) eine Begleitperson
hinzuziehen. Die Ankipphilfe (s. Kap. 5.14) verwenden (Abb. A).
Treppen und größere Hindernisse nur mit Hilfe von mindestens
zwei Begleitpersonen überwinden (s. Kap. 7.3). Einrichtungen
wie Auffahrrampen, Aufzüge oder Treppensteighilfen - sofern
vorhanden - benutzen (Abb. B).
Bei Fahrten auf einem/einer Gefälle/Steigung beachten, dass
schon ab wenigen Grad Kippgefahr besteht. Die Verwendung eines
Kippschutzes (s. Kap. 5.14) wird empfohlen (Abb. C).
Kollisionen jeglicher Art vermeiden.
Nur auf ebenem, festem Untergrund fahren.
Beim Ein- oder Aussteigen in bzw. aus dem Rollstuhl beide
Feststellbremsen (s. Kap. 5.8.1) anziehen.
Die Bremsfunktion muss vor jedem Fahrtantritt auf
Funktionstüchtigkeit geprüft werden.
Im Straßenverkehr die Straßenverkehrsordnung beachten.
A
B
C
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9
8
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Die passive Beleuchtung (Reflektoren) Ihres Rollstuhls vor jedem
Fahrtantritt auf Unversehrtheit und Sichtbarkeit für andere
Verkehrsteilnehmer überprüfen.
Die Feststellbremse nur zum Parken benutzen.
Die Sitzmaterialien sind beständig gegen Entflammbarkeit gemäß
EN 1021-2. Dennoch Zigaretten und andere mögliche Brandquellen
von Ihrem Produkt fernhalten.
Den Rollstuhl vor Sonneneinstrahlung schützen, um Verbrennungen
durch aufgeheizte Komponenten zu vermeiden.
Die Lager- und Betriebsbedingungen beachten (s. Kap. 15)
Beim Transfer zwischen Rollstuhl und Bett (s. Kap. 7.1 und 7.2)
stets:
beide Feststellbremsen anziehen
Fußplatte hochklappen oder Beinstützen abschwenken.
Bei einer ungünstigen Sitzbreiten und Sitztiefen Kombination kann
es zu Einschränkungen beim Zugang zu Fluchtwegen kommen.
Achtung: Durch die Dimensionen des Rollstuhls ist es
notwendig zu überprüfen ob Ihr Rollstuhl auch in der
geplanten Umgebung bewegt werden kann. Dies gilt
insbesondere für die Benutzung von Fluchtwegen.
Meldung von Vorkommnissen.
Wenn Sie als Betreiber, Nutzer oder deren Angehörige mögliche
Defekte oder Funktionseinschränkungen feststellen, wenden Sie sich
bitte umgehend an einen autorisierten Fachhändler. Betreiber, Nutzer
oder deren Angehörige sollten Ihren Fachhändler, der Ihnen das Produkt
bereitgestellt hat, über mutmaßliche schwerwiegende Vorkommnisse,
die direkt oder indirekt eine der nachstehenden Folgen hatten
oder haben könnten und von denen sie betroffen sind, informieren.
Sie können dies auch der zuständigen Bundesoberbehörde melden.
den Tod eines Patienten, Anwenders oder einer anderen Person,
die vorübergehende oder dauerhafte schwerwiegende
Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten,
Anwenders oder anderer Personen,
eine schwerwiegende Gefahr für die öffentliche Gesundheit.
Den Rollstuhl vor Sonneneinstrahlung schützen, um
Verbrennungen durch aufgeheizte Komponenten
zu vermeiden.
2.2. Kippgefahr
Sofern vorhanden verhindern die beidseitig angebrachten
Antikipprollen (s. Kap. 5.15) weitestgehend, dass der Rollstuhl nach
hinten kippt. Beachten Sie dennoch, dass das Fahren mit Antikipprollen
bei stufigem Gelände, Hebebühnen und Rampen nur eingeschränkt
möglich ist. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand nach oben, unten
und zu den Seiten sicher.
2.3. Sicherheit in Fahrzeugen
Ob Ihr Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung mobilitäts-
behinderter Personen zugelassen ist oder nicht, können Sie anhand der
Symbole auf dem Typenschild am Produkt (s. Kap. 4.3) erkennen:
Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung mobilitätsbehinderter
Personen geeignet (Abb. D).
Rollstuhl nicht als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung mobilitäts-
behinderter Personen geeignet (Abb. E).
Wenn Ihr Rollstuhl nicht als Fahrzeugsitz geeignet ist, darf er unter
keinen Umständen als solcher verwendet werden. Er erfüllt dann die
Anforderungen nach ISO 7176-19 nicht. Ein Zuwiderhandeln kann im
Falle eines Unfalls schwerste Verletzungen mit Todesfolge verursachen
(Abb. E).
Pyro Start Plus Darf als Fahrzeugsitz verwendet werden
Pyro Start Plus SL Darf nicht als Fahrzeugsitz verwendet werden
D
E
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 11
10
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
2.4. Teilnahme am Straßenverkehr
Der Rollstuhl ist für den Innen- und Außenbereich konzipiert. Beachten
Sie, dass Sie am öffentlichen Straßenverkehr teilnehmen und sich an
die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung (StVZO) halten müssen.
Gefährden Sie andere Teilnehmer nicht durch rücksichtslose Fahrweise,
dies gilt besonders auf Gehwegen.
2.5. Bremsen
Betriebsbremse:
Im Fahrbetrieb bremsen Sie den Rollstuhl über die Greifreifen ab.
Beachten Sie bitte, daß sich die Hände hierbei erhitzen können.
(s. Kap. 5.8).
Feststellbremse/Parken:
Sobald der Rollstuhl steht, beide Bremshebel nach vorn drücken.
Der Rollstuhl steht sicher gebremst, wenn er sich nicht mehr
wegschieben lässt und beide Bremshebel bis zum Anschlag nach vorne
gedrückt sind. Den Hebel wieder zu Ihnen zurückziehen, um die Bremse
zu lösen (s. Kap. 5.8.1).
Trommelbremse:
Der Rollstuhl kann optional mit einer Trommelbremse, die nur von
einer Begleitperson über die Bremshebel an den Schiebegriffen aus zu
bedienen ist, ausgerüstet werden.
3. Zweckbestimmung
Der Rollstuhl ist ausschließlich zur Mobilitätssteigerung und zum
Transport von gehbehinderten, erwachsenen Menschen mit den
angegebenen Indikationen (s. Kap. 3.1) konzipiert. Das maximale
Nutzergewichte:
Pyro Start Plus von 125 kg
Pyro Start Plus SL von 150 kg
darf nicht überschritten werden.
Zu beachten:
Eine Gewährleistung kann von uns nur übernommen werden, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den
vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird.
3.1. Indikationen
Die Versorgung mit einem Rollstuhl ist geeignet für erwachsene
Personen mit Gehunfähigkeit bzw. stark ausgeprägter Gehbehinderung,
z.B. durch:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust
Gliedmaßendefekt/-deformität
Gelenkkontrakturen (nicht an beiden Armen)
Gelenkschäden (nicht an beiden Armen)
sonstige Erkrankungen
Eine Versorgung mit SL-Rollstühlen ist in Erwägung zu ziehen, wenn die
Körpergröße des Benutzers mehr als 185 cm beträgt und ein Standard-
Rollstuhl nicht mehr die notwendige Anpassbarkeit gewährleisten
könnte.
3.2. Kontraindikationen
Die Versorgung mit Rollstühlen ist ungeeignet für erwachsene Personen
mit:
Sitzunfähigkeit
Gelenkschäden /Gelenkkontrakturen an beiden Armen
Wahrnehmungsstörungen
starken Gleichgewichtsstörungen
Gliedmaßenverlust an beiden Armen
verminderter und nicht ausreichender Sehkraft
starken Einschränkungen der kognitiven Fähigkeiten
3.3. Konformitätserklärung
Wir als Bischoff & Bischoff GmbH erklären in alleiniger Verantwortung,
dass der Rollstuhl Pyro Start Plus /Pyro Start Plus SL allen Anforderungen
der MDR 2017/745 entspricht, die anwendbar sind.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 13
12
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
3.4. Verantwortlichkeit
Eine Gewährleistung wird von uns nur übernommen, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu dem
vorgesehenen Zweck eingesetzt wird,
Änderungen, Erweiterungen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
nur von solchen Personen ausgeführt werden, die von uns dazu
ermächtigt wurden, und
der Rollstuhl unter Beachtung aller Gebrauchshinweise benutzt
wird.
3.5. Nutzungsdauer
Die zu erwartende Produktlebensdauer beträgt bis zu fünf Jahre.
Voraussetzung dafür sind der bestimmungsgemäße Gebrauch sowie
die Einhaltung der Sicherheits-, Pflege- und Wartungshinweise gemäß
dieser Bedienungsanleitung.
4. Produkt- und Lieferübersicht
4.1. Prüfung der Lieferung
Alle Produkte der Bischoff und Bischoff GmbH werden einer
ordnungsgemäßen Endkontrolle in unserem Hause unterzogen und mit
dem CE-Kennzeichen versehen (s. Kap. 4.3)
Der Rollstuhl wird in einem speziellen Karton in Werkseinstellung
geliefert. Nach dem Entpacken bewahren Sie den Karton nach
Möglichkeit auf. Er dient zur eventuellen späteren Einlagerung oder
Rücksendung des Produktes.
Die Anlieferung und Einweisung erfolgt in der Regel über den
qualifizierten Sanitätsfachhandel.
Bei Versand per Bahn oder Spedition ist die Ware im Beisein des
Überbringers sofort auf Transportschäden zu kontrollieren.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit (s. Kap. 4.2) und Unversehrtheit.
Im Falle von Unregelmäßigkeiten oder Beschädigungen setzen Sie sich
mit unserem Kundenservice in Verbindung. Die Kontaktdaten finden
Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
4.2. Lieferumfang
Nach Erhalt der Ware prüfen Sie bitte umgehend den Inhalt auf
Vollständigkeit. Der Inhalt besteht aus:
Umverpackung,
Rollstuhl (vormontiert),
Beinstützen
dieser Bedienungsanleitung
ggf. Zubehör
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 15
14
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
4.3. Typenschild und Seriennummer
Das Typenschild (Abb. 1) und die Seriennummer befinden sich an der
Kreuzstrebe.
AHerstellerlogo
BHerstellerangabe
CMD Medizinprodukt
DCE-Zeichen
ESicherung im Fahrzeug beachten
FAchtung! - Gebrauchsanweisung beachten
GWichtig! - Gebrauchsanweisung beachten
HModellbezeichnung
IModelnummer
Jmax. Nutzergewicht
KProduktionsdatum
LUDI-Nummer
MSeriennummer
Je nach Modellnummer können die Angaben
abweichen.. Entnehmen Sie die für Ihr Produkt
gültigen Angaben direkt dem Typenschild an
Ihrem Produkt.
1.
4.4. Übersicht
(siehe Abb. 2)
ASchiebegriff
BAnpassrücken und Polster
CLenkrad
DSeitenteil
ESitzbespannung
FAntriebsrad
GSteckachse
HFeststellbremse
IGreifreifen
JBeinstütze mit Fersenband
2.
AAA
AAB
AAC
AAD
AAF
AAG
AAH
AAI
AAJ
AAE
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 17
16
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
5. Zusammenbau/Anpassungen
Ihr neuer Bischoff & Bischoff Rollstuhl wird montiert und gefaltet in
einem Bischoff & Bischoff Originalkarton angeliefert.
Um Transportschäden zu vermeiden, werden steckbare Anbauteile
separat mitgeliefert.
Welche Optionen bei Ihrem Rollstuhl möglich sind, können Sie den
technischen Daten (s. Kap. 7) entnehmen.
5.1. Falten und Entfalten
Entfalten
Den Faltrollstuhl neben Ihnen positionieren. (Abb. 3)
Den Faltrollstuhl soweit zu Ihnen kippen, dass ein Antriebsrad
entlastet ist.
Die Sitzrohre auseinanderschieben und diese mit der flachen Hand
nach unten drücken, bis sie in der Halterung am Rahmen arretiert
sind (Abb. 4).
Das Sitzpolster muss vollständig ausgebreitet sein.
Betätigen Sie die Feststellbremsen rechts und links an den
Antriebsrädern.
Hängen Sie die Beinstützen ein.
Nun können Sie sich hinsetzen
Falten
Den Faltrollstuhl neben sich positionieren.
Die Fußplatten nach oben klappen (Abb. 5)
Das Sitzkissen, sofern vorhanden, entfernen, greifen Sie vorn und
hinten das Sitzpolster und ziehen Sie es hoch.
Achten Sie beim Falten und Entfalten auf Ihre
Finger, es besteht Klemmgefahr.
5.2. Beinstützen
5.2.1. Beinstützen abschwenkbar
Die Fußplatten können Sie individuell zur Seite hochklappen und auf
die Unterschenkellänge des Nutzers einstellen. Die Beinstützen können
Sie werkzeuglos abnehmen, wegschwenken und anschließend wieder
montieren.
Beinstützen anbauen
Die Beinstütze am Oberteil festhalten, sodass diese nach außen
zeigt.
Die Beinstütze mit dem Führungsbolzen in die Rahmenbohrung
einführen (Abb. 6).
Die Beinstütze nach vorn schwenken, bis sie deutlich hörbar
einrastet (Abb. 6)
Die Fußplatte ggf. herunterklappen.
Beinstützen wegschwenken und abnehmen
Um Ihnen das Ein-/Aussteigen bei Ihrem Faltrollstuhl zu vereinfachen,
können Sie die Beinstützen dazu nach außen oder innen wegschwenken,
ohne sie dabei abbauen zu müssen.
Die Fußplatten ggf. hochklappen.
Den Griff nach oben ziehen (Abb. 8) und die Beinstütze nach außen
schwenken (Abb. 8).
In der Außenposition kann die Beinstütze nach oben
herausgezogen werden (Abb. 8).
Bevor Sie losfahren, montieren Sie die Beinstützen wieder wie oben
beschrieben.
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte
und achten Sie beim Schwenken auf Ihre
Finger, es besteht Klemmgefahr.
1
2
6.
7.
1
2
8.
3.
1
1
2
2
3
3
4.
1
2
3
3
5.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 19
18
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
5.4. Amputationsbeinstütze (optio-
nal)
Die Montage erfolgt wie bei den Standardbeinstützen (Kap. 5.2.1.).
Die Einstellung der Unterschenkellänge kann einmal erfolgen
durch Lösen der Schrauben an der Seite der Amputationsbeinstütze
(1.) und Verfahren des Wadenpolsters an die gewünschte Stelle.
Durch ummontieren des Wadenpolsters mit den an der Rückseite
befindlichen Inbußschrauben besteht noch eine weitere Möglichkeit
die Unterschenkel- und Oberschenkellänge einzustellen.
Für die waagrechte Einstellung das Wadenpolster einfach nach oben
ziehen. Die Zurückstellung erfolgt durch ziehen des Klemmhebels (Abb.
14), ist die richtigen Position erreicht, Klemmhebel wieder loslassen.
Das Wadenpolster kann ohne Werkzeug auch noch geschwenkt werden
und für ein platzsparendes Zusammenklappen nach außen geklappt
werden (Abb. 13). Die Demontage (Abb. 15) erfolgt durch ziehen des
Knopfes (1.), dann herausschwenken (2.) und nach oben ziehen der
Amputationsbeinstütze (3.).
Zum Umsitzen muss die Beinstütze weggeschwenkt
oder entfernt werden. Setzen Sie sich niemals auf
die Beinstütze. Kippgefahr!
5.5. Seitenteile
5.5.1. Standardseitenteil
Um leichter ein-/aussteigen zu können, sind die beiden Seitenteile
mit den Armlehnen nach hinten schwenkbar.
Betätigen Sie den Arretierhebel mit leichtem Fingerdruck und
schwenken Sie gleichzeitig das Seitenteil nach hinten (Abb. 16).
Zum Verriegeln des Seitenteils, klappen Sie dieses nach vorn und
lassen es mit einem leichten Druck auf die Armlehne einrasten.
Die Armauflagen der Seitenteile sind bei Lieferung in in der
Mittelstellung montiert.
Bei Bedarf können diese etwas nach vorne und hinten ummontiert
werden.
5.2.2. Beinstützen einstellen
Die Schrauben lösen, dann die Beinstütze auf die gewünschte Länge
einstellen und die Schrauben anziehen (Abb. 9).
5.3. Winkelverstellbare Fußplatten
Die Fußplatten können im Winkel verstellt werden:
Drehen Sie hierzu die Innensechskantschraube (siehe Abb. 10)
heraus. Verstellen Sie die Fußplatte in die gewünschte Position,
indem Sie den Zahnkranz verdrehen.
Befestigen Sie die Innensechskantschraube (siehe Abb. 10) wieder.
5.3.1. Waagrecht verstellbare Bein-
stützen (optional)
Die Montage erfolgt wie bei den Standardbeinstützen (Kap. 5.2.1.).
Für die Demontage (siehe Abb. 11), ist der Knopf (1) nach oben
gezogen zu halten und die Beinstütze nach außen zu klappen (2). Dann
die Beinstütze nach oben abziehen (3).
Zum Einstellen (Abb. 12), den Klemmhebel lockern, dann die Beinstütze
auf die gewünschte Länge einstellen und den Klemmhebel festziehen.
Die waagerechte Verstellung funktioniert wie folgt:
Nach oben
durch Heben des Fußplattenträgerrohres die Beinstütze in die
gewünschte Position bringen.
Nach unten
Klemmhebel nach oben ziehen, dabei die Beinstütze festhalten und
auf die gewünschte Position bringen
Rasthebel loslassen; Beinstütze arretiert selbsttätig.
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte und achten
Sie beim schwenken auf Ihre Finger, es besteht
Klemmgefahr.
Zum Umsitzen muss die Beinstütze weggeschwenkt
oder entfernt werden. Sitzen Sie niemals auf die
Beinstütze. Kippgefahr!
9.
10.
11.
15.
12.
1
2
16.
13.
14.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 21
20
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Das Seitenteil kann in vier Stufen in der Höhe verstellt werden,
hierzu die Schraube unter der Armlehen entfernen und die
Distantzstücke entsprechend der gewünschten Höhe anordnen und
wieder festschrauben.
Stellen Sie beim Schwenken der Seitenteile
sicher, dass keine Kleidungsstücke oder sonstige
Utensilien eingeklemmt werden können. Prüfen Sie
vor Inbetriebnahme den festen Sitz der Seitenteile!
5.5.2. Höhen- und tiefenverstellba-
res Seitenteil (optional)
Optional kann Ihr Rollstuhl mit höhen- und tiefenverstellbaren sowie
abnehmbaren Seitenteilen ausgestattet werden. Das Seitenteil ist
abnehmbar und abschwenkbar.
Höhenverstellung
Betätigen Sie den Arretierhebel, um die Armlehne in die
gewünschte Position zu verstellen (Abb. 17).
Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben, lassen Sie den
Hebel los. Die Arretierung rastet dann ein.
Die Höhe ist dann richtig gewählt, wenn -bei aufliegendem
Unterarm der Ober- und Unterarm in etwa einen rechten Winkel
bilden.
Tiefenverstellung
Drücken Sie den Knopf seitlich an der Armlehne und schieben Sie
die Armlehne in die gewünschte Position (Abb. 18).
Lassen Sie den Knopf los und bewegen Sie die Armlehne leicht
nach vorne oder hinten bis Sie einrastet.
Seitenteil abnehmen
Um das Seitenteil abzunehmen ist das Seitenteil zuerst durch betätigen
der Taste 1 nach oben abzuschwenken. Durch Ziehen des Knopfes 2
kann dann das Seitenteil nach oben abgezogen werden (Abb. 19)
5.5.3. Abnehmbares Seitenteil (op-
tional)
Um das Seitenteil abzunehmen ist das Seitenteil zuerst durch betätigen
der Taste 1 nach oben abzuschwenken. Durch ziehen des Knopfes 2
kann dann das Seitenteil nach oben abgezogen werden (Abb. 20).
Zum Tragen des Rollstuhles niemals die Seitenteile
benutzen!
5.6. Rückenhöhe
Beim Rollstuhl Pyro Start Plus SL kann die Rückenhöhe eingestellt
werden.
Die Einstellung an der Rückenhöhe darf nur von
geschulten Fachleuten durchgeführt werden.
5.7. Sitzwinkel
Der Sitzwinkel kann durch entsprechende Höhenjustierung der Vorder
- und Hinterräder eingestellt werden. Siehe hierzu Kap. 5.11.1 und
5.11.2
5.8. Bremsen
Der Rollstuhl ist serienmäßig mit Feststellbremsen zur Bedienung durch
den Rollstuhlnutzer ausgestattet.
Die Feststellbremse darf nicht als Betriebsbremse
verwendet werden, da aufgrund eines Sturzrisikos
Lebensgefahr besteht!
1
2
17.
1
22
18.
12
19.
20.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 23
22
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Beachten Sie die Verbrennungsgefahr, die besteht,
wenn sich Ihre Hände beim Abbremsen über die
Greifreifen erhitzen!
5.8.1. Betätigung der Feststellbrem-
se
Die Feststellbremse darf nur zum Parken verwendet werden. Zum
Abbremsen der Fahrt dienen lediglich die Greifreifen an den Antriebs-
rädern bzw. die optionalen Trommelbremsen für Begleitpersonen.
Beim Abbremsen über die Greifreifen deren höchsten Punkt
umfassen. Die Greifreifen zunächst zwischen Ihren Händen gleiten
lassen.
Die Bremskraft langsam über die Haltekraft, die Sie auf die
Greifreifen ausüben, bis zum plötzlichen Stillstand erhöhen.
Sobald der Rollstuhl steht, beide Bremshebel nach vorn drücken
(Abb. 21). Der Rollstuhl steht sicher gebremst, wenn er sich nicht
mehr wegschieben lässt und beide Bremshebel bis zum Anschlag
nach vorne gedrückt sind.
Den Hebel wieder zu Ihnen zurückziehen, um die Bremse zu lösen.
Verwenden Sie den Bremshebel niemals als Stütze
- z.B. beim Übersetzen oder Aufstehen -, es besteht
sonst Kipp- und Sturzgefahr! Der Hebel könnte
abbrechen!
Die Feststellbremse - mit und ohne Bremshebel-
verlängerung - wirkt nur auf ein Antriebsrad und
muss daher immer beidseitig verwendet werden!
5.8.2. Einstellen der Feststellbrem-
se
Die Einstellung an den Bremsen darf nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bedenken Sie, dass falsch eingestellte Bremsen
lebensbedrohliche Folgen haben können.
Die Trommelbremse erstzt nicht die Feststellbremse.
Das Bremssystem in Position verschieben, die sichere Bremswirkung
in allen Fahrsituationen bietet und betätigbar ist.
Zum Einstellen des Abstandes lösen Sie die zwei
Innensechskantschrauben an der Bremshalterung (Abb. 22).
Anschließend schieben Sie das Bremssystem entlang der Halterung
in die korrekte Position.
Ziehen Sie abschließend beide Innensechskantschrauben wieder
fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Bremse beim Betätigen des Hebels
vollständig einrastet und nicht zurückschnappt.
5.8.3. Betätigung der Feststellbrem-
se mit Bremshebelverlängerung
Die Betätigung der Feststellbremse mit Bremshebelverlängerung ist
gleich wie die Betätigung der Feststellbremse (s.Kap. 5.8.1)
Bremshebelverlängerung einklappen
Der Bremshebel kann während der Fahrt oder beim seitlichen
Umsteigen eingeklappt werden.
Ziehen Sie den Kunststoffgriff aus dem Hebel (Abb. 23).
Klappen Sie den Kunststoffgriff um (Abb. 24).
Vor Fahrtantritt muss die Bremse in umgekehrter Reihenfolge
wieder in Betriebsstellung gebracht werden.
23.
24.
22.21.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 25
24
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Verwenden Sie den Bremshebel niemals als Stütze
- z.B. beim Übersetzen oder Aufstehen -, es besteht
sonst Kipp- und Sturzgefahr! Der Hebel könnte
abbrechen!
Die Feststellbremse - mit und ohne Bremshebel-
verlängerung - wirkt nur auf ein Antriebsrad und
muss daher immer beidseitig verwendet werden!
5.9. EInhandbremse (optional)
Mit der Einhandbremse haben Sie eine Feststellbremse, bei der Sie mit
Betätigen nur eines Bremshebel beide Antriebsräder abbremsen.
5.10. Trommelbremse (optional)
Der Rollstuhl kann optional mit einer Trommelbremse, die nur von
einer Begleitperson über die Bremshebel an den Schiebegriffen aus zu
bedienen ist, ausgerüstet werden (Abb. 25).
Einstellen der Trommelbremse
Die Grundeinstellung der Trommelbremse wird an der Seilklemm-
schraube vorgenommen. Die Feineinstellung wird über die Stellmutter
am Bremsseil vorgenommen. Wird die Stellmutter aufgedreht, verstärkt
sich die Bremswirkung (Abb. 26).
Die Trommelbremsen wirken jeweils nur auf ein Antriebsrad!
Auch Trommelbremsen unterliegen einem natürlichen Verschleiß.
Bei nachlassender Bremswirkung darf der Rollstuhl nicht mehr
betrieben werden. Um dies zu vermeiden, sollten Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit die Bremsanlage vor jedem Fahrtantritt auf
Funktionstüchtigkeit prüfen!
Nach Beendigung des Einstellvorganges alle Schrauben fest
anziehen und eine Bremsprobe durchführen!
Die Einstellung an den Bremsen darf nur von
geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bedenken Sie, dass falsch eingestellte Bremsen
lebensbedrohliche Folgen haben können.
5.11. Räder und Bereifung
Die Sitzhöhe kann in 3 Positionen an die Anforderungen des Benutzer
angepasst werden.
5.11.1. Steckachse
Der Rollstuhl verfügt serienmäßig über Steckachsen. Daher können Sie
die Antriebsräder leicht an- und abbauen.
Mit dem Daumen auf den Arretierknopf der Steckachse drücken
und das Rad abziehen (Abb. 27).
Beim Wiederanbringen einfach das Rad auf die Aufnahme stecken.
Dabei den Arretierknopf hineindrücken.
Das Einrastgeräusch der Steckachse zeigt Ihnen an, dass das Rad sicher
montiert ist. Stellen Sie nach jeder Montage sicher, dass die Räder fest
sitzen!
5.11.2. Antriebsräder
Nehmen Sie die Antriebsräder mittels Steckachse ab.
Lösen Sie die Schrauben am Adapter und ziehen Sie sie komplett
heraus (Abb. 28).
Positionieren Sie den Adapter in der gewünschten Sitzhöhe.
Stecken Sie die Schrauben wieder in den Adapter und ziehen Sie die
Schrauben fest an.
Sofern Ihr Rollstuhl mit der Option Luftbereifung
ausgestattet ist, stellen Sie den am Mantel
angegebenen Reifenluftdruck an.
1
2
28.26.
25. 27.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 27
26
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Bei ein Panne Ihrer Luftbereifung wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
5.11.3. Lenkräder
Lösen Sie die Achse und nehmen Sie sie komplett heraus.
Positionieren Sie das Lenkrad in der Position der gewünschten
Sitzhöhe (Abb. 29).
Stecken Sie die Achse wieder in die Lenkradgabel und ziehen Sie
fest.
Alternativ kann die Höhe auch durch Umdrehen der Lenklagerhalter
erfolgen. Wenden Sie sich hierfür an ihren Fachhandel.
Unter der Kappe, am oberen Ende der Lenkradgabel befindet sich
die Schraube mit der das Steuerkopfspiel eingestellt werden kann.
an. Bei Verschleiß oder Defekt der Antriebs- oder
Lenkräder beauftragen Sie Ihren Fachhändler mit
der Instandsetzung!
5.12. Radstandsverlängerung
Durch die Verlängerung des Radstands wird die Stabilität und Stand-
festigkeit des Rollstuhls verbessert. Verringert man hingegen den
Radstand, so verbessert man die Wendigkeit. Eine Verringerung des
Radstands ist nur für geübte Fahrer/innen empfehlenswert. Um den
Radstand einzustellen, lösen Sie den mit zwei Schrauben befestigten
Adapter und bringen Sie diesen anschließend nach hinten montiert
wieder an (Abb. 30) Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest
angezogen sind.
Achtung, Kippgefahr! Wenn Sie das Antriebsrad
nach vorne verstellen, erhöht sich die Kippgefahr
deutlich. Es sind dann Kippschutzrollen oder eine
Radstandsverlängerung notwendig. Überprüfen Sie
die Einstellungen zunächst mit einer Hilfsperson.
Verwenden Sie nur Einstellungen, die Sie als sicher
empfinden.
Bei einer Veränderung des Radstands ist ein
anschließendes Einstellen der Feststellbremse
unbedingt erforderlich!
5.13. Ankipphilfe
Um einer Begleitperson das Überwinden von Hindernissen wie
Bordsteinkanten zu erleichtern, kann die Ankipphilfe benutzt werden.
Halten Sie den Rollstuhl mit beiden Händen an den Schiebegriffen fest.
Drücken Sie mit einem Fuß auf eine der Ankipphilfen und drücken Sie
gleichzeitig mit den Händen nach unten (Abb. 31). Das Ankippen kann
durch die Antikipprollen begrenzt werden.
5.14. Antikipprollen (optional)
Die Antikipprollen verhindern das Umkippen des Rollstuhls nach
hinten.
Die Rollen der Antikipprollen müssen dabei einen Abstand von ca. 30-
50 mm vom Boden haben (Abb. 32).
Besonders empfehlenswert sind die Antikipprollen bei ungeübten
Rollstuhlfahrern oder bei beinamputierten Rollstuhlfahrern.
Benutzen Sie die Antikipprollen aus
Sicherheitsgründen immer paarweise!
1
2
32.
29.
30.
31.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 29
28
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
5.15. Kopfstütze (optional)
Die Kopfstütze wird auf die Schiebegriffe geschraubt.
Nach Lösen der Klemmhebel- bzw. Sternschraube können Sie die
Kopfstütze in ihrer Position einstellen.
Ziehen Sie danach die Schrauben fest an.
5.16. Rückenlehne
Um Ihnen ein komfortables Sitzen zu ermöglichen, lässt sich die Härte
der Rückenlehnenbespannung einstellen.
Je straffer Sie die Rückenlehnenbespannung einstellen, desto härter
fühlt sich die Rückenlehne an. Entfernen Sie zunächst die mit einer
Klettverbindung angebrachte Rückenpolsterung. Anschließend können
Sie die einzelnen Gurte straffer bzw. weniger straff ziehen (Abb. 33).
Um bestimmte Regionen Ihres Rückens zu entlasten, spannen Sie dort
die Gurte etwas lockerer. Nun müssen Sie das Rückenpolster wieder mit
der Klettverbindung befestigen.
5.17. Einhandbedienung (optional)
Mit der Einhandbedienung haben Sie zwei Greifringe an einem Rad,
somit können Sie mit einer Hand beide Antriebsräder antreiben.
Die Option kann entweder links oder rechts montiert werden.
5.18. Passivbeleuchtung
Ihr Rollstuhl ist serienmäßig mit Reflektoren auf der Rückseite und an
den Speichen ausgestattet. Diese dürfen nicht verdeckt werden.
6. Zubehör
6.1. Beckengurt (optional)
Ein Beckengurt kann optional geordert werden und sichert Benutzer,
die nicht über den notwendigen Halt im Rollstuhl verfügen.
Das Seitenteil entfernen oder abschwenken (s. Kap. 5.5).
Das auf beiden Seiten das offene Ende des Gurtes einmal um das
Seitenrahmenrohr schlagen.
Fixieren Sie das Gurtband anschließend mit der Gurtschnalle.
Die Gurtlänge können Sie mit Hilfe der verschiebbaren Gurtlasche
am Gurt einstellen.
Das Öffnen und Schließen des Gurtes erfolgt an der
Verschlusslasche.
Während der Benutzung des Rollstuhls muß der Beckengurt stets
angelegt und geschlossen sein.
Während der Benutzung des Rollstuhls muß der
Beckengurt stets angelegt und geschlossen sein.
6.2. Therapietisch (optional)
Der Tisch wird einfach von vorn auf die Armlehnen aufgeschoben. Zum
Entfernen des Therapietischs ziehen Sie diesen einfach wieder heraus.
6.3. Togo (optional)
An Ihren Rollstuhl kann die elektrische Schiebehilfe Togo montiert
werden.
Alle relevanten Information zur Montage und Bedienung entnehmen
Sie gegebenenfalls der Bedienungsanleitung der Togo Schiebehilfe.
6.4. Stockhalter (optional)
Stellen Sie den Stock in den Stockhalter und fixieren Sie ihn dann mit
dem Halteband, welches an der Rückenlehne montiert ist.
33.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 31
30
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Achtung bei erhöhter Zuladung der Tasche steigt
auch das Risiko, dass Ihr Rollstuhl nach hinten
umkippt. Die Verwendung von Antikipprollen wird
dringend empfohlen.
7. Benutzung
7.1. Ein- und Aussteigen von der
Seite
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte/n, es besteht
Kippgefahr!
Den Rollstuhl und die gegenwärtige bzw. künftige Sitzfläche
möglichst dicht seitlich aneinander heranbringen.
Sollten Sie aus einem anderen Rollstuhl oder Zimmeruntergestell
umsteigen wollen, sichern Sie diesen/dieses durch Betätigung der
Feststellbremsen.
Den Rollstuhl mit der Feststellbremse sichern (s. Kap. 5.8).
Ggf. die Armlehne nach hinten wegschwenken bzw. das Seitenteil
abnehmen (s. Kap. 5.5).
Beide Fußplatten nach oben klappen, zur Seite abschwenken und
abnehmen (s. Kap. 5.2).
Seitlich auf die andere Sitzfläche rutschen. Dabei so weit hinten wie
möglich sitzen.
Die Beinstützen wieder in die Ausgangsposition bewegen.
Gegebenenfalls die Seitenteile wieder arretieren.
Steigen Sie niemals auf den Stockhalter und nutzen Sie ihn niemals als
Ankipphilfe.
6.5. Speichenschutz (optional)
Der Speichenschutz wird mit Kabelbindern an den Speichen befestigt.
6.6. Greifreifenüberzug (optional)
Stülpen Sie den Greifreifenüberzug über den Greifreifen, um mehr Halt
auf dem Greifreifen zu erhalten, zum Beispiel wenn Ihre Handkraft
eingeschränkt ist.
Mit dem besseren Halt steigt die Gefahr für starkes
Bremsen.
Achtung Sturzgefahr!
6.7. Infusions- / Oxygenflaschen-
halter (optional)
Der Infusions-/Oxygenflaschenhalter wird auf das Rückenrohr
geschoben und am Rücken Ihres Rollstuhls befestigt.
Achtung bei erhöhter Zuladung durch Oxygenflaschen steigt auch das
Risiko für ein Umkippen des Rollstuhls nach hinten. Die Verwendung
von Antikipprollen wird dringend empfohlen.
6.8. Taschenmitnahme (optional)
Wenn Sie eine Tasche an Ihrem Rollstuhl anbringen möchten, hängen
Sie die Schlaufen Ihrer Tasche über die Rückenrohre Ihres Rollstuhls.
Beachten Sie, dass die Reflektoren nicht verdeckt
sein dürfen.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 33
32
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
7.2. Ein- und Aussteigen von vorn
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte/n, es besteht
Kippgefahr!
Die Beinstützen abnehmen (s. Kap. 5.2).
Den Rollstuhl und die gegenwärtige bzw. künftige Sitzgelegenheit
möglichst dicht frontal aneinander heranbringen und die
Feststellbremsen beidseitig betätigen (s. Kap. 5.8).
Sollten Sie aus einem anderen Rollstuhl oder Zimmeruntergestell
umsteigen wollen, auch diesen/dieses durch Betätigung der
Feststellbremsen sichern.
Nun durch eine Körperdrehung auf die Sitzfläche rutschen.
Abschließend die Beinstützen wieder in die Ausgangsposition
zurückhängen und die Fußplatten herunterklappen.
7.3. Treppe oder hohe Stufe über-
winden
Als Haltepunkte dienen ausschließlich der Rahmen
und die Schiebegriffe.
Die Helfer greifen nur an fest montierte Rahmenteile (Abb. 34). Um
eine Treppe hinaufzufahren, zieht der hintere Helfer den Rollstuhl an
den fest montierten Griffen rückwärts die Stufen hinauf. Der untere
Helfer greift an den vorderen Rahmenrohren und stabilisiert den
Rollstuhl. Dabei drückt er die Hinterräder des Rollstuhls an die Stufen.
Beim Herunterfahren bremst der untere Helfer, indem er den Rollstuhl
gerade an die Stufen drückt. Der obere Helfer hält den Rollstuhl an den
Schiebegriffen, sichert ihn und hält ihn in der richtigen Position. Der
Rollstuhl soll Stufe für Stufe herunterrollen.
Bei Hindernissen und Treppen mit mehr als drei
Stufen müssen zwei Begleitpersonen helfen.
7.4. Fahren mit dem Rollstuhl
Setzen Sie sich in Ihren Bischoff & Bischoff Rollstuhl. Achten Sie
darauf, dass Sie so weit wie möglich hinten sitzen.
Die Fortbewegung erfolgt über die Greifreifen an den
Antriebsrädern. Legen Sie Ihre Hände mit Daumen und gebeugtem
Zeigefinger auf die Greifreifen.
Aus dieser Haltung schieben Sie den Rollstuhl mit beiden Händen
an (Abb. 35).
Nach rechts fahren: den rechten Greifreifen festhalten und nur den
linken weiter anschieben.
Nach links fahren: den Anschub umgekehrt ausführen.
Drehen auf der Stelle: die Greifreifen mit beiden Händen
gleichzeitig gegeneinander schieben.
Abbremsen: die Geschwindigkeit des Greifreifens mit den Händen
reduzieren.
Führen Sie die ersten Fahrversuche vorsichtig durch, bis Sie sich an den
Rollstuhl und sein Fahrverhalten gewöhnt haben. Rollstühle haben nur
eine eingeschränkte Kipp- und Rutschsicherheit. Besondere Vorsicht ist
geboten beim Bremsen, Anfahren oder Wenden an Steigungen bzw.
Gefällen. Extremes Herauslehnen aus dem Rollstuhl vergrößert zudem
die Kippgefahr. Ein Kippschutz verringert diese Gefahr. Um Hindernisse
leichter zu überwinden, kann die Begleitperson den Rollstuhl ankippen
(s. Kap. 5.13).
Beachten Sie, dass sich die Kippgefahr nach hinten
durch das Anhängen von Taschen und Rucksäcken
deutlich erhöht.
35.
34.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 35
34
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
8. Technische Daten
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Abmessungen und Gewichte
Gesamtlänge mit Beinstützen (mm): 1050 1110
Gesamtlänge ohne Beinstützen (mm): 800 860
Gesamtbreite (mm): SB + 200
Geamtbreite gefaltet: 295 295
Gesamtbreite mit Trommelbremse: SB + 220
Gesamtbreite mit Trommelbremse gefaltet: 320
Gesamthöhe (mm): 920 985
Schiebegriffhöhe (mm): 920 985
Unterschenkellänge (mm): 420, 440, 460,
480, 500
460, 480, 500,
520, 540, 560,
580, 600
Leergewicht (kg): 14,2 15,8
Max. Belastbarkeit (kg): 125 150
Transportgewcht des schwersten Teils (kg): 8,8 (SB 430) 10 (SB 460)
Sitzbreite (mm): 370, 400, 430,
460, 490, 520
430, 460, 490,
520
Sitztiefe (mm): 400, 420, 440 460, 480, 500,
520
Sitzhöhe vorne ohne Sitzkissen (mm): 450, 475, 500 525, 550, 575,
600
Sitzhöhe hinten ohne Sitzkissen (mm): 415, 435, 455,
475
500, 520, 540,
560, 580
Sitzwinkel ° 0 - 4,5 0 - 4,5
Rückenlehnenwinkel bei Erstausliefreung (°): 98
Rückenhöhe ohne Sitzkissen (mm): 420, 440 480, 500, 520
Armlehnenhöhe ohne Sitzkissen (Standardseitenteil)
(mm):
190, 205, 220,
235
235, 252, 265,
280
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Armlehnenlänge (mm): 340
Armlehnenbreite(mm): 40
Wendebereich (mm) 1040 1140
Statische Stabilität (°): 7
Betätigungskraft Feststellbremse (N) < 60
Reifen
Antriebsräder (Zoll): 24“ PU
Transiträder 12“ PU
Lenkräder (mm): 8“ x 1,25“ PU
Material
Rahmen: Aluminium
Sitz und Rücken: Nylon
Lagerbedingungen
Temperatur: -20 - +65°C
Luftfeuchtigkeit: 45 - 60%
Betriebsbedingungen
Temperatur: -20 - +50°C
Luftfeuchtigkeit: 20 - 80%
Die angegebenen Maße unterliegen herstellungsbedingten Toleranzen von +/- 10mm
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 37
36
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
9. Transport
9.1. Transport des Rollstuhls
Um den Rollstuhl für den Transport so handlich wie möglich zu machen,
entfernen Sie alle abnehmbaren Teile (Beinstützen, Antriebsräder,
Armlehnen, einsteckbare Zubehörteile, s. Kap. 5). Für den Transport im
Kraftfahrzeug ist der Rollstuhl zu falten (Abb. 36).
9.2. Beförderung in Kraftfahrzeu-
gen
Ob Ihr Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung
mobilitätsbehinderter Personen (KMP) zugelassen ist oder nicht,
können Sie anhand der Symbole auf dem Typenschild am Produkt (s.
KAP. 4.3) erkennen:
Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung mobilitätsbehinderter
Personen geeignet (Abb. 37).
Rollstuhl nicht als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung
mobilitätsbehinderter Personen geeignet (Abb. 38).
Bei Rückfragen bezüglich der Sicherung Ihres Produktes im Kraftfahrzeug
zur Beförderung mobilitätsbehinderter Personen wenden Sie sich bitte
an den Bischoff & Bischoff-Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie
auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
Ist Ihr Rollstuhl nicht Crash-getestet, darf er auf
keinen Fall als Sitz in einem KMP verwendet werden.
Es besteht Lebensgefahr!
10. Pflegehinweise für den Benut-
zer
10.1. Reinigung und Desinfektion
Die Reinigung der Sitz- und Rückenmaterialien kann mit warmem
Wasser unter Zuhilfenahme eines Schwammes und/oder einer weichen
Bürste vorgenommen werden. Bei hartnäckiger Verschmutzung kann
dem Wasser ein handelsübliches Reinigungsmittel zugesetzt werden.
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls aggressive
Reinigungsmittel, wie z.B. Lösungs- / Scheuermittel
oder harte Bürsten.
Kunststoffteile pflegen Sie am besten mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger. Beachten Sie bitte die Produktinformationen des
Reinigungsmittels.
Kunststoffverkleidungen werden durch nichtionische Tenside und
Lösungsmittel, insbesondere Alkohole angegriffen!
Die Rahmenteile des Rollstuhls mit einem feuchten Tuch
abwischen. Bei stärkeren Verschmutzungen zusätzlich ein mildes
Reinigungsmittel verwenden.
Die Räder mit einer feuchten Bürste mit Kunststoffborsten reinigen
(keine Drahtbürste verwenden!).
Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.
Schiebegriffe, Armpolster, Sitz- und Rückenpolster mit einem milden
Reinigungsmittel abwaschen.
Polsterteile können maschinell bei 40°C gewaschen werden. Nicht
maschinell trocken, nur Trocknung bei Raumtemperatur.
10.2. Desinfektion
Vor der Desinfektion muss der Rollator gründlich gereinigt werden.
Der Rollstuhl ist mit einem haushaltsüblichen Desinfektionsmittel
desinfizierbar. Verwenden Sie zugelassene Sprüh-Desinfektionsmittel
oder Wisch-Desinfektionsmittel auf alkoholischer Basis.
36.
37.
38.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 39
38
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Im Fall von mehreren Produktanwendern, ist ein handelsübliches
Desinfektionsmittel vorgeschrieben.
Verwenden Sie nur die vom Robert Koch Institut (RKI) und
beim Verbund für Angewandte Hygiene e.V. zugelassenen
Wischdesinfektionsmittel (z.B. Bacillol AF oder Kohrsolin FF);
Einwirkzeit und Konzentration siehe Herstellerempfehlung.
Achtung: Beschädigte Polsterteile können nicht hinreichend
desinfiziert werden. Diese sollten ausgetauscht werden.
Durch Desinfektionsmittel können unter Umständen die
Oberflächen in Mitleidenschaft gezogen werden. Längerfristige
Einschränkungen der Funktionsfähigkeit kann die Folge sein.
Beachten Sie unsere beiliegende Übersicht über die wichtigsten Pflege-,
Hygiene- und Wartungsarbeiten.
Achtung Infektionsgefahr! Bei mehreren Benutzern
ist nach jeder Benutzung der Rollstuhl zu reinigen.
10.3. Überprüfung vor Fahrtantritt
10.3.1. Überprüfung der Bremsen
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Funktionstüchtigkeit der
Bremsanlage.
Bei angezogenen Feststellbremsen kann der Rollstuhl auf trockener
Unterlage nicht weggeschoben werden. Bei gelösten Bremsen fährt der
Rollstuhl ohne Schleifgeräusche und mit gutem Geradeauslauf.
Trifft dieses Verhalten nicht zu, verständigen Sie sofort Ihren
Fachhändler und stellen Sie die Nutzung bis zur Instandsetzung ein.
10.3.2. Überprüfung der Bereifung
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Reifen auf Unversehrtheit
Sofern Sie Luftbereifung haben stellen Sie den auf dem Reifen
angegebenen Luftdruck ein.
11. Reparaturen
Reparaturen und Instandhaltungsmaßnahmen dürfen nur von
autorisierten Partnern (Sanitätshäuser oder Fachhändler) durchgeführt
werden. Einen Partner in Ihrer Nähe erfragen Sie bitte telefonisch bei
unserem Kundenservice. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite
dieser Bedinungsanleitung.
12. Wartungshinweise
Typische Verschleißteile sind Bremsen und Reifen. Wenden Sie sich für
Ersatzteile an Ihren Fachhändler.
Wir empfehlen, dass Sie Ihren Rollstuhl mindestens einmal im Jahr
Ihrem Fachhändler zur Inspektion übergeben.
Übergeben Sie den Rollstuhl bei Störungen oder Defekten unverzüglich
Ihrem Fachhändler zur Instandsetzung.
Dem Fachhändler werden auf Anfrage die notwendigen Informationen
und Unterlagen für die Reparatur und Instandsetzung zur Verfügung
gestellt. Für Fragen steht Ihnen der Bischoff & Bischoff Kundenservice
zur Verfügung. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieser
Bedinungsanleitung.
Der Rollstuhl muss gemäß Wartungsplan geprüft
werden und einwandfrei sein.
13. Wartungshinweise für den
Fachhandel
Die Wartungen sind gemäß dem Bischoff & Bischoff Wartungsplan
durchzuführen. Auf Wunsch wird ein Wartungsplan zur Verfügung
gestellt. Auch ein Schulungsprogramm für den Fachhandel steht zur
Verfügung.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 41
40
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
14. Weitergabe des Rollstuhls
Der Rollstuhl ist für einen Wiedereinsatz geeignet. Bevor er an einen
anderen Nutzer weitergegeben wird, ist er durch einen Fachhändler zu
warten und hygienisch aufzubereiten. Bei der Weitergabe des Rollstuhls
denken Sie bitte daran, diese Bedienungsanleitung und die Anschrift
Ihres Fachhändlers dem neuen Nutzer zu übergeben.
15. Lagerung / Versand
Falls der Rollstuhl eingelagert oder versendet werden soll, müssen alle
einsteckbaren und nicht befestigten Teile, außer den Antriebsrädern,
entfernt und in passenden Kartons einzeln verpackt werden. Die
einzeln verpackten Teile können dann zusammen in einem größeren
Karton verpackt werden. Empfehlenswert ist es, die Originalverpackung
aufzubewahren und für diese Zwecke einzulagern, so, dass sie im
Bedarfsfall verfügbar ist. Dann ist Ihr Rollstuhl während der Lagerung
oder des Transportes optimal gegen Umwelteinflüsse geschützt.
Für die Lagerung Ihres Rollstuhls beachten Sie bitte die Angaben
in den technischen Daten. Um Schimmelbildung und eine Beschädigung
der Polsterteile zu vermeiden, sollte der Lagerort möglichst trocken
und nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
16. Entsorgung
Wenn Ihr Rollstuhl nicht mehr verwendet wird und entsorgt werden
soll, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie die Entsorgung selber übernehmen
chten, erkundigen Sie sich bei ortsansässigen
Recyclingunternehmen nach den Vorschriften Ihres
Wohnortes.
17. Garantie
1. Für die von Bischoff & Bischoff gelieferten Produkte beträgt
die Gewährleistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Die Produkte
werden frei von Fabrikations- und Materialmängeln geliefert. Sofern
nachweislich ein Werkstoff- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, werden
schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
2. Ansprüche aus der Gewährleistung entfallen, wenn eine Reparatur
oder ein Ersatz des Produktes oder eines Teiles aus den folgenden
Gründen erforderlich ist:
a) Normaler Verschleiß, dazu gehören insbesondere folgende Teile,
sofern verbaut: Batterien, Motorkohlen, Handgriffe, Armauflagen,
Polsterung, Reifen, Bremsen, Kappen etc.
b) Überlastung des Produkts wie z.B. eine Überschreitung des
maximalen Nutzergewichts oder der Zuladung.
c) Das Produkt oder das Teil wurde nicht gemäß der Bedienungsanleitung,
den Pflege- und Hygienehinweisen oder den, in den Wartungshinweisen
aufgeführten Empfehlungen des Herstellers gepflegt oder gewartet.
d) Es wurde Zubehör verwendet, bei dem es sich nicht um
Originalzubehör handelte.
e) Das Produkt oder ein Teil wurde durch Nachlässigkeit, Unfall oder
unsachgemäße Verwendung beschädigt.
f) Es wurden Änderungen / Modifikationen am Produkt oder an Teilen
durchgeführt, die von den Herstellervorgaben abweichen.
g) Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst
über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde.
3. Zur Geltendmachung der Gewährleistung benachrichtigen Sie
bitte umgehend Ihren Fachhändler, mit einer genauen Beschreibung
des Problems. Das Produkt muss von einem von Bischoff & Bischoff
autorisierten Fachhändler repariert werden.
4. Für Teile, die im Rahmen der Gewährleistung repariert oder getauscht
werden, verlängert sich die Gewährleistung, auf die für das Produkt
verbleibende Gewährleistungsdauer gemäß Ziffer 1.
5. Auf Originalersatzteile, die auf Kosten des Kunden eingebaut
wurden, wird nach dem Einbau eine Garantie von 12 Monaten gewährt.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 43
42
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
6. Schlägt die Nachbesserung nach angemessener Frist fehl, kann der
Käufer nach seiner Wahl Herabsetzung der Vergütung verlangen oder
vom Vertrag zurücktreten.
7. Die Gewährleistung unterliegt dem Recht des Landes, in dem das
Bischoff & Bischoff Produkt gekauft wurde.
Darüber hinaus beachten Sie bitte die Bischoff & Bischoff Pflege-,
Gewährleistungs-, Hygiene- und Wartungshinweise. Diese werden
Ihnen von Ihrem Fachhändler gerne zur Verfügung gestellt.
Für Austauschgeräte und Reparaturen gilt eine Gewährleistungsfrist
von einem Jahr.
Beachten Sie außerdem die Bischoff & Bischoff Pflege-,
Gewährleistungs-, Hygiene- und Wartungshinweise. Diese werden
Ihnen von Ihrem Fachhändler zur Verfügung gestellt.
Hinweis!
Trotz sorgfältiger Recherche und Bearbeitung können sich in unsere
Bedienungsanleitungen fehlerhafte Angaben eingeschlichen haben.
Technische Änderungen sind vorbehalten. Abbildungen können Zubehör
enthalten. Die jeweils aktuelle Version der Bedienungsanleitungen
finden Sie im Downloadbereich auf unserer Website:
www.bischoff-bischoff.com
Garantie Urkunde
Produkt: Pyro Start Plus /Pyro Start Plus SL
Seriennummer:*
* (vom Händler einzutragen)
Fachhändler:
Datum & Stempel
(Achten Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen)
*Hinweisschilder befinden sich an der Kreuzstrebe
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie
unsachgemäß durchgeführte Wartungsarbeiten,
als auch insbesondere technische Änderungen und
Ergänzungen (Anbauten) ohne Zustimmung der
Bischoff & Bischoff GmbH führen zum Erlöschen
sowohl der Garantie als auch der Produkthaftung
allgemein.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 45
44
Pyro Start Plus | Leichtgewichtrollstuhl
Pyro Start Plus SL | Sondergrößen
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start Plus
Sondergrößen | Pyro Start Plus SL
DE
Notizen Notizen
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 4746
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
4746
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
Contents
1. Introduction 50
1.1. Labels and symbols 50
2. Important safety information 51
2.1. General safety information 51
2.2. Risk of tipping over 53
2.3. Safety in vehicles 53
2.4. Use on roads 54
2.5. Brakes 54
3. Intended use 54
3.1. Indications 55
3.2. Contraindications 55
3.3. Declaration of conformity 55
3.4. Liability 56
3.5. Service life 56
4. Product and scope of delivery 57
4.1. Checking the delivered goods 57
4.2. Scope of delivery 57
4.3. Product’s identification label and serial number 58
4.4. Overview 59
5. Assembly/Adjustments 60
5.1. Folding and unfolding 60
5.2. Legrests 61
5.2.1. Swing-away legrests 61
5.2.2. Adjusting the legrests 62
5.3. Angle-adjustable footplates 62
5.3.1. Elevating legrests (optional) 62
5.4. Amputee legrests (optional) 63
5.5. Sideguards 63
5.5.1. Standard sideguard 63
5.5.2. Height and depth-adjustable sideguards (optional) 64
5.5.3. Removable side panel (optional) 65
5.6. Backrest height 65
5.7. Seat angle 65
5.8. Brakes 65
5.8.1. Operating the parking brake 66
5.8.2. Adjusting the parking brakes 67
5.8.3. Operating the parking brake with the brake
lever extension 68
5.9. One-hand brake (optional) 68
5.10. Drum brake (optional) 69
5.11. Wheels and tyres 70
5.11.1. Quick-release axle 70
5.11.2. Drive wheels 70
5.11.3. Castors 71
5.12. Wheelbase extension 71
5.13. Tipping aids 72
5.14. Anti-tip wheels (optional) 72
5.15. Headrest (optional) 73
5.16. Adjustable backrest 73
5.17. One-hand operation (optional) 73
5.18. Reflectors 73
6. Accessories 74
6.1. Lap belt (optional) 74
6.2. Therapy table (optional) 74
6.3. Togo (optional) 74
6.4. Crutch holder (optional) 74
6.5. Spokeguard (optional) 74
6.6. Handrim cover (optional) 75
6.7. Infusion & oxygen bottle holder (optional) 75
6.8. Fixing a bag (optional) 75
7. Use 76
7.1. Side transfer 76
7.2. Frontal transfer 77
7.3. Going up or down stairs or a high obstacle 78
7.4. Driving the wheelchair 79
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 4948
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
4948
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
8. Technical data 80
9. Transport 82
9.1. Transporting the wheelchair 82
9.2. Transportation in vehicles 82
10. Maintenance instructions for the user 83
10.1. Cleaning and disinfection 83
10.2. Disinfection 83
10.3. Checks before driving 84
10.3.1. Checking the brakes 84
10.3.2. Checking the tyres 85
11. Repairs 85
12. Maintenance information 85
13. Maintenance instructions for the specialist trade 86
14. Passing the wheelchair on to another user 86
15. Storage/shipping 86
16. Disposal 86
17. Warranty 87
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5150
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
5150
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
1. Introduction
Dear user,
You have chosen a high-quality wheelchair from Bischoff & Bischoff.
Thank you for trusting in us.
This user manual contains all the information necessary to operate the
Pyro Start Plus / Pyro Start Plus SL wheelchairs.
The Pyro Start Plus SL model allows greater adaptability for larger
individuals due to the larger seat height, seat depth and backrest
height.
Your wheelchair was designed for both indoor and outdoor use.
Before using your new wheelchair for the first time, please read and
follow the information in this user manual carefully. This is an integral
and necessary part of the wheelchair. Keep the user manual within
easy reach and pass it on when transferring the wheelchair.
For users who are visually impaired, this document is available as a pdf
file on our website www.bischoff-bischoff.com.
Note!
Despite thorough research and editing, incorrect information may
occur in our user manual. We reserve the right to make technical
modifications. Images may show accessories. You can find the current
version of the user manuals in the download area of our website:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Labels and symbols
Important! Indicates particularly useful information
in the relevant context.
Attention! Means particular safety-related
Notes. Observe the user manual!
2. Important safety information
2.1. General safety information
To avoid falls and dangerous situations, practise using your new
wheelchair on level, manageable terrain first. An accompanying
person is recommended.
Before using the wheelchair, check that all attached parts are
properly fastened.
Only lift the wheelchair by firmly mounted parts (see chapter 7.3).
When shifting balance due to body movements or loading the
wheelchair, the risk of tipping to all sides increases.
Do not use the wheelchair to transport more than one person or
loads. Observe the intended use (see chapter 3)!
When adjusting and setting the wheelchair, there is a risk
of trapping body parts!
Keep clothing and body parts away from gaps between moving
parts!
When negotiating obstacles (steps, etc.), have an attendant present.
Use the tipping aid (see chapter 5.14) (Fig. A).
Only climb stairs and larger obstacles with the help of at least two
escorts (see chapter 7.3). Use facilities such as ramps, lifts or stair-
climbing aids - if available (Fig. B).
When driving on a slope/gradient, note that there is a risk of
tipping over from just a few degrees. The use of an anti-tipper (see
chapter 5.14) is recommended (Fig. C).
When getting in or out of the wheelchair, apply both parking brakes
(see chapter 5.8.1).
The brake function must be checked for proper operation before
each journey.
In road traffic, observe the road traffic regulations.
A
B
C
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5352
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
5352
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
Each time, before setting off, check the reflectors of your wheelchair
to make sure they are not damaged and are visible for other road
users.
Only use the parking brakes when parking.
The seating materials are frame resistant in accordance with EN
1021-2. However, please keep cigarettes and other possible ignition
sources away from your product.
Protect the wheelchair from sunlight to avoid burns caused by
heated components
Observe the storage and operating conditions (see Chapter 15).
When transferring between the wheelchair and the bed (see
Chapter 7.1 and 7.2) always
apply both parking brakes
flip footplate up or swing the legrests away.
If the seat width/seat depth combination is inappropriate, this may
lead to limitations in accessing escape routes.
The dimensions of the Pyro Start Plus SL wheelchair exceed the
recommended values in DIN EN 12183:2014/A.1 and PRM TSI
Appendix M for dimensions and manoeuvring range.
Attention: Due to the dimensions of the wheelchair,
it is necessary to check whether your wheelchair can
also be moved in the planned environment. This
applies in particular to the use of escape routes.
Reporting of incidents.
If you, as the operator, user or their relatives, discover possible
defects or functional limitations, please contact an authorised
specialist dealer immediately. Operators, users or their relatives
should inform their specialist dealer who provided them with the
product of any suspected serious incidents that have directly or
indirectly had one of the following consequences or could have
and by which they are affected. They can also report this to the
competent higher federal authority.
The death of a patient, user or other person,
The temporary or permanent severe,
Deterioration of the health condition of a patient, user or other
person,
A serious threat to public health.
Protect the wheelchair from sunlight to avoid burns
caused by heated components
2.2. Risk of tipping over
If fitted, the anti-tip wheels which are fitted on both sides (see Chapter
5.15) will largely prevent the wheelchair from tipping over backwards.
However please note that driving with anti-tip wheels is only possible
in a limited way on ground with different levels, lift platforms and
ramps. Make sure there is sufficient gap at the top, bottom and sides.
2.3. Safety in vehicles
To see whether your wheelchair is permitted for use as a seat in a
vehicle for transporting individuals with impaired mobility or not,
you can refer to the symbols on the product’s identification label (see
Chapter 4.3).
Wheelchair is designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. D).
Wheelchair is not designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. E).
If your wheelchair is not designed to be used as a seat in a vehicle,
under no circumstances must it be used as such. It does not fulfil the
requirements in compliance with ISO 7176-19. Violation can cause the
most serious injuries resulting in death in the case of an accident
(Fig. E).
Pyro Start Plus May be used as a vehicle seat
Pyro Start Plus SL Must not be used as a vehicle seat
D
E
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5554
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
5554
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
2.4. Use on roads
The wheelchair is designed for indoor and outdoor use. Please note
that when you drive on public roads you must comply with road traffic
regulations. Do not endanger other users through reckless driving, this
applies particularly on pavements.
2.5. Brakes
Operating brake:
When driving, brake the wheelchair using the handrims. Please note
that your hands may heat up during this process. (see chapter 5.8).
Parking brake/parking:
As soon as the wheelchair is stationary, push both brake levers
forward.
The wheelchair is safely braked when it can no longer be pushed
away and both brake levers are pushed forward as far as they will go.
Pull the lever back towards you to release the brake (see chap. 5.8.1).
Drum brake:
The wheelchair can optionally be equipped with a drum brake, that
can only be operated by an attendant via the brake levers on the
push handles.
3. Intended use
The wheelchair is designed to increase the mobility only for grown up
people who have difficulty walking with the indications specified (see
Chapter 2.6). The maximum user weight for the:
Pyro Start Plus of 125 kg
Pyro Start Plus SL of 150 kg
must not be exceeded.
Please note:
We can only provide a warranty if the product is used under the
conditions specified and for the intended purposes.
3.1. Indications
Provision of a wheelchair is intended for grown up people who are
unable to walk or who have severely impaired mobility, e.g. through:
paralyses
loss of limbs
limb defects/deformity
joint contractions (not on both arms)
joint damage (not on both arms)
other illnesses
Provision of an SL wheelchair may be considered if the height of the
user is greater than 185 cm and a standard wheelchair can no longer
provide the adjustability required.
3.2. Contraindications
Provision of wheelchairs is not suitable for individuals who have:
no capability to sit
joint damage/contractions on both arms
perceptual disorders
severe equilibrium disorders
loss of limbs on both arms
reduced and insufficient vision
severe limitations of cognitive abilities
3.3. Declaration of conformity
We, as Bischoff & Bischoff GmbH, declare under sole responsibility,
that the Pyro Start Plus /Pyro Start Plus SL wheelchair meets all
requirements of MDR 2017/745, which are applicable.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5756
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
5756
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
3.4. Liability
We can only provide a warranty if
the product is used under the conditions specified and for the
intended purpose.
Modifications, enhancements, repairs and maintenance work is
carried out only by those individuals who have been authorised by
us to do so, and
the wheelchair is used in accordance with the instructions for use.
3.5. Service life
The expected product service life is up to five years. Prerequisites for
this are proper use as well as compliance with the safety, care and
maintenance information in accordance with this user manual.
4. Product and scope of delivery
4.1. Checking the delivered goods
All products from Bischoff und Bischoff GmbH undergo an appropriate
final inspection at our factory and the CE mark is affixed (see Chapter
3.3).
The wheelchair will be delivered in a special cardboard box. After
unpacking, retain the cardboard box if possible. It can be used for
possible later storage or return of the product.
Delivery and induction is usually carried out by a qualified medical
equipment retailer.
When sending by train or shipping company, the goods must be
checked immediately for transport damage in the presence of the
forwarding agent.
Check that the delivery is complete and undamaged (see Chapter 3.2).
In the case of anomalies or damage, contact our Customer service. You
can find the contact details on the back cover of this user manual.
4.2. Scope of delivery
On receiving the goods, please immediately check that the delivery is
complete. The delivery consists of:
packing,
wheelchair (preassembled),
legrests
this user manual
any necessary accessories
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 5958
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
5958
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
4.3. Product’s identification label
and serial number
The product’s identification label (Fig. 1) and serial number are located
on the cross brace.
AManufacturer’s logo
BManufacturer information
CMD Medical product
DCE mark
EObserve safety in vehicles
FAttention! - read the User manual
GImportant! - read the User manual
HModel name
IModel number
JMax. payload
KDate of manufacture
LUDI number
MSerial number
Depending on the model number, the information
may vary. Refer to your product’s identification
label for the information which relates to your
product.
1.
4.4. Overview
(see Fig. 2)
APush handle
BAdjustable backrest and upholstery
CCastor
DSideguard
ESeat sling
FDrive wheel
GQuick-release axle
HParking brake
IHandrims
JLegrest with heel strap
2.
AAA
AAB
AAC
AAD
AAF
AAG
AAH
AAI
AAJ
AAE
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 6160
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
6160
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
5. Assembly/Adjustments
Your new Bischoff & Bischoff wheelchair will be delivered in a Bischoff
& Bischoff original cardboard box, assembled and folded.
In order to avoid transport damage, detachable attachments are
delivered separately with the product.
Refer to the technical data to see which options are possible on your
wheelchair (see Chapter 7).
5.1. Folding and unfolding
Unfolding
Position the folding wheelchair next to you. (Fig. 3)
Tip the wheelchair towards you until the weight is off one of the
drive wheels.
Push the seat tubes apart and push them down with the flat of
your hand, until they lock into place in the bracket on the frame
(Fig. 4).
The seat pad must be completely unfolded.
Apply the left and right parking brakes on the drive wheels.
Fit the legrests.
You can now sit down
Folding
Position the folding wheelchair next to you.
Flip the footplates up (Fig. 5)
Remove the seat cushion if one is fitted, take hold of the front and
rear of the seat upholstery and pull it up.
When folding and unfolding, watch your fingers
as there is a risk of pinching.
1
2
6.
1
2
8.
5.2. Legrests
5.2.1. Swing-away legrests
You can flip the footplates up separately to the side and adjust to the
lower leg length of the user. You can remove the legrests, swing them
away and refit them without needing to use tools.
Attach legrests
Hold the top of the legrest so that it is pointing outwards.
Guide the legrest into the hole in the frame using the guide bolts
(Fig. 6).
Swing the legrest to the front until you hear it clearly click into
place (Fig. 6)
Flip the footplate down if necessary.
Swing the legrests away and remove them
In order to make it easier to transfer to and from your folding
wheelchair, you can swing the legrests inwards or outwards, without
having to remove them.
Flip the footplate up if necessary.
Pull the handle upwards (Fig. 7) and swing the legrest outwards
(Fig. 8).
In the outward position, the legrest can be pulled out by pulling it
upwards (Fig. 8).
Before setting off, fit the legrests as described above.
Never stand on the footplate and when swinging
it away, watch your fingers as there is a risk of
pinching.
3.
1
1
2
2
3
3
4.
1
2
3
3
5.
7.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 6362
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
6362
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
5.2.2. Adjusting the legrests
Loosen the screws, then adjust the legrest to the required length and
re-tighten the screws (Fig. 9).
5.3. Angle-adjustable footplates
The angle of the footplates can be adjusted:
Unscrew the hexagon screw at the sprocket (see Fig. 10) Move the
footplate to the required position by rotating the sprocket.
Re-tighten the sprocket screw (see Fig. 10).
5.3.1. Elevating legrests (optional)
Assemble, disassemble and swing them away as for the standard
legrests.
To adjust, undo the clamp lever, then adjust the legrest to the required
length and then tighten the clamp lever.
The horizontal adjustment works as follows:
Upwards
by lifting the footplate receiver tube you can get the legrest into
the required position.
Downwards
Pull locking lever upwards
When doing this, hold the legrest firmly and move to the required
position
Release locking lever; legrest locks into place automatically.
Never stand on the footplate and when swinging
it away, watch your fingers as there is a risk of
pinching
To change seat, the legrest must be swung away
or removed. Never sit on the legrest. Risk of tipping
over!
5.4. Amputee legrests (optional)
Assembly is the same as for the standard leg supports (chapter 5.2.1.).
The lower leg length can be adjusted once by loosening the screws on
the side of the amputation leg support (1.) and moving the calf pad to
the desired position. There is another possibility to adjust the lower leg
and thigh length by remounting the calf pad with the socket screws on
the back. For horizontal adjustment, simply pull the calf pad upwards.
To reset, pull the clamping lever (Fig. 14). Once the correct position
has been reached, release the clamping lever. The calf pad can also be
swivelled without tools and folded outwards to save space (Fig. 13).
Disassembly (Fig. 15) is done by pulling the knob (1.), then swinging it
out (2.) and pulling the amputation leg support upwards (3.).
To change seat, the legrest must be swung away
or removed. Never sit on the legrest. Risk of tipping
over!
5.5. Sideguards
5.5.1. Standard sideguard
In order to be able to transfer more easily, both sideguards with
armrests can be swung backwards.
Pull the locking lever gently and at the same time, swing the
sideguard to the back (Fig. 16).
To lock the sideguard, flip it forwards and click it into place on the
armrest using gentle pressure.
The arm pads on the sideguards are fitted in the central position
when delivered.
They can be fitted in either the front or rear positions.
The sideguard can be height-adjusted in four steps, to do this
remove the screw under the armrest, mount the spacers in such
order reaching the desired height and re-tighten.
9.
10. 14.
15.
1
2
16.
11.
12.
13.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 6564
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
6564
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
When swinging the sideguards away, make sure
that clothing or other items cannot be trapped.
Before using for the first time, check that the
sideguards are firmly in place!
Never use the sideguards to carry the wheelchair!
5.5.2. Height and depth-adjustable
sideguards (optional)
As an option, your wheelchair can be fitted with height and depth-
adjustable sideguards. The sideguard can be removed and swung away.
Height adjustment
Pull the locking lever to move the armrest to the required position
(Fig. 17).
When you have reached the position required, then release the
lever. The lock clicks into place.
The height has been correctly selected if the upper arm and forearm
are approximately at right angles to one another when the forearm
is resting on the armrest.
Depth adjustment
Press the knob on the side of the armrest and push the armrest to
the required position (Fig. 18).
Release the knob and move the armrest gently forwards or
backwards until it clicks into place.
Remove side panel
To remove the side panel, first swing the side panel upwards by pressing
button 1. The side panel can then be pulled upwards by pulling button
2 (Fig. 19).
5.5.3. Removable side panel (op-
tional)
To remove the side panel, first remove the side panel by pressing the
button 1 upwards. The side panel can then be pulled upwards by
pulling button 2 (Fig. 20).
5.6. Backrest height
The Pyro Start Plus SL backrest is height adjustable.
Adjusting the backrest height must only be carried
out by trained personnel.
5.7. Seat angle
The seat angle can be adjusted by adjusting the height of the front
and rear wheels. See chap. 5.11.1 and 5.11.2
5.8. Brakes
As standard, the wheelchair is fitted with parking brakes to be operated
by the wheelchair user.
The parking brakes must not be used as operational
brakes, as there is a risk of death due to the risk of
falling!
Please note that there is a risk of burns if your hands
heat up when braking using the handrims!
1
2
17.
1
22
18.
12
19.
20.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 6766
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
6766
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
5.8.1. Operating the parking brake
The parking brake must only be used for parking. To slow down while
driving, you must only use the drive wheel handrims or the optional
drum brakes for attendant.
When braking using the handrims, hold the highest point. First let
the handrims slide through your hands.
Slowly increase the braking force by exerting gripping force on the
handrims, until you come to an abrupt stop.
As soon as the wheelchair has stopped, push both brake levers
forward (Fig. 21). The wheelchair is securely braked when it can no
longer be pushed and both brake levers are pushed forward to the
stop position.
Pull the lever towards you to release the brake.
Never use the brake lever as a support - e.g. when
transferring or standing up -, otherwise there is a
risk of tipping over and falling! The lever could
break off!
The parking brake - with or without brake lever
extension - only works on one drive wheel and
must therefore always be used on both sides!
5.8.2. Adjusting the parking brakes
Adjusting the brakes must only be carried out by
trained personnel. Please bear in mind that if
the brakes are set incorrectly this can have life-
threatening consequences.
The drum brake does not replace
the parking brake.
Mount the brake in a position which is operable and offers secure
braking in all driving situations.
To adjust the gap, undo the two socket screws on the brake bracket
(Fig. 22).
Then push the brake system to the correct position along the
bracket.
Finally re-tighten the two socket screws.
Make sure that the brakes click into place when operating the lever
and that they don’t snap back.
21. 22.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 6968
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
6968
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
5.8.3. Operating the parking brake
with the brake lever extension
The procedure for operating the parking brake with the brake lever
extension is the same as operating the parking brake (see Chapter
5.8.1).
Folding the brake lever extension in
The brake lever can be folded in when driving or transferring to the
side.
Pull the plastic grip out of the lever (Fig. 23).
Fold the plastic grip down (Fig. 24).
Before setting off, the brake must returned to its operational
position by following the procedure in reverse order.
Never use the brake lever as a support - e.g. when
transferring or standing up -, otherwise there is a
risk of tipping over and falling! The lever could
break off!
The parking brake - with or without brake lever
extension - only works on one drive wheel and
must therefore always be used on both sides!
5.9. One-hand brake (optional)
Using the one-hand brake, you have a parking brake which you can
use to brake both drive wheels using a brake lever.
5.10. Drum brake (optional)
As an option, the wheelchair can be fitted with a drum brake which can
only be operated by an attendant using the brake lever on the push
handles (Fig. 25).
Adjusting the drum brake
Basic setup for the drum brake is carried out on the cable clamping
screw. Fine adjustment is carried out using the adjusting nut on the
brake cable. Unscrewing the adjustment nut will increase the braking
effect (Fig. 26).
Drum brakes only work on one drive wheel at a time!
Drum brakes are also subject to natural wear. If the braking effect
decreases, the wheelchair must no longer be used. In order to avoid
this happening, for your own safety you should check that the
brakes are working properly each time before setting off!
Once you have finished the adjustment, re-tighten all screws and
carry out a brake test!
Adjusting the brakes must only be carried out by
trained personnel. Please bear in mind that if
the brakes are set incorrectly this can have life-
threatening consequences.
26.
25.23.
24.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7170
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
7170
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
5.11. Wheels and tyres
The seat height can be adjusted to 3 positions to meet the user’s
requirements.
5.11.1. Quick-release axle
As standard the wheelchair has quick-release axles. This means you can
easily remove and refit the drive wheels.
Push the lock of the quick-release axle using your thumbs and pull
the wheel off (Fig. 27).
When refitting, simply put the wheel onto the receiver. When doing
this, push the locking knob in.
The click you will hear from the quick-release axle will indicate that
the wheel is securely mounted. After fitting, make sure that the wheels
are tight!
5.11.2. Drive wheels
Remove the drive wheels using the quick-release axles.
Undo the screws on the adapter and pull them off completely (Fig.
28).
Position the adapter to the required seat height.
Insert the screws back into the adapter and re-tighten the screws.
If your wheelchair has the optional pneumatic
tyres, pump the wheel to the pressure according
the value on the tyre’s wall.
Please contact your dealer in case of puncher in your
pneumatic tyres.
5.11.3. Castors
Undo the axle and remove it completely.
Position the castor in the position for the required seat height (Fig.
29).
Put the axle back into the castor fork and tighten.
Alternatively, the height can also be adjusted by rotating the castor
bearing bracket. Please contact your dealer to do this.
The screw which is used to adjust the play in the steering head is
located under the cap at the upper end of the castor fork.
.If the drive wheel or castor is worn or defective, ask
your dealer to service them!
5.12. Wheelbase extension
The wheelchair’s stability and steadiness is improved by extending the
wheelbase. Conversely, if the wheelbase is reduced, the manoeuvrability
is improved. Reducing the wheelbase is only recommended for
experienced riders. To adjust the wheelbase, undo the adapter which is
held with two screws and then move this backwards and re-tighten (pic.
30). Make sure that all screws are firmly tightened.
Attention: risk of tipping over! If you move the
drive wheel forwards, then the risk of tipping
over increases significantly. Anti-tip wheels or
a wheelbase extension are required. Check the
settings first with an assistant. Only use settings
which you consider to be safe.
29.
1
2
28.
27.
30.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7372
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
7372
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
If the wheelbase is changed, then it is essential to
adjust the parking brake as well!
5.13. Tipping aids
In order to make it easier for an attendant to negotiate obstacles such
as kerb edges, tipping aids can be used. Hold the wheelchair firmly
with both hands on the push handles. Press one foot onto one of the
tipping aids and at the same time push the hands down (Fig. 31).
Tipping may be restricted by the anti-tip wheels.
5.14. Anti-tip wheels (optional)
The anti-tip wheels prevent the wheelchair from tipping over backwards.
There must be a gap between the rollers of the anti-tip wheels and the
ground of approx. 30-50 mm (Fig. 32).
Anti-tip wheels are particularly recommended for inexperienced
wheelchair users or amputees.
For safety reasons, always use the anti-tip wheels
as a pair!
5.15. Headrest (optional)
The headrest is mounted on the push handles.
After undoing the clamp lever or the star screw you can adjust the
headrest to the right position.
Then re-tighten the screws.
5.16. Adjustable backrest
To enable you to sit comfortably, the hardness of the backrest can be
adjusted.
The tighter you adjust the backrest, the harder the backrest feels.
First remove the backrest upholstery that is attached with a Velcro
fastener. Then you can tighten or loosen the individual straps (Fig.
33).
To relieve the strain on certain areas of your back, tighten the straps a
little looser. Now you must fasten the backrest upholstery again with
the Velcro fastener.
5.17. One-hand operation (optional)
With one-hand operation you have both handrims on one wheel, so
that you can operate both drive wheels with one hand.
The option can be fitted either left or right.
5.18. Reflectors
As standard your wheelchair is fitted with reflectors on the back and
spokes. These must not be covered.
1
2
32.
33.
31.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7574
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
7574
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
6. Accessories
6.1. Lap belt (optional)
You can order a lap belt as an option and this will secure users who do
not have the required stability in the wheelchair.
Remove the sideguard or swing it away (see Chapter 5.5).
On both open ends, wrap the belt once round the sideframe tube.
Then fix the belt strap with the buckle.
You can adjust the belt length using the sliding tabs on the belt.
Use the fastening clip to open and close the belt.
6.2. Therapy table (optional)
The table is simply pushed into the armrest from the front. To
remove the therapy table, simply pull it back out.
6.3. Togo (optional)
An electrical Togo pushing & braking aid can be fitted to your
wheelchair.
If required, see the Togo pushing & braking aid user manual for all
relevant information on assembling and use.
6.4. Crutch holder (optional)
Put the crutch in the crutch holder and then fix it to the backrest using
the retaining strap.
Never step on the crutch holder and never use it as a tipping aid.
6.5. Spokeguard (optional)
The spokeguard is fixed to the spokes using the cable ties.
6.6. Handrim cover (optional)
Put the handrim cover over the handrims in order to achieve better grip
on the handrim, for example if your hand strength is limited.
With better grip, there is a risk of sharp braking.
Attention: risk of falling!
6.7. Infusion & oxygen bottle holder
(optional)
The infusion & oxygen bottle holder is pushed onto the back tube and
fixed to the backrest of your wheelchair.
Attention - with increased load from the oxygen bottles, the risk of
your wheelchair tipping over backwards will also increase. We strongly
recommend the use of anti-tip wheels.
6.8. Fixing a bag (optional)
If you want to fit a bag to your wheelchair, hang
the straps of your bag over the back tubes of your wheelchair.
Please note that the reflectors must not be covered.
Attention - with increased load in the bag, the risk
of your wheelchair tipping over backwards will also
increase. We strongly recommend the use of anti-
tip wheels.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7776
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
7776
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
7. Use
7.1. Side transfer
Never stand on the footplate and when swinging it
away, there is a Risk of tipping over!
Make sure that the sides of the wheelchair and the current or future
seat surface are as close to each other as possible.
If you are transferring from another wheelchair or indoor frame,
secure these by applying the parking brakes.
Secure the wheelchair using the parking brake (see Chapter 5.8).
If necessary, swing the armrest backwards or remove the sideguard
(see Chapter 5.5).
Flip both footplates up, swing them to the side and remove them
(see Chapter 5.2).
Slide sideways onto the other seat surface. When doing this sit as
far back as possible.
Move the legrests back into their original position.
If necessary lock the sideguards back in place.
7.2. Frontal transfer
Never stand on the footplate and when swinging it
away, there is a Risk of tipping over!
Remove the legrests (see Chapter 5.2).
Make sure that the front of the wheelchair and the current or future
seat are as close to each other as possible and apply the parking
brakes on both sides (see Chapter 5.8).
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 7978
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
7978
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
If you are transferring from another wheelchair or indoor frame,
secure these by applying the parking brakes.
Now slide onto the seat surface by rotating your body.
Then hang the legrests back into the initial position and flip the
footplates down.
7.3. Going up or down stairs or a
high obstacle
Only the frame and the push handles must be used
as grip points.
The helpers only grip on the firmly fixed frame parts (Fig. 34). In order
to go up stairs, the rear helper pulls the wheelchair backwards up the
steps by holding onto firmly-mounted handles. The lower helper grips
on the front frame tubes and stabilises the wheelchair. When doing this
he pushes the drive wheels of the wheelchair onto the steps.
When descending, the lower helper brakes the chair by pressing
the wheelchair straight into the steps. The upper helper holds the
wheelchair by the push handles, keeps it secure and holds it in the
right position. The wheelchair should roll down step by step.
Two attendants must help with obstacles and stairs
with more than three steps.
7.4. Driving the wheelchair
Sit in your Bischoff & Bischoff wheelchair. Make sure that you sit as
far back as possible.
Propulsion is achieved using the handrims on the drive wheels.
Place your hands on the handrims using your thumbs and bent
index fingers.
From this position, push the wheelchair with both hands (Fig. 35).
Turning right: hold the right handrim tight and only push with the
left one
Turning left: push in the opposite way
Turning on the spot: push the handrims in opposite directions at
the same time
Braking: reduce the speed of the handrims with your hands.
Carry out the first test drives carefully, until you have got used to
the wheelchair and its driving characteristics. Wheelchairs only have
limited security against tipping over and slipping. Take extra care when
braking, starting off or turning on slopes. Extended leaning out of the
wheelchair also increases the risk of tipping over. Tipping protection
reduces this risk. For easier obstacle negotiation, the attendant can tip
the wheelchair (see Chapter 5.13).
34. 35.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 8180
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
8180
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
8. Technical data
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Dimensions and weights
Total length with legrests (mm): 1050 1100
Total length without legrests (mm): 800 860
Total width (mm): SW + 200
Total width folded (mm): 295
Total width folded with drum brake (mm): 320
Total height (mm): 920 985
Push handle height (mm): 920 985
Lower leg length (mm): 420, 460, 480,
500
460, 480, 500,
520, 540, 560,
580, 600
Kerb weight (kg): 14.2 15.8
Max. payload (kg): 125 150
Seat width (mm): 370, 400, 430,
460, 490, 520
430, 460, 490,
520
Seat depth (mm): 400, 420,440 460, 480, 500,
520
Front seat height without seat cushion (mm): 450, 475, 500 525, 550, 575,
600
Rear seat height without seat cushion (mm): 415, 435, 455,
475
500, 520, 540,
560, 580
Seat angle°: 0 - 4,5
Default backrest angle at initial delivery (°): 98
Backrest height without seat cushion (mm): 420, 440 480, 500, 520
Armrest height without seat cushion (standard side-
guard) (mm):
190, 205, 220,
235
235, 250, 265,
280
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Armrest length (mm): 340
Armrest width (mm): 40
Turning area (mm): 1040 1140
Static stability (°): 7
Parking brake operating force (N) < 60
Tyres
Drive wheels (inch): 24“ PU
Transit wheels 12“ PU
Castors (mm): 8“ x 1.25“ PU
Material
Frame: Aluminium
Seat and backrest: Nylon
Storage conditions
Temperature: -40 - +65°C
Humidity: 45 - 60%
Operating conditions
Temperature: -25 - +50°C
Humidity: 20 - 80%
The dimensions stated are subject to manufacturing tolerances of +/- 10 mm.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 8382
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
8382
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
9. Transport
9.1. Transporting the wheelchair
In order to make the wheelchair as manageable as possible to
transport, remove all removable parts (legrests, drive wheels, armrests,
loose accessories, see Chapter 5) and fold the wheelchair up (Fig. 36).
9.2. Transportation in vehicles
To see whether your wheelchair is permitted for use as a seat in a
vehicle for transporting individuals with impaired mobility or not,
you can refer to the symbols on the product’s identification label (see
Chapter 4.3).
Wheelchair is designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. 37).
Wheelchair is not designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. 38).
For any queries regarding how to secure your product in vehicles for
transporting individuals with impaired mobility, please contact Bischoff
& Bischoff Customer Service. You can find the contact details on the
back cover of this user manual.
If your wheelchair is not crash-tested, it must not
be used as a vehicle seat under any circumstances.
There is a risk of death!
10. Maintenance instructions for
the user
10.1. Cleaning and disinfection
The seat and back materials can be cleaned with warm water using
a sponge and/or a soft brush. In case of stubborn dirt, a commercial
cleaning agent can be added to the water.
Note: Never use aggressive cleaning agents such as
solvents / scouring agents or hard brushes.
Plastic parts are best cleaned with a commercially available plastic
cleaner. Please observe the product information of the cleaning agent.
Plastic claddings are attacked by non-ionic surfactants and
solvents, especially alcohols!
Wipe the frame parts of the wheelchair with a damp cloth. For
heavier soiling, also use a mild cleaning agent.
Clean the wheels with a damp brush with plastic bristles (do not
use a wire brush!).
Do not use a high-pressure cleaner.
Wash the push handles, arm pads, seat and back pads with a mild
detergent.
Upholstery parts can be machine washed at 40°C. Do not machine
dry, only dry at room temperature.
10.2. Disinfection
Before disinfection, the rollator must be thoroughly cleaned. The
wheelchair can be disinfected with a household disinfectant. Use
approved spray disinfectants or alcohol-based wipe-on disinfectants.
In the case of multiple product users, a commercial disinfectant is
prescribed.
Use only wipe-on disinfectants approved by the Robert Koch
Institute (RKI) and the Association for Applied Hygiene (Verbund
36.
37.
38.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 8584
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
8584
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
für Angewandte Hygiene e.V.) (e.g. Bacillol AF or Kohrsolin FF);
see manufacturer’s recommendations for exposure time and
concentration.
Caution: Damaged upholstery parts cannot be sufficiently
disinfected. These should be replaced.
Under certain circumstances, the surfaces can be affected by
disinfectants. Longer-term restrictions of the functionality can be
the result.
Please note our enclosed overview of the most important care, hygiene
and maintenance tasks.
Attention: Danger of infection! If there are several
users, the wheelchair must be cleaned after each
use.
10.3. Checks before driving
10.3.1. Checking the brakes
Before setting off each time, check that the brakes work properly.
With the parking brakes applied, the wheelchair cannot be pushed
on dry surfaces. When the brakes are released, the wheelchair runs
without scraping noises and good directional stability.
If this is not the case, notify your dealer immediately and stop using the
product until it has been serviced.
10.3.2. Checking the tyres
Each time before setting off, check the tyres for damage. If you have
pneumatic tyres adjust to the air pressure given on the tyres.
11. Repairs
Repairs and servicing work must only be carried out by authorised
partners (medical supply stores or dealers). To find a partner in your
area, please contact our Customer Service. You can find the contact
details on the back cover of this user manual.
12. Maintenance information
Typical wear parts are brakes and tyres. Please contact your dealer for
spare parts.
We recommend that you have your dealer check your wheelchair at
least once a year.
If there are faults or defects, pass the wheelchair to your dealer for
servicing immediately.
On request, any information and documents necessary for the repair
and servicing will be provided to the dealer. If you have any questions
please contact Bischoff & Bischoff Customer Service. You can find the
contact details on the back cover of this user manual.
The wheelchair must be checked in accordance with
the maintenance plan and be in proper technical
condition.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 8786
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
8786
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
13. Maintenance instructions for
the specialist trade
Maintenance must be carried out in accordance with the Bischoff &
Bischoff maintenance plan. A maintenance schedule will be provided
upon request. A training programme for the specialised trade is also
available.
14. Passing the wheelchair on to
another user
The wheelchair is designed for re-use. Before it is passed on to another
user, it must be serviced by a dealer and hygienically cleaned. When
passing the wheelchair on to another user, please remember to hand
over this user manual and the address of your dealer to the new user.
15. Storage/shipping
If the wheelchair is to be stored or shipped, all loose parts which are
not fixed, except for the drive wheels, must be removed and packed
individually in an appropriate cardboard box. The individually-packed
parts can then be packed together in a larger cardboard box. We
recommend that you keep the original packing and store it for these
purposes, so that it is available when needed. Your wheelchair is then
optimally protected against environmental influences during storage
or transportation.
16. Disposal
If your wheelchair is no longer in use and needs to be disposed of,
contact your dealer.
If you want to handle the disposal yourself, find
out about the regulations in your area from local
recycling companies.
17. Warranty
1. For products supplied by Bischoff & Bischoff, the period of warranty
is 24 months from purchase date. The products are delivered free from
production and material defects. In case of evidence of material or
manufacturing defect, defective parts will be replaced free of charge.
2. This warranty excludes claims for the following reasons:
a) normal wear and tear, which include but is not limited to the
following parts where fitted; Batteries, motor brushes, handles,
armrests, upholstery, tyres, brakes, caps, etc.
b) overloading the product such as, for example, by exceeding the
maximum user weight or load.
c) the product or part has not been maintained or serviced in accordance
with the operating manual, the care and hygiene instructions or
the manufacturer’s recommendations as shown in the maintenance
instructions.
d) Accessories have been used which are not original accessories.
e) The product or part has been damaged through negligence, accident
or incorrect use.
f) changes/modifications have been made to the product or parts,
which deviate from the manufacturer’s specifications.
g) Repairs have been carried out, before our customer service has been
informed of the circumstances.
3. To enforce the warranty, please contact your dealer with the exact
details of the nature of the difficulty. The product must be repaired by
a dealer authorised by Bischoff & Bischoff.
4. For parts, which have been repaired or exchanged within the scope of
the warranty, the warranty will be extended to the remaining warranty
period for the product in accordance with point 1).
5. For original spare parts which have been fitted at the customer’s
expense, these will have a 12 months guarantee, following the fitting.
6. If the repair fails after a reasonable time, the customer can, at his
discretion, request a reduction, compensation or the termination of the
purchase contract.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 8988
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
8988
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
7. The guarantee is subject to the law of the country in which the
product was purchased from Bischoff & Bischoff.
Please also observe the Bischoff & Bischoff care, warranty, hygiene and
maintenance instructions. Your qualified mobility dealer will be happy
to provide these to you.
Note!
Despite thorough research and editing, incorrect information may
occur in our User manual. We reserve the right to make technical
modifications. Images may show accessories. You can find the current
version of the User manuals in the download area of our website:
www.bischoff-bischoff.com
Warranty certificate
Product: Pyro Start Plus /Pyro Start Plus SL
Serial number:*
* (To be filled in by the dealer)
Dealer:
Date and stamp
(Pay attention to our general terms and conditions.)
*Signs are located on the cross brace
Failure to observe the instructions in the User
manual as well as not carrying out maintenance
work properly as well as, in particular, making
technical modifications and additions
(attachments) without the agreement of Bischoff
& Bischoff GmbH will lead to loss of warranty and
the manufacturer’s liability.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9190
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
Special sizes | Pyro Start Plus SL
9190
Pyro Start Plus | Lightweight wheelchair
Pyro Start Plus SL | Special sizes
Lightweight wheelchair | Pyro Start Plus
EN
Notes Notes
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9392
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
9392
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
Contenido
1. Observación preliminar 96
1.1. Labels and symbols 96
2. Instrucciones importantes de seguridad 97
2.1. Instrucciones generales de seguridad 97
2.2. Peligro de vuelco 99
2.3. Seguridad en los vehículos 100
2.4. Participación en el tráfico rodado 100
2.5. Frenos 101
3. Propósito 101
3.1. Indicaciones 102
3.2. Contraindicaciones 102
3.3. Declaración de conformidad 102
3.4. Responsabilidad 103
3.5. Vida útil 103
4. Productos y entrega 104
4.1. Inspección de entrega 104
4.2. Volumen de suministro 105
4.3. Placa de características y número de serie 106
4.4. Panorama general 107
5. Montaje/Adaptaciones 108
5.1. Plegar y desplegar 108
5.2. Reposapiés 109
5.2.1. Reposapiés 109
5.2.2. Ajuste de los 110
5.3. Plataformas del reposapiés 110
5.3.1. Reposapiernas reclinables ajustables
horizontalmente (opcional) 110
5.4. Reposapiernas para amputados (opcional) 111
5.5. Reposabrazos estándar 112
5.5.1. Panel lateral estándar 112
5.5.2. Almohadilla ajustable en altura y profundidad (opcional) 113
5.5.3. Reposabrazos desmontable (opcional) 114
5.6. Altura de la espalda 114
5.7. Ángulo del asiento 114
5.8. Frenos 114
5.8.1. Accionamiento del freno de bloqueo 115
5.8.2. Ajuste del freno de bloqueo 116
5.8.3. Funcionamiento del freno de estacionamiento con
extensión de la palanca de freno 117
5.9. Freno de mano (opcional) 117
5.10. Freno de tambor (opcional) 118
5.11. Ruedas y neumáticos 119
5.11.1. Eje pasante extraible 119
5.11.2. Ruedas motrices 119
5.11.3. Ruedas delanteras directrices 120
5.12. Prolongación de la distancia entre ejes 120
5.13. Adicional pisadores 121
5.14. Ruedas antivuelco (opcional) 121
5.15. Reposacabezas (opcional) 122
5.16. Respaldo ajustable 122
5.17. Manejo con una sola mano (opcional) 123
5.18. Iluminación pasiva 123
6. Accesorios 124
6.1. Cinturón ventral (opcional) 124
6.2. Mesa de terapia (opcional) 124
6.3. Togo (opcional) 125
6.4. Soporte para bastón (opcional) 125
6.5. Protector de radios (opcional) 125
6.6. Cubre aros (opcional) 125
6.7. Soporte para botella de infusión / oxígeno (opcional) 126
6.8. Transporte de bolsas (opcional) 126
7. Utilice 127
7.1. Entrar en y salir por el lateral 127
7.2. Entrar y salir por delante 128
7.3. Subir escaleras o un escalón alto 128
7.4. Conducir con la silla de ruedas 129
8. Technical data 130
9. Transporte 132
9.1. Transporte de la silla de ruedas 132
9.2. Transporte en vehículos de motor 132
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9594
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
9594
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
10. Instrucciones de cuidado para el usuario 133
10.1. Limpieza y desinfección 133
10.2. Desinfección 134
10.3. Comprobar antes de conducir 134
10.3.1. Comprobación de los frenos 134
10.3.2. Comprobación de los neumáticos 135
11. Reparaciones 135
12. Instrucciones de mantenimiento 135
13. Instrucciones de mantenimiento para el
comercio especializado 136
14. Pasar la silla de ruedas 136
15. Almacenamiento / Envío 136
16. Eliminación 137
17. Condiciones de la garantía 137
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9796
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
9796
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
1. Observación preliminar
Estimado usuario,
Ha elegido una silla de ruedas de alta calidad de Bischoff & Bischoff.
Leagradecemos su confianza. Este manual de instrucciones contiene
toda la informaciónnecesaria para el manejo de la silla de ruedas Pyro
Start Plus /Pyro Start Plus SL.
El modelo Pyro Start Plus SL permite una mayor adaptabilidad para
las personas altas gracias al aumento de la altura del asiento, la
profundidad del asiento y la altura del respaldo.
Su silla de ruedas está diseñada para su uso tanto en interiores
como en exteriores.
Lea y observe atentamente el manual de instrucciones antes de
utilizar su nueva silla de ruedas por primera vez. Se trata de una
parte integrante y necesaria de la silla de ruedas. Conserve el
manual de instrucciones a mano y entréguelo al entregar la silla
de ruedas.
Para los usuarios con deficiencias visuales, este documento es
accesible en formato PDF desde nuestro sitio web www.bischoffbischoff.
com.
Atención!
A pesar de una cuidadosa investigación y edición, es posible que se
haya deslizado información incorrecta en nuestras instrucciones de
funcionamiento. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones pueden contener accesorios. Encontrará la
última versión de las instrucciones de uso en la zona de descargas
de nuestro sitio web:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Labels and symbols
Importante Indica información especialmente útil
en el contexto temático correspondiente.
Atención Indica información especialmente relevante
para la seguridad. Observe las instrucciones de
funcionamiento.
2. Instrucciones importantes de se-
guridad
2.1. Instrucciones generales de se-
guridad
Para evitar caídas y situaciones peligrosas, practique primero eluso
de su nueva silla de ruedas en terrenos llanos y manejables.Se
recomienda ir acompañado.
Antes de utilizar la silla de ruedas, compruebe que todas laspiezas
fijadas estén bien sujetas.
Levante la silla de ruedas únicamente por las piezas montadas
firmemente (véase el capítulo 7.3).
Al cambiar el equilibrio debido a los movimientos del cuerpo o al
cargar la silla de ruedas, aumenta el riesgo de vuelco haciatodos
los lados.
No utilice la silla de ruedas para transportar más de una persona o
carga. Respete el uso previsto (véase el capítulo 3).
Al ajustar y fijar la silla de ruedas, existe el riesgo de que queden
atrapadas partes del cuerpo.
Mantenga la ropa y otras partes del cuerpo alejadas de los espacios
entre las piezas en movimiento.
Al salvar obstáculos (escalones, etc.), haga que esté presente una
compañante. Utilice el dispositivo antivuelco (véase elcapítulo
5.14) (fig. A).
Suba escaleras y obstáculos mayores sólo con la ayuda de almenos
dos acompañantes (véase el capítulo 7.3). Utilice instalaciones
como rampas, ascensores o dispositivos de ayuda para subir
escaleras, si están disponibles (Fig. B).
Al circular por una pendiente/pendiente, tenga en cuenta
queexiste el riesgo de vuelco a partir de unos pocos grados.
Serecomienda el uso de un antivuelco (véase el capítulo 5.14) (Fig.
C).
Evite colisiones de cualquier tipo.
Conduzca únicamente por terreno llano y firme.
A
B
C
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 9998
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
9998
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
Al subir o bajar de la silla de ruedas, accione ambos frenosde
estacionamiento (véase el capítulo 5.8.1).
Antes de cada viaje debe comprobarse el correcto funcionamiento
de los frenos.
En el tráfico rodado, respete las normas de circulación.
Antes de cada viaje, comprueba la integridad del alumbrado pasivo
(reflectores) de tu silla de ruedas y su visibilidad para losdemás
usuarios de la carretera.
Utilice el freno de estacionamiento sólo para aparcar.
Los materiales del asiento son resistentes a la inflamabilidad
según la norma EN 1021-2. No obstante, mantenga alejados de su
producto los cigarrillos y otras posibles fuentes de incendio.
Proteja la silla de la luz solar para evitar quemaduras por el
calentamiento de los componentes.
Respete las condiciones de almacenamiento y funcionamiento
(véase el capítulo 15).
Al pasar de la silla de ruedas a la cama (véanse los capítulos 7.1 y
7.2), hágalo siempre:
accione ambos frenos de estacionamiento
Pliegue hacia arriba el reposapiés o baje los reposapiernas.
Una combinación desfavorable de anchuras y profundidades de
asiento puede provocar restricciones en el acceso a las vías de
evacuación.
Notificación de incidentes.
Si usted como operador, usuario o sus familiares descubren
posibles defectos o limitaciones funcionales, póngase
inmediatamente en contacto con un distribuidor especializado
autorizado. Los operadores, usuarios o sus familiares deben informar al
distribuidor especializado que les proporcionó el producto de cualquier
sospecha de incidente grave que haya tenido directa o
indirectamente alguna de las siguientes consecuencias
o puedan tener y por las que se vean afectados. También pueden
informar de ello a las autoridades competentes,
la muerte de un paciente, usuario u otra persona
la grave temporal o permanente Deterioro del estado de salud de
un paciente, usuario u otra persona,
una grave amenaza para la salud pública.
Proteja la silla de la luz solar para evitar
quemaduras por el calentamiento de los
componentes.
2.2. Peligro de vuelco
Si están disponibles, las ruedas antivuelco a ambos lados (véase el
capítulo 5.15) evitan en la medida de lo posible que la silla de
ruedas vuelque hacia atrás. No obstante, tenga en cuenta que la
conducción con ruedas antivuelco solo es posible de forma limitada en
terrenos escalonados, plataformas elevadoras y rampas. Asegúrese
de que haya suficiente distancia hacia arriba, hacia abajo y hacia los
lados.
D
E
Atención:
Debido a las dimensiones de la silla de rueadas, es
necesario comprobar si su silla de ruedas también
puedo moverso en el entorno previsto. Esto se aplica
en particular al uso de las vías de evacuación.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 101100
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
101100
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
2.3. Seguridad en los vehículos
Puede saber si su silla de ruedas está homologada como asiento en un
vehículo de motor para el transporte de personas con movilidad
reducida
o no por los símbolos de la placa de características del producto
(véase el capítulo 4.3): Silla de ruedas apta como asiento en un
vehículo de motor para el transporte de personas con movilidad
reducida (fig. D).
Silla de ruedas no adecuada como asiento en un vehículo de motor
para el transporte de personas con movilidad reducida (Fig. E).
Si su silla de ruedas no es adecuada como asiento de vehículo, no
debe utilizarse como tal bajo ninguna circunstancia. En ese caso, no
cumple los requisitos de la norma ISO 7176-19. De lo contrario,
puede sufrir lesiones graves e incluso mortales en caso de accidente
(fig.E).
Pyro Start Plus Puede utilizarse como asiento de vehículo
Pyro Start Plus SL No debe utilizarse como asiento para vehículos
2.4. Participación en el tráfico ro-
dado
La silla de ruedas está diseñada para su uso en interiores y exteriores.
Tenga en cuenta que está participando en el tráfico rodado público y
que debe cumplir las normas de la Ley de tráfico rodado (StVZO). No
ponga en peligro a otros participantes conduciendo de forma temeraria,
esto se aplica especialmente en las aceras.
2.5. Frenos
Operating brake:
Freno de servicio:
Cuando conduzca, frene la silla utilizando los aros de autopropulsión.
Tenga en cuenta que sus manos pueden calentarse.
(véase el capítulo 5.8).
Freno de estacionamiento/parking:
En cuanto la silla esté parada, empuje ambas palancas de freno hacia
delante.
La silla de ruedas está frenada de forma segura cuando ya no se
puede empujar y ambas palancas de freno están empujadas hacia
delante hasta el tope. Tire de la palanca hacia atrás para soltar el
freno (véase el capítulo 5.8.1).
Freno de tambor:
La silla de ruedas puede equiparse opcionalmente con un freno de
tambor que sólo puede ser accionado por un asistente a través de
las palancas de freno de los mangos de empuje.
3. Propósito
La silla de ruedas está diseñada exclusivamente para aumentar la
movilidad y el transporte de adultos con problemas para caminar
con las indicaciones indicadas (véase el capítulo 3.1). El peso máximo
del usuario:
- Pyro Start Plus a partir de 125 kg
- Pyro Start Plus SL a partir de 150 kg
no debe superarse.
A tener en cuenta:
Sólo podemos ofrecer una garantía si el producto se utiliza en las
condiciones especificadas y para los fines previstos.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 103102
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
103102
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
3.1. Indicaciones
La provisión de una silla de ruedas es adecuada para adultos que no
pueden caminar o tienen una discapacidad grave para caminar,
por ejemplo, a través de:
Parálisis
Pérdida de extremidades
Defecto/deformidad de las extremidades
Contracturas articulares (no en ambos brazos)
Daños articulares (no en ambos brazos)
Otras enfermedades
Debe considerarse la posibilidad de suministrar sillas de ruedas SL si la
estatura del usuario es superior a 185 cm y una silla de ruedas
estándar ya no puede proporcionar la adaptabilidad necesaria.
3.2. Contraindicaciones
La silla de ruedas no es adecuada para adultos con:
Incapacidad para sentarse
Lesiones articulares / contracturas articulares en ambos brazos
Trastornos perceptivos
Trastornos graves del equilibrio
Pérdida de extremidades en ambos brazos
Visión reducida e insuficiente
Graves limitaciones de las capacidades cognitivas
3.3. Declaración de conformidad
Como Bischoff & Bischoff GmbH declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que la silla de ruedas Pyro Start Plus /Pyro Start Plus
SL cumple todos los requisitos del MDR 2017/745 que son aplicables.
3.4. Responsabilidad
Sólo concederemos una garantía si
el producto se utilice en las condiciones especificadas y para los
fines previstos,
las modificaciones, ampliaciones, reparaciones y trabajos de
mantenimiento sólo sean realizados por personas autorizadas por
nosotros para ello, y
la silla de ruedas se utilice respetando todas las instrucciones de
uso.
3.5. Vida útil
La vida útil prevista del producto es de hasta cinco años.
El requisito previo para ello es un uso adecuado y el cumplimiento de
las instrucciones de seguridad, cuidado y mantenimiento de acuerdo
con este manual de instrucciones.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 105104
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
105104
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
4. Productos y entrega
4.1. Inspección de entrega
Todos los productos de Bischoff und Bischoff GmbH se someten a
una inspección final adecuada en nuestra empresa y se dotan de la
marca CE (véase el capítulo 4.3).
La silla de ruedas se entrega de fábrica en una caja especial. Una
vez desembalada, conserve la caja si es posible. Sirve para un
posible almacenamiento o devolución posterior del producto.
La entrega y la instrucción suelen correr a cargo de minoristas de
suministros médicos cualificados.
En caso de envío por ferrocarril o por transportista, la mercancía
debe ser comprobada inmediatamente en presencia del repartidor
para detectar posibles daños de transporte.
Compruebe que el contenido esté completo (véase el capítulo 4.2) e
intacto. En caso de irregularidades o daños, póngase en contacto con
nuestro servicio de atención al cliente. Encontrará los datos de
contacto en el reverso de este manual de instrucciones.
4.2. Volumen de suministro
Una vez recibida la mercancía, compruebe inmediatamente si el
contenido está completo. El contenido consta de:
Reenvasado,
Silla de ruedas (premontada),
Reposapiernas
Este manual de instrucciones
Accesorios, si procede
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 107106
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
107106
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
4.3. Placa de características y
número de serie
La placa de características (fig. 1) y el número de serie se encuentran
en el travesaño.
ALogotipo del fabricante
BInformación del fabricante
CMD Producto médico
DMarca CE
EAccesorio para el vehículo
F¡Advertencia! - Observar las instrucciones de uso
G¡Importante! - Observar las instrucciones de uso
HDesignación del modelo
INúmero de modelo
JPeso máximo del usuario
KFecha de producción
LNúmero UDI
MNúmero de serie
Las especificaciones pueden variar en función del
número de modelo. Consulte directamente la
placa de características de su producto para
obtener la información que le corresponde.
1.
4.4. Panorama general
(see Fig. 2)
AEmpuñaduras
BTapizado de respaldo
CRueda delantera directriz
DReposabrazos
ETapizado de asiento
FRueada trasera motriz
GEje pasante extraible
HFreno de estacionamiento
IAros de autopropulsión
JPlataformas del reposapiés con correas taloneras
2.
AAA
AAB
AAC
AAD
AAF
AAG
AAH
AAI
AAJ
AAE
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 109108
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
109108
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5. Montaje/Adaptaciones
Su nueva silla de ruedas Bischoff & Bischoff se entrega montada y
plegada en una caja de cartón original de Bischoff & Bischoff.
Para evitar daños durante el transporte, los accesorios adaptables
se suministran por separado.
Puede consultar las opciones posibles para su silla de ruedas en
Datos técnicos (véase el capítulo 7).
5.1. Plegar y desplegar
Despliegue
Coloque la silla de ruedas plegable a su lado. (Fig. 3)
Incline la silla de ruedas plegable hacia usted de modo que una
rueda motriz quede descargada.
Separe los tubos del asiento y empújelos hacia abajo con la palma
de la mano hasta que queden bloqueados en el soporte del cuadro
(fig. 4).
El tapizado del asiento debe estar completamente extendido.
Accione los frenos de estacionamiento a derecha e izquierda de las
ruedas motrices.
Monte los reposapiés
Ahora puedes sentarte.
Plegado
Coloque la silla de ruedas plegable a su lado.
Doble los reposapiés hacia arriba (fig. 5).
Retire el cojín del asiento, si está presente, agarre la parte
delantera y trasera del tapizado del asiento y tire de él hacia arriba.
Cuidado con los dedos al plegar y desplegar, hay
peligro de atascarse.
5.2. Reposapiés
5.2.1. Reposapiés
Los reposapiés pueden plegarse individualmente hacia un lado y
ajustarse a la longitud de la pantorrilla del usuario. Los reposapiernas
se pueden desmontar, girar y volver a montar sin necesidad de
herramientas.
Colocación de los reposapiés
Sujete el reposapies por la parte superior de modo que
apunte hacia fuera.
Introduzca el soporte de la pata con el perno guía en el orificio
del bastidor (fig. 6).
Gire el reposapies hacia adelante hasta que encaje de
forma claramente audible (fig. 6).
Si es necesario, pliegue hacia abajo las plataformas del reposapiés.
Girar y retirar los reposapiés
Para facilitarle la entrada y salida de la silla de ruedas plegable, puede
girar los reposapiés hacia fuera o hacia dentro sin tener que
desmontarlos.
Si es necesario, pliegue las plataformas del reposapiés
Tire del asa hacia arriba (fig. 8) y gire el reposapiernas hacia fuera
(fig. 8).
En la posición exterior, el reposapiés puede extraerse hacia arriba
(fig. 8).
Antes de salir, vuelva a colocar los reposapiés como se ha descrito
anteriormente.
No se suba nunca al reposapiés y tenga
cuidado con los dedos al girar, hay peligro
de quedar atrapado.
3.
1
1
2
2
3
3
4.
1
2
3
3
5.
1
2
6.
1
2
8.
7.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 111110
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
111110
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5.2.2. Ajuste de los
Loosen the screws, then adjust the legrest to the required length and
re-tighten the screws (Fig. 9).
5.3. Plataformas del reposapiés
El ángulo de las plataformas del reposapiés puede ajustarse:
Para ello, desenrosque el tornillo de hexágono interior (véase
la fig. 10). Ajuste las plataformas del reposapiés a la posición
deseada girando la corona dentada.
Vuelva a colocar el tornillo Allen (véase fig. 10).
5.3.1. Reposapiernas reclinables
ajustables horizontalmente (opcio-
nal)
El montaje es el mismo que para los reposapiernas estándar (cap.
5.2.1.). Para el desmontaje (véase la fig. 11), sujete el botón (1)
tirando hacia arriba y pliegue el reposapiernas hacia fuera (2). A
continuación, tire del reposapiernas hacia arriba (3).
Para ajustar (fig. 12), afloje la palanca de sujeción, luego ajuste el
reposapiernas a la longitud deseada y apriete la palanca de sujeción.
El ajuste horizontal funciona de la siguiente manera:
Hacia arriba:
Levantando el tubo de soporte del reposapiés, coloque el
reposapiernas en la posición deseada.
Abajo:
Tire de la palanca de sujeción hacia arriba mientras sujeta el
reposapiernas y llévelo a la posición deseada.
Suelte la palanca de bloqueo; el reposapiernas se bloquea
automáticamente.
No se suba nunca al reposapiés y tenga cuidado
con los dedos al girar, hay peligro de quedar
atrapado.
El reposapiernas debe girarse o retirarse para
poder sentarse. No se siente nunca sobre el
reposapiernas. Peligro de vuelco.
5.4. Reposapiernas para amputa-
dos (opcional)
El montaje es el mismo que para los reposapies estándar
(capítulo 5.2.1.). La longitud de la pantorrilla puede ajustarse
una vez aflojando los tornillos del lateral del reposapiernas para
amputación (1.) y moviendo la almohadilla para pantorrillas a la
posición deseada. Existe otra posibilidad de ajustar la longitud
de la pantorrilla y el muslo volviendo a montar la almohadilla
para pantorrillas con los tornillos de encaje de la parte posterior.
Para el ajuste horizontal, basta con tirar de la almohadilla de la
pantorrilla hacia arriba. Para reajustarla, tire de la palanca de sujeción
(fig. 14). Una vez alcanzada la posición correcta, suelte la palanca
de sujeción. La pantorrillera también puede girarse sin herramientas
y plegarse hacia fuera para ahorrar espacio (fig. 13). El desmontaje
(fig. 15) se realiza tirando del pomo (1.), girándolo hacia fuera (2.)
y tirando del soporte de la pantorrilla de amputación hacia arriba
(3.).
Para sentarse, el reposapiés debe abatirse o
retirarse. No se siente nunca sobre el reposapiés.
Peligro de vuelco.
9.
10.
11.
12.
14.
15.
13.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 113112
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
113112
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5.5. Reposabrazos estándar
5.5.1. Panel lateral estándar
Para facilitar la entrada y salida, las dos secciones laterales con los
reposabrazos se pueden girar hacia atrás.
Accione la palanca de bloqueo con una ligera presión de los dedos
y gire simultáneamente la pieza lateral hacia atrás (fig. 16).
Para bloquear la sección lateral, pliéguela hacia delante y déjela
encajar con una ligera presión en el reposabrazos.
Los reposabrazos de las secciones laterales se entregan montados
en posición central.
En caso necesario, pueden reubicarse ligeramente hacia delante y
hacia atrás.
La altura de la sección lateral puede ajustarse en cuatro pasos. Para
ello, retire el tornillo situado debajo del reposabrazos y disponga
los espaciadores según la altura deseada y vuelva a atornillarlos.
Al girar los reposabrazos, asegúrese de que no
puedan quedar atrapadas prendas de vestir u otros
utensilios. Compruebe que los reposabrazos estén
bien colocadas antes de utilizarlas.
No utilice nunca los reposabrazos para transportar
la silla de ruedas.
5.5.2. Almohadilla ajustable en altu-
ra y profundidad (opcional)
Opcionalmente, su silla de ruedas puede equiparse con almohadillas
ajustables en altura y profundidad, así como desmontables.
El reposabrazos es desmontable y giratorio hacia atrás.
Ajuste de altura
Accione la palanca de bloqueo para ajustar la almohadillo a la
posición deseada (fig. 17).
Cuando haya alcanzado la posición deseada, suelte la palanca. El
bloqueo se activará.
La altura es correcta cuando -con el brazo inferior apoyado en el
suelo- el brazo superior y el inferior forman aproximadamente un
ángulo recto.
Ajuste de profundidad
•Pulse el botón situado en el lateral la almohadilla y deslícelo hasta
la posición deseada (fig. 18).
•Suelte el botón y mueva la almohadilla ligeramente hacia adelante
o hacia atrás hasta que encaje.
Desmontaje del reposabrazos
Para retirar el reposabrazos, primero gire el panel lateral hacia
arriba pulsando el botón 1. A continuación, tire hacia arriba del
reposabrazos tirando del botón 2 (fig. 19).
1
2
17.
1
22
18.
12
19.
1
2
16.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 115114
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
115114
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5.5.3. Reposabrazos desmontable (op-
cional)
Para retirar el reposabrazos, primero pulse el botón 1 hacia arriba. A
continuación, el reposabrazos puede extraerse hacia arriba tirando del
botón 2 (fig. 20).
No utilice nunca las piezas laterales para transportar
la silla de ruedas.
5.6. Altura de la espalda
La altura del respaldo de la silla de ruedas Pyro Start Plus SL puede
ajustarse.
El ajuste a la altura del respaldo sólo puede ser
realizado por profesionales capacitados.
5.7. Ángulo del asiento
El ángulo del asiento puede ajustarse regulando la altura de la parte
delantera - y las ruedas traseras pueden ajustarse. Véase los capítulos
5.11.1 y 5.11.2.
5.8. Frenos
La silla de ruedas está equipada de serie con frenos de estacionamiento
para su accionamiento por el usuario.
El freno de estacionamiento no debe utilizarse como
freno de servicio, ya que existe peligro de muerte por
caída.
Tenga cuidado con el riesgo de quemaduras si se
le calientan las manos al frenar sobre las llantas de
empuje.
5.8.1. Accionamiento del freno de
bloqueo
El freno de estacionamiento sólo puede utilizarse para aparcar. Para
frenar la marcha sólo se utilizan los aros de las ruedas motrices
o los frenos de tambor opcionales para acompañantes.
Al frenar sobre los aros de empuje, agarre su punto más alto. Deje
que los aros de empuje se deslicen primero entre sus manos.
Aumente lentamente la fuerza de frenado mediante la
fuerza de retención que aplica a las llantas de empuje hasta que se
detenga bruscamente.
En cuanto la silla de ruedas esté parada, empuje ambas palancas
de freno hacia delante (fig. 21). La silla de ruedas está frenada de
forma segura cuando ya no se puede empujar y ambas palancas de
freno están empujadas hacia delante hasta el tope.
Tire de la palanca hacia usted para soltar el freno.
No utilice nunca la palanca de freno como apoyo -
Por ejemplo, al trasladarse o al ponerse de pie, ya
que de lo contrario existe riesgo de vuelco y caída.
La palanca podría romperse.
El freno de estacionamiento - con y sin
prolongación de la palanca de freno - sólo
actúa sobre una rueda motriz, por lo que
debe utilizarse siempre en ambos lados.
21.
20.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 117116
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
117116
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5.8.2. Ajuste del freno de bloqueo
El ajuste de los frenos sólo puede ser realizado
por personal especializado formado. Recuerde
que un ajuste incorrecto de los frenos puede tener
consecuencias mortales.
El freno de tambor no sustituye al freno de esta-
cionamiento.
Coloque el sistema de frenos en una posición que proporcione un
frenado seguro en todas las situaciones de conducción y que sea
operable.
Para ajustar la distancia, afloje los dos tornillos Allen del soporte
del freno (fig. 22).
A continuación, deslice el sistema de frenos a lo largo del soporte
hasta la posición correcta.
Por último, apriete de nuevo ambos tornillos Allen.
Asegúrese de que el freno se engrana completamente al accionar la
palanca y de que no retrocede bruscamente.
5.8.3. Funcionamiento del freno de
estacionamiento con extensión de
la palanca de freno
El funcionamiento del freno de estacionamiento con extensión de
la palanca de freno es el mismo que el funcionamiento del freno de
estacionamiento (véase los capítulos 5.8.1).
Plegado en extensión de la palanca de freno:
La palanca de freno puede abatirse hacia dentro durante la
conducción o al trasladarse lateralmente.
Extraiga el asa de plástico de la palanca (fig. 23).
Pliegue hacia abajo el asa de plástico (fig. 24).
Antes de iniciar la marcha, el freno debe volver a la posición de
funcionamiento en orden inverso.
No utilice nunca la palanca de freno como apoyo
- Por ejemplo, al trasladarse o al ponerse de pie, ya
que de lo contrario existe riesgo de vuelco y
caída. La palanca podría romperse.
El freno de estacionamiento - con y sin
prolongación de la palanca de freno - sólo
actúa sobre una rueda motriz, por lo que debe
utilizarse siempre en ambos lados.
5.9. Freno de mano (opcional)
Con el freno monomanual dispones de un freno de estacionamiento
en el que frenas ambas ruedas motrices accionando una sola palanca
de freno.
23.
24.
22.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 119118
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
119118
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
5.10. Freno de tambor (opcional)
La silla de ruedas puede equiparse opcionalmente con un freno
de tambor que sólo puede ser accionado por un acompañante a
través de las palancas de freno situadas en los mangos de empuje (fig.
25).
Ajuste del freno de tambor
El ajuste básico del freno de tambor se realiza en el tornillo de
apriete del cable. El ajuste fino se realiza con la tuerca de ajuste en el
cable de freno. Si la tuerca de ajuste se gira hacia arriba, aumenta el
efecto de frenado (Fig. 26).
Los frenos de tambor sólo actúan sobre una rueda motriz a la vez.
Los frenos de tambor también están sujetos a un desgaste natural.
Si el efecto de frenado disminuye, la silla de ruedas no debe seguir
funcionando. Para evitarlo, y por su propia seguridad, antes de
cada viaje debe comprobar el correcto funcionamiento del sistema
de frenos.
Una vez finalizado el proceso de ajuste, apriete todos los tornillos y
realice una prueba de frenado.
El ajuste de los frenos sólo puede ser realizado
por personal especializado formado. Recuerde
que un ajuste incorrecto de los frenos puede
tener consecuencias mortales.
5.11. Ruedas y neumáticos
La altura del asiento puede ajustarse en 3 posiciones para adaptarse a
las necesidades del usuario.
5.11.1. Eje pasante extraible
La silla de ruedas está equipada de serie con ejes de liberación rápida.
Por lo tanto, puede montar y desmontar fácilmente las ruedas
motrices.
Presione con el pulgar el botón de bloqueo del eje dedesmontaje
rápido y extraiga la rueda (fig. 27).
Para volver a montarla, basta con colocar la rueda en el soporte. Al
hacerlo, presione el botón de bloqueo.
El sonido de bloqueo del eje de cierre rápido le indica que la rueda está
bien montada. Después de cada montaje, ¡asegúrese de que las ruedas
estén bien asentadas!
5.11.2. Ruedas motrices
Retire las ruedas motrices utilizando el eje de liberación rápida.
Afloje los tornillos del adaptador y extráigalo completamente
(fig.28).
Coloque el adaptador a la altura de asiento deseada.
Vuelva a colocar los tornillos en el adaptador y apriételos
firmemente.
Si su silla de ruedas está equipada con la opción
de ruedas neumáticas, ajuste la presión de los
neumáticos indicada en la carcasa.
1
2
28.
26.
25.
27.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 121120
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
121120
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
En caso de pinchazo de sus neumáticos, diríjase a
su distribuidor especializado.
5.11.3. Ruedas delanteras direc-
trices
Afloje el eje y retírelo completamente.
Coloque la rueda en la posición de la altura de asiento deseada
(fig. 29).
Vuelva a colocar el eje en la horquilla de avance y apriételo.
Alternativamente, la altura también puede ajustarse girando
los soportes de los cojinetes de dirección. Para ello, póngase en
contacto con su distribuidor especializado.
Debajo de la tapa, en el extremo superior de la horquilla de avance,
se encuentra el tornillo con el que se puede ajustar el
.Si las ruedas motrices o de dirección están
desgastadas o defectuosas, pida a su distribuidor
especializado que las repare.
5.12. Prolongación de la distancia
entre ejes
Alargar la distancia entre ejes mejora la estabilidad y la estabilidad
de la silla de ruedas. Por el contrario, acortar la distancia entre
ejes mejora la maniobrabilidad. El acortamiento de la distancia
entre ejes sólo se recomienda a usuarios experimentados.
Para ajustar la distancia entre ejes, afloje el adaptador fijado con dos
tornillos y vuelva a apretarlo en el otro lado en sentido contrario.
Asegúrese de que todos los tornillos estén apretados (fig. 30).
Atención, i peligro de vuelco! Si ajusta la rueda
motriz hacia delante, el peligro de vuelco aumenta
considerablemente. En ese caso, es necesario
utilizar rodillos antivuelco o prolongar la distancia
entre ejes. Compruebe primero los ajustes con
un ayudante. Utilice únicamente los ajustes que
considere seguros.
Si se modifica la distancia entre ejes, es
absolutamente necesario ajustar después el freno
de estacionamiento.
5.13. Adicional pisadores
Para facilitar a un acompañante el paso por obstáculos como bordillos,
puede utilizarse el dispositivo de ayuda adicional pisadores. Sujete la
silla de ruedas con ambas manos por las empuñaduras. Presione con
un pie sobre uno de los dispositivos de ayuda adicional pisadores y
empuje hacia abajo con las manos al mismo tiempo (fig. 31). El vuelco
puede limitarse mediante las ruedas antivuelco.
5.14. Ruedas antivuelco (opcional)
Las ruedas antivuelco evitan que la silla vuelque hacia atrás.
Deben tener una distancia de aprox. 30-50 mm del suelo (Fig. 32).
Las ruedas antivuelco están especialmente recomendadas para
usuarios inexpertos de sillas de ruedas o para usuarios de sillas de
ruedas con amputaciones en las piernas. 31.
30.
29.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 123122
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
123122
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
Por razones de seguridad, utilice siempre las ruedas
antivuelco por parejas.
5.15. Reposacabezas (opcional)
El reposacabezas se atornilla a las empuñaduras.
Tras aflojar la palanca de sujeción o el tornillo de estrella, puede
ajustar la posición del reposacabezas.
A continuación, apriete firmemente los tornillos.
5.16. Respaldo ajustable
Para que pueda sentarse cómodamente, la dureza del tapizado del
respaldo puede ajustarse.
Cuanto más ajuste la tapicería del respaldo, más difícil será
el tacto del respaldo. Retire primero el acolchado del respaldo fijado
con un cierre de velcro. A continuación, puede tensar o aflojar las
correas individuales (fig. 33). Para aliviar ciertas regiones de la
espalda, apriete las correas allí un poco más flojas. Ahora tiene que
volver a fijar el acolchado del respaldo con la unión de velcro.
5.17. Manejo con una sola mano
(opcional)
Con el manejo con una sola mano, dispone de dos aros de
autopropulsión en una rueda, por lo que puede accionar ambas
ruedas motrices con una sola mano.
La opción puede montarse a la izquierda o a la derecha.
5.18. Iluminación pasiva
Su silla de ruedas está equipada de serie con reflectores en la parte
trasera y en los radios. No deben taparse.
33.
1
2
32.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 125124
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
125124
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
6. Accesorios
6.1. Cinturón ventral (opcional)
Se puede pedir como opción un cinturón abdominal que asegura a los
usuarios que no tienen el apoyo necesario en la silla de ruedas.
Retire o abata el reposabrazos (véase el capítulo 5.5).
Enrolle el extremo abierto de la correa una vez alrededor del tubo
del bastidor lateral en ambos lados.
A continuación, fije la cincha con la hebilla de cincha.
Puedes ajustar la longitud de la correa mediante la lengüeta
deslizante de la correa.
El cinturón se abre y se cierra por la lengüeta de
bloqueo.
Durante el uso de la silla de ruedas, el cinturón abdominal debe
estar abrochado y bloqueado en todo momento.
Durante el uso de la silla de ruedas, el cinturón
abdominal debe estar abrochado y bloqueado en
todo momento.
6.2. Mesa de terapia (opcional)
La mesa simplemente se empuja sobre los reposabrazos desde la parte
delantera. Para retirar la mesa terapéutica, basta con volver a extraerla.
6.3. Togo (opcional)
El empujador eléctrico Togo puede instalarse en su silla de ruedas. Para
toda la información pertinente sobre el montaje y el funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones de la ayuda para empujar Togo,
si procede.
If required, see the Togo pushing & braking aid user manual for all
relevant information on assembling and use.
6.4. Soporte para bastón (opcion-
al)
Coloque el bastón en el soporte del bastón y fíjelo con la correa de
sujeción, que está montada en el respaldo.
No se suba nunca al soporte para bastón ni lo utilice como ayuda para
volcar.
6.5. Protector de radios (opcional)
El protector de radios se fija a los radios con bridas para cables.
6.6. Cubre aros (opcional)
Cubre aros sobre el aro de autopropulsion para conseguir un mayor
agarre del mismo, por ejemplo, si la fuerza de sus manos es limitada.
Un mejor agarre conlleva un mayor riesgo de
frenada brusca.
Atención: ¡riesgo de caída!
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 127126
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
127126
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
6.7. Soporte para botella de in-
fusión / oxígeno (opcional)
El soporte de la botella de infusión/oxígeno se desliza sobre el tubo
trasero y se fija a la parte posterior de la silla de ruedas. Precaución:
el aumento de la carga debido a las botellas de oxígeno también
aumenta el riesgo de que la silla de ruedas vuelque hacia atrás. Se
recomienda encarecidamente el uso de ruedas antivuelco.
6.8. Transporte de bolsas (opcion-
al)
Si desea fijar una bolsa a la silla de ruedas, cuelgue los lazos de la
bolsa sobre los tubos traseros de la silla.
Tenga en cuenta que los reflectores no deben estar
cubiertos.
Precaución Una mayor carga de la bolsa también
aumenta el riesgo de que la silla de ruedas vuelque
hacia atrás. Se recomienda encarecidamente el uso
de ruedas antivuelco.
7. Utilice
7.1. Entrar en y salir por el lateral
No se suba nunca a los reposapiés, ya que existe
peligro de vuelco.
Acerque lo más posible la silla de ruedas y el asiento actual o
futuro a un lado.
Si desea realizar una transferencia desde otra silla de ruedas o
desde el interior del vehículo, asegúrela accionando los frenos de
estacionamiento.
Asegure la silla de ruedas con el freno de estacionamiento (véase el
capítulo 5.8).
En caso necesario, bascule el reposabrazos hacia atrás o
desmontelo (véase el capítulo 5.5).
Pliegue ambos reposapiés hacia arriba, gírelos hacia un lado y
retírelos (véase el capítulo 5.2).
Deslícese lateralmente sobre el otro asiento. Siéntese lo más atrás
posible.
Vuelva a colocar los soportes de las piernas en la posición inicial.
Si es necesario, vuelva a bloquear los reposabrazos.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 129128
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
129128
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
7.2. Entrar y salir por delante
No se suba nunca a los reposapiés, ya que existe
peligro de vuelco.
Retire los reposapiés (véase el capítulo 5.2).
Acerque la silla de ruedas y el asiento actual o futuro lo máximo
posible por delante y accione los frenos de estacionamiento en
ambos lados (véase el capítulo 5.8).
Si desea realizar una transferencia desde otra silla de ruedas o
desde un chasis interior, asegúrelos también accionando los
frenos de estacionamiento.
Ahora deslice sobre el asiento girando el cuerpo.
Por último, vuelva a colocar los reposapiés y empuje hacia abajo las
plataformas de reposapiés.
7.3. Subir escaleras o un escalón
alto
Sólo el chasis y las como empuñaduras sirven puntos
de sujeción.
Los ayudantes solo agarran las partes fijas del armazón (fig. 34). Para
subir una escalera, el ayudante trasero tira de la silla de ruedas hacia
atrás y la sube por las empuñaduras fijas. El ayudante inferior agarra
los tubos delanteros del armazón y estabiliza la silla de ruedas. Al
hacerlo, presiona las ruedas traseras de la silla contra los escalones. Al
descender, el ayudante inferior frena empujando la silla de ruedas
contra los peldaños. El ayudante superior sujeta la silla de ruedas por
las empuñaduras, la asegura y la mantiene en la posición correcta. La
silla de ruedas debe bajar un escalón cada vez.
En el caso de obstáculos y escaleras con más de tres
peldaños, dos acompañantes deben ayudar.
7.4. Conducir con la silla de ruedas
Siéntese en su silla de ruedas Bischoff & Bischoff. Asegúrese
de sentarse lo más atrás posible.
La locomoción se realiza a través de los aros de autopropulsión de
las ruedas motrices. Coloque las manos en los aros con el pulgar y
el índice doblado.
Desde esta posición, empuje la silla de ruedas con ambas manos
(fig. 35).
Conduzca hacia la derecha: sujete el aro derecho y continúe
empujando sólo el aro izquierdo.
Para conducir hacia la izquierda: ejecute el empuje en sentido
inverso.
Giro en el acto: empuje los aros uno contra otro con ambas manos
al mismo tiempo.
Frenado: reduzca la velocidad de los aros con las manos.
Realice los primeros intentos de conducción con cuidado hasta que
se haya acostumbrado a la silla de ruedas y a su comportamiento
de conducción. La seguridad de vuelco y deslizamiento de las sillas
de ruedas es limitada. Tenga especial cuidado al frenar, arrancar
o girar en pendientes o declives. La inclinación extrema de la silla
de ruedas también aumenta el riesgo de vuelco. Un dispositivo
antivuelco reduce este peligro. Para superar obstáculos más
fácilmente, el acompañante puede inclinar la silla de ruedas (véase
el capítulo 5.13).
Tenga en cuenta que el riesgo de volcar hacia atrás
aumenta considerablemente cuando se llevan bolsas
y mochilas.
34.
35.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 131130
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
131130
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
8. Technical data
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Dimensiones y peso
Longitud total con reposapiés (mm): 1050 1100
Longitud total sin reposapiés (mm): 800 860
Anchura total (mm): Anchura del asiento + 200
Anchura total plegada: (mm): 295
Anchura total con freno de tambor: Anchura del asiento + 220
Anchura total plegada con freno de tambor: (mm): 320
Altura total (mm): 920 985
Altura de empuñaduras (mm): 920 985
Longitud de la parte inferior de la pierna (mm): 420, 460, 480,
500
460, 480, 500,
520, 540, 560,
580, 600
Peso de transporte de la pieza más pesada (kg): 14.2 15.8
Máx. Capacidad de carga (kg): 125 150
Peso de transporte de la pieza más pesada (kg) 8,8 (AA 430) 10 (AA 460)
Anchura del asiento (mm): 370, 400, 430,
460, 490, 520
430, 460, 490,
520
Profundidad del asiento (mm): 400, 420,440 460, 480, 500,
520
Altura del asiento delantero sin cojín (mm): 450, 475, 500 525, 550, 575,
600
Altura del asiento trasero sin cojín (mm): 415, 435, 455,
475
500, 520, 540,
560, 580
Ángulo del asiento°: 0 - 4,5
Ángulo del respaldo en la entrega inicial (°): 98
Altura del respaldo sin cojín de asiento (mm): 420, 440 480, 500, 520
Altura del reposabrazos sin cojín de asiento (sección
lateral estándar) (mm):
190, 205, 220,
235
235, 250, 265,
280
Longitud del reposabrazos (mm): 340
Pyro Start Plus Pyro Start Plus SL
Anchura del reposabrazos (mm): 40
Alcance de giro (mm): 1040 1140
Estabilidad estática (°): 7
Fuerza de accionamiento del freno de estacionamiento
(N)
< 60
Neumáticos
Ruedas motrices (pulgadas): 24“ PU
Ruedas de tránsito (pulgadas): 12“ PU
Ruedas directrices delanteras (pulgadas): 8“ x 1.25“ PU
Material
Chasis Aluminium
Asiento y respaldo: Nylon
Condiciones de almacenamiento
Temperatura: -40 - +65°C
Humedat: 45 - 60%
Condiciones de funcionamiento
Temperatura: -25 - +50°C
Humedat: 20 - 80%
Las dimensiones indicadas están sujetas a tolerancias de fabricación de+/- 10 mm.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 133132
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
133132
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
9. Transporte
9.1. Transporte de la silla de ruedas
Para que la silla de ruedas sea lo más manejable posible para el
transporte, retire todas las piezas desmontables (reposapiernas,
ruedas de accionamiento, reposabrazos, accesorios insertables,
véase el capítulo 5). Para el transporte en un vehículo a motor,
pliegue la silla de ruedas (fig. 36).
9.2. Transporte en vehículos de
motor
Puede saber si su silla de ruedas está homologada como asiento
en un vehículo de motor para el transporte de personas con
movilidad reducida (KMP) por los símbolos de la placa de
características del producto (véase cap. 4.3):
Silla de ruedas adecuada como asiento en un vehículo de motor para el
transporte de personas con movilidad reducida (Fig. 37)
Silla de ruedas no adecuada como asiento en un vehículo de
motor para el transporte de personas con movilidad reducida (Fig.
38).
Si tiene alguna duda sobre la sujeción de su producto en el vehículo
de motor para el transporte de personas con movilidad reducida,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Bischoff
& Bischoff. Encontrará los datos de contacto en el reverso de estas
instrucciones de uso.
Si su silla de ruedas no ha superado las pruebas de
choque, no debe utilizarse nunca como asiento en
un KMP. Existe peligro de muerte !
10. Instrucciones de cuidado
para el usuario
10.1. Limpieza y desinfección
Los materiales del asiento y el respaldo pueden limpiarse con agua
caliente utilizando una esponja y/o un cepillo suave. En caso de
suciedad persistente, puede añadirse al agua un producto de limpieza
comercial.
Nota: No utilice nunca productos de limpieza
agresivos, como disolventes/agentes abrasivos o
cepillos duros.
Las piezas de plástico se limpian mejor con un limpiador de plásticos
comercial. Tenga en cuenta la información del producto de limpieza.
solvents, especially alcohols!
Los revestimientos de plástico son atacados por los tensioactivos no
iónicos y los disolventes, especialmente los alcoholes.
Limpie las partes del armazón de la silla de ruedas con un
paño húmedo. En caso de suciedad más intensa, utilice también un
producto de limpieza suave.
Limpie las ruedas con un cepillo húmedo con cerdas de plástico
(¡no utilice un cepillo de alambre!).
No utilice un limpiador de alta presión.
Lave las empuñaduras, las almohadillas de los brazos, el asiento y
el respaldo con un detergente suave.
Las piezas de tapicería pueden lavarse a máquina a 40°C. No secar
a máquina, solo a temperatura ambiente.
36.
37.
38.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 135134
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
135134
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
10.2. Desinfección
Antes de la desinfección, la silla de ruedas debe limpiarse a fondo. La
silla de ruedas puede desinfectarse con un desinfectante doméstico.
Utilice desinfectantes en aerosol aprobados o desinfectantes a base de
alcohol para frotar.
En caso de múltiples usuarios del producto, se prescribe un
desinfectante comercial.
Utilice únicamente desinfectantes de limpieza aprobados por
el Instituto Robert Koch (RKI) y la Asociación para la Higiene
Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene e.V.) (por ejemplo,
Bacillol AF o Kohrsolin FF); consulte las recomendaciones del
fabricante sobre el tiempo de exposición y la concentración.
Atención: Las piezas de tapicería dañadas no se pueden desinfectar
suficientemente. Deben sustituirse.
En determinadas circunstancias, las superficies pueden verse
afectadas por los desinfectantes. El resultado pueden ser
restricciones a largo plazo de la funcionalidad.
Tenga en cuenta nuestro resumen adjunto de las tareas más
importantes de cuidado, higiene y mantenimiento.
Atención: ¡Peligro de infección! Si hay varios
usuarios, la silla de ruedas debe limpiarse después
de cada uso.
10.3. Comprobar antes de conducir
10.3.1. Comprobación de los frenos
Antes de cada viaje, compruebe que el sistema de frenos funciona
correctamente.
Cuando se aplican los frenos de estacionamiento, la silla de ruedas
no puede desplazarse sobre una superficie seca. Cuando se sueltan
los frenos, la silla de ruedas se desplaza sin ruidos de rozamiento y
con una buena estabilidad direccional.
En caso contrario, informe inmediatamente a su distribuidor
especializado e interrumpa el uso hasta que se hayan efectuado las
reparaciones.
10.3.2. Comprobación de los
neumáticos
Comprueba siempre la integridad de los neumáticos antes de salir.
Si dispone de neumáticos, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos.
11. Reparaciones
Las reparaciones y el mantenimiento sólo pueden ser realizados por
socios autorizados (tiendas de suministros médicos o distribuidores
especializados). Póngase en contacto telefónico con nuestro servicio
de atención al cliente para encontrar un distribuidor en su zona.
Encontrará los datos de contacto en la parte posterior de este manual
de instrucciones.
12. Instrucciones de mantenimien-
to
Las piezas de desgaste típicas son los frenos y los neumáticos. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado para obt ener piezas de repuesto.
Le recomendamos que entregue su silla de ruedas a su distribuidor
especializado para que la revise al menos una vez al año.
En caso de averías o defectos, entregue inmediatamente la silla
de ruedas a su distribuidor especializado para su reparación.
La información y los documentos necesarios para la reparación y el
mantenimiento se pondrán a disposición del distribuidor especializado
que los solicite. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Bischoff & Bischoff. Encontrará los
datos de contacto en el dorso de este manual de instrucciones.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 137136
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
137136
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
La silla de ruedas debe revisarse de acuerdo con
el programa de mantenimiento y estar en perfecto
estado de funcionamiento.
13. Instrucciones de mantenimien-
to para el comercio especializado
El mantenimiento debe realizarse de acuerdo con el plan de
mantenimiento de Bischoff & Bischoff. Si lo solicita, se le facilitará un
programa de mantenimiento. También está disponible un programa de
formación para el comercio especializado.
14. Pasar la silla de ruedas
La silla de ruedas es apta para su reutilización. Antes de entregarla
a otro usuario, debe ser revisada y preparada higiénicamente por un
distribuidor especializado. Al entregar la silla de ruedas, no olvide
entregar al nuevo usuario este manual de instrucciones y la dirección
de su distribuidor especializado.
15. Almacenamiento / Envío
Si se va a almacenar o enviar la silla de ruedas, todas las piezas
insertables y no insertables, excepto las ruedas motrices, deben
desmontarse y embalarse individualmente en cajas de cartón
adecuadas. A continuación, las piezas embaladas individualmente
pueden embalarse juntas en una caja más grande. Se recomienda
conservar el embalaje original y guardarlo para estos fines, de modo
que esté disponible cuando se necesite. Así, su silla de ruedas estará
protegida de forma óptima contra las influencias ambientales durante
el almacenamiento o el transporte.
Para el almacenamiento de su silla de ruedas, tenga en cuenta
las especificaciones en los datos técnicos. Para evitar la formación
de moho y daños en las piezas de la tapicería, el lugar de
almacenamiento debe ser lo más seco posible y no estar expuesto a la
luz solar directa.
16. Eliminación
Si ya no utiliza su silla de ruedas y va a deshacerse de ella, póngase en
contacto con su distribuidor especializado.
If you want to handle the disposal yourself, find
out about the regulations in your area from local
recycling companies.
17. Condiciones de la garantía
1. Para los productos entregados por Bischoff & Bischoff
el período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Los productos se entregan libres de defectos de fabricación y de
materiales.
Si se demuestra que hay un defecto de material o de fabricación, las
piezas defectuosas serán reemplazadas sin cargo.
2. Las reclamaciones de garantía no serán atendidas si la reparación
o sustitución de algunos componentes están dentro de las siguientes
razones:
a) Componentes con desgaste por uso: baterías, escobillas de carbón,
empuñaduras, reposabrazos, tapicería, ruedas, frenos, tapas, etc.
b) Sobrecarga del producto, como exceder el peso máximo del usuario
o carga útil.
c) El producto o la pieza no se ha cuidado de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento del fabricante, las instrucciones
de cuidado e higiene o las recomendaciones establecidas en las
instrucciones de mantenimiento.
d) Se han utilizado accesorios no originales.
e) El producto o la pieza ha sido dañado por negligencia, accidente o
uso inadecuado dañado.
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 139138
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
139138
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
f) Ha habido cambios/modificaciones en el producto o piezas
realizados que se desvían de las especificaciones del fabricante.
g) Las reparaciones se han realizado antes antes de informar a nuestro
servicio postventa.
3. Notificar para reclamar garantía:
póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente con una
descripción detallada del problema.
El producto debe ser de la marca Bischoff & Bischoff y únicamente
podrá repararse por un distribuidor autorizado.
4. La garantía se extiende a las piezas reparadas o cambiadas dentro
del alcance de dicha garantía.
Período de garantía restante del producto según la cláusula 1.
5. Repuestos originales instalados a cargo del cliente, se otorga una
garantía de 12 meses.
6. Si la rectificación falla después de un período de tiempo razonable,
el comprador puede optar por exigir una reducción en el pago o
rescindir el contrato.
7. La garantía está sujeta a la ley del país en el que se compró el
productoBischoff & Bischoff.
Además, tenga en cuenta los requerimientos de cuidados de Bischoff
& Bischoff.
Información de garantía, higiene y mantenimiento, Su distribuidor
especializadoestará encantado de proporcionárselo.
Se aplica un período de garantía de un año a los dispositivos de
reemplazoy las reparaciones.
Observe también las instrucciones de cuidado, garantía, higiene y
mantenimientode Bischoff & Bischoff. Su distribuidor especializado le
proporcionará estos datos.
Certificado de garantía
Producto: Pyro Start Plus /Pyro Start Plus SL
Número de serie:*
* (a introducir por el concesionario)
Minoristas especializados:
Fecha y sello
(Preste atención a nuestras condiciones generales.)
*Signs are located on the cross brace
¡Información!
Pueden existir errores tipográficos, de producto, los cambios de color y
la información técnica .
Los colores de los productos mostrados pueden diferir ligeramente de
la realidad. Las ilustraciones pueden contener accesorios.
La versión actual de las instrucciones de uso se encuentra en la
zona de descargas en nuestra web:
www.bischoff-bischoff.com
Bischoff & Bischoff GmbH |2023-07-21- Revision: 3 141140
Pyro Start Plus |
Pyro Start Plus SL |
| Pyro Start Plus
141140
Pyro Start Plus | Silla de ruedas ligera
Pyro Start Plus SL | Tamaños especiales
Silla de ruedas ligera | Pyro Start Plus
Tamaños especiales | Pyro Start Plus SL
ES
La inobservancia de las instrucciones de uso
y los trabajos de mantenimiento realizados
de forma incorrecta, así como, en particular,
las modificaciones técnicas y las ampliaciones
(anexos) sin el consentimiento de Bischoff &
Bischoff GmbH invalidarán tanto la garantía
como la responsabilidad sobre el producto en
general.
Notizen | Notes | Notas
Bischoff & Bischoff GmbH
Im Stöckmädle 13
D-76307 Karlsbad
www.bischoff-bischoff.com
MOVILIDAD Bischoff &Bischoff IBERIA S.L.
P.I. Can Mascaró
C/Ponent, Nave 1-A
E-08756 La Palma de Cervelló
www.bbiberia.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bischoff & Bischoff Pyro Start Plus El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para