Vermeiren Inovys II-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
All ri
ghts reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: C, 2019-02
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : C, 2019-02
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: C, 2019-02
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2019-02
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2019-02
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: C, 2019-02
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi b
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: C, 2019-02
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součás
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: C, 2019-02
© Vermeiren Group, 2019
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Contenido
1
Contenido
Introducción .................................................................................................... 2
1 Su producto ......................................................................................... 3
1.1 Descripción ............................................................................................. 3
1.2 Accesorios .............................................................................................. 4
2 Antes de su uso .................................................................................... 5
2.1 Uso previsto ........................................................................................... 5
2.2 Instrucciones generales de seguridad ..................................................... 5
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas ................................................ 6
2.4 Transporte, montaje y desmontaje ......................................................... 6
2.5 Primer uso y almacenamiento .............................................................. 13
3 Utilizar la silla de ruedas .................................................................... 14
3.1 Frenos de estacionamiento (solo para ruedas de 22"/24") .................. 14
3.2 Frenos de tambor (solo para ruedas fijas de 16") ................................. 15
3.3 Trasladarse hacia/de la silla ruedas ...................................................... 15
3.4 Ajustes de comodidad .......................................................................... 16
3.5 Conducción .......................................................................................... 18
3.6 Utilización del mando ........................................................................... 23
3.7 Estado de la batería y su recarga .......................................................... 24
4 Mantenimiento .................................................................................. 27
4.1 Puntos de mantenimiento .................................................................... 27
4.2 Instrucciones de mantenimiento .......................................................... 28
4.3 Resolucn de problemas ..................................................................... 29
4.4 Vida útil prevista ................................................................................... 29
4.5 Fin de vida útil ...................................................................................... 29
5 Especificaciones técnicas ................................................................... 30
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Introducción
2
Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad, implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para
ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo
detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones
de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este
manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso
indebido o falta de mantenimiento.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el
derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación
alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en
este manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más
reciente de la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para
estar al tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual
y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
Manual de usuario
Para el usuario y el distribuidor especializado
Manual de instalación
Para el distribuidor especializado
Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Para el distribuidor especializado
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Su producto
3
1
3
4
5
6
9
12
8
13
16
17
2
7
11
15
14
10
1 Su producto
1.1 Descripción
La silla de ruedas Inovys II- E es fácil de manejar y puede usarse tanto en interiores como
exteriores. Es plegable y compacto, lo que facilita su almacenamiento. La silla de ruedas
está disponible en distintos tamaños y puede equiparse fácilmente con piezas opcionales
para mayor comodidad del usuario. La siguiente imagen muestra todas las piezas
relevantes para el usuario. En caso necesario, estas partes están descritas en el apartado
de manejo y mantenimiento.
Antes de utilizar la silla de ruedas, se recomienda consultar los detalles técnicos y los
límites de uso previstos en el capítulo 5.
1. Reposacabezas (opcional)
2. Respaldo
3. Almohadilla para el brazo
4. Mando
5. Reposapiernas (2x)
6. Paleta de reposapiés (2x)
7. Correa para los pies (2x)
8. Reposapiernas (2x)
9. Reposabrazos (2x)
10. Freno (2x)
11. Rueda delantera (2x)
12. Bastidor
13. Rueda trasera (2x)
14. Aro propulsor (2x)
15. Bolsillo de almacenaje con
adaptador de potencia
16. Empuñaduras con mango (2x)
17. Soporte de reposacabezas
(opcional)
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Su producto
4
18
20
22
19
23
21
1.2 Accesorios
Los siguientes accesorios están disponibles para la silla Inovys II-E:
Mesa de madera (B12)
Reposacabezas (L55, L58)
Cinturón de seguridad personal (B58)
Cuña horizontal (B22)
Reposabrazos para hemiplejia (B66)
Para más información, consulte con su distribuidor especializado.
18. Soporte del mando
19. Asiento
20. Batería
21. Motor
22. Panel lateral (2x)
23. Barra de empuje
24. Tapón inclinador (2x)
25. Ubicación de la placa de
identificación
24
25
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
5
2 Antes de su uso
2.1 Uso previsto
Este párrafo describe brevemente el uso previsto de la silla de ruedas. También se incluyen
avisos pertinentes a las instrucciones en otros párrafos. De esta manera se pretende avisar
al usuario de un eventual mal uso de la silla.
Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una
(1) persona con un peso máximo de 135 kg. No está diseñada para transportar
mercancías u objetos, ni para otros usos que no sean los descritos anteriormente.
En función del tipo de ruedas que tenga la silla de ruedas, podrá ser manejada por un
auxiliar o por el usuario que esté sentado en ella. NO utilizar la silla de ruedas sin un
auxiliar si sufre de discapacidades físicas o mentales que puedan ponerle en riesgo a
usted o a otras personas al conducirla. Por tanto, consulte primero con su médico y
asegúrese de que su distribuidor especializado esté al tanto de los consejos de su
médico.
La silla de ruedas no está destinada para ser usada como asiento en un vehículo
motorizado.
Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
Consulte todos los detalles técnicos y las limitaciones de la silla en el apartado 7.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede
acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
No utilizar la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias
que afecten a la conduccn. Esto también es aplicable al auxiliar que maneje la silla
de ruedas.
Debe tenerse en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a
calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol o
la calefacción. Tener siempre cuidado al tocar la silla de ruedas. Llevar ropa protectora
cuando haga frío. Cuando salga al exterior, se recomienda utilizar guantes protectores
para mejorar el agarre de los aros propulsores.
Seguir las instrucciones de mantenimiento y control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
6
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas
Los símbolos de la siguiente lista son aplicables a la silla de ruedas. Los símbolos se
encuentran en la norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 y IEC 417).
Peso máximo del usuario en kg
Uso en exterior/interior (batería y adaptador de potencia
no incluidos)
Uso en exterior/interior (batería y adaptador de potencia )
Pendiente máxima segura en ° (grados).
Velocidad máxima
No está destinada para ser usada como asiento en un
vehículo
Tipo de modelo
2.4 Transporte, montaje y desmontaje
2.4.1 Retirar del camino
Mover la silla de ruedas usando las ruedas y conducirla al destino deseado.
Si no es posible y no desea desmontar la silla, pedir ayuda para levantarla. Agarrar
firmemente el bastidor con ambas manos y elevarlo del suelo. No utilizar los reposapiés,
los reposabrazos o las ruedas para agarrar la silla de ruedas.
2.4.2 Transporte aéreo
Puesto que la silla de ruedas cuenta con una batería de plomo y ácido, no es posible
transportarla
en un avión. Si aun así se desea realizar el transporte en avión, consultar con la aerolínea
antes de reservar el
vuelo. También es posible retirar la batería y adquirir otra en el lugar de destino. Póngase
en contacto con su distribuidor especializado para más información.
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
7
2.4.3 Transporte mediante vehículo
Riesgo de lesiones
NO utilizar la silla de ruedas como asiento en un vehículo, véase símbolo.
Nunca utilizar el mismo cinturón de seguridad para el pasajero y la silla de ruedas.
1. Utilizar el mando para volver a colocar la silla de ruedas en posición de sentado, véase
sección 3.6.
2. Desmontar y elevar la silla de ruedas en el vehículo siguiendo las instrucciones
recogidas en la sección 2.4.4.
3. Almacenar la silla de ruedas y sus piezas en el maletero. Si el maletero y los asientos del
coche NO están separados o cerrados, fijar bien el bastidor de la silla de ruedas al
vehículo.
Se puede usar una rampa para empujar la silla de ruedas al interior del vehículo; véase
sección 3.5.4.
Accionar los frenos después de la carga, véase sección 3.1.
2.4.4 Montaje
Riesgo de lesiones o daños
Conviene tener cuidado para no pillarse los dedos, la ropa o las hebillas durante la
manipulacn.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Antes del uso, asegurarse de que todas las partes montadas están bien sujetas.
AVISO
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
8
[1]
[2]
Colocar la silla de ruedas con las
cuatro ruedas sobre el suelo.
Desplegar el bastidor del respaldo (34)
para abrirlo.
Montar la parte delantera del motor en
el bastidor del respaldo utilizando la
clavija de fijación (33) y bloquearla con
su abrazadera.
Asegurarse de que el bastidor del
respaldo está bien sujeto al motor.
34
33
34
16”
24”
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
9
[3]
[4]
Enganchar el respaldo con sus cuatro
tornillos a los cuatro soportes (35) del
bastidor del respaldo.
Apretar a mano las dos perillas
estrelladas superiores(36)
Asegurarse de que el respaldo está
bien fijado.
Girar la perilla estrellada (37) del
soporte del respaldo hacia la izquierda
y extraerla.
Insertar el reposabrazos (9) en su
soporte.
Insertar la perilla estrellada (37) y
girarla hacia la derecha hasta que esté
firme al tacto.
Asegurarse de que el reposabrazos está
bien fijado.
Repetir estos pasos para el segundo
reposabrazos.
[5]
[6]
37
9
38
39
5
44
6
36
35
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
10
Sujetar el reposapiernas (5)
lateralmente y engancharlo al soporte
del reposapiés (39). Asegurarse de que
el orificio del reposapiernas (44)
coincide con la parte inferior del
soporte y que el pasador del
reposapiernas (38) está insertado en el
soporte superior.
Girar el reposapiernas (5) hacia dentro
hasta que se bloquee haciendo un clic.
Repetir el proceso con el otro
reposapiernas.
Girar la paleta del reposapiés (6) hacia
abajo.
Repetir el proceso con la otra paleta.
[7]
[8]
Girar el soporte para pantorrillas (40)
hacia dentro.
Girar el soporte para pantorrillas (8)
hacia atrás.
Repetir el proceso con el otro soporte
para pantorrillas.
(Si corresponde) Montar el
reposacabezas (1) con el tubo
cuadrado en el soporte para
reposacabezas (41) del respaldo.
Girar la perilla estrellada (42) hasta que
esté bien apretada.
La silla de ruedas está lista para su uso.
2.4.5 Desmontaje
Riesgo de lesiones o daños
Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o hebillas durante el desmontaje.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
PRECAUCIÓN
8
40
41
42
1
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
11
[1]
[2]
Accionar ambos frenos de
estacionamiento utilizando la palanca
de freno (10), véase sección 3.1.
Cerrar el soporte para pantorrillas (8) y
girar el apoyo del soporte para
pantorrillas (40) hacia fuera.
Repetir el proceso con el otro soporte
para pantorrillas.
Plegar ambas paletas de reposapiés (6)
hacia arriba.
[3]
[4]
Tirar de la palanca del reposapiernas
(50) y girar el reposapiernas (5) hacia
fuera.
Levantar el reposapiernas para
retirarlo.
Repetir el proceso con el otro
reposapiernas.
Girar la perilla estrellada (37) hacia la
izquierda.
Tirar de la perilla estrellada y sujetarla
mientras se tira del reposabrazos (9)
hasta extraerlo de su soporte.
Apretar la perilla estrellada (37).
6
40
8
37
9
50
5
10
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
12
[5]
[6]
(Si corresponde) Desmontar el
reposacabezas (1):
o Aflojar la perilla estrellada (42) del
soporte del reposacabezas y
retirarla.
o Tirar del reposacabezas hacia arriba
hasta que quede separado del
soporte del respaldo.
Aflojar a mano las dos perillas
estrelladas superiores (36) del respaldo.
Tirar del respaldo hacia arriba hasta que
quede separado de los cuatro soportes
(35).
[7]
[8]
Desmontar el motor del bastidor del
respaldo abriendo la abrazadera de la
clavija de fijación (33) y retirándola.
Plegar el bastidor del respaldo (34)
hacia abajo sobre el asiento.
Colocar la clavija de fijación (33) de
nuevo en el bastidor.
1
42
33
34
34
33
36
35
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Antes de su uso
13
2.4.6 Montaje y desmontaje de ruedas traseras (solo para 22"/24"):
Para transportar la silla, es posible que haya que desmontar las ruedas traseras.
Para desmontar las ruedas traseras:
1. Mantener pulsado el botón (43) e introducir la rueda en
el eje hasta el tope.
2. Repetir el proceso con la otra rueda y colocarla sobre
los tapones inclinadores.
Para montar las ruedas traseras:
1. Tomar una de las ruedas traseras y levantar la silla por
uno de los lados.
2. Mantener pulsado el botón (43) e introducir la rueda en el eje.
3. Soltar el botón para bloquear la rueda.
4. Repetir el proceso con la otra rueda. Asegurarse de que ambas ruedas estén bien
fijadas.
2.5 Primer uso y almacenamiento
Riesgo de dañar la batería
Nunca descargar completamente la batería.
No interrumpir el ciclo de carga; sólo desconectar el cargador de batería cuando la
batería está completamente cargada.
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacene seca, para prevenir la formación de
moho y daños a la tapicería.
Comprobar los datos técnicos de almacenamiento, véase capítulo 5.
Asegurarse de que la batería se ha cargado completamente antes de utilizar la silla de
ruedas; preguntar al distribuidor si ya se ha realizado esa tarea. Para cargar, seguir las
instrucciones de carga en §3.7.
PRECAUCIÓN
43
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
14
3 Utilizar la silla de ruedas
Riesgo de lesiones
Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la
silla de ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas
las instrucciones.
En caso de dudas o preguntas, contactar con su distribuidor especializado local,
proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento.
3.1 Frenos de estacionamiento (solo para ruedas de 22"/24")
Riesgo de lesiones
Manejar solo la palanca de freno cuando la silla de ruedas esté detenida.
La palanca de freno debe ser accionada por un auxiliar si el usuario tiene problemas
de movilidad.
Asegurarse de que la silla de ruedas se encuentra en una superficie plana horizontal
antes de soltar los frenos.
No soltar nunca ambos frenos a la vez.
Los frenos sólo pueden ser ajustados por un distribuidor especializado.
Riesgo de daños
No utilizar los frenos de estacionamiento para reducir la velocidad de la silla de ruedas
en movimiento.
La silla de ruedas viene con dos frenos de estacionamiento manuales. Estos frenos están
destinados a evitar cualquier movimiento de la silla de ruedas mientras está estacionada.
Soltar los frenos [A]:
1. Sujetar firmemente uno de los aros propulsores (o que
sujete el auxiliar una de las barras de empuje con una
mano).
2. Tirar de la palanca de freno (10) de la OTRA rueda hacia
ATRÁS.
3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y freno de
estacionamiento.
AVISO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
A
B
10
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
15
Aplicar los frenos [B]:
1. Sujetar firmemente uno de los aros propulsores (o que sujete el auxiliar una de las
barras de empuje con una mano).
2. Empujar la palanca de freno (10) de la OTRA rueda hacia DELANTE hasta que sienta
un bloqueo.
3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y freno de estacionamiento.
3.2 Frenos de tambor (solo para ruedas fijas de 16")
Riesgo de lesiones
Asegurarse de que la silla de ruedas se encuentra en una superficie plana horizontal
antes de soltar los frenos.
No soltar nunca ambos frenos a la vez.
Para estacionar o parar en una pendiente, utilizar los frenos de estacionamiento solo
cuando haya parado.
Los frenos sólo pueden ser ajustados por un distribuidor especializado.
Para accionar los frenos de tambor:
1. Tirar de las palancas de freno (60) como si estuviera cerrando los puños.
2. Cada una de las palancas de freno (60) puede bloquearse accionando la palanca de
bloqueo (61) hacia abajo con el dedo.
3. Soltar las palancas de freno (60).
Para circular de nuevo:
1. Tirar de las palancas de freno (60) como si estuviera
cerrando los puños. La palanca de bloqueo (61) se
suelta en este momento.
2. Sujetar con firmeza las empuñaduras mientras se
sueltan las palancas de freno (60).
3.3 Trasladarse hacia/de la silla ruedas
Riesgo de lesiones o daños
En caso de que no se pueda hacer el traslado de manera segura, pedir ayuda a alguien.
No se apoye en las paletas de los reposapiés durante el traslado hacia o desde la silla
de ruedas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
60
61
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
16
Traslado
1. Posicionar la silla de ruedas lo más cerca posible del usuario mientras este esté
sentado en su silla, sofá, asiento o cama.
2. Aplicar ambos frenos de estacionamiento para bloquear todo movimiento, véase
sección 3.1.
3. Utilizar el mando para mover el respaldo y el asiento a la posición de asiento, véase
sección 3.6.
4. Plegar las paletas de los reposapiés hacia arriba para evitar apoyarse sobre ellos, o
girar los reposapiernas hacia afuera para dejar paso para el traslado.
5. Si hace falta, retirar el reposabrazos y/o el reposapiernas de uno de los lados (véase
sección 0).
6. Trasladarse hacia/desde la silla de ruedas utilizando la fuerza de los brazos o con la
ayuda de un auxiliar o de un equipo de elevación.
Sentarse en la silla de ruedas
1. Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo.
2. Volver a instalar el reposabrazos y/o el reposapiernas si se han retirado previamente.
3. Girar los reposapiernas otra vez hacia delante o plegar las paletas hacia abajo y
colocar los pies en las paletas.
4. Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una
posición cómoda; ajustar la silla de ruedas según las instrucciones de la sección 3.4.
3.4 Ajustes de comodidad
Riesgo de lesiones o daños
Los siguientes ajustes de comodidad pueden realizarlos el auxiliar o el cuidador. El
resto de ajustes ha de realizarlos el distribuidor especializado.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o hebillas durante el ajuste.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
17
3.4.1 Altura de los reposabrazos
Las almohadillas para los brazos (3) de la silla pueden colocarse a 6 alturas diferentes:
1. Girar la perilla estrellada (45) hacia la izquierda para desbloquearla.
2. Tirar de la perilla estrellada y sostenerla para soltar el tubo
interno del reposabrazos (9).
3. Deslizar el tubo interno del reposabrazos (9) hacia arriba o
abajo en apoyo (46) hasta lograr la altura deseada.
Asegurarse de que los orificios del tubo interno y externo
coinciden.
4. Reapretar la perilla estrellada (45) girándola hacia la
derecha.
5. Repetir estos pasos para el segundo reposabrazos.
Asegurarse de que los reposabrazos están bien fijados.
3.4.2 Altura de las empuñaduras o la barra de empuje
Riesgo de lesiones
Usar siempre los orificios de ajuste de la empuñadura. No sobrepasar nunca la altura
máxima.
Las empuñaduras (16) y la barra de empuje (23) están conectadas y se pueden ajustar en
7 posiciones distintas:
1. Aflojar ambas perillas estrelladas (31) en los soportes de la empuñadura y retirarlas.
2. Ajustar la altura de ambas empuñaduras
simultáneamente deslizándolas hacia arriba/abajo por los
soportes. Asegurarse de que los orificios del tubo interno
y externo coinciden.
3. Insertar las dos empuñaduras (31) en los soportes y los
orificios de ajuste.
4. Girar las perillas estrelladas hacia la derecha hasta que
estén firmes.
5. Asegurarse de que ambas empuñaduras estén bien
fijadas.
PRECAUCIÓN
16
23
31
9
45
3
46
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
18
3.4.3 Ángulo del reposabrazos
1. Aflojar la palanca (62) del punto de rotacn.
2. Ajustar el ángulo del reposapiernas
elevando/bajando las paletas del reposapiés
(entre 100 y 190 °).
3. Volver a apretar a mano la palanca (62) con
firmeza.
4. Repetir el proceso con el otro reposapiernas.
Asegurarse de que ambos reposapiernas estén bien
fijados.
3.4.4 Altura del tapón inclinador
1. Mantener pulsado el botón de resorte (63).
2. Deslizar el tapón inclinador (64) hacia dentro/fuera del
tubo del bastidor.
3. Soltar el botón de resorte.
4. Repetir el proceso con el otro tapón inclinador.
Asegurarse de que ambos tapones inclinadores están
bien fijados.
3.5 Conducción
En función de su estado de salud y el tipo de silla, el usuario podrá circular con la silla
de ruedas por su cuenta o hacerlo con ayuda de un auxiliar.
Riesgo de aprisionamiento
Conviene tener cuidado de no pillarse los dedos con los radios de las ruedas.
Evitar pillarse las manos con los aros propulsores cuando esté atravesando espacios
muy estrechos.
Cuando maneje la silla un auxiliar, mantener los brazos alejados de las ruedas y los
pies sobre el reposapiés.
PRECAUCIÓN
63
64
62
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
19
Riesgo de lesiones y daños
NO conducir en pendientes, obstáculos, escalones o bordillos de mayor tamaño que los descritos
en las especificaciones técnicas del capítulo 5.
No circular con la silla de ruedas entre el tráfico, mantenerse siempre en la acera.
No manipular los aros propulsores con las manos mojadas.
Prestar atención a la carretera para detectar baches o grietas que en los que puedan
quedar atrapadas las ruedas.
Evitar las piedras u otros objetos que puedan bloquear las ruedas.
Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Antes de cada uso, asegurarse de que:
o todos los ajustes de piezas están bien fijados, véase 3.4.
o los frenos de estacionamiento funcionan adecuadamente.
o los neumáticos están en buen estado, véase sección 4.
3.5.1 Circular con un auxiliar
1. Soltar los frenos o hacer que los suelte el auxiliar mientras sujeta la silla de ruedas para
evitar que se mueva, véase sección 3.1 o §3.2.
2. El auxiliar agarra la barra de empuje o las empuñaduras para empujar la silla de ruedas
en la dirección deseada.
3. Al detenerse, accionar los frenos mientras se mantiene la silla de ruedas fija en el mismo
sitio, véase 3.1 o 3.2.
3.5.2 Circular por cuenta propia
1. Soltar los frenos de estacionamiento uno a uno, véase 3.1.
2. Mover las manos hacia la parte superior de ambos aros propulsores.
3. Inclinarse hacia adelante y empujar/girar los aros propulsores hacia adelante hasta que
los brazos queden rectos.
4. Con los brazos sueltos, poner las manos de nuevo en la parte más alta de los aros y
repetir el movimiento de empuje.
5. Para detenerse: esperar hasta que la silla de ruedas se detenga y moverse hacia
adelante/atrás con ayuda de los aros propulsores. Soltar los frenos de estacionamiento
uno a uno, véase 3.1.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
20
3.5.3 Conducción en pendiente
Riesgo de lesiones
Si el auxiliar no tiene suficiente fuerza como para controlar la silla
de ruedas, dejar de circular y usar los frenos de inmediato.
Al detenerse en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los
frenos, puesto que la silla de ruedas puede empezar a moverse
de repente.
1. Adoptar una postura segura en la silla de ruedas con un cinturón de
seguridad.
2. Pedir ayuda a un auxiliar o un viandante.
3. Circular lentamente y en línea recta. Inclinarse ligeramente hacia
adelante (A/B) al subir la pendiente. Inclinarse hacia atrás, contra
el respaldo, al bajar la pendiente.
4. Nunca echar marcha atrás en una cuesta.
3.5.4 Uso de rampas
Riesgo de lesiones por vuelco
Sólo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga
máxima.
Asegurarse de que la silla de ruedas no toca el suelo o la rampa debido a la inclinación
de la silla de ruedas.
Utilizar rampas solo con la ayuda de uno o dos auxiliares.
1. Ajustar la posición del respaldo, el asiento y el reposapiés para reducir el volumen de la
silla de ruedas y aumentar la estabilidad durante la inclinación.
2. Retirar los reposapiés, véase sección 2.4.5.
3. Seguir las instrucciones de la sección 3.5.3.
3.5.5 Utilizando escaleras
Riesgo de lesiones por vuelco
Las escaleras deben salvarse siempre con ayuda de dos auxiliares.
No tratar nunca de utilizar escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas.
Para usar las escaleras mientras el usuario esté sentado en la silla de ruedas, seguir estas
instrucciones:
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
B
A
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
21
1. Retirar los reposapiés, véase sección 2.4.5.
2. Un auxiliar inclina levemente la silla de ruedas hacia atrás utilizando las empuñaduras.
3. El segundo auxiliar agarra la silla de ruedas en la parte delantera del
bastidor, sujetando ambos lados de la silla de ruedas.
4. Se recomienda mantener la calma, evitar movimientos bruscos y no
sacar los brazos de la silla de ruedas.
5. Ambos auxiliares elevan la silla de ruedas y la deslizan peldaño a
peldaño mientras las ruedas traseras van bajando por ellos.
6. Después de usar las escaleras, montar los reposapiés en su sitio,
véase sección 2.4.4.
3.5.6 Superación de obstáculos
Riesgo de lesiones por vuelco
Pedir siempre asistencia a uno o dos auxiliares.
Asegurarse de que los reposapiés no chocan contra el suelo cuando esté atravesando
un obstáculo. Si es necesario, retirar los reposapiés.
No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
Si está disponible, utilizar el cinturón de seguridad.
Bordillos bajos (subida o bajada)
Estos bordillos deben bajarse o subirse circulando hacia delante (E/F) con ayuda de un
auxiliar:
1. El auxiliar aproxima la silla de ruedas de frente al bordillo. Asegurarse de que los
reposapiés no toquen los bordillos.
2. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión sobre las ruedas
delanteras.
3. El auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza al tiempo que va
avanzando. Si hace falta, el auxiliar utilizará el tapón inclinador para
mantener las ruedas delanteras elevadas hasta sobrepasar el
bordillo.
4. El auxiliar va soltando poco a poco las empuñaduras y el tapón
inclinador hasta que las ruedas delanteras tocan el suelo.
5. Después, el auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza mientras
empuja la silla de ruedas para que las ruedas traseras suban/bajen el
bordillo.
PRECAUCIÓN
E
F
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
22
Bordillos de tamaño medio (subida o bajada)
Estos bordillos deben bajarse o subirse circulando hacia atrás con ayuda
de un auxiliar:
1. El auxiliar pone la silla de ruedas marcha atrás para que las ruedas
traseras se aproximen primero al bordillo (G/H).
2. Bajar: Inclinarse hacia delante (G) para mover el centro de gravedad
hacia la parte delantera.
Subir: El usuario se inclina hacia atrás (H) para mover el centro de
gravedad hacia la parte trasera.
3. El auxiliar tira cuidadosamente de la silla de ruedas para subir/bajar
del bordillo.
Bordillos más altos
Para subir o bajar bordillos más altos, pero inferiores al tamaño máximo (véase sección 5),
contar con la ayuda de dos auxiliares.
Bajar:
1. Retirar los reposapiés.
2. El auxiliar aproxima la silla de ruedas de frente al bordillo.
3. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión sobre las ruedas delanteras.
4. Un auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza y utiliza el tapón inclinador para
mantener las ruedas delanteras elevadas hasta sobrepasar el bordillo.
5. El otro auxiliar sujeta la parte delantera del bastidor y se mueve hacia atrás a
medida que tira hasta que las ruedas traseras bajan del bordillo.
6. El primer auxiliar va soltando poco a poco las empuñaduras y el tapón inclinador
hasta que las ruedas delanteras tocan el suelo.
Subir:
1. Retirar los reposapiés.
2. Un auxiliar pone la silla de ruedas marcha atrás para que las ruedas traseras se
aproximen primero al bordillo.
3. El usuario se inclina hacia atrás para mover el centro de gravedad hacia la parte
trasera.
4. El otro auxiliar sujeta la parte delantera del bastidor y se mueve hacia atrás a
medida que empuja/tira hasta que las ruedas traseras suben al bordillo. El primer
auxiliar eleva y sujeta con firmeza las empuñaduras para evitar que la silla de
ruedas se vuelque.
G
H
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
23
3.6 Utilización del mando
Riesgo de lesiones o daños
Solo un usuario capaz o su personal autorizado y formado pueden manejar el mando.
Téngase en cuenta que la estabilidad se reduce cuando la silla de ruedas se cambia de
una posición de sentado recta a una inclinada.
Riesgo de daños
Asegurarse de que hay suficiente espacio alrededor de la silla de ruedas para manejar
el respaldo y el asiento.
Asegurarse de que ningún objeto se quede atrapado entre las piezas móviles.
La silla de ruedas viene suministrada con un mando para manejar las piezas móviles. Siga
estos pasos:
1. Accionar los frenos de estacionamiento, véase
sección 3.1.
2. Conectar el cable de alimentación a la toma de
corriente de 220/230 V CA.
3. Esperar al menos 15 segundos. El indicador luminoso
(e) se encenderá.
4. Para manejarlo, mantenga pulsado uno de los botones
(a - d).
5. Para detener el movimiento, soltar el botón.
Botones:
(a) Respaldo: elevar el asiento a una posición de
sentado recta
(b) Asiento: bajar a posición de sentado
(c) Respaldo: bajar a posición reclinada
(d) Asiento: elevar a posición reclinada
Para más información sobre los ángulos de inclinación del respaldo y el asiento, véase el
capítulo 5.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
a
b
c
d
e
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
24
3.7 Estado de la batería y su recarga
Riesgo de lesiones y daños por incendio
Usar exclusivamente el adaptador de potencia suministrado con la silla de ruedas. La
utilización de cualquier otro cargador puede ser peligrosa (riesgo de incendio).
El adaptador de potencia está diseñado exclusivamente para cargar la batería
suministrada con la silla de ruedas y no debe utilizarse para cargar otras baterías.
No modificar ninguna de las piezas suministradas como cables, conectores o el
adaptador de potencia. No abrir o cambiar nunca la batería o los puntos de conexión.
Proteger la batería y el adaptador de potencia de las llamas, las temperaturas altas
(>45 °C), la humedad, la luz del sol y los golpes fuertes (p. ej. cdas). NO usar la batería
si se ha visto sometida a alguna de estas circunstancias.
Cargar la batería con el adaptador de potencia, en una estancia cerrada y bien
ventilada, fuera del alcance de los niños. No utilizar regletas ni cables de extensión para
la carga.
Riesgo de daños
Read Léanse las instrucciones de almacenamiento y mantenimiento en la sección 4.1 y
los datos técnicos en el capítulo 5.
Nunca descargar completamente la batería.
No interrumpir el ciclo de carga; lo desconectar el cargador de batería cuando la
batería está completamente cargada.
La vida útil de la batería se reduce si se expone a temperaturas extremadamente frías
durante un periodo de tiempo largo.
Mantener el punto de conexión del adaptador de potencia libre de polvo o cualquier
otro tipo de suciedad.
Usar el adaptador de potencia directamente en la toma de alimentación (sin
temporizador).
Si hubiera algún problema que impidiera cargar la batería según las siguientes
instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Debido a la corriente de reposo, la batería se descargará sola si la silla de ruedas no se
utiliza durante una temporada. Por tanto, es recomendable cargar la batería
regularmente aun así.
AVISO
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
25
3.7.1 Estado de la batería
El indicador luminoso (65) de la carcasa
de la batería muestra el estado de la
capacidad de la batería según los códigos
que se indican en la tabla 1.
Tabla 1: Código de indicador de batería
Código indicador
Significado
VERDE, luz fija
La batería está conectada a la fuente de alimentación y se está cargando
con normalidad (capacidad entre 70 % y 100 %).
Mantener la batería conectada a la fuente de alimentación hasta que
esté cargada por completo.
VERDE, se enciende y se
apaga rápidamente;
1 segundo encendida, 1
segundo apagada
La batería está conectada a la fuente de alimentación y se está cargando
con normalidad (capacidad inferior a 70 %).
Mantener la batería conectada a la fuente de alimentación hasta que
esté cargada por completo.
VERDE, se enciende y se
apaga lentamente;
medio segundo encendida, 4
segundos apagada
Descarga normal de la batería (capacidad de la batería entre el 25 % y el
100 %)
NARANJA, se enciende y se
apaga lentamente;
medio segundo encendida, 4
segundos apagada
Hay que cargar la batería (capacidad por debajo del 25 %).
Cargar la batería.
NARANJA, luz fija
Avería. Es posible que la batería esté desconectada o que haya algún
problema eléctrico.
Póngase en contacto con su distribuidor especializado para recibir
asistencia o cambiarla.
Indicador luminoso apagado
La protección de la batería se aplica y el funcionamiento de la silla se
bloquea/detiene cuando:
o Se produce una sobrecorriente más de 10 segundos
o La baja tensión puede producir una sobredescarga.
Esto se produce cuando la capacidad de la batería es inferior al
20 %.
Cargar la batería.
65
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Utilizar la silla de ruedas
26
3.7.2 Cargar la batería
Para cargar la batería:
1. Conectar PRIMERO el adaptador de corriente a una toma de
corriente de 230 V CA. El indicador (66) se encenderá (luz verde)
para indicar que el adaptador tiene suministro eléctrico. En caso
contrario, no utilizar el cargador y contactar con el distribuidor
especializado.
2. Enchufar la toma del adaptador (67) al enchufe (68) del punto de
carga, véase Figura 16. Asegurarse de que la hendidura del enchufe
encaja con el saliente que hay en el interior de la toma.
3. Esperar a que el indicador de batería (66) se ponga verde (capacidad
por encima del 70 %) y dejar cargando durante 10 horas.
4. Desconectar el adaptador de potencia.
5. Retirar el adaptador de potencia de la toma, dejar que se enfríe y guardar en el bolsillo
correspondiente sin contacto con la humedad.
En función del estado de la batería, tendrá que estar cargando entre al menos
10 horas hasta 24 horas o más cuando se haya descargado a menos de 25 % de su
capacidad. Las cargas prolongadas no dañan la batería.
El proceso de recarga puede detenerse o iniciarse en cualquier momento siguiendo
las susodichas instrucciones.
67
68
66
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Mantenimiento
27
4 Mantenimiento
La silla de ruedas requiere un mantenimiento mínimo, pero se aconseja inspeccionarla
regularmente para una conducción libre de problemas durante años.
4.1 Puntos de mantenimiento
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el
distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento.
La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar
inspecciones, mantenimientos y reparaciones.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes.
Todas las piezas: Limpieza, véase sección 4.2.2.
Ruedas, asiento, reposapiernas, reposabrazos, reposapiés, paletas de reposapiés y
reposacabezas (si corresponde): Bien asegurados.
Estado de la batería: Cambiar la batería cuando sea necesario, véase sección 3.7.
Mando, batería, caja de conexiones, motor, adaptador de potencia y cables: No
existen daños como cables deshilachados, rotos, o expuestos.
Estado de las ruedas/los neumáticos, véase sección 4.2.1.
Estado de los frenos, véase sección 4.2.1.
Estado del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas
Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos y para las piernas, reposacabezas (si
corresponde): Sin desgastes excesivos (como abolladuras, daños o grietas).
Póngase en contacto con su distribuidor especializado para posibles reparaciones o cambio
de piezas.
Cada seis meses
Aunque se almacene la silla de ruedas durante un periodo de tiempo largo, se deben
recargar las baterías cada 6 meses durante al menos 24 horas. Para más información,
véase sección 3.5.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Mantenimiento
28
Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe pasar por inspección y mantenimiento realizados por el distribuidor
especializado por lo menos una vez al año, o más a menudo. La frecuencia mínima de
mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el
distribuidor especializado.
Si está almacenado
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar el crecimiento
de moho o que se dañe la tapicería.
4.2 Instrucciones de mantenimiento
4.2.1 Ruedas y neumáticos
El funcionamiento debido de los frenos depende del estado de los neumáticos, el cual
puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…).
Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras de alfombras.
Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1
mm, deben sustituirse los neumáticos. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado para este asunto.
4.2.2 Limpieza
Riesgo de daños por humedad
Mantener el mando limpio y protegerlo del agua y la lluvia.
No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de
ruedas.
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado).
Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas
y sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de
limpieza abrasivos.
4.2.3 Desinfección
Riesgo de daños
La desinfección lo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con
su distribuidor especializado al respecto.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Mantenimiento
29
4.3 Resolución de problemas
Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, pueden surgir a veces problemas
técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas
No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta.
Los siguientes síntomas pueden significar un problema grave. Se recomienda, por tanto,
ponerse en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas:
Ruidos extraños;
Juegos de cables deshilachados/dañados;
Conectores agrietados o rotos;
La fuente de alimentación de la silla de ruedas funciona, pero el manejo del mando
no da ningún resultado, véase sección 3.7.
4.4 Vida útil prevista
La vida útil media de la silla de ruedas es de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá
dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conduccn y el mantenimiento.
4.5 Fin de vida útil
Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de
ruedas de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
AVISO
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Especificaciones técnicas
30
5 Especificaciones técnicas
Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta silla de ruedas, con
configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos
durante la utilización de la silla para ducha.
Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido modificada,
se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso.
Tabla 2: Especificaciones Técnicas
Marca
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Bélgica
Tipo
Silla de ruedas
Modelo
Inovys II-E
Descripción
Dimensiones de todas las configuraciones
Peso máx. del usuario
135 kg
Estabilidad estática cuesta abajo
10 ° **
Estabilidad estática cuesta arriba
15° **
Estabilidad estática lateral
12° **
Subida de obstáculos
60 mm
Descripción
Mín.
Máx.
Longitud total con reposapiés (depende del
ajuste de la profundidad del asiento)
1050 mm
1090 mm
Longitud desmontada sin reposapiés (depende
del ajuste de la profundidad del asiento)
830 mm
870 mm
Altura total (sin reposacabezas)
990 mm
1060 mm
Altura desmontada(con respaldo plegado, sin
reposabrazos)
710 mm
780 mm
Ángulo plano del asiento
+21°
Profundidad efectiva del asiento
460 mm
520 mm
Altura de la superficie del asiento desde el
borde delantero (con cojín)
460 mm
530 mm
Ángulo del respaldo
+54°
Altura del respaldo
550 mm
585 mm
Distancia entre el reposapiés y el asiento
400 mm
570 mm*
Ángulo de paleta de reposapiés
80°
100°
Ángulo entre asiento y reposapiés
104°
194°
Distancia entre la paleta del reposapiés y el
asiento
220 mm
320 mm
Ubicación frontal de estructura de
460 mm
490 mm
EN
NL
ES
Inovys II-E
2019-02
Especificaciones técnicas
31
reposabrazos
Descripción
Dimensiones por configuración
Diámetro de ruedas traseras
16" (T30)
con frenos de tambor
22"
24"
Diámetro del aro propulsor
NA
NA
535 mm
Ancho efectivo del asiento
400 mm
450 mm
500 mm
Anchura total (depende el ancho del asiento)
630 mm
680 mm
730 mm
Anchura desmontada (sin reposabrazos)
600 mm
650 mm
700 mm
Anchura de reposapiés (mínimo - máximo)
44-46 mm
48-50 mm
48-50 mm
Diámetro de ruedas directrices
200 mm
200 mm
200 mm
Ubicación horizontal del eje (desviación)
-8 mm - 41 mm
-4 mm - 42 mm
-4 mm - 42 mm
Peso total
44,3 kg
43,7 kg
43,9 kg
Peso de la parte más pesada
32,5 kg
27,95 kg
27,95 kg
Peso de las piezas desmontables
Reposapiés
Reposabrazos
Ruedas traseras
Respaldo
Batería
4,90 kg
3,45 kg
NA
3,45 kg
1,5 kg
4,90 kg
3,45 kg
3,90 kg
3,45 kg
1,5 kg
4,90 kg
3,45 kg
4,15 kg
3,45 kg
1,5 kg
Radio de giro (diámetro)
1520 mm
1620 mm
1620 mm
Descripción
Especificaciones de todas las configuraciones
Pruebas de resistencias de conformidad con
ISO 7176-8
Inflamabilidad de la tapicería de acuerdo con
ISO 7176-16
Conformidad EMC
ISO 7176-21 / EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3
Adaptador de potencia / Transformador
Entrada: 100-240 V CA, 50/60 Hz Máxima potencia: 29V CC, 2,5A
Grado de protección: IP66
Ciclo de trabajo: 2 min encendido / 18 min apagado
Batería
Capacidad: 1,2 Ah Entrada: 29~45 V CC Salida: 24 V CC, 1,2 A
Grado de protección: IP66
Ciclo de trabajo: 10 % (2 min encendido / 18 min apagado)
Motor (2x)
Capacidad: 1500N
Velocidad del motor: 2200RPM
2200 RPM Umax 24 V CC; Imax. 2,2 A
Grado de protección: IP66,
Ciclo de trabajo: 10 % (máx. 2 min encendido / 18 min apagado)
Mando
Grado de protección: IP66
Temperatura de uso y almacenamiento
(batería)
+ 5 °C ~ + 45 °C
Humedad de almacenamiento y uso
30% ~ 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.
(*) No ajustar el reposapiés en la longitud máxima para evitar que toque el suelo.
(**) Testado con la configuración estándar
NA No aplicable

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: C, 2019-02 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : C, 2019-02 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: C, 2019-02 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: C, 2019-02 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: C, 2019-02 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: C, 2019-02 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: C, 2019-02 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: C, 2019-02 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group, 2019 EN Inovys II-E 2019-02 Contenido NL Contenido Introducción ....................................................................................................2 1 Su producto .........................................................................................3 1.1 Descripción............................................................................................. 3 1.2 Accesorios .............................................................................................. 4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Antes de su uso....................................................................................5 Uso previsto ........................................................................................... 5 Instrucciones generales de seguridad ..................................................... 5 Símbolos presentes en la silla de ruedas ................................................ 6 Transporte, montaje y desmontaje ......................................................... 6 Primer uso y almacenamiento .............................................................. 13 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Utilizar la silla de ruedas .................................................................... 14 Frenos de estacionamiento (solo para ruedas de 22"/24") .................. 14 Frenos de tambor (solo para ruedas fijas de 16") ................................. 15 Trasladarse hacia/de la silla ruedas ...................................................... 15 Ajustes de comodidad .......................................................................... 16 Conducción .......................................................................................... 18 Utilización del mando ........................................................................... 23 Estado de la batería y su recarga .......................................................... 24 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Mantenimiento.................................................................................. 27 Puntos de mantenimiento .................................................................... 27 Instrucciones de mantenimiento .......................................................... 28 Resolución de problemas ..................................................................... 29 Vida útil prevista................................................................................... 29 Fin de vida útil ...................................................................................... 29 3 4 5 Especificaciones técnicas ................................................................... 30 1 ES EN Inovys II-E 2019-02 Introducción NL Introducción ES ¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren. Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y fabricado según los más altos estándares de calidad, implementados por Vermeiren. Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas. Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle. Nota importante Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso indebido o falta de mantenimiento. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados. Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto. Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. Manual de usuario Para el usuario y el distribuidor especializado Manual de instalación Para el distribuidor especializado Manual de mantenimiento para sillas de ruedas Para el distribuidor especializado 2 EN Inovys II-E 2019-02 Su producto 1 Su producto 1.1 ES Descripción La silla de ruedas Inovys II- E es fácil de manejar y puede usarse tanto en interiores como exteriores. Es plegable y compacto, lo que facilita su almacenamiento. La silla de ruedas está disponible en distintos tamaños y puede equiparse fácilmente con piezas opcionales para mayor comodidad del usuario. La siguiente imagen muestra todas las piezas relevantes para el usuario. En caso necesario, estas partes están descritas en el apartado de manejo y mantenimiento. Antes de utilizar la silla de ruedas, se recomienda consultar los detalles técnicos y los límites de uso previstos en el capítulo 5. 4 1 6 3 5 2 17 7 8 16 15 9 10 14 12 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. NL Reposacabezas (opcional) Respaldo Almohadilla para el brazo Mando Reposapiernas (2x) Paleta de reposapiés (2x) 7. Correa para los pies (2x) 8. Reposapiernas (2x) 9. Reposabrazos (2x) 10. Freno (2x) 11. Rueda delantera (2x) 12. Bastidor 3 11 13. Rueda trasera (2x) 14. Aro propulsor (2x) 15. Bolsillo de almacenaje con adaptador de potencia 16. Empuñaduras con mango (2x) 17. Soporte de reposacabezas (opcional) EN Inovys II-E 2019-02 Su producto NL ES 18 19 24 23 22 18. Soporte del mando 19. Asiento 20. Batería 21. Motor 22. Panel lateral (2x) 23. Barra de empuje 24. Tapón inclinador (2x) 25. Ubicación de la placa de identificación 21 20 25 1.2 Accesorios Los siguientes accesorios están disponibles para la silla Inovys II-E: • Mesa de madera (B12) • Reposacabezas (L55, L58) • Cinturón de seguridad personal (B58) • Cuña horizontal (B22) • Reposabrazos para hemiplejia (B66) Para más información, consulte con su distribuidor especializado. 4 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso 2 2.1 Antes de su uso ES Uso previsto Este párrafo describe brevemente el uso previsto de la silla de ruedas. También se incluyen avisos pertinentes a las instrucciones en otros párrafos. De esta manera se pretende avisar al usuario de un eventual mal uso de la silla. • • • • • Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores. Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una (1) persona con un peso máximo de 135 kg. No está diseñada para transportar mercancías u objetos, ni para otros usos que no sean los descritos anteriormente. En función del tipo de ruedas que tenga la silla de ruedas, podrá ser manejada por un auxiliar o por el usuario que esté sentado en ella. NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades físicas o mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas al conducirla. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que su distribuidor especializado esté al tanto de los consejos de su médico. La silla de ruedas no está destinada para ser usada como asiento en un vehículo motorizado. Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. Consulte todos los detalles técnicos y las limitaciones de la silla en el apartado 7. 2.2 Instrucciones generales de seguridad Riesgo de lesiones y daños Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas. PRECAUCIÓN Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización: • • • NL No utilizar la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias que afecten a la conducción. Esto también es aplicable al auxiliar que maneje la silla de ruedas. Debe tenerse en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol o la calefacción. Tener siempre cuidado al tocar la silla de ruedas. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Cuando salga al exterior, se recomienda utilizar guantes protectores para mejorar el agarre de los aros propulsores. Seguir las instrucciones de mantenimiento y control. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección. 5 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL 2.3 ES Símbolos presentes en la silla de ruedas Los símbolos de la siguiente lista son aplicables a la silla de ruedas. Los símbolos se encuentran en la norma ISO pertinente (ISO 7000, ISO 7001 y IEC 417). Peso máximo del usuario en kg Uso en exterior/interior (batería y adaptador de potencia no incluidos) Uso en exterior/interior (batería y adaptador de potencia ) Pendiente máxima segura en ° (grados). Velocidad máxima No está destinada para ser usada como asiento en un vehículo Tipo de modelo 2.4 Transporte, montaje y desmontaje 2.4.1 Retirar del camino Mover la silla de ruedas usando las ruedas y conducirla al destino deseado. Si no es posible y no desea desmontar la silla, pedir ayuda para levantarla. Agarrar firmemente el bastidor con ambas manos y elevarlo del suelo. No utilizar los reposapiés, los reposabrazos o las ruedas para agarrar la silla de ruedas. 2.4.2 Transporte aéreo Puesto que la silla de ruedas cuenta con una batería de plomo y ácido, no es posible transportarla en un avión. Si aun así se desea realizar el transporte en avión, consultar con la aerolínea antes de reservar el vuelo. También es posible retirar la batería y adquirir otra en el lugar de destino. Póngase en contacto con su distribuidor especializado para más información. 6 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL 2.4.3 Transporte mediante vehículo AVISO Riesgo de lesiones • NO utilizar la silla de ruedas como asiento en un vehículo, véase símbolo. • Nunca utilizar el mismo cinturón de seguridad para el pasajero y la silla de ruedas. 1. Utilizar el mando para volver a colocar la silla de ruedas en posición de sentado, véase sección 3.6. 2. Desmontar y elevar la silla de ruedas en el vehículo siguiendo las instrucciones recogidas en la sección 2.4.4. 3. Almacenar la silla de ruedas y sus piezas en el maletero. Si el maletero y los asientos del coche NO están separados o cerrados, fijar bien el bastidor de la silla de ruedas al vehículo. Se puede usar una rampa para empujar la silla de ruedas al interior del vehículo; véase sección 3.5.4. Accionar los frenos después de la carga, véase sección 3.1. 2.4.4 Montaje Riesgo de lesiones o daños Conviene tener cuidado para no pillarse los dedos, la ropa o las hebillas durante la manipulación. Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos. Antes del uso, asegurarse de que todas las partes montadas están bien sujetas. PRECAUCIÓN • • • 7 ES EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL 24” ES 16” 34 34 33 [1] [2] • Colocar la silla de ruedas con las cuatro ruedas sobre el suelo. • Desplegar el bastidor del respaldo (34) para abrirlo. • Montar la parte delantera del motor en el bastidor del respaldo utilizando la clavija de fijación (33) y bloquearla con su abrazadera. • Asegurarse de que el bastidor del respaldo está bien sujeto al motor. 8 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL ES 9 36 35 37 [3] [4] • Enganchar el respaldo con sus cuatro tornillos a los cuatro soportes (35) del bastidor del respaldo. • Apretar a mano las dos perillas estrelladas superiores(36) • Asegurarse de que el respaldo está bien fijado. • Girar la perilla estrellada (37) del soporte del respaldo hacia la izquierda y extraerla. • Insertar el reposabrazos (9) en su soporte. • Insertar la perilla estrellada (37) y girarla hacia la derecha hasta que esté firme al tacto. • Asegurarse de que el reposabrazos está bien fijado. • Repetir estos pasos para el segundo reposabrazos. 5 38 39 44 [6] [5] 9 6 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL ES • Sujetar el reposapiernas (5) lateralmente y engancharlo al soporte del reposapiés (39). Asegurarse de que el orificio del reposapiernas (44) coincide con la parte inferior del soporte y que el pasador del reposapiernas (38) está insertado en el soporte superior. • Girar el reposapiernas (5) hacia dentro hasta que se bloquee haciendo un clic. • Repetir el proceso con el otro reposapiernas. • Girar la paleta del reposapiés (6) hacia abajo. • Repetir el proceso con la otra paleta. 1 41 42 [7] 40 8 [8] • Girar el soporte para pantorrillas (40) hacia dentro. • Girar el soporte para pantorrillas (8) hacia atrás. • Repetir el proceso con el otro soporte para pantorrillas. • (Si corresponde) Montar el reposacabezas (1) con el tubo cuadrado en el soporte para reposacabezas (41) del respaldo. • Girar la perilla estrellada (42) hasta que esté bien apretada. La silla de ruedas está lista para su uso. 2.4.5 Desmontaje Riesgo de lesiones o daños Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o hebillas durante el desmontaje. Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos. PRECAUCIÓN • • 10 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL ES 10 8 40 6 [1] [2] • Accionar ambos frenos de estacionamiento utilizando la palanca de freno (10), véase sección 3.1. • Cerrar el soporte para pantorrillas (8) y girar el apoyo del soporte para pantorrillas (40) hacia fuera. • Repetir el proceso con el otro soporte para pantorrillas. • Plegar ambas paletas de reposapiés (6) hacia arriba. 5 9 50 37 [3] [4] • Tirar de la palanca del reposapiernas (50) y girar el reposapiernas (5) hacia fuera. • Levantar el reposapiernas para retirarlo. • Repetir el proceso con el otro reposapiernas. • Girar la perilla estrellada (37) hacia la izquierda. • Tirar de la perilla estrellada y sujetarla mientras se tira del reposabrazos (9) hasta extraerlo de su soporte. • Apretar la perilla estrellada (37). 11 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL ES 1 36 42 35 [5] [6] • (Si corresponde) Desmontar el reposacabezas (1): o Aflojar la perilla estrellada (42) del soporte del reposacabezas y retirarla. o Tirar del reposacabezas hacia arriba hasta que quede separado del soporte del respaldo. • Aflojar a mano las dos perillas estrelladas superiores (36) del respaldo. • Tirar del respaldo hacia arriba hasta que quede separado de los cuatro soportes (35). 34 34 33 33 [7] [8] • Desmontar el motor del bastidor del respaldo abriendo la abrazadera de la clavija de fijación (33) y retirándola. • Plegar el bastidor del respaldo (34) hacia abajo sobre el asiento. • Colocar la clavija de fijación (33) de nuevo en el bastidor. 12 EN Inovys II-E 2019-02 Antes de su uso NL 2.4.6 Montaje y desmontaje de ruedas traseras (solo para 22"/24"): Para transportar la silla, es posible que haya que desmontar las ruedas traseras. Para desmontar las ruedas traseras: 1. Mantener pulsado el botón (43) e introducir la rueda en el eje hasta el tope. 2. Repetir el proceso con la otra rueda y colocarla sobre los tapones inclinadores. 43 Para montar las ruedas traseras: 1. Tomar una de las ruedas traseras y levantar la silla por uno de los lados. 2. Mantener pulsado el botón (43) e introducir la rueda en el eje. 3. Soltar el botón para bloquear la rueda. 4. Repetir el proceso con la otra rueda. Asegurarse de que ambas ruedas estén bien fijadas. 2.5 Primer uso y almacenamiento Riesgo de dañar la batería Nunca descargar completamente la batería. No interrumpir el ciclo de carga; sólo desconectar el cargador de batería cuando la batería está completamente cargada. Asegurarse de que la silla de ruedas se almacene seca, para prevenir la formación de moho y daños a la tapicería. Comprobar los datos técnicos de almacenamiento, véase capítulo 5. PRECAUCIÓN • • • • Asegurarse de que la batería se ha cargado completamente antes de utilizar la silla de ruedas; preguntar al distribuidor si ya se ha realizado esa tarea. Para cargar, seguir las instrucciones de carga en §3.7. 13 ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL 3 ES Utilizar la silla de ruedas Riesgo de lesiones Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones. En caso de dudas o preguntas, contactar con su distribuidor especializado local, proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento. AVISO • • 3.1 Frenos de estacionamiento (solo para ruedas de 22"/24") Riesgo de lesiones Manejar solo la palanca de freno cuando la silla de ruedas esté detenida. La palanca de freno debe ser accionada por un auxiliar si el usuario tiene problemas de movilidad. Asegurarse de que la silla de ruedas se encuentra en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. No soltar nunca ambos frenos a la vez. Los frenos sólo pueden ser ajustados por un distribuidor especializado. PRECAUCIÓN Riesgo de daños PRECAUCIÓN • • • • • • No utilizar los frenos de estacionamiento para reducir la velocidad de la silla de ruedas en movimiento. La silla de ruedas viene con dos frenos de estacionamiento manuales. Estos frenos están destinados a evitar cualquier movimiento de la silla de ruedas mientras está estacionada. Soltar los frenos [A]: 1. Sujetar firmemente uno de los aros propulsores (o que sujete el auxiliar una de las barras de empuje con una mano). 2. Tirar de la palanca de freno (10) de la OTRA rueda hacia ATRÁS. 3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y freno de estacionamiento. 14 10 A B EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas Aplicar los frenos [B]: 1. Sujetar firmemente uno de los aros propulsores (o que sujete el auxiliar una de las barras de empuje con una mano). 2. Empujar la palanca de freno (10) de la OTRA rueda hacia DELANTE hasta que sienta un bloqueo. 3. Repetir estos pasos para la segunda rueda y freno de estacionamiento. 3.2 Frenos de tambor (solo para ruedas fijas de 16") Riesgo de lesiones Asegurarse de que la silla de ruedas se encuentra en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. No soltar nunca ambos frenos a la vez. Para estacionar o parar en una pendiente, utilizar los frenos de estacionamiento solo cuando haya parado. Los frenos sólo pueden ser ajustados por un distribuidor especializado. PRECAUCIÓN • • • • Para accionar los frenos de tambor: 1. Tirar de las palancas de freno (60) como si estuviera cerrando los puños. 2. Cada una de las palancas de freno (60) puede bloquearse accionando la palanca de bloqueo (61) hacia abajo con el dedo. 3. Soltar las palancas de freno (60). Para circular de nuevo: 1. Tirar de las palancas de freno (60) como si estuviera cerrando los puños. La palanca de bloqueo (61) se suelta en este momento. 2. Sujetar con firmeza las empuñaduras mientras se sueltan las palancas de freno (60). 3.3 60 Trasladarse hacia/de la silla ruedas Riesgo de lesiones o daños En caso de que no se pueda hacer el traslado de manera segura, pedir ayuda a alguien. No se apoye en las paletas de los reposapiés durante el traslado hacia o desde la silla de ruedas. PRECAUCIÓN • • 61 15 NL ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL ES Traslado 1. Posicionar la silla de ruedas lo más cerca posible del usuario mientras este esté sentado en su silla, sofá, asiento o cama. 2. Aplicar ambos frenos de estacionamiento para bloquear todo movimiento, véase sección 3.1. 3. Utilizar el mando para mover el respaldo y el asiento a la posición de asiento, véase sección 3.6. 4. Plegar las paletas de los reposapiés hacia arriba para evitar apoyarse sobre ellos, o girar los reposapiernas hacia afuera para dejar paso para el traslado. 5. Si hace falta, retirar el reposabrazos y/o el reposapiernas de uno de los lados (véase sección 0). 6. Trasladarse hacia/desde la silla de ruedas utilizando la fuerza de los brazos o con la ayuda de un auxiliar o de un equipo de elevación. Sentarse en la silla de ruedas 1. Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo. 2. Volver a instalar el reposabrazos y/o el reposapiernas si se han retirado previamente. 3. Girar los reposapiernas otra vez hacia delante o plegar las paletas hacia abajo y colocar los pies en las paletas. 4. Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una posición cómoda; ajustar la silla de ruedas según las instrucciones de la sección 3.4. 3.4 Ajustes de comodidad Riesgo de lesiones o daños Los siguientes ajustes de comodidad pueden realizarlos el auxiliar o el cuidador. El resto de ajustes ha de realizarlos el distribuidor especializado. Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos. Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o hebillas durante el ajuste. PRECAUCIÓN • • • 16 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas 3.4.1 NL Altura de los reposabrazos Las almohadillas para los brazos (3) de la silla pueden colocarse a 6 alturas diferentes: 1. Girar la perilla estrellada (45) hacia la izquierda para desbloquearla. 2. Tirar de la perilla estrellada y sostenerla para soltar el tubo 3 interno del reposabrazos (9). 3. Deslizar el tubo interno del reposabrazos (9) hacia arriba o abajo en apoyo (46) hasta lograr la altura deseada. Asegurarse de que los orificios del tubo interno y externo 9 coinciden. 4. Reapretar la perilla estrellada (45) girándola hacia la 45 derecha. 5. Repetir estos pasos para el segundo reposabrazos. 46 Asegurarse de que los reposabrazos están bien fijados. 3.4.2 Altura de las empuñaduras o la barra de empuje Riesgo de lesiones Usar siempre los orificios de ajuste de la empuñadura. No sobrepasar nunca la altura máxima. PRECAUCIÓN Las empuñaduras (16) y la barra de empuje (23) están conectadas y se pueden ajustar en 7 posiciones distintas: 1. Aflojar ambas perillas estrelladas (31) en los soportes de la empuñadura y retirarlas. 2. Ajustar la altura de ambas empuñaduras 16 simultáneamente deslizándolas hacia arriba/abajo por los soportes. Asegurarse de que los orificios del tubo interno y externo coinciden. 3. Insertar las dos empuñaduras (31) en los soportes y los orificios de ajuste. 4. Girar las perillas estrelladas hacia la derecha hasta que 23 estén firmes. 5. Asegurarse de que ambas empuñaduras estén bien 31 fijadas. 17 ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL ES 3.4.3 Ángulo del reposabrazos 1. Aflojar la palanca (62) del punto de rotación. 2. Ajustar el ángulo del reposapiernas elevando/bajando las paletas del reposapiés (entre 100 y 190 °). 3. Volver a apretar a mano la palanca (62) con firmeza. 4. Repetir el proceso con el otro reposapiernas. Asegurarse de que ambos reposapiernas estén bien fijados. 62 3.4.4 Altura del tapón inclinador 1. Mantener pulsado el botón de resorte (63). 2. Deslizar el tapón inclinador (64) hacia dentro/fuera del tubo del bastidor. 3. Soltar el botón de resorte. 4. Repetir el proceso con el otro tapón inclinador. Asegurarse de que ambos tapones inclinadores están bien fijados. 3.5 63 64 Conducción En función de su estado de salud y el tipo de silla, el usuario podrá circular con la silla de ruedas por su cuenta o hacerlo con ayuda de un auxiliar. Riesgo de aprisionamiento Conviene tener cuidado de no pillarse los dedos con los radios de las ruedas. Evitar pillarse las manos con los aros propulsores cuando esté atravesando espacios muy estrechos. Cuando maneje la silla un auxiliar, mantener los brazos alejados de las ruedas y los pies sobre el reposapiés. PRECAUCIÓN • • • 18 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas PRECAUCIÓN • • • • • • • NL Riesgo de lesiones y daños NO conducir en pendientes, obstáculos, escalones o bordillos de mayor tamaño que los descritos en las especificaciones técnicas del capítulo 5. No circular con la silla de ruedas entre el tráfico, mantenerse siempre en la acera. No manipular los aros propulsores con las manos mojadas. Prestar atención a la carretera para detectar baches o grietas que en los que puedan quedar atrapadas las ruedas. Evitar las piedras u otros objetos que puedan bloquear las ruedas. Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos. Antes de cada uso, asegurarse de que: o todos los ajustes de piezas están bien fijados, véase 3.4. o los frenos de estacionamiento funcionan adecuadamente. o los neumáticos están en buen estado, véase sección 4. 3.5.1 Circular con un auxiliar 1. Soltar los frenos o hacer que los suelte el auxiliar mientras sujeta la silla de ruedas para evitar que se mueva, véase sección 3.1 o §3.2. 2. El auxiliar agarra la barra de empuje o las empuñaduras para empujar la silla de ruedas en la dirección deseada. 3. Al detenerse, accionar los frenos mientras se mantiene la silla de ruedas fija en el mismo sitio, véase 3.1 o 3.2. 3.5.2 Circular por cuenta propia 1. Soltar los frenos de estacionamiento uno a uno, véase 3.1. 2. Mover las manos hacia la parte superior de ambos aros propulsores. 3. Inclinarse hacia adelante y empujar/girar los aros propulsores hacia adelante hasta que los brazos queden rectos. 4. Con los brazos sueltos, poner las manos de nuevo en la parte más alta de los aros y repetir el movimiento de empuje. 5. Para detenerse: esperar hasta que la silla de ruedas se detenga y moverse hacia adelante/atrás con ayuda de los aros propulsores. Soltar los frenos de estacionamiento uno a uno, véase 3.1. 19 ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL 3.5.3 Conducción en pendiente ES Riesgo de lesiones Si el auxiliar no tiene suficiente fuerza como para controlar la silla de ruedas, dejar de circular y usar los frenos de inmediato. Al detenerse en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos, puesto que la silla de ruedas puede empezar a moverse de repente. PRECAUCIÓN • • 1. Adoptar una postura segura en la silla de ruedas con un cinturón de seguridad. 2. Pedir ayuda a un auxiliar o un viandante. 3. Circular lentamente y en línea recta. Inclinarse ligeramente hacia adelante (A/B) al subir la pendiente. Inclinarse hacia atrás, contra el respaldo, al bajar la pendiente. 4. Nunca echar marcha atrás en una cuesta. A B 3.5.4 Uso de rampas Riesgo de lesiones por vuelco Sólo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga máxima. Asegurarse de que la silla de ruedas no toca el suelo o la rampa debido a la inclinación de la silla de ruedas. Utilizar rampas solo con la ayuda de uno o dos auxiliares. PRECAUCIÓN • • • 1. Ajustar la posición del respaldo, el asiento y el reposapiés para reducir el volumen de la silla de ruedas y aumentar la estabilidad durante la inclinación. 2. Retirar los reposapiés, véase sección 2.4.5. 3. Seguir las instrucciones de la sección 3.5.3. 3.5.5 Utilizando escaleras Riesgo de lesiones por vuelco Las escaleras deben salvarse siempre con ayuda de dos auxiliares. No tratar nunca de utilizar escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas. PRECAUCIÓN • • Para usar las escaleras mientras el usuario esté sentado en la silla de ruedas, seguir estas instrucciones: 20 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas 1. Retirar los reposapiés, véase sección 2.4.5. 2. Un auxiliar inclina levemente la silla de ruedas hacia atrás utilizando las empuñaduras. 3. El segundo auxiliar agarra la silla de ruedas en la parte delantera del bastidor, sujetando ambos lados de la silla de ruedas. 4. Se recomienda mantener la calma, evitar movimientos bruscos y no sacar los brazos de la silla de ruedas. 5. Ambos auxiliares elevan la silla de ruedas y la deslizan peldaño a peldaño mientras las ruedas traseras van bajando por ellos. 6. Después de usar las escaleras, montar los reposapiés en su sitio, véase sección 2.4.4. 3.5.6 Superación de obstáculos Riesgo de lesiones por vuelco Pedir siempre asistencia a uno o dos auxiliares. Asegurarse de que los reposapiés no chocan contra el suelo cuando esté atravesando un obstáculo. Si es necesario, retirar los reposapiés. No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas. Si está disponible, utilizar el cinturón de seguridad. PRECAUCIÓN • • • • Bordillos bajos (subida o bajada) Estos bordillos deben bajarse o subirse circulando hacia delante (E/F) con ayuda de un auxiliar: 1. El auxiliar aproxima la silla de ruedas de frente al bordillo. Asegurarse de que los reposapiés no toquen los bordillos. E 2. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión sobre las ruedas delanteras. 3. El auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza al tiempo que va avanzando. Si hace falta, el auxiliar utilizará el tapón inclinador para mantener las ruedas delanteras elevadas hasta sobrepasar el bordillo. F 4. El auxiliar va soltando poco a poco las empuñaduras y el tapón inclinador hasta que las ruedas delanteras tocan el suelo. 5. Después, el auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza mientras empuja la silla de ruedas para que las ruedas traseras suban/bajen el bordillo. 21 NL ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL ES Bordillos de tamaño medio (subida o bajada) Estos bordillos deben bajarse o subirse circulando hacia atrás con ayuda de un auxiliar: 1. El auxiliar pone la silla de ruedas marcha atrás para que las ruedas traseras se aproximen primero al bordillo (G/H). 2. Bajar: Inclinarse hacia delante (G) para mover el centro de gravedad hacia la parte delantera. Subir: El usuario se inclina hacia atrás (H) para mover el centro de gravedad hacia la parte trasera. 3. El auxiliar tira cuidadosamente de la silla de ruedas para subir/bajar del bordillo. G H Bordillos más altos Para subir o bajar bordillos más altos, pero inferiores al tamaño máximo (véase sección 5), contar con la ayuda de dos auxiliares. Bajar: 1. Retirar los reposapiés. 2. El auxiliar aproxima la silla de ruedas de frente al bordillo. 3. Inclinarse hacia atrás para reducir la presión sobre las ruedas delanteras. 4. Un auxiliar sujeta las empuñaduras con firmeza y utiliza el tapón inclinador para mantener las ruedas delanteras elevadas hasta sobrepasar el bordillo. 5. El otro auxiliar sujeta la parte delantera del bastidor y se mueve hacia atrás a medida que tira hasta que las ruedas traseras bajan del bordillo. 6. El primer auxiliar va soltando poco a poco las empuñaduras y el tapón inclinador hasta que las ruedas delanteras tocan el suelo. Subir: 1. Retirar los reposapiés. 2. Un auxiliar pone la silla de ruedas marcha atrás para que las ruedas traseras se aproximen primero al bordillo. 3. El usuario se inclina hacia atrás para mover el centro de gravedad hacia la parte trasera. 4. El otro auxiliar sujeta la parte delantera del bastidor y se mueve hacia atrás a medida que empuja/tira hasta que las ruedas traseras suben al bordillo. El primer auxiliar eleva y sujeta con firmeza las empuñaduras para evitar que la silla de ruedas se vuelque. 22 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas 3.6 NL Utilización del mando Riesgo de lesiones o daños • Solo un usuario capaz o su personal autorizado y formado pueden manejar el mando. • Téngase en cuenta que la estabilidad se reduce cuando la silla de ruedas se cambia de una posición de sentado recta a una inclinada. PRECAUCIÓN Riesgo de daños • Asegurarse de que hay suficiente espacio alrededor de la silla de ruedas para manejar el respaldo y el asiento. • Asegurarse de que ningún objeto se quede atrapado entre las piezas móviles. PRECAUCIÓN La silla de ruedas viene suministrada con un mando para manejar las piezas móviles. Siga estos pasos: e 1. Accionar los frenos de estacionamiento, véase sección 3.1. a 2. Conectar el cable de alimentación a la toma de c corriente de 220/230 V CA. b d 3. Esperar al menos 15 segundos. El indicador luminoso (e) se encenderá. 4. Para manejarlo, mantenga pulsado uno de los botones (a - d). 5. Para detener el movimiento, soltar el botón. Botones: (a) Respaldo: elevar el asiento a una posición de sentado recta (b) Asiento: bajar a posición de sentado (c) Respaldo: bajar a posición reclinada (d) Asiento: elevar a posición reclinada Para más información sobre los ángulos de inclinación del respaldo y el asiento, véase el capítulo 5. 23 ES EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL 3.7 ES Estado de la batería y su recarga AVISO • • • • • Usar exclusivamente el adaptador de potencia suministrado con la silla de ruedas. La utilización de cualquier otro cargador puede ser peligrosa (riesgo de incendio). El adaptador de potencia está diseñado exclusivamente para cargar la batería suministrada con la silla de ruedas y no debe utilizarse para cargar otras baterías. No modificar ninguna de las piezas suministradas como cables, conectores o el adaptador de potencia. No abrir o cambiar nunca la batería o los puntos de conexión. Proteger la batería y el adaptador de potencia de las llamas, las temperaturas altas (>45 °C), la humedad, la luz del sol y los golpes fuertes (p. ej. caídas). NO usar la batería si se ha visto sometida a alguna de estas circunstancias. Cargar la batería con el adaptador de potencia, en una estancia cerrada y bien ventilada, fuera del alcance de los niños. No utilizar regletas ni cables de extensión para la carga. PRECAUCIÓN • • • • • • • • Riesgo de lesiones y daños por incendio Riesgo de daños Read Léanse las instrucciones de almacenamiento y mantenimiento en la sección 4.1 y los datos técnicos en el capítulo 5. Nunca descargar completamente la batería. No interrumpir el ciclo de carga; sólo desconectar el cargador de batería cuando la batería está completamente cargada. La vida útil de la batería se reduce si se expone a temperaturas extremadamente frías durante un periodo de tiempo largo. Mantener el punto de conexión del adaptador de potencia libre de polvo o cualquier otro tipo de suciedad. Usar el adaptador de potencia directamente en la toma de alimentación (sin temporizador). Si hubiera algún problema que impidiera cargar la batería según las siguientes instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Debido a la corriente de reposo, la batería se descargará sola si la silla de ruedas no se utiliza durante una temporada. Por tanto, es recomendable cargar la batería regularmente aun así. 24 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL 3.7.1 Estado de la batería El indicador luminoso (65) de la carcasa de la batería muestra el estado de la capacidad de la batería según los códigos que se indican en la tabla 1. ES 65 Tabla 1: Código de indicador de batería Código indicador VERDE, luz fija Significado La batería está conectada a la fuente de alimentación y se está cargando con normalidad (capacidad entre 70 % y 100 %). • Mantener la batería conectada a la fuente de alimentación hasta que esté cargada por completo. VERDE, se enciende y se La batería está conectada a la fuente de alimentación y se está cargando apaga rápidamente; con normalidad (capacidad inferior a 70 %). 1 segundo encendida, 1 • Mantener la batería conectada a la fuente de alimentación hasta que segundo apagada esté cargada por completo. VERDE, se enciende y se Descarga normal de la batería (capacidad de la batería entre el 25 % y el apaga lentamente; 100 %) medio segundo encendida, 4 segundos apagada NARANJA, se enciende y se Hay que cargar la batería (capacidad por debajo del 25 %). apaga lentamente; • Cargar la batería. medio segundo encendida, 4 segundos apagada NARANJA, luz fija Avería. Es posible que la batería esté desconectada o que haya algún problema eléctrico. • Póngase en contacto con su distribuidor especializado para recibir asistencia o cambiarla. Indicador luminoso apagado La protección de la batería se aplica y el funcionamiento de la silla se bloquea/detiene cuando: o Se produce una sobrecorriente más de 10 segundos o La baja tensión puede producir una sobredescarga. Esto se produce cuando la capacidad de la batería es inferior al 20 %. • Cargar la batería. 25 EN Inovys II-E 2019-02 Utilizar la silla de ruedas NL 3.7.2 Cargar la batería ES Para cargar la batería: 1. Conectar PRIMERO el adaptador de corriente a una toma de corriente de 230 V CA. El indicador (66) se encenderá (luz verde) para indicar que el adaptador tiene suministro eléctrico. En caso contrario, no utilizar el cargador y contactar con el distribuidor especializado. 2. Enchufar la toma del adaptador (67) al enchufe (68) del punto de carga, véase Figura 16. Asegurarse de que la hendidura del enchufe encaja con el saliente que hay en el interior de la toma. 66 3. Esperar a que el indicador de batería (66) se ponga verde (capacidad por encima del 70 %) y dejar cargando durante 10 horas. 4. Desconectar el adaptador de potencia. 5. Retirar el adaptador de potencia de la toma, dejar que se enfríe y guardar en el bolsillo correspondiente sin contacto con la humedad. 68 67 En función del estado de la batería, tendrá que estar cargando entre al menos 10 horas hasta 24 horas o más cuando se haya descargado a menos de 25 % de su capacidad. Las cargas prolongadas no dañan la batería. El proceso de recarga puede detenerse o iniciarse en cualquier momento siguiendo las susodichas instrucciones. 26 EN Inovys II-E 2019-02 Mantenimiento 4 Mantenimiento La silla de ruedas requiere un mantenimiento mínimo, pero se aconseja inspeccionarla regularmente para una conducción libre de problemas durante años. 4.1 NL Puntos de mantenimiento Riesgo de lesiones y daños Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. PRECAUCIÓN La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento. La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar inspecciones, mantenimientos y reparaciones. Antes de cada uso Inspeccionar los siguientes aspectos: • Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes. • Todas las piezas: Limpieza, véase sección 4.2.2. • Ruedas, asiento, reposapiernas, reposabrazos, reposapiés, paletas de reposapiés y reposacabezas (si corresponde): Bien asegurados. • Estado de la batería: Cambiar la batería cuando sea necesario, véase sección 3.7. • Mando, batería, caja de conexiones, motor, adaptador de potencia y cables: No existen daños como cables deshilachados, rotos, o expuestos. • Estado de las ruedas/los neumáticos, véase sección 4.2.1. • Estado de los frenos, véase sección 4.2.1. • Estado del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas • Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos y para las piernas, reposacabezas (si corresponde): Sin desgastes excesivos (como abolladuras, daños o grietas). Póngase en contacto con su distribuidor especializado para posibles reparaciones o cambio de piezas. Cada seis meses Aunque se almacene la silla de ruedas durante un periodo de tiempo largo, se deben recargar las baterías cada 6 meses durante al menos 24 horas. Para más información, véase sección 3.5. 27 ES EN Inovys II-E 2019-02 Mantenimiento NL ES Anualmente o más regularmente La silla de ruedas debe pasar por inspección y mantenimiento realizados por el distribuidor especializado por lo menos una vez al año, o más a menudo. La frecuencia mínima de mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor especializado. Si está almacenado Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar el crecimiento de moho o que se dañe la tapicería. 4.2 Instrucciones de mantenimiento 4.2.1 Ruedas y neumáticos El funcionamiento debido de los frenos depende del estado de los neumáticos, el cual puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…). • • Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras de alfombras. Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1 mm, deben sustituirse los neumáticos. Póngase en contacto con su distribuidor especializado para este asunto. 4.2.2 Limpieza PRECAUCIÓN • • Riesgo de daños por humedad Mantener el mando limpio y protegerlo del agua y la lluvia. No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas. Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado). Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas. La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza abrasivos. 4.2.3 Desinfección Riesgo de daños La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su distribuidor especializado al respecto. PRECAUCIÓN 28 EN Inovys II-E 2019-02 Mantenimiento 4.3 Resolución de problemas Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, pueden surgir a veces problemas técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta. AVISO • Los siguientes síntomas pueden significar un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas: • Ruidos extraños; • Juegos de cables deshilachados/dañados; • Conectores agrietados o rotos; • La fuente de alimentación de la silla de ruedas funciona, pero el manejo del mando no da ningún resultado, véase sección 3.7. 4.4 Vida útil prevista La vida útil media de la silla de ruedas es de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conducción y el mantenimiento. 4.5 NL Fin de vida útil Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero. 29 ES EN Inovys II-E 2019-02 Especificaciones técnicas NL 5 ES Especificaciones técnicas Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta silla de ruedas, con configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización de la silla para ducha. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido modificada, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso. Tabla 2: Especificaciones Técnicas Marca Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout, Bélgica Tipo Silla de ruedas Modelo Inovys II-E Descripción Dimensiones de todas las configuraciones Peso máx. del usuario 135 kg Estabilidad estática cuesta abajo 10 ° ** Estabilidad estática cuesta arriba 15° ** Estabilidad estática lateral 12° ** Subida de obstáculos 60 mm Descripción Mín. Máx. Longitud total con reposapiés (depende del ajuste de la profundidad del asiento) 1050 mm 1090 mm Longitud desmontada sin reposapiés (depende del ajuste de la profundidad del asiento) 830 mm 870 mm Altura total (sin reposacabezas) 990 mm 1060 mm Altura desmontada(con respaldo plegado, sin reposabrazos) 710 mm 780 mm 0° +21° Profundidad efectiva del asiento 460 mm 520 mm Altura de la superficie del asiento desde el borde delantero (con cojín) 460 mm 530 mm Ángulo del respaldo 0° +54° Altura del respaldo 550 mm 585 mm Distancia entre el reposapiés y el asiento 400 mm 570 mm* Ángulo de paleta de reposapiés 80° 100° Ángulo entre asiento y reposapiés 104° 194° Distancia entre la paleta del reposapiés y el asiento 220 mm 320 mm Ubicación frontal de estructura de 460 mm 490 mm Ángulo plano del asiento 30 EN Inovys II-E 2019-02 Especificaciones técnicas NL reposabrazos Descripción Dimensiones por configuración Diámetro de ruedas traseras 16" (T30) con frenos de tambor 22" 24" Diámetro del aro propulsor NA NA 535 mm Ancho efectivo del asiento 400 mm 450 mm 500 mm Anchura total (depende el ancho del asiento) 630 mm 680 mm 730 mm Anchura desmontada (sin reposabrazos) 600 mm 650 mm 700 mm 44-46 mm 48-50 mm 48-50 mm 200 mm 200 mm 200 mm -8 mm - 41 mm -4 mm - 42 mm -4 mm - 42 mm Peso total 44,3 kg 43,7 kg 43,9 kg Peso de la parte más pesada 32,5 kg 27,95 kg 27,95 kg 4,90 kg 3,45 kg NA 3,45 kg 1,5 kg 4,90 kg 3,45 kg 3,90 kg 3,45 kg 1,5 kg 4,90 kg 3,45 kg 4,15 kg 3,45 kg 1,5 kg 1520 mm 1620 mm 1620 mm Anchura de reposapiés (mínimo - máximo) Diámetro de ruedas directrices Ubicación horizontal del eje (desviación) Peso de las piezas desmontables Reposapiés Reposabrazos Ruedas traseras Respaldo Batería Radio de giro (diámetro) Descripción Especificaciones de todas las configuraciones Pruebas de resistencias de conformidad con ISO 7176-8 Inflamabilidad de la tapicería de acuerdo con ISO 7176-16 Conformidad EMC ISO 7176-21 / EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 Adaptador de potencia / Transformador Entrada: 100-240 V CA, 50/60 Hz Máxima potencia: 29V CC, 2,5A Grado de protección: IP66 Ciclo de trabajo: 2 min encendido / 18 min apagado Batería Capacidad: 1,2 Ah Entrada: 29~45 V CC Salida: 24 V CC, 1,2 A Grado de protección: IP66 Ciclo de trabajo: 10 % (2 min encendido / 18 min apagado) Motor (2x) Capacidad: 1500N Velocidad del motor: 2200RPM 2200 RPM Umax 24 V CC; Imax. 2,2 A Grado de protección: IP66, Ciclo de trabajo: 10 % (máx. 2 min encendido / 18 min apagado) Mando Grado de protección: IP66 Temperatura de uso y almacenamiento (batería) + 5 °C ~ + 45 °C Humedad de almacenamiento y uso 30% ~ 70% Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. (*) No ajustar el reposapiés en la longitud máxima para evitar que toque el suelo. (**) Testado con la configuración estándar NA No aplicable 31 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Vermeiren Inovys II-E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario