Transcripción de documentos
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: B, 2011-11
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : B, 2011-11
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: B, 2011-11
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2011-11
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2011-11
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: B, 2011-11
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza
instrukcja
obsługi
jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: B, 2011-11
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: B, 2011-11
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie
prawa
zastrzeżone,
łącznie
z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
© Vermeiren Group, 2019
EN
Inovys II
2011-11
Índice
Introducción ............................................................................................................................. 2
1
Descripción delproducto............................................................................................ 3
1.1 Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3 Esquema ...................................................................................................................... 5
1.4 Accesorios ................................................................................................................... 5
1.5 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6
1.6 Normas de seguridad ................................................................................................... 6
2
Uso ............................................................................................................................... 7
2.1 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 7
2.2 Montaje de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de 22" y 24" de liberación
rápida).......................................................................................................................... 7
2.3 Montaje y desmontaje de los reposapiés ..................................................................... 7
2.4 Ángulo de los reposapiés............................................................................................. 8
2.5 Plegado del apoyo para piernas ................................................................................... 9
2.6 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 9
2.7 Montaje y desmontaje de los reposabrazos ............................................................... 10
2.8 Asideros de empuje ................................................................................................... 10
2.9 Montaje y desmontaje del respaldo ........................................................................... 11
2.10 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................. 11
2.11 Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 12
2.12 Conducción de la silla de ruedas (solo modelos con ruedas traseras de 22" y 24"). 12
2.13 Conducción de la silla de ruedas con un acompañante ............................................. 12
2.14 Desplazamiento por pendientes................................................................................. 12
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos ............................................................................. 13
2.16 Extracción de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de 22" y 24" de
liberación rápida)....................................................................................................... 15
2.17 Ajuste del respaldo/inclinación del asiento ............................................................... 15
2.18 Transporte en coche................................................................................................... 16
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 16
3
Instalación y ajuste .................................................................................................. 18
3.1 Herramientas ............................................................................................................. 18
3.2 Forma de suministro .................................................................................................. 19
3.3 Montaje del respaldo ................................................................................................. 19
3.4 Ajuste de la altura e inclinación del asiento .............................................................. 19
3.5 Ajuste de la profundidad del asiento ......................................................................... 21
3.6 Ajuste del respaldo .................................................................................................... 22
3.7 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 22
3.8 Ajuste de los reposapiés ............................................................................................ 23
3.9 Ajuste de los reposabrazos ........................................................................................ 25
3.10 Ajuste del mando de inclinación ............................................................................... 26
4
Mantenimiento ......................................................................................................... 26
4.1 Mantenimiento periódico .......................................................................................... 26
4.2 Envío y almacenamiento ........................................................................................... 27
4.3 Cuidados .................................................................................................................... 27
4.4 Inspección.................................................................................................................. 28
4.5 Desinfección .............................................................................................................. 28
5
Garantía .................................................................................................................... 30
6
Eliminación ............................................................................................................... 30
7
Declaración de conformidad ................................................................................... 30
8
Plan de mantenimiento ............................................................................................ 31
9
Registro de desinfección .......................................................................................... 31
Pá gina 1
NL
ES
EN
Inovys II
2011-11
NL
Introducción
ES
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento
que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
Pá gina 2
EN
Inovys II
2011-11
1
Descripción delproducto
1.1
Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas está diseñada para su uso en espacios exteriores, con limitaciones, y en
interiores.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas (solo modelos con ruedas traseras de
22" y 24") o disponer de un acompañante que la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis
pérdida de miembros (amputación de piernas)
deformaciones o defectos en los miembros
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
envergadura y peso (máx. 135 kg)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Utilícela únicamente sobre superficies planas con suelo firme. No debe utilizarse sobre
superficies de gravilla, barro, calles empedradas, césped ni otro tipo de superficies que no
sea firme ni esté nivelado.
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
Pá gina 3
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
1.2
Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
Inovys II
Peso máximo del ocupante
135 kg
Descripción
Dimensiones
Anchura útil del asiento
400 mm
450 mm
500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
630 mm
680 mm
730 mm
Anchura desmontada (sin reposabrazos)
600 mm
650 mm
700 mm
Descripción
Dimensiones mín.
Dimensiones máx.
Longitud total con reposapiés (depende del ajuste de
la profundidad del asiento)
1010 mm
1050 mm
Longitud desmontada sin reposapiés (depende del
ajuste de la profundidad del asiento)
830 mm
870 mm
Altura desmontada (respaldo plegado, sin
reposabrazos)
710 mm
780 mm
Peso total
± 36 kg (ruedas traseras de
24")
± 36,40 kg (ruedas traseras
de 16", frenos de tambor)
Peso de la parte más pesada
± 20,70 kg (ruedas traseras
de 24")
± 25,20 kg (ruedas traseras
de 16", frenos de tambor)
Peso de las partes que pueden desmontarse o quitarse.
Reposapiés: 4,25 kg; Reposabrazos: 3,45 kg;
Ruedas traseras de 24": 4,15 kg; Respaldo: 3,45 kg
Estabilidad estática en pendientes descendentes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes ascendentes
15° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral
12° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos
60 mm
0°
+21°
Profundidad útil del asiento
460 mm
520 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte
delantera (con cojín)
460 mm
530 mm
Ángulo del respaldo
0°
+54°
Altura del respaldo
550 mm
585 mm
Distancia entre el reposapiés y el asiento
400 mm
570 mm
(No utilice la distancia
máxima con el reposapiés en
posición vertical —tocan el
suelo—)
Ángulo de estribo
80°
100°
Ángulo entre el asiento y el reposapiés
100°
190°
Distancia entre el reposabrazos y el asiento
220 mm
320 mm
Ubicación delantera del armazón del reposabrazos
460 mm
490 mm
Ángulo plano del asiento
535 mm
Diámetro de los aros de propulsión (solo modelos
con ruedas traseras de 24")
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
-8 mm (ruedas traseras de
16")
-4 mm (ruedas traseras de
24")
41 mm (ruedas traseras de
16")
42 mm (ruedas traseras de
24")
1520 mm
1620 mm
Radio de giro mínimo
Pá gina 4
EN
Inovys II
2011-11
16" (T30) + frenos de
tambor
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR
22"
200 mm
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR
C55
Color del armazón
Gris claro
Recubrimiento
Temperatura de almacenamiento y de uso
5 °C
+41 ℃
Humedad de almacenamiento y de uso
30%
70%
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabla 1: Especificaciones técnicas Inovys II
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
ISO 7176-19: Uso como asientos en vehículos de motor.
1.3
Esquema
1
2
3
4
5
6
7
8
= Asideros de empuje
= Barra de empuje
= Respaldo
= Reposabrazos
= Soportes de reposabrazos
= Frenos
= Tapón del extremo
= Ruedas traseras (ruedas de
tracción)
9 = Armazón
10 = Ruedas delanteras (ruedas de
dirección)
11 = Asiento
12 = Apoyo para piernas
13 = Reposapiés
14 = Placa de identificación
1.4
Accesorios
La Inovys II cuenta con los siguientes accesorios:
Mesa de madera (B12)
Reposacabezas (L55)
Reposacabezas (L58)
Cinturón de seguridad personal (B58)
Cuña horizontal (B22)
Reposabrazos para hemiplégicos (B66)
Si busca otros accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará
encantado de aconsejarle.
Pá gina 5
NL
24"
ES
EN
NL
Inovys II
2011-11
1.5
Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
ES
Pendiente descendente
Pendiente ascendente
Conformidad con la normativa CE
1.6 Normas de seguridad
L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
l
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
l
l
L
L
L
ninguna parte del cuerpo atrapados entre los radios de las ruedas de tracción (para
modelos con ruedas traseras de 22" y 24").
Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la
silla de ruedas.
Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre los estribos.
Primero deberían plegarse los estribos hacia arriba, o girar completamente los apoyos
para las piernas hacia fuera.
Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo
de caerse.
Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden
atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas.
Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar
de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de
las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace
responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles
instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas.
Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento,
como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en
espacios interiores.
Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
Para transportar la silla de ruedas, no la agarre por las piezas extraíbles (reposabrazos,
reposapiés, etc.).
Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte
trasera de la silla de ruedas sean bien visibles.
Tenga cuidado cuando utilice elementos que puedan provocar incendios, como un
cigarrillos, ya que podrían prenderse los recubrimientos del respaldo y el asiento.
No supere nunca la carga máxima (135 kg).
Mientras ajusta todas las funciones, tenga cuidado de que no haya objetos ni partes del
cuerpo en la zona de ajuste, ya que hay riesgo de aplastamiento.
Compruebe que la profundidad de la banda de de rodadura de los neumáticos sea la
adecuada.
Para evitar daños en las manos, no coloque la mano entre la rueda de tracción y la
Pá gina 6
EN
Inovys II
2011-11
L
L
2
palanca de freno de rodilla para impulsar la silla de ruedas (solo modelos con ruedas
traseras de 22" y 24" con aro de propulsión).
Al circular en espacios exteriores, póngase guantes para agarrar mejor los neumáticos
y protegerse los dedos de la suciedad y el calor (solo modelos con ruedas traseras de
22" y 24" con
aro de propulsión).
Cuando monte las ruedas de ensamblaje rápido, tenga cuidado de que el eje esté
enganchado completa y correctamente (solo modelos con ruedas traseras de 22" y 24"
con aro de propulsión).
Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1
Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), , agárrela firmemente por el armazón delantero y trasero. No la agarre por los
reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas. Se necesitan al menos dos personas para
transportar la silla de ruedas.
2.2
Montaje de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de
22" y 24" de liberación rápida)
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que la rueda está segura.
2.3 Montaje y desmontaje de los reposapiés
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposapiés están
firmemente bloqueados antes de usarlos.
Pá gina 7
NL
ES
EN
Inovys II
2011-11
NL
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por
la parte externa armazón de la silla de ruedas e
inserte el capuchón del tubo en el armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que
encaje en su posición con un clic.
3. Gire el estribo hacia abajo.
ES
Para retirar los reposapiés:
1. Tire de la palanca hacia atrás.
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la
silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo .
2.4 Ángulo de los reposapiés
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el botón de ajuste está
L
L
bien fijado después de ajustar el ángulo del reposapiés.
PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados del mecanismo de ajuste. Para ajustar el ángulo de los reposapiés,
tóquelos solamente por los estribos para evitar lesiones en los dedos.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni
personas dentro del alcance de giro de las funciones de ajuste.
Es posible regular el ángulo o la inclinación de los
reposapiés fácilmente como se indica a
continuación:
1. Afloje el botón de ajuste del lateral del
reposapiés.
2. Ajuste el ángulo (rango 100° - 190°: sin
intervalos) del reposapiés a la posición que le
resulte más cómoda. Agarre los reposapiés
por los estribos.
3. Vuelva a apretar firmemente el botón de
ajuste a mano.
Pá gina 8
EN
Inovys II
2011-11
2.5
Plegado del apoyo para piernas
A
NL
B
ES
El apoyo para piernas se puede plegar como se indica a continuación:
1. Lleve el apoyo para piernas hacia fuera. (Figura A)
2. Pliegue el apoyo para piernas hacia la parte frontal (Figura A)
3. Lleve el apoyo para piernas hacia atrás. (Figura B)
4. Gire el apoyo para piernas hacia delante. (Figura B)
Para colocar los apoyos para piernas en la posición inicial, puede realizar los pasos a la
inversa. Recuerde no colocar los dedos entre las piezas móviles ni donde puedan
quedar atrapados.
2.6 Accionamiento de los frenos
L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
L
L
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
Para accionar los frenos:
1.
Empuje las palancas del freno hacia delante
hasta que oiga un clic.
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no
deseados: asegúrese de que la silla de
ruedas está en una superficie plana
horizontal antes de soltar los frenos. Nunca
suelte ambos frenos a la vez.
Para soltar los frenos:
1.
Tire de la palanca hacia atrás para soltar un
freno.
2.
Sujete con la mano el aro de propulsión (si está
disponible) de la rueda que haya soltado.
3.
Tire de la palanca del segundo freno hacia
atrás.
Pá gina 9
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
2.7 Montaje y desmontaje de los reposabrazos
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Para montar los soportes para los brazos de la silla de
ruedas, siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
1.
2.
3.
4.
5.
Tire del pomo de estrella hacia fuera.
Monte el reposabrazos desde arriba en el
soporte proporcionado .
Suelte el pomo de estrella .
Gire el pomo de estrella en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo a mano.
Compruebe que el reposabrazos está bien
sujeto.
Para extraer los reposabrazos de la silla de ruedas,
siga las instrucciones que aparecen a continuación.
1.
2.
3.
4.
Gire el pomo de estrella en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Tire del pomo de estrella hacia fuera.
Saque el reposabrazos del soporte .
Suelte el pomo de estrella .
Es posible regular el reposabrazos de la silla de
ruedas en 6 alturas diferentes (intervalos a partir de
20 mm):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gire el pomo de estrella en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Tire del pomo de estrella hacia fuera.
Coloque el reposabrazos en la posición que
necesite.
Suelte el pomo de estrella .
Gire el pomo de estrella en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo a mano.
Compruebe que el reposabrazos está bien
sujeto.
2.8 Asideros de empuje
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los botones de estrella
están correctamente apretados.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco: utilice solo la última muesca del tubo del
asidero de empuje para el ajuste de altura máxima.
Pá gina 10
EN
Inovys II
2011-11
Es posible ajustar la altura de los asideros de
empuje en función de la altura del acompañante.
1. Afloje el pomo de estrella que se
encuentra en la parte posterior del respaldo.
2. Coloque los asideros de empuje en la
posición que desee (7 posiciones). Se han
colocado muescas (intervalos de 30 mm)
en el tubo de los asideros de empuje.
3. Vuelva a apretar el botón de estrella
firmemente a mano.
2.9 Montaje y desmontaje del respaldo
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el respaldo está bien
L
montado en los cuatro soportes antes de usar la silla de ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: tenga cuidado de no engancharse los
dedos o la ropa durante el proceso de montaje.
Para montar el respaldo de la silla de ruedas,
puede seguir las instrucciones que aparecen a
continuación.
1. Monte el respaldo en los cuatro soportes
+ .
2. Active los botones de estrella superiores
para bloquearlos a mano.
3. Compruebe que el respaldo esté firmemente
fijado.
Para desmontar el respaldo de la silla de ruedas:
1. Afloje los botones de estrella superiores .
2. Tire del respaldo hacia arriba para sacarlo de
los cuatro soportes + .
2.10 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en los
estribos.
1. Coloque el respaldo en la posición mas vertical
posible.
2. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible
de la silla, el sillón o la cama desde la que
desea trasladarse o a la que desee ir.
3. Compruebe que los dos frenos de la silla de
ruedas estén accionados.
4. Pliegue los estribos hacia arriba para evitar
ponerse de pie sobre ellos.
5. Si el traslado es por el lateral de la silla de
ruedas, puede sacar el reposabrazos (véase el
apartado 2.7) o el reposapiés (véase el
apartado 2.3) de ese lateral.
6. Traslado a/desde la silla de ruedas.
Pá gina 11
NL
ES
EN
NL
Inovys II
2011-11
2.11 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
ES
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición
horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés. (Véase el
apartado 3.8.1).
2.12 Conducción de la silla de ruedas (solo modelos con ruedas
traseras de 22" y 24")
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden
atrapados
entre los radios de las ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el
movimiento.
2.13 Conducción de la silla de ruedas con un acompañante
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
Un acompañante puede empujar la silla de ruedas por los asideros o por la barra de
empuje.
2.14 Desplazamiento por pendientes
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este
no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente
máximos (ascendentes y descendentes) se indican en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
Pá gina 12
EN
Inovys II
2011-11
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: para transportar a un paciente por unas
L
L
L
L
L
escaleras, se necesita la ayuda de dos acompañantes.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: lleve sistemas de cinturones de seguridad
adecuados durante el transporte (puede obtener información de su distribuidor
especializado).
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: siéntese tranquilamente en la silla de
ruedas para evitar movimientos bruscos. Si no puede sentarse tranquilamente
durante el transporte debido a una enfermedad o discapacidad (por ejemplo,
ligeros espasmos, etc.), se necesitarán al menos dos personas para sujetar la
silla de ruedas por ambos lados, agarrándola por las partes fijas del armazón.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que sus brazos y piernas no
sobresalen por fuera de la silla de ruedas durante el transporte.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o daños: durante el transporte, asegúrese
de que no haya personas u objetos debajo de la silla de ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: cuando se han extraído los reposapiés, las
piernas del paciente carecen de sujeción.
2.15.1
Bajar peldaños o bordillos
Se pueden bajar peldaños o bordillos desplazándose hacia delante con un acompañante:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese de que los asideros de empuje estén suficientemente apretados.
Retire los reposapiés.
Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás con el
mando de inclinación.
Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras y empuje la silla de ruedas
hacia delante.
La segunda persona debe asegurar la silla de ruedas por delante sujetando la parte
delantera del armazón tras sacar los reposapiés. Deberá caminar hacia atrás.
Una vez franqueados los bordillos, vuelva a colocar la silla de ruedas sobre sus
cuatro ruedas.
2.15.2
Bajar peldaños o bordillos
Se pueden subir peldaños o bordillos desplazándose hacia detrás con un acompañante:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Asegúrese de que los asideros de empuje estén suficientemente apretados.
Retire los reposapiés.
Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
La segunda persona debe asegurar la silla de ruedas por delante sujetando la parte
delantera del armazón tras sacar los reposapiés. Deberá caminar hacia delante.
Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Pá gina 13
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
2.15.3
Desplazamientos por escaleras
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
L
L
L
L
realizarse siempre con 2 acompañantes.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: está prohibido levantar la silla de ruedas
mientras el paciente está sentado en ella. Mantenga las ruedas traseras en
contacto con el suelo o las escaleras en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: lleve sistemas de cinturones de seguridad
adecuados durante el transporte (puede obtener información de su distribuidor
especializado).
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o daños: durante el transporte, asegúrese
de que no haya personas u objetos debajo de la silla de ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: cuando se han extraído los reposapiés, las
piernas del paciente carecen de sujeción.
Para desplazar la silla de ruedas por las escaleras, siga las instrucciones que se indican a
continuación:
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.15.4
Uso de rampas
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; no supere la carga máxima de las rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: elija las rampas adecuadas para evitar que
L
L
L
se produzcan lesiones o daños. No aceptamos responsabilidad alguna por los
daños o lesiones causados por una selección incorrecta de rampas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; asegúrese de que la altura de la rueda sea
suficiente para pasar por la rampa. El armazón de la silla de ruedas no debe tocar
las rampas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; utilice un cinturón de seguridad para
sujetarse en la silla de ruedas.
ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; ajuste las funciones del asiento, respaldo y
reposapiés de forma que la silla de ruedas tenga la máxima estabilidad.
Si tiene intención de instalar rampas para superar obstáculos, tenga en cuenta lo siguiente:
Puesto que la silla de ruedas tiene un peso considerable, le aconsejamos encarecidamente
que no utilice su propia fuerza para impulsarse por una rampa, ya que es posible que no
pueda impedir que la silla ruede hacia detrás.
No suba ni baje nunca por rampas sin la ayuda de otra persona.
Pá gina 14
EN
Inovys II
2011-11
2.16 Extracción de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras
de 22" y 24" de liberación rápida)
NL
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
1.
2.
3.
4.
Asegúrese de que los frenos no están
accionados.
Coloque la silla de ruedas del lado del armazón
de la rueda que desea extraer.
Pulse el botón situado en la parte central del
cubo de la rueda.
Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.17 Ajuste del respaldo/inclinación del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: tenga en cuenta que la estabilidad se reduce
cuando el respaldo está ajustado hacia atrás.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: accione los frenos de estacionamiento
antes de ajustar el respaldo y la inclinación del asiento.
Un acompañante puede ajustar únicamente el asiento y el respaldo a la vez o de forma
independiente con respecto a sus ángulos. Asegúrese de que el paciente está sentado en la
silla cuando el ayudante tenga que realizar el ajuste del respaldo y la inclinación del asiento,
y que la silla de ruedas no se vuelque.
Inclinación del asiento:
1. Tire de la palanca del lado izquierdo (véase
la etiqueta) hacia la empuñadura para ajustar
la inclinación del asiento.
Etiqueta
2. Tire/presione el asiento hacia la posición que
desee (de 0° a +21°); se deberá presionar el
muelle a presión de gas más o menos.
3. Afloje la palanca para bloquear el muelle a
presión de gas.
Ajuste del respaldo:
1. Tire de la palanca de la derecha (véase la etiqueta) hacia la empuñadura para
ajustar el ángulo del respaldo.
Etiqueta
2. Tire/presione el respaldo hacia la posición que desee (de 0° a +54°); se deberá
presionar el muelle a presión de gas más o menos.
3. Afloje la palanca para bloquear el muelle a presión de gas.
Si su silla de ruedas incluye frenos de tambor, las palancas se utilizan como
Pá gina 15
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
frenos; se han montado las palancas adicionales para ajustar el ángulo de
inclinación del respaldo y del asiento. Estas palancas se pueden accionar con el
dedo pulgar.
2.18 Transporte en coche
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está
fijada correctamente para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de
colisión o frenado brusco.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos:
1. Coloque el asiento en posición horizontal y el respaldo en posición vertical.
2. Retire los reposapiés, los reposabrazos y demás accesorios (por ejemplo, el
reposacabezas).
3. Guarde de forma segura los reposapiés, reposabrazos y demás accesorios.
4. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
5. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes entre dos personas.
6. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete
el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones
de seguridad disponibles en el vehículo.
7. Coloque al paciente en los asientos existentes recomendados con sus sistemas de
cinturón de seguridad.
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de
motor
L
ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de
L
choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado
para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado
para un cinturón de sujeción del ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de
restricción para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO
10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario
está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se
deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario
durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están
despejadas de las partes rígidas del vehículo.
Pá gina 16
EN
Inovys II
2011-11
NL
ES
Figura 2
Figura 1
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3)
Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
Figura 3
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Retire los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo
que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º
respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo.
Pá gina 17
EN
Inovys II
2011-11
NL
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje
en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda
trasera.
8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están
retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los
reposabrazos o las ruedas.
ES
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
La sujecciones no tendrian que
mantenerse lejos del cuerpo por
los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
3
Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Las sillas de ruedas multifuncionales Inovys II de Vermeiren han sido diseñadas pensando
exclusivamente en su comodidad. Esta silla de ruedas se puede ajustar según los requisitos
personales, según se explica a continuación.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1
Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 10 al 22
Juego de llaves Allen del 3 al 8
Destornillador con cabeza Phillips
Destornillador
Tenazas
Alicates
El montaje y los ajustes solo puede llevarlos a cabo un distribuidor especializado.
Pá gina 18
EN
Inovys II
2011-11
3.2
Forma de suministro
La silla Inovys II de Vermeiren se entrega con:
1 armazón con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras
1 par de reposapiés
Cojines para el asiento y el respaldo
Herramientas
Manual
Accesorios (opcional)
Cuando reciba la silla de ruedas, compruebe que el producto incluye todos las piezas y que
funciona correctamente. Las reclamaciones de garantía solo son válidas si el fabricante
(distribuidor) recibe una notificación por escrito en un plazo máximo de dos semanas. En caso
de algún defecto que no resulte evidente de manera inmediata, las reclamaciones de garantía
solo serán válidas si el fabricante (distribuidor) recibe una notificación por escrito en un plazo
máximo de dos semanas a partir del momento en el que se detecte. Solucionaremos los
defectos según nuestro criterio, ya sea mediante una reparación o una sustitución.
3.3 Montaje del respaldo
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que el aro del perno de
seguridad Ⓐ está firmemente fijado.
Después de sacar la silla de ruedas de su embalaje
original, empuje el respaldo hacia atrás, a la
posición de 90°. Inserte el pernos de seguridad Ⓐ
en elcasquillo correspondiente para fijar el resorte
con gas a presión Ⓑ, situado en la parte posterior,
por debajo del asiento.
Compruebe que no queda ningún cable aplastado.
3.4 Ajuste de la altura e inclinación del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de apretar correctamente todos
los tornillos con la herramienta apropiada.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: las tuercas autoblocantes solo deben
usarse una vez o fijarse con un dispositivo de bloqueo de tornillos adicional.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: ajuste los frenos en caso necesario
después de ajustar la altura e inclinación del asiento.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el asiento está montado en
las mismas posiciones de altura en ambos lados.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: cuando se ajustan las ruedas de tracción, se
altera la posición de las ruedas.
La altura del asiento de la silla de ruedas Inovys II tiene 3 posiciones a intervalos de 35 mm.
Para ajustar la altura del asiento, mueva el tubo delantero Ⓐ, el muelle a presión de gas de
la placa de ajuste Ⓑ y la placa de las ruedas traseras Ⓒ y colóquelos en posiciones
diferentes. Estos componentes los puede encontrar debajo del armazón del asiento.
Altura del asiento
Parte Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
460 mm
Orificio 1
Pá gina 19
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
Altura del asiento
Parte Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
495 mm
Orificio 2
530 mm
Orificio 3
Tabla 2: Altura del asiento
Ⓐ Tubo delantero
El armazón básico y el armazón del asiento se atornillan juntos con el tubo delantero Ⓐ. En
el armazón básico hay tres agujeros para estos tornillos, que determinarán la altura del
asiento de la silla de ruedas.
Ⓑ Muelle a presión de gas de la placa de ajuste
Además de ajustar el armazón, se puede regular el muelle a presión de gas para la inclinación
del asiento en tres alturas diferentes Ⓑ. Para poder mantener el ángulo de inclinación del
asiento, la altura del conjunto del muelle a presión de gas Ⓑ debe corresponder con la altura
del conjunto del tubo delantero Ⓐ.
Ⓒ Placa de la rueda trasera
La placa de la rueda trasera Ⓒ debe corresponder con la altura del conjunto del tubo delantero
Ⓐ.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: tenga en cuenta que la estabilidad de la silla
de ruedas cambia cuando cambia la posición de las ruedas de tracción.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que las ruedas traseras de
ambos lados están montadas en la misma posición.
RUEDAS DE TRACCIÓN
Se proporcionan cuatro zócalos posibles para
ruedas en una matriz del armazón para el uso de
las ruedas de tracción (24”) Ⓐ, (22") Ⓑ. En
función de las suspensiones que se utilicen para
ajustar las ruedas de tracción, es posible que
cambien la posición de la rueda (estabilidad o
maniobrabilidad de la silla de ruedas: 45 mm) y la
altura del asiento. Los zócalos para las ruedas
acoplados de fábrica se pueden ajustar en todos
los zócalos (taladros perforados).
Pá gina 20
EN
Inovys II
2011-11
NL
Los zócalos para las ruedas del tubo del armazón Ⓒ sirven únicamente para acoplar ruedas
de 16" (versión de transporte). La estabilidad o maniobrabilidad de la silla de ruedas se puede
regular alrededor de 50 mm.
RUEDAS DE DIRECCIÓN
En el modelo estándar, la INOVYS II se suministra con dos ruedas de dirección de 8" (200
mm x 50 mm o 200 mm x 35 mm).
3.5 Ajuste de la profundidad del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
correctamente fijados y apretados.
La longitud del asiento se puede regular en 3 posiciones (intervalos de 20 mm). Ajuste la
profundidad del asiento según las instrucciones siguientes:
Profundidad del
asiento
480 mm
Orificio
500 mm
520 mm
Tabla 3: Profundidad del asiento
1. Afloje los tornillos Ⓐ por debajo del
armazón del asiento delantero.
2. Tire o empuje la parte delantera del
armazón del asiento hacia la posición que
desee.
3. Vuelva a apretar los tornillos Ⓐ
firmemente.
Nota: al volver a construir la profundidad del asiento en la parte trasera del armazón, se
cambia el desplazamiento del muelle para el ajuste del respaldo, y puede aparecer un
hueco entre el respaldo y los cojines del asiento.
Para cambiar la profundidad del asiento, también se pueden ajustar los soportes del
respaldo. Con estos ajustes podrá conseguir una profundidad mínima de 460 mm.
1. Retire el respaldo.
2. Afloje los pernos de los cuatro
soportes.
3. Ajuste los soportes más hacia delante
o detrás para colocarlos a la
profundidad que desee.
4. Vuelva a apretar los pernos de los
cuatro soportes.
5. Vuelva a colocar el respaldo.
Pá gina 21
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
3.6
Ajuste del respaldo
Es posible regular la altura del respaldo a una distancia de 35 mm (sin intervalos) conforme
a las instrucciones siguientes:
1. Afloje los pernos de los cuatro
soportes.
2. Ajuste los soportes del respaldo a la
altura deseada.
3. Vuelva a apretar los pernos de los
cuatro soportes.
3.7
Ajuste de los frenos
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Coloque las ruedas según se describe en el
apartado 2.2 referente a las ruedas traseras de
22" y 24" de liberación rápida.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
hacia atrás.
3. Afloje los pernos para que el mecanismo del
freno pueda deslizarse por la guía .
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
hasta la posición que desee.
5. Vuelva a apretar los pernos .
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si fuera necesario, repita los pasos anteriores
hasta que los frenos estén bien ajustados.
Pá gina 22
EN
Inovys II
2011-11
3.8
Ajuste de los reposapiés
3.8.1 Longitud de los reposapiés
L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en
contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del
suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se indica a
continuación:
1. Retire el tornillo (de la parte posterior del
reposapiés).
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida
que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo correctamente.
Un triángulo en el tubo
marca la longitud máxima
a la que se puede ajustar
el reposapiés.
Si el reposapiés está en
posición vertical, no es
posible hacerlo.
3.8.2 Ajuste del soporte para las piernas
Los soportes para las piernas están disponibles en tamaños diferentes: pequeño para una
silla de ruedas con una anchura de asiento de 400 mm y mediano para una silla de ruedas
con anchuras de asiento de 450 y 500 mm.
Ajuste de la altura:
1. Pliegue los soportes para piernas (según se
indica en el párrafo 2.5).
2. Afloje el perno del lateral del reposapiés.
3. Ajuste la altura del soporte para piernas en
una posición que le resulte cómoda (sin
intervalos).
4. Vuelva a apretar el perno .
Pá gina 23
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
Ajuste de la profundidad:
1. Afloje el perno de la placa Ⓐ.
2. Ajuste la profundidad del soporte para piernas en una posición que le resulte cómoda (7
posiciones diferentes a intervalos de 15 mm).
3. Vuelva a apretar el perno .
Ajuste de la anchura:
1. Afloje los dos pernos en la parte posterior del cojín del
soporte para piernas.
2. Ajuste la anchura del soporte para piernas en una posición
que le resulte cómoda (2 posiciones diferentes a intervalos
de 20 mm; no lo ajuste en el orificio central ).
3. Vuelva a apretar los dos pernos .
3.8.3 Ajuste del ángulo de los estribos
100°
80°
Ajuste el ángulo del estribo como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo .
2. Ajuste el tubo en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°90°-95°-100°)
3. Vuelva a apretar el perno .
Pá gina 24
EN
Inovys II
2011-11
3.8.4 Ajuste de la anchura del reposapiés
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
L
fijados y apretados correctamente antes de usarlos.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposapiés están
colocados de forma simétrica con respecto al asiento.
Regule la anchura del reposapiés como
se indica a continuación:
1. Extraiga los pernos Ⓐ del reposapiés
de la derecha y el Ⓑ del reposapiés
de la izquierda en la parte delantera
del armazón del asiento.
2. Ajuste el reposapiés en la posición
deseada.
3. Vuelva a apretar los pernos Ⓐ y
correctamente a mano.
Saque el zócalo del reposapiés
solamente hasta que quede sujeto por
los dos tornillos de un lateral.
3.9
Ajuste de los reposabrazos
3.9.1 Ajuste de la profundidad de los reposabrazos
1. Afloje los tornillos de sujeción
debajo del cojín para el brazo.
2. Extraiga la tuerca + pasador roscado
.
3. Coloque el cojín para el brazo en la
posición deseada.
4. Vuelva a apretar los tornillos de
sujeción y la tuerca
+ pasador
roscado .
3.9.2 Ajuste de la anchura de los reposabrazos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
L
fijados y apretados correctamente antes de usarlos.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposabrazos están
colocados de forma simétrica con respecto al asiento.
1. Afloje los tornillos de los zócalos
del reposabrazos situados debajo del
asiento.
2. Tire del zócalo del reposabrazos hacia
la posición deseada (máximo de 50
mm hacia fuera).
3. Vuelva a apretar los tornillos
firmemente a mano.
Saque el zócalo del reposabrazos
solamente hasta que quede sujeto
por los dos tornillos de un lateral.
Pá gina 25
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
3.10 Ajuste del mando de inclinación
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que el botón de muelle
quede bloqueado después de ajustar el mando de inclinación.
Hay un mando de inclinación montado en el armazón de la parte posterior inferior que se
puede regular en altura en función de la altura del asiento de la silla de ruedas.
El mando de inclinación se puede colocar en 3 posiciones diferentes con una diferencia de
20 mm.
1.
2.
3.
4.
4
Presione el botón de muelle Ⓐ.
Presione el tubo del mando de
inclinación hacia dentro o hacia fuera
del tubo del armazón hasta colocarlo en
la posición deseada.
Suelte el botón de muelle Ⓐ.
Compruebe que el botón de muelle Ⓐ
está firmemente fijado.
Mantenimiento
La vida útil de la silla de ruedas depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento
periódico, de las inspecciones y de la limpieza.
4.1
Mantenimiento periódico
A continuación, se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen
estado de su silla de ruedas Vermeiren:
Antes de cada utilización
Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el
neumático.
Compruebe que los cierres de los tornillos, palancas y botones de ajuste
estén bien fijados.
Verifique los frenos y ajústelos si es necesario.
Verifique la silla de ruedas (limpieza, roturas, desperfectos en su estructura...)
y límpiela. Si fuera necesario, cambie el revestimiento.
Cada 8 semanas: inspeccione, engrase y ajuste
reposabrazos,
reposapiés,
palanca de freno,
ejes de las ruedas.
Sistemas de ajuste
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario
revisión general
Desinfección
ruedas delanteras, si es posible limpieza de los rodamientos.
Al final de este manual encontrará un plan de mantenimiento para su información.
La reparación y el montaje de los recambios para la silla de ruedas deberán ser efectuados
por su distribuidor especializado.
Instale solamente recambios Vermeiren autorizados.
Pá gina 26
EN
Inovys II
2011-11
4.2
Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las
instrucciones siguientes:
Almacenamiento en un lugar seco (entre +5°C y +41°C).
La humedad relativa del aire debe situarse entre 30% y 70%.
Recubra y embale adecuadamente la silla de ruedas para protegerla del óxido y de
cuerpos extraños. (p. ej. agua salada, aire del mar, arena, polvo, etc.).
Almacene todas las partes desmontadas juntas en el mismo sitio (o márquelas si es
necesario) para evitar mezclarlas con otros productos al volver a montar el producto.
Deberá almacenar los componentes de forma que no queden presionados (no
coloque piezas pesadas sobre la silla, no la empotre entre otros objetos...).
4.3
Cuidados
4.3.1 Cojín para el asiento y el respaldo
Realice la limpieza del cojín del asiento y del respaldo según se indica:
Limpie el asiento y el respaldo con un paño humedecido en agua tibia. Tenga
cuidado de no empapar el cojín del asiento y el respaldo.
Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.
Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.
No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe usar
cepillos duros, objetos punzantes.
Nunca realice limpiezas a vapor o a presión.
4.3.2 Piezas de plástico
Limpie las piezas de plástico de su silla de ruedas con limpiadores de plástico comerciales.
Siga cuidadosamente las indicaciones especiales del producto. Utilice solo cepillos o
esponjas suaves. Ejemplos de piezas de plástico: frenos de estacionamiento, reposapiés,
etc .
4.3.3 Recubrimiento
La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la
corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su
distribuidor especializado que repare la superficie afectada.
Durante la limpieza, utilice solo agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y
paños suaves. Asegúrese de que no entra humedad en los tubos.
En principio, las piezas cincadas solo hay que frotarlas con un paño seco. La suciedad
rebelde se retira mejor con un producto comercial adecuado para pulir cinc.
Pá gina 27
NL
ES
EN
NL
ES
Inovys II
2011-11
4.4
Inspección
En principio recomendamos una inspección anual y, una como mínimo, cuando finaliza el
uso. Todas las verificaciones que se indican a continuación deben ser realizadas y
documentadas por personal autorizado:
Verifique que no existen deformaciones, roturas o defectos de funcionamiento en las
piezas del armazón ni en los tubos.
Verifique visualmente el estado de la pintura (peligro de corrosión).
Verifique el funcionamiento de las ruedas (que giren libremente, nivelación de rodadura,
juego del eje, neumáticos, perfil, estado de los aros, presión de aire en caso de
neumáticos de aire, ejes flotantes, etc.).
Verifique la solidez y el engaste de todos los tornillos.
Verifique la cantidad de grasa en las juntas metálicas de las partes móviles.
El estado y la seguridad de las guías y ejes de las ruedas de dirección.
Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de
plástico.
Compruebe el funcionamiento de los reposabrazos y reposapiés (fijación, carga,
deformación, desgaste y abrasión causados por las cargas y las palancas de ajuste).
Prueba de funcionamiento de los resortes con gas y cables (puntos de estrangulación,
incrustación de cuerpos extraños), palanca de mando y tornillos de ajuste. Ajuste, si es
necesario, de los cables mediante los tornillos de ajuste.
Compruebe el funcionamiento de todos los mecanismos de ajuste.
Verifique el funcionamiento de otras piezas extraíbles (por ejemplo: el reposacabezas, el
cinturón de seguridad personal, accesorios, etc.).
¿Se han suministrado todos los componentes? ¿Dispone de manual de instrucciones?
Solo deberá firmar el plan de mantenimiento una vez se hayan verificado todos los aspectos
mencionados anteriormente como mínimo.
4.5 Desinfección
L ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido
L
al personal autorizado.
ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora
adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo,
deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos
sobre las respectivas disoluciones.
Todas las partes de la silla de ruedas se pueden limpiar frotando con un desinfectante.
Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de
sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que
contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del
producto):
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Tabla 4: Ejemplo de registro de desinfección
Firma
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección
IF = Caso de infección
W = Repetición I = Inspección
En el apartado 9 encontrará una hoja de registro en blanco.
Los desinfectantes recomendados para desinfección por frotamiento (según la lista facilitada
por el Robert Koch Institute, RKI) se indican en la siguiente tabla. El estado actual de los
desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Instituto Robert Koch
(página web: www.rki.de).
Pá gina 28
EN
Inovys II
2011-11
Bacillocid
special
Buraton 10F
Desomed
A2000
Limpiador
desinfectante
hospitalario
Desomed
Perfekt
Formaldehydesolution (DAB
10), (formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin 2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
Tensioactivos
anfóteros
(amfotensiden)
Optisept
Pursept-FD
Ultrasol F
Tensodur 103
1
1
1,5
12
12
3
2,5
1,5
2
12
12
Tiempo para
hacer efecto
h
6
4
4
4
Solución
diluida
12
%
5
5
6
5
Tiempo para
hacer efecto
h
12
12
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
%
1
0,5
Desinfección de excrementos
1 parte esputo o heces + 2 partes
solución diluida o 1 parte orina + 1
parte solución diluida
Esputo
Heces
Orina
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Solución
diluida
Tiempo para
hacer efecto
Amocid
Fenol o derivado
Gevisol
fenólico
Helipur
solución
jabonosa mcresylic (DAB 6)
Fenol
Chloramin-T
Cloro, sustancias
DAB 9
orgánicas o
Clorina
inorgánicas con
Trichlorol
cloro activo
Apesin AP1002
Para
combinaciones
Dismozon pur2
Perform2
Wofesteril2
Aldasan 2000
Formaldehído y/o
Antifect
FD 10
otros aldehídos o
Antiseptica
derivados
surface
disinfection 7
Apesin AP30
Desinfección Desinfección
de superficie
por lavado
(desinfección
por
frotamiento)
Solución
diluida
Sustancia activa Nombre de
producto
%
5
5
6
h
6
6
6
%
5
5
6
h
2
2
2
ES
%
5
5
6
h
4
4
4
2
2
5
4
A
A1B
2,5
3
2
2
5
6
4
4
A1B
A1B
Lysoform
Lysoform
4
4
AB
4
3
2
4
3
3
1
4
4
4
4
6
AB
AB
AB
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayer
Kesla Pharma
Lysoform
Schülke & Mayer
Antiseptica
5
4
A
6
4
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
3
3
4
6
AB
AB
Schülke & Mayer
Desomed
8
6
AB
Dreiturm
7
4
AB*
Desomed
A
A
A
A
1,5
12
3
4
AB
1
12
2
4
3
12
12
12
2
4
2
12
12
12
3
8
3
5
5
4
4
10
6
3
5
4
6
4
6
6
6
6
4
4
6
4
AB
A
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
7
7
5
4
4
4
AB*
AB*
AB
A
3
2
12
12
Lysoform
Schülke & Mayer
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
Lechada de cal3
20
6
A3B
Lejía
1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.
2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).
3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de
agua.
* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 (1995) 242).
A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes, incluidas las micobacterias, así como hongos, incluidas sus esporas.
B: Adecuado para eliminar virus.
Tabla 5: Desinfectantes
Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados
con la desinfección. Estará encantado de atenderle.
Pá gina 29
NL
Área de
Fabricante o
efectividad distribuidor
EN
NL
Inovys II
2011-11
5
Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":
ES
(...)
5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras
especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de
garantía más allá de los requerimientos legales básicos para
(...)
-Chasis y cruceta de las sillas de ruedas
3 años
La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o un almacenamiento
defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales. Asimismo, la garantía no
incluye las partes o piezas en buen estado operativo sometidas a desgastes y abrasiones
naturales.
(...)
6
Eliminación
El fabricante es responsable de recoger y reciclar la silla de ruedas. Su empresa local de
gestión de residuos le puede informar sobre los puntos en que puede entregar la silla de
ruedas gratuitamente para su reciclaje. No está permitido tirarla a la basura doméstica.
Su distribuidor especializado está a su disposición para resolver sus posibles dudas.
Los embalajes pueden llevarse a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor
especializado.
7
Declaración de conformidad
Pá gina 30
EN
Inovys II
2011-11
8
9
Plan de mantenimiento
Fecha
Mantenimiento
01/01/2011
Engrase y mantenimiento
general
Comentarios
Firma
manual
ninguno
Registro de desinfección
Fecha de
desinfección
Motivo
Especificaciones
Sustancia y
concentración
Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):
V = Sospecha de infección
IF = Caso de infección
Pá gina 31
W = Repetición I = Inspección
Firma
NL
ES