Vermeiren D200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: E, 2014-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : E, 2014-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: E, 2014-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: E, 2014-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: E, 2014-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: E, 2014-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: E, 2014-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
D200
2014-08
Página1
Índice
Introducción ........................................................................................ 2
1 Descripción del producto ........................................................ 3
1.1 Uso previsto................................................................................................................. 3
1.2 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4
1.3 Esquema ...................................................................................................................... 5
1.4 Accesorios ................................................................................................................... 5
1.5 Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 6
1.6 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6
1.7 Normas de seguridad ................................................................................................... 6
2 Uso ............................................................................................. 7
2.1 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 7
2.2 Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 7
2.3 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7
2.4 Montaje y desmontaje del reposapiés .......................................................................... 8
2.5 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 8
2.6 Montaje y desmontaje de los reposabrazos ................................................................. 8
2.7 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................. 10
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 10
2.9 Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 10
2.10 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 11
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos .............................................................................. 11
2.12 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 13
2.13 Extracción de las ruedas ............................................................................................ 13
2.14 Transporte en coche ................................................................................................... 13
2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 14
3 Instalación y ajuste ................................................................ 16
3.1 Herramientas ............................................................................................................. 16
3.2 Forma de suministro .................................................................................................. 16
3.3 Ajuste de la altura del asiento ................................................................................... 16
3.4 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 17
3.5 Ajuste del reposapiés ................................................................................................. 18
3.6 Ajuste de la almohadilla del reposabrazos ................................................................ 19
4 Mantenimiento ....................................................................... 19
D200
2014-08
Página2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida útil de ocho años de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y
el mantenimiento que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
D200
2014-08
Página3
1 Descripción del producto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que
la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis
pérdida de miembros (amputación de piernas)
deformaciones o defectos en los miembros
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
envergadura y peso (máx. 130 kg)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes,
curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.).
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
D200
2014-08
Página4
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración
estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados,
los valores cambian.
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Tipo Silla de ruedas manual
Modelo D200
Peso máximo del ocupante 130 kg
Descripción Dimensiones
Anchura útil del asiento 380 mm 400 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm 520 mm
Anchura total (depende de la
anchura del asiento)
580 mm 600 mm 620 mm 640 mm 660 mm 680 mm 700 mm 720 mm
Descripción Dimensiones mín. Dimensiones máx.
Longitud total con reposapiés 1010 mm
Longitud plegada 1010 mm
Anchura plegada 300 mm
Altura plegada 880 mm 940 mm
Peso total 16,8 kg
Peso de la parte más pesada 9,3 kg
Estabilidad estática en pendientes
descendentes
16° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes
ascendentes
12° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral 20° (con la configuración estándar)
Pendiente máxima segura 12°
Superación de obstáculos 60 mm
Ángulo plano del asiento
Profundidad útil del asiento 430 mm
Altura de la superficie del asiento
en la parte delantera
470 mm 530 mm
Ángulo del respaldo
Altura del respaldo 420 mm
Distancia entre el reposapiés y el
asiento
410 mm
Ángulo entre el asiento y la base
del reposapiés
-1,5° 18,5°
Ángulo entre el reposapiernas y la
base del reposapiés
80° 100°
Ángulo entre el asiento y el
reposapiernas
98,5°
Distancia entre el almohadillas del
reposabrazos y el asiento
220 mm 240 mm
Ubicación delantera del armazón
del reposabrazo
410 mm
Diámetro del aro de propulsión 535 mm
Ubicación horizontal del eje
(deflexión)
37 mm
Radio de giro mínimo 1500 mm
Diámetro de ruedas traseras PUR 22" 24"
D200
2014-08
Página5
Diámetro de las ruedas de
dirección PUR
200 mm
Temperatura de almacenamiento y
de uso
+ 5 °C + 41 °C
Humedad de almacenamiento y de
uso
30% 70%
Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 mm / 1,5 kg
/
°
Tabla 1: Especificaciones técnicas
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
1.3 Esquema
1.4 Accesorios
La D200 cuenta con los siguientes accesorios:
Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera
(consulte el manual)
Antivuelco (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual)
1 = Almohadillas del reposabrazos
2 = Reposabrazos
3 = Reposapiés
4 = Ángulo de la base del
reposapiés ajustable
5 = Frenos
6 = Ruedas de dirección (ruedas
delanteras)
7 = Ruedas de tracción (ruedas
traseras)
8 = Aros de propulsión
9 = Asiento
10 = Respaldo
11 = Tapón
12 = Cruceta
13 = Empuñaduras
D200
2014-08
Página6
1.5 Placa de identificación de ubicaciones
1.6 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Pendiente máxima segura
Conformidad con la normativa CE
1.7 Normas de seguridad
L
Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción.
l Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la
silla de ruedas.
L Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las bases del
reposapiés. Primero debería plegar la base del reposapiés hacia arriba, o el reposapiés
deberían girarse completamente hacia fuera.
L Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
L Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo
de caerse.
L Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden
atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas.
L Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar
de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de
las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace responsable
de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
1 = Logo Vermeiren
2 = Placa de identificación
3 = Nombre Vermeiren
4 = Taxi ganchos
Designación de tipo
D200
2014-08
Página7
L Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles
instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas.
L Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
L No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento,
como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en
espacios interiores.
L Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
L Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte
trasera de la silla de ruedas sean bien visibles.
l No supere nunca la carga máxima (130 kg).
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la agarre por los
reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas.
2.2 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón
.
4. Compruebe que las ruedas están seguras.
2.3 Despliegue de la silla de ruedas
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los
dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su
posición.
D200
2014-08
Página8
2.4 Montaje y desmontaje del reposapiés
El montaje del reposapiés se realiza del
modo siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición
vertical por la parte externa del armazón
de la silla de ruedas e inserte el
capuchón del tubo
en el armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta
que encaje en su posición con un clic.
3. Gire el estribo hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire de la empuñadura
.
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa
de la silla de ruedas hasta que se afloje
de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del
tubo
.
2.5 Accionamiento de los frenos
L
ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: - No tocar el chasis de la silla de
ruedas con las manos o los dedos cuando se activen o se liberen los frenos.
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la
silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los
frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
2.6 Montaje y desmontaje de los reposabrazos
Para montar los reposabrazos de la silla de ruedas, siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de la parte inferior del apoyabrazos.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: tenga cuidado que los dedos o manos
no queden atrapados entre las ruedas traseras y la parte lateral de los
reposabrazos.
D200
2014-08
Página9
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el
capuchón del tubo
.
2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en
el mecanismo de bloqueo.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del
reposabrazos en el capuchón del tubo
.
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca
y tire de la parte
delantera del reposabrazos hacia arriba.
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
D200
2014-08
Página10
3. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del
reposabrazos del capuchón del tubo
.
2.7 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
L
PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en la
base del reposapiés.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible
de la silla, el sillón o la cama desde la que
desea trasladarse o a la que desee ir.
2. Compruebe que los dos frenos de la silla de
ruedas estén accionados.
3. Pliegue las bases del reposapiés hacia arriba
para evitar ponerse de pie en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla
de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado
hacia arriba (Véase el apartado 2.6).
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
2.8 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición
horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (Véase el
apartado 3.5.1).
2.9 Conducción de la silla de ruedas
L
ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden atrapados
entre los radios de las ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos o las manos
queden atrapados entre el aro de la rueda y la rueda trasera.
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
D200
2014-08
Página11
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y
repita el movimiento.
2.10 Desplazamiento por pendientes
L
ADVERTENCIA: Controle su velocidad: desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este
no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de
ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas.
Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y
descendentes) están indicados en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la
pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad
hacia delante.
2.11 Franqueo de peldaños y bordillos
2.11.1 Bajar peldaños o bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que las
bases del reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados pueden franquear peldaños y
bordillos pequeños sin ayuda:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente
experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un
acompañante.
1. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir
la presión sobre las ruedas delanteras.
2. Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
2. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
3. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
D200
2014-08
Página12
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin
ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras
queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad
hacia delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas
desde el bordillo de manera controlada.
2.11.2 Bajar peldaños o bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1. Evite que las bases del reposapiés toquen el bordillo.
2. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo
suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del
bordillo.
3. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad
sobre la rueda trasera.
4. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
5. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el
bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
2. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
3. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
4. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para
controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio
sobre las ruedas traseras.
4. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio
sobre el bordillo.
5. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
6. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
D200
2014-08
Página13
2.11.3 Desplazamientos por escaleras
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las
instrucciones siguientes:
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá
realizarse siempre con 2 acompañantes.
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.12 Plegado de la silla de ruedas
L
PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los
componentes de la silla de ruedas.
1.
Pliegue o retire las bases del reposapiés (véase el apartado 2.4).
2. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
2.13 Extracción de las ruedas
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
1. Asegúrese de que los frenos no están
accionados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón
de la rueda que desea extraer.
3. Pulse el botón
situado en la parte central del
cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.14 Transporte en coche
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está
fijada correctamente para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de
colisión o frenado brusco.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos:
1. Retire los reposapiés y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete
el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones
de seguridad disponibles en el vehículo.
D200
2014-08
Página14
2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de
motor
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - La silla de ruedas sólo se puede utilizar
como asiento en un vehículo de motor cuando las empuñaduras se colocan
en la posición más baja. En otros casos está prohibido utilizar la silla de
ruedas como asiento en un vehículo de motor.
L ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de
choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado
para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
L ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado
para un cinturón de sujeción del ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de
restricción para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO
10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario
está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se
deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario
durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están
despejadas de las partes rígidas del vehículo.
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3)
Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
Figura 1
Figura 2
D200
2014-08
Página15
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Retire los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo
que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º
respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo.
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje
en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda
trasera.
8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están
retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los
reposabrazos o las ruedas.
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
La sujecciones no tendrian que
mantenerse lejos del cuerpo por
los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
Empuñadurasenla
posiciónmásbaja
Figura 4
D200
2014-08
Página16
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
La silla Vermeiren D200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de
repuesto.
No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 7 al 22
Juego de llaves Allen del 3 al 8
Destornilladores del número 4 y 5
Destornillador con cabeza Phillips
3.2 Forma de suministro
La silla Vermeiren D200 se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de 500
mm)
1 par de apoyapiernas
Herramientas
Manual
Accesorios
3.3 Ajuste de la altura del asiento
El asiento de la silla Vermeiren D200 dispone de 3 alturas regulables mediante la
modificación de la posición de las ruedas. A cada altura le corresponde un ajuste diferente
de las ruedas delanteras y traseras.
L ADVERTENCIA: El orificio superior de la placa del eje no está destinado al
montaje del eje posterior. Este orificio es para el montaje del freno de tambor.
Altura del asiento Rueda trasera Rueda delantera
470 mm Orificio 1 y orificio 2 Orificio A
500 mm
(Estándar)
Orificio 2 y orificio 3 Orificio B
530 mm Orificio 3 y orificio 4 Orificio C
Tabla 2: Altura del asiento
D200
2014-08
Página17
Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos:
1. Desmonte las ruedas traseras (véase el
apartado § 2.13).
2. Extraiga el tornillo de la placa.
3. Monte la placa en el orificio derecho del
chasis (véase la tabla 2).
4. Verifique que los casquillos del eje están
correctamente fijados.
5. Extraiga el tornillo de la horquilla frontal y las
ruedas.
6. Coloque conforme a lo indicado en la tabla 2.
Instale las ruedas delanteras y apriete.
Compruebe que gira suavemente pero sin dejar
espacio para que no haya juego.
7. Monte las ruedas traseras.
8. Si se han montado correctamente, la horquilla
de las ruedas delanteras deben estar
perpendiculares al suelo. Verifíquelo.
9. Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el
apartado 3.4.
3.4 Ajuste de los frenos
L
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede
ajustar los frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Monte las ruedas según se indica en el
apartado 2.2.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
hacia atrás.
D200
2014-08
Página18
3. Afloje los pernos para que el mecanismo del
freno pueda deslizarse por la guía
.
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
hasta la posición que desee.
5. Vuelva a apretar los pernos
.
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si fuera necesario, repita los pasos anteriores
hasta que los frenos estén bien ajustados.
3.5 Ajuste del reposapiés
3.5.1 Longitud del reposapiés
L
PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que la base del reposapiés entren
en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima
del suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se
indica a continuación (3 posibles posiciones:
intervalos de 35 mm orificios fuera del tubo, 6
posibles posiciones: intervalos 25 mm tubo
interior):
1. Saque el tornillo
.
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida
que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo
correctamente.
3.5.2 Ajuste del ángulo de las bases del reposapiés
Ajuste el ángulo
de las bases del reposapiés como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo
.
2. Ajuste el tubo
en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°-
90°-95°-100°)
3. Vuelva a apretar el perno
.
D200
2014-08
Página19
3.6 Ajuste de la almohadilla del reposabrazos
La almohadilla del reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y
profundidad. La altura de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Altura de la almohadilla del
reposabrazos al asiento
Número de bloques
bajo el tubo
Número de bloques entre
el tubo y la almohadilla del
reposabrazos
220 mm (estándar) 2 1
230 mm 1 2
240 mm 0 3
Tabla 3: Altura de la almohadilla del reposabrazos
La profundidad de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones.
Profundidad de la
almohadilla del
reposabrazos
Orificios utilizados
Posición delantera Posterior e intermedio
Posición intermedia (estándar) Orificio 2 y 4
Posición trasera Anterior e intermedio
Tabla 4: Profundidad de la almohadilla del reposabrazos
Regule la altura y la almohadilla del reposabrazo como se indica a continuación:
1. Extraiga los dos tornillos situados debajo de la almohadilla del reposabrazos.
2. Coloque la cantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (véase la
tabla 3).
3. Instale la almohadilla del reposabrazos en los orificios correspondientes según el
ajuste de profundidad.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de
Vermeiren: www.rehagirona.com.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas
defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles,
lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construc-
tion ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposi-
tion 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au
remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues
défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: E, 2014-08 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : E, 2014-08 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: E, 2014-08 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: E, 2014-08 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: E, 2014-08 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: E, 2014-08 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: E, 2014-08 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2014 D200 2014-08 Índice Introducción........................................................................................ 2 1 Descripción del producto ........................................................ 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 Uso............................................................................................. 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 3 Transporte de la silla de ruedas ................................................................................... 7 Montaje de las ruedas traseras ..................................................................................... 7 Despliegue de la silla de ruedas .................................................................................. 7 Montaje y desmontaje del reposapiés.......................................................................... 8 Accionamiento de los frenos ....................................................................................... 8 Montaje y desmontaje de los reposabrazos ................................................................. 8 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................................. 10 Posición correcta en la silla de ruedas ....................................................................... 10 Conducción de la silla de ruedas ............................................................................... 10 Desplazamiento por pendientes ................................................................................. 11 Franqueo de peldaños y bordillos.............................................................................. 11 Plegado de la silla de ruedas ..................................................................................... 13 Extracción de las ruedas ............................................................................................ 13 Transporte en coche................................................................................................... 13 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............................. 14 Instalación y ajuste ................................................................ 16 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 Uso previsto................................................................................................................. 3 Especificaciones técnicas ............................................................................................ 4 Esquema ...................................................................................................................... 5 Accesorios ................................................................................................................... 5 Placa de identificación de ubicaciones ........................................................................ 6 Explicación de los símbolos ........................................................................................ 6 Normas de seguridad ................................................................................................... 6 Herramientas ............................................................................................................. 16 Forma de suministro .................................................................................................. 16 Ajuste de la altura del asiento ................................................................................... 16 Ajuste de los frenos ................................................................................................... 17 Ajuste del reposapiés ................................................................................................. 18 Ajuste de la almohadilla del reposabrazos ................................................................ 19 Mantenimiento ....................................................................... 19 Página 1 D200 2014-08 Introducción En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar. La vida útil de ocho años de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento que le dedique. Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas. El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos entregados previamente. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Página 2 D200 2014-08 1 Descripción del producto 1.1 Uso previsto La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula. La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona. La silla de ruedas puede ser usada en el interior y en el exterior. El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas o disponer de un acompañante que la empuje. Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada plenamente por personas discapacitadas debido a:         parálisis pérdida de miembros (amputación de piernas) deformaciones o defectos en los miembros articulaciones anquilosadas o dañadas insuficiencias cardíacas o circulatorias problemas de equilibrio caquexia (atrofia muscular) así como por ancianos En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:     envergadura y peso (máx. 130 kg) estado físico y psicológico características de la vivienda entorno Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas por igual. Practique para poder desplazarse por superficies irregulares (adoquines, etc.), pendientes, curvas y para superar obstáculos (bordillos, etc.). La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte para objetos pesados o calientes. Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual. El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable de la garantía. Página 3 D200 2014-08 1.2 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Silla de ruedas manual Modelo D200 Peso máximo del ocupante 130 kg Descripción Dimensiones Anchura útil del asiento 380 mm 400 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm 520 mm Anchura total (depende de la anchura del asiento) 580 mm 600 mm 620 mm 640 mm 660 mm 680 mm 700 mm 720 mm Descripción Dimensiones mín. Dimensiones máx. Longitud total con reposapiés 1010 mm Longitud plegada 1010 mm Anchura plegada 300 mm Altura plegada 880 mm 940 mm Peso total 16,8 kg Peso de la parte más pesada 9,3 kg Estabilidad estática en pendientes descendentes 16° (con la configuración estándar) Estabilidad estática en pendientes ascendentes 12° (con la configuración estándar) Estabilidad estática lateral 20° (con la configuración estándar) Pendiente máxima segura 12° Superación de obstáculos 60 mm Ángulo plano del asiento 5° Profundidad útil del asiento Altura de la superficie del asiento en la parte delantera 430 mm 470 mm 530 mm Ángulo del respaldo 5° Altura del respaldo 420 mm Distancia entre el reposapiés y el asiento 410 mm Ángulo entre el asiento y la base del reposapiés Ángulo entre el reposapiernas y la base del reposapiés -1,5° 18,5° 80° 100° Ángulo entre el asiento y el reposapiernas Distancia entre el almohadillas del reposabrazos y el asiento 98,5° 220 mm 240 mm Ubicación delantera del armazón del reposabrazo 410 mm Diámetro del aro de propulsión 535 mm Ubicación horizontal del eje (deflexión) 37 mm Radio de giro mínimo Diámetro de ruedas traseras PUR 1500 mm 22" Página 4 24" D200 2014-08 Diámetro de las ruedas de dirección PUR 200 mm Temperatura de almacenamiento y de uso + 5 °C + 41 °C Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70% Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 mm / 1,5 kg / ° Tabla 1: Especificaciones técnicas La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. 1.3 Esquema 1 2 3 4 = Almohadillas del reposabrazos = Reposabrazos = Reposapiés = Ángulo de la base del reposapiés ajustable 5 = Frenos 6 = Ruedas de dirección (ruedas delanteras) 7 = Ruedas de tracción (ruedas traseras) 8 = Aros de propulsión 9 = Asiento 10 = Respaldo 11 = Tapón 12 = Cruceta 13 = Empuñaduras 1.4 Accesorios La D200 cuenta con los siguientes accesorios:  Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual)  Antivuelco (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Página 5 D200 2014-08 1.5 Placa de identificación de ubicaciones 1 = Logo Vermeiren 2 = Placa de identificación 3 = Nombre Vermeiren 4 = Taxi ganchos 1.6 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE Designación de tipo 1.7 Normas de seguridad L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni l L L L L L ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción. Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la silla de ruedas. Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre las bases del reposapiés. Primero debería plegar la base del reposapiés hacia arriba, o el reposapiés deberían girarse completamente hacia fuera. Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante. Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo de caerse. Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas. Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido. Página 6 D200 2014-08 L L L L L l 2 Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas. Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico. No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento, como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en espacios interiores. Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico. Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte trasera de la silla de ruedas sean bien visibles. No supere nunca la carga máxima (130 kg). Uso Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a los distribuidores especializados. La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de ruedas se encuentran en el capítulo 3. 2.1 Transporte de la silla de ruedas La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas. Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la agarre por los reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas. 2.2 Montaje de las ruedas traseras 1. Sujete la rueda trasera y presione el botón . 2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope. 3. Suelte el botón . 4. Compruebe que las ruedas están seguras. 2.3 Despliegue de la silla de ruedas L PRECAUCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los 1. 2. 3. 4. dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas. Sitúese detrás de la silla de ruedas. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible. Sitúese delante de la silla de ruedas. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición. Página 7 D200 2014-08 2.4 Montaje y desmontaje del reposapiés El montaje del reposapiés se realiza del modo siguiente: 1. 2. 3. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del armazón de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo  en el armazón. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su posición con un clic. Gire el estribo hacia abajo. Para retirar los reposapiés: 1. Tire de la empuñadura . 2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la silla de ruedas hasta que se afloje de la guía. 3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo . 2.5 Accionamiento de los frenos L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de L L L ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de ruedas realice movimientos no deseados. ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de utilizarlas. ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso. ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: - No tocar el chasis de la silla de ruedas con las manos o los dedos cuando se activen o se liberen los frenos. Para accionar los frenos: 1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez. Para soltar los frenos: 1. 2. 3. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás. 2.6 Montaje y desmontaje de los reposabrazos Para montar los reposabrazos de la silla de ruedas, siga las instrucciones que aparecen a continuación. L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del apoyabrazos. L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: tenga cuidado que los dedos o manos no queden atrapados entre las ruedas traseras y la parte lateral de los reposabrazos. Página 8 D200 2014-08 1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo. 2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en el mecanismo de bloqueo. 3. Pliegue el reposabrazos hacia delante. 4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchón del tubo . Para abrir y retirar el reposabrazos: 1. Presione la palanca  y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. 2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás. Página 9 D200 2014-08 Para retirar el reposabrazos, pulse el botón  y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo . 3. 2.7 Traslado a la silla de ruedas y desde esta L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en la base del reposapiés. 1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, el sillón o la cama desde la que desea trasladarse o a la que desee ir. 2. Compruebe que los dos frenos de la silla de ruedas estén accionados. 3. Pliegue las bases del reposapiés hacia arriba para evitar ponerse de pie en ellos. 4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia arriba (Véase el apartado 2.6). 5. Traslado a/desde la silla de ruedas. L 2.8 Posición correcta en la silla de ruedas Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:   Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (Véase el apartado 3.5.1). 2.9 Conducción de la silla de ruedas L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden atrapados L L entre los radios de las ruedas. ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos o las manos queden atrapados entre el aro de la rueda y la rueda trasera. ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas). Página 10 D200 2014-08 L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por 1. 2. 3. 4. entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de la silla de ruedas. Suelte los frenos. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los brazos queden estirados. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el movimiento. 2.10 Desplazamiento por pendientes L ADVERTENCIA: Controle su velocidad: desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible. L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos. L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad. 1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo. 2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1. 3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente. 4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. 2.11 Franqueo de peldaños y bordillos 2.11.1 Bajar peldaños o bordillos Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que las bases del reposapiés no tocan el suelo. Los usuarios experimentados pueden franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente 1. 2. experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la presión sobre las ruedas delanteras. Franquee el bordillo. Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante: 1. 2. 3. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas. Página 11 D200 2014-08 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. 1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. 2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante. 3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo. 4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas desde el bordillo de manera controlada. 2.11.2 Bajar peldaños o bordillos Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente: 1. 2. 3. 4. 5. Evite que las bases del reposapiés toquen el bordillo. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo suficiente para desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad sobre la rueda trasera. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo. Los bordillos más altos se franquean de espaldas: 1. 2. 3. 4. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas. Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda. L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. 1. Acérquese hasta el bordillo. 2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo. 3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras. 4. 5. 6. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el bordillo. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo. Página 12 D200 2014-08 2.11.3 Desplazamientos por escaleras Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes: L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes. 1. Retire los reposapiés. 2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás. 3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis. 4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la silla de ruedas. 5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla. 6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras. 2.12 Plegado de la silla de ruedas L PRECAUCIÓN: Peligro de pillarse los dedos: no coloque los dedos entre los 1. 2. componentes de la silla de ruedas. Pliegue o retire las bases del reposapiés (véase el apartado 2.4). Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba. 2.13 Extracción de las ruedas Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras: 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que los frenos no están accionados. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón de la rueda que desea extraer. Pulse el botón  situado en la parte central del cubo de la rueda. Tire de la rueda para extraerla del chasis. 2.14 Transporte en coche L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está fijada correctamente para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco. L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero. Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos: 1. Retire los reposapiés y demás accesorios. 2. Guarde de forma segura los reposapiés y demás accesorios. 3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas. 4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes. 5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de seguridad disponibles en el vehículo. Página 13 D200 2014-08 2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - La silla de ruedas sólo se puede utilizar L L L como asiento en un vehículo de motor cuando las empuñaduras se colocan en la posición más baja. En otros casos está prohibido utilizar la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor. ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor. ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado para un cinturón de sujeción del ocupante. La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de restricción para los ocupantes de 3 puntos. Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga. Medidas de seguridad para la silla en un vehículo: 1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO 10542. 2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos. 3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto. 4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y colóquelos en un lugar seguro. 5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre montados en el suelo del vehículo. 6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están despejadas de las partes rígidas del vehículo. Figura 2 Figura 1 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas. 9. Aplicar el freno de la silla de ruedas. 10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3) 11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) Página 14 D200 2014-08 Empuñaduras en la posición más baja Figura 4 Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas: 1. Retire los dos reposabrazos. 2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla. 3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas. 4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo. 5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable. 6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario. 7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda trasera. 8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las ruedas. Las sujecciones pelvicas tendrian que estar en pieno contacto a traves de la parte delantera del cuerpo cerca de la union del musio y la pelvis La sujecciones no tendrian que mantenerse lejos del cuerpo por los componentes de la silla como los reposacabezas o la ruedas Página 15 D200 2014-08 3 Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren D200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia los lados). 3.1 Herramientas Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.  Juego de llaves inglesas del 7 al 22  Juego de llaves Allen del 3 al 8  Destornilladores del número 4 y 5  Destornillador con cabeza Phillips 3.2 Forma de suministro La silla Vermeiren D200 se entrega con:  1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras (altura del asiento de 500 mm)  1 par de apoyapiernas  Herramientas  Manual  Accesorios 3.3 Ajuste de la altura del asiento El asiento de la silla Vermeiren D200 dispone de 3 alturas regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas. A cada altura le corresponde un ajuste diferente de las ruedas delanteras y traseras. L ADVERTENCIA: El orificio superior de la placa del eje no está destinado al montaje del eje posterior. Este orificio es para el montaje del freno de tambor. Altura del asiento Rueda trasera Rueda delantera 470 mm Orificio 1 y orificio 2 Orificio A 500 mm (Estándar) Orificio 2 y orificio 3 Orificio B 530 mm Orificio 3 y orificio 4 Orificio C Tabla 2: Altura del asiento Página 16 D200 2014-08 Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Desmonte las ruedas traseras (véase el apartado § 2.13). Extraiga el tornillo de la placa. Monte la placa en el orificio derecho del chasis (véase la tabla 2). Verifique que los casquillos del eje están correctamente fijados. Extraiga el tornillo de la horquilla frontal y las ruedas. Coloque conforme a lo indicado en la tabla 2. Instale las ruedas delanteras y apriete. Compruebe que gira suavemente pero sin dejar espacio para que no haya juego. Monte las ruedas traseras. Si se han montado correctamente, la horquilla de las ruedas delanteras deben estar perpendiculares al suelo. Verifíquelo. Ajuste los frenos conforme a lo indicado en el apartado 3.4. 3.4 Ajuste de los frenos L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: sólo su distribuidor especializado puede ajustar los frenos. Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes: 1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 2.2. 2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca  hacia atrás. Página 17 D200 2014-08 3. Afloje los pernos  para que el mecanismo del freno pueda deslizarse por la guía . 4. Deslice el mecanismo del freno por la guía  hasta la posición que desee. 5. Vuelva a apretar los pernos . 6. Verifique el funcionamiento de los frenos. 7. Si fuera necesario, repita los pasos anteriores hasta que los frenos estén bien ajustados. 3.5 Ajuste del reposapiés 3.5.1 Longitud del reposapiés L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que la base del reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación (3 posibles posiciones: intervalos de 35 mm → orificios fuera del tubo, 6 posibles posiciones: intervalos 25 mm → tubo interior): 1. Saque el tornillo . 2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le resulte cómoda. 3. Apriete el tornillo correctamente. 3.5.2 Ajuste del ángulo de las bases del reposapiés Ajuste el ángulo de las bases del reposapiés como se indica a continuación: 1. Afloje el tornillo . 2. Ajuste el tubo  en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°90°-95°-100°) 3. Vuelva a apretar el perno . Página 18 D200 2014-08 3.6 Ajuste de la almohadilla del reposabrazos La almohadilla del reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Altura de la almohadilla del reposabrazos al asiento Número de bloques bajo el tubo Número de bloques entre el tubo y la almohadilla del reposabrazos 220 mm (estándar) 2 1 230 mm 1 2 240 mm 0 3 Tabla 3: Altura de la almohadilla del reposabrazos La profundidad de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Profundidad de la almohadilla del reposabrazos Orificios utilizados Posición delantera Posterior e intermedio Posición intermedia (estándar) Orificio 2 y 4 Posición trasera Anterior e intermedio Tabla 4: Profundidad de la almohadilla del reposabrazos Regule la altura y la almohadilla del reposabrazo como se indica a continuación: 1. Extraiga los dos tornillos situados debajo de la almohadilla del reposabrazos. 2. Coloque la cantidad correcta de bloques debajo y encima de los tubos (véase la tabla 3). 3. Instale la almohadilla del reposabrazos en los orificios correspondientes según el ajuste de profundidad. 4 Mantenimiento Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de Vermeiren: www.rehagirona.com. Página 19 Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. CONDICIONES DE APLICACIÓN Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONTRATO DE GARANTÍA Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: RESERVES Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. CONDITIONS D’APPLICATION Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIEERKLÄRUNG DEUTSCH CONTRACTUAL WARRANTY Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ENGLISH We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. APPLICATION CONDITIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. EXCEPTIONS This warranty is not valid in case of: Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card A B  EXCEPCIONES FRANCAIS Esta garantía no es válida en caso de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. ESPAÑOL - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Vermeiren D200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para