Moretti CP115B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CARROZZINE ARDEA ONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
MA CP102-XX_CP110B-XX_CP115B-XX_CP200-XX_CP205-XX_CP300-XX_CP310-XX_ CP520-XX_CP620-XX_CP625-XX_CP880-35 06 A_ITA_03-2023
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICI ................................................................................................................................ PAG.3
2. INTRODUZIONE................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE ......................................................................... PAG.4
5. AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... PAG.4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.4
7. DESCRIZIONE GENERALE .............................................................................................. PAG.5
7.1 Vista ed elenco delle parti ....................................................................................... pag. 5
8. MONTAGGIO/SMONTAGGIO ............................................................................................ PAG.6
8.1 Apertura .................................................................................................................... pag. 6
8.2 Chiusura ................................................................................................................... pag. 6
8.3 Installazione/rimozione dei braccioli .................................................................... pag. 6
8.4 Installazione/rimozione delle pedane laterali o elevabili .................................... pag. 7
8.5 Regolazione delle pedane laterali .......................................................................... pag. 8
8.6 Regolazione delle pedane elevabili (OPTIONAL) ................................................. pag. 8
8.7 Installazione/rimozione delle ruote posteriori piccole
(solo per NEXT, DUAL E SKINNY) ............................................................................... pag. 8
8.8 Regolazione dei freni con ruote posteriori piccole
(solo per NEXT, DUAL E SKINNY) ............................................................................... pag. 9
8.9 Installazione/rimozione delle ruote posteriori grandi
(solo per NEXT GO, DUAL GO E SKINNY GO) ................................................................................... pag. 9
8.10 Regolazione dei freni con ruote posteriori grandi (solo per DUAL GO) ........... pag. 9
9. PRIMA DI OGNI USO ........................................................................................................ PAG.10
10. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO .................................................................................... PAG.10
11. MODALITA’ D’USO ........................................................................................................... PAG.10
11.1 Salire sulla carrozzina ............................................................................................. pag. 10
11.2 Scendere dalla carrozzina ...................................................................................... pag. 10
11.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio) ............................. pag. 10
11.4 Uso dei braccioli ...................................................................................................... pag. 11
11.5 Uso delle ruote ad autospinta ............................................................................... pag. 11
11.6 Uso delle ruote piccole ........................................................................................... pag. 11
11.7 Uso delle ruote piccole per passaggi stretti
(di serie su modelli con sgancio rapido) ....................................................................... pag. 11
11.8 Trasporto su mezzi di spostamento ..................................................................... pag. 11
12. MANUTENZIONE ............................................................................................................ PAG.11
13. PULIZIA E DISINFEZIONE ............................................................................................ PAG.12
13.1 Pulizia di rivestimenti e imbottiture .................................................................... pag. 12
13.2 Pulizia del telaio e parti metalliche ..................................................................... pag. 12
13.3 Pulizia di ruote e freni ........................................................................................... pag. 12
13.4 Disinfezione ............................................................................................................ pag. 12
14. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO ................................................................................... PAG.12
15. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ............................................................................. PAG.12
16. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.12
16.1 Dimensioni ............................................................................................................... pag. 12
16.2 Specifiche tecniche ............................................................................................... pag. 13
17. GARANZIA ....................................................................................................................... PAG.14
17.1 Riparazioni................................................................................................................ pag. 14
17.2 Ricambi .................................................................................................................... pag. 14
17.3 Clausole esonerative .............................................................................................. pag. 14
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICI
CP102-xx Serie START1 ruote 60 cm - Autospinta
CP110B-xx Serie NEXT ruote 60 cm - Autospinta, bracciolo elevabile
CP115B-xx Serie NEXT GO! ruote 30 cm - Transito, bracciolo elevabile
CP200-xx Serie DUAL ruote 60 cm - Autospinta
CP205-xx Serie DUAL GO! ruote 30 cm - Transito
CP300-xx Serie PLUS ruote 60 cm - Autospinta - Obesi
CP310-xx Serie PLUS GO! ruote 30 cm - Transito - Obesi
CP520-xx Serie GO UP! ruote 30 cm - Transito
CP620-xx Serie SKINNY ruote 50 cm - Spazi ristretti
CP625-xx Serie SKINNY GO! ruote 30 cm - Transito - Spazi ristretti
CP880-35 Serie KIDDY ruote 56 cm - Autospinta
(B = Blu; xx = Indica le misure della seduta disponibile es. 38-40-43-45-46-48-50-55-60 cm;
Per le CP110B-CP115B-CP200 e CP205 NON è disponibile la misura 45)
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto una carrozzina ARDEA ONE by Moretti S.p.A. realizzata per lo spostamento di
persone con difficoltà di movimento sia dentro che fuori casa, in viaggio o nelle semplici attività gior-
naliere. Questo manuale d’uso contiene dei piccoli suggerimenti per un corretto uso dell’ausilio da voi
scelto e dei preziosi consigli per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente la totalità del
presente manuale prima di usare la carrozzina. In caso di dubbi Vi preghiamo di contattare il rivenditore,
il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
Nota: Controllare che tutte le parti della carrozzina non abbiano subito danni durante la spedizione. In
caso di danni non utilizzare il prodotto e contattare il rivenditore per ulteriori istruzioni.
3. DESTINAZIONE D’USO
Questa carrozzina è destinata alla mobilità di persone con difficoltà motorie e può essere utilizzata ad
autospinta (se dotata di ruote posteriori grandi) oppure con l’ausilio di un operatore.
In tutti i casi comunque si richiede l’intervento di un operatore per le varie regolazioni di cui si necessita.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito
nel seguente manuale
• Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso improprio
del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4
ITALIANO
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi in
commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia CARROZZINE MANUALI - ARDEA
ONE sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI del
5 aprile 2017.
A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità quanto
segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come richiesti
dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a quanto
stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno 10 anni
dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante la conformità al
regolamento 2017/745.
NOTA: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI di
base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità UE che
MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
5. AVVERTENZE GENERALI
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è
fatto di cartone
La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento che potrebbero
causare intrappolamenti degli arti e lesioni personali
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
Per sollevare correttamente la carrozzina è necessario richiuderla seguendo le istruzioni
presenti in questo manuale e successivamente afferrarla per le maniglie
Non sollevare la carrozzina da parti amovibili che potrebbero accidentalmente staccarsi
durante il sollevamento
L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in rela
zione al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in
cui l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto Lotto di produzione
Dispositivo Medico Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE Leggere il manuale per le istruzioni
EC REP
0197
S
N
Fabbricante Condizioni di smaltimento
Numero di serie Peso max supportato
5
ITALIANO
7. DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Vista ed elenco delle parti
In base al modello di carrozzina da voi scelto questi sono gli elementi che la costituiranno:
A - Telaio base della carrozzina
B - Set di chiavi per assemblaggio
C - Pedane laterali
C
E - Ruote posteriori grandi
(diametro 60 cm) modello autospinta
E
D - Ruote posteriori piccole
(diametro 30 cm) modello transito
D
F - Ruote posteriori diametro ridotto
(diametro 50 cm) modello autospinta
F
G - Ruote posteriori grandi - Modello bambini
(diametro 56 cm) modello autospinta
G
6
ITALIANO
8. MONTAGGIO/SMONTAGGIO
8.1 Apertura
(FIG.1) Immagine a scopo illustrativo
Nota: fare riferimento alle avvertenze
di sicurezza di questo manuale di istruzioni.
Afferrare i tubi delle maniglie e tirare verso
l’esterno premendo la seduta verso il basso
facendo attenzione che la carrozzina risulti
completamente aperta (FIG.1)
8.2 Chiusura
(FIG.2) Immagine a scopo illustrativo
Sollevare energicamente la seduta e richiudere
la carrozzina riavvicinando le due maniglie
di spinta (FIG.2)
8.3 Installazione/rimozione dei braccioli
CP102-xx / CP110B-xx / CP115B-xx / CP520-xx / CP880-35
(FIG.4) Immagine a scopo illustrativo
(FIG.3) Immagine a scopo illustrativo
7
ITALIANO
CP300-xx / CP310-xx / CP200-xx / CP205-xx
CP620-xx / CP625-xx
A - Dispositivo di sbloccaggio
B - Clip di bloccaggio
Inserire i braccioli nell’attacco posteriore, quindi ribaltarli in avanti e agganciarli anche
nel supporto anteriore (FIG.3, FIG.3A)
Inserire i tubi nei relativi supporti facendo scattare correttamente la clip di bloccaggio
(FIG. 3B)
Per la rimozione premere la leva di sgancio anteriore, successivamente ribaltare indietro
i braccioli e tirare il pomello di sgancio posteriore per estrarli (FIG.4, FIG.4A)
Per la rimozione premere il dispositivo di sbloccaggio (A) e quindi sollevare verso
l’alto (FIG. 3B)
8.4 Installazione/rimozione delle pedane laterali o elevabili
(FIG.5) Immagine a scopo illustrativo
Per installare le pedane sia laterali che
elevabili allineare i fori dei supporti con i
relativi perni sul telaio della carrozzina,
quindi ruotare la pedana verso l’interno
facendo agganciare correttamente la levetta
di bloccaggio sul telaio della carrozzina (FIG.5)
Per la rimozione sganciare la levetta della
pedana dal telaio della carrozzina, quindi
ruotarla verso l’esterno, estrarla verso l’alto
(FIG.3B) Immagine a scopo illustrativo
(FIG.4A) Immagine a scopo illustrativo
(FIG.3A) Immagine a scopo illustrativo
8
ITALIANO
8.5 Regolazione delle pedane laterali
(FIG.6) Immagine a scopo illustrativo
Per regolare la lunghezza delle pedane, sbloccare
la leva di sicurezza sinistra posta nella parte bassa,
poi premere il pulsante a molla,
far scorrere il tubo della
pedana fino a far scattare nuovamente il pulsante
nel foro desiderato. Quindi bloccare nuovamente
la leva di sicurezza. (FIG.6)
8.6 Regolazione delle pedane elevabili (OPTIONAL)
(FIG.7) Immagine a scopo illustrativo
Per regolare la lunghezza delle pedane, sbloccare
la leva di sicurezza sinistra posta nella parte bassa,
poi premere il pulsante a molla,
far scorrere il tubo della
pedana fino a far scattare nuovamente il pulsante
nel foro desiderato. Quindi bloccare nuovamente
la leva di sicurezza. FIG.7 (rif.P)
Per regolare l’altezza delle pedane azionare
la levetta evidenziata nella FIG.7 (rif.L), quindi
dopo aver trovato la giusta regolazione rilasciare
la levetta per bloccare definitivamente le pedane.
8.7 Installazione/rimozione delle ruote posteriori piccole (solo per NEXT, DUAL E SKINNY)
Le ruote posteriori del diametro di 30 cm devono essere posizionate nell’ultimo foro in basso sul telaio
(FIG.8) Immagine a scopo illustrativo
Nel caso di ruote con sgancio rapido
Togliere i tappi in plastica sul foro e
inserire le ruote premendo verso il
telaio fino a far scattare correttamente
il dispositivo di bloccaggio automatico (Fig.8)
Per la rimozione è sufficiente premere il
pulsante al centro del cerchio della ruota in
modo da liberare il bloccaggio, estrarre
la ruota verso l’esterno (Fig.8)
Nel caso di ruote con perno fisso (solo per SKINNY)
Inserire la ruota piccola e bloccarla col dado in dotazione
Per la rimozione svitare il dado di fissaggio, estrarre la ruota tirandola verso l’esterno
9
ITALIANO
8.8 Regolazione dei freni con ruote posteriori piccole (solo per NEXT, DUAL E SKINNY)
(FIG.9) Immagine a scopo illustrativo
Con le ruote posteriori del diametro di 30 cm,
il freno deve essere posizionato sulla parte
zigrinata del telaio come si vede nella
(Fig.9), bloccando la slitta del freno tramite
le due viti a brugola sul supporto
Nota: regolare la distanza della slitta dalla
ruota in modo che quando il freno viene
azionato possa esercitare un pressione tale
da bloccare la ruota con sicurezza.
8.9 Installazione/rimozione delle ruote posteriori grandi
(solo per NEXT GO, DUAL GO E SKINNY GO)
Le ruote posteriori del diametro di 60 cm devono essere posizionate nel foro centrale sul telaio
(FIG.10) Immagine a scopo illustrativo
Nel caso di ruote con sgancio rapido
Togliere i tappi in plastica sul foro e inserire
le ruote premendo verso il telaio fino a far
scattare correttamente il dispositivo di
bloccaggio automatico (FIG.10)
Per la rimozione è sufficiente premere il
pulsante al centro del cerchio della ruota
in modo da liberare il bloccaggio, estrarre
la ruota verso l’esterno (FIG.10)
Nel caso di ruote con perno fisso (solo per SKINNY GO)
• Inserire la ruota grande e bloccarla col dado in dotazione
• Per la rimozione, svitare il dado di fissaggio, estrarre la ruota tirandola verso l’esterno
8.10 Regolazione dei freni con ruote posteriori grandi (solo per DUAL GO)
(FIG.11) Immagine a scopo illustrativo
Con le ruote posteriori
del diametro di 60 cm,
il freno deve essere
posizionato sulla parte zigrinata
del telaio come si vede nella (FIG.11),
bloccando la slitta del freno tramite
le due viti a brugola sul supporto
Nota: Regolare la distanza della slitta dalla
ruota in modo tale che quando il freno viene
azionato possa esercitare una pressione
tale da bloccare la ruota con sicurezza.
10
ITALIANO
9. PRIMA DI OGNI USO
Verificare sempre lo stato di usura delle parti meccaniche in gioco così da garantire
un utilizzo del dispositivo in totale sicurezza per persone e cose
Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione
al corretto inserimento delle ruote posteriori
Verificare che la seduta sia completamente aperta in posizione finale di blocco
(se così non fosse, premere ulteriormente con forza la seduta in basso verso il telaio)
Verificare il corretto funzionamento del freno sulle ruote posteriori
10. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
La carrozzina non può essere usata come sedile su veicoli a motore
Assicurarsi sempre che il comando del freno sia ben regolato e funzionante
Si raccomanda di fare attenzione all’intrappolamento delle dita in alcune parti
come ruote o freni durante l’utilizzo della carrozzina
Si ricorda che la temperatura della superficie della carrozzina può aumentare
quando esposta a fonti di calore esterne, come luce solare
11. MODALITA’ D’USO
Nota: Fare riferimento alle avvertenze generali di questo manuale istruzioni
ATTENZIONE!
Salire e scendere da soli dalla carrozzina è un operazione potenzialmente pericolosa:
fatelo solo se fisicamente in grado e con cautela
Non appoggiarsi sulle parti amovibili, preferire il telaio della seduta
NON GRAVARE IL PESO SUI POGGIAPIEDI DURANTE LA SALITA O LA DISCESA DALLA
CARROZZINA, PERICOLO DI RIBALTAMENTO!!!
11.1 Salire sulla carrozzina
1. Avvicinare la carrozzina il più possibile in modo da posizionarla di fianco a voi
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la salita sulla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiarsi alla struttura del telaio facendo forza sulle braccia, dunque
scendere lentamente verso la seduta
11.2 Scendere dalla carrozzina
1. Avvicinarsi il più possibile a fianco di una nuova seduta
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la discesa dalla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiare le braccia al telaio della seduta sulla quale ci si deve trasferire
e sollevandosi scivolare lentamente verso quest’ultima
11.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio)
ATTENZIONE!
Queste tecniche sono valide solo per utilizzatori esperti di sedie a rotelle. In tutti gli
altri casi si raccomanda di farsi aiutare da un’assistente!
SALIRE
Portarsi in corrispondenza del bordo del marciapiede o dello scalino da superare.
Bilanciare la carrozzina sulle ruote posteriori in modo da sollevare le ruote anteriori quanto basta per
appoggiarle sull’ostacolo da superare. Inclinare il busto in avanti e spingere energicamente in avanti il
corrimano presente sulle ruote posteriori. Continuare a spingere finché le ruote posteriori non siano
salite sopra l’ostacolo.
11
ITALIANO
SCENDERE
Per scendere il dislivello eseguire la procedura inversa. Posizionarsi con la parte posteriore della carroz-
zina davanti al dislivello da superare, trattenere energicamente il corrimano delle ruote posteriori quindi
scendere lentamente il gradino oppure l’ostacolo; successivamente bilanciare la carrozzina sulle ruote
posteriori in modo da sollevare leggermente le ruote anteriori e terminare delicatamente la discesa.
ATTENZIONE!
Si raccomanda di non utilizzare questa tecnica in presenza di un dislivello superiore
ai 10 cm !!!
11.4 Uso dei braccioli
I braccioli possono essere solo ribaltabili, solo estraibili o ribaltabili ed estraibili:
RIBALTARE IL BRACCIOLO - Questa funzione risulta molto comoda per salire o scendere dalla carro-
zzina. Per ribaltare il bracciolo è sufficiente premere la levetta di sgancio anteriore e ruotarlo verso la
parte posteriore.
11.5 Uso delle ruote ad autospinta
Le ruote posteriori grandi di 50/60 cm servono per condurre la carrozzina ad auto spinta. Per fare ques-
to impugnare il corrimano presente sulla ruota e spingerlo nella direzione richiesta.
11.6 Uso delle ruote piccole
Le ruote posteriori piccole di 30 cm sono destinate per la conduzione della carrozzina con l’ausilio di un
operatore tramite le impugnature delle maniglie posteriori della carrozzina.
11.7 Uso delle ruote piccole per passaggi stretti (di serie su modelli con sgancio rapido)
Questo tipo di ruote serve esclusivamente per permettere uno spostamento breve della carrozzina
finalizzato al passaggio in ambienti particolarmente stretti (ad esempio le porte di un ascensore). Per
utilizzare queste ruotine è necessario sollevare la carrozzina per estrarre le ruote posteriori, quindi
spingere la carrozzina facendola appoggiare posteriormente sulle ruotine piccole, successivamente
reinserire le ruote posteriori.
11.8 Trasporto su mezzi di spostamento
La carrozzina è concepita per essere facilmente trasportata. Una volta rimosse pedane e braccioli, può
essere richiusa e comodamente posizionata, per esempio, nel bagagliaio di un autoveicolo. Se non è
possibile per motivi di spazio, sistemare la carrozzina davanti al sedile posteriore in modo che sia sta-
bile e non possa ribaltare o scivolare. Se possibile, bloccare la carrozzina con la cintura di sicurezza
dell’autoveicolo.
12. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea ARDEA ONE by Moretti S.p.A. al momento dell’immissione in commercio sono
controllati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente e del medico si rac-
comanda di far controllare dal produttore o da un laboratorio autorizzato, almeno ogni 2 anni, l’ido-
neità all’uso del prodotto. In caso di riparazione devono essere utilizzati soltanto ricambi ed accessori
originali. Prima di utilizzare il dispositivo eseguire tutte le verifiche e i controlli suggeriti nel paragrafo
“PRIMA DI OGNI USO” di questo manuale istruzioni. Le carrozzine ARDEA ONE necessitano di poche ed
elementari manutenzioni periodiche, qui di seguito elenchiamo i controlli da effettuare periodicamente:
capacità frenante mensile
pulizia della seduta secondo necessità
12
ITALIANO
13. PULIZIA E DISINFEZIONE
13.1 Pulizia di rivestimenti e imbottiture
I rivestimenti e le imbottiture sono realizzati in Nylon. E possono essere puliti con acqua e sapone
neutro.
13.2 Pulizia del telaio e parti metalliche
Anche per il telaio e le parti metalliche è possibile utilizzare acqua e sapone neutro, quindi asciugare con
un panno morbido in modo da non graffiare la verniciatura del telaio.
13.3 Pulizia di ruote e freni
Allo stesso modo anche le ruote possono essere pulite con acqua e sapone neutro. Prestare molta at-
tenzione all’asciugatura: potrebbe essere molto pericoloso utilizzare la carrozzina con le ruote ancora
umide.
13.4 Disinfezione
Se è necessario effettuare una disinfezione del prodotto utilizzare un comune detergente disinfettante.
Nota:Evitare assolutamente di utilizzare prodotti acidi, alcalini o solventi come ad esempio l’acetone o
il diluente.
14. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei rifiuti solidi
urbani. Si raccomanda di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole ecologiche comunali per le
previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
15. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento esclusivamente al catalogo generale Moretti.
16. CARATTERISTICHE TECNICHE
16.1 Dimensioni
DIMENSIONI E PESI
Misure in
cm Portata
MAX
CP102-38
113 83 43 90 74 49 42÷56
38
43
56
27 17,5 60 20 - 120
CP102-40 40 58
CP102-43 43 61
CP102-45 45 63
CP102-46 46 63,5
CP102-48 48 65
CP110B-40
105 81 43 90 73 49 41÷56
40
42
58
26 18,5 60 20 - 150
CP110B-43 43 61
CP110B-46 46 64
CP110B-48 48 66
CP110B-50 50 68
CP200-38
113 81 42 90 72÷80 49 41÷56
38
41
56
29 19,5 60 20 4 150
CP200-40 40 58
CP200-43 43 61
CP200-45 45 63
CP200-46 46 64
CP200-48 48 66
CP200-50 50 68
13
ITALIANO
DIMENSIONI E PESI
Misure in
cm Portata
MAX
CP300-50
118 90 48 92 73 52 43÷57
50
41
73
32 26 60 20 - 200CP300-55 55 78
CP300-60 60 83
CP620-40
100 73 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 50 18 - 110
CP620-43 43 54
CP620-46 46 57
CP620-48 48 60
CP880-35 94 74 36 86÷99 62 42 37÷42 35 37 56 31 14,5 56 15 - 100
Misure in
cm Portata
MAX
CP115B-40
98 75 41 92 76 50 41÷56
40
43
53
25 18,5 30 20 - 150
CP115B-43 43 56
CP115B-46 46 58,5
CP115B-48 48 61
CP115B-50 50 63
CP205-38
104 76 42 90 71÷80 49 41÷55
38
41
52
25 17,5 30 20 4 150
CP205-40 40 54
CP205-43 43 57
CP205-45 45 59
CP205-46 46 59,5
CP205-48 48 62
CP205-50 50 64
CP310-50
104 77 48 92 70 52 43÷57
50
39
63
30 21 32 20 - 200
CP310-55 55 68
CP520-40
99 73 42 93 72 48 42÷56
40
42
55
26 17,5 30 20 - 150
CP520-43 43 58
CP520-45 45 60
CP520-46 46 60,5
CP520-48 48 63
CP625-40
88 61 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 30 18 - 110
CP625-43 43 54
*Le misure possono variare di ± 0,5 cm
16.2 Specifiche tecniche
Telaio in acciaio
Portata max per CP102: 120 kg - per CP110B, CP115B, CP200, CP205, CP520: 150 kg - per CP300,
CP310: 200 kg - per CP620, CP625: 110 kg - per CP880-35: 100 kg
Ruote anteriori in PU diametro 20 cm
Ruote anteriori in PU modello bambini diametro 15 cm
Ruote posteriori piccole in PU diametro 30 cm
Ruote posteriori grandi in PU diametro 60 cm
Ruote posteriori grandi in PU passaggi stretti diametro 50 cm
Ruote posteriori grandi modello bambini diametro 56 cm
Rivestimento in Nylon
Resistenza all’accensione: I materiali utilizzati per il rivestimento e l’imbottitura
sono stati sottoposti a prova con metodi specificati nella EN1021-1/2
Norme di riferimento: EN 12183
Temperatura dell’ambiente operativo: -20 C° / + 40 C°
Conservazione consigliata: Conservare in luogo fresco ed asciutto e comunque sempre
14
ITALIANO
lontano da fonti dirette di calore come la luce solare. (temp. Consigliata tra +10 C° / + 40 C°)
17. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2 (due) anni
dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di seguito.Questa
garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per la mancata aderenza
alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata nel manuale d’uso. Moretti
non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro causato o relativo all’installazione
e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme alle istruzioni riportate nei manuali per
l’installazione, il montaggio e l’uso. Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle
seguenti condizioni: calamità naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni
derivanti da problemi dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non
forniti da Moretti, mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate,
danni di spedizione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla mancata esecuzione
della manutenzione così come indicato nel manuale. Non sono coperti da questa garanzia componenti
usurabili se il danno è da imputarsi al normale utilizzo del prodotto.
17.1 Riparazioni
Riparazione in garanzia: Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione
durante il periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dalla ga-
ranzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l’articolo in garanzia, presso un
rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodopera relativi alla riparazione
del prodotto possono essere a carico di Moretti se si determina che la riparazione ricade nell’ambito
della garanzia. Una riparazione o sostituzione non rinnova né proroga la garanzia.
Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia: Si può restituire, affinché sia riparato, un pro-
dotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti
Moretti. I costi della manodopera e di spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia
saranno completamente a carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti
dalla garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
Prodotti non difettosi: Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito,
Moretti conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo
carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
17.2 Ricambi
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il ricambio.
17.3 Clausole esonerative
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti non offre
nessunaltra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese eventuali dichiarazio-
ni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare, non violazione e non
interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto Moretti sarà ininterrotto o senza errori. La
durata di eventuali garanzie implicite che possano essere imposte dalle norme di legge è limitata al
periodo di garanzia, nei limiti delle norme di legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla
durata di una garanzia implicita oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in
relazione a prodotti per i consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa ga-
ranzia possono non applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
15
ITALIANO
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
ARDEA ONE WHEELCHAIRS
INSTRUCTION MANUAL
MA CP102-XX_CP110B-XX_CP115B-XX_CP200-XX_CP205-XX_CP300-XX_CP310-XX_CP520-XX_CP620-XX_CP625-XX_CP880-35 06 A_ENG_03-2023
ENGLISH
2
ENGLISH
INDEX
1. CODES ................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCTION ................................................................................................................ PAG.3
3. INTENDED USE................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.4
5. GENERAL WARNING ........................................................................................................ PAG.4
6. SYMBOLS .......................................................................................................................... PAG.4
7. GENERAL DESCRIPTION ................................................................................................. PAG.5
7.1 Parts view .................................................................................................................. pag. 5
8. ASSEMBLING/DISASSEMBLING ................................................................................... PAG.6
8.1 Opening ...................................................................................................................... pag. 6
8.2 Closing ...................................................................................................................... pag. 6
8.3 Install/remove the armrest .................................................................................... pag. 6
8.4 Install/remove the swing away or elevating legrest ........................................... pag. 7
8.5 Adjust the swing away legrest .............................................................................. pag. 8
8.6 Adjust the elevating legrest (OPTIONAL) ........................................................... pag. 8
8.7 Install/remove the 30cm wheels
(only for NEXT, DUAL and SKINNY) ............................................................................ pag. 8
8.8 Adjust the brakes with 30cm wheels
(only for NEXT, DUAL and SKINNY) ............................................................................ pag. 9
8.9 Install/remove the 60cm wheels
(only for NEXT GO, DUAL GO and SKINNY GO) ......................................................... pag. 9
8.10 Adjust the brakes with 60cm wheels (just for DUAL GO) ................................ pag. 9
9. BEFORE USE ..................................................................................................................... PAG.10
10. WARNING FOR A CORRECT USE .................................................................................. PAG.10
11. HOW TO USE ..................................................................................................................... PAG.10
11.1 Get in the wheelchair ............................................................................................... pag. 10
11.2 Get out of the wheelchair ...................................................................................... pag. 10
11.3 Stairs and height difference .................................................................................. pag. 10
11.4 Use the armrest ...................................................................................................... pag. 11
11.5 Use the 60cm wheels ............................................................................................. pag. 11
11.6 Use the 30cm wheels ............................................................................................. pag. 11
11.7 Use the narrow casters (only on models with quick release wheels) ............... pag. 11
11.8 Carrying ................................................................................................................... pag. 11
12. MAINTENANCE ............................................................................................................... PAG.11
13. CLEANING AND DISINFECTION ................................................................................... PAG.12
13.1 Cover and padding ................................................................................................... pag. 12
13.2 Frame and metallic parts ...................................................................................... pag. 12
13.3 Brakes and wheels ................................................................................................. pag. 12
13.4 Disinfection............................................................................................................. pag. 12
14. CONDITIONS OF DISPOSAL ......................................................................................... PAG.12
15. SPARE PARTS/ACCESSORIES ...................................................................................... PAG.12
16. TECHNICAL FEATURES ................................................................................................. PAG.12
16.1 Dimensions .............................................................................................................. pag. 12
16.2 Technical specifications ........................................................................................ pag. 13
17. WARRANTY ...................................................................................................................... PAG.14
17.1 Repairing ................................................................................................................... pag. 14
17.2 Spare parts ............................................................................................................. pag. 14
17.3 Exempt clauses ...................................................................................................... pag. 14
3
ENGLISH
I Class Medical Device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2017 concerning medical devices
1. CODES
CP102-xx Series START1 60 cm wheels - Self-Propelled
CP110B-xx Series NEXT 60 cm wheels - Self-Propelled, height adjustable armrest
CP115B-xx Series NEXT GO! 30 cm wheels - Transit, height adjustable armrest;
CP200-xx Series DUAL 60 cm wheels - Self-Propelled
CP205-xx Series DUAL GO! 30 cm wheels - Transit
CP300-xx Series PLUS 60 cm wheels - Self-Propelled - Heavy duty
CP310-xx Series PLUS GO! 30 cm wheels - Transit - Heavy duty
CP520-xx Series GO UP! 30 cm wheels - Transit
CP620-xx Serie SKINNY 50 cm wheels - Narrow spaces
CP625-xx Serie SKINNY GO! 30 cm wheels - Transit - Narrow spaces
CP880-35 Series KIDDY 56 cm wheels - Self-Propelled
(B = Blue; xx = Refers to size available for each wheelchair model ex. 38-40-43-45-46-48-50-55-60 cm;
For CP110B-CP115B-CP200 and CP205 size 45 is NOT available)
2. INTRODUCTION
Thank you for purchasing a ARDEA ONE wheelchair by Moretti S.p.A. product range.This user’s manual
provides some suggestions as how to correctly use the product you have chosen and gives some valua-
ble advice for your safety. Please read through the manual carefully before using the product. Should
you have any queries, please contact your retailer for advice and assistance. In case of doubts, we re-
commend to contact the dealer who can help and advice you properly.
Note: check all parts for shipping damage and test before using. In case of damage, do not use the devi-
ce. Contact your dealer for further instruction.
3. INTENDED USE
This wheelchair is designed for the mobility of people with mobility problems and can be used for self-
-propelling (if equipped with big rear wheels) or with the aid of an operator.
In all cases, however, the intervention of an operator is required for the various adjustments you need.
WARNING!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an
incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the
product
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without notice
4
ENGLISH
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A.and belonging to the group of MANUAL WHEELCHAIRS - ARDEA ONE complies with the provi-
sions of the regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017.
For this purpose, Moretti S.p.A. guarantees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by the Annex I of
regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above mentioned
regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to prove the con-
formity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot production.
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code and any refe-
rences to used regulations are included in the EU declaration of conformity that Moretti S.p.A. releases
and makes available through its channels.
5. GENERAL WARNING
For correct use of the device, carefully refer to the following manual
For correct use of the device always consult your doctor or therapist
Keep the packaged product away from any source of heat as the packaging it is made of cardboard
The useful life of the device is determined by the wear of non-repairable and / or replaceable
parts
Always pay close attention to the presence of moving parts which could cause limb entrapment
and personal injury
Always pay attention to the presence of children
Do not lift the wheelchair by removable parts which could accidentally come off during lifting
The user and / or the patient must report any serious accident occurring in relation to the device
to the manufacturer and to the competent authority of the State in which the user and / or the
patient is established.
6. SYMBOLS
Product code Batch Lot
Medical Device Unique Device Identification
CE mark Read the instruction manual
EC REP
0197
S
N
Manufacturer Conditions of disposal
Serial Number Max loading weight
5
ENGLISH
7. GENERAL DESCRIPTION
7.1 Parts view
The components can change depending on the model you choose:
A - Frame
B - Wrenches kit for assembling
C - Swing away legrest
C
E - 60 cm Wheels
(diameter 60 cm) Self-propelled model
E
D - 30 cm casters
(diameter 30 cm) transit model
D
F - 50 cm Wheels for small spaces
(diameter 50 cm) Self-propelled model
F
G - 56 cm Wheels - Kids model
(diameter 56 cm) Self-propelled model
G
6
ENGLISH
8. ASSEMBLING/DISASSEMBLING
8.1 Opening
(FIG.1) Image for illustration purposes
Note: make reference to safety cautions in
this manual
• Get the handles and pull outward,
then press the seat until the
wheelchair is completely open (FIG.1)
8.2 Closing
(FIG.2) Image for illustration purposes
Lift powerfully the seat and close the
wheelchair. Push the handles close (FIG.2)
8.3 Install/remove the armrest
CP102-xx / CP110B-xx / CP115B-xx / CP520-xx / CP880-35
(FIG.4) Image for illustration purposes
(FIG.3) Image for illustration purposes
7
ENGLISH
CP300-xx / CP310-xx / CP200-xx / CP205-xx
(FIG.4A) Image for illustration purposes
(FIG.3A) Image for illustration purposes
CP620-xx / CP625-xx
(FIG.3B) Image for illustration purposes
A - Push button
B - Pin for stop
Place the armrest rear side into the rear, then hook them into the front by
overturning them (Fig.3, FIG.3A)
Insert the tubes in their supports triggering properly locking clip (FIG. 3B)
To remove, unlock the armrest by pushing the front release lever, then overturn them and
extract by pulling the rear release lever (Fig.4, Fig.4A)
For removal press the release button (A) and then lift to up (FIG. 3B)
8.4 Install/remove the swing away or elevating legrest
(FIG.5) Image for illustration purposes
Assembly the swing away or elevating legrest
by installing the hinge plates on the footrest
onto the hinge pins on the wheelchair frame.
Push the legrest toward inside of the wheelchair
until it locks into place (fig.5)
Remove the legrest by pushing the legrest release
lever in ward, rotate outward, lift the legrest off the
hinge pins
8
ENGLISH
8.5 Adjust the swing away legrest
(FIG.6) Image for illustration purposes
To adjust the length of the footrest, unlock
the safety lever at the bottom on the left side,
then press the push button, slide the tube until
the desired hole, then relock
the safety lever. (FIG.6)
8.6 Adjust the elevating legrest (OPTIONAL)
(FIG.7) Image for illustration purposes
To adjust the length of the footrest, unlock
the safety lever at the bottom on the left side,
then press the push button, slide the tube until
the desired hole, then relock the safety lever.
(Fig.7) (Rif.P)
Adjust the legrest height by pushing the
lever (Fig.7) (Rif.L), and release to lock
at the desired height
8.7 Install/remove the 30cm wheels (only for NEXT, DUAL and SKINNY)
Place the caster into the hole on the wheelchair frame
(FIG.8) Image for illustration purposes
Only for quick release wheels
Remove the plastic cap and
push the wheel until it locks
into the place (FIG.8)
Remove the wheels: push the button
on the centre of the wheel, and extract
the wheel (FIG.8)
Only for wheels with fixed axle (only for SKINNY)
Place the small wheel and block it with the nut
To remove the wheel, unscrew the nut and remove the small wheel
9
ENGLISH
8.8 Adjust the brakes with 30cm wheels (only for NEXT, DUAL and SKINNY)
(FIG.9) Image for illustration purposes
When the 30 cm wheels are installed,
place the brake on the milling.
Lock the device by tightening
the Allen wrenches (FIG.9)
Note: adjust the brake device
so that it can make the right
pressure to securely lock the wheel
8.9 Install/remove the 60cm wheels (only for NEXT GO, DUAL GO and SKINNY GO)
Place the wheel into the central hole on the wheelchair frame
(FIG.10) Image for illustration purposes
Only for quick release wheels
Remove the plastic cap and
push the wheel until it locks
into the place (FIG.10)
Remove the wheels: push the button
on the centre of the wheel,
and extract the wheel (FIG.10)
Only for wheels with fixed axle (SKINNY GO)
Place the big wheel and block it with the nut
Unscrew the nut and remove the big wheel
8.10 Adjust the brakes with 60cm wheels (just for DUAL GO)
(FIG.11) Image for illustration purposes
When the 60 cm wheels are installed,
place the brake on the milling. Lock the
device by tightening the Allen wrenches
(FIG.11)
Note: adjust the brake device so that it can
make the right pressure to securely lock the
caster
10
ENGLISH
9. BEFORE USE
Check the mechanical parts usage, in order to guarantee a safe use of the device for people
and things
Assure all the parts are correctly assembled. Checking carefully the correct assembling of
the rear wheels
Assure the brake handles are well regulated
Check the seat is completely open. If not push the seat down from the lateral frame.
10. WARNING FOR A CORRECT USE
Do not use the wheelchair as seat for vehicle
Assure the brake handles is duly adjusted and correctly works
Avoid entrapment of finger into wheels or brakes during the wheelchair use
The wheelchair temperature increase if exposed to the sun for long period
11. HOW TO USE
Note: make reference to “GENERAL WARNINGS” chapter
WARNING!
• Getting in and out of the wheelchair may be performed independently, provided you
have a adequate mobility and upper body strength
Do not stand on removable parts
DO NOT STAND ON THE FOOTRESTS WHEN GETTING IN OR OUT OF THE WHEELCHAIR,
OVERTURNING RISK!!!
11.1 Get in the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible to you
2. Engage wheel locks . We suggest to remove the armrest to ease the patient getting in
the wheelchair
3. Lean on the frame with arms and slowly go down towards the seat
11.2 Get out of the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible along side the seat to which you are
transferring
2. Engage wheel locks. We suggest to remove the armrest to ease the patient getting out
of the wheelchair
3. Shift body weight into seat with transfer
11.3 Stairs and height difference
WARNING!
The following methods must be used only from experienced patients. If you are not
experienced, let you help from an assistant!
11
ENGLISH
GET ON
Position the wheelchair at the curb to be crossed. Balance the wheelchair on the rear wheels, in order to
lift the front wheels, enough to lean them on the obstacle. Bend your trunk forward and vigorously push
the handrail. Continue pushing until the rear wheels are climbing over the obstacle.
GET OFF
To get off the stair follow the reverse procedure, positioning the rear side of the wheelchair at the curb,
keep the handrails vigorously and get off the obstacle slowly; then balance the wheelchair on the rear
wheels in order to complete the descent
WARNING!
We recommend to use this method only in presence of obstacle lower than 10cm!
11.4 Use the armrest
The armrest can be flip back, detachable or flip back and detachable
Flip back - this feature is useful when you have to get in or out of the wheelchair.
Push the release lever then turnover the armrest
11.5 Use the 60cm wheels
The rear 60cm wheels are used when self-propelled.
Grasp the handrail and wheel through the desired direction
11.6 Use the 30cm wheels
The rear 30cm wheels are used when wheel choir is driven by an assistant through the handles
11.7 Use the narrow casters (only on models with quick release wheels)
The safety wheels are used to cross narrow spaces (elevator, etc.)
To use the safety wheels remove the rear 60cm wheels
11.8 Carrying
The wheelchair has been designed to be easily carried.
Once the armrest and the footrest are removed, can be closed and easily positioned in the car boot, for
example. If this can’t be possible, position the wheelchair in front of the car rear seat so that it is stable
and cannot slip or slide. Lock the wheelchair with the seatbelt
12. MAINTENANCE
The ARDEA ONE devices by Moretti are checked carefully and supplied with EC mark, once launched
on the market. For patient and physician’s safety we recommend to let check the device by the
manufacturer or by laboratory authorized every 2 years. In case of repair use only original spare parts.
Before using follow the “BEFORE USE” chapter.
Moretti ARDEA ONE wheelchairs require few elementary and periodic maintenance, below we list the
checks to be carried out periodically
braking capacity monthly
seat cleaning as needed
12
ENGLISH
13. CLEANING AND DISINFECTION
13.1 Cover and padding
The cover and padding are in Nylon. Clean with warm water and mild soap.
13.2 Frame and metallic parts
Clean with warm water and mild soap. Dry with a soft cloth in order to not scratch the painting.
13.3 Brakes and wheels
Clean the wheels with warm water and mild soap. Pay attention in drying the wheels, it’s dangerous use
the wheelchair with wet wheels.
13.4 Disinfection
if you need to disinfect the device use a common disinfectant cleaner
Note: do not use solvent and abrasive product
14. CONDITIONS OF DISPOSAL
In case of disposal don’t use the inserting container for municipal waste. We recommend to dispose the
wheelchair in the appropriate disposal areas for recycle.
15. SPARE PARTS/ACCESSORIES
For spare parts only refer to MORETTI master catalogue
16. TECHNICAL FEATURES
16.1 Dimensions
DIMENSION AND WEIGHT
Measures
in cm MAX
loading
weight
CP102-38
113 83 43 90 74 49 42÷56
38
43
56
27 17,5 60 20 - 120
CP102-40 40 58
CP102-43 43 61
CP102-45 45 63
CP102-46 46 63,5
CP102-48 48 65
CP110B-40
105 81 43 90 73 49 41÷56
40
42
58
26 18,5 60 20 - 150
CP110B-43 43 61
CP110B-46 46 64
CP110B-48 48 66
CP110B-50 50 68
CP200-38
113 81 42 90 72÷80 49 41÷56
38
41
56
29 19,5 60 20 4 150
CP200-40 40 58
CP200-43 43 61
CP200-45 45 63
CP200-46 46 64
CP200-48 48 66
CP200-50 50 68
13
ENGLISH
DIMENSION AND WEIGHT
Measures
in cm MAX
loading
weight
CP300-50
118 90 48 92 73 52 43÷57
50
41
73
32 26 60 20 - 200CP300-55 55 78
CP300-60 60 83
CP620-40
100 73 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 50 18 - 110
CP620-43 43 54
CP620-46 46 57
CP620-48 48 60
CP880-35 94 74 36 86÷99 62 42 37÷42 35 37 56 31 14,5 56 15 - 100
Measures
in cm MAX
loading
weight
CP115-40
98 75 41 92 76 50 41÷56
40
43
53
25 18,5 30 20 - 150
CP115-43 43 56
CP115-46 46 58,5
CP115-48 48 61
CP115-50 50 63
CP205-38
104 76 42 90 71÷80 49 41÷55
38
41
52
25 17,5 30 20 4 150
CP205-40 40 54
CP205-43 43 57
CP205-45 45 59
CP205-46 46 59,5
CP205-48 48 62
CP205-50 50 64
CP310-50
104 77 48 92 70 52 43÷57
50
39
63
30 21 32 20 - 200
CP310-55 55 68
CP520-40
99 73 42 93 72 48 42÷56
40
42
55
26 17,5 30 20 - 150
CP520-43 43 58
CP520-45 45 60
CP520-46 46 60,5
CP520-48 48 63
CP625-40
88 61 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 30 18 - 110
CP625-43 43 54
*The dimensions may change ± 0,5 cm
16.2 Technical specifications
• Steel frame
Max weight for CP102: 120 kg - for CP110B, CP115B, CP200, CP205, CP520: 150 kg -
for CP300, CP310: 200 kg - for CP620, CP625: 110 kg - for CP880-35: 100 kg
• Front wheels: 20cm PU
• Front wheels (kids model): 15cm PU
• Rear small wheels: 30cm PU
• Rear big wheels: 60cm PU
• Rear big wheels (kids model): 56cm
• Fabric: Nylon
• Resistance to ignition: the materials used for cover and padding have been treated with
methods specified in Directive EN1021-1/2
14
ENGLISH
• Reference standards: EN12183
• Environmental temperature: -20°C/+ 40°C
• Storage: store in a cool place, away from heat sources, such as sunlight
(suggested temperature between +10°C and +40°C)
17. WARRANTY
Moretti products are guaranteed from material or manufacturing faults for 2 years from the purchasing
date, except possible exclusion or restriction as follows. The warranty shall not be applied in the
possible damages caused by improper use, abuse or alteration, and for the warranty will not be valid
if the instructions for use are not strictly adhered to. The correct intended use is specified in this
manual. Moretti is not responsible for consequent damages, personal injuries or whatever caused
by or in relation to mistaken installation or improper use. Moretti warranty does not cover damages
resulting from: natural disaster, not authorized maintenance or repairs , faults caused by problems on
electricity supply (when necessary), use of spare parts not covered by Moretti, improper use, alteration
not authorized, shipment damages (different from original Moretti shipment), or in case of insufficient
maintenance as indicated in the manual. The warranty doesn’t cover components subject to wear and
tear during the correct use of the device.
17.1 Repairing
Warranty repair: If a Moretti item presents material or manufacturing faults during the warranty period,
Moretti will confirm with customer if the fault can be cover from warranty. Moretti, at its unquestionable
discretion, can repair or replace the item, by a Moretti dealer or to Moretti headquarters. Labor cost
can be charged to Moretti if the repair is covered by warranty. A repair or a replacement doesn’t extend
the warranty.
Repair not cover by warranty: A product out of warranty can be sent after Moretti authorization. The
labor and shipping costs for good out of warranty are to be paid by the customer or by the dealer. The
repairs are guaranteed for 6 months from the good received.
Non defective device: The customer will be informed if, after the device return and examination, Moretti
declares that the device is not faulty. In this case the good will be sent back to customer, the shipping
charge will be to be paid by the customer.
17.2 Spare parts
The original Moretti spare parts are guaranteed for 6 months from the receiving date.
17.3 Exempt clauses
Moretti does not offer any other declaration, explicit or implicit warranty or conditions, including
possible declarations, warranties or conditions of merchantability, fitness for a specific purpose, non
infringement and non interference, all but what expressly specified in this warranty. Moretti does not
guarantee the nonstop and faultless usage. The duration of possible implicit warranties which can be
imposed by the law is limited by the warranty period, in the limits of law. Some states or countries don’t
allow limiting the implicit warranty or the exclusion or the limitation for accidental damages. In such
countries, some of those exclusions or limitation may not be applied to the user. The present warranty
may be modified without prior notification.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
15
ENGLISH
WARRANTY CERTIFICATE
Product _______________________________________________________________________
Purchased on (date) ____________________________________________________________
Retailer ______________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
Sold to ________________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
SILLAS DE RUEDAS ARDEA ONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MA CP102-XX_CP110B-XX_CP115B-XX_CP200-XX_CP205-XX_CP300-XX_CP310-XX_CP520-XX_CP620-XX_CP625-XX_CP880-35 06 A_ESP_03-2023
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. CÓDIGOS............................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ PAG.3
3. FINALIDAD ........................................................................................................................ PAG.3
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ......................................................................... PAG.4
5. ADVERTENCIAS GENERALES ........................................................................................ PAG.4
6. SÍMBOLOS ......................................................................................................................... PAG.4
7. DESCRIPCIÓN GENERAL ................................................................................................. PAG.5
7.1 Vista y lista de las partes ........................................................................................ pag. 5
8. MONTAJE/DESMONTAJE ............................................................................................... PAG.6
8.1 Apertura .................................................................................................................... pag. 6
8.2 Cierre ........................................................................................................................ pag. 6
8.3 Montaje/desmontaje de los brazos ........................................................................ pag. 6
8.4 Montaje/desmontaje de los estribos laterales o elevables ................................. pag. 7
8.5 Regulación de los estribos laterales ..................................................................... pag. 8
8.6 Regulación de los estribos elevables (OPCIÓN) .................................................. pag. 8
8.7 Montaje/desmontaje de las ruedas traseras pequeñas
(sólo para NEXT, DUAL y SKINNY) .............................................................................. pag. 8
8.8 Regulación de los frenos con ruedas traseras pequeñas
(sólo para NEXT, DUAL y SKINNY) .............................................................................. pag. 9
8.9 Montaje/desmontaje de las ruedas traseras grandes
(sólo para NEXT GO, DUAL GO y SKINNY GO) ........................................................... pag. 9
8.10 Regulación de los frenos con ruedas traseras grandes
(sólo para DUAL GO) ...................................................................................................... pag. 9
9. ANTES DE CADA USO ..................................................................................................... PAG.10
10. ADVERTENCIAS PARA EL USO .................................................................................... PAG.10
11. MODO DE USO .................................................................................................................. PAG.10
11.1 Subirse a la silla de ruedas ..................................................................................... pag. 10
11.2 Bajarse de la silla de ruedas .................................................................................. pag. 10
11.3 Escalones y desniveles (consejos para afrontarlos lo mejor posible estando solos)
pag. 10
11.4 Uso de los brazos .................................................................................................... pag. 11
11.5 Uso de las ruedas con auto-empuje ...................................................................... pag. 11
11.6 Uso de las ruedas pequeñas .................................................................................. pag. 11
11.7 Uso de las ruedas pequeñas para pasos angostos
(de serie en los modelos con desenganche rápido) .................................................... pag. 11
11.8 Transporte en medios de desplazamiento ........................................................... pag. 11
12. MANTENIMIENTO ........................................................................................................... PAG.11
13. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ......................................................................................... PAG.12
13.1 Limpieza del revestimiento y el relleno ................................................................ pag. 12
13.2 Limpieza del bastidor y de las partes metálicas ............................................... pag. 12
13.3 Limpieza de las ruedas y de los frenos ............................................................... pag. 12
13.4 Desinfección ........................................................................................................... pag. 12
14. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN ................................................................................ PAG.12
15. REPUESTOS Y ACCESORIOS ........................................................................................ PAG.12
16. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................... PAG.12
16.1 Medidas .................................................................................................................... pag. 12
16.2 Especificaciones técnicas..................................................................................... pag. 13
17. GARANTÍA ........................................................................................................................ PAG.14
17.1 Reparaciones ............................................................................................................ pag. 14
17.2 Repuestos ................................................................................................................ pag. 14
17.3 Cláusulas exonerativas .......................................................................................... pag. 14
3
ESPAÑOL
Producto sanitario de clase I
REGLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
del 5 de abril de 2017 sobre los productos sanitarios
1. CÓDIGOS
CP102-xx Serie START1 ruedas 60 cm - Auto-empuje
CP110B-xx Serie NEXT ruedas 60 cm - Auto-empuje, apoyabrazos elevable
CP115B-xx Serie NEXT GO! ruedas 30 cm - Tránsito, apoyabrazos elevable
CP200-xx Serie DUAL ruedas 60 cm - Auto-empuje
CP205-xx Serie DUAL GO! ruedas 30 cm - Tránsito
CP300-xx Serie PLUS ruedas 60 cm - Auto-empuje - Obesos
CP310-xx Serie PLUS GO! ruedas 30 cm - Tránsito - Obesos
CP520-xx Serie GO UP! ruedas 30 cm - Tránsito
CP620-xx Serie SKINNY ruedas 50 cm - Espacios angostos
CP625-xx Serie SKINNY GO! ruedas 30 cm - Tránsito - Espacios angostos
CP880-35 Serie KIDDY ruedas 56 cm - Auto-empuje
(B = Blu; XX = Indica las medidas del asiento disponible ej. 38-40-43-45-46-48-50-55-60 cm);
Por las sillas CP110B-CP115B-CP200 y CP205 no es disponible la talla 45.
2. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la silla de ruedas ARDEA ONE fabricada por Moretti S.p.A., realizada para
desplazar a personas con dificultades de movimiento dentro y fuera de casa, durante viajes o en las
actividades cotidianas. Este manual de instrucciones contiene algunas sugerencias que le permiti-
rán usar correctamente el equipo que Ud. ha elegido así como valiosos consejos para su seguridad.
Se aconseja leer atentamente todo el manual antes de utilizar la silla de ruedas. En caso de dudas
contacte con el distribuidor, que estará en condiciones de brindarle ayuda y consejos.
Nota: Comprobar que ninguna de las partes de la silla de ruedas haya sufrido daños durante el transporte.
En caso de daños, no utilizar el producto y contactar con el revendedor para más instrucciones.
3. FINALIDAD
Esta silla de ruedas está destinada al desplazamiento de personas con dificultades motoras y puede
utilizarse con auto-empuje (si está dotada de ruedas traseras grandes) o con la ayuda de un operador.
En todo caso es necesaria la intervención de un operador para las distintas regulaciones.
¡ATENCIÓN!
Está prohibido utilizar el producto con fines diferentes de aquel definido
en este manual
Moretti S.p.A. declina toda responsabilidad respecto de los daños derivados
de un uso incorrecto del producto o diferente de aquel indicado en el presen-
te manual
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto
y a este manual sin aviso previo, con propósitos de mejora.
4
ESPAÑOL
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
MORETTI SpA declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos fabricados e introducidos
en el mercado por la misma MORETTI SpA y que forman parte de la familia de las SILLAS DE
RUEDAS MANUALES - ARDEA ONE son conformes con las disposiciones del reglamento 2017/745
sobre los PRODUCTOS SANITARIOS del 5 de abril de 2017.
Para ello, MORETTI SpA garantiza y declara bajo su exclusiva responsabilidad los siguientes puntos:
1. Los productos en cuestión cumplen con los requisitos generales de seguridad y prestación esta-
blecidos por el anexo I y el anexo IV del reglamento 2017/745.
2. Los productos en cuestión NO SON INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN.
3. Los productos en cuestión NO ESTÁN DESTINADOS A INVESTIGACIONES CLÍNICAS.
4. Los productos en cuestión se comercializan en presentación NO ESTÉRIL.
5. Los productos en cuestión deben considerarse de clase I en conformidad a lo establecido en el
anexo VIII del mismo Reglamento.
6. MORETTI SpA mantiene y pone a disposición de las Autoridades Competentes, por 10 años desde
la fecha de fabricación del último lote, la documentación técnica que comprueba la conformidad con
el reglamento 2017/745.
NOTA: Los códigos completos de producto, el código de registro del fabricante (SRN), el código
UDI- DI de base y eventuales referencias a normas utilizadas figuran en la Declaración de
Conformidad UE que MORETTI SPA emite y pone a disposición a través de sus propios canales.
5. ADVERTENCIAS GENERALES
Para el uso correcto del producto, leer atentamente el siguiente manual
Para el uso correcto del producto, consultar al médico o terapeuta
Mantener el producto embalado lejos de cualquier fuente de calor, ya que el embalaje es de cartón
La vida útil del producto depende del desgaste de las partes no reparables o sustituibles
Prestar siempre mucha atención a la presencia de partes móviles que podrían atrapar
las manos y causar lesiones personales
Prestar atención especialmente si hay niños presentes
Para levantar correctamente la silla de ruedas es necesario cerrarla siguiendo las instrucciones
de este manual y luego aferrarla por los asideros.
No levantar la silla cómoda por sus partes móviles (brazos, respaldo, etc.), ya que podrían
accidentalmente desprenderse
El usuario o paciente deberá señalar cualquier incidente grave ocurrido en relación con el
producto al fabricante y a la autoridad competente del país miembro donde se encuentre.
6. SÍMBOLOS
Código producto Lote de producción
Producto sanitario Identificación unívoca de productos
Marcado CE Leer el manual de instrucciones
EC REP
0197
S
N
Fabricante Condiciones de eliminación
Número de serie Peso máximo de carga
5
ESPAÑOL
7. DESCRIPCIÓN GENERAL
7.1 Vista y lista de las partes
Según el modelo elegido, los elementos que componen la silla de ruedas son los siguientes:
A - Bastidor base de la silla de ruedas
B - Juego de llaves para el ensamblaje
C - Estribos laterales
C
E - Ruedas traseras grandes
(diámetro 60 cm) modelo auto-empuje
E
D - Ruedas traseras pequeñas
(diámetro 30 cm) modelo tránsito
D
F - Ruedas traseras de diámetro reducido
(diámetro 50 cm) modelo auto-empuje
F
G - Ruedas traseras grandes - Modelo niños
(diámetro 56 cm) modelo auto-empuje
G
6
ESPAÑOL
8. MONTAJE/DESMONTAJE
8.1 Apertura
(FIG.1) Imagen con fines ilustrativos
Nota: Consultar las advertencias de
seguridad este manual de instrucciones
Aferrar los tubos de los asideros y tirar
hacia el exterior presionando el asiento
hacia abajo y prestando atención para
mantener la silla totalmente abierta (FIG.1)
8.2 Cierre
(FIG.2) Imagen con fines ilustrativos
Levantar enérgicamente el asiento
y cerrar la silla de ruedas acercando los
dos asideros de empuje (FIG.2)
8.3 Montaje/desmontaje de los brazos
CP102-xx / CP110B-xx / CP115B-xx / CP520-xx / CP880-35
(FIG.4) Imagen con fines ilustrativos
(FIG.3) Imagen con fines ilustrativos
7
ESPAÑOL
CP300-xx / CP310-xx / CP200-xx / CP205-xx
CP620-xx / CP625-xx
A - Dispositivo de bloqueo
B - Clip de bloqueo
Enganchar los brazos en el soporte posterior, volcarlos hacia delante
y engancharlos en el soporte delantero (FIG.3, FIG.3A)
Instalar los tubos en los soportes enganchando correctamente el clip de bloqueo (FIG. 3B)
Para el desmontaje, presionar la palanca de desenganche delantera, volcar hacia atrás
los brazos y tirar del pomo de desenganche posterior para extraerlos (FIG.4, FIG.4A)
Para el desmontaje presionar el dispositivo de desbloqueo (A) y levantarlos (FIG. 3B)
8.4 Montaje/desmontaje de los estribos laterales o elevables
(FIG.5) Imagen con fines ilustrativos
Para instalar los estribos laterales y elevables,
alinear los orificios de los soportes con los
pernos sobre el bastidor de la silla de ruedas,
y girar el estribo hacia el interior enganchando
correctamente la palanca de bloqueo en el
bastidor de la silla de ruedas (FIG.5)
Para el desmontaje, desenganchar del
bastidor la palanca del estribo, girarla hacia
el exterior y extraerla hacia arriba
(FIG.3B) Imagen con fines ilustrativos
(FIG.4A) Imagen con fines ilustrativos
(FIG.3A) Imagen con fines ilustrativos
8
ESPAÑOL
8.5 Regulación de los estribos laterales
(FIG.6) Imagen con fines ilustrativos
Para regular la longitud de los estribos, desbloquear
la palanca de seguridad izquierda situada en la parte
inferior, presionar el pulsador con resorte, y desplazar
el tubo del estribo hasta introducir nuevamente el
pulsador en el orificio a la altura deseada. Bloquear
nuevamente la palanca de seguridad. (FIG.6)
8.6 Regulación de los estribos elevables (OPCIÓN)
(FIG.7) Imagen con fines ilustrativos
Para regular la longitud de los estribos, desbloquear
la palanca de seguridad izquierda situada en la parte
inferior, presionar el pulsador con resorte, y desplazar
el tubo del estribo hasta introducir nuevamente el
pulsador en el orificio a la altura deseada. Bloquear
nuevamente la palanca de seguridad. FIG.7 (ref.P)
Para regular la altura de los estribos, accionar la
palanca evidenciada en la FIG.7 (ref.L) y, una vez
hallada la regulación adecuada, soltar la palanca
para bloquear definitivamente los estribos.
8.7 Montaje/desmontaje de las ruedas traseras pequeñas (sólo para NEXT, DUAL y SKINNY)
Las ruedas traseras de 30 cm de diámetro se deben poner en el último orificio en la parte inferior
del bastidor
(FIG.8) Imagen con fines ilustrativos
En caso de ruedas con desenganche rápido
Quitar los tapones de plástico del orificio
y colocar las ruedas presionando hacia el
bastidor hasta encastrar correctamente el
dispositivo de bloqueo automático (Fig.8)
Para el desmontaje, presionar el pulsador
en el centro del círculo de la rueda con
el fin de soltar el bloqueo, y extraer
la rueda hacia el exterior (Fig.8)
En caso de ruedas con perno fijo (sólo para SKINNY)
• Colocar la rueda pequeña y bloquearla con la tuerca en dotación
• Para el desmontaje, desenroscar la tuerca de fijación y extraer la rueda tirando hacia el exterior
9
ESPAÑOL
8.8 Regulación de los frenos con ruedas traseras pequeñas (sólo para NEXT, DUAL y SKINNY)
(FIG.9) Imagen con fines ilustrativos
Con las ruedas traseras de 30 cm de
diámetro, el freno se debe poner en la parte
grafilada del bastidor como se ve en la (Fig.9),
bloqueando la zapata del freno mediante
los dos tornillos Allen en el soporte
Nota: regular la distancia de la zapata a la rueda de
modo que cuando el freno se accione pueda ejercer
una presión que bloquee la rueda con seguridad.
8.9 Montaje/desmontaje de las ruedas traseras grandes
(sólo para NEXT GO, DUAL GO y SKINNY GO)
Las ruedas traseras de 60 cm de diámetro se deben poner en el orificio central en el bastidor
(FIG.10) Imagen con fines ilustrativos
En caso de ruedas con desenganche rápido
Quitar los tapones de plástico del orificio
y colocar las ruedas presionando hacia el
bastidor hasta encastrar correctamente el
dispositivo de bloqueo automático (FIG.10)
Para el desmontaje, presionar el pulsador
en el centro del círculo de la rueda con
el fin de soltar el bloqueo, y extraer la
rueda hacia el exterior (FIG.10)
En caso de ruedas con perno fijo (sólo para SKINNY GO)
• Colocar la rueda grande y bloquearla con la tuerca en dotación
• Para el desmontaje, desenroscar la tuerca de fijación y extraer la rueda tirando hacia el exterior
8.10 Regulación de los frenos con ruedas traseras grandes (sólo para DUAL GO)
(FIG.11) Imagen con fines ilustrativos
Con las ruedas traseras de 60 cm de diámetro,
el freno se debe poner en la parte grafilada
del bastidor como se ve en la (FIG.11),
bloqueando la zapata del freno mediante
los dos tornillos Allen en el soporte
Nota: Regular la distancia de la zapata
a la rueda de modo que cuando el freno
se accione pueda ejercer una presión
que bloquee la rueda con seguridad.
10
ESPAÑOL
9. ANTES DE CADA USO
Verificar siempre el desgaste de las partes mecánicas para garantizar el
uso seguro del producto, libre de peligros para personas y bienes
Verificar el correcto ensamblaje del dispositivo prestando atención
a la correcta colocación y bloqueo de las ruedas traseras
Comprobar que el asiento esté totalmente abierto en posición final de bloqueo
(en caso contrario, presionar el asiento con fuerza verticalmente hacia el bastidor)
Verificar el correcto funcionamiento del freno sobre las ruedas traseras
10. ADVERTENCIAS PARA EL USO
La silla de ruedas no se puede utilizar como asiento en vehículos motorizados
Asegurarse siempre de que el mando del freno esté bien regulado y en buenas
condiciones de funcionamiento
Se recomienda prestar atención para evitar que los dedos queden atrapados por
partes como las ruedas o los frenos durante el uso de la silla de ruedas
Se recuerda que la temperatura de la superficie de la silla de ruedas puede
aumentar si queda expuesta a fuentes de calor externas, como la luz solar
11. MODO DE USO
Nota: Consultar las advertencias generales en este manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN!
Subir y bajar solos de la silla de ruedas es una acción potencialmente
peligrosa: hacerlo sólo si se cuenta con las condiciones físicas necesarias
y teniendo mucho cuidado
No apoyarse sobre las partes amovibles; dar preferencia al bastidor del asiento
NO CARGAR TODO EL PESO DEL CUERPO SOBRE LOS REPOSAPIÉS DURANTE
LA SUBIDA O LA BAJADA DE LA SILLA DE RUEDAS: ¡PELIGRO DE VUELCO!
11.1 Subirse a la silla de ruedas
1. Acercar la silla de ruedas al cuerpo todo lo posible
2. Bloquear los frenos de las ruedas traseras; para facilitar al máximo la subida a la silla de
ruedas,se recomienda quitar el brazo del lado donde se realicen estas operaciones
3. Apoyarse en la estructura del bastidor haciendo fuerza sobre los brazos, y bajar lentamente
hacia el asiento
11.2 Bajarse de la silla de ruedas
1. Acercarse todo lo posible a otro asiento donde sentarse
2. Bloquear los frenos de las ruedas traseras; para facilitar al máximo la bajada de la silla de
ruedas se recomienda quitar el brazo de la silla del lado donde se realicen estas operaciones
3. Apoyar los brazos en el bastidor del otro asiento y levantarse para pasar lentamente al otro asiento
11.3 Escalones y desniveles (consejos para afrontarlos lo mejor posible estando solos)
¡ATENCIÓN!
Estas técnicas son válidas sólo para usuarios expertos de sillas de ruedas.
En todos los otros casos, se recomienda hacerse ayudar por un asistente.
SUBIR
Ponerse al borde de la acera o del escalón a superar.
Equilibrar la silla sobre las ruedas traseras para levantar las ruedas delanteras lo necesario y apo-
yarlas sobre el obstáculo a superar. Inclinar el busto hacia delante y empujar enérgicamente hacia
11
ESPAÑOL
delante el pasamano que se encuentra sobre las ruedas traseras. Seguir empujando hasta que las
ruedas traseras se suban al obstáculo.
BAJAR
Para descender del desnivel, seguir el procedimiento inverso. Ubicarse con la parte trasera de la
silla de ruedas delante del desnivel a superar, sujetar con fuerza el pasamano de las ruedas trase-
ras y bajar lentamente el escalón o el obstáculo; luego equilibrar la silla de ruedas sobre las ruedas
traseras para levantar ligeramente las ruedas delanteras y terminar delicadamente la bajada.
¡ATENCIÓN!
Se recomienda no utilizar esta técnica en presencia de desniveles superiores
a 10 cm
11.4 Uso de los brazos
Los brazos pueden ser sólo abatibles, sólo amovibles o bien abatibles y amovibles:
REPLEGAR EL BRAZO - Esta función resulta muy cómoda para subir o bajar de la silla de ruedas.
Para replegar el brazo es suficiente presionar la palanca de desenganche delantera y girarlo hacia
la parte posterior.
11.5 Uso de las ruedas con auto-empuje
Las ruedas traseras grandes de 50/60 cm sirven para conducir la silla de ruedas con auto-empuje.
Empuñar el pasamano que se encuentra sobre la rueda y empujar en la dirección deseada.
11.6 Uso de las ruedas pequeñas
Las ruedas traseras pequeñas de 30 cm están destinadas a la conducción de la silla de ruedas con el
auxilio de un operador, mediante las empuñaduras de los asideros posteriores de la silla de ruedas.
11.7 Uso de las ruedas pequeñas para pasos angostos (de serie en los modelos con desenganche rápido)
Este tipo de rueda sirve exclusivamente para permitir un desplazamiento breve de la silla de ruedas,
para el paso por lugares muy angostos (por ejemplo, las puertas de un ascensor). Para utilizar
estas ruedas es necesario levantar la silla de ruedas, extraer las ruedas traseras, empujar la silla
de ruedas haciéndola apoyar posteriormente sobre las ruedas pequeñas y luego volver a colocar
las ruedas traseras.
11.8 Transporte en medios de desplazamiento
La silla de ruedas está diseñada para ser fácilmente transportada. Una vez desmontados los estribos
y los brazos, es posible cerrarla y guardarla cómodamente, por ejemplo, en el maletero de un vehículo.
Si no cabe en el maletero, ponerla sobre el asiento trasero, de manera que quede estable y no pueda
resbalar y volcarse. En lo posible, bloquear la silla de ruedas con el cinturón de seguridad del vehículo.
12. MANTENIMIENTO
Los productos de la línea ARDEA ONE fabricados por Moretti S.p.A. que se introducen en el comercio
han sido cuidadosamente controlados y provistos de marca CE. Para la seguridad del paciente y del
médico se recomienda hacer controlar la idoneidad del producto al fabricante o a un laboratorio au-
torizado al menos cada 2 años. En caso de reparación, utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
Antes de utilizar el producto, realizar todas las verificaciones y controles sugeridos en el apartado
ANTES DE CADA USO” de este manual de instrucciones. Las sillas de ruedas ARDEA ONE requieren
poco mantenimiento. A continuación se indican los controles a realizar periódicamente.
capacidad de frenado mensual
limpieza del asiento según la necesidad
12
ESPAÑOL
13. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
13.1 Limpieza del revestimiento y el relleno
El revestimiento y el relleno son de nailon. Se pueden limpiar con agua y jabón neutro.
13.2 Limpieza del bastidor y de las partes metálicas
Para el bastidor y las partes metálicas se puede utilizar agua y jabón neutro. Secar con un paño
suave para no rayar la pintura.
13.3 Limpieza de las ruedas y de los frenos
Las ruedas se pueden limpiar con agua y jabón neutro. Prestar mucha atención al secado: podría ser
muy peligroso utilizar la silla de ruedas con las ruedas todavía húmedas.
13.4 Desinfección
Si es necesario, desinfectar el producto con un detergente desinfectante común.
Nota:Evitar absolutamente utilizar productos ácidos, alcalinos o solventes como acetona o diluyente.
14. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN
No eliminar el producto junto con los desechos sólidos urbanos. Para la eliminación del producto,
entregarlo en una isla ecológica municipal en vistas del posterior reciclado de los materiales.
15. REPUESTOS Y ACCESORIOS
Para conseguir repuestos y accesorios, consultar exclusivamente el catálogo general Moretti.
16. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
16.1 Medidas
MEDIDAS Y PESOS
Medidas
en cm Capacidad
MAX
CP102-38
113 83 43 90 74 49 42÷56
38
43
56
27 17,5 60 20 - 120
CP102-40 40 58
CP102-43 43 61
CP102-45 45 63
CP102-46 46 63,5
CP102-48 48 65
CP110B-40
105 81 43 90 73 49 41÷56
40
42
58
26 18,5 60 20 - 150
CP110B-43 43 61
CP110B-46 46 64
CP110B-48 48 66
CP110B-50 50 68
CP200-38
113 81 42 90 72÷80 49 41÷56
38
41
56
29 19,5 60 20 4 150
CP200-40 40 58
CP200-43 43 61
CP200-45 45 63
CP200-46 46 64
CP200-48 48 66
CP200-50 50 68
13
ESPAÑOL
MEDIDAS Y PESOS
Medidas
en cm Capacidad
MAX
CP300-50
118 90 48 92 73 52 43÷57
50
41
73
32 26 60 20 - 200
CP300-55 55 78
CP300-60 60 83
CP620-40
100 73 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 50 18 - 110
CP620-43 43 54
CP620-46 46 57
CP620-48 48 60
CP880-35 94 74 36 86÷99 62 42 37÷42 35 37 56 31 14,5 56 15 - 100
Medidas
en cm Capacidad
MAX
CP115B-40
98 75 41 92 76 50 41÷56
40
43
53
25 18,5 30 20 - 150
CP115B-43 43 56
CP115B-46 46 58,5
CP115B-48 48 61
CP11B5-50 50 63
CP205-38
104 76 42 90 71÷80 49 41÷55
38
41
52
25 17,5 30 20 4 150
CP205-40 40 54
CP205-43 43 57
CP205-45 45 59
CP205-46 46 59,5
CP205-48 48 62
CP205-50 50 64
CP310-50
104 77 48 92 70 52 43÷57
50
39
63
30 21 32 20 - 200
CP310-55 55 68
CP520-40
99 73 42 93 72 48 42÷56
40
42
55
26 17,5 30 20 - 150
CP520-43 43 58
CP520-45 45 60
CP520-46 46 60,5
CP520-48 48 63
CP625-40
88 61 41 92 80 53 45÷57
40
37
51
26 16,5 30 18 - 110
CP625-43 43 54
*Las medidas pueden variar en ± 0,5 cm
16.2 Especificaciones técnicas
Bastidor de acero
Capacidad máx. de CP102: 120 kg - CP110B, CP115B, CP200, CP205, CP520: 150 kg -
CP300, CP310: 200 kg - CP620, CP625: 110 kg - CP880-35: 100 kg
Ruedas delanteras de PU diámetro 20 cm
Ruedas delanteras de PU modelo niños diámetro 15 cm
Ruedas traseras pequeñas de PU diámetro 30 cm
Ruedas traseras grandes de PU diámetro 60 cm
Ruedas traseras grandes de PU para pasos angostos diámetro 50 cm
Ruedas traseras grandes modelo niños diámetro 56 cm
Revestimiento de nailon
Resistencia al encendido: Los materiales utilizados para el revestimiento y el tapizado
han sido puestos a prueba con métodos especificados en la norma EN1021-1/2
Normas de referencia: EN 12183
Temperatura del ambiente operativo: -20 C° / + 40 C°
14
ESPAÑOL
Conservación recomendada: Conservar en un lugar fresco y seco y siempre lejos de fuentes
de calor directas como la luz solar. (temperatura recomendada entre +10 C° / + 40 C°)
17. GARANTÍA
Todos los productos Moretti tienen una garantía de 2 años desde la fecha de venta por defectos de
fabricación o de material, sin perjuicio de eventuales exclusiones y de las limitaciones especificadas
a continuación. La garantía no se aplica en caso de daños causados por uso inadecuado, abusos,
alteraciones y en caso de que no se respecten las instrucciones de uso. La finalidad correcta del
producto está indicada en el manual de instrucciones. Moretti no se hace responsable de daños,
lesiones personales u otras consecuencias derivadas de errores de instalación y de un uso del
producto no conforme a las instrucciones de los manuales de instalación, montaje y uso. Moretti
no garantiza los productos Moretti por daños o defectos en la condiciones siguientes: calamidades,
operaciones de mantenimiento o reparación no autorizadas, daños causados por la alimentación
eléctrica (si está prevista), uso de piezas no suministradas por Moretti, incumplimiento de las ins-
trucciones de uso, modificaciones no autorizadas, daños durante el envío (diferente del envío origi-
nal de Moretti), falta del mantenimiento indicado por el manual. No están cubiertas por la garantía
piezas sujetas a deterioro si el daño es causado por el uso normal del producto.
17.1 Reparaciones
Reparación en garantía: Si un producto Moretti presenta defectos de material o de fabricación du-
rante el período de garantía, Moretti evaluará con el cliente si el defecto del producto está cubierto
por la garantía. Moretti a su discreción puede sustituir o reparar el artículo en garantía en la direc-
ción de un revendedor Moretti especificado o en su propia sede. Los costes de mano de obra para
la reparación del producto pueden estar a cargo de Moretti si se determina que la reparación está
cubierta por la garantía. Una reparación o sustitución no renueva ni prorroga la garantía.
Reparación de un producto no cubierto por la garantía: Un producto no cubierto por la garantía po-
drá ser devuelto para la reparación sólo con la autorización previa del servicio Clientes de Moretti.
Los costes de mano de obra y envío relativos a una reparación no cubierta por la garantía estarán
totalmente a cargo del cliente o del revendedor. Las reparaciones de productos no cubiertos por
la garantía tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega del producto reparado.
Productos no defectuosos: Tras la evaluación y la prueba de un producto devuelto, Moretti notifica-
rá al cliente en el caso de que el producto no resulte defectuoso. El producto será devuelto al cliente
y estarán a su cargo los costes de devolución.
17.2 Repuestos
Los repuestos originales Moretti tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega
del repuesto.
17.3 Cláusulas exonerativas
Más allá de las especificaciones de esta garantía y dentro de los límites de ley, Moretti no ofrece
ninguna otra declaración, garantía o condición expresa o implícita con respecto a la aptitud para la
comercialización, la idoneidad para fines particulares, la no-violación y la no-interferencia. Moretti
no garantiza que el uso del producto Moretti no pueda presentar interrupciones o errores. La dura-
ción de eventuales garantías implícitas que puedan ser impuestas por normas de ley se limita al pe-
ríodo de garantía conforme a los límites de ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones
de la duración de la garantía implícita o la exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos
en relación con productos para los consumidores. En dichos estados y países, algunas exclusiones
o limitaciones de esta garantía podrían no aplicarse al usuario. La presente garantía está sujeta
a variaciones sin aviso previo.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
15
ESPAÑOL
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Producto ___________________________________________________________________
Fecha de compra ____________________________________________________________
Distribuidor _________________________________________________________________
Calle _______________________ Localidad _____________________________________
Vendido a ___________________________________________________________________
Calle ________________________ Localidad ____________________________________
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11
Fax. +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Moretti CP115B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas