Moretti CP850-37 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MA CP850-37 02 B_ITA_08 2021
CARROZZINA SERIE TRAVEL
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICE ............................................................................................................................... PAG.3
2. INTRODUZIONE................................................................................................................ PAG.3
3. DESTINAZIONE D’USO .................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE ......................................................................... PAG.3
5. AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... PAG.4
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA .............................................................................................. PAG.4
7. APERTURA / CHIUSURA ................................................................................................. PAG.5
7.1 Apertura CP850-37 ................................................................................................. pag. 5
7.2 Chiusura CP850-37 ................................................................................................ pag. 5
8. PRIMA DI OGNI USO ........................................................................................................ PAG.5
9. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO...................................................................................... PAG.5
10. MODALITÁ D’USO ........................................................................................................... PAG.5
10.1 Salire sulla carrozzina ............................................................................................ pag. 6
10.2 Scendere dalla carrozzina ..................................................................................... pag. 6
10.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio) ............................ pag. 6
10.4 Freni ....................................................................................................................... pag. 7
10.5 Ruote ....................................................................................................................... pag. 7
10.6 Trasporto su mezzi di spostamento .................................................................... pag. 7
11. MANUTENZIONE ............................................................................................................. PAG.7
12. PULIZIA E DISINFEZIONE ............................................................................................ PAG.7
12.1 Pulizia di rivestimenti e imbottiture .................................................................... pag. 7
12.2 Pulizia del telaio e parti metalliche ..................................................................... pag. 7
12.3 Pulizia di ruote e freni ........................................................................................... pag. 7
12.4 Disinfezione ............................................................................................................ pag. 7
13. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO .................................................................................... PAG.8
14. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ............................................................................. PAG.8
15. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................... PAG.8
15.1 Dimensioni ............................................................................................................... pag. 8
15.2 Specifiche tecniche CP850-37 ............................................................................ pag. 8
16. GARANZIA ....................................................................................................................... PAG.8
16.1 Riparazioni ............................................................................................................... pag. 9
16.2 Ricambi ................................................................................................................... pag. 9
16.3 Clausole esonerative ............................................................................................. pag. 9
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICE
CP850-37 Carrozzina TRAVEL seduta 37 cm
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto una carrozzina ARDEA ONE by Moretti S.p.A. realizzata per lo spostamento
di persone con difficoltà di movimento sia dentro che fuori casa, in viaggio o nelle semplici attività
giornaliere. Questo manuale d’uso contiene dei piccoli suggerimenti per un corretto uso dell’ausilio
da voi scelto e dei preziosi consigli per la vostra sicurezza. Si consiglia di leggere attentamente
la totalità del presente manuale prima di usare la carrozzina. In caso di dubbi Vi preghiamo di
contattare il rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consigliarvi correttamente.
Nota: controllare che tutte le parti della carrozzina non abbiano subito danni durante la spedizione.
In caso di danni non utilizzare il prodotto e contattare il rivenditore per ulteriori istruzioni.
3. DESTINAZIONE D’USO
Questa carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie e può essere utilizzata ad
autospinta (se dotata di ruote posteriori grandi) oppure con l’ausilio di un operatore. In tutti i
casi comunque si richiede l’intervento di un operatore per le varie regolazioni di cui si necessita.
ATTENZIONE!
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto definito
nel seguente manuale
• Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso
improprio del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo e al seguente
manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La MORETTI SpA dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati ed immessi in
commercio dalla stessa MORETTI SpA. e facenti parte della famiglia CARROZZINE MANUALI ARDEA
ONE sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui DISPOSITIVI MEDICI del
5 aprile 2017.
A tal scopo la MORETTI SpA garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come richiesti
dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a quanto
stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La MORETTI SpA mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per almeno 10 anni
dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante la conformità
al regolamento 2017/745.
4
ITALIANO
Nota: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI di
base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità UE che
MORETTI SPA emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
5. AVVERTENZE GENERALI
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al seguente manuale
Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è
fatto di cartone
La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili
Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento che potrebbero
causare intrappolamenti degli arti e lesioni personali
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini
Per sollevare correttamente la carrozzina è necessario richiuderla seguendo le istruzioni
presenti in questo manuale e successivamente afferrarla per le maniglie
Non sollevare la carrozzina da parti amovibili che potrebbero accidentalmente staccarsi
durante il sollevamento
L’utilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in
relazione al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui
l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
6. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
Lotto di produzione
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
Numero di serie
5
ITALIANO
7. APERTURA / CHIUSURA
La carrozzina può essere piegata con facilità, senza l’utilizzo di attrezzi, eseguendo poche
operazioni manuali.
Nota: Fare riferimento alle avvertenze di sicurezza di questo manuale di istruzioni.
7.1 Apertura CP850-37
Alzare lo schienale fino al blocco delle leve (fig. 1); tirare il poggiapiedi verso l’esterno (fig. 2);
premere verso il basso la seduta, fino ad aprirla completamente (fig. 3); abbassare i braccioli
fino a 90 gradi.
(FIG.1) (FIG.2) (FIG.3)
7.2 Chiusura CP850-37
Alzare i braccioli (fig. 4); premere le leve dello schienale e spingerlo verso il basso (fig. 5); tirare
verso l’alto la seduta e il poggiapiedi, finchè la carrozzina non si piega totalmente (fig. 6); tirare
verso l’alto il poggiapiedi (fig. 7).
(FIG.4) (FIG.6)(FIG.5) (FIG.7)
8. PRIMA DI OGNI USO
Verificare sempre lo stato di usura delle parti meccaniche in gioco così da garantire
un utilizzo del dispositivo in totale sicurezza per persone e cose
Verificare il corretto assemblaggio del dispositivo con particolare attenzione
al corretto inserimento delle ruote posteriori
Verificare che la seduta sia completamente aperta in posizione finale di blocco
(se così non fosse, premere ulteriormente con forza la seduta in basso verso il telaio)
Verificare il corretto funzionamento del freno sulle ruote posteriori
9. AVVERTENZE PER L’UTILIZZO
La carrozzina non può essere usata come sedile su veicoli a motore
Assicurarsi sempre che il comando del freno sia ben regolato e funzionante
Si raccomanda di fare attenzione all’intrappolamento delle dita in alcune parti
come ruote o freni durante l’utilizzo della carrozzina
Si ricorda che la temperatura della superficie della carrozzina può aumentare
quando esposta a fonti di calore esterne, come luce solare
10. MODALITÁ D’USO
Nota: fare riferimento alle avvertenze generali di questo manuale istruzioni
6
ITALIANO
ATTENZIONE!
Salire e scendere da soli dalla carrozzina è un operazione potenzialmente
pericolosa: fatelo solo se fisicamente in grado e con cautela
Non appoggiarsi sulle parti amovibili, preferire il telaio della seduta
NON GRAVARE IL PESO SUI POGGIAPIEDI DURANTE LA SALITA O LA DISCESA
DALLA CARROZZINA, PERICOLO DI RIBALTAMENTO!!!
10.1 Salire sulla carrozzina
1. Avvicinare la carrozzina il più possibile in modo da posizionarla di fianco a voi
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la salita sulla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiarsi alla struttura del telaio facendo forza sulle braccia, dunque
scendere lentamente verso la seduta
10.2 Scendere dalla carrozzina
1. Avvicinarsi il più possibile a fianco di una nuova seduta
2. Bloccare i freni delle ruote posteriori; per agevolare al massimo la discesa dalla carrozzina
si consiglia di togliere il bracciolo dal lato dove si effettuano queste operazioni
3. Appoggiare le braccia al telaio della seduta sulla quale ci si deve trasferire
e sollevandosi scivolare lentamente verso quest’ultima
10.3 Scalini e dislivelli (consigli per affrontarli da soli al meglio)
ATTENZIONE!
Queste tecniche sono valide solo per utilizzatori esperti di sedie a rotelle.
In tutti gli altri casi si raccomanda di farsi aiutare da unassistente!
Prima di muoversi su una superficie inclinata assicurarsi delle proprie capacità e limiti.
Consultare le tecniche di movimento con personale qualificato. È comunque raccomandata una
assistenza per le superfici con una pendenza superiore al 10%. Se è necessario fermarsi su una
superficie inclinata, evitare movimenti bruschi. Per rallentare in una discesa non usare i freni
delle ruote. Non cambiare bruscamente la direzione in discesa.
- Salire
Portarsi in corrispondenza del bordo del marciapiede o dello scalino da superare.
Bilanciare la carrozzina sulle ruote posteriori in modo da sollevare le ruote anteriori quanto
basta per appoggiarle sull’ostacolo da superare. Inclinare il busto anteriormente e spingere
energicamente in avanti la carrozzina. Continuare a spingere finché le ruote posteriori non
siano salite sopra l’ostacolo.
- Scendere
Per scendere il dislivello eseguire la procedura inversa. Posizionarsi con la parte posteriore della
carrozzina davanti al dislivello da superare, afferrare saldamente l’impugnatura quindi scendere
lentamente il gradino oppure l’ostacolo; successivamente bilanciare la carrozzina sulle ruote
posteriori in modo da sollevare leggermente le ruote anteriori e terminare delicatamente la discesa.
ATTENZIONE!
Si raccomanda di non utilizzare questa tecnica in presenza di un dislivello superiore ai 10 cm!
7
ITALIANO
10.4 Freni
Bloccare le ruote della carrozzina prima di salire, scendere, allungarsi avanti oppure prendere
l’ascensore. Il freno viene attivato tirando completamente verso l’alto la levetta. Se regolata
correttamente, la levetta del freno deve stringere bene la ruota cioè deve essere 5 o 6 mm
dentro la gomma. In caso di necessità regolare i freni allentando il dado di bloccaggio e facendo
scorrere il morsetto in avanti o indietro secondo le necessità e rifissare bene il dado.
10.5 Ruote
Le ruote devono essere periodicamente controllate e lubrificate se necessario.
Rimuovere la forcella svitando il bullone e lubrificare il perno. Rimuovere anche
la ruota dalla forcella e lubrificare i perni. Assemblare di nuovo la ruota e la
forcella stringendo bene le viti finche non rimanga nessun gioco ma le ruote
girino liberamente. Le ruote in gomma piena, richiedono una minima
manutenzione. Periodicamente pulirle con un panno umido. Sostituire le gomme
della ruota una volta usurate o danneggiate.
10.6 Trasporto su mezzi di spostamento
La carrozzina è concepita per essere facilmente trasportata. Una volta richiusa, può essere
comodamente posizionata, per esempio, nel bagagliaio di un autoveicolo. Se non è possibile per motivi
di spazio, sistemare la carrozzina davanti al sedile posteriore in modo che sia stabile e non possa
ribaltare o scivolare. Se possibile, bloccare la carrozzina con la cintura di sicurezza dell’autoveicolo.
11. MANUTENZIONE
I dispositivi della linea ARDEA ONE by Moretti S.p.A. al momento dell’immissione in commercio
sono controllati accuratamente e provvisti di marchio CE.
Per la sicurezza del paziente e del medico si raccomanda di far controllare dal produttore o
da un laboratorio autorizzato, almeno ogni 2 anni, l’idoneità all’uso del prodotto. In caso di
riparazione devono essere utilizzati soltanto ricambi ed accessori originali. Prima di utilizzare il
dispositivo eseguire tutte le verifiche e i controlli suggeriti nel paragrafo “PRIMA DI OGNI USO”
di questo manuale istruzioni. Le carrozzine ARDEA ONE necessitano di poche ed elementari
manutenzioni periodiche, qui di seguito elenchiamo i controlli da effettuare periodicamente:
Capacità frenente - Mensile
Pulizia della seduta - Secondo necessità
Verifica generale da parte di personale qualificato - Biennale
Pressione delle gomme - Mensile (se previsto)
12. PULIZIA E DISINFEZIONE
12.1 Pulizia di rivestimenti e imbottiture
I rivestimenti e le imbottiture sono realizzati in Nylon. E possono essere puliti con acqua e
sapone neutro.
12.2 Pulizia del telaio e parti metalliche
Anche per il telaio e le parti metalliche è possibile utilizzare acqua e sapone neutro, quindi
asciugare con un panno morbido in modo da non graffiare la verniciatura del telaio.
12.3 Pulizia di ruote e freni
Allo stesso modo anche le ruote possono essere pulite con acqua e sapone neutro. Prestare
molta attenzione all’asciugatura: potrebbe essere molto pericoloso utilizzare la carrozzina con
le ruote ancora umide.
12.4 Disinfezione
Se è necessario effettuare una disinfezione del prodotto utilizzare un comune detergente
disinfettante.
8
ITALIANO
Note: Evitare assolutamente di utilizzare prodotti acidi, alcalini o solventi come ad esempio
l’acetone o il diluente.
13. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei rifiuti
solidi urbani. Si raccomanda di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole ecologiche
comunali per le previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente il prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energie e di risorse. Per rimarcare
l’obbligo di smaltire separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul prodotto è riportato
il marchio del contenitore di spazzatura mobile sbarrato.
14. PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI
Per le parti di ricambio e gli accessori fare riferimento esclusivamente al catalogo generale
Moretti.
15. CARATTERISTICHE TECNICHE
15.1 Dimensioni
DIMENSIONI E PESI
Misure in
CM
Kg
Portata
MAX
CP850-37 86
VARIABILE 58
VARIABILE 38 89
VARIABILE
65
VARIABILE
43
VARIABILE 33 37 41 44 29 720 13 -75 kg
15.2 Specifiche tecniche CP850-37
Telaio in alluminio
Portata max 75 kg
Ruote anteriori diametro 13 cm
Ruote posteriori: diametro 20cm, gomme piene
Rivestimento in Nylon
Resistenza all’accensione: I materiali utilizzati per il rivestimento e l’imbottitura
sono stati sottoposti a prova con metodi specificati nella EN1021-1/2
Norme di riferimento: EN 12183
Temperatura dell’ambiente operativo: -20 C° / + 40 C°
Conservazione consigliata: Conservare in luogo fresco ed asciutto e comunque sempre
lontano da fonti dirette di calore come la luce solare. (temp. Consigliata tra +10 C° / + 40 C°)
16. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2
(due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate
di seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del
prodotto e per la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del
prodotto è indicata nel manuale d’uso Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni
9
ITALIANO
personali o quant’altro causato o relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non
scrupolosamente conforme alle istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio
e l’uso. Moretti non garantisce i prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni:
calamità naturali, operazioni di manutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da
problemi dell’alimentazione elettrica (dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti
da Moretti, mancata aderenza alle linee guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate,
danni di spedizione (diversa dalla spedizione originale da Moretti), oppure dalla mancata
esecuzione della manutenzione così come indicato nel manuale. Non sono coperti da questa
garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al normale utilizzo del prodotto.
16.1 Riparazioni
Riparazione in garanzia Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o
fabbricazione durante il periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del
prodotto è coperto dalla garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o
riparare l’articolo in garanzia, presso un rivenditore Moretti specificato o presso la propria
sede. I costi della manodopera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di
Moretti se si determina che la riparazione ricade nell’ambito della garanzia. Una riparazione o
sostituzione non rinnova né proroga la garanzia.
Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia Si può restituire, affinché sia riparato,
un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver ricevuto autorizzazione preventiva
dal servizio clienti Moretti. I costi della manodopera e di spedizione relativi a una riparazione
non coperta dalla garanzia saranno completamente a carico del cliente o del rivenditore. Le
riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere
dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
Prodotti non difettosi Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto
restituito, Moretti conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente
e saranno a suo carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
16.2 Ricambi
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il ricambio.
16.3 Clausole esonerative
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti
non offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese
eventuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo
particolare, non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto
Moretti sarà ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano
essere imposte dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di
legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita
oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i
consumatori. In tali stati o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non
applicarsi all’utente. La presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
10
ITALIANO
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
11
ITALIANO
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
NOTE
MA CP850-37 02 B_ENG_08 2021
WHEELCHAIR TRAVEL SERIES
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
2
ENGLISH
INDEX
1. CODES ................................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCTION ................................................................................................................ PAG.3
3. INTENDED USE................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................. PAG.3
5. GENERAL WARNINGS ..................................................................................................... PAG.4
6. SYMBOLS .......................................................................................................................... PAG.4
7. OPENING / CLOSING ........................................................................................................ PAG.4
7.1 Opening of CP850-37 ............................................................................................... pag. 4
7.2 Closing of CP850-37 ............................................................................................... pag. 5
8. BEFORE USE .................................................................................................................... PAG.5
9. WARNING FOR A CORRECT USE ................................................................................... PAG.5
10. HOW TO USE .................................................................................................................... PAG.5
10.1 Get in the wheelchair .............................................................................................. pag. 5
10.2 Get out in the wheelchair ..................................................................................... pag. 5
10.3 Stairs and height difference ................................................................................. pag. 6
10.4 Brakes .................................................................................................................... pag. 6
10.5 Wheels ..................................................................................................................... pag. 6
10.6 Carrying .................................................................................................................. pag. 6
11. MAINTENANCE ................................................................................................................ PAG.6
12. CLEANING AND DISINFECTION ................................................................................... PAG.7
12.1 Cover and padding ................................................................................................... pag. 7
12.2 Frame and metallic parts ...................................................................................... pag. 7
12.3 Brakes and wheels ................................................................................................. pag. 7
12.4 Disinfection ............................................................................................................ pag. 7
13. CONDITION OF DISPOSAL ........................................................................................... PAG.7
14. SPARE PARTS AND ACCESSORIES ............................................................................. PAG.7
15. TECHNICAL FEATURES ................................................................................................. PAG.7
15.1 Dimensions .............................................................................................................. pag. 7
15.2 Technical specificatios CP850-37 ....................................................................... pag. 8
16. WARRANTY ..................................................................................................................... PAG.8
16.1 Repairing .................................................................................................................. pag. 8
16.2 Spare parts ............................................................................................................. pag. 8
16.3 Exempt clauses ...................................................................................................... pag. 8
3
ENGLISH
I Class Medical Device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2017 concerning medical devices
1. CODES
CP850-37 Wheelchair TRAVEL seat 37 cm
2. INTRODUCTION
Thank you for purchasing a ARDEA ONE wheelchair by Moretti S.p.A. product range.This user’s
manual provides some suggestions as how to correctly use the product you have chosen and
gives some valuable advice for your safety. Please read through the manual carefully before
using the product. Should you have any queries, please contact your retailer for advice and as-
sistance. In case of doubts, we recommend to contact the dealer who can help and advice you
properly.
Note: check all parts for shipping damage and test before using. In case of damage, do not use
the device. Contact your dealer for further instruction.
3. INTENDED USE
The wheelchairs are intended for people with movement difficulties. The wheelchairs can be
for self-propulsion (with 60cm casters) or can be wheeled. In all cases however it requires the
intervention of an operator for the various adjustments you require.
WARNING!
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Moretti S.p.A declines all responsibilities for any consequences resulting from an
incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the frame of the
product
The manufacturer reserves the right to change the information contained in this
document without notice
4. DECLARATION OF CONFORMITY
Moretti S.p.A. declares under its sole responsibility that the product made and traded by Moretti
S.p.A.and belonging to the group of MANUAL WHEELCHAIRS ARDEA ONE complies with the
provisions of the regulation 2017/745 on MEDICAL DEVICES of 5 April 2017.
For this purpose, Moretti S.p.A. guarantees and declares under its sole responsibility what follows:
1. The devices satisfy the requirements of general safety and performance requested by
the Annex I of regulation 2017/745 as laid down by the Annex IV of the above mentioned
regulation.
2. The devices ARE NOT MEASURING INSTRUMENTS.
3. The devices ARE NOT MADE FOR CLINICAL TESTS.
4. The devices are packed in NON-STERILE BOX.
5. The devices belong to class I in accordance with the provisions of Annex VIII of the above
mentioned regulation
6. Moretti S.p.A. provides to the Competent Authorities the technical documentation to
prove the conformity to the 2017/745 regulation, for at least 10 years from the last lot
production.
Note: Complete product codes, the manufacturer registration code (SRN), the UDI-DI code
and any references to used regulations are included in the EU declaration of conformity that
Moretti S.p.A. releases and makes available through its channels.
4
ENGLISH
5. GENERAL WARNINGS
For correct use of the device, carefully refer to the following manual
For correct use of the device always consult your doctor or therapist
Keep the packaged product away from any source of heat as the packaging it is made of
cardboard
The useful life of the device is determined by the wear of non-repairable and/or replaceable
parts
Always pay close attention to the presence of moving parts which could cause limb
entrapment and personal injury
Always pay attention to the presence of children
Do not lift the wheelchair by removable parts which could accidentally come off during lifting
The user and / or the patient must report any serious accident occurring in relation to the
device to the manufacturer and to the competent authority of the State in which the user
and / or the patient is established.
6. SYMBOLS
Product code
Unique Device Identification
CE mark
EC REP
0197
S
N
Manufacturer
Batch Lot
Read the instruction manual
Medical Device
Conditions of disposal
Serial Number
7. OPENING / CLOSING
The wheelchair can be opened easily, without tools, just follwing a few manual operations.
Note: Make reference to safety cautions in this manual
7.1 Opening of CP850-37
Lift up the backrest until levers block (fig. 1); pull the footrest outward (fig. 2); push the seat
downward until it is completely opened (fig. 3); push-down the armrests until 90° degrees.
(FIG.1) (FIG.2) (FIG.3)
5
ENGLISH
7.2 Closing of CP850-37
Lift up the armrests (fig. 4); Press backrest levers and push it downward (fig. 5); pull up seat and
footrest until the wheelchair is totally folded (fig. 6); pull up the footrest (fig. 7).
(FIG.4) (FIG.6)(FIG.5) (FIG.7)
8. BEFORE USE
Check the mechanical parts usage, in order to guarantee a safe use of the device for people
and things
Assure all the parts are correctly assembled. Checking carefully the correct assembling of
the rear wheels
Assure the brake handles are well regulated
Check the seat is completely open. If not push the seat down from the lateral frame.
9. WARNING FOR A CORRECT USE
Do not use the wheelchair as seat for vehicle
Assure the brake handles is duly adjusted and correctly works
Avoid entrapment of finger into wheels or brakes during the wheelchair use
The wheelchair temperature increase if exposed to the sun for long period
10. HOW TO USE
Note: make reference to “GENERAL WARNINGS” chapter
WARNING!
Getting in and out of the wheelchair may be performed independently, provided
you have a adequate mobility and upper body strength
Do not stand on removable parts
DO NOT STAND ON THE FOOTRESTS WHEN GETTING IN OR OUT OF THE
WHEELCHAIR, OVERTURNING RISK!!!
10.1 Get in the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible to you
2. Engage wheel locks . We suggest to remove the armrest to ease the patient getting in
the wheelchair
3. Lean on the frame with arms and slowly go down towards the seat
10.2 Get out in the wheelchair
1. Position the wheelchair as close as possible along side the seat to which you are
transferring
2. Engage wheel locks. We suggest to remove the armrest to ease the patient getting out
of the wheelchair
3. Shift body weight into seat with transfer
6
ENGLISH
10.3 Stairs and height difference
WARNING!
The following method must be used only from experienced patients. If you are
not experienced, let you help from an assistant!
Before moving on an inclined surface make sure of your ability and limits. Refer to the move-
ment techniques with qualified personnel. An assistance for surfaces with a slope greater than
10% is recommended. If you need to stop on an inclined surface, avoid sudden movements. To
slow in a slop do not use the wheel brakes. Not suddenly change the downward direction.
- Get in
Position the wheelchair at the curb to be crossed. Balance the wheelchair on the rear
wheels, in order to lift the front wheels, enough to lean them on the obstacle. Bend your
trunk forward and vigorously push the wheelchair. Continue pushing until the rear wheels are
climbing over the obstacle.
- Get off
To get off the stair follow the reverse procedure, positioning the rear side of the wheelchair
at the curb, keep the handle vigorously and get off the obstacle slowly; then balance the
wheelchair on the rear wheels in order to complete the descent
WARNING!
It is recommended not to use this technique in the presence of a vertical drop
more than 10 cm!
10.4 Brakes
Stop wheels before getting in/out, stretching out or getting on lift. Pull completely lever up to stop
chair. If correctly done, brakes press 5/6 mm against the rubber. If needed, use the equipment key
to unscrew nut wile clamping bit forwards and backwards. Fix correctly nut. to adjust brakes.
10.5 Wheels
The wheels must be periodically checked and lubricated if necessary.
Remove the fork taking out the screw and lubricate the peg. Remove
the wheel from the fork as well and lubricate the pegs. Assembly
again the wheel and the peg and tighten the screws well.
10.6 Carrying
The wheelchair has been designed to be easily carried.
Once the wheelchair are closed, you can positioned it in the car boot, for example. If this can’t
be possible, position the wheelchair in front of the car rear seat so that it is stable and cannot
slip or slide. Lock the wheelchair with the seatbelt.
11. MAINTENANCE
The ARDEA ONE devices by Moretti are checked carefully and supplied with EC mark, once
launched on the market. For patient and physicians safety we recommend to let check the
device by the manufacturer or by laboratory authorized every 2 years. In case of repair use
7
ENGLISH
only original spare parts. Before using follow the “BEFORE USE” chapter. Moretti ARDEA ONE
wheelchairs require few elementary and periodic maintenance, below we list the checks to be
carried out periodically.
Braking capacity - Monthly
Seat cleaning – As needed
General check by qualified staff– Biennial
Pressure tyre – Monthly (if provided)
12. CLEANING AND DISINFECTION
12.1 Cover and padding
The cover and padding are in Nylon. Clean with warm water and mild soap.
12.2 Frame and metallic parts
Clean with warm water and mild soap. Dry with a soft cloth in order to not scratch the painting.
12.3 Brakes and wheels
Clean the wheels with warm water and mild soap. Pay attention in drying the wheels, it’s dan-
gerous use the wheelchair with wet wheels.
12.4 Disinfection
if you need to disinfect the device use a common disinfectant cleaner
Note: Do not use solvent and abrasive product
13. CONDITION OF DISPOSAL
In case of disposal don’t use the inserting container for municipal waste. We recommend to
dispose the wheelchair in the appropriate disposal areas for recycle
Disposal instructions,
as required by directive 2012/19/UE
At the end of its service life, the product may not be disposed of together with normal munici-
pal waste. It must be delivered to the municipal sorted disposal centre or to the reseller, who
provides this service. Sorted waste disposal reduces the environmental and health consequen-
ces of improper disposal and enables its materials to be recycled, this resulting in energy and
resource savings. To highlight the requirement for sorted disposal of electromedical equipment,
the product bears the barred bin symbol.
14. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
For spare parts only advert to MORETTI master catalogue.
15. TECHNICAL FEATURES
15.1 Dimensions
DIMENSIONS AND WEIGHT
Measures
in CM
Kg
MAX
weight
CP850-37 86
VARIABLE 58
VARIABLE 38 89
VARIABLE
65
VARIABLE
43
VARIABLE 33 37 41 44 29 720 13 -75
8
ENGLISH
15.2 Technical specificatios CP850-37
Aluminium frame
Max weight 75 kg
PU rear casters, 13 cm diameter
Rear casters: diameter 20cm, solid tires
Nylon coating
Resistance to ignition: the materials used for cover and padding have been treated
with methods specified in Directive EN1021-1/2
Reference regulation: EN12183
Environmental temperature: -20°C/+ 40°C
Storage: store in a cool place, away from heat sources, such as sunlight
(suggested temperature between +10°C and +40°C)
16. WARRANTY
Moretti products are guaranteed from material or manufacturing faults for 2 years from the
purchasing date, except possible exclusion or restriction as follows. The warranty shall not
be applied in the possible damages caused by improper use, abuse or alteration, and for the
warranty will not be valid if the instructions for use are not strictly adhered to. The correct
intended use is specified in this manual. Moretti is not responsible for consequent damages,
personal injuries or whatever caused by or in relation to mistaken installation or improper
use. Moretti warranty does not cover damages resulting from: natural disaster, not authorized
maintenance or repairs , faults caused by problems on electricity supply (when necessary),
use of spare parts not covered by Moretti, improper use, alteration not authorized, shipment
damages (different from original Moretti shipment), or in case of insufficient maintenance as in-
dicated in the manual. The warranty doesn’t cover components subject to wear and tear during
the correct use of the device.
16.1 Repairing
Warranty repair If a Moretti item presents material or manufacturing faults during the warranty
period, Moretti will confirm with customer if the fault can be cover from warranty. Moretti, at
its unquestionable discretion, can repair or replace the item, by a Moretti dealer or to Moretti
headquarters. Labor cost can be charged to Moretti if the repair is covered by warranty. A re-
pair or a replacement doesn’t extend the warranty.
Repair not cover by warranty A product out of warranty can be sent after Moretti authoriza-
tion. The labor and shipping costs for good out of warranty are to be paid by the customer or by
the dealer. The repairs are guaranteed for 6 months from the good received.
Non defective device The customer will be informed if, after the device return and examination,
Moretti declares that the device is not faulty. In this case the good will be sent back to custo-
mer, the shipping charge will be to be paid by the customer.
16.2 Spare parts
The original Moretti spare parts are guaranteed for 6 months from the receiving date.
16.3 Exempt clauses
Moretti does not offer any other declarations, warranty or conditions, explicit or implicit, in-
cluding possible declarations, warranties or conditions of merchantability, fitness for a specific
purpose, non infringement and non interference, all but what expressly specified in this warran-
ty. Moretti does not guarantee the nonstop and faultless usage. The duration of possible implicit
warranties which can be imposed by the law is limited by the warranty period, in the limits of
law. Some states or countries don’t allow limiting the implicit warranty or the exclusion or the
limitation for accidental damages. In such countries, some of those exclusions or limitation may
not be applied to the user. The present warranty may be modified without prior notification.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
9
ENGLISH
WARRANTY CERTIFICATE
Product _______________________________________________________________________
Purchased on (date) ____________________________________________________________
Retailer ______________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
Sold to ________________________________________________________________________
Address _______________________ Town/city ______________________________________
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
10
ENGLISH
NOTES
MA CP850-37 02 B_ESP_08 2021
SILLA DE RUEDAS SERIE TRAVEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. CÓDIGOS............................................................................................................................. PAG.3
2. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ PAG.3
3. FINALIDAD ........................................................................................................................ PAG.3
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ......................................................................... PAG.3
5. ADVERTENCIAS GENERALES ........................................................................................ PAG.4
6. SÍMBOLOS ......................................................................................................................... PAG.4
7. APERTURA / CIERRE ...................................................................................................... PAG.4
7.1 Apertura CP850-37 ................................................................................................. pag. 4
7.2 Cierre CP850-37 ..................................................................................................... pag. 5
8. ANTES DE CADA USO ..................................................................................................... PAG.5
9. ADVERTENCIAS PARA EL USO ..................................................................................... PAG.5
10. MODO DE USO ................................................................................................................. PAG.5
10.1 Subirse a la silla de ruedas .................................................................................... pag. 5
10.2 Bajarse de la silla de ruedas ................................................................................. pag. 6
10.3 Escalones y desniveles (consejos para afrontarlos lo mejor posible estando solos) ...pag. 6
10.4 Frenos...................................................................................................................... pag. 6
10.5 Ruedas .................................................................................................................... pag. 6
10.6 Transporte en medios de desplazamiento........................................................... pag. 7
11. MANTENIMIENTO ............................................................................................................ PAG.7
12. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ........................................................................................ PAG.7
12.1 Limpieza del revestimiento y el relleno................................................................ pag. 7
12.3 Limpieza de las ruedas y de los frenos ............................................................... pag. 7
12.4 Desinfección ........................................................................................................... pag. 7
13. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN ................................................................................ PAG.7
14. REPUESTOS Y ACCESORIOS ........................................................................................ PAG.7
15. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................... PAG.8
15.1 Medidas .................................................................................................................... pag. 8
15.2 Especificaciones técnicas CP850-37 ................................................................. pag. 8
16. GARANTÍA ....................................................................................................................... PAG.8
16.1 Reparaciones ........................................................................................................... pag. 8
16.2 Repuestos ............................................................................................................... pag. 9
16.3 Cláusulas exonerativas ......................................................................................... pag. 9
3
ESPAÑOL
Producto sanitario de clase I
REGLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
del 5 de abril de 2017 sobre los productos sanitarios
1. CÓDIGOS
CP850-37 Silla de ruedas TRAVEL asiento 37 cm
2. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la silla de ruedas ARDEA ONE fabricada por MORETTI S.p.A., realizada
para desplazar a personas con dificultades de movimiento dentro y fuera de casa, durante viajes
o en las actividades cotidianas. Este manual de instrucciones contiene algunas sugerencias que
le permitirán usar correctamente el equipo que Ud. ha elegido así como valiosos consejos para su
seguridad. Se aconseja leer atentamente todo el manual antes de utilizar la silla de ruedas. En caso
de dudas contacte con el distribuidor, que estará en condiciones de brindarle ayuda y consejos.
Nota: Comprobar que ninguna de las partes de la silla de ruedas haya sufrido daños durante
el transporte. En caso de daños, no utilizar el producto y contactar con el revendedor para más
instrucciones.
3. FINALIDAD
Esta silla de ruedas está destinada a personas con dificultades motoras y puede utilizarse con
auto- empuje (si está dotada de ruedas traseras grandes) o con la ayuda de un operador. En
todo caso es necesaria la intervención de un operador para las distintas regulaciones.
¡ATENCIÓN!
Está prohibido utilizar el producto con fines diferentes de aquel definido en
este manual
Moretti S.p.A. declina toda responsabilidad respecto de los daños derivados de un
uso incorrecto del producto o diferente de aquel indicado en el presente manual
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto
y a este manual sin aviso previo, con propósitos de mejora.
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
MORETTI SpA declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos fabricados e introducidos
en el mercado por la misma MORETTI SpA y que forman parte de la familia de las SILLAS DE
RUEDAS MANUALES ARDEA ONE son conformes con las disposiciones del reglamento 2017/745
sobre los PRODUCTOS SANITARIOS del 5 de abril de 2017. Para ello, MORETTI SpA garantiza y
declara bajo su exclusiva responsabilidad los siguientes puntos:
1. Los productos en cuestión cumplen con los requisitos generales de seguridad y prestación
establecidos por el anexo I y el anexo IV del reglamento 2017/745.
2. Los productos en cuestión NO SON INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN.
3. Los productos en cuestión NO ESTÁN DESTINADOS A INVESTIGACIONES CLÍNICAS.
4. Los productos en cuestión se comercializan en presentación NO ESTÉRIL.
5. Los productos en cuestión deben considerarse de clase I en conformidad a lo establecido
en el anexo VIII del mismo Reglamento.
6. MORETTI SpA mantiene y pone a disposición de las Autoridades Competentes, por 10 años
desde la fecha de fabricación del último lote, la documentación técnica que comprueba la
conformidad con el reglamento 2017/745.
Nota: Los códigos completos de producto, el código de registro del fabricante (SRN), el código
UDI- DI de base y eventuales referencias a normas utilizadas figuran en la Declaración de
Conformidad UE que MORETTI SPA emite y pone a disposición a través de sus propios canales.
4
ESPAÑOL
5. ADVERTENCIAS GENERALES
Para el uso correcto del producto, leer atentamente el siguiente manual
Para el uso correcto del producto, consultar al médico o terapeuta
Mantener el producto embalado lejos de cualquier
fuente de calor, ya que el embalaje es de cartón
La vida útil del producto depende del desgaste de las partes no reparables o sustituibles
Prestar siempre mucha atención a la presencia de partes móviles que podrían atrapar
las manos y causar lesiones personales
Prestar atención especialmente si hay niños presentes
Para levantar correctamente la silla de ruedas es necesario cerrarla siguiendo las instrucciones
de este manual y luego aferrarla por los asideros.
No levantar la silla cómoda por sus partes móviles (brazos, respaldo, etc.), ya que podrían
accidentalmente desprenderse
El usuario o paciente deberá señalar cualquier incidente grave ocurrido en relación con el
producto al fabricante y a la autoridad competente del país miembro donde se encuentre.
6. SÍMBOLOS
Código producto
Identificación unívoca de productos
Marcado CE
EC REP
0197
S
N
Fabricante
Lote de producción
Leer el manual de instrucciones
Producto sanitario
Condiciones de eliminación
Número de serie
7. APERTURA / CIERRE
La silla de ruedas se puede plegar con facilidad, sin utilizar herramientas, con pocas operacio-
nes manuales.
Nota: Consultar las advertencias de seguridad en este manual de instrucciones
7.1 Apertura CP850-37
Levantar el respaldo hasta bloquear las palancas (fig. 1); tirar del reposapiés hacia el exterior (fig. 2);
presionar el asiento hacia abajo, hasta abrirlo completamente (fig. 3); bajar los brazos a 90 grados.
(FIG.1) (FIG.2) (FIG.3)
5
ESPAÑOL
7.2 Cierre CP850-37
Levantar los brazos (fig. 4); presionar las palancas del respaldo y empujarlo hacia abajo (fig. 5);
tirar del asiento y del reposapiés hacia arriba hasta que la silla de ruedas se pliegue totalmente
(fig. 6); tirar del reposapiés hacia arriba (fig. 7).
(FIG.4) (FIG.6)(FIG.5) (FIG.7)
8. ANTES DE CADA USO
Verificar siempre el desgaste de las partes mecánicas para garantizar el
uso seguro del producto, libre de peligros para personas y bienes
Verificar el correcto ensamblaje del dispositivo prestando atención
a la correcta colocación y bloqueo de las ruedas traseras
Comprobar que el asiento esté totalmente abierto en posición final de bloqueo
(en caso contrario, presionar el asiento con fuerza verticalmente hacia el bastidor)
Verificar el correcto funcionamiento del freno sobre las ruedas traseras
9. ADVERTENCIAS PARA EL USO
La silla de ruedas no se puede utilizar como asiento en vehículos motorizados
Asegurarse siempre de que el mando del freno esté bien
regulado y en buenas condiciones de funcionamiento
Se recomienda prestar atención para evitar que los dedos queden atrapados
por partes como las ruedas o los frenos durante el uso de la silla de ruedas
Se recuerda que la temperatura de la superficie de la silla de ruedas puede
aumentar si queda expuesta a fuentes de calor externas, como la luz solar
10. MODO DE USO
Nota: consultar las advertencias generales en este manual de instrucciones
¡ATENCIÓN!
Subir y bajar solos de la silla de ruedas es una acción potencialmente
peligrosa: hacerlo sólo si se cuenta con las condiciones físicas necesarias
y teniendo mucho cuidado
No apoyarse sobre las partes amovibles; dar preferencia al bastidor
del asiento
NO CARGAR TODO EL PESO DEL CUERPO SOBRE LOS REPOSAPIÉS DURANTE
LA SUBIDA O LA BAJADA DE LA SILLA DE RUEDAS: ¡PELIGRO DE VUELCO!
10.1 Subirse a la silla de ruedas
1. Acercar la silla de ruedas al cuerpo todo lo posible
2. Bloquear los frenos de las ruedas traseras; para facilitar al máximo la subida a la silla
de ruedas, se recomienda quitar el brazo del lado donde se realicen estas operaciones
3. Apoyarse en la estructura
del bastidor haciendo fuerza sobre los brazos, y bajar lentamente hacia el asiento
6
ESPAÑOL
10.2 Bajarse de la silla de ruedas
1. Acercarse todo lo posible a otro asiento donde sentarse
2. Bloquear los frenos de las ruedas traseras; para facilitar al máximo
la bajada de la silla de ruedas se recomienda quitar el brazo de
la silla del lado donde se realicen estas operaciones
3. Apoyar los brazos en el bastidor del otro asiento y levantarse para pasar lentamente
al otro asiento
10.3 Escalones y desniveles (consejos para afrontarlos lo mejor posible estando solos)
¡ATENCIÓN!
Estas técnicas son válidas sólo para usuarios expertos de sillas de ruedas.
En todos los otros casos, se recomienda hacerse ayudar por un asistente.
Antes de desplazarse sobre una superficie inclinada, cerciorarse de las capacidades y de los
límites propios.
Consultar las técnicas de movimiento con personal cualificado. De todas maneras se recomien-
da asistencia para los desplazamientos sobre pendientes superiores al 10%. Si es necesario
detenerse sobre una superficie inclinada, evitar movimientos bruscos. Para ralentizar en una
bajada, no utilizar los frenos de las ruedas. No cambiar bruscamente la dirección en bajada.
- Subir
Ponerse al borde de la acera o del escalón a superar. Equilibrar la silla sobre las ruedas trase-
ras para levantar las ruedas delanteras lo necesario y apoyarlas sobre el obstáculo a superar.
Inclinar el busto hacia delante y empujar enérgicamente hacia delante las asas. Seguir em-
pujando hasta que las ruedas traseras se suban al obstáculo.
- Bajar
Para descender del desnivel, seguir el procedimiento inverso. Ubicarse con la parte trasera de
la silla de ruedas delante del desnivel a superar, sujetar con fuerza la silla de ruedas traseras y
bajar lentamente el escalón o el obstáculo; luego equilibrar la silla de ruedas sobre las ruedas
traseras para levantar ligeramente las ruedas delanteras y terminar delicadamente la bajada.
¡ATENCIÓN!
Se recomienda no utilizar esta técnica en presencia de desniveles superiores a 10 cm.
10.4 Frenos
Bloquear las ruedas de la silla antes de subir, bajar, inclinarse hacia delante o coger el ascensor.
El freno se activa tirando de la palanca totalmente hacia arriba. Si está regulada correctamen-
te, la palanca del freno debe apretar bien la rueda, es decir que debe penetrar en la goma 5 o
6 mm. En caso de necesidad, regular los frenos aflojando la tuerca de bloqueo y desplazar la
mordaza hacia delante o hacia atrás; apretar la tuerca nuevamente.
10.5 Ruedas
Las ruedas se deben controlar periódicamente y lubricar si es necesario.
Quitar la horquilla desenroscando el perno; lubricar el perno. Quitar también
la rueda de la horquilla y lubricar los pernos. Ensamblar de nuevo la rueda
y la horquilla apretando bien los tornillos hasta que no quede juego. Las
ruedas deben girar libremente. Las ruedas de goma maciza requieren un
mantenimiento mínimo. Limpiarlas periódicamente con un paño húmedo.
Sustituir las gomas de la rueda una vez desgastadas o dañadas.
7
ESPAÑOL
10.6 Transporte en medios de desplazamiento
La silla de ruedas está diseñada para ser fácilmente transportada. Una vez cerrada, es posible
guardarla cómodamente, por ejemplo, en el maletero de un vehículo. Si no cabe en el maletero,
ponerla sobre el asiento trasero, de manera que quede estable y no pueda resbalar y volcarse.
En lo posible, bloquear la silla de ruedas con el cinturón de seguridad del vehículo.
11. MANTENIMIENTO
Los productos de la línea ARDEA ONE fabricados por Moretti S.p.A. que se introducen en el
comercio han sido cuidadosamente controlados y provistos de marca CE.
Para la seguridad del paciente y del médico se recomienda hacer controlar la idoneidad del pro-
ducto al fabricante o a un laboratorio autorizado al menos cada 2 años. En caso de reparación,
utilizar sólo repuestos y accesorios originales. Antes de utilizar el producto, realizar todas las
verificaciones y controles sugeridos en el apartado “ANTES DE CADA USO” de este manual de
instrucciones. Las sillas de ruedas ARDEA ONE requieren poco mantenimiento. A continuación
se indican los controles a realizar periódicamente.
Capacidad de frenado - Mensual
Limpieza del asiento - Según la necesidad
Verificación general por parte de personal cualificado - cada dos años
Presión de las gomas - Mensual (si está previsto)
12. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
12.1 Limpieza del revestimiento y el relleno
El revestimiento y el relleno son de nailon. Se pueden limpiar con agua y jabón neutro.
12.2 Limpieza del bastidor y de las partes metálicas
Para el bastidor y las partes metálicas se puede utilizar agua y jabón neutro. Secar con un paño
suave para no rayar la pintura.
12.3 Limpieza de las ruedas y de los frenos
Las ruedas se pueden limpiar con agua y jabón neutro. Prestar mucha atención al secado: po-
dría ser muy peligroso utilizar la silla de ruedas con las ruedas todavía húmedas.
12.4 Desinfección
Si es necesario, desinfectar el producto con un detergente desinfectante común.
Nota: Evitar absolutamente utilizar productos ácidos, alcalinos o solventes como acetona
o diluyente.
13. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN
No eliminar el producto junto con los desechos sólidos urbanos. Para la eliminación del produc-
to, entregarlo en una isla ecológica municipal en vistas del posterior reciclado de los materiales.
Advertencias para la eliminación correcta del producto
según la directiva europea 2012/19/UE
Al final de su vida útil, el producto no se deberá eliminar junto con los desechos urbanos. El pro-
ducto se deberá entregar a los centros de recogida selectiva designados por los ayuntamien-
tos o a los distribuidores que suministren este servicio. La eliminación selectiva del producto
permite evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, así como
recuperar los materiales que lo componen para obtener un importante ahorro de energías y
recursos. Para destacar la obligación de eliminar por separado los aparatos electromédicos, en
el producto se ha colocado el símbolo del contenedor tachado.
14. REPUESTOS Y ACCESORIOS
Para conseguir repuestos y accesorios, consultar exclusivamente el catálogo general Moretti.
8
ESPAÑOL
15. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
15.1 Medidas
MEDIDAS Y PESOS
Medidas
en CM
kg
Capacidad
MÁX.
CP850-37 86
VARIABLE
58
VARIABLE 38 89
VARIABLE
65
VARIABLE
43
VARIABLE 33 37 41 44 29 720 13 - 75
15.2 Especificaciones técnicas CP850-37
Bastidor de aluminio
Capacidad máx. 75 kg
Ruedas delanteras diámetro 13 cm
Ruedas traseras: diámetro 20cm, gomas macizas
Revestimiento de nailon
Resistencia al encendido: Los materiales utilizados para el revestimiento y el tapizado
han sido puestos a prueba con métodos especificados en la norma EN1021-1/2
Normas de referencia: EN 12183
Temperatura del ambiente operativo: -20 C° / + 40 C°
Conservación recomendada: Conservar en un lugar fresco y seco y siempre lejos de fuentes
de calor directas como la luz solar. (temperatura recomendada entre +10 C° / + 40 C°)
16. GARANTÍA
Todos los productos Moretti tienen una garantía de 2 años desde la fecha de venta por defectos
de fabricación o de material, sin perjuicio de eventuales exclusiones y de las limitaciones espe-
cificadas a continuación. La garantía no se aplica en caso de daños causados por uso inadecua-
do, abusos, alteraciones y en caso de que no se respecten las instrucciones de uso. La finalidad
correcta del producto está indicada en el manual de instrucciones. Moretti no es responsable
por los daños provocados por una instalación o uso del dispositivo no conforme con las instruc-
ciones que se encuentran en el manual de instalación, montaje y uso. Moretti no garantiza los
productos Moretti por daños o defectos en la condiciones siguientes: calamidades, operaciones
de mantenimiento o reparación no autorizadas, daños causados por la alimentación eléctrica (si
está prevista), uso de piezas no suministradas por Moretti, incumplimiento de las instrucciones
de uso, modificaciones no autorizadas, daños durante el envío (diferente del envío original de
Moretti), falta del mantenimiento indicado por el manual. No están cubiertas por la garantía
piezas sujetas a deterioro si el daño es causado por el uso normal del producto.
16.1 Reparaciones
Reparación en garantía Si un producto Moretti presenta defectos de material o de fabrica-
ción durante el período de garantía, Moretti evaluará con el cliente si el defecto del produc-
to está cubierto por la garantía. Moretti a su discreción puede sustituir o reparar el artículo
en garantía en la dirección de un revendedor Moretti especificado o en su propia sede. Los
costes de mano de obra para la reparación del producto pueden estar a cargo de Moretti si
se determina que la reparación está cubierta por la garantía. Una reparación o sustitución
no renueva ni prorroga la garantía.
Reparación de un producto no cubierto por la garantía Un producto no cubierto por la garan-
tía podrá ser devuelto para la reparación sólo con la autorización previa del servicio Clientes
de Moretti. Los costes de mano de obra y envío relativos a una reparación no cubierta por la
garantía estarán totalmente a cargo del cliente o del revendedor. Las reparaciones de pro-
ductos no cubiertos por la garantía tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de
entrega del producto reparado. MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
9
ESPAÑOL
Productos no defectuosos Tras la evaluación y la prueba de un producto devuelto, Moretti noti-
ficará al cliente en el caso de que el producto no resulte defectuoso. El producto será devuelto
al cliente y estarán a su cargo los costes de devolución.
16.2 Repuestos
Los repuestos originales Moretti tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de en-
trega del repuesto.
16.3 Cláusulas exonerativas
Más allá de las especificaciones de esta garantía y dentro de los límites de ley, Moretti no ofre-
ce ninguna otra declaración, garantía o condición expresa o implícita con respecto a la aptitud
para la comercialización, la idoneidad para fines particulares, la no-violación y la no-interferen-
cia. Moretti no garantiza que el uso del producto Moretti no pueda presentar interrupciones o
errores. La duración de eventuales garantías implícitas que puedan ser impuestas por normas
de ley se limita al período de garantía conforme a los límites de ley. Algunos estados o países no
permiten limitaciones de la duración de la garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
accidentales o indirectos en relación con productos para los consumidores. En dichos estados y
países, algunas exclusiones o limitaciones de esta garantía podrían no aplicarse al usuario. La
presente garantía está sujeta a variaciones sin aviso previo.
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo) Tel. +39 055 96 21 11
www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN P.R.C.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Producto ___________________________________________________________________
Fecha de compra ____________________________________________________________
Distribuidor _________________________________________________________________
Calle _______________________ Localidad ______________________________________
Vendido a ___________________________________________________________________
Calle ________________________ Localidad ______________________________________
10
ESPAÑOL
NOTA
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11
Fax. +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Moretti CP850-37 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario