Moretti CS930 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MA HS-2850 (Rif. Moretti CS930) 04 A_ITA_01 2022
CARROZZINA ELETTRICA A 6 RUOTE “VIRGO”
MANUALE DI ISTRUZIONI
ITALIANO
2
ITALIANO
INDICE
1. CODICE .................................................................................................................................................... PAG.3
2. INTRODUZIONE..................................................................................................................................... PAG.3
3. DESTINAZIONE D'USO ......................................................................................................................... PAG.3
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE .............................................................................................. PAG.3
6. AVVERTENZE GENERALI SULLE INTERFERENZE ELETTROMAGNETICHE ............................... PAG.4
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA ................................................................................................................... PAG.5
8. SICUREZZA ........................................................................................................................................... PAG.5
9. AVVERTENZE PER L'UTILIZZO .......................................................................................................... PAG.6
9.1 Avvertenze generali ..................................................................................................................... pag. 6
9.2 Modifiche ...................................................................................................................................... pag. 7
9.3 Prima di ogni uso ......................................................................................................................... pag. 7
9.4 Limitazioni di peso ...................................................................................................................... pag. 7
9.5 Gonfiaggio pneumatici ............................................................................................................................pag. 7
9.6 Temperatura ................................................................................................................................. pag. 7
10. DESCRIZIONE GENERALE ................................................................................................................. PAG.8
10.1 Vista frontale con descrizione delle parti ................................................................................ pag. 8
10.2 Vista posteriore con descrizione delle parti ........................................................................... pag. 8
11. COMPONENTI ........................................................................................................................................ PAG.9
12. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO ...................................................................................................... PAG.9
12.1 Assemblaggio .............................................................................................................................. pag. 9
12.2 Regolazione del comfort ........................................................................................................... pag. 11
12.3 Uso dei comandi ......................................................................................................................... pag. 13
12.4 Smontaggio della carrozzina .................................................................................................... pag. 13
13. USO DELLA CARROZZINA ELETTRICA ........................................................................................... PAG.15
14. RACCOMANDAZIONI PER UN USO SICURO .................................................................................... PAG.15
15. PRECAUZIONI GENERALI .................................................................................................................. PAG.16
16. RICARICA DELLA CARROZZINA ...................................................................................................... PAG.17
17. INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO JOYSTICK .......................................................................... PAG.18
17.1 Accensione / Spegnimento ......................................................................................................... pag. 18
17.2 Stop di emergenza ...................................................................................................................... pag. 18
17.3 Indicazione alla modalità inibizione dell'azionamento ........................................................... pag. 19
17.4 OONAPU ...................................................................................................................................... pag. 19
17.5 Il joystic ....................................................................................................................................... pag. 19
17.6 Controllo velocità massima ....................................................................................................... pag. 19
17.7 Clacson ......................................................................................................................................... pag. 20
17.8 Misuratore di carica ................................................................................................................... pag. 20
17.9 Funzionamento normale ............................................................................................................ pag. 20
17.10 Avviso di alta tensione ............................................................................................................. pag. 20
17.11 Avviso bassa tensione ............................................................................................................... pag. 20
17.12 Tensione di interruzione ........................................................................................................... pag. 20
17.13 Indicatore di status ................................................................................................................... pag. 21
17.14 Il connettore del caricatore XLR ............................................................................................. pag. 21
17.15 Il connettore del bus di comunicazione LiNX ........................................................................ pag. 21
18. CURA E MANUTENZIONE .................................................................................................................. PAG.21
18.1 Manutenzione annuale ............................................................................................................... pag. 21
18.2 Manutenzione ordinaria ............................................................................................................ pag. 22
18.3 Pulizia e disinfezione ................................................................................................................. pag. 22
19. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO ......................................................................................................... PAG.22
19.1 Condizioni di smaltimento generali ........................................................................................... pag. 22
19.2 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE: ......................................................................................................... pag. 22
19.3 Trattamento delle batterie esauste - (Direttiva 2006/66/CE): ........................................... pag. 23
20. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................................................................................................ PAG.23
20.1 Caratteristiche tecniche ........................................................................................................... pag. 23
20.2 Dimensioni ................................................................................................................................. pag. 23
21. GARANZIA ............................................................................................................................................ PAG.24
22. RIPARAZIONI ...................................................................................................................................... PAG.24
22.1 Riparazione in garanzia ............................................................................................................. pag. 24
22.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia ....................................................... pag. 24
22.3Prodotti non difettosi ................................................................................................................ pag. 24
23. RICAMBI ............................................................................................................................................... PAG.24
24. CLAUSOLE ESONERATIVE ................................................................................................................ PAG.25
3
ITALIANO
Dispositivo medico di classe I
REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici
1. CODICE
HS-2850 Carrozzina elettrica a 6 ruote "Virgo" (Rif. Moretti CS930)
2. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto una carrozzina elettrica della linea ARDEA MOBILITY by Moretti. Le
carrozzine elettriche Moretti sono state progettate e realizzate per soddisfare tutte le vostre esi-
genze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. Questo manuale contiene dei piccoli suggerimenti
per un corretto uso del dispositivo da voi scelto e dei preziosi consigli per la vostra sicurezza. Si
consiglia di leggere attentamente la totalità del presente manuale prima di usare la carrozzina
elettrica. In caso di dubbi vi preghiamo di contattare il rivenditore, il quale saprà aiutarvi e consi-
gliarvi correttamente.
Nota: Controllare che tutte le parti della carrozzina non abbiano subito danni durante la spedi-
zione. In caso di danni non utilizzare il prodotto e contattare il rivenditore per ulteriori istruzioni.
3. DESTINAZIONE D'USO
La carrozzina elettrica è destinata a persone con difficoltà motorie.
È vietato l’utilizzo del seguente dispositivo per fini diversi da quanto
definito nel seguente manuale
La carrozzina elettrica deve essere utilizzata sempre da persone il cui stato
psicofisico sia integro e non alterato da farmaci o alcool
Moretti S.p.A. declina qualsiasi responsabilità su danni derivanti da un uso
improprio del dispositivo o da un uso diverso da quanto indicato nel presente manuale
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche al dispositivo
e al seguente manuale senza preavviso allo scopo di migliorarne le caratteristiche
4. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD. dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti fabbricati
ed immessi in commercio dalla stessa CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD.. e facenti parte della famiglia
CARROZZINE ELETTRICHE sono conformi alle disposizioni applicabili del regolamento 2017/745 sui
DISPOSITIVI MEDICI del 5 aprile 2017.
A tal scopo la CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD. garantisce e dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità quanto segue:
1. I dispositivi in oggetto soddisfano i requisiti generali di sicurezza e prestazione così come richiesti
dall’allegato I del regolamento 2017/745 come prescritto dall’allegato IV del suddetto regolamento.
2. I dispositivi in oggetto NON SONO STRUMENTI DI MISURA.
3. I dispositivi in oggetto NON SONO DESTINATI AD INDAGINI CLINICHE.
4. I dispositivi in oggetto vengono commercializzati in confezione NON STERILE.
5. I dispositivi in oggetto sono da considerarsi come appartenenti alla classe I in conformità a quanto
stabilito dall’allegato VIII del suddetto regolamento.
6. La CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD. mantiene e mette a disposizione delle Autorità Competenti, per
almeno 10 anni dalla data di fabbricazione dell’ultimo lotto, la documentazione tecnica comprovante
la conformità al regolamento 2017/745.
Nota: I codici completi di prodotto, il codice di registrazione del Fabbricante (SRN), il codice UDI-DI di
base ed eventuali riferimenti a norme utilizzate sono riportati nella Dichiarazione di Conformità UE che
CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD. emette e rende disponibile attraverso i propri canali.
4
ITALIANO
5. AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
Prestare sempre molta attenzione alla presenza di parti in movimento che po-
trebbero causare intrappolamenti agli arti e lesioni personali.
Per un utilizzo corretto del dispositivo fare riferimento attentamente al presente manuale.
Per un utilizzo corretto del dispositivo consultare sempre il vostro medico o terapista.
Mantenere il prodotto imballato lontano da qualsiasi fonte di calore in quanto l’imballo è fatto di
cartone.
La vita utile del dispositivo è determinata dall’usura di parti non riparabili e/o sostituibili.
Prestare sempre attenzione alla presenza di bambini.
Peso Massimo Utilizzatore: 136 kg.
Classificazione: classe B (EN 12184).
Il prodotto non è indicato per le persone non vedenti.
Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età inferiore ai 12 anni.
La carrozzina elettrica non è concepita per essere usata come sedile in un veicolo a motore.
Lutilizzatore e/o il paziente dovrà segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione
al dispositivo al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui l’utilizzatore e/o
il paziente è stabilito.
6. AVVERTENZE GENERALI SULLE INTERFERENZE ELETTROMAGNETICHE
Il rapido sviluppo dell'elettronica, soprattutto nel campo delle comunicazioni, ha saturato il
nostro ambiente con onde radio elettromagnetiche (EM) che sono emesse da segnali televisi-
vi, radiofonici e di comunicazione. Queste onde EM sono invisibili e la loro forza aumenta con
un avvicinamento alla fonte. Tutti i conduttori elettrici agiscono come antenne per i segnali
EM e, in misura diversa, tutte le carrozzine elettriche e gli scooter possono essere influenzati
dalle interferenze elettromagnetiche (EMI). L'interferenza può causare movimenti accidentali
e/o controllo irregolare del veicolo.
Lenergia elettromagnetica emessa da sorgenti quali:
stazioni di trasmissione radio;
stazioni di trasmissione tv;
stazioni di radioamatori;
allarmi dei negozi;
telefoni cellulari e telefoni cordless possono interferire con le carrozzine elettriche e gli
scooter elettrici;
Le interferenze possono causare un rilascio del freno elettromagnetico, un movimento non
voluto del dispositivo ed il muoversi in direzione non voluta. Esse possono inoltre danneggiare
in modo permanente la centralina elettronica del dispositivo. Nell’ambiente quotidiano vi sono
un certo numero di sorgenti elettromagnetiche relativamente intense.
L'intensità dell'energia EM può essere misurata in Volt per metro (V/m). La vostra carrozzina
elettrica è dotata di una protezione contro le interferenze elettromagnetiche testata e
certificata in conformità ai requisiti internazionali vigenti, fino ad una certa intensità.
Questo è chiamato "livello di immunità". Maggiore è il livello di immunità maggiore sarà la
protezione. In questo momento, la tecnologia attuale è in grado di fornire almeno 20 V/m del
livello di immunità, che fornisce la protezione utile contro le comuni fonti di EMI irradiate.
Tuttavia riteniamo che seguendo le precauzioni elencate di seguito il rischio possa essere
ulteriormente minimizzato.
A) Quando la carrozzina elettrica è accesa evitare di usare radiotrasmittenti portatili,
radio CB ed evitate di accendere apparecchi di comunicazione personale come telefoni
cellulari ed altri.
5
ITALIANO
B) Evitare di essere troppo vicini a potenti impianti di trasmissione radio - televisiva.
C) Se avviene un movimento della carrozzina elettrica od un rilascio dei freni che non era nelle
vostre intenzioni, girate su OFF la chiave non appena questo può essere fatto in sicurezza.
D) Laggiunta di accessori o componenti elettrici, oppure la modifica del motore della vostra
carrozzina elettrica può renderlo più suscettibile alle interferenze elettromagnetiche e rendere
pericoloso l’utilizzo del mezzo. Inoltre questo fa decadere la garanzia del vostro dispositivo.
E) In ogni caso segnalare al vostro rivenditore di fiducia od alla CHIEN TI ENTERPRISE CO., LTD.
ogni movimento involontario del veicolo che può essersi verificato, annotatelo su questo
manuale ed annotate se vicino a voi vi è una sorgente di onde elettromagnetiche.
7. SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Codice prodotto
Identificativo univoco del dispositivo
Numero di serie
Marchio CE
EC REP
0197
S
N
Fabbricante
EC REP Mandatario Europeo per i dispositivi medici
Lotto di produzione
Leggere il manuale per le istruzioni
Dispositivo Medico
Condizioni di smaltimento
EC REP
0197
S
N
Attenzione
Data di produzione
EC REP
0197
S
N
Smaltimento prodotto secondo la direttiva CE/19/2012
Parte applicata di tipo B
8. SICUREZZA
Usare sempre la cintura di sicurezza e tenere sempre i piedi appoggiati sulle pedane in
ogni momento .
Non utilizzare la carrozzina elettrica sotto l'influenza di alcool.
Non utilizzare trasmettitori radio elettronici come walkie-talkie o telefoni cellulari.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli nelle prossimimentre guidate la carrozzina elettrica.
Non fate una curva stretta o una frenata improvvisa, mentre guidate la carrozzina elettrica.
Non guidare la carrozzina elettrica nel traffico.
Non tentare di salire cordoli di altezza superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.
Non sporgere le mani e le gambe fuori dalla carrozzina elettrica durante la guida.
Non guidare la carrozzina elettrica su strade scivolose o mentre nevica.
Non permettere ai bambini senza alcun controllo di giocare nelle vicinanze della carrozzina
elettrica mentre le batterie sono in carica.
6
ITALIANO
Non utilizzare la carrozzina senza aver prima letto e compreso completamente il
presente manuale.
9. AVVERTENZE PER L'UTILIZZO
9.1 Avvertenze generali
1. Non utilizzare la carrozzina elettrica su strade di pubblico transito. Siate consapevoli che può
essere difficile per il traffico vedervi quando siete seduti sulla carrozzina elettrica. Usare
sempre percorsi pedonali. Attenersi a tutte le regole del traffico pedonale. Attendere fino a
quando il vostro percorso è libero, e quindi procedere con estrema prudenza.
2. Prima di salire o scendere dalla carrozzina elettrica verificare sempre che sia spenta
e che il carica batterie sia scollegato per evitare lesioni a se stessi o agli altri.
3. Controllare sempre che le ruote motrici siano in modalità auto prima di guidare. Non spegnere
la carrozzina elettrica quando è ancora in movimento, si fermerebbe in modo molto brusco.
4. Non utilizzare questo prodotto o qualsiasi altro accessorio optional disponibile senza prima
aver letto e compreso completamente il presente manuale. Se non riuscite a comprendere le
avvertenze, le precauzioni o le istruzioni, contattate, il rivenditore o unoperatore sanitario
prima di tentare di utilizzare il dispositivo, in caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni o danni.
5. Ci sono alcune situazioni, tra cui alcune condizioni mediche, in cui l'utente della carrozzina
elettrica avrà bisogno di pratica nell'utilizzo della carrozzina elettrica in presenza di un assistente
qualificato che può essere un familiare o una figura professionale particolarmente
preparata a coadiuvare l'utente nell’utilizzo della carrozzina elettrica durante varie attività quotidiane.
6. Evitare di sollevare o spostare la carrozzina elettrica da una qualsiasi delle sue parti rimovibili,
inclusi i braccioli, il sedile o le carenature. Può causare lesioni personali e/o danni al dispositivo.
7. Evitare di usare la carrozzina elettrica oltre i suoi limiti, come descritto in questo manuale.
8. Non sedersi sulla carrozzina elettrica mentre è all’interno di un veicolo in movimento.
9. Tenere le mani lontano dalle ruote (pneumatici) durante la guida della carrozzina elettrica.
Siate consapevoli del fatto che abiti larghi si possono impigliare nelle ruote.
10. Consultare il proprio medico se state assumendo farmaci o se avete specifiche limitazioni fisiche.
Alcuni farmaci e alcune limitazioni possono Influenzare la capacità di utilizzo della carrozzina
elettrica in modo sicuro.
11. Verificare sempre che la leva di sblocco/blocco ruote sia bloccata o sbloccata.
12. Non rimuovere le ruotine antiribaltamento qualora presenti sulla carrozzina elettrica.
13. Il contatto con attrezzi può provocare scosse elettriche; non collegare una prolunga elettrica al
convertitore AC / DC o al carica batteria.
14. Sebbene la carrozzina elettrica sia in grado di superare pendenze fino a 6°/12%
cercare di evitare di guidare in percorsi con pendenza superiore ai 6° (12%) e fate molta
attenzione quando curvate in pendenza.
15. Non salire una pendenza superiore al limite della carrozzina elettrica.
16. Evitare di scendere in retromarcia da scalini, marciapiedi o altri ostacoli.
Ciò può far cadere o ribaltare la carrozzina elettrica.
17. Ridurre sempre la velocità e mantenere un centro di gravità stabile nelle curve strette. Non
usare la massima potenza nelle curve strette.
18. L’utilizzo della carrozzina elettrica in caso di pioggia, neve, condizioni di foschia e su superfici
ghiacciate o scivolose può avere un effetto negativo sul sistema elettrico.
19. Non sedersi mai sulla carrozzina elettrica quando viene utilizzato insieme ad un qualsiasi tipo
di ascensore o di un prodotto di elevazione. La carrozzina elettrica non è progettata per questo uso.
Qualsiasi danno o lesione derivante da un uso improprio non è responsabilità del produttore.
7
ITALIANO
9.2 Modifiche
Le carrozzine elettriche della linea ARDEA MOBILITY by Moretti sono state progettate e
realizzate per soddisfare tutte le vostre esigenze per un utilizzo pratico, corretto e sicuro. In
nessun caso si deve modificare, aggiungere, rimuovere o disabilitare qualsiasi parte o funzio-
ne della carrozzina elettrica. Si possono provocare danni e/o lesioni personali e alla carrozzina
elettrica.
1. La modifica del parametro di controllo deve essere eseguita solo da tecnici autorizzati per
ragioni di sicurezza.
2. Si raccomanda di eseguire un controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo del dispositivo
per accertarsi che la carrozzina elettrica funzioni in modo sicuro.
9.3 Prima di ogni uso
1. Verificare il corretto gonfiaggio dei pneumatici, se presenti.
2. Controllare tutti i collegamenti elettrici e assicurarsi che siano tutti ben collegati e non corrosi.
3. Controllare tutti i collegamenti del cablaggio e assicurarsi che siano fissati correttamente.
4. Controllare i freni.
9.4 Limitazioni di peso
1. Verificare nella tabella delle specifiche tecniche del presente manuale o nell’etichetta posta
sul dispositivo le informazioni sulla portata massima. La potenza della carrozzina elettrica
è valutata in funzione della portata.
2. Rispettare i limiti di peso indicati per la vostra carrozzina elettrica. Il superamento della
portata massima annulla la garanzia. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile
per lesioni o danni alle cose derivanti dalla mancata osservanza della capacità di peso.
3. Non trasportare passeggeri sulla carrozzina elettrica, può compromettere il centro di gra
vità e causare ribaltamenti o cadute.
9.5 Gonfiaggio pneumatici
1. Se la carrozzina elettrica è dotato di pneumatici, è necessario controllare la pressione
dell'aria almeno una volta a settimana.
2. Una corretta pressione di gonfiaggio prolunga la durata dei pneumatici e garantisce un
miglior funzionamento durante la guida.
3. Non gonfiare troppo poco o eccessivamente i pneumatici. E 'estremamente importante che
la pressione dei pneumatici sia mantenuta tra i 30-25 psi (2-2.4bar) in ogni momento.
4. Gonfiare i pneumatici con una fonte d'aria senza regolazione può gonfiarli eccessivamente
causandone lo scoppio.
9.6 Temperatura
1. Alcune parti della carrozzina elettrica sono suscettibili ai cambiamenti di temperatura.
Il controller può funzionare solo con una temperatura che varia tra -8 C° ~ 50 C°.
2. A temperature molto basse, le batterie potrebbero congelare, e la vostra carrozzina
elettrica potrebbe non essere in grado di operare. A temperature molto calde, la carrozzina
elettrica potrebbe funzionare a velocità inferiori a causa di una caratteristica di sicurezza del
controller che impedisce danni al motore e ad altri componenti elettrici.
3. Se esposta ad acqua, la vostra carrozzina elettrica è suscettibile di danni ai componenti
elettronici o meccanici. L'acqua può causare il malfunzionamento elettronico e/o provocare
la corrosione prematura dei componenti elettrici e del telaio.
8
ITALIANO
10. DESCRIZIONE GENERALE
HS-2850 Carrozzina elettrica a 6 ruote "Virgo" (Rif. Moretti CS930)
10.1 Vista frontale con descrizione delle parti
A - Sedile imbottito con poggiatesta regolabile in altezza
B - Braccioli regolabili in altezza e larghezza
C - Joystick comando carrozzina
D - Manopola regolazione supporto joystick
E - Pedana richiudibile regolabile in altezza
F - Cintura addominale
G - Leve di sbloccaggio motori (ruote libere)
10.2 Vista posteriore con descrizione delle parti
A - Tasca posteriore sullo schienale
B - Manopole regolazione larghezza braccioli
C - Riflettori posteriori
9
ITALIANO
11. COMPONENTI
Il montaggio iniziale della vostra carrozzina elettrica Moretti viene di norma eseguito dal ri-
venditore. Nel caso questo non avvenga prima di tutto controllare che il cartone di imballaggio
contenga tutte le parti come elencato sotto. (fig.1)
(fig.1)
1. Carrozzina elettrica
2. Sedile
3. Braccioli (Destro e Sinistro)
4. Joystick con supporto
12. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
12.1 Assemblaggio
1. Inserire il sedile sulla carrozzina
2. Sollevare la leva di sbloccaggio sedile per permettere
a quest’ultimo un completo inserimento nel supporto
della carrozzina
3. Rilasciare la leva di sbloccaggio del sedile
4. Installare i braccioli all’interno degli appositi tubolari
di supporto situati sul lato destro e sinistro del sedile
e stringere le manopole di bloccaggio
10
ITALIANO
5. Inserire il supporto del joystick nella staffa di
alloggiamento sul bracciolo e stringere la manopola
dopo aver trovato la giusta regolazione in profondità
in base alle proprie necessità
6. Collegare il cavo elettrico al joystick avendo cura di
fermarlo al bracciolo con le apposite linguette
metalliche presenti
N.B. La lunghezza del cavo consente al sedile di ruotare in entrambi i lati. Il cavo in eccedenza
può essere riposto sotto al sedile
7. Rimuovere i 3 rivetti a pressione sulla carenatura
anteriore e su quella posteriore premendo i rivetti con
un attrezzo a punta sottile
8. Sollevare la carenatura anteriore e quella posteriore
ed estrarle verso l’alto
11
ITALIANO
9. Collegare i due connettori elettrici delle batterie
10. Riposizionare le carenature per chiudere il vano
batteria
12.2 Regolazione del comfort
Prima di iniziare ad usare la vostra carrozzina elettrica ARDEA MOBILITY by Moretti, ef-
fettuare tutte le regolazioni sotto riportate in modo da ottenere una posizione di guida e di
seduta confortevole ed idonea all’utilizzatore.
1. Posizione del joystick di comando
2. Larghezza braccioli
3. Inclinazione braccioli
4. Altezza del poggiatesta
5. Inclinazione dello schienale
6. Rotazione sedile
7. Altezza pedana
1. Posizione del joystick di comando
1. Svitare la manopola indicata in figura
2. Regolare la posizione del supporto del joystick di
comando
3. Stringere la manopola
N.B. Durante la regolazione prestare attenzione al cavo elettrico del joystick aiutandolo nello
scorrimento
2. Larghezza braccioli
1. Svitare la manopola indicata in figura
2. Regolare in larghezza il supporto del bracciolo
3. Stringere la manopola
12
ITALIANO
3. Inclinazione braccioli
1. Sollevare il bracciolo
2. Svitare il dado di bloccaggio della vite di battuta del
bracciolo e trovare la giusta regolazione in altezza di
quest’ultima
3. Stringere il dado di bloccaggio
4. Riposizionare il bracciolo
4. Altezza del poggiatesta
1. Tenere premuto il pulsante durante la regolazione
2. Trovata la regolazione idonea rilasciare il pulsante
5. Inclinazione dello schienale
1. Ripiegare lo schienale sulla seduta
2. Svitare il dado di bloccaggio della vite di battuta
posteriore dello schienale
3. Regolare la lunghezza della vite di battuta e bloccare
il dado, questa operazione
deve essere eseguita su entrambi i lati
6. Rotazione sedile
1. Sollevare la leva indicata in figura
2. Ruotare il sedile in senso orario o antiorario
3. Rilasciare la leva quando si è trovata la posizione
desiderata
N.B. Non ruotare il sedile oltre l’angolo di 90° per prevenire schiacciamenti e/o deformazioni
del cavo elettrico ad esso collegato
13
ITALIANO
7. Altezza pedana
1. Svitare e togliere entrambe le viti della pedana
indicate in figura
2. Regolare l’altezza delle pedane in funzione delle
necessità
3. Reinserire le viti e stringerle saldamente
N.B. Se è necessario la pedana può anche essere richiusa in posizione verticale
12.3 Uso dei comandi
1. Premere il pulsante ON/OFF per accendere il joystick dei comandi, gli indicatori a led dello
stato di carica della batteria si illumineranno
2. Regolare la velocità massima della carrozzina agendo sui relativi pulsanti: Tartaruga per
diminuire la velocità e Lepre per incrementare
3. Premere il pulsante del clacson quando si ritiene necessario
N.B. Non abusare del clacson, ma rispettare la legge in materia di eccessivo disturbo della
quiete pubblica
4. Usare il joystick per far muovere la carrozzina nella direzione desiderata
12.4 Smontaggio della carrozzina
1. Scollegare il connettore elettrico dal joystick
2. Rimuovere il cavo dai 3 supporti del bracciolo
14
ITALIANO
3. Ripiegare lo schienale sulla seduta
4. Sollevare la leva di sbloccaggio della seduta ed
estrarre quest’ultima verso l’alto
5. Rimuovere i 3 rivetti a pressione sulla carenatura
anteriore e su quella posteriore con l’aiuto di un attrezzo
a punta sottile
6. Sollevare la carenatura anteriore e quella posteriore
ed estrarle verso l’alto
7. Disconnettere i due connettori delle batterie
15
ITALIANO
8. Aprire la fascia a velcro del supporto batterie
9. Rimuovere le due batterie
13. USO DELLA CARROZZINA ELETTRICA
Verificare il corretto funzionamento delle batterie ed eventualmente procedere alla ricarica
Verificare sempre il corretto e stabile assemblaggio di tutte le parti della vostra carrozzina
elettrica
Verificare sempre lo stato di usura e funzionamento delle parti in modo tale da garantire
un utilizzo del dispositivo in totale sicurezza ; in particolare controllare lo stato di usura, di
danneggiamento e di pressione dei pneumatici anteriori e posteriori
14. RACCOMANDAZIONI PER UN USO SICURO
Prima di sedersi sulla carrozzina verificare:
Che l’accensione sia disinserita (OFF)
Il corretto posizionamento dei braccioli e delle pedane
Che il caricabatterie sia scollegato dalla carrozzina e dalla presa di rete al muro
Una volta seduti verificare che tutte le regolazioni siano state fatte in modo da garantire una
condotta di guida sicura e confortevole. In particolare il joystick dovrebbe essere regolato in
modo da prevenire un eccessivo affaticamento della mano durante la guida
Per partire:
Impostare la velocità BASSA
Premere il pulsante ON
Rispettare il tempo di attesa di circa 2 secondi imposto dall’elettronica per prevenire
partenze accidentali
Premere il joystick delicatamente in direzione AVANTI per muoversi in questa direzione
Più si preme il joystick, più velocemente procederà la carrozzina. Per fermarsi lasciare che
il joystick torni in posizione centrale (verticale)
Per svoltare a destra e sinistra agire delicatamente sul joystick muovendolo verso la
direzione desiderata
Tirare il joystick indietro per la retromarcia
16
ITALIANO
ATTENZIONE!
IN CASO DI EMERGENZA LASCIARE IL JOYSTICK E LA CARROZZINA SI FERMA
AUTOMATICAMENTE
GUIDARE IN SALITA
Le norme internazionali fissano la pendenza massima di sicurezza entro la quale una car-
rozzina elettrica può essere guidata senza alcune difficoltà. Tale valore è fissato a 6°/10%.
La carrozzina elettrica Moretti può superare pendenze fino a 6°/10%. Nel caso in cui ci sia
la necessità di guidare sulla pendenza massima è possibile che occorra una velocità più alta,
premere il pulsante “speed” per aumentare la velocità. Si raccomanda la massima attenzione
nel superare pendenze estreme.
GUIDARE IN DISCESA
Per procedere lentamente in discese ripide premere il pulsante “speed” per ridurre la velocità.
Questo permette un migliore controllo della guida. Comunque la carrozzina non accelera da
sola in discesa grazie al sistema automatico di frenatura che entra in funzione se si tenta di
aumentare la velocità. In generale su percorsi in pendenza si raccomanda di tenere un com-
portamento di guida lineare senza cambiamenti di direzione bruschi e di non fermare mai la
carrozzina su pendenze oltre il limite di sicurezza.
SUPERAMENTO DEGLI OSTACOLI
Affrontate gli ostacoli lentamente e frontalmente, non prendendoli di lato. Questo vi consenti-
rà di superare agevolmente gli ostacoli fino a 4 cm . Non affrontare ostacoli superiori a 4 cm.
SPOSTAMENTO
Se è necessario spostare la carrozzina elettrica, spengere il controller premendo il tasto ON/
OFF posizionare le leve di sblocco dei motori su N (NEUTRAL), spostare la carrozzina elettrica
in una posizione sicura, e riposizionare la leva di sblocco del motore su D (DRIVE).
15. PRECAUZIONI GENERALI
La carrozzina elettrica deve essere utilizzata da una sola persona alla volta
Il peso massimo consentito è di 136 Kg
Usare sempre la cintura di sicurezza in dotazione con la carrozzina elettrica
Prima di salire o scendere dalla carrozzina elettrica controllare che questa sia spenta e che
il caricabatteria sia scollegato
Guidare sempre con attenzione e con i piedi ben appoggiati sulle pedane, prestare
attenzione alla presenza di altre persone nell’area dove state transitando
Quando possibile, usare sempre percorsi pedonali. Fate molta attenzione nell’attraversare
le strade
Sebbene la carrozzina elettrica sia in grado di superare pendenze fino a 6°/10% evitare
di guidare in percorsi con pendenza superiore ai 6° (10%) e fate molta attenzione quando
curvate in pendenza
Non usare la massima potenza nelle curve strette
Guidare la carrozzina elettrica solo dopo aver verificato che tutte le parti siano ben fissate
nella posizione di guida più confortevole
Non guidare la carrozzina elettrica se le ruote posteriori antiribaltamento sono danneggiate
o sono state rimosse
Moderare la velocità in retromarcia, in discesa, su un terreno sconnesso e quando curvate
In discesa non posizionare mai i motori della carrozzina elettrica in posizione “N“ (NEUTRAL)
Seguire tutte le regole della circolazione stradale su strade pubbliche
Si consiglia di non usare la carrozzina elettrica su terreni bagnati o umidi; la garanzia non
copre i danni causati dall’acqua
17
ITALIANO
16. RICARICA DELLA CARROZZINA
La carrozzina elettrica usa due batterie ricaricabili da 12v/36Ah ed un carica batterie da
25v/5Ampere. Le batterie devono essere ricaricate prima di usare la carrozzina per la prima
volta e dovranno essere ricaricate dopo un uso prolungato. Assicuratevi che la carrozzina sia
spenta e che la leva di sblocco dei motori sia in posizione D (DRIVE). Controllare sempre l’indi-
catore di carica di batteria presente nel pannello comandi e verificare il numero di led accesi.
Si consiglia di procedere alla ricarica quando i led accesi sono solo quelli di colore rosso.
1. Inserire il connettore del caricabatteria nella presa per ricaricare posta sotto il controller
2. Verificare che il selettore della corrente di alimentazione sia impostato su 220V (oppure
sul voltaggio che avete a disposizione). Inserire la spina di alimentazione del caricabatteria
in una presa di corrente a parete ed accendete il caricabatteria premendo su ON l’interruttore
NOTA- Non collocare il caricabatteria vicino ad un luogo dove può esserci rischio di incendio
3. Il caricabatteria è provvisto di due luci di controllo:
Una luce rossa che indica che il caricabatteria è in funzione
Una luce di colore ambra che diventa verde a raggiungimento della completa ricarica delle
batterie
4. Prima di disconnettere l’alimentatore attendere che la luce sia diventata verde
5. Dopo che la luce è diventata verde, spegnere il caricabatteria, quindi staccare il cavo
dalla carrozzina elettrica e dall’alimentazione di rete
6. Se, in qualsiasi momento, la luce del caricabatteria lampeggia verde per oltre 40 minuti,
questo indica un funzionamento anomalo
Fate i seguenti controlli
I cavi del caricabatteria siano collegati correttamente
Il fusibile sia funzionante
La carrozzina elettrica sia spenta
Se tutti questi punti sono stati seguiti correttamente, contattate il vostro rivenditore
NOTA- Il tempo necessario ad una completa ricarica può variare in funzione dello stato di cari-
ca all’inizio del procedimento di ricarica. Caricare più a lungo del necessario non danneggia le
batterie, in ogni caso le batterie non possono essere sovraccaricate.
Tenete a mente queste regole:
Caricare completamente le batterie almeno una volta al mese o più spesso se usata
regolarmente. Caricare le batterie comunque dopo ogni viaggio sopra i 3 Km
Se prevedete di non usare la carrozzina per un mese o più, siate sicuri che le batterie siano
completamente scariche, e al momento che lo userete di nuovo, ricaricate completamente
le batterie prima dell’uso
Le batterie e la carrozzina elettrica forniranno le loro migliori prestazioni dopo che la
carrozzina elettrica è stato usata e le batterie saranno state ricaricate più di 10 volte
Il tempo di durata per una carica completa delle batterie può essere al massimo di 10 ore.
Se dopo essere trascorso tale tempo la luce del caricabatteria non è divenuta verde,
contattate il Vs. rivenditore di fiducia per una verifica del carica batteria
Il caricabatteria può scaldarsi leggermente nell’uso, ed è provvisto di un sistema
interno di ventilazione
Non ostruite la griglia di ventilazione.
Per sicurezza seguite queste linee guida:
1. Non usare il caricabatteria se il cavo di alimentazione primaria è danneggiato.
2. Non usare prolunghe per la alimentazione primaria per alimentare il caricabatteria.
Potreste incontrare rischio di incendio o di shock elettrico
18
ITALIANO
Nel caso si renda necessario una sostituzione delle batterie contattate il vostro rivendito-
re per avere le corrette batterie in sostituzione. Si raccomanda di eseguire la sostituzione
con cura evitando di disperdere nell’ambiente batterie esauste o danneggiate. Le batterie
sostituite devono essere smaltite attraverso centri di riciclaggio autorizzati e non attraverso i
normali rifiuti urbani.
17. INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO JOYSTICK
1. Leggere completamente le istruzioni.
2. Montare tutte le parti elettriche della carrozzina (motori, freni di stazionamento, batterie,
modulo di alimentazione, telecomando) sulla carrozzina.
3. Non collegare alcun cavo prima di aver montato tutte le parti dell'impianto elettrico.
4. Collegare il modulo di alimentazione del sistema LiNX LE ai motori, ai freni di staziona-
mento e al telecomando.
5. Collegare il modulo di alimentazione del sistema LiNX LE alle batterie
Nota: non accendere ancora la carrozzina.
ATTENZIONE!
Non collegare il terminale positivo (B+) della batteria al modulo di alimentazione
del sistema LiNX LE finché la carrozzina non è completamente cablata e pronta
per il test.
6. Sollevare la carrozzina da terra e controllare accuratamente l'installazione.
7. Programmare il sistema in base ai requisiti di una particolare carrozzina o utente.
8. Testare prima il Sistema per verificare funzionalità e sicurezza.
17.1 Accensione / Spegnimento
Nota: Nell'improbabile eventualità che la carrozzina si trovi in una situazione di fuga, l'utente
può premere il pulsante di accensione del telecomando per eseguire un ARRESTO DI EMER-
GENZA.
Per accendere il sistema LiNX LE, premere il pulsante di accensione. Il
pulsante di accensione è l'unico input dell'utente che può attivare il sistema.
Se il sistema è correttamente funzionante, l'indicatore di stato (tramite il
pulsante di accensione) si accenderà in verde e l'indicatore della batteria
visualizzerà lo stato corrente della batteria.
In caso di guasto del sistema all'accensione, l'indicatore di stato lo segnalirà
con una serie di lampeggi rossi. Se il guasto impedisce al sistema di guidare,
l'indicatore della batteria lampeggerà ininterrottamente.
Per spegnere il sistema, premere il pulsante Power; il sistema si spegnerà e
l'indicatore di stato si spegnerà.
Il pulsante di accensione viene utilizzato anche per eseguire un ARRESTO DI
EMERGENZA. Vedere la sezione successiva.
17.2 Stop di emergenza
Se l'utente deve arrestare rapidamente la carrozzina, è possibile premere il pulsante di accen-
sione per eseguire un ARRESTO DI EMERGENZA. La sedia a rotelle si fermerà rapidamente; la
velocità è impostata dal parametro Decelerazione di emergenza.
19
ITALIANO
17.3 Indicazione alla modalità inibizione dell'azionamento
La modalità di inibizione della guida è indicata dall'indicatore della batteria
con una sequenza di inseguimento da destra a sinistra.
La sequenza di inseguimento inizia con il LED verde sul lato destro e, uno
ad uno, ogni LED si accenderà e poi si spegnerà. Quando la sequenza è
completata dal LED rosso più a sinistra, ricomincia dal lato destro.
La sequenza di inseguimento continua finché la condizione di errore non è
stata cancellata.
17.4 OONAPU
OONAPU ("Out Of Neutral At Power Up" Fuori dal neutro all'accensione) è una funzione di
sicurezza che impedisce il movimento accidentale della carrozzina, sia durante l'accensione,
sia quando la carrozzina esce dallo stato di inibizione.
Se il sistema LiNX LE viene acceso (o esce dallo stato di inibizione) mentre il joystick non è in
posizione centrale, viene visualizzato un avviso OONAPU. Durante un avviso OONAPU, i LED
dell'indicatore della batteria lampeggeranno ininterrottamente e la sedia non funzionerà. Se il
joystick viene riportato nella posizione centrale entro cinque secondi, l'avviso scomparirà e la
carrozzina fuzionerà normalmente.
Tuttavia, se il joystick rimane in folle per più di cinque secondi, si verificherà un errore OONAPU;
l'errore viene visualizzato dall'indicatore di stato che lampeggia in rosso e la sedia funzionerà.
Per eliminare l'errore, riportare il joystick in posizione neutra e spegnere e riaccendere l'unità.
17.5 Il joystic
Il joystick controlla la direzione e la velocità della carrozzina.
Quando il joystick viene deviato dalla posizione centrale, la carrozzina si
sposterà nella direzione del movimento del joystick.
La velocità della carrozzina è proporzionale alla flessione del joystick: più
il joystick viene spostato dalla posizione centrale, tanto più velocemente
viaggerà la carrozzina.
17.6 Controllo velocità massima
La manopola della velocità consente all'utente di limitare la velocità massima della carrozzina
(ovvero la velocità quando il joystick è completamente deviato) in base alle proprie preferenze
e all'ambiente.
Il quadrante offre 10 passaggi discreti tra la velocità più bassa (quadrante
impostata a sinistra) e la velocità massima (quadrante impostata a destra).
Come promemoria visivo, un simbolo di velocità (mostrato a sinistra) è
posizionato appena sotto la selezione rapida per indicare le posizioni bassa
e alta della selezione rapida.
20
ITALIANO
17.7 Clacson
Il pulsante di avviso acustico si trova sopra il pulsante di accensione.
Il clacson suonerà fino a quando il pulsante dell'avvisatore acustico viene
premuto.
17.8 Misuratore di carica
Indicatore della batteria
L'indicatore della batteria comprende cinque diversi LED (1 x ROSSO, 2
x AMBRA, 2 x VERDE), situati sopra il pulsante del clacson del teleco-
mando. Il numero di LED accesi dipende dallo stato della batteria, come
mostrato di seguito.
I LED dell'indicatore della batteria vengono utilizzati anche per visualiz-
zare le informazioni sulla ricarica.
17.9 Funzionamento normale
Indicatore della batteria Livello batteria Note
Completamente
carico
Questo livello è impostato dal parametro
Batt Gauge Maximum.
Da caricare
Prossima
all’esaurimento
Questo livello è impostato dal parametro
Batt Gauge Maximum.
17.10 Avviso di alta tensione
Un avviso di alta tensione è indicato da tutti i LED accesi e dai LED verdi
lampeggianti. Ciò si verifica quando il livello di tensione della batteria è
salito al di sopra del setpoint di avviso di alta tensione.
17.11 Avviso bassa tensione
Un avviso di bassa tensione è indicato con il LED più a sinistra lampeg-
giante. Ciò si verifica quando il livello di tensione della batteria è sceso al
di sotto del setpoint di avviso di bassa tensione. Mettere in carica il
dispositivo immediatamente.
17.12 Tensione di interruzione
Quando la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di
interruzione della batteria:
- il primo LED (rosso) lampeggerà sull'indicatore della batteria
- l'indicatore di stato (sotto il pulsante di accensione) visualizzerà un codi-
ce flash 2 o 7
- il clacson suonerà una volta ogni 10 secondi
21
ITALIANO
17.13 Indicatore di status
L'indicatore di stato si trova sotto il pulsante di accensione. Quando il
sistema LiNX LE non è acceso, l'indicatore di stato è spento.
Quando il sistema LiNX LE è acceso e non sono presenti guasti nel siste-
ma, l'indicatore di stato si illumina in verde.
Se, all'accensione, si verifica un guasto nel sistema, l'indicatore di stato
lampeggerà in rosso. Il numero di lampeggi indicherà il tipo di errore. Per i
codici flash.
17.14 Il connettore del caricatore XLR
Il connettore del caricabatterie XLR, che si trova sul lato destro del
telecomando, viene utilizzato per collegare un caricabatterie o la chiave di
accesso LiNX.
17.15 Il connettore del bus di comunicazione LiNX
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il caricabatteria utilizzato con il veicolo disponga di una funzione
di inibizione della guida collegata correttamente per l'uso con il controller. La
tensione massima sul pin di inibizione non deve superare i 3V se deve essere
rilevata una tensione di batteria quando il caricabatteria è collegato. Se non sei
sicuro, chiedi al tuo rivenditore o al produttore del veicolo.
Il connettore del caricatore XLR sul telecomando deve essere utilizzato esclusi-
vamente per lo scopo previsto. La garanzia sarà annullata se qualsiasi dispositi-
vo non autorizzato è collegato a questa porta.
Il connettore del Bus di comunicazione LiNX si trova nella parte anteriore
inferiore del telecomando. Il bus di comunicazione LiNX si collega
direttamente a questa presa, fornendo al telecomando sia l'alimentazione
che la comunicazione con il modulo di alimentazione.
18. CURA E MANUTENZIONE
I dispositivi della linea ARDEA by Moretti al momento dell’immissione in commercio sono con-
trollati accuratamente e provvisti di marchio CE. Per la sicurezza del paziente si raccomanda
di far controllare dal produttore o da un laboratorio autorizzato, almeno ogni anno, l’idoneità
all’uso del vostro dispositivo. In caso di riparazione devono essere utilizzati soltanto ricambi
ed accessori originali.
18.1 Manutenzione annuale
Si raccomanda di effettuare un servizio di manutenzione completa almeno una volta l’anno
presso un centro autorizzato. Questo assicurerà un funzionamento corretto della carrozzina
ed eviterà future complicazioni.
22
ITALIANO
Il servizio di manutenzione annuale dovrebbe includere:
Controllo delle ruote e pneumatici
Controllo delle batterie, cavi e collegamenti elettrici vari
Controllo del programma di funzionamento del Controller in funzione delle necessità dell’utente
Controllo generale del telaio e dei dispositivi di fissaggio come viti e bulloni
Controllo dei rivestimenti e tappezzerie
18.2 Manutenzione ordinaria
Pulire il Controller e il joystick
Pulire il telaio e la tappezzeria evitando il deposito di qualsiasi residuo di sporcizia
Controllare che le connessioni elettriche siano correttamente collegate
Mantenere le ruote libere da qualsiasi residuo
Lubrificare leggermente gli assi delle ruote e le molle ogni 3 mesi se necessario
Ispezionare le gomme. Lusura del battistrada non dovrebbe superare 1,5 mm
Ricaricare regolarmente le batterie
Controllare il corretto funzionamento del joystick assicurandosi del suo corretto ritorno
nella posizione centrale quando viene lasciato. Per qualsiasi dubbio contattare un centro
assistenza autorizzato
Controllare le coperture dei cavi di collegamento assicurandosi che non siano danneggiate
oppure usurate. Per qualsiasi dubbio contattare un centro assistenza autorizzato
18.3 Pulizia e disinfezione
NON immergere per nessun motivo il dispositivo in acqua!
Per la pulizia del vostro dispositivo utilizzare esclusivamente un panno morbido e agire
delicatamente per non danneggiare il controller
N.B. Per una disinfezione più accurata utilizzare una piccola quantità di detergente neutro e
asciugare con molta cura evitando in qualsiasi modo che qualsiasi liquido penetri all’interno
dell’apparecchio.
Evitare assolutamente di utilizzare prodotti acidi, alcalini o solventi come ad esempio
l’acetone o il diluente
19. CONDIZIONI DI SMALTIMENTO
19.1 Condizioni di smaltimento generali
In caso di smaltimento del dispositivo non usare mai i normali sistemi di conferimento dei
rifiuti solidi urbani. Si raccomanda invece di smaltire il dispositivo attraverso le comuni isole
ecologiche comunali per le previste operazioni di riciclo dei materiali utilizzati.
19.2 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE:
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente il prodotto consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i mate-
riali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energie e di risorse. Per
rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul prodotto
è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile sbarrato.
23
ITALIANO
19.3 Trattamento delle batterie esauste - (Direttiva 2006/66/CE):
Questo simbolo sul prodotto indica che le batterie non devono essere considerate come un
normale rifiuto domestico. Assicurandovi che le batterie siano smaltite correttamente con-
tribuisce a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che po-
trebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Conferire le batterie esauste presso i punti di raccolta
indicati per il riciclo. Per in formazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle batterie esau-
ste o del prodotto potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove avete acquistato l’apparecchio.
20. CARATTERISTICHE TECNICHE
20.1 Caratteristiche tecniche
Seduta 50 cm
Ruote Posteriori e frontali solide - Centrali pneumatiche
Velocità massima 6 km/h
Raggio di sterzata 62 cm
Massima pendenza sicurezza
Massima pendenza stimata superabile ** 6°/10%
Gradino Max 40 mm
Autonomia* 20 km
Specifiche batteria 2x12V - 36Ah
Tipo caricabatteria 5A
Elettronica Controller Shark
Motore 2x420W - 4900 giri/mn
Freno Elettromeccanico
Trazione 2 motori sulle ruote centrali
* L'autonomia dello scooter puo variare in base a:
• Peso del paziente;
• Pendenze percorse;
• Usura della batteria.
** Il termine pendenza stimata (rated slope) e definito nella norma EN 12184:2014.
20.2 Dimensioni
Dimensione e peso
Misure in
cm
Kg
Portata
MAX
HS-2850
(Rif. Moretti
CS930)
108 77 50 *108
115 78 43 45 50 *60
67 61 -82 26 15 15 136
* Considerando la regolazione in altezza del poggiatesta
24
ITALIANO
21. GARANZIA
Tutti i prodotti Moretti sono garantiti da difetti di materiale o fabbricazione per un periodo di 2
(due) anni dalla data di vendita del prodotto, salvo eventuali esclusioni e limitazioni specificate di
seguito. Questa garanzia non è valida in caso di uso improprio, abuso o modifica del prodotto e per
la mancata aderenza alle istruzioni per l’uso. La corretta destinazione d’uso del prodotto è indicata
nel manuale d’uso. Moretti non è responsabile di danni risultanti, di lesioni personali o quant’altro
causato o relativo all’installazione e/o all’uso dell’apparecchiatura non scrupolosamente conforme
alle istruzioni riportate nei manuali per l’installazione, il montaggio e l’uso. Moretti non garantisce i
prodotti Moretti contro danni o difetti nelle seguenti condizioni: calamità naturali, operazioni di ma-
nutenzione o riparazione non autorizzate, danni derivanti da problemi dell’alimentazione elettrica
(dove prevista), utilizzo di parti o componenti non forniti da Moretti, mancata aderenza alle linee
guida e istruzioni per l’uso, modifiche non autorizzate, danni di spedizione (diversa dalla spedizione
originale da Moretti), oppure dalla mancata esecuzione della manutenzione così come indicato nel
manuale. Non sono coperti da questa garanzia componenti usurabili se il danno è da imputarsi al
normale utilizzo del prodotto.
21.1 Garanzia delle batterie ricaricabili (se previste)
Le batterie originali e quelle di ricambio sono coperte da una garanzia di 90 (novanta) giorni in
relazione alle prestazioni e di 6 (sei) mesi in relazione a difetti di costruzione o secondo quanto
richiesto dalle norme di legge. Se si lasciano inutilizzate per più di tre mesi consecutivi batterie
completamente cariche, la garanzia viene automaticamente annullata. Se si lasciano inutilizzate
per più di tre giorni consecutivi batterie completamente scariche, la garanzia viene automatica-
mente annullata.
22. RIPARAZIONI
22.1 Riparazione in garanzia
Nel caso in cui un prodotto Moretti presenti difetti di materiale o fabbricazione durante il
periodo di garanzia, Moretti valuterà con il cliente se il difetto del prodotto è coperto dalla
garanzia. Moretti, a sua insindacabile discrezione, può sostituire o riparare l'articolo in garan-
zia, presso un rivenditore Moretti specificato o presso la propria sede. I costi della manodo-
pera relativi alla riparazione del prodotto possono essere a carico di Moretti se si determina
che la riparazione ricade nell'ambito della garanzia. Una riparazione o sostituzione non
rinnova né proroga la garanzia.
22.2 Riparazione di un prodotto non coperto dalla garanzia
Si può restituire, affinché sia riparato, un prodotto non coperto dalla garanzia solo dopo aver
ricevuto autorizzazione preventiva dal servizio clienti Moretti. I costi della manodopera e di
spedizione relativi a una riparazione non coperta dalla garanzia saranno completamente a
carico del cliente o del rivenditore. Le riparazioni su prodotti non coperti dalla garanzia sono
garantite per 6 (sei) mesi, a decorrere dal giorno in cui si riceve il prodotto riparato.
22.3Prodotti non difettosi
Il cliente sarà avvisato se, dopo avere esaminato e provato un prodotto restituito, Moretti
conclude che il prodotto non è difettoso. Il prodotto sarà restituito al cliente e saranno a suo
carico i costi di spedizione dovuti alla restituzione.
23. RICAMBI
I ricambi originali Moretti sono garantiti per 6 (sei) mesi a decorrere dal giorno in cui si riceve il
ricambio.
25
ITALIANO
24. CLAUSOLE ESONERATIVE
Salvo quanto specificato espressamente in questa garanzia ed entro i limiti di legge, Moretti non
offre nessun’altra dichiarazione, garanzia o condizione, espressa o implicita, comprese even-
tuali dichiarazioni, garanzie o condizioni di commerciabilità, idoneità per uno scopo particolare,
non violazione e non interferenza. Moretti non garantisce che l’uso del prodotto Moretti sarà
ininterrotto o senza errori. La durata di eventuali garanzie implicite che possano essere imposte
dalle norme di legge è limitata al periodo di garanzia, nei limiti delle norme di legge. Alcuni stati
o paesi non permettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita oppure l'esclusione o la
limitazione di danni accidentali o indiretti in relazione a prodotti per i consumatori. In tali stati
o paesi, alcune esclusioni o limitazioni di questa garanzia possono non applicarsi all’utente. La
presente garanzia è soggetta a variazioni senza preavviso.
26
ITALIANO
NOTE
27
ITALIANO
CERTIFICATO DI GARANZIA
Prodotto ____________________________________________________________________
Acquistato in data ___________________________________________________________
Rivenditore _________________________________________________________________
Via _______________________ Località __________________________________________
Venduto a ___________________________________________________________________
Via ________________________ Località _________________________________________
Chien Ti Enterprice Co., Ltd, NO. 18,
Lane 277, Fu Ying Rd., Hsin Chuan District, New Taipei City Taiwan
EMERGO EUROPEO Prinsessegracht 20, 2514 AP,
The Hague, The Netherlands
Distribuito da: MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11 - www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN TAIWAN
EC REP
EC REP
0197
S
N
“VIRGO” 6-WHEEL ELECTRIC WHEELCHAIR
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
MA HS-2850 (Rif. Moretti CS930BL) 04 A_ENG_01 2022
2
ENGLISH
INDEX
1. CODE ........................................................................................................................................................ PAG.3
2. INTRODUCTION ..................................................................................................................................... PAG.3
3. INTENDED USE...................................................................................................................................... PAG.3
4. EU DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................. PAG.3
6. GENERAL INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE ............................................. PAG.4
7. SYMBOLS ................................................................................................................................................ PAG.5
8. SAFETY .................................................................................................................................................. PAG.5
9. WARNINGS ON USE .............................................................................................................................. PAG.6
9.1 General warnings .......................................................................................................................... pag. 6
9.2 Changes ........................................................................................................................................ pag. 7
9.3 Before every use .......................................................................................................................... pag. 7
9.4 Weight limits ................................................................................................................................ pag. 7
9.5 Inflating the tyres ....................................................................................................................... pag. 7
9.6 Temperature ................................................................................................................................. pag. 7
10. GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................................... PAG.8
10.1 Front view with description of the parts .................................................................................. pag. 8
10.2 Rear view with description of the parts .................................................................................. pag. 8
11. COMPONENTS ....................................................................................................................................... PAG.9
12. ASSEMBLY INSTRUCTIONS ............................................................................................................... PAG.9
12.1 Assembly ..................................................................................................................................... pag. 9
12.2 Adjusting comfort ...................................................................................................................... pag. 11
12.3 Use of the controls .................................................................................................................... pag. 13
12.4 Disassembly of the wheelchair ................................................................................................ pag. 13
13. USING THE ELECTRIC WHEELCHAIR ............................................................................................... PAG.15
14. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE .............................................................................................. PAG.15
15. GENERAL PRECAUTIONS .................................................................................................................. PAG.16
16. CHARGING THE WHEELCHAIR.......................................................................................................... PAG.17
17. JOYSTICK INSTALLATION AND OPERATION .................................................................................. PAG.18
17.1 Power up / down .......................................................................................................................... pag. 18
17.2 Emergency stop .......................................................................................................................... pag. 18
17.3 Drive inhibit indication .............................................................................................................. pag. 19
17.4 OONAPU ...................................................................................................................................... pag. 19
17.5 The joystic ................................................................................................................................... pag. 19
17.6 Controlling maximum speed ...................................................................................................... pag. 19
17.7 The horn ....................................................................................................................................... pag. 20
17.8 The battery gauge ...................................................................................................................... pag. 20
17.9 Normal operation ........................................................................................................................ pag. 20
17.10 High voltage warning ................................................................................................................ pag. 20
17.11 Low voltage warning .................................................................................................................. pag. 20
17.12 Cut-off voltage .......................................................................................................................... pag. 20
17.13 The status indicator ................................................................................................................. pag. 21
17.14 The XLR charger connector ..................................................................................................... pag. 21
17.15 The LiNX Communications Bus connector ............................................................................ pag. 21
18. CARE AND MAINTENANCE ............................................................................................................... PAG.21
18.1 Annual maintenance ................................................................................................................... pag. 21
18.2 Ordinary maintenance ............................................................................................................... pag. 22
18.3 Cleaning and disinfection .......................................................................................................... pag. 22
19. DISPOSAL CONDITIONS .................................................................................................................... PAG.22
19.1 General conditions of disposal ................................................................................................... pag. 22
19.2 Instructions for correct disposal in accordance with
European directive 2012/19/EU: ...................................................................................................... pag. 22
19.3 Disposal of exhausted batteries - (Directive 2006/66/EC): ............................................... pag. 23
20. TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................................................... PAG.23
20.1 Technical specifications ............................................................................................................ pag. 23
20.2 Dimensions ................................................................................................................................ pag. 23
21. WARRANTY .......................................................................................................................................... PAG.24
22. REPAIRS .............................................................................................................................................. PAG.24
22.1 Repairs under warranty ............................................................................................................. pag. 24
22.2 Repairing a product not covered by the warranty ................................................................ pag. 24
22.3 Non-defective products ........................................................................................................... pag. 24
23. REPLACEMENT PARTS ...................................................................................................................... PAG.24
24. NON-LIABILITY CLAUSE .................................................................................................................. PAG.25
3
ENGLISH
Class I medical device
REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2017 on medical devices
1. CODE
HS-2850 "Virgo" 6-wheel electric wheelchair (Rif. Moretti CS930)
2. INTRODUCTION
Thank you for choosing an ARDEA MOBILITY electric wheelchair by Moretti. Moretti electric
wheelchairs have been designed and manufactured to satisfy all your needs for practical,
correct and safe use. This manual contains useful suggestions for using your device properly
and safely. Please read this manual in full before you use the electric wheelchair. Should you
have any queries, please contact your retailer for suitable advice and assistance.
Note: Check to ensure that no parts of the wheelchair have been damaged during shipment.
Do not use the product if it is damaged and contact the retailer for further instructions.
3. INTENDED USE
The electric wheelchair is intended for people with mobility impairments.
Do not use the product for any purpose other than that specified in this manual
The electric wheelchair must always be used by people of sound body and mind
and not under the influence of drugs or alcohol.
Moretti S.p.A. declines any and all liability for damages resulting from improper
use of the device or any use other than that specified in this manual
The manufacturer reserves the right to modify the device and its relevant manual
without prior notice, in order to improve the product's features
4. EU DECLARATION OF CONFORMITY
CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. declares, under its own exclusive responsibility, that the
products manufactured and sold by CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. in the ELECTRIC
WHEELCHAIR product family conform with the applicable provisions of Regulation (EU)
2017/745 of 5 April 2017 on MEDICAL DEVICES.
To this end, CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. guarantees and declares as follows, under its own
exclusive responsibility:
1. The devices in question satisfy the general safety and performance requirements set out in
Annex I to Regulation (EU) 2017/745, as prescribed by Annex IV to said regulation.
2. The devices in question ARE NOT MEASUREMENT TOOLS.
3. The devices in question ARE NOT INTENDED FOR CLINICAL INVESTIGATIONS.
4. The devices in question are sold in NON STERILE packing.
5. The devices in question should be considered as belonging to class I, in accordance with the
rules set out in Annex VIII to said regulation.
6. CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. maintains and provides to the competent authorities, for
at least ten years from the date of manufacture of the last production lot, the technical
documentation proving conformity with Regulation (EU) 2017/745.
Note: The complete product codes, the manufacturer’s single registration number (SRN),
the basic UDI-DI code and any references to standards used are indicated in the EU Declaration
of Conformity that CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. issues and provides through its own
channels.
4
ENGLISH
5. GENERAL PRECAUTIONS
WARNING!
Take extreme care in the presence of moving parts that could trap limbs and
cause injury.
Please consult this manual carefully for correct use of the device.
Always consult your doctor or therapist for correct use of the device.
Keep the packaged product away from sources of heat, as the packaging is cardboard.
The lifetime of the device depends on wear and tear of non-repairable and/or non-replaceable
parts.
Always take care when children are present.
Maximum user weight: 136 kg.
Classification: class B (EN 12184).
The product is not suitable for the visually impaired.
The device must not be used by children under 12 years of age.
The electric wheelchair is not designed for use as a seat in a motor vehicle.
The user and/or patient must report any serious incident that has occurred in relation to
the device to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in
which the user and/or patient is established.
6. GENERAL INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE
The rapid growth of electronics, especially in communications, has saturated the environment
with electromagnetic radiation (EM) emitted by television, radio and communication signals.
These EM waves are invisible and are stronger the closer you are to their source. All electrical
conductors act as antennas for EM signals and, to varying extents, all electric wheelchairs and
scooters may be affected by electromagnetic interference (EMI). EMI may cause unintentional
movements and/or irregular control of the vehicle.
The electromagnetic energy emitted by sources such as:
radio stations;
TV stations;
amateur radio stations;
shop alarm systems;
mobile telephones and cordless telephones can interfere with electric wheelchairs and
electric scooters;
The interference can cause the electromagnetic brake to release, unintentional movement of
the device and movement in the wrong direction. It can also permanently damage the device's
electronic control unit. In our everyday environment, there are a certain number of intense
sources of EMI.
The intensity of the EM energy can be measured in Volts per metre (V/m). Your electric
wheelchair is equipped with a protection against EMI which has been tested and certified as
compliant with current international regulations, up to a certain intensity. This is called the
“level of immunity” The greater the level of immunity, the better the device is protected.
At this time, technology can provide a level of immunity of at least 20 V/m; this is sufficient
protection against the most common sources of EMI. However, we consider that the following
precautions can further minimise the risk.
5
ENGLISH
A) Do not use portable radio transmitters, CB radios and avoid switching on mobile telephones
or other personal communications equipment when the electric wheelchair is switched on.
B) Do not approach powerful radio and TV transmitters too closely.
C) If an unintended movement or unintended release of the brake occurs, turn the key to the
OFF position as soon as you can do so safely.
D) Installing additional electrical equipment or accessories and modifying the motor of
your electric wheelchair may make it more susceptible to EMI and hence make its use
hazardous. Note that doing so also voids the warranty.
E) In any case, report any unintentional movement of the vehicle to your retailer or to CHIEN
TI ENTERPRICE CO., LTD., note it down in this manual and note down the fact that there is
a source of electromagnetic radiation in your vicinity, if any.
7. SYMBOLS
Product code
Unique Device Identification
Serial number
CE mark
EC REP
0197
S
N
Manufacturer
EC REP European Authorized Representative
Batch Lot
Read the instruction manual
Medical Device
Conditions of disposal
EC REP
0197
S
N
Attention, should read the instructions
Production dates
EC REP
0197
S
N
Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE)
B Type
8. SAFETY
Always use the safety belt and keep your feet resting on the footplates at all times.
Do not use the electric wheelchair under the influence of alcohol.
Do not use electronic radio transmitters such as walkie-talkies or mobile telephones.
Make sure there are no obstacles nearby when you are driving the electric wheelchair.
Do not make a sharp turn or brake suddenly when you are driving the electric wheelchair.
Do not drive the electric wheelchair in traffic.
Do not attempt to mount curbs higher than those indicated in the technical specifications.
Do not put your hands or legs outside the electric wheelchair while driving.
Do not drive the electric wheelchair on slippery roads or when it is snowing.
Do not allow unsupervised children to play near the electric wheelchair when the batteries
are charging.
6
ENGLISH
Do not use the wheelchair without first reading and understanding this manual
completely.
9. WARNINGS ON USE
9.1 General warnings
1. Do not use the electric wheelchair on public highways. Please be aware that it may be
difficult for drivers to see you when you are sitting on the electric wheelchair. Always use
pedestrian routes. Comply with the rules of pedestrian traffic. Wait for the way to be clear,
then proceed with extreme caution.
2. Before getting into or out of your electric wheelchair, always check that it is switched off
and that the battery charger is disconnected, to avoid injury to yourself or to others.
3. Always check that the drive wheels are in drive mode before driving. Do not switch off the
electric wheelchair when it is still moving, as it would stop very suddenly.
4. Do not use this product or any other optional accessory available without first reading
and understanding this manual completely. If you do not understand the warnings,
the precautions or the instructions, contact the retailer or a healthcare operator before
attempting to use the device, to avoid injury or damage.
5. In certain cases, such as certain medical conditions, the user of the electric wheelchair will
need practice in its use in the presence of a qualified assistant, who may be a relative or
a professional qualified to assist the user, in use of the electric wheelchair during various
everyday activities.
6. Avoid lifting or moving the electric wheelchair by gripping one of its removable parts,
including the armrests, seat or fairing. This could cause personal injury and/or damage the
wheelchair.
7. Avoid using the electric wheelchair beyond its limits, as described in this manual.
8. Do not sit on the electric wheelchair when it is inside a moving vehicle.
9. Keep your hands away from the wheels (tyres) while driving the electric wheelchair.
Please remember that loose clothing could get caught in the wheels.
10. Consult your doctor if you are taking drugs or if you have specific physical limitations.
Certain drugs and certain limitations could affect the ability to use the electric wheelchair
safely.
11. Always check that the wheel locking/unlocking lever is locked or unlocked.
12. Do not remove the roll-over protection wheels if they are present on the electric wheelchair.
13. Contact with tools could cause an electric shock; do not connect an electrical extension
cord to the AC / DC converter or to the battery charger.
14. Although the electric wheelchair is designed for slopes with a gradient up to 6°/12%, try to
avoid slopes with a gradient over 6° (12%) and take extreme care when turning on a slope.
15. Do not drive on a slope over the limit of the electric wheelchair.
16. Avoid reversing off steps, pavements or other obstacles. This could cause the electric
wheelchair to fall or tip over.
17. Always reduce speed and maintain a stable centre of gravity on sharp bends. Do not use
the maximum power on sharp bends.
18. Using the electric wheelchair in the rain, snow or foggy conditions and on icy or slippery
surfaces could damage the electrical wiring.
19. Never sit in the electric wheelchair when it is being used with any type of lift or lifting
device. The electric wheelchair is not designed for this use. The manufacturer is not liable
for any damage or injury caused by improper use.
7
ENGLISH
9.2 Changes
The electric wheelchairs in the ARDEA MOBILITY range by Moretti have been designed and
manufactured to satisfy all your needs for practical, correct and safe use. Do not alter, add,
remove or disable any part or function of the electric wheelchair under any circumstances.
This could cause damage to the electric wheelchair and/or personal injury.
1. The control parameter must only be altered by authorised technicians, for safety reasons.
2. It is recommended to carry out a safety check before every use of the electric wheelchair,
in order to ensure that it is functioning safely.
9.3 Before every use
1. Check the tyres are correctly inflated, if present.
2. Check all the electrical connections and make sure they are properly connected and not
corroded.
3. Check all the cables and make sure they are connected properly.
4. Check the brakes.
9.4 Weight limits
1. Check the information on maximum capacity in the table of the technical specifications in
this manual or on the label on the device. The power of the electric wheelchair is assessed
according to the capacity.
2. Comply with the weight limits indicated for your electric wheelchair. Exceeding the
maximum capacity invalidates the warranty. The manufacturer cannot be held liable for
injury or damage to property caused by failure to comply with the weight limit.
3. Do not carry passengers on the electric wheelchair, as this could alter the centre of gravity
and cause tipping over or falls.
9.5 Inflating the tyres
1. If the electric wheelchair has tyres, check the air pressure at least once a week.
2. Correct inflation pressure prolongs the duration of the tyres and guarantees better
performance while driving.
3. Do not underinflate or overinflate the tyres. It is extremely important for the tyre pressure
to remain between 30-25 psi (2-2.4bar) at all times.
4. Inflating the tyres with an unregulated air source can cause them to be overinflated and
burst.
9.6 Temperature
1. Certain parts of the electric wheelchair are affected by changes in temperature.
The controller only functions at a temperature ranging between -8 C° and 50 C°.
2. The batteries could freeze at extremely low temperatures and prevent your electric
wheelchair from operating. At extremely high temperatures, the electric wheelchair might
only function at lower speeds, due to a safety feature of the controller that prevents
damage to the motor and other electrical components.
3. Exposing your electric wheelchair to water could cause damage to the electronic or
mechanical components. Water can cause an electronic malfunction and/or premature
corrosion of the electric components and the frame.
8
ENGLISH
10. GENERAL DESCRIPTION
HS-2850 "Virgo" 6-wheel electric wheelchair (Rif. Moretti CS930)
10.1 Front view with description of the parts
A - Padded seat with height-adjustable headrest
B - Height-adjustable and width-adjustable armrests
C - Wheelchair control joystick
D - Joystick support adjustment knob
E - Foldaway height-adjustable footplate
F - Abdominal belt
G - Motor unlocking levers (free wheels)
10.2 Rear view with description of the parts
A - Rear pocket on backrest
B - Armrest width adjustment knobs
C - Rear reflectors
9
ENGLISH
11. COMPONENTS
Your Moretti electric wheelchair is usually assembled the first time by the retailer. If this is
not the case, start by checking that the cardboard box contains all the parts listed below.
(fig.1)
(fig.1)
1. Electric wheelchair
2. Seat
3. Armrests (left and right)
4. Joystick with support
12. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
12.1 Assembly
1. Insert the seat onto the wheelchair
2. Raise the unlocking lever to allow it to be inserted
completely into the wheelchair support
3. Release the seat unlocking lever
4. Install the armrests in the specific tubular support
housings positioned on the right and left side of the seat
and tighten the locking knobs
10
ENGLISH
5. Insert the joystick support into the housing bracket
on the armrest and tighten the knob after adjusting
the depth according to need
6. Connect the electric cable to the joystick, making
sure to secure it to the armrest using the specific
metal tabs present
N.B. The length of the cable allows the seat to rotate on both sides. The excess cable may be
placed underneath the seat
7. Remove the three pressure rivets on the front fairing
and on the rear fairing, by pressing on the rivets with
a fine-pointed tool
8. Lift the front and rear fairing and extract them
upwards
11
ENGLISH
9. Connect the two electrical connectors of the batteries
10. Reposition the fairing to close the battery
compartment
12.2 Adjusting comfort
Before starting to use your ARDEA MOBILITY electric wheelchair by Moretti, carry out all
the adjustments indicated below to obtain a comfortable driving and seating position suited
to the user.
1. Position of the control joystick
2. Armrest width
3. Armrest inclination
4. Headrest height
5. Backrest inclination
6. Seat rotation
7. Footplate height
1. Position of the control joystick
1. Unscrew the knob indicated in the figure
2. Adjust the position of the control joystick support
3. Tighten the knob
N.B. During adjustment, take care with the electric cable of the joystick, assisting it in sliding
into place
2. Armrest width
1. Unscrew the knob indicated in the figure
2. Adjust the armrest support width
3. Tighten the knob
12
ENGLISH
3. Armrest inclination
1. Lift the armrest
2. Unscrew the locking bolt of the armrest stop screw
and find the right adjustment of its height
3. Tighten the locking screw
4. Reposition the armrest
4. Headrest height
1. Keep the button pressed down during adjustment
2. Find the right adjustment, then release the button
5. Backrest inclination
1. Fold the backrest onto the seat
2. Unscrew the locking nut of the rear stop screw of the
backrest
3. Adjust the length of the stop screw and tighten the
bolt. This operation must be performed on both sides
6. Seat rotation
1. Raise the lever indicated in the figure
2. Rotate the seat in a clockwise or anti-clockwise
direction
3. Release the lever when the desired position is found
N.B. Do not rotate the seat through more than a 90° angle, to prevent crushing and/or
deformation of the electric cable connected to it
13
ENGLISH
7. Footplate height
1. Unscrew and remove both screws on the footplate
indicated in the figure
2. Adjust the height of the footplates according need
3. Reinsert the screws and firmly tighten them
N.B. If necessary, the footplate can also be closed in a vertical position
12.3 Use of the controls
1. Press the ON/OFF button to switch on the control joystick. The battery charge LED
indicators will switch on.
2. Use the relative buttons to adjust the maximum speed of the wheelchair: Tortoise to
reduce speed and Hare to increase speed
3. Press the horn button when deemed necessary
N.B. Do not use the horn unnecessarily and comply with laws on disturbing the peace.
4. Use the joystick to move the wheelchair in the desired direction
12.4 Disassembly of the wheelchair
1. Disconnect the electrical connector from the joystick
2. Remove the cable from the three armrest supports
14
ENGLISH
3. Fold the backrest onto the seat
4. Raise the seat unlocking lever and extract the seat
upwards
5. Remove the three pressure rivets on the front fairing
and on the rear fairing, using a fine-pointed tool
6. Lift the front and rear fairing and extract them
upwards
7. Disconnect the two battery connectors
15
ENGLISH
8. Open the Velcro strap of the battery support
9. Remove the two batteries
13. USING THE ELECTRIC WHEELCHAIR
Check correct functioning of the batteries and charge them if necessary
Always check correct and stable assembly of all the parts of your electrical wheelchair
Always check the state of wear and tear and functioning of the parts, in order to guarantee
that the device is used in total safety; in particular, check the state of wear and tear,
damage to and pressure of the front and rear tyres
14. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE
Before sitting on the wheelchair, check that:
the ignition is switched off (OFF)
the armrests and footplates are correctly positioned
the battery charger is disconnected from the wheelchair and the wall socket
Once seated, check that all adjustments have been made in a manner to guarantee safe and
comfortable driving. In particular, the joystick should be adjusted to prevent overtiring the
hand during driving
To start moving:
Set to LOW speed
Press the ON button
Comply with the waiting time of around two seconds set by the electronics to prevent
accidental movements
Push the joystick gently FORWARDS to move forwards. The more you push the joystick,
the quicker the wheelchair will move. To stop, allow the joystick to return to the central
position (vertical)
To turn left or right, push the joystick gently in the desired direction
Pull the joystick backwards for reverse
16
ENGLISH
WARNING!
IN AN EMERGENCY, RELEASE THE JOYSTICK. THE WHEELCHAIR WILL STOP
AUTOMATICALLY
DRIVING UP A SLOPE
International standards set the maximum safe gradient on which an electric wheelchair can
be driven without any difficulty. This value is set as 6°/10%. The Moretti electric wheelchair
can travel on slopes with a gradient up to 6°/10%. If you need to drive it on the maximum
gradient, you may need to travel at a higher speed. Press the “speed” button to increase the
speed. Be extremely careful when travelling on steep slopes.
DRIVING DOWN A SLOPE
Proceed slowly down steep descents. Press the “speed” button to reduce the speed.
This allows better control of driving. The wheelchair will not accelerate on its own down
a slope in any case, due to the automatic braking system, which starts functioning if you
attempt to increase the speed. In general, you should drive in a linear manner on slopes,
without sudden changes in direction, and never stop the wheelchair on a slope that exceeds
the safety limit.
GOING OVER OBSTACLES
Go over obstacles slowly and in a forwards direction. Do not go over obstacles from the side.
This will allow you to go over obstacles up to 4 cm. Do not go over obstacles higher than 4 cm.
MOVEMENT
If you need to move the electric wheelchair, switch off the controller by pressing the ON/OFF
button, position the motor unlocking levers on N (NEUTRAL), move the electric wheelchair
into a secure position, then reposition the motor unlocking levers on D (DRIVE).
15. GENERAL PRECAUTIONS
The electric wheelchair can only be used by one person at a time
The maximum permitted weight is 136 Kg
Always use the safety belt provided with your electric wheelchair
Before getting into or out of the electric wheelchair, check that it is switched off and that
the battery charger is disconnected.
Always drive carefully and with feet resting firmly on the footplates, taking care if there
are other people present in the area where you are travelling
Use pedestrian routes whenever possible. Take extreme care when crossing roads
Although the electric wheelchair is designed for slopes with a gradient up to 6°/10%, try to
avoid slopes with a gradient over 6°/10% and take extreme care when turning on a slope
Do not use the maximum power on sharp bends
Only drive the electric wheelchair after checking that all the parts are firmly attached, in
the most comfortable driving position
Do not drive the electric wheelchair if the rear roll-over protection wheels are damaged or
have been removed
Lower speed when reversing, driving down a slope, on uneven ground or when turning
Never place the electric wheelchair motors on “N” (NEUTRAL) on a descent
Follow all the rules of the highway code
It is not recommended to use the electric wheelchair on wet or damp ground, as the
warranty does not cover damage caused by water
17
ENGLISH
16. CHARGING THE WHEELCHAIR
The electric wheelchair has two 12v/36Ah rechargeable batteries and a 25v/5Ampere battery
charger. The batteries must be charged before using the wheelchair for the first time and
should be charged after prolonged use. Ensure that the wheelchair is switched off and that
the motor unlocking lever is in position D (DRIVE). Always check the battery charger indicator
on the control panel and check how many LEDs are lit up. It is recommended to charge the
batteries when only the red LEDs are lit up.
1. Insert the battery charger connector into the charging socket underneath the controller
2. Check that the current selector is on 220V (or the voltage available to you). Insert the
battery charger plug into a wall socket and switch on the battery charger by pressing the
switch to ON
NB - Do not place the battery charger near a potential fire risk
3. The battery charger has two control lights:
A red light indicating that the battery charger is in operation
A yellow light that turns green when the batteries are fully charged
4. Wait for the light to turn green before disconnecting the power supply
5. When the light has turned green, switch off the battery charger, then disconnect the cable
from the electric wheelchair and from the mains power
6. If the battery charger light flashes green for over 40 minutes, at any time, this indicates
a malfunction
Carry out the following checks
Check that the battery charger cables are properly connected
Check that the fuse is working
Check that the wheelchair is switched off
If all these points have been performed correctly, contact your retailer
NB - The time needed for complete charging may vary depending on the initial charge when
the charging procedure is started. Charging for longer than necessary does not damage the
batteries, as they cannot be overcharged.
Keep these rules in mind:
Charge the batteries completely at least once a month or more frequently if used
regularly. Always charge the batteries after a trip of over 3 Km
If you do not plan to use the wheelchair for a month or longer, make sure that the batteries
are completely discharged and charge them completely before using the wheelchair again
The batteries and the wheelchair will function best after the electric wheelchair has been
used and the batteries have been charged more than 10 times
The complete charging time of the batteries may be up to a maximum of 10 hours. If the
battery charger light does not turn green after this time, contact your usual retailer for
a check on the battery charger
The battery charger may become slightly warm during use and it has an internal
ventilation system
Do not obstruct the ventilation grids.
For safety, follow these guidelines:
1. Do not use the battery charger if the primary power cable is damaged.
2. Do not use extension cables for the primary power supply of the battery charger. There is
a risk of fire or electric shock
18
ENGLISH
If you need to replace the batteries, contact your retailer to obtain the correct replacement
batteries. Take care when replacing the batteries and do not discard depleted or damaged
batteries in the environment. Dispose of the replaced batteries at authorised recycling
centres and not in normal urban waste.
17. JOYSTICK INSTALLATION AND OPERATION
1. First read and fully understand this manual.
2. Mount all the electrical parts of the wheelchair system (motors, park brakes, batteries,
Power Module, Remote) on the wheelchair.
3. Do not connect any cables before all the parts of the electrical system are mounted.
4. Connect the LiNX LE System Power Module to the motors the park brakes and the Remote.
5. Connect the LiNX LE System Power Module to the batteries.
Note: Do not turn on the wheelchair yet.
WARNING!
Do not connect the positive terminal (B+) of the battery to the LiNX LE System
Power Module until the wheelchair is completely wired and ready for testing.
6. Lift the wheelchair off the ground and check the installation thoroughly.
7. Program the system to the requirements of a particular wheelchair or user.
8. Test the system for functionality and safety.
17.1 Power up / down
Note: In the unlikely event that the wheelchair is in a runaway situation, the user can press
the Remote's power button to perform an EMERGENCY STOP.
To switch ON the LiNX LE System, press the Power button. The Power button
is the only user input that can activate the system.
If the system is healthy, the Status indicator (through the Power button) will
light up green, and the Battery Gauge will display the current battery status.
If there is a fault with the system when powering up, the status indicator will
indicate the fault with a series of red flashes. If the fault is one that prevents
the system from driving, then the battery gauge will flash continuously.
To switch OFF the system, press the Power button; the system will power
down and the Status indicator will switch off.
The Power button is also used to perform an EMERGENCY STOP. See next
section.
17.2 Emergency stop
If the user needs to stop the wheelchair quickly, the Power button can be pressed to perform
an EMERGENCY STOP. The wheelchair will come to a halt quickly; the rate is set by the Emer-
gency Deceleration parameter.
19
ENGLISH
17.3 Drive inhibit indication
Drive inhibit mode is indicated by the battery gauge with a right-to-left
chase sequence.
The chase sequence starts with the green LED on the right-hand side, and
one-by-one, each LED will switch on and then off. When the sequence com-
pletes at the left-most red LED, it begins again at the right-hand side.
The chase sequence continues until the error condition has been cleared.
17.4 OONAPU
OONAPU ("Out Of Neutral At Power Up") is a safety feature that prevents accidental move-
ment of the wheelchair, either when powering up, or when the wheelchair comes out of an
inhibit state.
If the LiNX LE System is turned on (or comes out of an inhibit state) while the joystick is not
in the centre position, an OONAPU warning is displayed. During an OONAPU warning, the
battery gauge LEDs will flash continually to alert the user, and the chair will not drive. If the
joystick is returned to the centre position within five seconds, the warning will clear and the
wheelchair will drive normally.
However, if the joystick remains out of neutral for longer than five seconds, an OONAPU error
will occur; the error is displayed by the Status indicator flashing red, and the chair will not
drive. To clear the error, return the joystick to the neutral position and power the unit off and
then on again.
17.5 The joystic
The joystick controls the direction and speed of the wheelchair.
When the joystick is deflected from the centre position, the wheelchair will
move in the direction of the joystick movement.
The speed of the wheelchair is proportional to the joystick deflection, so
that the further the joystick is moved from the centre position, the faster
the wheelchair will travel.
17.6 Controlling maximum speed
The speed dial allows the user to limit the maximum speed of the wheelchair (that is, the
speed when the joystick is fully deflected) to suit their preference and environment.
The dial offers 10 discrete steps between the lowest speed (dial set to the
left) and the highest speed (dial set to the right).
As a visual reminder, a speed symbol (shown left) is positioned just below
the speed dial to indicate the low and high positions of the speed dial.
20
ENGLISH
17.7 The horn
The Horn button is located above the Power button. Press the Horn but-ton
to sound the horn. The horn will sound for as long as the Horn button is
pressed.
17.8 The battery gauge Battery Gauge
The battery gauge comprises five different LEDs (1 x RED, 2 x AMBER,
2 x GREEN), situated above the Remote's Horn button. The number of
LEDs lit depends on the status of the battery, as shown below.
The battery gauge LEDs are also used to display charging information.
17.9 Normal operation
Indicatore della batteria Livello batteria Note
Fully charged This level is set by the Batt Gauge Maxi-
mum parameter.
Consider
charging battery
Battery needs
charging
This level is set by the Batt Gauge Minimum
parameter.
17.10 High voltage warning
A high voltage warning is indicated by all LEDs on, and the green LEDs
flashing. This occurs when the battery voltage level has risen above the
high voltage warning set-point.
17.11 Low voltage warning
A low voltage warning is indicated with the left-most LED flashing. This
occurs when the battery voltage level has decreased below its low voltage
warning set-point.
Charge the battery immediately.
17.12 Cut-off voltage
When the battery voltage decreases below the battery cut-off voltage:
- the first (red) LED will flash on the battery gauge
- the status indicator (under the power button) will display a flash code 2
or 7
- the horn will sound once every 10 seconds
21
ENGLISH
17.13 The status indicator
The status indicator is located underneath the power button. When the
LiNX LE System is not powered up, the status indicator is not lit.
When the LiNX LE System is powered up, and there are no faults with the
system, the status indicator will be lit green.
If, when powered up, there is a fault with the system, then the status indi-
cator will flash red. The number of flashes will indicate the type of error.
For flash codes.
17.14 The XLR charger connector
The XLR charger connector, which is located on the right-hand side of the
Remote, is used to connect to either a battery charger or the LiNX Access
Key.
17.15 The LiNX Communications Bus connector
WARNING!
Make sure that the battery charger that is used with the vehicle has a drive
inhibit function that is correctly connected for use with the controller. The
maximum voltage on the inhibit pin must not exceed 3V if a battery voltage is to
be detected when the battery charger is connected. If you are not sure, ask your
dealer or vehicle manufacturer.
The XLR charger connector on the Remote is to be used exclusively for the in-
tended purpose. Warranty will be voided if any unauthorised device is connected
to this port.
The LiNX Communications Bus connector can be found on the lower front
of the Remot. The LiNX Communications Bus loom plugs directly into this
socket, providing the Remote with both power and communication to the
power module.
18. CARE AND MAINTENANCE
The devices in the ARDEA range by Moretti are CE marked and carefully checked before being
placed on the market. For the safety of the patient, your device should be checked at least
once every year by the manufacturer or an authorised laboratory to verify its suitability for
use. Use only original replacement parts and accessories for repairs.
18.1 Annual maintenance
It is recommended to have a complete maintenance service performed at an authorised
centre at least once a year. This ensures that the wheelchair works properly and avoids future
problems.
22
ENGLISH
The annual service should include the following checks:
Wheels and tyres
Check on batteries, cables and electrical connections
The controller's programming in relation to the user's requirements
General check of the frame and fasteners, such as nuts and bolts
Check on coverings and upholstery
18.2 Ordinary maintenance
Clean the controller and the joystick
Clean the frame and the upholstery to prevent any build up of dirt
Check that the electrical connections are hooked up properly
Keep the wheels clean of dirt and residue of any kind
Lightly lubricate the wheel axles and springs every 3 months if necessary
Inspect the tyres. The tread should not wear more than 1.5 mm
Charge the batteries regularly
Check that the joystick works properly, and that it returns to the centre when released.
In case of doubt, contact an authorised service centre
Check the cable covers for damage and wear. In case of doubt, contact an authorised
service centre
18.3 Cleaning and disinfection
DO NOT immerse the device in water for any reason!
Use only a damp cloth to clean your wheelchair and wipe gently to avoid damaging the
controller
N.B. For more thorough disinfection, use a small amount of neutral detergent and dry it off
very carefully, making sure that no fluid enters the device.
Never use acid, alkali or solvents (acetone or diluent) to clean it
19. DISPOSAL CONDITIONS
19.1 General conditions of disposal
Never dispose of the product as normal domestic waste. Dispose of the product at a sorted
waste collection centre for recycling.
19.2 Instructions for correct disposal in accordance with
European directive 2012/19/EU:
At the end of its working life, the product must not be disposed of together with normal urban
waste. It must be delivered to municipal separated waste collection facilities, or to appropriate
dealers that provide this service. Separated waste disposal helps to reduce possible negative
effects on the environment and health deriving from improper disposal and allows for
recycling the materials comprising the product, which translates into significant energy and
resource savings. The product bears the barred bin symbol to underline the obligation of
disposing of electro-medical equipment.
23
ENGLISH
19.3 Disposal of exhausted batteries - (Directive 2006/66/EC):
This symbol on the product indicates that the batteries must not be considered as normal
domestic waste. Ensuring that the batteries are discarded correctly contributes to preventing
potentially negative consequences for health and the environment that would otherwise
be caused by their inappropriate disposal. Recycling materials helps to conserve natural
resources. Take depleted batteries to the collection points indicated for recycling. You can
contact your local council, the local waste disposal service or the shop where you purchased
the device for more detailed information on disposal of depleted batteries or the product.
20. TECHNICAL SPECIFICATIONS
20.1 Technical specifications
Seat 50 cm
Wheels Rear and front solid - Central tyres
Maximum speed 6 km/h
Steering radius 62 cm
Maximum safe slope
Maximum estimated surmountable slope ** 6°/10%
Max. step 40 mm
Autonomy* 20 km
Battery specifications 2x12V - 36Ah
Battery charger type 5A
Controller electronics Shark
Motor 2x420W - 4900 revs/min
Brake Electromechanical
Drive Two motors on central wheels
* The autonomy of the electric wheelchair may vary in relation to:
• Weight of the patient;
• Slopes along the route;
• Battery wear.
** The term rated slope is defined in standard EN 12184:2014.
20.2 Dimensions
Dimensions and weight
Measure-
ments in cm
kg
User weight
MAX
HS-2850
(Rif. Moretti
CS930)
108 77 50 *108
115 78 43 45 50 *60
67 61 -82 26 15 15 136
* Considering the height adjustment of the headrest
24
ENGLISH
21. WARRANTY
Moretti products are guaranteed for 2 (two) years from the date of sale against material and
manufacturing defects, subject the following limitations. The warranty is voided by improper
use, abuse, modifications to the product and failure to follow the instructions. The intended
use of the product is given in the user manual. Moretti is not liable for damage, injury or any
other consequences resulting from installation or use which are not scrupulously conforming
with the instructions given in the installation, assembly and user manual. Moretti does not
guarantee its products against damage or defects in the following circumstances: natural
disasters, unauthorised repair or maintenance, improper electric power supply (as applicable),
use of parts or components not supplied by Moretti, failure to follow the guidelines and
instructions for use, tampering, shipping damage (other than the original shipping by Moretti),
or failure to perform maintenance as indicated in the manual. Components subject to wear
and tear are not covered by this warranty if the damage is caused by normal use of the
product.
21.1 Warranty on rechargeable batteries (if provided)
The original and replacement batteries are covered by a ninety-day warranty on performance
and a six-month warranty on manufacturing defects or as required by law. If completely
charged batteries are left unused for more than three consecutive months, the warranty is
automatically invalidated. If completely discharged batteries are left unused for more than
three consecutive days, the warranty is automatically invalidated.
22. REPAIRS
22.1 Repairs under warranty
If a Moretti product has material or manufacturing defects during the warranty period,
Moretti will agree with the client whether the defect is covered by the warranty. Moretti,
at its sole discretion, may replace or repair the article at a specified Moretti reseller or its
own premises. The costs of labour incurred in repairing the product will be borne by Moretti
if it determines that the repair is covered by the warranty. Repair and replacement do not
renew the warranty period.
22.2 Repairing a product not covered by the warranty
A product not covered by warranty may be returned for repair only if authorised in advance
by Moretti customer service. The costs of labour and shipping incurred by repairs not covered
by the warranty are borne by the client or reseller in their entirety. Repairs on products
not covered by the warranty are themselves guaranteed for 6 (six) months from the day of
reception of the repaired product.
22.3 Non-defective products
The client will be notified if Moretti concludes that the product is not defective after having
received and examined it. The product will be returned to the client at his expense.
23. REPLACEMENT PARTS
Moretti original replacement parts are guaranteed for 6 (six) months from the day of delivery.
25
ENGLISH
24. NON-LIABILITY CLAUSE
Unless otherwise expressly specified in this warranty and within the limits of the law,
Moretti makes no declaration, guarantee or condition, express or implicit, including
any future declaration, guarantee or condition of sale, suitability for a given purpose,
non violation and non interference. Moretti does not guarantee that the use of its product
will be uninterrupted and problem-free. The duration of any implicit guarantee under
the law is limited to the warranty period, within the limits of the law. Certain states and
countries do not permit limitations on the duration of an implicit guarantee or the exclusion
of limitation of accidental or indirect damages in relation to consumer products. In said
states and countries, certain exclusions and limitations of this warranty may not apply to
the user. This warranty is subject to modification without notice.
26
ENGLISH
NOTES
27
ENGLISH
WARRANTY CERTIFICATE
Product _____________________________________________________________________
Date of purchase _____________________________________________________________
Reseller _____________________________________________________________________
Street _______________________ Town __________________________________________
Sold to ______________________________________________________________________
Street ________________________ Town _________________________________________
Chien Ti Enterprice Co., Ltd, NO. 18,
Lane 277, Fu Ying Rd., Hsin Chuan District, New Taipei City Taiwan
EMERGO EUROPEO Prinsessegracht 20, 2514 AP,
The Hague, The Netherlands
Distribuito da: MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11 - www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN TAIWAN
EC REP
EC REP
0197
S
N
MA HS-2850 (Rif. Moretti CS930) 04 A_ESP_01 2022
SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA DE 6 RUEDAS “VIRGO”
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. CÓDIGO .................................................................................................................................................... PAG.3
2. INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................... PAG.3
3. FINALIDAD ............................................................................................................................................. PAG.3
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD .............................................................................................. PAG.3
6. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS .......... PAG.4
7. SÍMBOLOS .............................................................................................................................................. PAG.5
8. SEGURIDAD ........................................................................................................................................... PAG.5
9. ADVERTENCIAS PARA EL USO .......................................................................................................... PAG.6
9.1 Advertencias generales ............................................................................................................... pag. 6
9.2 Modificaciones ............................................................................................................................. pag. 7
9.3 Antes de cada uso ....................................................................................................................... pag. 7
9.4 Limitaciones de peso .................................................................................................................. pag. 7
9.5 Inflado de los neumáticos ........................................................................................................... pag. 7
9.6 Temperatura ................................................................................................................................. pag. 7
10. DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................................... PAG.8
10.1 Vista frontal con descripción de las partes ............................................................................. pag. 8
10.2 Vista posterior con descripción de las partes ........................................................................ pag. 8
11. COMPONENTES .................................................................................................................................... PAG.9
12. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE................................................................................................. PAG.9
12.1 Ensamblaje................................................................................................................................... pag. 9
12.2 Regulación del confort .............................................................................................................. pag. 11
12.3 Uso de los mandos ..................................................................................................................... pag. 13
12.4 Desmontaje de la silla de ruedas ............................................................................................. pag. 13
13. USO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA.................................................................................... PAG.15
14. RECOMENDACIONES PARA EL USO SEGURO ................................................................................ PAG.15
15. PRECAUCIONES GENERALES ........................................................................................................... PAG.16
16. RECARGA DE LA SILLA DE RUEDAS ............................................................................................... PAG.17
17. INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL JOYSTICK ..................................................................... PAG.18
17.1 Encendido/apagado ...................................................................................................................... pag. 18
17.2 Parada de emergencia ................................................................................................................ pag. 18
17.3 Indicación del modo inhibición del accionamiento ................................................................. pag. 19
17.4 OONAPU ...................................................................................................................................... pag. 19
17.5 El joystick .................................................................................................................................... pag. 19
17.6 Control de velocidad máxima .................................................................................................... pag. 19
17.7 Bocina .......................................................................................................................................... pag. 20
17.8 Medidor de carga ........................................................................................................................ pag. 20
17.9 Funcionamiento normal ............................................................................................................ pag. 20
17.10 Aviso de alta tensión ................................................................................................................ pag. 20
17.11 Aviso de baja tensión ................................................................................................................. pag. 20
17.12 Tensión de interrupción ............................................................................................................ pag. 20
17.13 Indicador de estado ................................................................................................................... pag. 21
17.14 El conector del cargador XLR .................................................................................................. pag. 21
17.15 El conector del bus de comunicación LiNX ............................................................................ pag. 21
18. CUIDADO Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................... PAG.21
18.1 Mantenimiento anual .................................................................................................................. pag. 21
18.2 Mantenimiento ordinario ........................................................................................................... pag. 22
18.3 Limpieza y desinfección ............................................................................................................ pag. 22
19. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN ..................................................................................................... PAG.22
19.1 Condiciones de eliminación generales ...................................................................................... pag. 22
19.2 Advertencias para la eliminación correcta del producto según
la directiva europea 2012/19/UE: .................................................................................................... pag. 22
19.3 Tratamiento de las baterías usadas - (Directiva 2006/66/CE): ......................................... pag. 23
20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................ PAG.23
20.1 Características técnicas ........................................................................................................... pag. 23
20.2 Medidas ...................................................................................................................................... pag. 23
21. GARANTÍA ............................................................................................................................................ PAG.24
22. REPARACIONES ................................................................................................................................. PAG.24
22.1 Reparación en garantía ............................................................................................................. pag. 24
22.2 Reparación de un producto no cubierto por la garantía ....................................................... pag. 24
22.3 Productos no defectuosos ....................................................................................................... pag. 24
23. REPUESTOS ......................................................................................................................................... PAG.24
24. CLÁUSULAS EXONERATIVAS .......................................................................................................... PAG.25
3
ESPAÑOL
Producto sanitario de clase
I REGLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
del 5 de abril de 2017 sobre los productos sanitarios
1. CÓDIGO
HS-2850 Silla de ruedas eléctrica de 6 ruedas “Virgo” (Rif. Moretti CS930)
2. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido una silla de ruedas eléctrica de la línea ARDEA MOBILITY
fabricada por Moretti. Las sillas de ruedas eléctricas Moretti han sido diseñadas y realizadas
para satisfacer todas tus exigencias, con un uso práctico, correcto y seguro. Este manual de
instrucciones contiene algunas sugerencias que le permitirán usar correctamente el equipo
que Ud. ha elegido, así como valiosos consejos para su seguridad. Se recomienda leer el
manual completo detenidamente antes de utilizar la silla de ruedas eléctrica. En caso de
dudas contacte con el distribuidor, que estará en condiciones de brindarle ayuda y consejos.
Nota: Comprobar que ninguna de las partes de la silla de ruedas haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de daños, no utilizar el producto y contactar con el revendedor para más
instrucciones.
3. FINALIDAD
La silla de ruedas eléctrica está destinada a personas con dificultades motoras.
Está prohibido utilizar el producto con fines diferentes de aquel definido en
este manual
La silla de ruedas eléctrica debe ser utilizada por personas que tengan un estado
psicofísico íntegro y no alterado por fármacos o alcohol.
Moretti S.p.A. declina toda responsabilidad respecto de los daños derivados de un
uso incorrecto del producto o diferente de aquel indicado en el presente manual
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto y a este
manual sin aviso previo, con propósitos de mejora.
4. DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos
fabricados e introducidos en el mercado por la misma CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. y que
forman parte de la familia de las SILLAS DE RUEDAS ELÉCTRICAS son conformes con las
disposiciones del reglamento 2017/745 sobre los PRODUCTOS SANITARIOS del 5 de abril de
2017.
Para ello, CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. garantiza y declara bajo su exclusiva responsabilidad los
siguientes puntos:
1. Los productos en cuestión cumplen con los requisitos generales de seguridad y prestación
establecidos por el anexo I y el anexo IV del reglamento 2017/745.
2. Los productos en cuestión NO SON INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN.
3. Los productos en cuestión NO ESTÁN DESTINADOS A INVESTIGACIONES CLÍNICAS.
4. Los productos en cuestión se comercializan en presentación NO ESTÉRIL.
5. Los productos en cuestión deben considerarse de clase I en conformidad a lo establecido en
el anexo VIII del mismo Reglamento.
6. CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. mantiene y pone a disposición de las Autoridades
Competentes, por 10 años desde la fecha de fabricación del último lote, la documentación
técnica que comprueba la conformidad con el reglamento 2017/745.
Nota: Los códigos completos de producto, el código de registro del fabricante (SRN), el código
UDI-DI de base y eventuales referencias a normas utilizadas figuran en la Declaración de
Conformidad UE que CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD. emite y pone a disposición a través de
sus propios canales.
4
ESPAÑOL
5. ADVERTENCIAS GENERALES
¡ATENCIÓN!
Prestar siempre mucha atención a la presencia de partes móviles que podrían
atrapar las manos y causar lesiones personales.
Para el uso correcto del producto, leer atentamente el presente manual.
Para el uso correcto del producto, consultar al médico o terapeuta.
Mantener el producto embalado lejos de cualquier fuente de calor, ya que el embalaje es
de cartón.
La vida útil del producto depende del desgaste de las partes no reparables o sustituibles.
Prestar atención especialmente si hay niños presentes.
Peso máximo del usuario: 136 kg.
Clasificación: clase B (EN 12184).
El producto no es indicado para personas no videntes.
El producto no puede ser utilizado por niños de menos de 12 años.
La silla de ruedas eléctrica no está diseñada para ser utilizada como asiento en un vehículo
a motor.
El usuario o paciente deberá señalar cualquier incidente grave ocurrido en relación con el
producto al fabricante y a la autoridad competente del país miembro donde se encuentre.
6. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS
El rápido desarrollo de la electrónica, sobre todo en el campo de las comunicaciones,
ha saturado nuestro ambiente con ondas de radio electromagnéticas (EM) emitidas por
señales televisivas, radiofónicas y de comunicación. Las ondas EM son invisibles y su fuerza
aumenta con un acercamiento a la fuente. Todos los conductores eléctricos actúan como
antenas para las señales EM y, en una medida diferente, las sillas de ruedas eléctricas
y los scooters pueden verse influidos por las interferencias electromagnéticas (EMI).
La interferencia puede causar movimientos accidentales y un control irregular del vehículo.
La energía electromagnética emitida por fuentes como:
estaciones de radiotransmisión;
estaciones de transmisión televisiva;
estaciones de radioaficionados;
alarmas de tiendas;
los teléfonos móviles y los teléfonos inalámbricos pueden interferir con las sillas de ruedas
eléctricas y los scooters eléctricos.
Las interferencias pueden causar una liberación del freno electromagnético, un movimiento
no deseado del dispositivo y movimientos en una dirección no deseada. Además, pueden
dañar de manera permanente la centralita electrónica del dispositivo. En el ambiente
cotidiano hay cierto número de fuentes electromagnéticas relativamente intensas.
La intensidad de la energía EM se puede medir en voltios por metro (V/m). La silla de ruedas
eléctrica está dotada de una protección contra las interferencias electromagnéticas probada
y certificada de conformidad con los requisitos internacionales vigentes, hasta cierta
intensidad. Esto se llama "nivel de inmunidad". Cuanto mayor sea el nivel de inmunidad,
mayor será la protección. La tecnología actual puede suministrar al menos 20 V/m del nivel de
inmunidad, lo que asegura una protección útil contra las fuentes de EMI comunes. Sin embargo,
consideramos que, siguiendo las precauciones siguientes, el riesgo se puede reducir aún más.
A) Cuando la silla de ruedas eléctrica está encendida, evitar utilizar radiotransmisores portátiles
y radio CB y evitar encender aparatos de comunicación personal como teléfonos móviles y otros.
B) Evitar acercarse demasiado a sistemas de transmisión de radio o TV potentes.
5
ESPAÑOL
C) Si se produce un movimiento de la silla de ruedas eléctrica o una liberación de los frenos
no intencional, girar la llave a OFF no bien sea posible hacerlo en condiciones de seguridad.
D) El añadido de accesorios o componentes eléctricos o la modificación del motor de la silla
de ruedas eléctrica puede favorecer las interferencias electromagnéticas y hacer peligroso
el uso. Además, la garantía del producto podría perder vigencia.
E) En todo caso, señalar al revendedor de confianza o a CHIEN TI ENTERPRICE CO., LTD.
cualquier movimiento involuntario del vehículo; anotarlo en este manual y anotar si en las
proximidades hay una fuente de ondas electromagnéticas.
7. SÍMBOLOS
Código producto
Identificación unívoca de productos
Número de serie
Marcado CE
EC REP
0197
S
N
Fabricante
EC REP Representante Europeo Autorizado
Lote de producción
Leer el manual de instrucciones
Producto sanitario
Condiciones de eliminación
EC REP
0197
S
N
Atención
Fecha de producción
EC REP
0197
S
N
Eliminación del producto según la directiva CE/19/2012
Parte aplicada de tipo B
8. SEGURIDAD
Utilizar siempre el cinturón de seguridad y mantener los pies siempre apoyados en los estribos.
No utilizar la silla de ruedas eléctrica bajo la influencia de alcohol.
No utilizar transmisores radioelectrónicos como walkie-talkies o teléfonos móviles.
Asegurarse de que no haya obstáculos en las proximidades durante la conducción de la
silla de ruedas eléctrica.
Evitar las curvas cerradas y las frenadas repentinas durante la conducción de la silla de
ruedas eléctrica.
No conducir la silla de ruedas eléctrica en el tráfico.
No intentar subirse a cordones de altura superior a la indicada en las especificaciones técnicas.
No dejar sobresalir manos y piernas de la silla de ruedas eléctrica durante la conducción.
No conducir la silla de ruedas eléctrica sobre caminos resbaladizos o cuando esté nevando.
No permitir a los niños jugar cerca de la silla de ruedas eléctrica con las baterías en carga.
6
ESPAÑOL
No utilizar la silla de ruedas sin haber leído y comprendido completamente
el presente manual.
9. ADVERTENCIAS PARA EL USO
9.1 Advertencias generales
1. No utilizar la silla de ruedas eléctrica en la vía pública. Tener en cuenta que la silla de
ruedas eléctrica puede resultar difícil de ver para el tráfico. Utilizar siempre recorridos
peatonales. Atenerse a todas las reglas del tráfico peatonal. Esperar hasta que la calle es
libre, para luego proceder con la máxima cautela.
2. Antes de subir o bajar de la silla de ruedas eléctrica comprobar que esté apagada y que
el cargador de baterías esté desconectado, para evitar lesiones propias y ajenas.
3. Comprobar que las ruedas motrices estén en modo auto antes de conducir. No apagar la silla
de ruedas eléctrica cuando aún esté en movimiento: se detendría de manera muy brusca.
4. No utilizar este producto o cualquier otro accesorio opcional disponible sin haber leído
y comprendido completamente el presente manual. En caso de dudas sobre las advertencias,
precauciones e instrucciones, contactar con el revendedor o con un operador sanitario antes
de intentar utilizar el dispositivo; de lo contrario, podrían producirse lesiones o daños.
5. Existen situaciones, como por ejemplo condiciones de salud, en las que el usuario de la
silla de ruedas eléctrica necesita adquirir práctica con el uso en presencia de un asistente
cualificado, que puede ser un familiar o una figura profesional preparada especialmente
para ayudarle en el uso cotidiano de la silla de ruedas eléctrica.
6. Evitar levantar o desplazar la silla de ruedas eléctrica de una de sus partes amovibles,
incluidos los brazos, el asiento o los carenados. Esto puede causar lesiones personales
y daños al dispositivo.
7. Evitar utilizar la silla de ruedas eléctrica fuera de los límites indicados en este manual.
8. No sentarse en la silla de ruedas eléctrica mientras esté dentro de un vehículo en movimiento.
9. Mantener las manos lejos de las ruedas (neumáticos) durante la conducción de la silla de
ruedas eléctrica. Atención: las prendas largas podrían engancharse en las ruedas.
10. Consultar al médico si se están asumiendo fármacos, o si se tienen limitaciones físicas
específicas. Algunos fármacos y limitaciones físicas pueden perjudicar la capacidad de
uso seguro de la silla de ruedas eléctrica.
11. Verificar siempre si la palanca de bloqueo de las ruedas está activada o desactivada.
12. No quitar las ruedas antivuelco de la silla de ruedas eléctrica.
13. El contacto con herramientas puede provocar descargas eléctricas; no conectar un
prolongador eléctrico al convertidor AC / DC o al cargador de baterías.
14. Si bien la silla de ruedas eléctrica puede superar pendientes de hasta 6°/12%, conviene
evitar el uso sobre pendientes superiores a 6° (12%) y prestar mucha atención al girar
sobre una pendiente.
15. No subir pendientes superiores al límite de la silla de ruedas eléctrica.
16. Evitar bajar en marcha atrás escalones, veredas y otros obstáculos. La silla de ruedas
eléctrica podría caer o volcar.
17. Reducir siempre la velocidad y mantener un centro de gravedad estable en las curvas
cerradas. No utilizar la máxima potencia en las curvas cerradas.
18. El uso de la silla de ruedas eléctrica en caso de lluvia, nieve o bruma y sobre superficies
heladas o resbaladizas puede tener un efecto negativo en el sistema eléctrico.
19. No sentarse sobre la silla de ruedas eléctrica dentro de un ascensor o aparejo de elevación.
La silla de ruedas eléctrica no está diseñada para este uso. Los daños y lesiones derivados
del uso inadecuado no serán responsabilidad del fabricante.
7
ESPAÑOL
9.2 Modificaciones
Las sillas de ruedas eléctricas de la línea ARDEA MOBILITY fabricadas por Moretti han sido
diseñadas y realizadas para satisfacer todas tus exigencias, con un uso práctico, correcto
y seguro. No modificar, añadir, quitar o inhabilitar ninguna parte o función de la silla de ruedas
eléctrica en ningún caso. Podrían ocurrir lesiones personales y daños materiales o a la silla de
ruedas eléctrica.
1. La modificación del parámetro de control debe ser efectuada sólo por técnicos
autorizados, por razones de seguridad.
2. Se recomienda realizar un control de seguridad antes de cada uso del dispositivo para
asegurarse de que la silla de ruedas eléctrica funcione de manera segura.
9.3 Antes de cada uso
1. Comprobar que la presión de inflado de los neumáticos sea correcta.
2. Controlar todas las conexiones eléctricas y asegurarse de que sean correctas y no estén
corroídas.
3. Controlar todas las conexiones del cableado y asegurarse de que estén fijadas correctamente.
4. Controlar los frenos.
9.4 Limitaciones de peso
1. Consultar los datos de capacidad máxima en la tabla de especificaciones técnicas del
presente manual o en la etiqueta aplicada al dispositivo. La potencia de la silla de ruedas
eléctrica se evalúa en función de la capacidad.
2. Respetar los límites de peso indicados para la silla de ruedas eléctrica. La superación
de la capacidad máxima deja la garantía sin efecto. El fabricante no podrá considerarse
responsable de lesiones personales o daños materiales causados por la superación de la
capacidad máxima.
3. No transportar pasajeros en la silla de ruedas eléctrica: el cambio del centro de gravedad
podría causar vuelcos o caídas.
9.5 Inflado de los neumáticos
1. Si la silla de ruedas eléctrica tiene neumáticos, es necesario controlar la presión del aire
al menos una vez a la semana.
2. Una presión de inflado correcta prolonga la vida de los neumáticos y garantiza un mejor
funcionamiento durante la conducción.
3. No inflar demasiado poco ni excesivamente los neumáticos. Es sumamente importante que
la presión de los neumáticos se mantenga en 30-25 psi (2-2.4bar) en todo momento.
4. Una fuente de aire sin regulación puede inflar excesivamente y hacer explotar los neumáticos.
9.6 Temperatura
1. Algunas partes de la silla de ruedas eléctrica pueden verse afectadas por los cambios de
temperatura. El controller puede funcionar sólo con una temperatura entre -8 C° y 50 C°.
2. A temperaturas muy bajas, las baterías podrían congelarse y la silla de ruedas eléctrica
podría no funcionar. A temperaturas muy altas, la silla de ruedas eléctrica podría funcionar
a velocidades inferiores a causa de una característica de seguridad del controller que
impide daños al motor y otros componentes eléctricos.
3. Si se expone al agua, la silla de ruedas eléctrica puede sufrir daños en los componentes
electrónicos o mecánicos. El agua puede causar defectos de funcionamiento electrónicos
y provocar la corrosión prematura de los componentes eléctricos y del bastidor.
8
ESPAÑOL
10. DESCRIPCIÓN GENERAL
HS-2850 Silla de ruedas eléctrica de 6 ruedas “Virgo” (Rif. Moretti CS930)
10.1 Vista frontal con descripción de las partes
A - Asiento acolchado con reposacabezas de altura regulable
B - Brazos de altura y ancho regulables
C - Joystick de mando de la silla de ruedas
D - Pomo de regulación del soporte del joystick
E - Estribo plegable de altura regulable
F - Cinturón abdominal
G - Palancas de bloqueo de los motores (ruedas libres)
10.2 Vista posterior con descripción de las partes
A - Bolsillo trasero del respaldo
B - Pomos de regulación del ancho de los brazos
C - Reflectores traseros
9
ESPAÑOL
11. COMPONENTES
El montaje inicial de la silla de ruedas eléctrica Moretti suele ser efectuado por el vendedor.
En caso contrario, comprobar que la caja de embalaje contenga todas las partes indicadas
a continuación. (fig.1)
(fig.1)
1. Silla de ruedas eléctrica
2. Asiento
3. Brazos (derecho e izquierdo)
4. Joystick con soporte
12. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
12.1 Ensamblaje
1. Poner el asiento sobre la silla de ruedas.
2. Levantar la palanca de desbloqueo del asiento para
que se introduzca por completo en el soporte de la
silla de ruedas
3. Soltar la palanca de desbloqueo del asiento
4. Instalar los brazos dentro de los tubos de soporte
situados del lado derecho e izquierdo del asiento
y apretar los pomos de bloqueo
10
ESPAÑOL
5. Introducir el soporte del joystick en el alojamiento
en el brazo y apretar el pomo una vez ajustada la
profundidad de acuerdo con las necesidades
6. Conectar el cable eléctrico al joystick y fijarlo
al brazo con las lengüetas metálicas
Nota La longitud del cable permite al asiento girar hacia ambos lados El cable sobrante se
puede poner debajo del asiento
7. Quitar del carenado delantero y del carenado trasero
los 3 remaches a presión, presionándolos con una
herramienta de punta fina
8. Levantar el carenado delantero y el trasero
y extraerlos hacia arriba
11
ESPAÑOL
9. Conectar los dos conectores eléctricos de las baterías
10. Colocar los carenados para cerrar el alojamiento
de la batería
12.2 Regulación del confort
Antes de comenzar a utilizar la silla de ruedas eléctrica ARDEA MOBILITY fabricada por
Moretti, efectuar todas las regulaciones siguientes para lograr una posición de conducción
y de asiento confortable y adecuada para el usuario.
1. Posición del joystick de mando
2. Ancho brazos
3. Inclinación de los brazos
4. Altura del reposacabezas
5. Inclinación del respaldo
6. Rotación del asiento
7. Altura del estribo
1. Posición del joystick de mando
1. Desenroscar el pomo indicado en la figura
2. Regular la posición del soporte del joystick de mando
3. Apretar el pomo
Nota Durante la regulación prestar atención al cable eléctrico del joystick,
ayudándolo a desplazarse
2. Ancho brazos
1. Desenroscar el pomo indicado en la figura
2. Regular el ancho del soporte del brazo
3. Apretar el pomo
12
ESPAÑOL
3. Inclinación de los brazos
1. Levantar el brazo
2. Desenroscar la tuerca de bloqueo del tornillo de tope
del brazo y regular el tornillo a la altura correcta
3. Apretar la tuerca de bloqueo
4. Colocar el brazo
4. Altura del reposacabezas
1. Mantener pulsada la tecla durante la regulación
2. Una vez hallada la regulación correcta, soltar la tecla
5. Inclinación del respaldo
1. Replegar el respaldo sobre el asiento
2. Desenroscar la tuerca de bloqueo del tornillo de tope
posterior del respaldo
3. Regular la longitud del tornillo de tope y bloquearlo
con la tuerca; esta operación debe realizarse
a ambos lados.
6. Rotación del asiento
1. Levantar la palanca indicada en la figura
2. Girar el asiento en sentido horario o antihorario
3. Soltar la palanca una vez hallada la posición deseada
Nota No girar el asiento a más de 90°, para prevenir aplastamientos y deformaciones del
cable eléctrico
13
ESPAÑOL
7. Altura del estribo
1. Desenroscar y quitar los dos tornillos del estribo
indicados en la figura
2. Regular la altura de los estribos según las necesidades
3. Introducir los tornillos y apretarlos bien
Nota Si es necesario, el estribo se puede cerrar en posición vertical
12.3 Uso de los mandos
1. Pulsar la tecla ON/OFF para encender el joystick: los leds indicadores del estado de carga
de la batería se encienden
2. Regular la velocidad máxima de la silla de ruedas mediante las teclas: Tortuga para reducir
la velocidad y Liebre para aumentarla
3. Pulsar la tecla de la bocina cuando se considere necesario
Nota No abusar de la bocina. Respetar las leyes en materia de alteración del orden público
4. Utilizar el joystick para mover la silla de ruedas en la dirección deseada
12.4 Desmontaje de la silla de ruedas
1. Desconectar el conector eléctrico del joystick
2. Sacar el cable de los 3 soportes del brazo
14
ESPAÑOL
3. Replegar el respaldo sobre el asiento
4. Levantar la palanca de desbloqueo del asiento
y extraerla hacia arriba
5. Quitar del carenado delantero y del carenado trasero
los 3 remaches a presión, ayudándose con una
herramienta de punta fina
6. Levantar el carenado delantero y el trasero
y extraerlos hacia arriba
7. Desconectar los dos conectores de las baterías
15
ESPAÑOL
8. Abrir la banda de velcro del soporte de las baterías
9. Sacar las dos baterías
13. USO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA
Verificar el correcto funcionamiento de las baterías; si es necesario, recargarlas
Verificar el ensamblaje correcto y estable de todas las partes de la silla de ruedas eléctrica
Verificar el grado de desgaste y el funcionamiento de las partes para garantizar el uso
seguro del producto; en particular, controlar el estado de desgaste, eventuales daños
y valor de presión de los neumáticos delanteros y traseros
14. RECOMENDACIONES PARA EL USO SEGURO
Antes de sentarse en la silla de ruedas, comprobar:
Que esté apagada (OFF)
La posición correcta de brazos y estribos
Que el cargador esté desconectado de la silla de ruedas y de la toma de alimentación
eléctrica de red
Una vez sentados, comprobar que todas las regulaciones sean correctas para garantizar una
conducción segura y confortable. En particular, la posición del joystick debería prevenir un
esfuerzo excesivo de la mano durante la conducción.
Para la marcha:
Seleccionar la velocidad BAJA
Pulsar la tecla ON
Esperar 2 segundos para prevenir arranques accidentales
Empujar el joystick delicadamente hacia DELANTE para avanzar. Cuanto mayor sea el
empuje del joystick, más rápidamente avanzará la silla. Para detenerse, dejar que el
joystick regrese a la posición central (vertical)
Para girar a la derecha y a la izquierda, empujar delicadamente el joystick en la dirección
deseada
Tirar del joystick hacia atrás para la marcha atrás
16
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
EN CASO DE EMERGENCIA, SOLTAR EL JOYSTICK: LA SILLA DE RUEDAS
SE DETENDRÁ AUTOMÁTICAMENTE
CONDUCCIÓN EN SUBIDA
Las normas internacionales establecen la pendiente máxima de seguridad para la conducción
de una silla de ruedas sin dificultades. Este valor es de 6° - 10%. La silla de ruedas eléctrica
Moretti puede superar pendientes de hasta 6° - 10%. En caso de tener que conducir sobre
la pendiente máxima, puede ser necesaria una velocidad más alta: pulsar la tecla “speed”
para aumentar la velocidad. Se recomienda la máxima atención al superar pendientes
pronunciadas.
CONDUCCIÓN EN BAJADA
Para avanzar lentamente sobre bajadas abruptas, pulsar la tecla “speed” para reducir la
velocidad. Esto permite un mejor control de la conducción. La silla de ruedas no acelera
sola en bajada, gracias al sistema automático de frenada, que se activa cuando se intenta
aumentar la velocidad. En general, en los recorridos con pendiente se recomienda mantener
un comportamiento lineal, sin cambios de dirección bruscos y sin detener la silla de ruedas
sobre la pendiente superando el límite de seguridad.
SUPERACIÓN DE OBSTÁCULOS
Afrontar los obstáculos de manera lenta y frontal, y no de costado. Es posible superar
fácilmente obstáculos de hasta 4 cm. No afrontar obstáculos superiores a 4 cm.
DESPLAZAMIENTO
Si es necesario desplazar la silla de ruedas eléctrica, apagar el controller pulsando la tecla
ON/OFF, poner las palancas de desbloqueo de los motores en N (NEUTRAL), desplazar la silla
de ruedas eléctrica a una posición segura y volver a poner la palanca de desbloqueo del motor
en D (DRIVE).
15. PRECAUCIONES GENERALES
La silla de ruedas eléctrica debe ser utilizada por una sola persona a la vez
El peso máximo admitido es 136 kg
Utilizar siempre el cinturón de seguridad suministrado de serie con la silla de ruedas eléctrica
Antes de subir o bajar de la silla de ruedas eléctrica comprobar que esté apagada y que
el cargador de baterías esté desconectado
Conducir siempre con atención y con los pies bien apoyados sobre los estribos; prestar
atención a que no haya otras personas en la zona por donde se está transitando
En lo posible, utilizar siempre recorridos peatonales. Prestar mucha atención al cruzar las calles
Si bien la silla de ruedas eléctrica puede superar pendientes de hasta 6°/10%, conviene
evitar el uso sobre pendientes superiores a 6° (10%) y prestar mucha atención al girar
sobre una pendiente
No utilizar la máxima potencia en las curvas cerradas
Antes de conducir la silla de ruedas eléctrica, comprobar que todas las partes estén bien
fijadas en la posición de conducción más confortable
No conducir la silla de ruedas eléctrica si las ruedas traseras antivuelco están dañadas
o han sido desmontadas
Moderar la velocidad durante la marcha atrás, en bajada, sobre terrenos irregulares y en curva
En bajada, no poner nunca los motores de la silla de ruedas eléctrica en “N“ (NEUTRAL)
Seguir todas las reglas de circulación vial en la vía pública
Se recomienda no utilizar la silla de ruedas eléctrica sobre terrenos mojados o húmedos;
la garantía no cubre los daños causados por el agua
17
ESPAÑOL
16. RECARGA DE LA SILLA DE RUEDAS
La silla de ruedas eléctrica utiliza dos baterías recargables 12v/36Ah y un cargador de
baterías de 25v/5Amperios. Las baterías se deben recargar antes de utilizar la silla de ruedas
por primera vez y en lo sucesivo se deberán recargar luego de un uso prolongado. Asegurarse
de que la silla de ruedas esté apagada y la palanca de desbloqueo de los motores esté en
la posición D (DRIVE). Controlar siempre el indicador de carga de la batería en el panel de
mandos y verificar el número de leds encendidos. Se recomienda efectuar la recarga cuando
los leds encendidos estén todos en rojo.
1. Introducir el conector del cargador en la toma de recarga situada debajo del controller
2. Comprobar que el selector de corriente esté en 220V (o en el valor de tensión
a disposición). Introducir la clavija de alimentación del cargador en una toma
de alimentación de red y encender el cargador poniendo el interruptor en ON.
NOTA- No poner el cargador cerca de un lugar donde pueda haber riesgos de incendio
3. El cargador está provisto de dos luces de control:
Una luz roja que indica que el cargador está en funcionamiento
Una luz color ámbar que se pone en verde cuando la carga de las baterías está completa
4. Antes de desconectar el alimentador, esperar hasta que la luz se ponga en verde
5. Una vez que la luz esté verde, apagar el cargador y desconectar el cable de la silla
de ruedas eléctrica y de la alimentación de red
6. Si la luz del cargador parpadea en verde durante más de 40 minutos, esto indica
un funcionamiento anómalo
Realizar los siguientes controles
Los cables del cargador están conectados correctamente
El fusible funciona
La silla de ruedas eléctrica está apagada
Si todos estos controles dan resultado correcto, contactar con el vendedor
NOTA- El tiempo necesario para una recarga completa puede variar según el nivel de carga al
comienzo del procedimiento de recarga. Las baterías no se dañan aunque se dejen en carga
más de lo necesario. En todo caso, las baterías no estarán sobrecargadas.
Recordar estas reglas:
Cargar completamente las baterías al menos una vez al mes o con mayor frecuencia si
se utilizan regularmente. Cargar las baterías después de todo viaje superior a 3 km
Si la silla de ruedas no se va a utilizar durante un mes o más, asegurarse de dejar las
baterías totalmente descargadas; en el momento de volver a utilizar la silla de ruedas,
recargar completamente las baterías antes del uso
Las baterías y la silla de ruedas eléctrica darán sus mejores prestaciones una vez que la
silla de ruedas haya sido utilizada y que las baterías se hayan recargado más de 10 veces
La duración máxima de una carga completa de las baterías es de 10 horas. Si después de
ese tiempo la luz del cargador no se pone en verde, contactar con el vendedor para un
control del cargador.
El cargador se puede calentar ligeramente durante el uso y está provisto de un sistema
interno de ventilación
No obstruir la rejilla de ventilación.
Por seguridad, seguir estas reglas:
1. No utilizar el cargador si el cable de alimentación primaria está dañado.
2. No utilizar prolongadores en la alimentación primaria para alimentar el cargador.
Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica
18
ESPAÑOL
Si resulta necesario sustituir las baterías, contactar con el vendedor para saber con qué
baterías hacer la sustitución. Se recomienda efectuar la sustitución con cuidado, y no desechar
baterías usadas o dañadas en el medio ambiente. Las baterías sustituidas se deben eliminar
a través de centros de reciclado autorizados y no junto con los desechos domésticos comunes.
17. INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL JOYSTICK
1. Leer completamente las instrucciones.
2. Instalar en la silla de ruedas todas las partes eléctricas (motores, frenos de estaciona-
miento, baterías, módulo de alimentación, mando a distancia).
3. No conectar ningún cable antes de terminar de instalar todas las partes eléctricas.
4. Conectar el módulo de alimentación del sistema LiNX LE a los motores, los frenos de esta-
cionamiento y el control remoto.
5. Conectar el módulo de alimentación del sistema LiNX LE a las baterías.
Nota: no encender todavía la silla de ruedas.
ATENCIÓN!
No conectar el terminal positivo (B+) de la batería al módulo de alimentación del
sistema LiNX LE hasta que la silla de ruedas no esté totalmente cableada y lista
para el test.
6. Levantar del suelo la silla de ruedas y comprobar cuidadosamente la instalación.
7. Programar el sistema según los requisitos del usuario y de la silla en cuestión.
8. Probar previamente el sistema para verificar el funcionamiento y la seguridad.
17.1 Encendido/apagado
Nota: En caso de pérdida de control de la silla de ruedas, el usuario puede pulsar la tecla de
encendido del mando a distancia para efectuar una PARADA DE EMERGENCIA.
Para encender el sistema LiNX LE, pulsar la tecla de encendido. La tecla de
encendido permite la única acción del usuario que puede activar el sistema.
En caso de avería del sistema al encendido, el indicador de estado la señalará
con una serie de parpadeos en rojo (ver la sección 3 Diagnóstico). Si la avería
impide la conducción del sistema, el indicador de la batería parpadea sin
cesar.
In caso di guasto del sistema all'accensione, l'indicatore di stato lo segnalirà
con una serie di lampeggi rossi. Se il guasto impedisce al sistema di guidare,
l'indicatore della batteria lampeggerà ininterrottamente.
Para apagar el sistema, pulsar la tecla Power; el sistema se apaga, al igual que
el indicador de estado.
La tecla de encendido sirve también para efectuar una PARADA DE EMER-
GENCIA. Ver la sección siguiente.
17.2 Parada de emergencia
Si el usuario necesita detener rápidamente la silla de ruedas, puede pulsar la tecla de encen-
dido para efectuar una PARADA DE EMERGENCIA. La silla de ruedas se detendrá rápidamen-
te; la velocidad depende del parámetro Desaceleración de emergencia.
19
ESPAÑOL
17.3 Indicación del modo inhibición del accionamiento
El modo de inhibición de la conducción es señalado por el indicador de la
batería con una secuencia de derecha a izquierda.
La secuencia comienza con el LED verde a la derecha; los otros LED se en-
cenderán y apagarán uno a uno. La secuencia termina con el LED rojo más
a la izquierda y vuelve a empezar desde la derecha.
La secuencia continúa hasta que no se borre el error.
17.4 OONAPU
OONAPU ("Out Of Neutral At Power Up" Fuera del neutro al encendido) es una función de
seguridad que impide el movimiento accidental de la silla de ruedas durante el encendido y
cuando la silla de ruedas sale del estado de inhibición.
Si el sistema LiNX LE se enciende (o sale del estado de inhibición) mientras el joystick no
está en posición central, aparece un aviso OONAPU. Durante un aviso OONAPU, los LED del
indicador de la batería parpadean sin cesar y la silla no funciona. Si el joystick se lleva a la
posición central dentro de un lapso de cinco segundos, el aviso desaparece y la silla de ruedas
funciona normalmente.
Si el joystick permanece en posición neutra más de cinco segundos, se produce un error
OONAPU; el error es señalado por el indicador de estado, que parpadea en rojo, y la silla fun-
ciona. Para borrar el error, llevar el joystick a posición neutra, y apagar y volver a encender la
unidad.
17.5 El joystick
El joystick controla la dirección y la velocidad de la silla de ruedas.
Cuando el joystick se desvía de la posición central, la silla de ruedas se
desplaza en la dirección del movimiento del joystick.
La velocidad de la silla de ruedas es proporcional a la flexión del joystick:
cuanto más se desplace el joystick respecto de la posición central, mayor
será la velocidad de la silla de ruedas.
17.6 Control de velocidad máxima
El selector de velocidad permite limitar la velocidad máxima de la silla de ruedas (es decir, la
velocidad de cuando el joystick está totalmente desviado) de acuerdo con las preferencias y el
ambiente.
El cuadrante ofrece 10 pasos discretos entre la velocidad más baja
(cuadrante a la izquierda) y la más alta (cuadrante a la derecha).
A modo de recordatorio visual, hay un símbolo de velocidad (mostrado a la
izquierda) inmediatamente debajo de la selección rápida, para indicar las
posiciones baja y alta de la selección rápida.
20
ESPAÑOL
17.7 Bocina
La tecla de aviso acústico se encuentra más arriba de la tecla de encendido.
La bocina suena hasta que la tecla no se suelte
17.8 Medidor de carga
Indicador de la batería
El indicador de la batería tiene cinco LED (1 x ROJO, 2 x ÁMBAR, 2 x
VERDE), situados más arriba de la tecla de la bocina en el mando a di-
stancia. El número de LED encendidos depende del estado de la batería,
como se indica a continuación.
Los LED del indicador de la batería sirven también para saber el estado
de la recarga.
17.9 Funcionamiento normal
Indicador de la batería Nivel de la batería Notas
Completamente
cargada
Este nivel depende del parámetro Batt
Gauge Maximum.
Carga necesaria
Casi descargada Este nivel depende del parámetro Batt
Gauge Maximum.
17.10 Aviso de alta tensión
Un aviso de alta tensión es indicado por el encendido de todos los LED y el
parpadeo de los LED verdes. Esto ocurre cuando el nivel de tensión de la
batería supera el setpoint de aviso de alta tensión.
17.11 Aviso de baja tensión
Un aviso de baja tensión es indicado por el parpadeo del LED más a la
izquierda. Esto ocurre cuando el nivel de tensión de la batería es inferior al
setpoint de aviso de baja tensión.
Poner a cargar el dispositivo inmediatamente.
17.12 Tensión de interrupción
Cuando la tensión de la batería es inferior al valor de tensión de inter-
rupción de la batería:
- el primer LED (rojo) parpadea en el indicador de la batería
- el indicador de estado (debajo de la tecla de encendido) muestra un códi-
go flash 2 o 7
- la bocina suena una vez cada 10 segundos
21
ESPAÑOL
17.13 Indicador de estado
El indicador de estado se encuentra debajo de la tecla de encendido.
Cuando el sistema LiNX LE no está encendido, el indicador de estado está
apagado.
Cuando el sistema LiNX LE está encendido y no hay averías en el sistema,
el indicador de estado se enciende en verde.
Si al encendido se produce una avería en el sistema, el indicador de estado
parpadea en rojo. El número de parpadeos indica el tipo de error. Para los
códigos flash.
17.14 El conector del cargador XLR
El conector del cargador XLR, que se encuentra del lado derecho del
mando a distancia, se utiliza para conectar un cargador de baterías o la
llave de acceso LiNX.
17.15 El conector del bus de comunicación LiNX
ATENCIÓN!
Asegurarse de que el cargador de baterías utilizado con el vehículo disponga de
una función de inhibición de la conducción conectada correctamente para el uso
con el controller. La tensión máxima en el pin de inhibición no debe superar los
3V si se debe medir una tensión de batería cuando el cargador está conectado.
En caso de dudas, preguntar al revendedor o al fabricante del vehículo.
El conector del cargador XLR en el mando a distancia debe destinarse exclusi-
vamente al uso previsto. La garantía pierde vigencia en caso de conectar a este
puerto un dispositivo no autorizado.
El conector del Bus de comunicación LiNX se encuentra en la parte frontal
inferior del mando a distancia. El bus de comunicación LiNX se conecta
directamente a esta toma y suministra al mando a distancia tanto la
alimentación como la comunicación con el módulo de alimentación..
18. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Los productos de la línea ARDEA fabricados por Moretti que se introducen en el comercio han
sido cuidadosamente controlados y provistos de marca CE. Para la seguridad del paciente se
recomienda hacer controlar la idoneidad del producto al fabricante o a un laboratorio autorizado
al menos cada año. En caso de reparación, utilizar sólo repuestos y accesorios originales.
18.1 Mantenimiento anual
Se recomienda hacer realizar un mantenimiento completo en un centro autorizado al menos
una vez al año. Esto asegurará un funcionamiento correcto de la silla de ruedas y evitará
complicaciones.
El servicio de mantenimiento anual debería incluir:
Control de las ruedas y neumáticos
Control de las baterías, los cables y las conexiones eléctricas
22
ESPAÑOL
Control del programa de funcionamiento del controller en función de las necesidades
del usuario
Control general del bastidor y de los elementos de fijación, como tornillos y pernos
Control de los revestimientos y de la tapicería
18.2 Mantenimiento ordinario
Limpiar el controller y el joystick
Limpiar el bastidor y la tapicería, evitando el depósito de cualquier residuo de suciedad
Comprobar que las conexiones eléctricas sean correctas
Mantener las ruedas libres de cualquier residuo
Lubricar ligeramente los ejes de las ruedas y los muelles cada 3 meses si es necesario
Inspeccionar los neumáticos. El desgaste de la banda de rodaje no debería ser superior
a 1,5 mm
Recargar regularmente las baterías
Controlar el funcionamiento correcto del joystick asegurándose del correcto retorno
a la posición central al soltarlo. Por cualquier duda, contactar con un centro de asistencia
autorizado
Controlar las fundas de los cables de conexión asegurándose de que no estén dañadas
o desgastadas. Por cualquier duda, contactar con un centro de asistencia autorizado
18.3 Limpieza y desinfección
NO sumergir el producto en agua por ningún motivo.
Para la limpieza del producto, utilizar exclusivamente un paño suave, con delicadeza,
para no dañar el controller.
Nota Para una desinfección más precisa, utilizar una pequeña cantidad de detergente neutro
y secar con mucho cuidado, evitando la penetración de líquido en el interior del aparato.
Evitar absolutamente utilizar productos ácidos, alcalinos o solventes como acetona o diluyente
19. CONDICIONES DE ELIMINACIÓN
19.1 Condiciones de eliminación generales
No eliminar el producto junto con los desechos sólidos urbanos. Para la eliminación del
producto, entregarlo en una isla ecológica municipal en vistas del posterior reciclado de
los materiales.
19.2 Advertencias para la eliminación correcta del producto según
la directiva europea 2012/19/UE:
Al final de su vida útil, el producto no se deberá eliminar junto con los desechos urbanos.
El producto se deberá entregar a los centros de recogida selectiva designados por los
ayuntamientos o a los distribuidores que suministren este servicio. La eliminación selectiva
del producto permite evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud, así como recuperar los materiales que lo componen para obtener un importante ahorro
de energías y recursos. Para destacar la obligación de eliminar por separado los aparatos
electromédicos, en el producto se ha colocado el símbolo del contenedor tachado.
23
ESPAÑOL
19.3 Tratamiento de las baterías usadas - (Directiva 2006/66/CE):
Este símbolo sobre el producto indica que las baterías no deben considerarse un desecho
doméstico común. La eliminación correcta de las baterías ayuda a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, que podrían ser causadas por
su inadecuada eliminación. El reciclado de los materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Entregue las baterías agotadas en los puntos de recogida indicados para el
reciclado. Para más información sobre la eliminación de las baterías agotadas o del producto,
contacte con el ayuntamiento, con el servicio local de eliminación de desechos o con la tienda
donde se ha adquirido el aparato.
20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20.1 Características técnicas
Asiento 50 cm
Ruedas Traseras y delanteras macizas -
Centrales neumáticas
Velocidad máxima 6 km/h
Radio de viraje 62 cm
Máxima pendiente de seguridad
Máxima pendiente superable aproximada ** 6°/10%
Escalón máx. 40 mm
Autonomía* 20 km
Especificaciones batería 2x12V - 36Ah
Tipo de cargador 5A
Electrónica Controller Shark
Motor 2x420W - 4900 rpm
Freno Electromecánico
Tracción 2 motores sobre las ruedas centrales
* La autonomía de la silla de ruedas eléctrica varía según los siguientes factores:
• Peso del paciente;
• Pendientes recorridas;
• Desgaste de la batería.
** El término pendiente aproximada (rated slope) está definido en la norma EN 12184:2014.
20.2 Medidas
Medida y peso
Medidas en
cm
kg
Capacidad
MAX
HS-2850
(Rif. Moretti
CS930)
108 77 50 *108
115 78 43 45 50 *60
67 61 -82 26 15 15 136
* Considerando la regulación de la altura del reposacabezas
24
ESPAÑOL
21. GARANTÍA
Todos los productos Moretti tienen una garantía de 2 años desde la fecha de venta por defectos
de fabricación o de material, sin perjuicio de eventuales exclusiones y de las limitaciones
especificadas a continuación. La garantía no se aplica en caso de daños causados por uso
inadecuado, abusos, alteraciones y en caso de que no se respecten las instrucciones de uso.
La finalidad correcta del producto está indicada en el manual de instrucciones. Moretti no es
responsable por los daños provocados por una instalación o uso del dispositivo no conforme
con las instrucciones que se encuentran en el manual de instalación, montaje y uso. Moretti no
garantiza los productos Moretti por daños o defectos en la condiciones siguientes: calamidades,
operaciones de mantenimiento o reparación no autorizadas, daños causados por la alimentación
eléctrica (si está prevista), uso de piezas no suministradas por Moretti, incumplimiento de las
instrucciones de uso, modificaciones no autorizadas, daños durante el envío (diferente del envío
original de Moretti), falta del mantenimiento indicado por el manual. No están cubiertas por la
garantía piezas sujetas a deterioro si el daño es causado por el uso normal del producto.
21.1 Garantía de las baterías recargables (si están previstas)
Las baterías originales y las de repuesto están cubiertas por una garantía de 90 (noventa)
días en relación a las prestaciones y de 6 (seis) meses en relación a defectos de fabricación
según lo requerido por las normas de ley. Si las baterías totalmente cargadas no se utilizan
durante más de tres meses consecutivos, la garantía queda sin efecto. Si las baterías
totalmente descargadas no se utilizan durante más de tres días consecutivos, la garantía
queda sin efecto.
22. REPARACIONES
22.1 Reparación en garantía
Si un producto Moretti presenta defectos de material o de fabricación durante el período
de garantía, Moretti evaluará con el cliente si el defecto del producto está cubierto por
la garantía. Moretti a su discreción puede sustituir o reparar el artículo en garantía en la
dirección de un revendedor Moretti especificado o en su propia sede. Los costes de mano de
obra para la reparación del producto pueden estar a cargo de Moretti si se determina que la
reparación está cubierta por la garantía. Una reparación o sustitución no renueva ni prorroga
la garantía.
22.2 Reparación de un producto no cubierto por la garantía
Un producto no cubierto por la garantía podrá ser devuelto para la reparación sólo con la
autorización previa del servicio Clientes de Moretti. Los costes de mano de obra y envío
relativos a una reparación no cubierta por la garantía estarán totalmente a cargo del cliente
o del revendedor. Las reparaciones de productos no cubiertos por la garantía tienen una
garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de entrega del producto reparado.
22.3 Productos no defectuosos
Tras la evaluación y la prueba de un producto devuelto, Moretti notificará al cliente en el caso
de que el producto no resulte defectuoso. El producto será devuelto al cliente y estarán a su
cargo los costes de devolución.
23. REPUESTOS
Los repuestos originales Moretti tienen una garantía de 6 (seis) meses desde la fecha de
entrega del repuesto.
25
ESPAÑOL
24. CLÁUSULAS EXONERATIVAS
Más allá de las especificaciones de esta garantía y dentro de los límites de ley, Moretti no
ofrece ninguna otra declaración, garantía o condición expresa o implícita con respecto a la
aptitud para la comercialización, la idoneidad para fines particulares, la no-violación y la
no-interferencia. Moretti no garantiza que el uso del producto Moretti no pueda presentar
interrupciones o errores. La duración de eventuales garantías implícitas que puedan ser
impuestas por normas de ley se limita al período de garantía conforme a los límites de ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones de la duración de la garantía implícita o la
exclusión o limitación de daños accidentales o indirectos en relación con productos para los
consumidores. En dichos estados y países, algunas exclusiones o limitaciones de esta garantía
podrían no aplicarse al usuario. La presente garantía está sujeta a variaciones sin aviso previo.
26
ESPAÑOL
NOTAS
27
ESPAÑOL
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Producto ____________________________________________________________________
Fecha de compra _____________________________________________________________
Distribuidor _________________________________________________________________
Calle _______________________ Localidad _______________________________________
Vendido a ___________________________________________________________________
Calle ________________________ Localidad ______________________________________
Chien Ti Enterprice Co., Ltd, NO. 18,
Lane 277, Fu Ying Rd., Hsin Chuan District, New Taipei City Taiwan
EMERGO EUROPEO Prinsessegracht 20, 2514 AP,
The Hague, The Netherlands
Distribuito da: MORETTI S.P.A. Via Bruxelles, 3 - Meleto 52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11 - www.morettispa.com email: info@morettispa.com
MADE IN TAIWAN
EC REP
EC REP
0197
S
N
MORETTI S.P.A.
Via Bruxelles, 3 - Meleto
52022 Cavriglia (Arezzo)
Tel. +39 055 96 21 11
Fax. +39 055 96 21 200
www.morettispa.com
info@morettispa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Moretti CS930 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas