Vermeiren Inovys II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
VERMEIREN
Inovys II
U S E R M A N U A L
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
All ri
ghts reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być wnież przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: C, 2020-07
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : C, 2020-07
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: C, 2020-07
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2020-07
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2020-07
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: C, 2020-07
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: C, 2020-07
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento vod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: C, 2020-07
Multi version: C, 2020-07
© Vermeiren Group
Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
User manual
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Bedienungshandbuch
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
This page is intentionally left blank
Inovys II
2020-07
Page 1
Contents
Preface ..................................................................................................................................... 2
1 Product description.................................................................................................... 3
1.1 Intended Use ................................................................................................................ 3
1.2 Technical specifications .............................................................................................. 4
1.3 Drawing ....................................................................................................................... 5
1.4 Accessories .................................................................................................................. 5
1.5 Explanation of symbols ............................................................................................... 5
1.6 Safety rules .................................................................................................................. 6
2 Use ............................................................................................................................... 7
2.1 Carrying the wheelchair .............................................................................................. 7
2.2 Mounting the rear wheels (only for quick release 22", 24" rear wheels) ................... 7
2.3 Mounting or removing of the footrests ....................................................................... 7
2.4 Angle of footrests ........................................................................................................ 8
2.5 Fold away leg rest ....................................................................................................... 8
2.6 Operating the brakes.................................................................................................... 9
2.7 Mounting or removing of armrests.............................................................................. 9
2.8 Pushing handles ......................................................................................................... 10
2.9 Mounting or removing backrest ................................................................................ 10
2.10 Transfer in and out the wheelchair ............................................................................ 11
2.11 Correct position in the wheelchair ............................................................................ 11
2.12 Riding the wheelchair (only for 22" and 24" rear wheels) ....................................... 11
2.13 Riding the wheelchair by an attendant ...................................................................... 11
2.14 Moving on slopes ...................................................................................................... 11
2.15 Negotiating steps or curbs ......................................................................................... 12
2.16 Taking off the wheels (only for quick release 22", 24" rear wheels) ....................... 13
2.17 Backrest adjusting / Seat inclination ......................................................................... 14
2.18 Transport in the car .................................................................................................... 14
2.19 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle (Not for the Inovys II with
electronic kit / motor) ........................................................................................................... 15
3 Installation and adjustment .................................................................................... 17
3.1 Tools .......................................................................................................................... 17
3.2 Manner of delivery .................................................................................................... 17
3.3 Mounting backrest ..................................................................................................... 18
3.4 Adjusting the seat height and seat angle ................................................................... 18
3.5 Adjust the seat depth ................................................................................................. 20
3.6 Adjust the backrest .................................................................................................... 21
3.7 Adjust the brakes ....................................................................................................... 21
3.8 Adjusting of the footrests .......................................................................................... 22
3.9 Adjusting the armpads ............................................................................................... 24
3.10 Adjusting of the tip cap ............................................................................................. 25
4 Maintenance ............................................................................................................. 25
Inovys II
2020-07
Page 2
Preface
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our
wheelchairs.
The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During
the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the
wheelchair.
The expected lifetime of your wheelchair is strongly influenced by the care and maintenance
of the wheelchair.
This manual will help you get acquainted with the operation of your wheelchair.
Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the
warranty.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to introduce
changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.
For any further questions, please consult your specialist dealer.
Inovys II
2020-07
Page 3
1 Product description
1.1 Intended Use
The wheelchair is intended for people with walking difficulties or no walking abilities.
The wheelchair is designed to transport 1 person.
The wheelchair is suited for indoor and limited outdoor use.
The user can propel the wheelchair by himself (only for 22", 24" rear wheels) or have the
wheelchair pushed by an attendant.
The different types of fittings and accessories, and the modular construction allow full use by
persons disabled by:
paralysis
loss of limbs (leg amputation)
limb defects or deformations
stiff or damaged joints
heart insuffiencies and poor blood circulation
balance disturbances
cachexia (decrease in muscle)
and also for aged persons.
When providing for individual requirements:
body size and weight (max. 135 kg)
physical and psychological condition
residential circumstances
environment
should be taken into consideration.
Your wheelchair should only be used on surfaces where all four wheels are touching the
ground and where there is sufficient contact to propel the wheels equally.
Ride only over flat surfaces with firm ground. It should not be used to drive on ground such
as gravel, mud, cobble stones, grassy surfaces, or other ground that is not firm or level.
The wheelchair should not be used as a ladder, nor is it a transport for heavy or hot objects.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get
damaged.
Use only Vermeiren approved accessories.
The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a
result of not following instructions from this manual.
Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the
guarantee conditions.
Inovys II
2020-07
Page 4
1.2 Technical specifications
Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings.
If other footrests / armrests or other accessories are used, the tabulated values will change.
Make
Vermeiren
Address
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Type
Manual wheelchair
Model
Inovys
II
Maximum occupant mass
135
kg
Description
Dimensions
Effective seat width
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Overall width (depends on the seat width)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Dismantled width (without armrest)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Description
Dimensions Min.
Dimensions Max.
Overall length with footrests (depends on the
adjusted seat depth)
1050 mm 1090 mm
Dismantled length without footrests (depends on the
adjusted seat depth)
830 mm 870 mm
Total height (without headrest)
990 mm 1060 mm
Dismantled height (Backrest folded, without armrest)
710 mm 780 mm
Total mass
± 36,65 kg (24" rear wheels) ± 37,0 kg (16" rear wheels,
drum brakes)
Mass of heaviest part
± 20,70 kg (24" rear wheels) ± 25,20 kg (16" rear wheels,
drum brakes)
Masses of parts that can be dismantled or removed Footrests: 4,90 kg; Armrests: 3,45 kg;
Rear wheels 24":
4,15 kg
;
Back
rest
:
3,45 kg
Static stability downhill
10° (in standard configuration)
Static stability uphill
15° (in standard configuration)
Static stability sideways
12° (in standard configuration)
Obstacle climbing
60 mm
Seat plane angle
+21°
Effective seat depth
460 mm 520 mm
Seat surface height at front edge (with cushion)
460 mm 530 mm
Backrest angle
+54°
Backrest height
550 mm 585 mm
Distance between footrest and seat
400 mm 570 mm
(Do not use max. distance
with footrest in vertical
position -- touch the ground)
Angle footplate
80° 100°
Angle between seat and footrest
104° 194°
Distance between arm pad and seat
220 mm 320 mm
Front location of armrest structure
460 mm 490 mm
Hand rim diameter (only for 24" rear wheels)
535 mm
Horizontal location of axle (deflection)
-8 mm (16" rear wheels)
-4 mm (24" rear wheels)
41 mm (16" rear wheels)
42 mm (24" rear wheels)
Minimum turning radius
1520 mm 1620 mm
Diameter PU Rear wheels
16" (T30) + drum brakes 22" 24"
Diameter PU steering wheels
200 mm
Storage and use temperature
+ 5 °C + 41 °C
Inovys II
2020-07
Page 5
Storage and use humidity
30% 70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance
±
1
5
m
m / 1,5 kg
/ °
Table 1: Technical specifications Inovys II
The wheelchair complies to the requirements set up in:
ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths.
ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts
ISO 7176-19: Use as seats in motor vehicles (not for Inovys with electronic parts / motors)
1.3 Drawing
1.4 Accessories
The following accessories are available for the Inovys II:
Wooden table (B12)
Headrest (L55)
Headrest (L58)
Personal safety belt (B58)
Horizontal wedge (B22)
Hemiplegic arm pads (B66)
Contact your specialist dealer about other accessories. He will gladly advise you.
1.5 Explanation of symbols
Type designation
CE conformity
Indoor and outdoor use
Maximum mass
1 = Pushing handles
2 = Push bar
3 = Back
4 = Arm pads
5 = Armrests
6 = Brakes
7 = Tip cap
8 = Rear wheels (driving wheels)
9 = Frame
10 = Front wheels (steering wheels)
11 = Seat
12 = Leg supports
13 = Footrests
14 = Identification plate
Inovys II
2020-07
Page 6
1.6 Safety rules
L To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects
and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels (for 22", 24" rear
wheels).
L The parking brakes should be applied before getting into and out of the wheelchair.
L When getting into and out of the wheelchair, do not stand on the footplates. These
should be folded up beforehand, or the leg supports should be swung completely
outwards out of the way.
L Investigate the effects of shifting the centre of gravity on the behavior of the wheelchair,
for example on up or down gradients, on laterally sloping ground, or when overcoming
obstacles. Obtain support from an attendant.
L If you want to pick up something (lying in front of, on the side, or to the rear of the
wheelchair), you should not lean too far out to avoid tipping over.
L When moving through doors, arches, etc. ensure that there is enough room at the sides
so that you do not get your hands or arms caught or crushed and that there is no
damage to the wheelchair.
L Only use your wheelchair according to regulations. For example, avoid uncontrolled
rolling against obstacles (steps, curbs, doorframes, etc) or dropping down from ledges.
The manufacturer cannot assume liability for damage caused by overloading, collision
or other improper use.
L Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on,
ramps or lifts are available, use them.
L When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road.
L When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or
medicine as in the case of driving other vehicles. This also applies to indoor driving.
L When travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
L When transporting the wheelchair, never pick it up by grasping removable parts
(arm supports, footrests, etc.)
L To be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or
clothes with reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of
the wheelchair are clearly visible.
L Be careful when using possible causes of fire such as cigarettes since they may set the
seat and back covers alight.
L Never exceed the maximum load of 135 kg.
L Take care during all adjusting functions that no objects or body parts come into the area
of the adjustment as there is the risk of squashing.
L Check that the profile depth of the tyres is adequate.
L To avoid hand injury, do not push your hand between the driving wheel and the knee
lever brake when propelling your wheelchair (only for 22", 24" rear wheels with hand
rim).
L When driving outdoors, wear gloves which improve your grip on the tyre grips and
protect your fingers against dirt and heating (only for 22", 24" rear wheels with hand
rim).
L Take care when attaching the quick-assembly wheels that the axle is completely and
properly engaged (only for 22", 24" rear wheels with hand rim).
Inovys II
2020-07
Page 7
2 Use
This chapter describes the everyday use. These instructions are for the user and the
specialist dealer.
The wheelchair is delivered fully assembled by your specialist dealer. The instructions
intended for the specialist dealer on how to set up the wheelchair are given in § 3.
2.1 Carrying the wheelchair
The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair.
If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car),
firmly grasp the frame on the front and the back. Do not use the foot or arm rests or the
wheels to grasp the wheelchair. At least two persons are required for transporting the
wheelchair.
2.2 Mounting the rear wheels (only for quick release 22", 24" rear
wheels)
1. Take the rear wheel and push on button .
2. Keep the button pushed in and mount the rear
wheels axle till it stops.
3. Release the button.
4. Check that the wheel is secured.
2.3 Mounting or removing of the footrests
L WARNING: Risk of injury - Make sure that the footrests are firmly locked before
using the footrests.
The wheelchair has two footrests that can be fold away to the "outside" with a 3 point
attachment system (, , on the figure below). This system provides a steady, play-free
connection of the footrest to the seat frame.
The mounting of the footrests is done as
follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of
the wheelchairs frame and mount the pins
into the holes .
2. Turn the footrest inwards till the pin click in
the hole of the attachment point .
3. Turn the footplates downwards.
To take off the footrests:
1. Fold the footplates upwards.
2. Pull or push on lever .
3. Turn the footrest to the outside of the
wheelchair until the hole comes loose of the
pin from attachment point .
4. Pull the footrest upwards until the pins
come out the holes .
Inovys II
2020-07
Page 8
2.4 Angle of footrests
L CAUTION: Risk of injury – Check that the levers are well fixated after
adjusting the angle of the footrest.
L CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers, buckles and clothes away from the
adjusting mechanism. To adjust the angle of the footrest, only touch them at the
level of the footplates-to avoid injury on your fingers.
L CAUTION: Risk of injury – Make sure that no objects and/or persons are inside
the swinging range of the adjust functions.
The angle or inclination of the footrest can be
easily adjusted as follow:
1. Loosen the lever on the side of the
footrest.
2. Adjust the angle (range 100° - 190°: step
less) of the footrest to a comfortable
position. Grasp the footrest at the level of the
footplates.
3. Retighten the lever firmly by hand.
2.5 Fold away leg rest
The leg rest can be easily fold away as follow:
1. Take the leg rest on the outside (Figure A).
2. Fold the leg rest to the front (Figure A).
3. Take the leg rest on the back (Figure B).
4. Swing the leg rest forwards (Figure B).
To put the leg rests in the begin position you can do the reverse. Check you do not place
your fingers between the movable parts or were they can be squeezed.
A
B
Inovys II
2020-07
Page 9
2.6 Operating the brakes
L WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during
movements – Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended
movements.
L WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and
contamination of the tires (water, oil, mud, …) – Check the condition of the tires
before each use.
L WARNING: The brakes are adjustable and can wear – Check the operation of the
brakes before each use.
To apply the brakes:
1. Push the brake handles forward till you feel a
distinctive click.
L CAUTION: Risk of unintended movement –
Make sure the wheelchair is on a flat
horizontal surface before releasing the
brakes. Never release both brakes
simultaneously.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the handle
backwards.
2. Hold the hand rim (if available) of the release
wheel with your hand.
3. Release the second brake by pulling the handle
backwards.
2.7 Mounting or removing of armrests
L CAUTION: Risk of clamping – Keep fingers, buckles and clothes away from the
bottom side of the armrest.
The armrests of the wheelchair can be mounted by
following instructions.
1. Pull out the star knob .
2. Mount the armrest from above into the
provided bracket .
3. Let go of the star knob .
4. Turn the star knob clockwise until it is finger-
tight.
5. Check that the armrest is firmly secured.
The armrests of the wheelchair can be removed by
following instructions.
1. Turn the star knob anti-clockwise.
2. Pull out the star knob .
3. Remove the armrest out the bracket .
4. Let go of the star knob .
Inovys II
2020-07
Page 10
The arm pad of the wheelchair can be adjusted in 6
different heights (steps from 20 mm):
1. Turn the star knob anti-clockwise.
2. Pull out the star knob .
3. Pull the arm pad into the required position.
4. Let go of the star knob .
5. Turn the star knob clockwise until it is finger-
tight.
6. Check that the arm pad is firmly secured.
2.8 Pushing handles
L CAUTION: Risk of injury - Make sure that the star buttons are properly
tightened.
L CAUTION: Risk of tipping over - Use only the last indentation of the pushing
handle tube for the maximum height adjustment.
The pushing handles can be adjusted in height
depending on the size of the attendant.
1. Loosen the star button located on the
back of the backrest.
2. Pull the pushing handles into the desired
position (7 positions). Indentions (steps
30 mm) have been placed into the tubing of
the pushing handles.
3. Retighten the star button firmly by hand.
2.9 Mounting or removing backrest
L WARNING: Risk of injury – Check that the backrest is firmly mounted into the
four brackets before using your wheelchair.
L WARNING: Risk of injury – Avoid getting your fingers, clothes caught during the
assembly process.
The backrest of the wheelchair can be mounted
by following instructions.
1. Mount the backrest into the four brackets
+ .
2. Turn on the upper star buttons to lock the
star buttons by hand.
3. Check that the backrest is firmly fixated.
To remove the backrest of the wheelchair:
1. Loosen the upper star buttons .
2. Pull the backrest upwards out the four
brackets + .
Inovys II
2020-07
Page 11
2.10 Transfer in and out the wheelchair
L CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask
someone to assist you.
L CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the foot
plates.
1. Place the backrest in the most vertical position.
2. Position the wheelchair as close as possible to
the chair, couch or bed to/from you wish to
transfer.
3. Check both brakes from the wheelchair are in
the on position.
4. Fold the foot plates upwards to prevent
standing on them.
5. If the transfer is on the side of the wheelchair,
you can remove the arm support (see § 2.7)
and/or footrest (see § 2.3) on that side.
6. Transfer to/from the wheelchair.
2.11 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the back rest.
Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the
footrests. (see § 3.8.1)
2.12 Riding the wheelchair (only for 22" and 24" rear wheels)
L WARNING: Risk of clamping – Prevent your fingers from being caught by the
wheels spokes.
L WARNING: Risk of clamping – Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
L WARNING: Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
2.13 Riding the wheelchair by an attendant
L WARNING: Risk of clamping – Be careful passing through restricted passages
(e.g. doors).
L WARNING: Risk of burns – Be careful when driving in hot or cold environments
(sunshine, extreme cold, saunas, etc.) for a sufficient amount of time and when
touching - Surfaces can assume the environment temperatures.
The wheelchair can be pushed with the pushing handles or push bar by an attendant.
2.14 Moving on slopes
L WARNING: Control your speed – Moving on slopes as slow as possible.
L WARNING: Consider the capacities of your attendant – If your attendant does not
have enough force to control the wheelchair, put on the brakes.
Inovys II
2020-07
Page 12
L WARNING: Risk of tipping over – Lean forward to move your centre of gravity
forward. To improve a better stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety belt.
2. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum slope angles (upwards and
downwards) are mentioned in table 1.
3. Ask an attendant to help you moving on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
2.15 Negotiating steps or curbs
L WARNING: Risk of injury – Transporting a patient up or down steps is to be done
with at least two attendants.
L WARNING: Risk of injury – Wear suitable safety belt systems while being
transported (information obtainable from your specialist dealer).
L WARNING: Risk of injury – Sit quietly in your wheelchair and avoid jerky
movements. If you cannot sit quietly when being transported because of illness or
disability (e.g. slightly spastic, etc.), then at least two persons are required to
secure the wheelchair on both sides by taking hold of fixed parts of the frame.
L WARNING: Risk of injury – Make sure that your arms and legs do not protrude
outside the wheelchair while being transported.
L WARNING: Risk of injury or damages – No persons or objects should be below
the wheelchair while being transported.
L WARNING: Risk of injury – When the footrests have been removed, the legs of
the patient are not secured.
2.15.1 Getting down steps or curbs
Riding down steps or curbs can be done moving forwards with an attendant:
1. Make sure that the pushing handles are sufficiently tight.
2. Remove the footrests.
3. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards with the tip cap.
4. Get past the curbs while moving on the rear wheels and push the wheelchair
forwards.
5. The second person secure the wheelchair in front by taking hold of the front of the
frame after removing the footrests. He must walk backwards.
6. Put the wheelchair back on the four wheels after passing the curbs.
2.15.2 Moving up steps or curbs
Moving up steps or curbs can be done moving backwards with an attendant:
1. Make sure that the pushing handles are sufficiently tight.
2. Remove the footrests.
3. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the curb.
4. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
5. Ask the attendant to pull the wheelchair on the curb.
6. The second person secure the wheelchair in front by taking hold of the front of the
frame after removing the footrests. He must walk forewards.
7. Take back the normal position in the wheelchair.
Inovys II
2020-07
Page 13
2.15.3 Taking of stairs
L WARNING: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always be done with 2
attendants.
L WARNING: Risk of injury – Lifting the wheelchair while the patient is seated in
the wheelchair is forbidden! Always keep the rear wheels on the ground/stairs.
L WARNING: Risk of injury – Wear suitable safety belt systems while being
transported (information obtainable from your specialist dealer).
L WARNING: Risk of injury or damages – No persons or objects should be below
the wheelchair while being transported.
L WARNING: Risk of injury – When the footrests have been removed, the legs of
the patient are not secured.
Taking the wheelchair of stairs shall be according following rules:
1. Remove the footrests.
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mounting the footrests back after taking the stair.
2.15.4 Using ramps
L WARNING: Risk of injury – Do not exceed the maximum load or the ramps.
L WARNING: Risk of injury - Choose the correct ramps so there cannot be caused
any injury or damage. We do not accept any liability for injury or damage caused
by an improper choice of ramps.
L WARNING: Risk of injury - Be sure that the wheel height is high enough to get
over the free height of the ramps. The wheelchair frame may not touch the
ramps.
L WARNING: Risk of injury - Use a restraining safety belt to secure yourself in your
wheelchair.
L WARNING: Risk of tipping over - Put the adjustment functions (seat, back,
footrests, ...) that the wheelchair has the best stability.
If you are considering the installation of ramps to overcome obstacles, kindly note the
following:
Because of the large weight of the wheelchair we advise against using your own power for
driving on a ramp, since it might not be possible for you to prevent the wheelchair from rolling
backwards.
Never go up or down ramps without the aid of a helper.
2.16 Taking off the wheels (only for quick release 22", 24" rear
wheels)
To facilitate the transport off the wheelchair the rear wheels can be taken off:
1. Make sure the brakes standing in the off
position.
2. Take the wheelchair to the side frame where
you want to remove the wheel.
3. Press the button in the center of the wheel
hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
Inovys II
2020-07
Page 14
2.17 Backrest adjusting / Seat inclination
L WARNING: Risk of tipping over – Be aware that the stability decrease when the
backrest is adjusted backwards.
L WARNING: Risk of injury – Apply the parking brakes before adjusting the
backrest and seat inclination.
The seat and the backrest can only be adjusted simultaneously or independently from one
another in their angle by an attendant. Be sure that the patient sits in the chair when the
attendant shall perform the back adjusting, seat inclination and that the wheelchair does not
tip over.
Seat inclination:
1. Pull lever on the left side (see label)
towards the grab handle to adjust the seat
inclination.
Label
2. Pull/Push the seat in the desired position (0° to
+ 21°), the gas pressure spring shall be pressed
in/out.
3. Loosen the lever , to block the gas pressure
spring.
Backrest adjusting:
1. Pull lever on the right side (see label) towards the grab handle to adjust the angle
of the backrest.
Label
2. Pull/Push the backrest in the desired position (0° to + 54°), the gas pressure spring shall
be pressed in/out.
3. Loosen the lever , to block the gas pressure spring.
If your wheelchair features drum brakes, the levers are used as brakes; additional
levers have been mounted for adjusting angle of backrest and seat inclination.
These levers can be triggered with the thumb.
2.18 Transport in the car
L WARNING: Risk of injury – See that the wheelchair is attached properly. So you
can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking.
L WARNING: Risk of injury – Use for attaching the wheelchair and passenger
NEVER the same seatbelt.
To transport the wheelchair in the car use following steps:
1. Set the seat in a horizontal position and the backrest vertically.
2. Remove footrests, arm supports and accessories (ex. headrest, ...).
3. Store footrests, arm supports and accessories safely.
4. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
5. Place the wheelchair in the luggage place with 2 persons.
6. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the
frame of the wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety
belts in the vehicle.
7. Place the patient in the recommended existing seats with their seatbelt systems.
Inovys II
2020-07
Page 15
2.19 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle (Not for the
Inovys II with electronic kit / motor)
L WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as
such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a
motor vehicle.
L WARNING: The wheelchair's pelvic belt alone is not suited as an occupant
restraint belt.
The wheelchair is tested using the four-point strap-tie system and a 3-point occupant-
restraint system.
Whenever feasable, use the seat of the vehicle and store the wheelchair in the cargo area.
Steps to secure the wheelchair in a motor vehicle:
1. Check that the vehicle is equipped with a suitable wheelchair tie down and occupant-
restraint system, conform ISO 10542.
2. Check that the components of the wheelchair tie down and occupant restraint system
are not frayed, contaminated, damaged or broken.
3. If equipped with an adjustable seat and/or back tilt, make sure that the wheelchair
user is sitting as upright as possible. If the user's condition prevents this, a risk
assessment should be done to evaluate the user's safety during transit.
4. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment, and
secure them in a safe place.
5. Position the wheelchair facing forward in the travelling direction, centrally between
the tie-down rails mounted in the floor of the vehicle.
6. Make sure that the indicated zones around the wheelchair user are clear from rigid
vehicle parts.
7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
9. Apply the wheelchair brakes.
10. Mount the back securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 3)
11. This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4)
Inovys II
2020-07
Page 16
figure 3
Steps to secure the wheelchair user:
1. Remove both arm rests.
2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt.
3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system
manufacturer.
4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic
belt is within the preferred zone of 30° to 75° to the horizontal, similar to that shown
below.
5. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable.
6. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer,
consistent with the user's comfort.
7. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the
vehicle and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear
wheel.
8. Install the arm rests, if desired. Make sure that belts are not twisted or held away
from the body by wheelchair components such as arm rests or wheels.
Inovys II
2020-07
Page 17
3 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
The Vermeiren multi-functional wheelchairs Inovys II has been designed entirely for your
comfort. This wheelchair can be adjusted to individual requirements as explained below.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
L WARNING: Risk of unsafe settings - Use only the settings described in this
manual.
L WARNING: Variation of allowed adjustments can still change the stability of your
wheelchair (tilt back or sideways).
3.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed.
Wrench set n° 10 to n° 22
Allen key set n° 3 to n° 8
Screwdriver Phillips head
Screwdriver
Nipper
Pliers
Assembly and settings may only be performed by a specialist dealer.
3.2 Manner of delivery
The Vermeiren Inovys II shall be delivered with:
1 frame with arm supports, rear and front wheels
1 pair footrests
Seat and back cushions
Tools
Manual
Accessories (optional)
When you receive the wheelchair, please check that the product supplied is complete and fully
functional. Warranty claims are only valid if the manufacturer (supplier) is notified in writing
within a period of two weeks. In the case of any defect that is not immediately evident, warranty
claims are only valid if the manufacturer (supplier) is notified in writing within two weeks after
it is detected. We shall remedy defects in the manner of our choosing - either by carrying out
a repair or by providing a replacement.
Inovys II
2020-07
Page 18
3.3 Mounting backrest
L WARNING: Risk of injury - Make sure that the ring of safety pin is firmly
secured.
After you have taken the wheelchair out of the
original packaging, push the backrest to the back
into the 90° position. Guide the safety pins into
the appropriate socket to attach the spring ,
which is located at the back under the seat.
Check that no cables are squashed.
3.4 Adjusting the seat height and seat angle
L WARNING: Risk of injury - Make sure that all screws are properly tightened with
the appropriate tool.
L WARNING: Risk of injury - Self-locking nuts are only to be used once or are to be
secured with an additional screw locking device.
L WARNING: Risk of injury - Adjust the brakes if necessary after adjusting the seat
height and seat angle.
L WARNING: Risk of injury - Check that the seat heights are mounted in the same
position on both sides.
L WARNING: Risk of tipping over - When the driving wheels are adjusted, the
position of the wheels are altered.
The seat height of the Inovys II multiposition wheelchair is adjustable in 3 positions in steps
of 35 mm. The seat height can be adjusted by moving the front tube , attachment plate
gas pressure spring and rear wheel plate in different positions. These components you
can find below the seat frame.
Seat height
Part Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
460 mm Hole 1
495 mm Hole 2
530 mm Hole 3
Table 2: Seat heights
Inovys II
2020-07
Page 19
Front tube
The basic frame and the seat frame are screwed together with the front tube . In the basic
frame three different sockets are provided for these screws which determine the wheelchair’s
seat height.
Attachment plate gas pressure spring
In addition to adjusting the frame, the gas pressure spring for the seat inclination can be fixed
at three different attaching heights . So that the angle of inclination can be kept for the seat
inclination, the assembly height of the gas pressure spring must correspond to the
assembly height of the front tube .
Rear wheel plate
The rear wheel plate must correspond to the assembly height of the front tube .
L WARNING: Risk of tipping over – Be aware that you change the stability of the
wheelchair when changing the position of the driving wheels.
L WARNING: Risk of injury – Make sure that the rear wheels on both sides are
mounted in the same position.
DRIVING WHEELS
Four possible wheel sockets are provided in a
swage block of the frame for the use of driving
wheels (24”) Ⓐ, (22") . Depending on which
suspensions are used to attach the driving
wheels, the wheel position (stability or
manoeuvrability of wheelchair: 45 mm) and the
seat height can be changed. The wheel sockets
attached in the delivery condition can be attached
in all sockets (bore holing)
The wheel sockets in the frame tubing serve only to attach 16” wheels (transit version). The
stability or manoeuvrability of the wheelchair can be adjusted over 50 mm.
Inovys II
2020-07
Page 20
STEERING WHEELS
In the standard model, the INOVYS II is delivered with two 8” steering wheels (200 mm x 50
mm or 200 mm x 35 mm).
3.5 Adjust the seat depth
L WARNING: Risk of injury – Make sure that all screws are secure and properly
tightened.
The seat depth can be adjusted in 3 positions (steps 20 mm). Adjust the seat depth
according following rules:
Seat depth
Hole
480 mm
500 mm
520 mm
Table 3: Seat depth
1. Loosen the screws beneath the
front seat frame.
2. Pull or push the front of the seat frame into
the desired position.
3. Retighten the screws firmly again.
Note: When rebuilding the seat depth in the back frame area, the displacement of the spring
for adjusting the back is changed and a gap can occur between the back and seat cushions.
The seat depth can also be changed by adjusting the brackets of the backrest. With these
adjustment you can become a minimum seat depth of 460 mm.
1. Remove the backrest.
2. Loosen the bolts of the four
brackets.
3. Adjust the brackets more to the front
or back until the desired seat depth.
4. Retighten the bolts of the four
brackets.
5. Replace the backrest.
Inovys II
2020-07
Page 21
3.6 Adjust the backrest
The height of the backrest can be adjusted over a distance of 35 mm (step less) according
following instructions:
1. Loosen the bolts of the four
brackets.
2. Adjust the brackets of the backrest to
the desired height.
3. Retighten the bolts of the four
brackets.
3.7 Adjust the brakes
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.2 for quick
release 22", 24" rear wheels.
2. Disconnect the brakes by pulling lever
backwards.
3. Loosen the bolts so the brake
mechanism can slide over the guide .
4. Pull the brake mechanism over the guide to
the desired position.
5. Retighten the bolts .
6. Check working of the brakes.
7. If necessary repeat the above steps until the
brakes are adjusted well.
Inovys II
2020-07
Page 22
3.8 Adjusting of the footrests
3.8.1 Length of the footrests
L CAUTION: Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 60 mm above the ground.
Adjust the length of the footrests as follow:
1. Remove the screw (on the back of the
footrests).
2. Adjust the length of the footrest to a comfortable
length.
3. Tighten the screw properly.
The max adjustable length
of the footrest shall be
marked with a triangle on
the tube.
Not possible when
footrest is in vertical
position.
3.8.2 Adjusting leg support
The leg supports are available in different sizes. Small size for seat width 400 mm
wheelchair and medium size for wheelchair with seat widths 450 mm and 500 mm.
Adjusting the height:
1. Fold away leg support (according paragraph
2.5).
2. Loosen bolt on the side of the footrest.
3. Adjust the height of the leg support to a
comfortable position (step less).
4. Retighten the bolt .
Inovys II
2020-07
Page 23
Adjusting the depth:
1. Loosen bolt on plate .
2. Adjust the depth of the leg rest to a
comfortable position (7 different positions in
steps of 15 mm).
3. Retighten the bolt .
Adjusting the width:
1. Loosen the two bolts on the back of leg
rest cushion.
2. Adjust the width of the leg rest to a
comfortable position (2 different positions in
steps of 20 mm, do not use the middle hole
for adjusting).
3. Retighten the two bolts .
3.8.3 Adjusting angle foot plate
Adjust the angle of the footplate as follow:
1. Loosen bolt .
2. Adjust tube in the desired angle. The angle indication (80°-85°-90°-95°-100°) is
according the dashes .
3. Retighten the bolt .
80°
100°
Inovys II
2020-07
Page 24
3.8.4 Adjusting the width of footrest
L WARNING: Risk of injury – Make sure that all screws are secure and properly
tightened before using the footrests.
L WARNING: Risk of injury – Make sure that the footrests are positioned
symmetrically from the seat.
Adjust the width of the footrest as follow:
1. Remove the bolts for right footrest
and for left footrest on the front of
the seat frame.
2. Adjust the footrest in the desired
position.
3. Retighten the bolts and properly
by hand.
Pull out the footrest socket only to the
extent that both screws on one side
still secure the footrest socket.
3.9 Adjusting the armpads
3.9.1 Depth adjusting of armpads
1. Loosen the fixing screws beneath
the arm cushion.
2. Remove the nut + spring plunger .
3. Push the arm cushion into the desired
position.
4. Retighten the fixing screws and nut
+ spring plunger .
3.9.2 Width adjusting of the armrests
L WARNING: Risk of injury – Make sure that all screws are secure and properly
tightened before using the armrests.
L WARNING: Risk of injury – Make sure that the armrests are positioned
symmetrically from the seat.
1. Loosen the screws of the armrest
sockets beneath the seat.
2. Pull the armrest socket into the
desired position (max. of 50 mm
outwards).
3. Retighten the screws firmly by
hand.
Pull out the armrest socket only to
the extent that both screws on one
side still secure the armrest socket.
Inovys II
2020-07
Page 25
3.10 Adjusting of the tip cap
L WARNING: Risk of injury - Make sure that the spring button is locked after
adjusting the tip cap.
A tip cap is mounted on the lower back frame that can be adjusted in its height depending on
the seat height of the wheelchair.
The tip cap can be placed in 3 different positions with a difference of 20 mm.
1. Press the spring button .
2. Press the tip cap tube into the frame
tube or out the frame tube until the
desired position is reached.
3. Loosen the spring button .
4. Check that the spring button is
securely fixated.
4 Maintenance
For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.com.
Inovys II
2020-07
Page 1
EN
FR
NL
Table des matières
Avant-propos ............................................................................................................ 2
1 Descriptiondu produit ................................................................................. 3
1.1 Utilisation prévue ........................................................................................... 3
1.2 Caractéristiques techniques .......................................................................... 4
1.3 Schéma ......................................................................................................... 5
1.4 Accessoires ................................................................................................... 5
1.5 Explication des symboles .............................................................................. 6
1.6 Règles de sécurité ......................................................................................... 6
2 Utilisation ..................................................................................................... 7
2.1 Transport du fauteuil roulant .......................................................................... 7
2.2 Montage des roues arrière (uniquement pour les roues arrière de 22 et 24
pouces à démontage rapide) ......................................................................... 7
2.3 Montage ou retrait des repose-pieds ............................................................. 7
2.4 Angle des repose-pieds ................................................................................. 8
2.5 Pliage du repose-jambe ................................................................................. 8
2.6 Actionnement des freins ................................................................................ 9
2.7 Montage ou retrait des repose-bras ............................................................... 9
2.8 Poignées de poussée .................................................................................. 10
2.9 Montage ou retrait du dossier ...................................................................... 10
2.10 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ................................................... 11
2.11 Position correcte du fauteuil roulant ........................................................... 11
2.12 Conduite du fauteuil roulant (uniquement pour les roues arrière de 22 et 24
pouces) ........................................................................................................ 11
2.13 Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur ................................ 12
2.14 Déplacements en pente ............................................................................... 12
2.15 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................ 12
2.16 Retrait des roues arrière (uniquement pour les roues arrière de 22 et 24
pouces à démontage rapide) ....................................................................... 14
2.17 Réglage du dossier/inclinaison du siège ..................................................... 14
2.18 Transport en voiture ..................................................................................... 15
2.19 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule motorisé ...... 16
3 Installation et réglage ................................................................................ 18
3.1 Outils ........................................................................................................... 18
3.2 Mode de livraison ........................................................................................ 18
3.3 Montage du dossier ..................................................................................... 18
3.4 Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège ................................ 19
3.5 Réglage de la profondeur d'assise .............................................................. 20
3.6 Réglage du dossier ...................................................................................... 21
3.7 Réglage des freins ....................................................................................... 22
3.8 Réglage des repose-pieds ........................................................................... 22
3.9 Réglage des accoudoirs .............................................................................. 24
3.10 Réglage du capuchon de basculement ....................................................... 25
4 Maintenance ............................................................................................... 25
Inovys II
2020-07
Page 2
EN
FR
NL
Avant-propos
Nous vous remercions de la confiance que vous placez en nos produits.
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et
d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité
d'utilisation et les possibilités d'entretien du lève-personne.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et
la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien est une condition essentielle de la
garantie.
Ce manuel tient compte des développements de produits les plus récents. La socié
Vermeiren se réserve toutefois le droit d'apporter des modifications sans être dans
l'obligation d'adapter ou de remplacer au préalable les modèles délivrés.
Pour plus d’information, nous vous invitons à vous adresser auprès de votre revendeur.
Inovys II
2020-07
Page 3
EN
FR
NL
1 Descriptiondu produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans
l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur sous certaines
conditions.
L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant (avec les roues arrière de 22 ou
24 pouces uniquement) ou se faire pousser par une autre personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent
une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants:
paralysie,
de la perte de membres (amputation des jambes),
déficience ou malformation de membres,
articulations raides ou abîmées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
et les personnes gériatriques
Lors des soins individuels, tenez compte :
de la taille et du poids corporel (maximum 135 kg)
de l’état physique et psychologique,
de l'environnement de vie
de l'environnement
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le
sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
N'utilisez le fauteuil roulant que sur des surfaces planes dont le sol est stable. Évitez toute
utilisation sur un sol recouvert de gravier, de boue, de pavés ronds, d'herbe ou tout autre sol
instable ou inégal.
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds
ou chauds.
En cas d'utilisation sur des tapis de sol, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le
revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation
de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien est une condition essentielle de la
garantie.
Inovys II
2020-07
Page 4
EN
FR
NL
1.2 Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages
standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/repose-bras ou autres accessoires, les
valeurs indiquées sont modifiées.
Marque
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Inovys II
Poids maximal du patient
135 kg
Description
Dimensions
Largeur d'assise efficace
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Largeur si démonté (sans repose-bras)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Description
Dimensions min.
Dimensions max.
Longueur totale avec repose-pieds (en fonction du
réglage de la profondeur d'assise)
1010 mm 1050 mm
Longueur totale si démonté sans repose-pieds (en
fonction du réglage de la profondeur d'assise)
830 mm 870 mm
Hauteur si démonté (dossier replié, sans repose-
bras)
710 mm 780 mm
Masse totale
± 36 kg (roues arrière de 24
pouces)
± 36,40 kg (roues arrière de
16 pouces, freins à tambour)
Masse de la partie la plus lourde
± 20,70 kg (roues arrière de
24 pouces)
± 25,20 kg (roues arrière de
16 pouces, freins à tambour)
Poids des parties pouvant être démontées ou retirées Repose-pieds : 4,25 kg; Repose-bras : 3,45 kg ;
Roues arrière de 24 pouces : 4,15 kg; Dossier : 3,45 kg
Stabilité statique en descente
10° (en configuration standard)
Stabilité statique en montée
15° (en configuration standard)
Stabilité statique latérale
12° (en configuration standard)
Hauteur maximale de l'obstacle
60 mm
Angle d'assise
+21°
Profondeur d'assise effective
460 mm 520 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant
(avec coussin)
460 mm 530 mm
Angle du dossier
+54°
Hauteur du dossier
550 mm 585 mm
Distance entre le repose-pied et le siège
400 mm 570 mm
(Évitez d'utiliser la distance
maximale avec le repose-
pied en position verticale --
contact avec le sol)
Angle du repose-pied
80° 100°
Angle entre le repose-pied et le siège
100° 190°
Distance entre l'accoudoir et le siège
220 mm 320 mm
Emplacement avant de la structure des accoudoirs
460 mm 490 mm
Diamètre de la main-courante (uniquement pour les
fauteuils avec roues arrière de 24 pouces)
535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche)
-8 mm (roues arrière de 16
pouces)
-4 mm (roues arrière de 24
pouces)
41 mm (roues arrière de 16
pouces)
42 mm (roues arrière de 24
pouces)
Rayon de braquage minimal
1520 mm 1620 mm
Inovys II
2020-07
Page 5
EN
FR
NL
Diamètre des roues arrière Krypton PU
16" (T30) + freins à
tambour
22" 24"
Diamètre des roues directrices Krypton PU
200 mm
Couleur du châssis
C55
Housse
Gris tourterelle
Température de stockage et d'utilisation
+ 5 °C + 41 °C
Humidité ambiante de stockage et d'utilisation
30% 70%
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications. Tolérances ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1 : Spécifications techniques Inovys II
Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans :
ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
ISO 7176-16: Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
ISO 7176-19: Utilisation d'un fauteuil roulant dans un véhicule
1.3 Schéma
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le modèle Inovys II :
Tablette en bois (B12)
Appui-tête (L55)
Appui-tête (L58)
Ceinture de sécurité individuelle (B58)
Cale horizontale (B22)
Accoudoirs pour personne hémiplégique (B66)
Contactez votre revendeur spécialisé pour les autres accessoires. Il vous conseillera avec
plaisir.
1 = Poignées de poussée
2 = Barre de poussée
3 = Dossier
4 = Accoudoirs
5 = Repose-bras
6 = Freins
7 = Patte d'inclinaison
8 = Roues arrière (roues motrices)
9 = Châssis
10 = Roues avant (roues
directrices)
11 = Siége
12 = Repose-jambes
13 = Repose-pieds
14 = Plaque d'identification
Inovys II
2020-07
Page 6
EN
FR
NL
1.5 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Pente
Côte
Conformité CE
1.6 Règles de sécurité
L Afin d'éviter toute blessure ou tout dommage sur votre fauteuil roulant, assurez-vous
qu'aucun objet ou qu'aucune partie de votre corps n'est coincée dans les rayons des
roues motrices (pour les roues arrière de 22 et 24 pouces).
L Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil
roulant.
L En vous installant ou en quittant votre fauteuil roulant, veillez à ne pas marcher sur les
repose-pieds. Repliez-les auparavant ou pivotez-les totalement pour ne pas gêner le
passage.
L Observez les effets sur le comportement du fauteuil roulant lorsque vous déplacez son
centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou
lors du franchissement d'obstacles par exemple. Faites-vous aider par un
accompagnateur.
L Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil
roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Le fauteuil
roulant pourrait se renverser.
L Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez
d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à
ne pas endommager votre fauteuil roulant.
L Respectez les règles lors de l'utilisation de votre fauteuil roulant. Par exemple, évitez
de perdre le contrôle lorsque vous vous dirigez vers des obstacles (marches, bordures,
chambranles, etc.) ou lorsque vous descendez d'un rebord. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité en cas de dommages causés par une surcharge, une collision ou
toute autre utilisation inadaptée.
L N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des
rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les.
L Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route.
L Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de
l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle
s'applique également à une utilisation à l'intérieur.
L Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et
du trafic.
L Lors du transport du fauteuil roulant, ne la saisissez jamais par les pièces amovibles
(repose-bras, repose-pieds, etc.)
L Afin d'améliorer votre visibilité lors d'un déplacement de nuit, portez les vêtements les
plus clairs possible ou des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés
sur les côtés et à l'arrière de votre fauteuil roulant sont clairement visibles.
L Utilisez avec prudence des éléments potentiellement inflammables tels que des
cigarettes car ils peuvent mettre le feu au revêtement du siège et du dossier.
L Ne dépassez jamais la charge maximale de 135 kg.
L Lors de tous les réglages des fonctions, assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune
partie de votre corps ne se trouve dans la zone du réglage étant donné le risque
d'écrasement.
L Vérifiez que la profondeur du profil des pneus est appropriée.
Inovys II
2020-07
Page 7
EN
FR
NL
L Afin d'éviter de vous blesser les mains, ne les placez pas entre la roue motrice et le
frein à came lors de la propulsion du fauteuil roulant (uniquement pour les roues arrière de
22 et 24 pouces avec main-courante).
L Lors de trajets à l'extérieur, utilisez des gants pour améliorer l'adhérence et protéger
vos doigts de la saleté et de l'échauffement (uniquement pour les roues arrière de 22 et
24 pouces avec main-courante).
L Lors de la fixation des roues à assemblage rapide, assurez-vous que l'essieu est
totalement et correctement engagé (uniquement pour les roues arrière de 22 et 24
pouces avec main-courante).
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions
destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une
voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et à l'arrière. Ne pas saisir le fauteuil roulant par
les accoudoirs ni par les repose-pieds. Au moins deux personnes sont nécessaires pour
transporter le fauteuil roulant.
2.2 Montage des roues arrière (uniquement pour les roues arrière
de 22 et 24 pouces à démontage rapide)
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton
.
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu
arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que la roue est bloquée.
2.3 Montage ou retrait des repose-pieds
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que les repose-pieds
sont fermement verrouillés avant de les utiliser.
Inovys II
2020-07
Page 8
EN
FR
NL
Procédez de la manière suivante pour le montage
des repose-pieds :
1. Placez le repose-pied sur le côté en dehors du
du châssis du fauteuil roulant et montez le
logement du tube sur le châssis.
2. Basculez le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à
ce qu'il se bloque en position.
3. Basculez la plaque repose-pied vers le bas.
Pour retirer le repose-pied :
1. Tirez le levier vers le haut.
2. Basculez le repose-pied vers l'extérieur du
fauteuil roulant jusqu'à ce qu'il soit libéré du
guide.
3. Tirez le repose-pied hors du logement de tube
.
2.4 Angle des repose-pieds
L ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que le bouton de réglage est
correctement fixé après le réglage de l'angle du repose-pied.
L ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts, les ceintures et les
vêtements du mécanisme de réglage. Afin de régler l'angle du repose-pied, ne le
touchez qu'au niveau des plaques pour éviter de vous blesser les doigts.
L ATTENTION : Risque de blessures – Assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune
personne ne se trouve à proximité de la zone de basculement des fonctions de
réglage.
Il est possible de régler facilement l'angle ou
l'inclinaison du repose-pied de la manière
suivante :
1. Relâchez le bouton de réglage situé sur le
côté du repose-pied.
2. Réglez l'angle (fourchette de 100° à 190° :
variation continue) du repose-pied sur une
position confortable. Saisissez le repose-pied
au niveau des plaques.
3. Resserrez fermement le bouton de réglage
à la main.
2.5 Pliage du repose-jambe
A
B
Inovys II
2020-07
Page 9
EN
FR
NL
Il est possible de plier facilement le repose-jambe de la manière suivante :
1. Placez le repose-jambe vers l'extérieur. (Illustration A)
2. Pliez le repose-jambe vers l'avant. (Illustration A)
3. Placez le repose-jambe vers l'arrière. (Illustration B)
4. Basculez le repose-jambe vers l'avant. (Illustration B)
Pour placer les repose-jambes dans la position de départ, il faut réaliser l'opération inverse.
Assurez-vous de ne pas avoir placé vos doigts entre les pièces amovibles ou là où ils
peuvent être pincés.
2.6 Actionnement des freins
L AVERTISSEMENT : Les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant
lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non
souhaités.
L AVERTISSEMENT : L'usure et la contamination des pneus (eau, huile, boue, ...)
influencent de le bon fonctionnement des freins – Vérifiez l'état des pneus
avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez
leur fonctionnement avant chaque utilisation.
Pour actionner les freins :
1. Poussez les poignées de freins vers l'avant
jusqu'à ce que vous sentiez un clic net.
L ATTENTION : Risque d'un mouvement non
souhaité – Assurez-vous que le fauteuil
roulant se trouve sur une surface plane et
horizontale avant de relâcher les freins. Ne
relâchez jamais les deux freins en même
temps.
Pour relâcher les freins :
1. Relâchez un frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
2. Saisissez la main-courante (si disponible) de la
roue libre avec la main.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
2.7 Montage ou retrait des repose-bras
L ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts, les ceintures et les
vêtements de la partie inférieure du repose-bras.
Le montage des repose-bras du fauteuil roulant
s'effectue en suivant les instructions ci-dessous.
1. Retirez le bouton à croisillon .
2. Installez le repose-bras dans la fixation prévue
à cet effet .
3. Relâchez le bouton à croisillon .
4. Tournez le bouton à croisillon dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
serré.
5. Vérifiez que l'accoudoir est fixé fermement.
Inovys II
2020-07
Page 10
EN
FR
NL
Le retrait des repose-bras du fauteuil roulant s'effectue en suivant les instructions ci-
dessous.
1. Tournez le bouton à croisillon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Retirez le bouton à croisillon .
3. Retirez le repose-bras de la fixation .
4. Relâchez le bouton à croisillon .
Le réglage du repose-bras du fauteuil roulant
comporte 6 hauteurs différentes (par palier de 20 mm):
1. Tournez le bouton à croisillon dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
2. Retirez le bouton à croisillon .
3. Placez le repose-bras à la position souhaitée.
4. Relâchez le bouton à croisillon .
5. Tournez le bouton à croisillon dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit
serré.
6. Vérifiez que l'accoudoir est fixé fermement.
2.8 Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de blessures - Assurez-vous que les boutons à croisillon
sont correctement serrés.
L ATTENTION : Risque de basculement - N'utilisez que la dernière cavi
aménagée dans le tube de la poignée de poussée pour le réglage de la hauteur
maximale.
Le réglage de la hauteur des poignées de
poussée dépend de la taille de l'accompagnateur.
1. Relâchez le bouton à croisillon situé à
l'arrière du dossier.
2. Placez les poignées de poussée à la position
souhaitée (7 positions). Des cavités
(paliers 30 mm) ont été aménagées dans le
tube des poignées de poussée.
3. Resserrez fermement le bouton à croisillon
à la main.
2.9 Montage ou retrait du dossier
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Vérifiez que le dossier est fermement
installé sur les quatre fixations avant d'utiliser le fauteuil roulant.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Évitez de vous coincer les doigts ou
des vêtements pendant le processus d'assemblage.
Inovys II
2020-07
Page 11
EN
FR
NL
Le montage du dossier du fauteuil roulant
s'effectue en suivant les instructions ci-dessous.
1. Installez le dossier sur les quatre fixations
+ .
2. Tournez les boutons à croisillon situés en
haut pour les verrouiller à la main.
3. Vérifiez que le dossier est fixé fermement.
Pour retirer de le dossier du fauteuil roulant :
1. Relâchez les boutons à croisillon situés en
haut .
2. Soulevez le dossier hors des quatre fixations
+ .
2.10 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité,
demandez à quelqu'un de vous aider.
L ATTENTION : Risque de basculement hors du fauteuil roulant – Ne vous levez
pas sur les plaques des repose-pieds.
1. Placez le dossier dans la position la plus verticale
possible.
2. Approchez le fauteuil roulant aussi près que
possible de la chaise, du divan ou du lit vers ou
depuis lequel vous souhaitez effectuer le transfert.
3. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant
sont actionnés.
4. Pliez les plaques des repose-pieds vers le haut
pour éviter de prendre appui sur elles.
5. Si le transfert s'effectue sur le côté du fauteuil
roulant, il est possible de retirer le repose-bras
(voir § 2.7) et le repose-pied (voir § 2.3) de ce
côté.
6. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil
roulant.
2.11 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses sont horizontales. Réglez la longueur des repose-
pieds si nécessaire. (voir § 3.8.1)
2.12 Conduite du fauteuil roulant (uniquement pour les roues
arrière de 22 et 24 pouces)
L AVERTISSEMENT : Risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se
prendre dans les rayons des roues).
L AVERTISSEMENT : Risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures – Soyez prudent lorsque vous vous
déplacez dans des environnements chauds ou froids (lumière du soleil, froid
extrême, saunas, etc.) pendant une certaine durée et lorsque vous le touchez -
Les surfaces peuvent prendre la température de l'environnement.
Inovys II
2020-07
Page 12
EN
FR
NL
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez le haut des deux mains-courantes.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos
bras soient tendus.
4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce
mouvement.
2.13 Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur
L AVERTISSEMENT : Risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous
franchissez des passages étroits (portes, par exemple).
L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures – Soyez prudent lorsque vous vous
déplacez dans des environnements chauds ou froids (lumière du soleil, froid
extrême, saunas, etc.) pendant une certaine durée et lorsque vous le touchez -
Les surfaces peuvent prendre la température de l'environnement.
Un accompagnateur peut pousser le fauteuil roulant à l'aide des poignées de poussée ou
d'une barre de poussée.
2.14 Déplacements en pente
L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi
lentement que possible.
L AVERTISSEMENT : Prenez en compte les capacités de votre accompagnateur –
Si votre accompagnateur n'a pas la force suffisante pour contrôler le fauteuil
roulant, actionnez les freins.
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Penchez-vous vers l'avant pour
déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles maximum de la pente
(vers le haut et vers le bas) figurent au tableau 1.
3. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
2.15 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Au moins deux accompagnateurs
sont nécessaires pour aider un patient à franchir des marches.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de
ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur
pour obtenir de plus amples informations).
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Restez assis sans bouger dans votre
fauteuil roulant et évitez les mouvements saccadés. Si, en raison de votre maladie
ou de votre incapacité (légers spasmes par exemple), vous ne pouvez pas rester
assis sans bouger lors du transport, au moins deux personnes sont alors
nécessaires pour sécuriser le fauteuil roulant des deux côtés en le maintenant par
les parties fixes du châssis.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Assurez-vous de garder vos bras et
vos jambes à l'intérieur du fauteuil roulant lors du transport.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne
ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été
retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues.
Inovys II
2020-07
Page 13
EN
FR
NL
2.15.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
La descente de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un
accompagnateur :
1. Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée.
2. Retirez les repose-pieds.
3. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière à l'aide du
capuchon de basculement.
4. Franchissez la bordure du trottoir tout en déplaçant les roues arrière et poussez le
fauteuil roulant vers l'avant.
5. La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du châssis
après avoir retiré les repose pieds. Il doit marcher en reculant.
6. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues après avoir franchi la bordure.
2.15.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
La montée de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un
accompagnateur :
1. Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée.
2. Retirez les repose-pieds.
3. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
4. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue
arrière.
5. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
6. La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du châssis
après avoir retiré les repose pieds. Il doit marcher en avançant.
7. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
2.15.3 Passage d'escaliers
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Passez toujours des escaliers
avec 2 accompagnateurs.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Il est interdit de soulever le fauteuil
roulant lorsque le patient est assis dessus ! Les roues arrière doivent toujours
rester en contact avec le sol/les marches.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de
ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur
pour obtenir de plus amples informations).
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne
ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été
retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues.
Le passage d'escaliers avec le fauteuil roulant s'effectue selon les règles suivantes :
1. Retirez les repose-pieds.
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du fauteuil
roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers.
Inovys II
2020-07
Page 14
EN
FR
NL
2.15.4 Utilisation des rampes
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Ne dépassez pas la charge maximale
ou les rampes.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Choisissez les rampes appropriées
afin de ne pas provoquer des blessures ou des dommages. Nous déclinons toute
responsabilité en ce qui concerne les dommages matériels ou corporels résultant
du franchissement de ces rampes.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que la hauteur des
roues est suffisante pour franchir la hauteur libre des rampes. Le châssis du
fauteuil roulant ne peut pas toucher les rampes.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Utilisez une ceinture de sécurité pour
vous attacher dans le fauteuil roulant.
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Utilisez les fonctions de réglage
(siège, dossier, repose-pieds, ....) afin que le fauteuil roulant aie la meilleure
stabilité.
Si vous envisagez l'installation de rampes pour franchir les obstacles, veuillez noter ce qui
suit :
Étant donné le poids important du fauteuil roulant, nous vous conseillons d'utiliser votre propre
force pour emprunter une rampe étant donné qu'il ne sera peut-être pas possible pour vous
d'empêcher le fauteuil roulant de reculer.
Ne franchissez jamais de rampes sans l'aide d'une personne.
2.16 Retrait des roues arrière (uniquement pour les roues arrière
de 22 et 24 pouces à démontage rapide)
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Prenez le fauteuil roulant sur le côté du châssis
où vous souhaitez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.17 Réglage du dossier/inclinaison du siège
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Soyez conscient que la stabilité
diminue lorsque le dossier est réglé vers l'arrière.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Appliquez les freins de stationnement
avant de régler l'inclinaison du dossier et du siège.
Le siège et le dossier ne peuvent être réglés simultanément ou de manière indépendante au
niveau de leur angle que par un accompagnateur. Assurez-vous que le patient est assis
dans le fauteuil lorsque l'accompagnateur règle le dossier et l'inclinaison du siège et que le
fauteuil roulant ne bascule pas.
Inclinaison du siège :
Inovys II
2020-07
Page 15
EN
FR
NL
1. Tirez sur le levier situé sur le côté gauche
(voir étiquette) vers la poignée pour régler
inclinaison du siège.
Étiquette
2. Tirez/poussez le siège dans la position
souhaitée (de 0° à + 21°), l'amortisseur à gaz
sera comprimé décomprimé.
3. Relâchez le levier pour bloquer l'amortisseur
à gaz.
Réglage du dossier :
1. Tirez sur le levier sur le côté droit (voir étiquette) vers la poignée pour régler
l'angle du dossier.
Étiquette
2. Tirez/poussez le dossier dans la position souhaitée (de 0° à + 54°), l'amortisseur à gaz
sera comprimé décomprimé.
3. Relâchez le levier pour bloquer l'amortisseur à gaz.
Si votre fauteuil roulant est doté de freins à tambour, les leviers sont utilisés
comme freins ; des leviers supplémentaires ont été monté pour régler l'angle
d'inclinaison du dossier et du siège. Ces leviers peuvent être actionnés avec le
pouce.
2.18 Transport en voiture
L AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien
fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de
freinage brutal.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – N'utilisez JAMAIS la même ceinture
pour attacher le fauteuil roulant et le passager.
Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture, respectez les étapes suivantes :
1. Placez le siège en position horizontale et le dossier en position verticale.
2. Retirez les repose-pieds, les repose-bras et les accessoires (appuie-tête par exemple,
...).
3. Stockez les repose-pieds, les repose-bras et les accessoires en toute sécurité.
4. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues.
5. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages à l'aide de 2 personnes.
6. Si le compartiment du fauteuil roulant et celui du passager ne sont pas séparés, fixez le
châssis du fauteuil roulant fermement au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de
sécurité disponibles dans le véhicule.
7. Installez le patient sur les sièges existants conseillés avec les systèmes de ceintures de
sécurité.
Inovys II
2020-07
Page 16
EN
FR
NL
2.19 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule
motorisé
L AVERTISSEMENT : Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008,
et donc a été conçu et testé uniquement pour une utilisation en tant que passager
du véhicule.
L AVERTISSEMENT : La ceinture pelvienne seule n’est pas adaptée pour être
utilisée comme ceinture de sécurité pour tout autre passager.
Le fauteuil est testé avec 4 points d’attache et une ceinture 3 points.
Dès que possible, utilisez le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre.
Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule:
1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant,
ISO 10542.
2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas
utiliser si les points d’accroches sont endommagés).
3. Si le fauteuil a une assise ou un dossier réglable, faites en sorte que l’utilisateur soit
le plus droit possible dans son fauteuil. Si l’état de santé de l’utilisateur empêche
ceci, une évaluation des risques et nécessaire pour évaluer la sécurité de l’utilisateur
pendant le transport.
4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et
sécurisez les pour le transport.
5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les
points d’accroche.
6. Assurez vous qu'il n'y ait aucune partie ou objet du véhicule autour de l'utilisateur qui
pourraient le blesser. Ces parties à sécuriser correspondent aux zones grises sur le
schéma.
7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure
4)
8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
9. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3)
11. Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 4)
figure 1
figure 2
Inovys II
2020-07
Page 17
EN
FR
NL
Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant.
1. Retirez les deux accoudoirs.
2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la.
3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de
sécurité.
4. Portez la ceinture de sécurité du bassin de façon à ce qu’elle soit positionnée comme
sur le dessin ci-dessous, dans une zone de 30 à 75° par rapport à l’horizontal.
5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez
l'angle de 75° à l'angle des 30°).
6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit
tendue tout en gardant le confort de l’utilisateur.
7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou
torsadées.
8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez
vous que les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme
les accoudoirs, les roues, etc.
figure 4
La ceinture pelvienne doit avoir un
contact parfait avec le devant du
corps de l'utilisateur.
Les ceintures ne doivent pas être éloignées
du corps par les parties comme les
accoudoirs ou les roues
figure 3
Inovys II
2020-07
Page 18
EN
FR
NL
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Les fauteuils roulants multifonctionnels Inovys II de Vermeiren ont été entièrement conçu
pour votre confort. Ce fauteuil roulant peut être réglé en fonction des besoins individuels
comme expliqué ci-dessous.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
L AVERTISSEMENT : Une variation des réglages autorisés peut avoir une
incidence sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou
latérale).
3.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 22
Jeu de clés Allen de 3 à 8
Tournevis à tête Phillips
Tournevis
Pince
Pinces
L'assemblage et les réglages ne peuvent être réalisés que par un revendeur spécialisé.
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Inovys II doit être livré avec :
1 châssis avec repose-bras, roues avant et arrière
1 paire de repose-pieds
Coussins de l'assise et du dossier
Outils
Manuel
Accessoires (en option)
Lors de la réception du fauteuil roulant, vérifiez que le produit livré est complet et entièrement
opérationnel. Les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le fabricant
(fournisseur) est averti par écrit dans les deux semaines. En cas de défaut qui n'est pas
immédiatement visible, les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le
fabricant (fournisseur) est averti par écrit dans les deux semaines après sa découverte. Nous
corrigeront ces défauts de la manière que nous avons choisie, soit en réalisant les réparations
soit en fournissant un fauteuil de remplacement.
3.3 Montage du dossier
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que l'anneau de la
goupille de blocage est fermement fixé.
Inovys II
2020-07
Page 19
EN
FR
NL
Après avoir retiré le fauteuil roulant de son
emballage original, installez le dossier à l'arrière
dans une position de 90°. Introduisez les goupilles
de blocage dans le logement prévu à cet effet
pour fixer le vérin à gaz. Poussez le dossier pour
fixer le vérin , se trouvant en dessous du siège.
Vérifiez qu'aucun câble n'est écrasé.
3.4 Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que toutes les vis sont
correctement serrées à l'aide de l'outil approprié.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Les verrous auto bloquants ne sont
utilisés qu'une fois et sont fixés à l'aide d'un dispositif de freinage
supplémentaire.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Réglez les freins si nécessaire après
avoir réglé la hauteur du siège et son angle.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Vérifiez que les hauteurs du siège
sont fixées à la même position des deux côtés.
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Lors du réglage des roues
motrices, la position des roues est modifiées.
La hauteur du siège du fauteuil roulant multipostions Inovys II est réglable en positions par
palier de 35 mm. Elle peut être réglée en déplaçant le tube avant , l'amortisseur à gaz de
la plaque de fixation et la plaque de la roue arrière à différentes positions. Ces
composants se trouvent sous le châssis du siège.
Hauteur du siège
Pièce , ,
460 mm Orifice 1
495 mm Orifice 2
530 mm Orifice 3
Tableau 2 : Hauteurs du siège
Inovys II
2020-07
Page 20
EN
FR
NL
Tube avant
Le châssis de base et le châssis du siège sont vissés ensemble à l'aide du tube avant .
Dans le châssis de base, trois logements différents sont prévus pour ces vis qui déterminent
la hauteur du siège du fauteuil roulant.
Amortisseur à gaz de la plaque de fixation
Outre le réglage du châssis, l'amortisseur à gaz pour l'inclinaison du siège peut être fixé à
trois hauteurs de fixation différentes . Afin de conserver l'angle d'inclinaison pour
l'inclinaison du siège, la hauteur d'assemblage de l'amortisseur à gaz doit correspondre à
la hauteur d'assemblage du tube avant .
Plaque de la roue arrière
La plaque de la roue arrière doit correspondre à la hauteur d'assemblage du tube avant .
L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Soyez conscient que la stabilité du
fauteuil roulant est modifiée lors du changement de la position des roues
motrices.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Assurez-vous que les roues arrière
des deux cotés sont fixées à la même position.
ROUES MOTRICES
Quatre supports de roue possibles sont prévus
dans une plaque perforée du châssis pour
pouvoir utiliser les roues motrices (24 pouces)
Ⓐ, (22 pouces) . L’empattement (stabilité ou
manœuvrabilidu fauteuil roulant : 45 mm) et la
hauteur du siège peuvent être modifiés en
fonction des supports dans lesquels les roues
motrices seront suspendues. Les supports de
roues installés à la livraison peuvent être
aménagés quelle que soit l’exécution (trous
alésés).
Les supports de roue aménagés dans le tube formant le châssis ne servent que pour
l'installation de roues de 16 pouces (version de transit). La stabilité ou la manœuvrabilité du
fauteuil roulant peuvent être réglées à plus de 50 mm.
ROUES DIRECTRICES
Dans le modèle standard, l'INOVYS II est livré avec deux roues directionnelles de 8 pouces
(200 mm x 50 mm or 200 mm x 35 mm).
3.5 Réglage de la profondeur d'assise
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que toutes les vis sont
fixées et correctement serrées.
Il est possible de régler la profondeur d'assise en 3 positions (palier de 20 mm). Réglez la
profondeur d'assise d'après les règles suivantes :
Profondeur du
siège
Trou
480 mm
500 mm
520 mm
Tableau 3 : Profondeur du siège
Inovys II
2020-07
Page 21
EN
FR
NL
1. Desserrez les vis situées en dessous du
châssis avant du siège.
2. Poussez ou tirez la partie avant du châssis
du siège dans la position souhaitée.
3. Revissez les vis fermement.
Remarque : Lors du changement de la profondeur d'assise dans la zone du dossier, la
course de l'amortisseur à gaz servant à régler le dossier et modifier et un espace peut
apparaître entre les coussins du dossier et du siège.
La profondeur d'assise peut également être modifiée en réglant les fixations du dossier. Il
est possible d'obtenir une profondeur d'assise minimale de 460 mm grâce à cet ajustement.
1. Retirez le dossier.
2. Desserrez les boulons des quatre
fixations.
3. Réglez les fixations plus vers l'avant
ou vers l'arrière jusqu'à avoir atteint la
profondeur d'assise souhaitée.
4. Resserrez les boulons des quatre
fixations.
5. Replacez le dossier.
3.6 Réglage du dossier
Le dossier peut être réglé sur une distance de 35 mm (variation continue) selon les
instructions suivantes :
1. Desserrez les boulons des quatre
fixations.
2. Réglez les fixations du dossier à la
hauteur souhaitée.
3. Resserrez les boulons des quatre
fixations.
Inovys II
2020-07
Page 22
EN
FR
NL
3.7 Réglage des freins
Réglez les freins d'après les règles suivantes :
1. Installez les roues conformément au § 2.2 pour
les roues arrière de 22 et de 24 pouces à
démontage rapide.
2. Déconnectez les freins en tirant le levier
vers l'arrière.
3. Desserrez les boulons pour que le
mécanisme de freinage glisse sur le guide .
4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
vers la position souhaitée.
5. Resserrez les boulons .
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes mentionnées
ci-dessus jusqu'au réglage correct des freins.
3.8 Réglage des repose-pieds
3.8.1 Longueur des repose-pieds
L ATTENTION : Risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et
le sol. Conservez une distance minimale de 60 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur des repose-pieds de la manière
suivante :
1. Retirez la vis (à l'arrière des repose-pieds).
2. Réglez la longueur du repose-pieds pour une
assise confortable.
3. Serrez correctement la vis .
La longueur de réglage
maximale du repose-pieds
est indiquée par un
triangle sur le tube.
Impossible lorsque le
repose-pied est en
position verticale.
3.8.2 Réglage du repose-jambes
Les repose-jambe sont disponibles en différentes tailles. Une petite taille pour un fauteuil
Inovys II
2020-07
Page 23
EN
FR
NL
roulant avec une profondeur d'assise de 400 mm et une taille moyenne pour un fauteuil
roulant avec une profondeur d'assise entre 450 et 500 mm.
Réglage de la hauteur :
1. Repliez-le repose-jambe (selon le paragraphe
2.5).
2. Desserrez le boulon situé sur le côté
repose-jambe.
3. Réglez la hauteur du repose-jambe à une
position confortable (variation continue).
4. Resserrez le boulon .
Réglage de la profondeur :
1. Desserrez le boulon sur la plaque .
2. glez la profondeur du repose-jambe à une position confortable (7 positions
différentes par palier de 15 mm).
3. Resserrez le boulon .
Réglage de la largeur :
1. Desserrez les deux boulons situé à l'arrière du coussin
du repose-jambe.
2. Réglez la largeur du repose-jambe à une position
confortable (2 positions différentes par palier de 20 mm,
n'utilisez pas le trou du milieu pour le réglage).
3. Resserrez les deux boulons .
Inovys II
2020-07
Page 24
EN
FR
NL
3.8.3 Réglage de l'angle de la plaque repose-pied
Réglez comme suit l'angle de la plaque repose-pied :
1. Desserrez le boulon .
2. Réglez le tube à l'angle souhaité. L'indication d'angle (80°, 85°, 90°, 95°, 100°)
correspond aux petits traits .
3. Resserrez le boulon .
3.8.4 Réglage de la largeur du repose-pied
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que toutes les vis sont
fixées et correctement serrées avant d'utiliser les repose-pieds.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que les repose-pieds
sont positionnés de façon symétrique par rapport au siège.
Réglez comme suit la largeur du repose-
pied :
1. Retirez les boulons du repose-pied
droit et du repose-pied gauche
devant châssis du siège.
2. Réglez le repose-pied à la position
souhaitée.
3. Resserrez les boulons et
correctement à la main.
Ne retirez le logement du repose-pied
que dans la mesure où les deux vis
d'un côté sont toujours fixées au
logement du repose-pied.
3.9 Réglage des accoudoirs
3.9.1 Réglage de la profondeur des accoudoirs
1. Desserrez les vis de fixation
situées en dessous de l'accoudoir.
2. Retirez l'écrou + le poussoir à ressort
.
3. Placez l'accoudoir à la position
souhaitée.
4. Resserrez les vis de fixation et
l'écrou + le poussoir à ressort .
80°
100°
Inovys II
2020-07
Page 25
EN
FR
NL
3.9.2 Réglage de la largeur des accoudoirs
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que toutes les vis sont
fixées et correctement serrées avant d'utiliser les accoudoirs.
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que les accoudoirs sont
positionnés de façon symétrique par rapport au siège.
1. Desserrez les vis des logements de
l'accoudoir situés sous le siège.
2. Placez le logement de l'accoudoir à la
position souhaitée (50 mm maximum
vers l'extérieur).
3. Revissez les vis fermement à la
main.
Ne retirez le logement de l'accoudoir
que dans la mesure les deux vis
d'un côté sont toujours fixées au
logement de l'accoudoir.
3.10 Réglage du capuchon de basculement
L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que le bouton à
croisillon est verrouillé lors du réglage du capuchon de basculement.
Un capuchon de basculement est fixé sur le châssis arrière inférieur qui peut être réglé au
niveau de sa hauteur en fonction de la hauteur d'assise du fauteuil roulant.
Le capuchon de basculement peut être placé à 3 positions différentes avec une différence
de 20 mm.
1. Appuyez sur le bouton à pression .
2. Appuyez sur le tube du capuchon de
basculement dans le tube du cadre ou en
dehors du tube du cadre jusqu'à ce que la
position souhaitée soit atteinte.
3. Libérez le bouton à pression .
4. Vérifiez que le bouton à pression est
solidement fixé.
4 Maintenance
Le mode d'emploi des fauteuils roulants manuels se trouve sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.com.
Inovys II
2020-07
Pagina 1
NL
INHOUDSOPGAVE
Voorwoord................................................................................................................. 2
1 Productomschrijving ................................................................................... 3
1.1 Toepassingsgebied ........................................................................................ 3
1.2 Technische specificaties ................................................................................ 4
1.3 Tekening ........................................................................................................ 5
1.4 Accessoires ................................................................................................... 5
1.5 Verklaring van de symbolen........................................................................... 6
1.6 Voor Uw veiligheid ......................................................................................... 6
2 Gebruik ......................................................................................................... 7
2.1 Dragen van de rolstoel .................................................................................. 7
2.2 Plaatsen van de achterwielen (enkel voor quick release assen 22", 24"
achterwielen) ................................................................................................. 7
2.3 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ................................................. 7
2.4 Hoek van de voetsteunen .............................................................................. 8
2.5 Wegdraaien van de beensteun ...................................................................... 8
2.6 Bediening van de rem .................................................................................... 9
2.7 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen .................................................. 9
2.8 Handgrepen ................................................................................................. 10
2.9 Plaatsen of verwijderen van de rug ............................................................. 10
2.10 Transfer in en uit de rolstoel ........................................................................ 11
2.11 Correcte positie in de rolstoel ...................................................................... 11
2.12 Rijden met de rolstoel (enkel voor 22" en 24" achterwielen)........................ 11
2.13 Rijden met de rolstoel met de hulp van een begeleider ............................... 11
2.14 Rijden op hellingen ...................................................................................... 12
2.15 Nemen van hindernissen (trottoirs) .............................................................. 12
2.16 Afnemen van de wielen (enkel voor quick release assen 22", 24"
achterwielen) ............................................................................................... 14
2.17 Verstellen rug / zitinclinatie .......................................................................... 14
2.18 Transport in de auto ..................................................................................... 15
2.19 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig .................................... 15
3 Montage en afstelling ................................................................................ 17
3.1 Gereedschap ............................................................................................... 17
3.2 Leveringsomvang ........................................................................................ 18
3.3 Monteren rugsteun ...................................................................................... 18
3.4 Instellen van de zithoogte en zithoek ........................................................... 18
3.5 Zitdiepte instellen ......................................................................................... 20
3.6 Instellen van de rug ..................................................................................... 21
3.7 Afstellen van de remmen ............................................................................. 21
3.8 Afstellen van de voetsteunen ....................................................................... 22
3.9 Afstellen van de armsteunen ....................................................................... 24
3.10 Instellen van de trapdop .............................................................................. 25
4 Onderhoud ................................................................................................. 25
Inovys II
2020-07
Pagina 2
NL
Voorwoord
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.
De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de
ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk
onderhoud.
De verwachte levensduur van Uw rolstoel hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U
de rolstoel behandelt.
Deze handleiding maakt U vertrouwd met de bediening van Uw rolstoel.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma
Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht
te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
Inovys II
2020-07
Pagina 3
NL
1 Productomschrijving
1.1 Toepassingsgebied
De rolstoel is bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.
De rolstoel is ontworpen voor het transport van 1 persoon.
De rolstoel is geschikt om binnenshuis en beperkt buitenshuis te gebruiken.
De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen (enkel voor 22", 24" achterwielen) of laten
duwen door een begeleider.
De verschillende soorten onderdelen en accessoires, en de modulaire constructie, zorgen
ervoor dat de rolstoel ten volle kan worden gebruikt door mensen die invalide zijn omwille
van:
Verlamming
Verlies van ledematen (beenamputatie)
Defect of aandoeningen van ledematen
Contractuur of beschadigde gewrichten
Hart- en bloedsomloopinsufficiëntie
Evenwichtsstoornissen
Cachexie (afname van het spierweefsel)
en geriatrische personen
Hou bij de individuele verzorging rekening met:
grootte en lichaamsgewicht (max. 135 kg)
fysieke en psychologische gesteldheid
woonomgeving
milieu
Uw rolstoel mag alleen gebruikt worden op ondergronden waarbij alle vier de wielen de
grond raken en waarbij het bodem contact voldoende is voor een gelijkmatige aandrijving
vanalle wielen.
Rij alleen over vlakke oppervlakken met vaste ondergrond. Rij niet op een ondergrond zoals
kiezel, modder, kasseien, gras of een andere ondergrond die niet vast en vlak is.
De rolstoel dient niet als klimtoestel of om hete of zware voorwerpen te transporteren.
Het gebruik van de rolstoel op tapijten, tapijtvloeren of andere losse vloerbedekkingen kan
slijtage van de vloerbedekking tot gevolg hebben.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als
gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding.
Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel
van de garantiebepalingen.
Inovys II
2020-07
Pagina 4
NL
1.2 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstellingen.
Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden
de opgegeven waarden gewijzigd.
Merk
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Type
Manuele rolstoel
Model
Inovys II
Maximale massa gebruiker
135 kg
Beschrijving
Afmetingen
Effectieve zitbreedte
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Gedemonteerde breedte (zonder armsteunen)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Beschrijving
Afmetingen min.
Afmetingen max.
Totale lengte inclusief voetsteunen (afhankelijk van
de ingestelde zitdiepte)
1010 mm 1050 mm
Gedemonteerde lengte zonder voetsteunen
(afhankelijk van de ingestelde zitdiepte)
830 mm 870 mm
Gedemonteerde hoogte (Rug dichtgevouwen, zonder
armsteunen)
710 mm 780 mm
Totaal gewicht
± 36 kg (24" achterwielen)
± 36,40 kg (16" achterwielen,
trommelremme
n)
Gewicht zwaartste onderdeel
± 20,70 kg (24" achterwielen)
± 25,20 kg (16" achterwielen,
trommelremmen)
Massa van onderdelen die kunnen worden
gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 4,25 kg; Armsteunen: 3,45 kg;
Achterwielen 24": 4,15 kg; Rug: 3,45 kg
Statische stabiliteit bergaf
10° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit bergop
15° (in standaard configuratie)
Statische stabiliteit zijwaarts
12° (in standaard configuratie)
Maximum hoogte hindernis
60 mm
Zithoek
+21°
Effectieve zitdiepte
460 mm 520 mm
Zithoogte aan voorzijde (met kussen)
460 mm 530 mm
Rughoek
+54°
Rughoogte
550 mm 585 mm
Afstand tussen zit en voetsteun
400 mm 570 mm
(Gebruik deze maximale
afstand niet wanneer de
voetsteun in de verticale
positie staat -- zal de grond
raken)
Hoek voetplaat
80° 100°
Hoek tussen zit en voetsteun
100° 190°
Afstand tussen armsteun en zit
220 mm 320 mm
Afstand voorzijde armsteun
460 mm 490 mm
Diameter aandrijfhoepel (enkel voor 24"
achterwielen)
535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking)
-8 mm (16" achterwielen)
-
4 mm (24" achterwielen)
41 mm (16" achterwielen)
42 mm (24" achterwielen)
Minimale draaicirkel
1520 mm 1620 mm
Inovys II
2020-07
Pagina 5
NL
Diameter Krypton PU achterwielen
16" (T30) +
trommelremmen
22" 24"
Diameter Krypton PU stuurwielen
200 mm
Kleur van het frame
C55
Bekleding
Zacht grijs
Opslag en gebruikstemperatuur
+ 5 °C + 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid
30% 70%
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie ± 15 m
m / 1,5 kg
/ °
Tabel 1: Technische specificaties Inovys II
De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in:
ISO 7176-8: Eisen en beproevingsmethoden voor statische, bots en vermoeiingsproeven.
ISO 7176-16: Weerstand tegen ontbranding van gestoffeerde onderdelen.
ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig
1.3 Tekening
1.4 Accessoires
Volgende accessoires zijn beschikbaar voor Inovys II:
Houten tafel (B12)
Hoofdsteun (L55)
Hoofdsteun (L58)
Veiligheidsgordels (B58)
Abductieklos (B22)
Gootvormige armlegger (B66)
Neem contact op met de vakhandelaar voor meer informatie over andere accessoires. Hij
geeft U graag advies.
1 = Handgrepen
2 = Duwstang
3 = Rug
4 = Armleggers
5 = Armsteunen
6 = Remmen
7 = Trapdop
8 = Achterwielen (aandrijfwielen)
9 = Frame
10 = Voorwielen (stuurwielen)
11 = Zit
12 = Beensteunen
13 = Voetsteunen
14 = Identificatieplaat
Inovys II
2020-07
Pagina 6
NL
1.5 Verklaring van de symbolen
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen en buiten
CE conformiteit
Type aanduiding
1.6 Voor Uw veiligheid
L Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen
tussen de spaken terecht komen (voor 22", 24" achterwielen).
L Voor het in- en uitstappen in de rolstoel dient U de handremmen vast te zetten.
L Gebruik de voetsteunen nooit om in en uit de rolstoel te stappen. Deze dienen naar
boven te worden geklapt of de volledige voetsteun dient naar buiten te zijn
weggedraaid.
L Onderzoek het effect van een veranderd zwaartepunt op het gedrag van de rolstoel
(bijv. op hellingen, op zijdelingse hellingen of bij het overwinnen van hindernissen).
Maak gebruik van de hulp van een begeleider.
L Let op bij het nemen van voorwerpen (die zich voor, opzij of achter de rolstoel bevinden)
dat U niet te ver uit de rolstoel leunt. Anders kan de rolstoel kantelen.
L Bij het rijden door deuren, openingen e.d. moet aan de zijkant voldoende plaats zijn,
anders bestaat er gevaar op letsel aan handen en armen en op beschadiging van de
rolstoel.
L Gebruik Uw rolstoel alleen voor de beschreven doeleinden. Vermijd bijv. om zonder
remmen tegen een hindernis te rijden (stoeprand, stootsteen) of van treden te springen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van overbelasting of botsingen
bij het gebruik dat niet in overeenstemming is met het doel van het product.
L Trappen mogen alleen met behulp van een begeleider worden genomen. Wanneer er
bijv. hellingen of liften beschikbaar zijn, dient U deze te gebruiken.
L Bij gebruik van de openbare weg dient U zich te houden aan de verkeersregels.
L Net zoals voor andere voertuigen geldt dat U de rolstoel niet mag gebruiken onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis.
L Pas Uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan, aan het weer en het verkeer.
L Bij het transporteren van de rolstoel mag U deze nooit vastnemen aan demonteerbare
onderdelen(armsteunen, voetsteunen, enz.).
L Zorg ervoor dat U in het donker goed zichtbaar bent. Draag lichte kleding of kleding met
reflectoren en zorg ervoor dat de reflectoren opzij en achteraan de rolstoel goed
zichtbaar zijn.
L Let op met brandende voorwerpen, zoals sigaretten. De rug- en zitbekleding kunnen
vlam vatten.
L Let erop dat de maximale belasting (135 kg) niet wordt overschreden.
L Let er bij het verstellen op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen in het verstel bereik
komen, omdat die gekneld kunnen raken.
L Let erop dat de banden voldoende profieldiepte hebben.
L Om letsels aan de handen te vermijden mag U bij het aandrijven van de rolstoel de
handen niet tussen het aandrijfwiel en de hendel van de rem steken (enkel voor 22", 24"
achterwielen met grijphoepel).
L Als U buitenshuis met grijphoepels rijdt, gebruikt U best lederen handschoenen. Die
zorgen voor meer grip en beschermen de vingers tegen vuil en hitte (enkel voor 22", 24"
achterwielen met grijphoepel).
L Let op dat de as volledig vergrendeld is, bij het plaatsen van de wielen, type snel
montage (enkel voor 22", 24" achterwielen met grijphoepel).
Inovys II
2020-07
Pagina 7
NL
2 Gebruik
Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik. Deze instructies zijn van toepassing voor de
gebruiker en de vakhandelaar.
De rolstoel wordt gemonteerd en afgesteld door Uw vakhandelaar. De instructies voor de
montage en afstelling van de rolstoel staan in § 3.
2.1 Dragen van de rolstoel
De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de
rolstoel verder te rollen.
Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor het transporteren in
de auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voor- en achterzijde van het frame. Gebruik de
voetsteunen, armsteunen of de wielen niet om de rolstoel vast te nemen. Minstens twee
personen zijn vereist om de rolstoel te dragen.
2.2 Plaatsen van de achterwielen (enkel voor quick release assen
22", 24" achterwielen)
1. Neem het achterwiel en druk naafknop in.
2. Houd de naafknop ingedrukt en plaats het
achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder
kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
2.3 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zorg ervoor dat de voetsteunen goed
zijn vastgemaakt alvorens deze te gebruiken.
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant
van de stoel en hang de steun met dop in het
frame.
2. Zwenk de voetsteun naar binnen tot deze
vastklikt.
3. Draai de voetplaat naar beneden.
Om de voetsteunen te verwijderen gaat U als volgt
te werk:
1. Trek hendel omhoog.
2. Draai de voetsteun naar buiten tot deze uit de
geleiding komt.
3. Trek de voetsteun omhoog uit dop .
Inovys II
2020-07
Pagina 8
NL
2.4 Hoek van de voetsteunen
L VOORZICHTIG: Gevaar voor letsel – Controleer dat de knop voor hoekverstelling
goed is aangedraaid na de hoekverstelling van de voetsteun.
L VOORZICHTIG: Risico op klemmen - Houd uw vingers, gespen en kledij uit de
buurt van het verstelmechanisme. Neem de voetsteunen alleen bij de voetplaten
vast om de hoek te verstellen - om letsels aan vingers te vermijden.
L VOORZICHTIG: Gevaar voor letsel – Zorg dat er zich geen objecten/personen
bevinden in de actieradius van de verstelling.
De kantelhoek van de voetsteun kan U
gemakkelijk instellen door:
1. Zet de knop voor hoekverstelling los deze
bevindt zich aan de zijkant van de voetsteun.
2. Verstel de hoek (bereik 100° - 190°: traploos)
van de voetsteun in de gewenste positie.
Neem de voetsteun aan de voetplaten vast.
3. Draai de knop voor hoekverstelling terug
goed vast met de hand.
2.5 Wegdraaien van de beensteun
De beensteun kan via onderstaande instructies gemakkelijk worden weggedraaid:
1. Neem de beensteun aan de buitenkant vast. (Figuur A)
2. Draai de beensteun naar voren. (Figuur A)
3. Neem de beensteun aan de achterkant vast. (Figuur B)
4. Draai de beensteun naar voren. (Figuur B)
Om de beensteunen terug naar de begin positie te plaatsen kan U het tegenovergestelde
doen. Controleer dat U Uw vingers niet tussen bewegende onderdelen of waar deze
geklemd kunnen raken plaatst.
A
B
Inovys II
2020-07
Pagina 9
NL
2.6 Bediening van de rem
L WAARSCHUWING: De rem dient niet om af te remmen tijdens het rijden -
Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie
wegrolt.
L WAARSCHUWING: De werking van de handrem wordt beïnvloed door slijtage en
vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) – Controleer voor elk gebruik de
staat van de banden.
L WAARSCHUWING: De remmen zijn instelbaar en kunnen verouderen –
Controleer voor elk gebruik de goede werking van de remmen.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen naar voren
tot U een duidelijke klik voelt.
L VOORZICHTIG: Gevaar op
ongecontroleerde bewegingen - Zorg
ervoordat alvorens de remmen los gezet
worden, de rolstoel vlak staat. Los nooit
beide remmen tegelijk.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet eerst één rem los door de hendel
naar achteren te trekken.
2. Houd het ongeremde wiel vast aan de
grijphoepel (indien beschikbaar).
3. Los de andere rem door de hendel naar
achteren te trekken.
2.7 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen
L VOORZICHTIG: Risico op klemmen - Houd uw vingers, gespen en kledij uit de
buurt van de onderzijde van de armsteun.
De armsteunen van de rolstoel kunnen worden
gemonteerd met volgende instructies:
1. Trek de sterknop uit.
2. Monteer de armsteun van boven uit in de
voorziene houder .
3. Laat de sterknop los.
4. Draai de sterknop handvast aan in wijzerszin.
5. Controleer dat de armsteun terug goed is
vastgemaakt.
De armsteunen van de rolstoel kunnen worden
verwijderd met volgende instructies:
1. Draai de sterknop in tegenwijzerszin.
2. Trek de sterknop uit.
3. Verwijder de armsteun uit de houder .
4. Laat de sterknop los.
Inovys II
2020-07
Pagina 10
NL
De armsteun van de rolstoel kan in 6 verschillende
hoogtes worden ingesteld (stappen van 20 mm):
1. Draai de sterknop in tegenwijzerszin.
2. Trek de sterknop uit.
3. Beweeg de armsteun naar de gewenste positie.
4. Laat de sterknop los.
5. Draai de sterknop handvast aan in wijzerszin.
6. Controleer dat de armsteun terug goed is
vastgemaakt.
2.8 Handgrepen
L VOORZICHTIG: Kans op letsel - Zorg ervoor dat de sterknoppen terug goed
zijn vastgemaakt.
L VOORZICHTIG: Kantelgevaar - Gebruik de laatste inkeping in de buis van de
handgreep voor de maximale hoogte.
De handgrepen kunnen volgens de grootte van
de begeleider in de hoogte worden versteld.
1. Draai de sterknop aan de achterzijde van
de rug los.
2. Zet de hangrepen in de gewenste positie (7
posities). Inkepingen (stappen van 30 mm)
zijn voorzien in de buizen van de handgrepen.
3. Draai de sterknop terug goed vast met de
hand.
2.9 Plaatsen of verwijderen van de rug
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de rug goed is
vastgemaakt in de vier haken voor de rolstoel te gebruiken.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Vermijd dat Uw vingers, kledij gekneld
raken tijdens het monteren.
De rug van de rolstoel kan worden gemonteerd
met volgende instructies:
1. Monteer de rug in de vier haken + .
2. Draai aan de bovenste sterknoppen om
deze met de hand vast te zetten.
3. Controleer dat de rugsteun terug goed is
vastgemaakt.
Om de rug van de rolstoel te verwijderen:
1. Draai de bovenste sterknoppen los.
2. Trek de rug naar boven uit de vier haken
+ .
Inovys II
2020-07
Pagina 11
NL
2.10 Transfer in en uit de rolstoel
L VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren,
vraag dan hulp van iemand anders.
L VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Niet op de voetplaten staan.
1. Plaats de rug in de meest verticale positie.
2. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bijstoel,
zetel of bed van/naar waar U zich wilt
verplaatsen.
3. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan
staan.
4. Vouw de voetplaten naar boven zodat U er niet
op gaat staan.
5. Indien U zich langs de zijkant in of uit de rolstoel
wilt verplaatsen, is het mogelijk om de armsteun
(zie § 2.7) en/of de voetsteun (zie § 2.3) aan
deze kant te verwijderen.
6. Verplaats U van of naar de rolstoel.
2.11 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken:
Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rug.
Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van
devoetsteunen bij. (zie § 3.8.1)
2.12 Rijden met de rolstoel (enkel voor 22" en 24" achterwielen)
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Houd Uw vingers niet tussen de spaken.
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.)
voor een bepaalde tijd en bij het aanraken.
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en draai de hoepels naar voor tot Uw armen gestrekt zijn.
4. Breng Uw handen terug naar de bovenzijde van de hoepels en herhaal de beweging.
2.13 Rijden met de rolstoel met de hulp van een begeleider
L WAARSCHUWING: Kans op knellen – Let op wanneer U door nauwe
doorgangen, zoals deuren, rijdt.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden
in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.)
voor een bepaalde tijd en bij het aanraken.
De rolstoel kan worden voortgeduwd met de hulp van een begeleider via de hangrepen of
duwstang.
Inovys II
2020-07
Pagina 12
NL
2.14 Rijden op hellingen
L WAARSCHUWING: Houd Uw snelheid onder controle – Neem hellingen steeds
met de laagst mogelijke snelheid.
L WAARSCHUWING: Houd rekening met de capaciteiten van Uw begeleider –
Blokkeer de rem van zodra U merkt dat Uw begeleider onvoldoende kracht heeft
om de rolstoel onder controle te houden.
L WAARSCHUWING: Kans op kantelen – Leun voorover om Uw zwaartepunt naar
voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter behouden blijven.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop enbergaf staan in tabel 1 vermeld.
3. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen van de helling.
4. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen.
2.15 Nemen van hindernissen (trottoirs)
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Het transporteren van de patiënt over
trappen/treden moet minstens met twee personen gebeuren.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Draag aangepaste veiligheidsgordels
tijdens het transporteren (meer informatie krijgt U bij de vakhandelaar).
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Blijf tijdens het transport rustig in de
rolstoel zitten en vermijd plotse bewegingen. Wanneer U door Uw ziekte of
handicap niet rustig in de stoel kunt blijven zitten (bijvoorbeeldlichte spasmen),
zijn minstens twee extra personen nodig die bij het transport de rolstoel opzijaan
het frame vasthouden.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Tijdens het transport dient U erop te
letten dat Uw armen en benen in de rolstoel blijven.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel of beschadigingen – Tijdens het transport
mogen zich geen personen of voorwerpen onder de rolstoel bevinden.
L WAARSCHUWING: Gevaar op letsel – Wanneer U de voetsteunen verwijdert, zijn
de benen van de patiënt niet meer beschermd.
2.15.1 Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een trottoir kan voorwaarts gedaan worden met de hulp van een begeleider:
1. Controleer dat de handgrepen goed zijn vastgemaakt.
2. Verwijder de voetsteunen.
3. Vraag de begeleider om de rolstoel zachtjes met behulp van de trapdop naar achteren te
kantelen.
4. De trottoir kan nu met de achterwielen worden afgereden door de rolstoel naar voren te
duwen.
5. Laat een tweede persoon voor de rolstoel plaats nemen en het voorste frame
vastnemen, nadat de beensteunen zijn verwijderd. Nu moet hij achterwaarts gaan.
6. Zet de rolstoel terug op de vier wielen na het nemen van de hindernis.
2.15.2 Oprijden van trottoirs
Het oprijden van een trottoir kan achterwaarts gedaan worden met de hulp van een
begeleider:
1. Controleer dat de handgrepen goed zijn vastgemaakt.
2. Verwijder de voetsteunen.
3. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
4. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
5. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
6. Laat een tweede persoon voor de rolstoel plaats nemen en het voorste frame vastnemen,
nadat de beensteunen zijn verwijderd. Nu moet hij voorwaarts gaan.
Inovys II
2020-07
Pagina 13
NL
7. Neem Uw normale positie in de rolstoel terug aan.
2.15.3 Nemen van trappen
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2
begeleiders nodig.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – De rolstoel mag niet worden opgetild
terwijl de patiënt in de rolstoel zit! Houd de achterwielen altijd op de
grond/trappen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Draag aangepaste veiligheidsgordels
tijdens het transporteren (meer informatie krijgt U bij de vakhandelaar).
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel of beschadigingen – Tijdens het transport
mogen zich geen personen of voorwerpen onder de rolstoel bevinden.
L WAARSCHUWING: Gevaar op letsel – Wanneer U de voetsteunen verwijdert, zijn
de benen van de patiënt niet meer beschermd.
Om de rolstoel op/over trappen te bewegen kan U gebruik maken van onderstaande
instructies:
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd Uw armen binnen de rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
2.15.4 Gebruik van oprijplaten
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Overschrijd de maximale belasting van
de oprijplaten niet.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Kies de correcte oprijplaten zodat er
geen letsel of schade kan veroorzaakt worden. Voor letsels of schade door de
onoordeelkundige keuze van oprijplaten zijn wij niet aansprakelijk.
L WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de wielhoogte hoog genoeg is om over de
vrije hoogte van de oprijplaten te geraken. Het frame van de rolstoel mag niet
tegen de oprijplaten komen.
L WAARSCHUWING: Gebruik een veiligheidsgordel om veilig in de rolstoel te
blijven zitten.
L WAARSCHUWING: Zet de verstelfuncties (zit, rug, voetsteunen, …) zo dat de
rolstoel de beste stabiliteit heeft.
Wanneer U voor het nemen van hindernissen oprijplaten wenst te gebruiken, dient U rekening
tehouden met volgende tips:
Wegens het hoge gewicht van de rolstoel zelf probeert U beter niet om op eigen kracht een
helling op te rijden. U loopt dan immers het risico dat de rolstoel achteruit rolt.
Neem een helling alleen met de hulp van een begeleider, die U dan op de oprijplaten
duwt.
Inovys II
2020-07
Pagina 14
NL
2.16 Afnemen van de wielen (enkel voor quick release assen 22",
24" achterwielen)
Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken, kunnen de achterwielen worden
afgenomen:
1. Zorg ervoor dat de remmen afstaan.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de
zijde waar U het wiel wil afnemen.
3. Druk op de knop in het midden van de naaf
van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
2.17 Verstellen rug / zitinclinatie
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Denk eraan dat de stabiliteit toeneemt als de
rug naar achteren wordt versteld.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de remmen van de
rolstoel aangetrokken zijn voordat U de rug en zit inclinatie versteld.
Alleen een begeleider kan de hoek van de zitting en de rug gelijktijdig en onafhankelijk van
elkaar verstellen. Zorg ervoor dat de patiënt in de rolstoel zit als de begeleider de rug, zit
inclinatie versteld en dat de rolstoel niet achter over kantelt.
Inclinatie van de zit:
1. Trek de hendel aan de linkse kant (zie
aanduiding) naar de handgreep om de zit
inclinatie te verstellen.
Aanduiding
2. Trek/duw de zit in de gewenste positie (0° tot
+21°), de gasdrukveer wordt in/uit gedrukt.
3. Laat de hendel los om de gasdrukveer te
blokkeren.
Rugverstelling:
1. Trek de hendel aan de rechtse kant (zie aanduiding) naar de handgreep om de
rughoek te verstellen.
Aanduiding
2. Trek/duw de hoek in de gewenste positie (0° tot +54°), de gasdrukveer wordt in/uit
gedrukt.
3. Laat de hendel los om de gasdrukveer te blokkeren.
Als de rolstoel trommelremmen heeft; dan worden de hendels als remmen
gebruikt; extra hendels zijn gemonteerd om de rughoek en zitinclinatie te
verstellen. Deze hendels kunnen met de duimen worden bediend.
Inovys II
2020-07
Pagina 15
NL
2.18 Transport in de auto
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende
vastgemaakt is, om verwonding van de inzittenden tijdens aanrijding of plots
remmen te voorkomen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Gebruik voor het vastmaken van de
rolstoel en de passagiers NOOIT dezelfde gordel.
Om de rolstoel in de auto te transporteren:
1. Zet de zit in horizontale en de rug in verticale positie.
2. Verwijder voetsteunen, armsteunen en accessoires (bv. hoofdsteun, ...).
3. Berg de voetsteunen, armsteunen en accessoires veilig op.
4. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de wielen.
5. Plaats de rolstoel in de bagageruimte met 2 personen.
6. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de
rolstoel goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de
veiligheidsgordels die in het voertuig voorhanden zijn.
7. Plaats de patiënt in de voorziene beschikbare autozetel met behulp van de
zitriemsystemen.
2.19 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig
L WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008
doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als
een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
L WAARSCHUWING: Gebruik de bekkengordel van de rolstoel niet als riem voor
inzittenden, deze is hiervoor niet geschikt.
De rolstoel is getest met een vierpunts rolstoelvastzetsysteem en een driepunts
veiligheidssysteem voor inzittenden.
Probeer zoveel mogelijk gebruik te maken van de zetel van het voertuig en de rolstoel te
bewaren in de laadruimte.
Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig:
1. Controleer of het voertuig is uitgerust met een geschikt rolstoel vastzetsysteem en
een veiligheidssysteem voor inzittenden volgens ISO 10542.
2. Controleer dat de onderdelen van het rolstoel vastzetsysteem en het
veiligheidssysteem voor inzittenden niet versleten, vervuild, beschadigd of gebroken
zijn.
3. Indien uitgerust met een verstelbare zit en/of een kantelbare rug, controleer of de
rolstoelgebruiker zo recht mogelijk zit. Als de toestand van de gebruiker dit niet toe
laat, moet een risicoanalyse worden uitgevoerd om de veiligheid van de gebruiker
tijdens transport te evalueren.
4. Verwijder alle gemonteerde accessoires zoals dienbladen en beademingsapparatuur
en zet ze op een veilige plaats.
5. Positioneer de rolstoel naar voren in de rijrichting, centraal tussen de vastzet rails die
zijn vastgemaakt in de vloer van het voertuig.
6. Zorg ervoor dat de aangegeven zones rond de rolstoelgebruiker niet in aanraking
komt met de stijve onderdelen van het voertuig.
Inovys II
2020-07
Pagina 16
NL
7. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (figuur 3)
Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (figuur 4)
8. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn.
9. Activeer de remmen van de rolstoel.
10. Maak de achterste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (figuur 3)
11. Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool. (figuur 4)
figuur 3
Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken:
1. Verwijder beide armsteunen.
2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel.
3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem-
systeem van de fabrikant.
4. Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken, zodat de hoek van de
bekkengordel binnen de gewenste zone van 30° tot 75° met de horizontale is,
analoog zoals hieronder aangegeven.
figuur 1
figuur 2
figuur 4
Inovys II
2020-07
Pagina 17
NL
5. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is wenselijk.
6. Trek de riem strak aan volgens de instructies van het riem-systeem van de fabrikant
en in overeenstemming met het comfort van de gebruiker.
7. Zorg ervoor dat de veiligheidsriem verbonden wordt in een rechte lijn aan het
ankerpunt van het voertuig en dat er geen bochten in de riem zichtbaar zijn,
bijvoorbeeld op de as van het achterwiel.
8. Installeer de armleuningen indien gewenst. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid
zijn of weggehouden worden van het lichaam door rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
3 Montage en afstelling
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
De Vermeiren multi-functionele rolstoelen Inovys II zijn voor Uw volledige comfort
ontworpen. Deze rolstoel biedt verschillende aanpassingsmogelijkheden die verder in dit
document worden behandeld.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden
op de laatste bladzijde.
L WAARSCHUWING: Risico bij onveilige instellingen - Gebruik enkel de
instellingen beschreven in deze handleiding.
L WAARSCHUWING: Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit
van Uw rolstoel beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen).
3.1 Gereedschap
Om Uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 22
Inbussleutel set n° 3 tot n° 8
Kruiskopschroevendraaier
Schroevendraaier
Kniptang
Waterpomptang
Montages en instellingen mogen enkel door de vakhandelaar worden uitgevoerd.
Gordels mogen niet weggehouden
worden van het lichaam door
rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
De bekkengordel moet volledig contact maken
met de voorkant van het lichaam vlakbij de
kruising van de dij en het bekken.
Inovys II
2020-07
Pagina 18
NL
3.2 Leveringsomvang
De Vermeiren Inovys II wordt geleverd met:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen
1 paar voetsteunen
Zit- en rugkussens
Gereedschap
Handleiding
Accessoires (optioneel)
U dient bij ontvangst de volledigheid en goede werking van de geleverde rolstoel te
controleren. U kunt alleen een beroep doen op garantie wanneer de fabrikant (leverancier)
binnen een termijn vantwee weken schriftelijk op de hoogte wordt gesteld. Voor verborgen
gebreken kunt U alleen een beroep doen op de garantie wanneer de fabrikant (leverancier)
binnen een termijn van twee weken naontdekking schriftelijk op de hoogte wordt gesteld. Bij
gebreken bieden wij schadeloosstelling door reparatie of vervangende levering, dit naar onze
keuze.
3.3 Monteren rugsteun
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zorg ervoor dat de borgring goed vast
zit.
Nadat U de rolstoel uit de originele verpakking heeft
gehaald, plaatst U de rug in de 90°-positie. Plaats
de veiligheidsring in de betreffende houder, om
de gasdrukveer te fixeren, deze bevindt zich
aan de achterkant onder de zit.
Zorg ervoor dat geen kabels gekneld zitten.
3.4 Instellen van de zithoogte en zithoek
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat de schroefverbindingen
met het juiste gereedschap handvast zijn vastgedraaid.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zelfborgende moeren mogen maar één
keer worden gebruikt of moeten met een bijkomende schroefborg worden
bevestigd.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Verstel de remmen indien nodig na
zithoogte en zithoek verstelling.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Controleer dat de zithoogtes aan beide
kanten in dezelfde positie zijn gemonteerd.
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Door het verstellen van de aandrijfwielen
wordt de wielbasis veranderd.
De zithoogte van de Inovys II multipositie rolstoel is verstelbaar in 3 posities in stappen van
35 mm. De zithoogte kan worden aangepast door de voorste buis , bevestigingsplaat
gasdrukveer en de achterwielen plaat in verschillende posities te plaatsen. Deze
onderdelen kan U onder het zitframe terug vinden.
Inovys II
2020-07
Pagina 19
NL
Zithoogte
Onderdeel Ⓐ, Ⓑ,
460 mm Gat 1
495 mm Gat 2
530 mm Gat 3
Tabel 2: zithoogtes
Voorste buis
Basis- en zitframe zijn aan elkaar vastgeschroefd met de voorste buis . In het basisframe
zijn drie verschillende houders voorzien om de onderdelen aan elkaar vast te schroeven, deze
bepalen de zithoogte van de rolstoel.
Bevestigingsplaat gasdrukveer
Naast het verstellen van het frame kan de gasdrukveer voor de zitverstelling op drie
verschillende hoogtes worden gemonteerd . Om de hoek voor de zit te behouden, moet de
montagehoogte van de gasdrukveer overeenkomen met de montagehoogte van de voorste
buis .
Achterwielen plaat
De achterwielen plaat moet overeenkomen met de montagehoogte van de voorste buis .
L WAARSCHUWING: Kantelgevaar – Let erop dat U de stabiliteit van de rolstoel
veranderd als U de positie van de achterwielen verplaatst.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Controleer dat de achterwielen in
dezelfde positie zijn gemonteerd aan beide kanten.
AANDRIJFWIELEN
Voor de aandrijfwielen (24”) , (22") zijn in een
geperforeerde plaat vier mogelijke
wielbevestigingen voorzien. Afhankelijk van de
bevestiging van deaandrijfwielen kan de stand
van de aandrijfwielen (stabiliteit of
manoeuvreerbaarheid van de rolstoel: 45 mm) en
de zithoogte worden veranderd. De
wielbevestigingen kunnen in alle bevestigingen
(perforaties) worden aangebracht.
Inovys II
2020-07
Pagina 20
NL
De wielbevestigingen in de framebuis dienen alleen voor de bevestiging van 16”-wielen
(transitversie). De stabiliteit en de manoeuvreerbaarheid van de rolstoel kan worden versteld
over een bereik van 50 mm.
STUURWIELEN
Standaard worden bij de INOVYS II twee 8“-stuurwielen (200 x 50 of 200 x 35) geleverd.
3.5 Zitdiepte instellen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat alle schroeven veilig en
goed zijn aangedraaid.
De zitdiepte kan in 3 posities (stappen van 20 mm) worden versteld. De zitdiepte kan aan de
hand van volgende instructies worden ingesteld:
Zitdiepte
Gat
480 mm
500 mm
520 mm
Tabel 3: Zitdiepte
1. Maak de schroeven onder het voorste
zitframe los.
2. Trek of duw de voorzijde van het zitframe
in de gewenste positie.
3. Maak de schroeven terug goed vast.
Opmerking: Als de zitdiepte bij het rugframe wordt versteld, verandert het tillen van de
gasdrukveer voor het verstellen van de rugleuning en kan er een gat ontstaan tussen de rug
en dezitting.
De zitdiepte kan ook worden aangepast door de haken van de rug in een andere positie te
zetten. Met deze aanpassing kan U een minimum zitdiepte van 460 mm bekomen.
1. Verwijder de rug.
2. Maak de bouten van de vier haken
los.
3. Verstel de haken meer naar voren of
achteren tot de gewenste zitdiepte.
4. Maak de bouten van de vier haken
terug vast.
5. Monteer de rug terug.
Inovys II
2020-07
Pagina 21
NL
3.6 Instellen van de rug
De rughoogte kan worden versteld over een afstand van 35 mm (traploos) volgens volgende
instructies:
1. Maak de bouten van de vier haken
los.
2. Verstel de haken van de rug tot de
gewenste rughoogte.
3. Maak de bouten van de vier haken
terug vast.
3.7 Afstellen van de remmen
Het afstellen van de remmen doet U als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in § 2.2
voor quick release assen 22", 24" achterwielen.
2. Zet de remmen los door hendel naar
achteren te trekken.
3. Maak de bouten los zodat het
remmechanisme over de geleiding kan
schuiven .
4. Schuif het remmechanisme over de geleiding
tot de gewenste positie.
5. Maak de bouten terug vast.
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de
remmen goed afgesteld staan.
Inovys II
2020-07
Pagina 22
NL
3.8 Afstellen van de voetsteunen
3.8.1 Lengte van de voetsteunen
L VOORZICHTIG: Zorg er voor dat de voetsteunen niet over de grond slepen. Houd
een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan.
Stel de lengte van de voetsteunen als volgt in:
1. Verwijder de schroef (aan de achterkant van
de voetsteun).
2. Stel de lengte van de voetsteun op een
comfortabele lengte in.
3. Draai de schroef terug goed vast.
De maximum instelbare
lengte van de voetsteun
wordt aangeduid met de
driehoek op de buis.
Niet mogelijk als de
voetsteun in zijn verticale
positie staat.
3.8.2 Instellen van de beensteun
De beensteunen zijn beschikbaar in verschillende afmetingen. Smalle afmetingen voor
rolstoel met zitbreedte van 400 mm en medium afmetingen voor rolstoel met zitbreedtes van
450 mm en 500 mm.
Instellen van de hoogte:
1. Vouw de beensteun weg (volgens paragraaf
2.5).
2. Maak de bout aan de zijkant van de
voetsteun los.
3. Verstel de hoogte van de beensteun tot een
comfortabele positie (traploos).
4. Maak de bout terug vast.
Inovys II
2020-07
Pagina 23
NL
Instellen van de diepte:
1. Maak de bout aan plaat los.
2. Verstel de diepte van de beensteun tot een comfortabele positie ( 7 verschillende
posities in stappen van 15 mm).
3. Maak de bout terug vast.
Instellen van de breedte:
1. Maak de twee bouten aan de achterkant van het kussen
van de beensteun los.
2. Verstel de breedte van de beensteun naar een comfortabele
positie (2 verschillende posities in stappen van 20 mm,
gebruik het middenste gat niet om te verstellen).
3. Maak de twee bouten terug vast.
3.8.3 Hoekinstelling voetplaten
Om de hoek van de voetplaten te verstellen gaat U als volgt te werk:
1. Draai bout los.
2. Verstel de buis in de gewenste hoek. De aanduiding van de hoek(80°-85°-90°-95°-
100°) wordt aangegeven door de streepjes .
3. Maak de bout terug vast.
80°
100°
Inovys II
2020-07
Pagina 24
NL
3.8.4 Breedteinstelling van de voetsteun
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat alle schroeven veilig en
goed zijn aangedraaid voor het gebruik van de voetsteunen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zorg ervoor dat de voetsteunen
symmetrisch gespositioneerd staan van de zit.
Stel de breedte van de voetsteun als
volgt in:
1. Verwijder de bouten voor de
rechtse voetsteun en voor de linkse
voetsteun aan de voorkant van het
zitframe.
2. Verstel de voetsteun in de gewenste
positie.
3. Draai de bouten en terug
handvast aan.
Trek de voetsteunhouder maar zo ver
naar buiten dat de voetsteunhouder
nog vastzit met beide schroeven aan
een kant.
3.9 Afstellen van de armsteunen
3.9.1 Diepte instelling van de armsteunen
1. Maak de borgschroeven onder de
armleggers los.
2. Verwijder de moer + verend drukstuk
.
3. Duw de armlegger in the gewenste
positie.
4. Maak de borgschroeven en moer +
verend drukstuk .
3.9.2 Breedteinstelling van de armsteunen
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel – Zorg ervoor dat alle schroeven veilig en
goed zijn aangedraaid voor het gebruik van de armsteunen.
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel - Zorg ervoor dat de armsteunen
symmetrisch gespositioneerd staan van de zit.
1. Maak de schroeven van de
armsteunhouder onder de zitting los.
2. Trek de armsteunhouder in de
gewenste positie (maximaal 50 mm
naar buiten).
3. Draai de schroeven terug goed vast
met de hand.
Trek de armsteunhouder maar zo ver
naar buiten dat de armsteunhouder
nog vastzit met beide schroeven aan
een kant.
Inovys II
2020-07
Pagina 25
NL
3.10 Instellen van de trapdop
L WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel- Zorg ervoor dat de veerknop terug
veilig is vast geklikt na het verstellen van de trapdop.
Aan het onderste rugframe is een trapdop gemonteerd, waarvan de hoogte kan worden
aangepast aan de zithoogte van de rolstoel.
De trapdop kan in 3 verschillende posities met een verschil van 20 mm geplaatst worden.
1. Druk op de veerknop .
2. Druk de buis van de trapdop in de buis
van het frame tot de gewenste positie is
bereikt.
3. Laat de veerknop los.
4. Controleer dat de veerknop terug
veilig is vast geklikt.
4 Onderhoud
Voor de onderhoudshandleiding van de manuele rolstoelen kan U de website van Vermeiren
raadplegen: www.vermeiren.be.
Inovys II
2020-07
Seite 1
EN
NL
DE
Inhalt
Vorwort ...................................................................................................................... 2
1 Produktbeschreibung.................................................................................. 3
1.1 Verwendungszweck ....................................................................................... 3
1.2 Technische Daten .......................................................................................... 4
1.3 Zeichnungen .................................................................................................. 5
1.4 Zubehör ......................................................................................................... 5
1.5 Zeichenerklärung ........................................................................................... 6
1.6 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 6
2 Verwendung ................................................................................................. 7
2.1 Transportieren des Rollstuhls ........................................................................ 7
2.2 Montage der Hinterräder (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern mit
Schnelllösevorrichtung) ................................................................................. 7
2.3 An- oder Abbauen der Fußstützen ................................................................. 7
2.4 Winkel der Fußstützen ................................................................................... 8
2.5 Wegklappen der Beinstützen ......................................................................... 9
2.6 Betätigen der Bremsen .................................................................................. 9
2.7 An- oder Abbauen der Armstützen .............................................................. 10
2.8 Schiebegriffe ................................................................................................ 10
2.9 An- oder Abbauen der Rückenlehne ............................................................ 11
2.10 Umsetzen aus dem und in den Rollstuhl ..................................................... 11
2.11 Korrekte Sitzposition im Rollstuhl ................................................................ 11
2.12 Fahren mit dem Rollstuhl (nur bei 22"- und 24"-Hinterrädern) ..................... 12
2.13 Fahren des Rollstuhls mit einer Begleitperson ............................................ 12
2.14 Bewegen an Steigungen ............................................................................. 12
2.15 Überwinden von Stufen und Bordsteinen .................................................... 12
2.16 Abnehmen der Hinterräder (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern mit
Schnelllösevorrichtung) ............................................................................... 14
2.17 Einstellen der Rückenlehne / Sitzneigung ................................................... 15
2.18 Transport in einem auto ............................................................................... 15
2.19 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW ............................................ 16
3 Zusammenbau und Einstellung ............................................................... 18
3.1 Werkzeuge .................................................................................................. 18
3.2 Lieferumfang ................................................................................................ 18
3.3 Anbauen der Rückenlehne .......................................................................... 19
3.4 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels................................................ 19
3.5 Einstellen der Sitztiefe ................................................................................. 21
3.6 Einstellen der Rückenlehne ......................................................................... 22
3.7 Einstellen der Bremsen ............................................................................... 22
3.8 Einstellen der Fußstützen ............................................................................ 23
3.9 Einstellen der Armauflagen .......................................................................... 25
3.10 Einstellen der Kipphilfe ................................................................................ 26
4 Wartung ...................................................................................................... 26
Inovys II
2020-07
Seite 2
EN
NL
DE
Vorwort
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem
Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben.
Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der
Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung
des Rollstuhls gelegt.
Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Rollstuhls hängt stark von der Wartung und Pflege ab,
die für den Rollstuhl aufgewendet wird.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres Rollstuhls
vertraut zu machen.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das
Unternehmen Vermeiren behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen vorzunehmen.
Dabei besteht keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu
ersetzen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Inovys II
2020-07
Seite 3
EN
NL
DE
1 Produktbeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Rollstuhl ist ausschließlich für den Transport von gehbehinderten oder gehunfähigen
Menschen vorgesehen.
Der Rollstuhl ist für den Transport einer einzelnen Person ausgelegt.
Der Rollstuhl kann im Innen- als auch eingeschränkt im Außenbereich eingesetzt werden.
Der Benutzer kann den Rollstuhl entweder selbst antreiben (nur bei 22"- bzw. 24"-
Hinterrädern) oder von einer Begleitperson geschoben werden.
Die Vielfalt an Ausstattungs- und Zubehörvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben
den Transport eines Menschen bei Gehbehinderung/Gehunfähigkeit aufgrund von:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust (Beinamputation)
Gliedmaßendefekt oder -deformation
Gelenkkontrakturen oder -schäden
Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf
Gleichgewichtsstörungen
Kachexie (Muskelschwund)
und für ältere Menschen.
Bei der individuellen Zusammenstellung von Ausstattung und Zubehör sind außerdem:
Größe und Gewicht (max. 135 kg)
Körperlicher und geistiger Zustand des Benutzers
Wohnverhältnisse
Umgebung
zu berücksichtigen.
Ihr Rollstuhl darf nur auf Flächen verwendet werden, auf denen alle vier Räder den Boden
berühren und ausreichend Kontakt vorhanden ist, um die Räder gleichmäßig anzutreiben.
Es dürfen nur ebene Flächen mit festem Untergrund befahren werden. Das Befahren von
Schotter, Schlamm, Kopfsteinpflaster, Grasflächen oder anderen nicht festen bzw. unebenen
Untergründen ist zu vermeiden.
Der Rollstuhl darf nicht als Leiter oder als Transportmittel für schwere oder heiße Objekte
verwendet werden.
Wird der Stuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese
Bodenbeläge beschädigt werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren zugelassenes Zubehör.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen
Teil der Garantiebedingungen.
Inovys II
2020-07
Seite 4
EN
NL
DE
1.2 Technische Daten
Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der
Standardkonfiguration. Werden andere Fuß- und/oder Armstützen oder anderes Zubehör
verwendet, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
Inovys II
Max. zulässiges Gewicht des Rollstuhlfahrers
135 kg
Beschreibung
Abmessungen
Effektive Sitzbreite
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Breite im demontierten Zustand (ohne Armstützen)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Beschreibung
Mindestmaße
Höchstmaße
Gesamtlänge mit Fußstützen (abhängig von der
eingestellten Sitztiefe)
1010 mm 1050 mm
Länge im demontierten Zustand ohne Fußstützen
(abhängig von der eingestellten Sitztiefe)
830 mm 870 mm
Höhe im demontierten Zustand (heruntergeklappte
Rückenlehne, ohne Armstütze)
710 mm 780 mm
Gesamtgewicht
± 36 kg (24"-Hinterräder) ± 36,40 kg (16"-Hinterräder,
Trommelbremsen)
Gewicht des schwersten Teils
± 20,70 kg (24"-Hinterräder) ± 25,20 kg (16"-Hinterräder,
Trommelbremsen)
Gewicht der Teile, die abgebaut oder entfernt werden
können
Fußstützen: 4,25 kg; Armstützen: 3,45 kg;
24"
-
Hinterräder:
4,15 kg;
Rückenlehne:
3,45 kg
Statische Stabilität bergab
10° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität bergauf
15° (in der Standardkonfiguration)
Statische Stabilität seitwärts
12° (in der Standardkonfiguration)
Überfahren von Hindernissen
60 mm
Winkel der Sitzebene
+21°
Effektive Sitztiefe
460 mm 520 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante (mit
Sitzkissen)
460 mm 530 mm
Rückenlehnenwinkel
+54°
Rückenlehnenhöhe
550 mm 585 mm
Abstand zwischen Fußstütze und Sitz
400 mm 570 mm
(Wenn sich die Fußplatten in
aufrechter Position befinden,
darf die
maximale Einstellung
nicht gewählt werden, da die
Fußstütze ansonsten in
Berührung mit dem Boden
kommt)
Fußplattenwinkel
80° 100°
Winkel zwischen Sitz und Fußstütze
100° 190°
Abstand zwischen Armauflage und Sitz
220 mm 320 mm
Vordere Lage der Armauflage
460 mm 490 mm
Durchmesser des Greifreifens (nur bei 24"-
Hinterrädern)
535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion)
- 8 mm (16"-Hinterräder)
-4 mm (24"-Hinterräder)
41 mm (16"-Hinterräder)
42 mm (24"-Hinterräder)
Inovys II
2020-07
Seite 5
EN
NL
DE
Kleinster Wenderadius
1520 mm 1620 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder
16" (T30) +
Trommelbremsen
22" 24"
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder
200 mm
Rahmenfarbe
C55
Bezug
weiches grau
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung
5 °C +41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Nutzung
30% 70%
Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabelle 1: Technische Daten – Inovys II
Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen:
ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und
Dauerfestigkeit.
ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen
ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen
1.3 Zeichnungen
1.4 Zubehör
Für den Inovys II ist das folgende Zubehör erhältlich:
Holztisch (B12)
Kopfstütze (L55)
Kopfstütze (L58)
Personenrückhaltegurt (B58)
Spreizkeil (B22)
Armschalen (Hemiplegie) (B66)
Setzen Sie sich für Informationen zu weiterem Zubehör mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung. Er berät Sie gern.
1 = Schiebegriffe
2 = Schiebestange
3 = Rückenlehne
4 = Armauflagen
5 = Armstützen
6 = Bremsen
7 = Kipphilfe
8 = Hinterräder (Antriebsräder)
9 = Rahmen
10 = Vorderräder (Lenkräder)
11 = Sitz
12 = Beinstützen
13 = Fußstützen
14 = Typenschild
Inovys II
2020-07
Seite 6
EN
NL
DE
1.5 Zeichenerklärung
Max. Gewicht
Verwendung in Innen- und Außenbereichen
CE-Konformität
Typbezeichnung
1.6 Sicherheitshinweise
L Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder (bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern)
keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst
Verletzungen und/oder Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
L Beim Setzen in den Rollstuhl oder beim Aufstehen aus diesem müssen die
Feststellbremsen angezogen sein.
L Stellen Sie sich beim Setzen auf den Rollstuhl oder Aufstehen aus diesem nicht auf die
Fußplatten. Diese sollten vorher nach oben geklappt oder die Fußstützen nach außen
abgeschwenkt werden.
L Prüfen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des
Rollstuhls, zum Beispiel auf Gefällstrecken, seitlichen Neigungen oder beim Überwinden
von Hindernissen. Ziehen Sie die Hilfe einer zweiten Person hinzu.
L Achten Sie beim Aufheben von Gegenständen (die vor, neben oder hinter dem Rollstuhl
liegen) darauf, dass Sie sich nicht zu weit herauslehnen, da durch
Schwerpunktverlagerung eine Kippgefahr besteht.
L Achten Sie beim Fahren durch Türen, Durchgänge usw. darauf, dass seitlich
ausreichend Platz vorhanden ist, damit Sie sich Hände oder Arme nicht einklemmen
und der Rollstuhl nicht beschädigt wird.
L Der Rollstuhl darf nur bestimmungsgemäß eingesetzt werden. Vermeiden Sie
beispielsweise das unkontrollierte Rollen gegen Hindernisse (Stufen, Bordsteine,
Türrahmen usw.) oder das Herunterspringen von Absätzen. Der Hersteller übernimmt
keine Garantie für Beschädigungen aufgrund von Überlastung, Kollision oder sonstigem
unsachgemäßen Gebrauch.
L Treppen dürfen nur mit Hilfe einer weiteren Person überwunden werden. Stehen dafür
Einrichtungen, wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge zur Verfügung, sind diese zu
nutzen.
L Werden öffentliche Straßen befahren, gilt die Straßenverkehrsordnung.
L Wie auch beim Führen anderer Fahrzeuge dürfen Sie beim Fahren nicht unter
Alkoholeinfluss oder Medikamenteneinwirkung stehen. Dies gilt auch in Innenräumen.
L Stellen Sie Ihr Fahrverhalten bei Fahrten außerhalb der Wohnung auf die gegebenen
Witterungs- und Straßenverhältnisse ein.
L Zum Transport des Rollstuhls darf dieser nicht an abnehmbaren Teilen (Arm- und
Fußstützen usw.) angehoben werden.
L Damit Sie besser gesehen werden, ist es ratsam, im Dunkeln möglichst helle Kleidung
oder Kleidung mit Reflektoren zu tragen und darauf zu achten, dass die seitlich und
rückwärtig am Rollstuhl angebrachten Reflektoren gut sichtbar sind.
l Vorsicht beim Umgang mit Feuer, insbesondere brennenden Zigaretten! Der Sitz- und
die Rückenbespannung könnten sich entzünden.
L Achten sie darauf, dass die maximale Belastung (135 kg) nicht überschritten wird.
L Achten Sie zur Vermeidung von Quetschungen darauf, dass bei der Vornahme von
Einstellungen keine Gegenstände oder Körperteile in den Verstellbereich hineinragen.
Inovys II
2020-07
Seite 7
EN
NL
DE
L Achten Sie auf eine ausreichende Profiltiefe Ihrer Bereifung.
L Greifen Sie zur Vermeidung von Handverletzungen beim Antreiben des Rollstuhles nicht
zwischen Antriebsrad und Kniehebelbremse (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern mit
Greifreifen).
L Tragen Sie bei Fahrten im Außenbereich Handschuhe, um die Griffsicherheit an den
Greifreifen zu erhöhen und Ihre Finger vor Schmutz und Hitze zu schützen (nur bei 22"-
bzw. 24"-Hinterrädern mit Greifreifen).
L Achten Sie beim Anbringen der Schnellmontageräder darauf, dass die Achse vollständig
und ordnungsgemäß einrastet (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern mit Greifreifen).
2 Verwendung
In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten
sich an den Benutzer und den Fachhändler.
Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert.
Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet
wird, befinden sich in § 3.
2.1 Transportieren des Rollstuhls
Am besten lässt sich der Rollstuhl transportieren, indem die Räder verwendet und der
Rollstuhl geschoben wird.
Sollte dies nicht möglich sein (beispielsweise wenn die Hinterräder für den Transport in
einem Auto abgenommen wurden), greifen Sie den Rahmen fest an der Vorderseite und
Hinterseite. Greifen Sie den Rollstuhl nicht an den Fuß- oder Armstützen oder den Rädern.
Zum Transportieren des Rollstuhls werden mindestens zwei Personen benötigt.
2.2 Montage der Hinterräder (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern
mit Schnelllösevorrichtung)
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und
drücken Sie auf den Arretierstift .
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und
schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag
hinein.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Rad sicher auf der Achse
sitzen.
2.3 An- oder Abbauen der Fußstützen
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass die Fußstützen fest
sitzen, bevor diese verwendet werden.
Inovys II
2020-07
Seite 8
EN
NL
DE
Die Fußstützen werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußstütze seitlich außen am
Rollstuhlrahmen und stecken Sie das Rohr
in die Aussparung am Rahmen.
2. Schwenken Sie die Fußstütze nach innen, bis
sie in der Endposition einrastet.
3. Schwenken Sie die Fußplatte nach unten.
So bauen Sie die Fußstützen ab:
1. Ziehen Sie den Hebel nach oben.
2. Schwenken Sie die Fußstütze am Rollstuhl
nach außen, bis sie von der Führung gelöst ist.
3. Ziehen Sie die Fußplatte aus dem Rahmen .
2.4 Winkel der Fußstützen
L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass der Arretierstift nach
der Einstellung des Fußstützenwinkels wieder fest sitzt.
L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Finger, Schnallen oder Kleidungsstücke
vom Verstellmechanismus entfernt. Berühren Sie zum Einstellen des Winkels die
Fußstützen nur an den Fußplatten, um so Verletzungen an den Fingern zu
vermeiden.
L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände
und/oder Personen im Schwingbereich der Verstellfunktionen befinden.
Der Winkel bzw. die Neigung der Fußstützen
kann folgendermaßen einfach eingestellt werden:
1. Lösen Sie das Sternrad an der Seite der
Fußstütze.
2. Stellen Sie die Fußstütze auf eine für Sie
bequeme Position ein (stufenlos zwischen
100° und 190° einstellbar). Fassen Sie die
Fußstütze hierzu an der Fußplatte an.
3. Ziehen Sie das Sternrad per Hand fest.
Inovys II
2020-07
Seite 9
EN
NL
DE
2.5 Wegklappen der Beinstützen
Die Beinstützen können folgendermaßen einfach weggeklappt werden:
1. Fassen Sie die Beinstütze vorne an. (Abb. A)
2. Klappen Sie die Beinstütze nach vorne. (Abb. A)
3. Fassen Sie die Beinstütze hinten an. (Abb. B)
4. Schwenken Sie die Beinstütze nach vorne. (Abb. B)
Um die Beinstützen wieder in die Ausgangsposition zu bringen, müssen diese Schritte
rückgängig gemacht werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Finger nicht in bewegliche
Teile oder in Bereiche gelangen, in denen sie eingeklemmt werden können.
2.6 Betätigen der Bremsen
L WARNUNG: Die Bremsen dienen nicht dazu, den fahrenden Rollstuhl
abzubremsen – sie dienen ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des
Rollstuhls zu verhindern.
L WARNUNG: Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß
oder Verschmutzung (Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden.
Überprüfen Sie daher vor jeder Verwendung den Zustand der Reifen.
L WARNUNG: Die Bremsen sind verstellbar und können verschleißen. Überprüfen
Sie daher vor jeder Verwendung den Zustand der Bremsen.
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis
sie spürbar einrasten.
L VORSICHT: Gefahr unbeabsichtigter
Fahrbewegungen – Achten Sie darauf, dass
der Rollstuhl auf einer ebenen, horizontalen
Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
Lösen Sie niemals beide Bremsen
gleichzeitig.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Hebel
nach hinten ziehen.
2. Halten Sie den Greifreifen (sofern vorhanden)
des Rads mit der gelösten Bremse mit Ihrer
Hand fest.
3. Lösen Sie die zweite Bremse, indem Sie den
Hebel nach hinten ziehen.
A
B
Inovys II
2020-07
Seite 10
EN
NL
DE
2.7 An- oder Abbauen der Armstützen
L VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armstütze fern.
Die Armstützen des Rollstuhls können wie folgt
angebaut werden.
1. Ziehen Sie das Sternrad heraus.
2. Schieben Sie die Armstütze von oben in die
dafür vorgesehene Halterung hinein.
3. Lassen Sie das Sternrad los.
4. Drehen Sie das Sternrad im Uhrzeigersinn
handfest an.
5. Prüfen Sie, ob die Armstütze fest sitzt.
Die Armstützen des Rollstuhls können wie folgt
abgebaut werden.
1. Drehen Sie das Sternrad gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie das Sternrad heraus.
3. Ziehen Sie die Armstütze aus der Halterung .
4. Lassen Sie das Sternrad los.
Die Armstütze des Rollstuhls kann auf 6 verschiedene
Höhen (in Schritten von 20 mm) eingestellt werden.
1. Drehen Sie das Sternrad gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie das Sternrad heraus.
3. Ziehen Sie die Armstütze in die gewünschte
Position.
4. Lassen Sie das Sternrad los.
5. Drehen Sie das Sternrad im Uhrzeigersinn
handfest an.
6. Prüfen Sie, ob die Armstütze fest sitzt.
2.8 Schiebegriffe
L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass die Sternräder fest
sitzen.
L VORSICHT: Kippgefahr – Die Höhe darf maximal auf die letzte Einbuchtung des
Schiebegriffrohrs eingestellt werden.
Die Schiebegriffe können an die Größe der
Begleitperson angepasst werden.
1. Lösen Sie das Sternrad an den
Schiebegriffrohren auf der Rückseite der
Rückenlehne.
2. Ziehen Sie die Schiebegriffe in die
gewünschte Position (7 Einstellungen). Im
Schritten von 30 mm sind Einbuchtungen
in die Schiebegriffrohre eingelassen.
3. Ziehen Sie das Sternrad wieder handfest
an.
Inovys II
2020-07
Seite 11
EN
NL
DE
2.9 An- oder Abbauen der Rückenlehne
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie vor dem Gebrauch des Rollstuhls
sicher, dass die Rückenlehne fest in den vier Halterungen sitzt.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Finger und Kleidungsstücke könnten während
des Zusammenbaus eingeklemmt werden.
Die Rückenlehne des Rollstuhls wird wie folgt
angebaut.
1. Setzen Sie die Rückenlehne in die vier
Halterungen + ein.
2. Ziehen Sie die oberen Sternräder handfest
an.
3. Stellen Sie sicher, dass die Rückenlehne fest
sitzt.
So bauen Sie die Rückenlehne vom Rollstuhl ab:
1. Lösen Sie die oberen Sternräder .
2. Ziehen Sie die Rückenlehne nach oben aus
den vier Halterungen + heraus.
2.10 Umsetzen aus dem und in den Rollstuhl
L VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem
heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
L VORSICHT: Kippgefahr des Rollstuhls – Stellen Sie sich nicht auf die Fußplatten.
1. Stellen Sie die Rückenlehne soweit es geht
aufrecht.
2. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie
möglich an den Stuhl, die Couch oder das Bett,
zu dem bzw. von dem das Umsetzen
vorgenommen werden soll.
3. Prüfen Sie, ob die Bremsen am Rollstuhl
betätigt sind.
4. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit
Sie sich nicht versehentlich darauf stellen.
5. Wenn das Umsetzen an der Seite des Stuhls
erfolgt, können Sie die Armstütze (siehe § 2.7)
und/oder die Fußstütze (siehe § 2.3) an dieser
Seite abnehmen.
6. Setzen Sie sich aus dem oder in den Rollstuhl
um.
2.11 Korrekte Sitzposition im Rollstuhl
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass der Rücken an der Rückenlehne
anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen.
Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Fußstützen einstellen (siehe § 3.8.1).
Inovys II
2020-07
Seite 12
EN
NL
DE
2.12 Fahren mit dem Rollstuhl (nur bei 22"- und 24"-Hinterrädern)
L WARNUNG: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger von den Radspeichen fern.
L WARNUNG: Klemmgefahr: Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
L WARNUNG: Verbrennungsgefahr: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rollstuhl
nach längerem Fahren in heißer oder kalter Umgebung (direkte
Sonneneinstrahlung, extreme Kälte, Sauna usw.) berühren - die Oberflächen
können die Umgebungstemperatur annehmen.
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Legen Sie die Hände an die oberste Position der beiden Greifreifen.
3. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme
ausgestreckt sind.
4. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen
Sie die Bewegung.
2.13 Fahren des Rollstuhls mit einer Begleitperson
L WARNUNG: Klemmgefahr: Seien Sie in engen Durchfahren (z. B. Türen)
vorsichtig.
L WARNUNG: Verbrennungsgefahr: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rollstuhl
nach längerem Fahren in heißer oder kalter Umgebung (direkte
Sonneneinstrahlung, extreme Kälte, Sauna usw.) berühren - die Oberflächen
können die Umgebungstemperatur annehmen.
Der Rollstuhl kann von einer Begleitperson an den Schiebegriffen oder der Schiebestange
geschoben werden.
2.14 Bewegen an Steigungen
L WARNUNG: Kontrollieren Sie Ihre Geschwindigkeit – Bewegen Sie sich an
Steigungen so langsam wie möglich.
L WARNUNG: Berücksichtigen Sie die Kräfte Ihrer Begleitperson – Wenn Ihre
Begleitperson nicht stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie
die Bremsen.
L WARNUNG: Kippgefahr – Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt
nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie für bessere Stabilität.
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Personenrückhaltegurt ausgestattet ist, sollten Sie ihn stets
anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu fahren. Die maximalen
Steigungswinkel (bergauf und bergab) sind Tabelle 1 zu entnehmen.
3. Bitten Sie eine zweite Person, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
2.15 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Der Transport über Treppen hat stets mit
Unterstützung von mindestens zwei Begleitpersonen zu erfolgen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Während des Transports müssen geeignete
Personenrückhaltegurtsysteme angelegt werden (Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler).
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Sitzen Sie während des Transports ruhig in
Ihrem Rollstuhl und vermeiden Sie ruckartige Bewegungen. Sollte durch Ihre
Krankheit bzw. Behinderung ein ruhiges Sitzen während des Transports nicht
möglich sein (z. B. leichte Spastiken etc.), sollten mindestens zwei weitere
Personen jeweils seitlich den Transport sichern, indem diese an festen
Rahmenteilen den Transport unterstützen.
Inovys II
2020-07
Seite 13
EN
NL
DE
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Während des Transports ist darauf zu achten,
dass Ihre Arme und Beine nicht aus dem Rollstuhl herausragen.
L WARNUNG: Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Während des
Transports dürfen sich weder Menschen noch Gegenstände unterhalb des
Rollstuhls befinden.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Nach Abnehmen der Fußstützen sind die Beine
der im Rollstuhl sitzenden Person nicht gesichert.
2.15.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Von Stufen und Bordsteinen kann mit Hilfe einer Begleitperson vorwärts hinuntergefahren
werden:
1. Achten Sie darauf, dass die Schiebegriffe ausreichend fest montiert sind.
2. Bauen Sie die Fußstützen ab.
3. Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl mit der Kipphilfe etwas nach hinten zu
kippen.
4. Überwinden Sie den Bordstein bzw. die Stufe, indem Sie den Rollstuhl an den
Hinterrädern nach vorn bewegen.
5. Sichern Sie durch eine zweite Person den Rollstuhl vorne ab, indem diese nach
Entfernung der Fußstützen den vorderen Rahmen umgreift. Die Person muss dabei
rückwärts gehen.
6. Setzen Sie den Rollstuhl nach dem Überwinden des Hindernisses wieder auf alle vier
Räder.
2.15.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
Auf Stufen und Bordsteine kann mit Hilfe einer Begleitperson rückwärts aufgefahren werden:
1. Achten Sie darauf, dass die Schiebegriffe ausreichend fest montiert sind.
2. Bauen Sie die Fußstützen ab.
3. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein weisen.
4. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
5. Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
6. Sichern Sie durch eine zweite Person den Rollstuhl vorne ab, indem diese nach
Entfernung der Fußstützen den vorderen Rahmen umgreift. Die Person muss dabei
vorwärts gehen.
7. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
2.15.3 Überwinden von Treppen
L WARNUNG: Kippgefahr – Treppen sollten immer mit zwei Begleitpersonen
überwunden werden.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Der Rollstuhl darf nicht angehoben werden,
solange eine Person in diesem sitzt! Die Hinterräder müssen immer auf dem
Boden bzw. Treppenstufen stehen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Während des Transports müssen geeignete
Personenrückhaltegurtsysteme angelegt werden (Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler).
L WARNUNG: Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden – Während des
Transports dürfen sich weder Menschen noch Gegenstände unterhalb des
Rollstuhls befinden.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Nach Abnehmen der Fußstützen sind die Beine
der im Rollstuhl sitzenden Person nicht gesichert.
Inovys II
2020-07
Seite 14
EN
NL
DE
Treppen sollten mit dem Rollstuhl wie folgt überwunden werden:
1. Bauen Sie die Fußstützen ab.
2. Eine Begleitperson kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Die zweite Begleitperson fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig, vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, und halten Sie die Arme
am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußstützen nach dem Überwinden der Treppe wieder am Rollstuhl an.
2.15.4 Befahren von Rampen
L WARNUNG: Verletzungsgefahr - Beachten Sie die maximal zulässige Belastung
von Rampen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr - Wählen Sie geeignete Rampen, so dass es nicht
zu Verletzungen oder Sachschäden kommen kann. Für Schäden, die Ihnen oder
dem Rollstuhl durch unsachgemäße Rampenwahl entstehen, übernehmen wir
keine Haftung.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr - Vergewissern Sie sich, dass die Räder hoch
genug sind, um die Rampe gefahrlos befahren zu können. Der Rahmen des
Rollstuhls darf die Rampe nicht berühren.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr - Nutzen Sie einen Personenrückhaltegurt, um
sich im Rollstuhl anzuschnallen.
L WARNUNG: Kippgefahr - Nehmen Sie die Einstellungen für Sitz, Rückenlehne,
Fußstützen usw. so vor, dass der Rollstuhl optimal stabilisiert ist.
Sollten Sie zur Überwindung eines Hindernisses auf die Möglichkeit von Rampen
zurückgreifen, bitten wir Sie folgende Hinweise zu beachten:
Durch das hohe Eigengewicht des Rollstuhls raten wir davon ab, durch eigene Kraft über eine
Rampe zu fahren, da die Gefahr besteht, dass Sie den Rollstuhl nicht vor dem Zurückrollen
sichern können.
Überwinden Sie Rampen nur mit Unterstützung eines Helfers, der Sie über die
jeweilige Rampe schiebt.
2.16 Abnehmen der Hinterräder (nur bei 22"- bzw. 24"-Hinterrädern
mit Schnelllösevorrichtung)
Für eine einfacheren Transport des Rollstuhls können die Hinterräder abgenommen werden:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst
sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, von
der Sie das Rad abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift in der Mitte der
Nabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
Inovys II
2020-07
Seite 15
EN
NL
DE
2.17 Einstellen der Rückenlehne / Sitzneigung
L WARNUNG: Kippgefahr – Beachten Sie, dass die Stabilität sinkt, wenn die
Rückenlehne nach hinten verstellt wird.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Betätigen Sie vor dem Einstellen der
Rückenlehne und der Sitzneigung die Feststellbremsen.
Sitz und Rückenlehne können nur mit Unterstützung einer zweiten Person gemeinsam oder
unabhängig voneinander im Winkel verstellt werden. Stellen Sie sicher, dass der Patient im
Rollstuhl sitzt, wenn die zweite Person die Einstellung der Rückenlehne und der Sitzneigung
vornimmt. Verhindern Sie ein Kippen des Rollstuhls!
Sitzneigung:
1. Ziehen Sie den Hebel an der linken Seite
(siehe Aufkleber) zum Handgriff um die
Sitzneigung einzustellen.
Aufkleber
2. Ziehen bzw. drücken Sie den Sitz in die
gewünschte Position (0 bis + 21°). Die
Gasdruckfeder wird dabei zusammen- bzw.
auseinandergedrückt.
3. Lösen Sie den Hebel , um die Gasdruckfeder
zu arretieren.
Einstellen der Rückenlehne:
1. Ziehen Sie den Hebel an der rechten Seite (siehe Aufkleber) zum Handgriff um die
Rückenlehne einzustellen.
Aufkleber
2. Ziehen bzw. drücken Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position (0 bis + 54°). Die
Gasdruckfeder wird dabei zusammen- bzw. auseinandergedrückt.
3. Lösen Sie den Hebel , um die Gasdruckfeder zu arretieren.
Wenn der Rollstuhl über Trommelbremsen verfügt, werden die Hebel zum Betätigen
der Bremsen verwendet. In diesem Fall sind zusätzliche Hebel zum Einstellen des
Rückenlehnenwinkels und der Sitzneigung angebracht. Diese Hebel können mit
dem Daumen betätigt werden.
2.18 Transport in einem auto
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl
ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der
Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und
des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
Inovys II
2020-07
Seite 16
EN
NL
DE
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Rollstuhl im Auto zu transportieren:
1. Bringen Sie den Sitz in eine horizontale Position und stellen Sie die Rückenlehne
aufrecht.
2. Nehmen Sie die Fuß- und Armstützen sowie das Zubehör (z. B. Kopfstütze) ab.
3. Bewahren Sie die Fuß- und Armstützen sowie das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
4. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab.
5. Laden Sie den Rollstuhl zu zweit nach Möglichkeit in den Kofferraum oder Gepäckraum.
6. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind,
befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu die
verfügbaren Sicherheitsgurte des Fahrzeugs verwenden.
7. Setzen Sie den Patienten in einen hierfür vorgesehenen Sitz und legen Sie die
Sicherheitsgurte an.
2.19 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
L WARNUNG: Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: bestanden
und ist konstruiert und ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in
Blickrichtung nach vorne.
L WARNUNG: Ein Rollstuhlrückhaltegurt Ist nicht als Sicherheitsgurt zu
verwenden.
Der Rollstuhl wurde getested unter Verwendung eines 5-Punkt Rückhaltegurtsystems
(Rollstuhl) und eines 3-Punkt-Sicherheitsgurtes (Nutzer).
Grundsätzlich ist, wenn möglich, bevorzugt ein vorhandener PKW-Sitz zu verwenden und
der Rollstuhl sicher im Gepäckraum zu verstauen.
Sicheres Verzurren des Rollstuhls innerhalb des PKW’s.
1. Prüfen Sie, ob der PKW mit einem PKW-Gurtsystem und einem Sicherheitsgurt gemäß
ISO 10542 ausgestattet ist.
2. Prüfen Sie, dass alle Komponenten des PKW-Gurtsystems (Rollstuhl) und des
Sicherheitsgurtes (Nutzer) nicht ausgefranst, verschmutzt, beschädigt oder geknickt
sind.
3. Ist der Rollstuhl mit verstellbaren Sitz-/Rückensystemen ausgestattet, sind diese in eine
Position zu bringen, die den Nutzer in eine möglichst aufrechte Sitzposition bringt.
Lässt der Zustand des Nutzers dies nicht zu, sind die Risiken die den Transport in einer
anderen Position zur Folge haben, festzustellen und zu bewerten.
4. Entfernen Sie alle angebauten Teile und Zubehörteile, wie z.B. Körbe, Taschen,
Beatmungsequipement, usw., und verstauen Sie diese gesondert sicher im
Gepäckraum.
5. Positionieren Sie den Rollstuhl in Vorwärtsrichtung mittig zwischen den Schienen des
PKW-Gurtsystems, die im Boden des PKW´s eingebaut sind.
6. Stellen Sie sicher, dass keine Fahrzeugteile/-bauten in die unten angegebenen
Sicherheitszonen um den Nutzer herum gebaut sein dürfen (Abb.1 / Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
Inovys II
2020-07
Seite 17
EN
NL
DE
7. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
8. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
9. Betätigen Sie nun die Bremsen des Rollstuhls.
10. Montieren Sie die hinteren Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben
des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3)
11. Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4)
Abb. 3
Sicheres Anschnallen des Nutzers:
1. Entfernen Sie beide Armlehnen des Rollstuhls.
2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an.
3. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW’s an gemäß den Angaben des jeweiligen
Herstellers.
4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der
Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30° und 75° Grad zur Horizontalen liegt (siehe
auch nachfolgende Zeichnung).
5. Je größer (steiler) der Winkel des Gurtriemens innerhalb der markierten Fläche,
desto besseren Halt kann das Gurtsystem bieten.
6. Legen Sie den Gurt stramm gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an, ohne
den Nutzer zu verletzen oder zu behindern.
7. Stellen Sie sicher, dass die Gurte in einer direkten Linie zur Gurtaufhängung des
PKW´s angebracht werden und dass keine Knicke und Verdrehungen in den Riemen
sichtbar sind, zum Beispiel durch die Hinterradachse.
8. Die Armlehnen können angebracht werden. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht
verdreht sind und der Gurt stramm am Körper des Nutzers liegt. Bauteile des
Rollstuhls (Armlehnen, Räder usw.) dürfen den Gurt nicht vom Körper des Nutzers
ferngehalten.
Abb. 4
Inovys II
2020-07
Seite 18
EN
NL
DE
3 Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Die Multifunktionsrollstühle der Serie Inovys II von Vermeiren wurden unter besonderer
Berücksichtigung von hohem Komfort für den Benutzer konzipiert. Der Rollstuhl ermöglicht
Ihnen individuelle Verstellmöglichkeiten, die nachfolgend erläutert sind.
Wenden Sie sich an die nächste Vermeiren-Niederlassung, um eine Serviceeinrichtung oder
einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden. Eine Liste der Vermeiren-Niederlassungen finden
Sie auf der letzten Seite.
L WARNUNG: Gefahr aufgrund unsicherer Einstellungen – Verwenden Sie nur die
in dieser Anleitung beschriebenen Einstellungen.
L WARNUNG: Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität
des Rollstuhls beeinträchtigen (Rückwärts- oder Seitwärtskippen).
3.1 Werkzeuge
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge
benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 22
Inbusschlüsselsatz Größe 3 bis 8
Kreuzschlitzschraubendreher
Schraubendreher
Kneifzange
Rohrzange
Montage und Einstellungen dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden.
3.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Vermeiren Inovys II umfasst:
1 Rahmen mit Armstützen, Hinter- und Vorderrädern
1 Paar Fußstützen
Sitz- und Rückenkissen
Werkzeuge
Handbuch
Zubehör (optional)
Grute sollen kompletten Kontakt über den
Brustkorb haben bis zum seitlichen Becken
und Oberschenkel
Bauteile des Rollstuhls dürfen den Gurt
nicht vom Körper des Nutzers fernhalten
(z.B. Armlehnen, Räder usw.
Inovys II
2020-07
Seite 19
EN
NL
DE
Überprüfen Sie bei Erhalt des Rollstuhls, ob alle Teile vorhanden sind und keines der Teile
beschädigt ist. Garantieansprüche müssen dem Hersteller (Lieferanten) schriftlich innerhalb
von zwei Wochen mitgeteilt werden. Bei nicht sofort feststellbaren Schäden, müssen die
Garantieansprüche gegenüber dem Hersteller (Lieferanten) schriftlich innerhalb von zwei
Wochen, nachdem der Schaden festgestellt wurde, erklärt werden. Nach unserem Ermessen
kann der Schaden entweder durch Reparatur oder durch Ersatz behoben werden.
3.3 Anbauen der Rückenlehne
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass der Ring von
Sicherheitsstift fest sitzt.
Nach dem Entnehmen des Rollstuhls aus der
Verpackung, muss die Rückenlehne in die 90°-
Stellung gebracht werden. Stecken Sie die
Arretierstifte in die vorgesehenen Aufnahmen,
um so die Rückenlehne mit der Feder unter dem
Sitz zu verbinden.
Achten Sie darauf, dass keine Kabel eingeklemmt
werden.
3.4 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben mit
einem geeigneten Werkzeug fest angezogen sind.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Selbstsicherende Muttern dürfen nur einmal
verwendet werden. Ansonsten müssen sie mit einer zusätzlichen
Schraubensicherung versehen werden.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie nach dem Einstellen von Sitzhöhe
und -winkel bei Bedarf die Bremsen ein.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die Sitzhöhe auf beiden
Seiten gleich eingestellt wird.
L WARNUNG: Kippgefahr – Durch Verstellen der Antriebsräder verändert sich der
Radstand.
Die Sitzhöhe des Multifunktionsrollstuhls Inovys II kann in Schritten von 35 mm auf 3
Positionen eingestellt werden. Durch Bewegen des vorderen Rohrs , der
Befestigungsplatte der Gasdruckfeder und der Hinterradplatte in unterschiedliche
Positionen kann die Sitzhöhe eingestellt werden. Die Bauteile befinden sich unter dem
Sitzrahmen.
Sitzhöhe
Teil , Ⓑ, Ⓒ
460 mm Bohrung 1
495 mm Bohrung 2
530 mm Bohrung 3
Tabelle 2: Sitzhöhe
Inovys II
2020-07
Seite 20
EN
NL
DE
Vorderes Rohr
Der Grund- und der Sitzrahmen werden mit Hilfe des vorderen Rohrs
zusammengeschraubt. Im Grundrahmen sind drei Aufnahmen für die Schrauben vorgesehen,
durch die auch die Sitzhöhe des Rollstuhls eingestellt wird.
Befestigungsplatte der Gasdruckfeder
Weiterhin kann bei der Einstellung des Rahmens die Gasdruckfeder in drei verschiedenen
Befestigungshöhen angebracht werden, um so die Sitzneigung einzustellen. Damit der
Sitzneigungswinkel beibehalten werden kann, muss die Baugröße der Gasdruckfeder der
des vorderen Rohrs entsprechen.
Hinterradplatte
Die Hinterradplatte muss der Baugröße des vorderen Rohrs entsprechen.
L WARNUNG: Kippgefahr – Mit der Stellung der Antriebsräder ändert sich auch die
Stabilität des Rollstuhls.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass die beiden Hinterräder
gleich eingestellt sind.
ANTRIEBSRÄDER
Die Lochplatte am Rahmen verfügt über vier
mögliche Radaufnahmen, die für die Verwendung
mit 24"-Antriebsrädern bzw. 22"-
Antriebsrädern bestimmt sind. Je nachdem
welche Federung bei der Montage der
Antriebsräder verwendet wird, können die
Radposition (Stabilität bzw. Wendigkeit des
Rollstuhls: 45 mm) und die Sitzhöhe verändert
werden. Die im Auslieferungszustand montierten
Radaufnahmen können an allen Aufnahmen
befestigt werden (Aufbohren).
Die Radaufnahmen am Grundrahmen dienen zur Befestigung von 16"-Rädern
(Übergangsversion). Die Stabilität bzw. Wendigkeit des Rollstuhls kann über 50 mm eingestellt
werden.
Inovys II
2020-07
Seite 21
EN
NL
DE
LENKRÄDER
In der Standardausführung wird der INOVYS II mit zwei 8"-Lenkrädern (200 mm x 50 mm oder
200 mm x 35 mm) ausgeliefert.
3.5 Einstellen der Sitztiefe
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest und
sicher sitzen.
Die Sitztiefe kann in Schritten von 20 mm auf 3 Positionen eingestellt werden. So stellen Sie
die Sitztiefe ein:
Sitztiefe
Bohrung
480 mm
500 mm
520 mm
Tabelle 3: Sitztiefe
1. Lösen Sie die Schrauben unter dem
vorderen Sitzrahmen.
2. Ziehen bzw. drücken Sie die Vorderseite
des Sitzrahmens in die gewünschte
Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Hinweis: Wird die Sitztiefe im hinteren Rahmenbereich verstellt, verschiebt sich die Feder
zum Einstellen der Rückenlehne, wodurch eine Lücke zwischen Rückenlehne und Sitzkissen
entstehen kann.
Die Sitztiefe kann auch über die Halterungen der Rückenlehne eingestellt werden. So ist
eine minimale Sitztiefe von 460 mm möglich.
1. Entfernen Sie die Rückenlehne.
2. Lösen Sie die Schrauben der vier
Halterungen.
3. Stellen Sie dich Halterungen nach vorne
oder hinten, bis die gewünschte Sitztiefe
erreicht ist.
4. Ziehen Sie die Schrauben der vier
Halterungen wieder fest.
5. Setzen Sie die Rückenlehne erneut ein.
Inovys II
2020-07
Seite 22
EN
NL
DE
3.6 Einstellen der Rückenlehne
So können Sie die Höhe der Rückenlehne stufenlos über 35 mm verstellen:
1. Lösen Sie die Schrauben der vier
Halterungen.
2. Stellen Sie die Halterungen der
Rückenlehne auf die gewünschte
Höhe ein.
3. Ziehen Sie die Schrauben der vier
Halterungen wieder fest.
3.7 Einstellen der Bremsen
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Hinterräder gemäß den
Anweisungen unter § 2.2 zu 22"- und 24"-
Hinterrädern mit Schnelllösevorrichtung ein.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel
nach hinten ziehen.
3. Lösen Sie die Schrauben , so dass der
Bremsmechanismus über die Führung gleiten
kann.
4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die
Führung in die gewünschte Position.
5. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der
Bremsen.
7. Wiederholen Sie die oben stehenden Schritte
gegebenenfalls, bis die Bremsen korrekt
eingestellt sind.
Inovys II
2020-07
Seite 23
EN
NL
DE
3.8 Einstellen der Fußstützen
3.8.1 Länge der Fußstützen
L VORSICHT: Gefahr von Sachschäden – Achten Sie darauf, dass die Fußstützen
den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm
zwischen der Fußstütze und dem Boden.
So stellen Sie die Länge der Fußstützen ein:
1. Drehen Sie die Schraube (auf der Rückseite
der Fußstützen) heraus.
2. Stellen Sie die Fußstütze auf eine angenehme
Länge ein.
3. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Die maximale Länge der
Fußstütze ist mit einem
Dreieck auf dem Rohr
markiert.
Befinden sich die
Fußstützen in aufrechter
Position, kann die
Einstellung nicht
vorgenommen werden.
3.8.2 Einstellen der Beinstützen
Die Beinstützen sind in drei verschiedenen Größen erhältlich: klein für Rollstühle mit einer
Sitzbreite von 400 mm, mittel für eine Sitzbreite von 450 mm und groß für eine Sitzbreite von
500 mm.
Einstellen der Höhe:
1. Klappen Sie die Beinstütze zur Seite (siehe §
2.5).
2. Lösen Sie die Schraube an der Seite der
Fußstütze.
3. Stellen Sie die Beinstütze auf eine
angenehme Höhe ein (stufenlos möglich).
4. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Inovys II
2020-07
Seite 24
EN
NL
DE
Einstellen der Tiefe:
1. Lösen Sie die Schraube an Platte .
2. Stellen Sie die Beinstütze auf eine angenehme Tiefe ein (7 verschiedene Positionen in
15 mm-Schritten).
3. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Einstellen der Breite:
1. Lösen Sie die beiden Schrauben auf der Rückseite des
Beinstützenkissens.
2. Stellen Sie die Beinstütze auf eine angenehme Breite ein (2
verschiedene Positionen in 20 mm-Schritten; die mittlere
Bohrung darf nicht verwendet werden).
3. Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder fest.
3.8.3 Einstellen des Fußplattenwinkels
So stellen Sie den Winkel der Fußplatte ein:
1. Lösen Sie die Schraube .
2. Verstellen Sie das Rohr in den gewünschten Winkel. Die Winkelanzeige (80°-85°-
90°-95°-100°) kann an den Strichen abgelesen werden.
3. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
80°
100°
Inovys II
2020-07
Seite 25
EN
NL
DE
3.8.4 Einstellen der Fußstützenbreite
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung der Fußstützen
sicher, dass alle Schrauben fest sitzen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Vergewissern Sie sich, dass die Fußstützen
symmetrisch zum Sitz positioniert sind.
So stellen Sie die Breite der Fußstütze
ein:
1. Entfernen Sie an der Vorderseite des
Sitzrahmens die Schrauben für die
rechte Fußstütze und die Schrauben
für die linke Fußstütze.
2. Bringen Sie die Fußstütze in die
gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Schrauben und
handfest an.
Ziehen Sie die Fußstützen nur soweit
heraus, dass auf beiden jeweils noch
beide Schrauben die Fußstütze halten.
3.9 Einstellen der Armauflagen
3.9.1 Einstellen der Armauflagentiefe
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
unter der Armauflage.
2. Entfernen Sie die Mutter mit
Kolbenfeder .
3. Schieben Sie die Armauflage in die
gewünschte Position.
4. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
sowie die Mutter mit Kolbenfeder
erneut an.
3.9.2 Einstellen der Armstützenbreite
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie vor der Verwendung der Armstützen
sicher, dass alle Schrauben fest sitzen.
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Vergewissern Sie sich, dass die Armstützen
symmetrisch zum Sitz positioniert sind.
1. Lösen Sie die Schrauben der
Armstütze unter dem Sitz.
2. Ziehen Sie die Armstütze in die
gewünschte Position (max. 50 mm
nach außen).
3. Ziehen Sie die Schrauben wieder
handfest an.
Ziehen Sie die Armstützen nur
soweit heraus, dass auf beiden
jeweils noch beide Schrauben die
Armstütze halten.
Inovys II
2020-07
Seite 26
EN
NL
DE
3.10 Einstellen der Kipphilfe
L WARNUNG: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass der Federknopf nach
dem Einstellen der Kipphilfe einrastet.
Am unteren hinteren Rahmen ist eine Kipphilfe angebracht, die entsprechend der Sitzhöhe
des Rollstuhls eingestellt werden kann.
Die Kipphilfe kann in 20 mm-Schritten auf 3 Positionen eingestellt werden.
1. Drücken Sie den Federknopf .
2. Schieben Sie das Kipphilfenrohr in das
Rohr des Rahmens bzw. ziehen Sie
dieses heraus, bis die gewünschte
Position erreicht ist.
3. Lassen Sie den Federknopf los.
4. Prüfen Sie, ob der Federknopf fest
sitzt.
4 Wartung
Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.com.
Inovys II
2020-07
Pagina 1
EN
NL
IT
Indice
Premessa .................................................................................................................. 2
1 Descrizione delprodotto.............................................................................. 3
1.1 Destinazione d'uso ........................................................................................ 3
1.2 Specifiche tecniche ........................................................................................ 4
1.3 Schema ......................................................................................................... 5
1.4 Accessori ....................................................................................................... 5
1.5 Legenda dei simboli ....................................................................................... 6
1.6 Regole per la sicurezza ................................................................................. 6
2 Utilizzo .......................................................................................................... 7
2.1 Trasporto della carrozzina ............................................................................. 7
2.2 Montaggio delle ruote posteriori (solo per ruote posteriori ad apertura rapida
22", 24") ......................................................................................................... 7
2.3 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi ......................................................... 7
2.4 Inclinazione dei poggiapiedi........................................................................... 8
2.5 Rimozione dei poggiagambe ......................................................................... 9
2.6 Utilizzo dei freni ............................................................................................. 9
2.7 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia ................................................... 10
2.8 Impugnature di spinta .................................................................................. 10
2.9 Montaggio o rimozione dello schienale ........................................................ 11
2.10 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ................................ 11
2.11 Posizione corretta nella carrozzina .............................................................. 11
2.12 Utilizzo della carrozzina (solo per ruote posteriori 22" e 24") ....................... 12
2.13 Utilizzo della carrozzina da parte di un assistente ....................................... 12
2.14 Spostamento su superfici in pendenza ........................................................ 12
2.15 Superamento di gradini e scalini .................................................................. 12
2.16 Smontaggio delle ruote posteriori (solo per ruote posteriori ad apertura
rapida 22", 24") ............................................................................................ 14
2.17 Regolazione dello schienale / Inclinazione del sedile .................................. 14
2.18 Trasporto in auto .......................................................................................... 15
2.19 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura .................................... 16
3 Installazione e regolazione ...................................................................... 18
3.1 Attrezzi......................................................................................................... 18
3.2 Modalità di consegna ................................................................................... 18
3.3 Montaggio dello schienale ........................................................................... 18
3.4 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile ................................ 19
3.5 Regolazione della profondità del sedile ....................................................... 20
3.6 Regolazione dello schienale ........................................................................ 21
3.7 Regolazione dei freni ................................................................................... 22
3.8 Regolazione dei poggiapiedi........................................................................ 22
3.9 Regolazione dei braccioli ............................................................................. 24
3.10 Regolazione della leva di ribaltamento ........................................................ 25
4 Manutenzione ............................................................................................. 25
Inovys II
2020-07
Pagina 2
EN
NL
IT
Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione.
Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo
sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della
carrozzina.
La durata della carrozzina dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento della
carrozzina.
Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della
garanzia.
Il manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. Vermeiren si riserva il diritto di
apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare modelli
forniti in precedenza.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore specializzato.
Inovys II
2020-07
Pagina 3
EN
NL
IT
1 Descrizione delprodotto
1.1 Destinazione d'uso
La carrozzina è destinata a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.
La carrozzina è destinata al trasporto di una sola persona.
La carrozzina può essere utilizzata all'interno e in alcuni casi all'esterno.
L'occupante può controllare direttamente il movimento della carrozzina (solo per ruote
posteriori 22", 24") oppure farsi spingere da un accompagnatore.
Le diverse versioni di allestimento egli accessori e la concezione modulare consentono
l’utilizzo della carrozzina da parte di persone con impossibilità/difficoltà di deambulazione in
seguito a:
paralisi
amputazione di arti inferiori
difetti o deformazioni degli arti inferiori
contratture o lesioni articolari
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria
disturbi dell'equilibrio
cachessia (deterioramento della massa muscolare)
e per usi geriatrici.
Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti
fattori:
corporatura e peso corporeo (135 kg max)
condizioni psico-fisiche
abitazione
ambiente
La carrozzina deve essere utilizzata solo su superfici che consentono il contatto adeguato
delle quattro ruote e dove sia possibile spingere in modo uniforme le ruote.
Utilizzare la carrozzina solo su superfici piane che consentono un appoggio stabile. Non
utilizzare per spostamenti su superfici con ghiaia, fango, sassi, erba o altro tipo di superficie
non stabili.
Non utilizzare la carrozzina come scala, né per trasportare oggetti pesanti o caldi.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire
danneggiati.
Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren.
La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.
Inovys II
2020-07
Pagina 4
EN
NL
IT
1.2 Specifiche tecniche
I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard.
Se vengono utilizzati altri tipi di poggiapiedi, poggiabraccia o accessori, i valori in tabella saranno
diversi.
Produttore
Vermeiren
Indirizzo
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
Inovys II
Peso massimo
dell'occupante
135 kg
Descrizione
Dimensioni
Larghezza effettiva del sedile
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Larghezza complessiva (in base alla larghezza del
sedile)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Larghezza quando smontata (senza poggiabraccia)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Descrizione
Dimensioni minime
Dimensioni massime
Lunghezza complessiva con poggiapiedi (in base alla
regolazione della profondità del sedile)
1010 mm 1050 mm
Lunghezza quando smontata senza poggiapiedi
(dipende dalla regolazione della profondità del sedile)
830 mm 870 mm
Altezza quando smontata (schienale ripiegato, senza
poggiabraccia)
710 mm 780 mm
Peso totale
± 36 kg (ruote posteriori 24") ± 36,40 kg (ruote posteriori
16", freni a tamburo)
Massa della parte più pesante
± 20,70 kg (ruote posteriori
24")
± 25,20 kg (ruote posteriori
16", freni a tamburo)
Peso delle parti smontabili o rimovibili Poggiapiedi: 4,25 kg; Poggiabraccia: 3,45 kg
Ruote posteriori 24":
4,15 kg;
Schienale:
3,45 kg
Stabilità statica in discesa
10° (in configurazione standard)
Stabilità statica in salita
15° (in configurazione standard)
Stabilità statica laterale
12° (in configurazione standard)
Superamento degli ostacoli
60 mm
Inclinazione del piano del sedile
+21°
Profondità effettiva del sedile
460 mm 520 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità
anteriore (senza imbottitura)
460 mm 530 mm
Inclinazione dello schienale
+54°
Altezza dello schienale
550 mm 585 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile
400 mm 570 mm
(Non utilizzare la distanza
massima con il poggiapiedi in
posizione verticale --
contatto
con il terreno)
Angolazione pedana
80° 100°
Angolazione tra sedile e poggiapiedi
100° 190°
Distanza tra braccioli e sedile
220 mm 320 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo
460 mm 490 mm
Diametro corrimano (solo per ruote posteriori 24")
535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione)
-8 mm (ruote posteriori 16")
-
4 mm (ruote posteriori 24")
41 mm (ruote posteriori 16")
42 mm (ruote posteriori 24")
Raggio di sterzata minimo
1520 mm 1620 mm
Inovys II
2020-07
Pagina 5
EN
NL
IT
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton
16" (T30) + freni a
tamburo
22" 24"
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton
200 mm
Colore del telaio
C55
Rivestimento
Grigio chiaro
Temperatura per utilizzo e conservazione
+ 5
+ 41 °C
Umidità per utilizzo e conservazione
30% 70%
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni ± 15 m
m / 1,5 kg
/ °
Tabella 1: Specifiche tecniche Inovys II
La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti dalle normative:
ISO 7176-8: Requisiti e test per prove di stabilità, d'urto e di fatica.
ISO 7176-16: Resistenza infiammabilità delle parti imbottite.
ISO 7176-19: Utilizzo come sedile nei veicoli a motore.
1.3 Schema
1.4 Accessori
Per il modello Inovys II sono disponibili gli accessori seguenti:
Tavolino in legno (B12)
Poggiatesta (L55)
Poggiatesta (L58)
Cintura di sicurezza (B58)
Spessori orizzontali (B22)
Braccioli per persone emiplegiche (B66)
Per informazioni su ulteriori accessori, rivolgersi al rivenditore specializzato che saprà
consigliare la soluzione migliore in base alle esigenze.
1 = Impugnature di spinta
2 = Barra di spinta
3 = Schienale
4 = Braccioli
5 = Poggiabraccia
6 = Freni
7 = Leva di ribaltamento
8 = Ruote posteriori (ruote motrici)
9 = Telaio
10 = Ruote anteriori (ruote
direttrici)
11 = Seduta
12 = Poggiagambe
13 = Poggiapiedi
14 = Targhetta di identificazione
Inovys II
2020-07
Pagina 6
EN
NL
IT
1.5 Legenda dei simboli
Peso massimo
Utilizzo interno ed esterno
Conformità CE
Indicazione del modello
1.6 Regole per la sicurezza
L Per evitare il rischio di lesioni al paziente o di danni alla carrozzina, accertarsi che
oggetti e/o parti del corpo non rimangano impigliati tra i raggi delle ruote motrici (per
ruote posteriori di 22", 24").
l Prima di salire o scendere dalla carrozzina, innestare i freni di stazionamento.
L Per salire e scendere dalla carrozzina non utilizzare le pedane come punto di appoggio.
Piegare le pedane verso l'alto o ruotare i poggiagambe completamente in modo che
siano fuori dal raggio di movimento.
L Verificare gli effetti dello spostamento del centro di gravità sulla carrozzina, ad esempio
quando ci si trova su pendenze verso l'alto o verso il basso, su superfici inclinate
lateralmente o durante il superamento di ostacoli. Chiedere assistenza a un
accompagnatore.
L Se si desidera raccogliere un oggetto da terra (di fronte, a lato o sul retro della
carrozzina) fare attenzione a non chinarsi eccessivamente con rischio di ribaltamento.
L Nel passaggio attraverso porte o archi, assicurarsi che sia disponibile spazio laterale
sufficiente da evitare il rischio di schiacciamento delle mani o delle braccia o di
danneggiamento della carrozzina.
L Attenersi alle istruzioni d'uso della carrozzina. Evitare, ad esempio, di procedere senza
frenare verso ostacoli (gradini, spigoli, soglie, ecc.) o dislivelli. La casa produttrice
declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni o lesioni derivanti da sovraccarico,
collisioni o altri usi impropri.
L Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli appositi
sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori.
L Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada.
L Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di
farmaci o droghe. Ciò vale anche per spostamenti in ambienti interni.
L In ambienti esterni, tenere conto delle condizioni atmosferiche e del traffico.
L Per il trasporto della carrozzina, non afferrare mai parti mobili, ad esempio ruote,
imbottitura del sedile o parti simili.
L Per poter essere visibili nell’oscurità, indossare abiti chiari o dotati di catarifrangenti e
verificare che i catadiottri presenti sui lati e sul retro della carrozzina, siano
perfettamente visibili.
l Prestare attenzione a sigarette o ad altre possibili fonti di calore che potrebbero
infiammare i rivestimenti del sedile e dello schienale.
l Non superare mai il carico massimo di 135 kg.
L Accertarsi che durante le operazioni di regolazione, oggetti o parti del corpo non si
trovino nell'area di regolazione con il rischio di schiacciamento.
L Verificare che lo spessore degli pneumatici sia adeguato.
L Per evitare il rischio di lesioni alle mani, non infilare le mani tra la ruota motrice e la leva
del freno all'altezza del ginocchio durante la spinta della carrozzina (solo per ruote
posteriori 22", 24" con corrimano).
Inovys II
2020-07
Pagina 7
EN
NL
IT
L Durante la guida all'esterno, indossare guanti per migliorare la presa sulle impugnature
delle ruote e per proteggere le dita dallo sporco e dal calore (solo per ruote posteriori
22", 24" con corrimano).
L Durante il montaggio delle ruote ad assemblaggio rapido, accertarsi che l'asse di sia
fissato in modo completo e corretto (solo per ruote posteriori 22", 24" con corrimano).
2 Utilizzo
Nel capitolo viene descritto l'utilizzo quotidiano. Le presenti istruzioni sono destinate
all'utente e al rivenditore specializzato.
La carrozzina viene fornita completamente assemblata dal rivenditore. Le istruzioni destinate
al rivenditore, relative alla configurazione della carrozzina sono descritte al punto § 3.
2.1 Trasporto della carrozzina
Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote.
Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono smontate per il trasporto in
auto), afferrare saldamente la parte anteriore e la parte posteriore del telaio. Non utilizzare la
parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina. Per trasportare la carrozzina
sono necessarie almeno due persone.
2.2 Montaggio delle ruote posteriori (solo per ruote posteriori ad
apertura rapida 22", 24")
1. Afferrare la ruota posteriore e premere il
pulsante .
2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse
delle ruote posteriori fino al punto d'arresto.
3. Rilasciare il pulsante.
4. Verificare che la ruota sia fissata.
2.3 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che i poggiapiedi siano bloccati
saldamente prima di utilizzarli.
Inovys II
2020-07
Pagina 8
EN
NL
IT
Montare i poggiapiedi nel modo seguente:
1. Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte
esterna del telaio della carrozzina e inserire la
chiusura del profilato tubolare nel telaio.
2. Ruotare il poggiapiedi verso l'interno fino a
quando non scatta nella posizione corretta.
3. Ruotare la pedana verso il basso.
Per rimuovere i poggiapiedi:
1. Tirare la leva verso l'alto.
2. Ruotare il poggiapiedi verso l'esterno della
carrozzina finché non si sgancia dalla guida.
3. Sfilare il poggiapiedi dalla chiusura del profilato
tubolare .
2.4 Inclinazione dei poggiapiedi
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - verificare che il pulsante di regolazione sia
fissato saldamente dopo la regolazione dell'angolazione del poggiapiedi.
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, indumenti, cinture
lontano dal meccanismo di regolazione. Per regolare l'angolazione del
poggiapiedi, impugnare i poggiapiedi solo al livello delle pedane per evitare di
schiacciarsi dita.
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - Accertarsi che oggetti e/o persone siano al di
fuori del raggio di azione delle funzioni di regolazione.
L'angolazione o inclinazione dei poggiapiedi può
essere regolata facilmente come indicato di
seguito.
1. Allentare il pulsante di regolazione sul lato
del poggiapiedi.
2. Regolare l'angolo (intervallo da 100° a 190°,
senza incrementi fissi) del poggiapiedi in una
posizione confortevole. Afferrare il
poggiapiedi a livello delle pedane.
3. Serrare il pulsante di regolazione
saldamente con le mani.
Inovys II
2020-07
Pagina 9
EN
NL
IT
2.5 Rimozione dei poggiagambe
I poggiagambe possono essere facilmente rimossi nel modo seguente:
1. Prendere il poggiagambe sull'esterno. (Figura A)
2. Piegare il poggiagambe in avanti. (Figura A)
3. Prendere il poggiagambe sul retro. (Figura B)
4. Ruotare il poggiagambe in avanti. (Figura B)
Per riportare il poggiagambe nella posizione originale, effettuare i passaggi in senso inverso.
Prestare attenzione a non mettere le dita tra le parti mobili o in punti in cui potrebbero
venire schiacciate.
2.6 Utilizzo dei freni
L AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la
marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
L AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incide l'usura e la
mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
Verificare le condizioni delle ruote prima di ogni utilizzo.
L AVVERTENZA: I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il
funzionamento dei freni prima di ogni utilizzo.
Per frenare:
1. Spingere le impugnature dei freni in avanti
fino a sentire un clic distinto.
L ATTENZIONE: Rischio di movimenti
indesiderati - Accertarsi che la carrozzina sia
su una superficie piana prima di rilasciare i
freni. Non rilasciare mai entrambi i freni
contemporaneamente.
Per rilasciare i freni:
1. Rilasciare un freno tirando l'impugnatura
all'indietro.
2. Se presente, reggere il corrimano della ruota di
rilascio con la mano.
3. Rilasciare l'altro freno tirando l'impugnatura
all'indietro.
A
B
Inovys II
2020-07
Pagina 10
EN
NL
IT
2.7 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
L ATTENZIONE: Rischio di schiacciamento - Tenere dita, indumenti, cinture
lontano dalla parte inferiore del poggiabraccia.
Per montare i poggiabraccia, attenersi alle istruzioni
indicate di seguito.
1. Tirare la manopola a stella .
2. Montare il poggiabraccia nelle apposite staffe
.
3. Rilasciare la manopola a stella .
4. Girare la manopola a stella in senso orario
finché stretta saldamente.
5. Verificare che il poggiabraccia sia fissato
saldamente.
Per rimuovere i poggiabraccia, attenersi alle istruzioni
indicate di seguito.
1. Girare la manopola a stella in senso
antiorario.
2. Tirare la manopola a stella .
3. Rimuovere il poggiabraccia dalla staffa .
4. Rilasciare la manopola a stella .
Il bracciolo della carrozzina può essere regolato con 6
diverse altezze (fori di regolazione ogni 20 mm):
1. Girare la manopola a stella in senso
antiorario.
2. Tirare la manopola a stella .
3. Regolare il bracciolo nella posizione desiderata.
4. Rilasciare la manopola a stella .
5. Girare la manopola a stella in senso orario
finché stretta saldamente.
6. Verificare che il bracciolo sia fissato
saldamente.
2.8 Impugnature di spinta
L ATTENZIONE: Rischio di lesioni - Accertarsi che le manopole a stella siano
fissate saldamente.
L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento - Utilizzare solo l'ultimo punto di
regolazione del profilato tubolare dell'impugnatura di spinta per la regolazione
dell'altezza massima.
Le impugnature di spinta possono essere
regolate in altezza in base alle esigenze
dell'assistente.
1. Allentare la manopola a stella situata sul
retro dello schienale.
2. Tirare le manopole a stella fino alla posizione
desiderata (7 posizioni). Fori di regolazione
(ogni 30 mm) disponibili sul profilato tubolare
delle maniglie di spinta.
3. Serrare nuovamente la manopola a stella
in modo saldo con le mani.
Inovys II
2020-07
Pagina 11
EN
NL
IT
2.9 Montaggio o rimozione dello schienale
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che lo schienale sia montato
saldamente nelle quattro staffe prima di utilizzare la carrozzina.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Evitare che le dita o l'abbigliamento restino
impigliate durante la fase di montaggio.
Per montare lo schienale, attenersi alle istruzioni
indicate di seguito.
1. Montare lo schienale sulle quattro staffe +
.
2. Girare le manopole a stella superiori per
bloccarle manualmente.
3. Verificare che lo schienale sia fissato
saldamente.
Per rimuovere lo schienale della carrozzina:
1. Allentare le manopole a stella superiori .
2. Tirare lo schienale verso l'alto sfilandolo dalle
quattro staffe + .
2.10 Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno
L ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo
sicuro, chiedere assistenza.
L ATTENZIONE: Rischio di ribaltamento della carrozzina - Non stare in piedi sui
poggiapiedi.
1. Regolare lo schienale nella posizione verticale
massima.
2. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile
alla sedia, alla poltrona o al letto verso il quale
si desidera trasferire il paziente.
3. Verificare che entrambi i freni della carrozzina
siano attivati.
4. Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di
reggersi in piedi sopra di esse.
5. Se il trasferimento avviene dalla parte laterale
della carrozzina è possibile rimuovere il
poggiabraccia (vedi § 2.7) e/o il poggiapiedi
(vedi § 2.3) su tale lato.
6. Trasferimento da/verso la carrozzina.
2.11 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la
lunghezza dei poggiapiedi. (vedi § 3.8.1)
Inovys II
2020-07
Pagina 12
EN
NL
IT
2.12 Utilizzo della carrozzina (solo per ruote posteriori 22" e 24")
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento - Prestare attenzione a non impigliare
le dita nei raggi delle ruote.
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.
L AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
1. Rilasciare i freni.
2. Portare entrambi i corrimano all'altezza massima.
3. Inclinarsi in avanti e spingere in avanti i corrimano fino a stendere le mani.
4. Far ruotare le mani lentamente all'indietro verso la parte superiore dei corrimano e
ripetere il movimento.
2.13 Utilizzo della carrozzina da parte di un assistente
L AVVERTENZA: Rischio di intrappolamento – Prestare attenzione durante il
passaggio in spazi ristretti, ad esempio attraverso le porte.
L AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti
molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per
un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa
temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
La carrozzina può essere spinta da un assistente tramite le apposite impugnature o la barra
di spinta.
2.14 Spostamento su superfici in pendenza
L AVVERTENZA: Controllare la velocità. Spostarsi sulle pendenze il più
lentamente possibile.
L AVVERTENZA: Tenere in considerazione le capacità dell'accompagnatore. Se
l'accompagnatore non ha forza per controllare la carrozzina, attivare i freni.
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento . Inclinarsi in avanti per spostare il
baricentro in avanti e per migliorare la stabilità.
1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
2. Non tentare di spostarsi su superfici in pendenza troppo ripide. Verificare la pendenza
massima consentita (in salita e in discesa) nella tabella 1.
3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi su superfici in pendenza.
4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
2.15 Superamento di gradini e scalini
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Il trasporto del paziente sulle scale deve
essere effettuato con almeno due assistenti.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Indossare cinture di sicurezza appropriate
durante il trasporto. Informazioni disponibili presso il rivenditore specializzato.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Durante il trasporto, sedere tranquillamente
in carrozzina, evitando movimenti bruschi. Se a causa della malattia o della
disabilità, questo non è possibile, ad esempio nei casi di spasticità lieve, saranno
necessarie almeno due persone per mettere in sicurezza la carrozzina su
entrambi i lati afferrando le parti fisse del telaio.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Durante il trasporto, fare attenzione che
braccia e gambe non sporgano dalla carrozzina.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni o danni - Assicurarsi che sotto la carrozzina
non vi siano persone o oggetti durante il trasporto.
Inovys II
2020-07
Pagina 13
EN
NL
IT
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Dopo avere rimosso i poggiapiedi, le gambe
del paziente non sono in sicurezza.
2.15.1 Discesa da gradini e scalini
La discesa dagli scalini o dai gradini può essere effettuata procedendo in avanti con
l'assistenza di un accompagnatore.
1. Accertarsi che le impugnature siano fissate saldamente.
2. Rimuovere i poggiapiedi.
3. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro con il
dispositivo di ribaltamento.
4. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori e spingendo la carrozzina in
avanti.
5. Il secondo assistente garantirà la sicurezza della carrozzina frontalmente afferrando la
parte anteriore del telaio dopo avere rimosso i poggiapiedi. L'assistente deve
procedere all’indietro.
6. Dopo avere superato il gradino, riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
2.15.2 Salita di gradini e scalini
La salita degli scalini o dei gradini può essere effettuata procedendo all'indietro con
l'assistenza di un accompagnatore.
1. Accertarsi che le impugnature siano fissate saldamente.
2. Rimuovere i poggiapiedi.
3. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
4. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
5. Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
6. Il secondo assistente garantirà la sicurezza della carrozzina frontalmente afferrando la
parte anteriore del telaio dopo avere rimosso i poggiapiedi. L'assistente deve
procedere in avanti.
7. Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
2.15.3 Superamento di scale
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento. È possibile fare le scale facendosi
assistere sempre da due accompagnatori.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - È vietato sollevare la carrozzina mentre il
paziente è seduto all'interno della carrozzina stessa! Mantenere sempre le ruote
posteriori a contatto con il suolo o le scale.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Indossare cinture di sicurezza appropriate
durante il trasporto. Informazioni disponibili presso il rivenditore specializzato.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni o danni - Assicurarsi che sotto la carrozzina
non vi siano persone o oggetti durante il trasporto.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Dopo avere rimosso i poggiapiedi, le gambe
del paziente non sono in sicurezza.
È possibile fare le scale adottando le regole indicate di seguito.
1. Rimuovere i poggiapiedi.
2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6. Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale.
Inovys II
2020-07
Pagina 14
EN
NL
IT
2.15.4 Utilizzo delle rampe
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Non superare il carico massimo sulle rampe.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Per evitare danni o lesioni, scegliere il
modello di rampe appropriato. La casa produttrice declina ogni e qualsiasi
responsabilità per danni o lesioni derivanti da scelta di rampe non appropriate.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che l'altezza delle ruote sia
sufficiente per superare il dislivello iniziale della rampa. Il telaio della carrozzina
non deve venire a contatto con le rampe.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Utilizzare la cintura di sicurezza nella
carrozzina.
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - Impostare le funzioni di regolazione
(sedile, schienale, poggiapiedi, ecc.) in modo da garantire la massima stabilità
della carrozzina.
Se per superare un ostacolo si utilizza una rampa, osservare le seguenti precauzioni:
A causa del peso considerevole della carrozzina, si consiglia di evitare la salita di rampe in
autonomia poiché si potrebbe non essere in grado di impedire lo scivolamento all'indietro della
carrozzina.
Non salire o scendere mai dalle rampe senza l'aiuto di un assistente.
2.16 Smontaggio delle ruote posteriori (solo per ruote posteriori ad
apertura rapida 22", 24")
Per agevolare il trasporto della carrozzina, è possibile rimuovere le ruote posteriori:
1. Accertarsi i freni siano in posizione corretta.
2. Impugnare la carrozzina dal telaio laterale dove
si desidera rimuovere la ruota.
3. Premere il pulsante al centro del mozzo della
ruota.
4. Estrarre la ruota dal telaio.
2.17 Regolazione dello schienale / Inclinazione del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - La stabilità diminuisce in proporzione
alla regolazione del sedile all'indietro.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Prima di regolare lo schienale, bloccare i freni
di stazionamento e regolare l'inclinazione del sedile.
L'inclinazione del sedile e dello schienale può essere regolata contemporaneamente oppure
in modo indipendente da un assistente. Durante la regolazione dello schienale e del sedile,
assicurarsi che il paziente sia seduto nella carrozzina e prestare attenzione al rischio di
ribaltamento.
Inovys II
2020-07
Pagina 15
EN
NL
IT
Inclinazione sedile
1. Tirare la leva a sinistra (vedi etichetta) verso
'impugnatura per regolare l'inclinazione del
sedile.
Etichetta
2. Tirare o spingere il sedile nella osizione
desiderata (da 0° a +21°), la molla di
compressione a gas deve essere premuta verso
l'interno o l'esterno.
3. Allentare la leva per bloccare la molla di
compressione a gas.
Regolazione dello schienale:
1. Tirare la leva sul lato destro (vedi etichetta) verso l'impugnatura per regolare
l'inclinazione dello schienale.
Etichetta
2. Tirare o spingere lo schienale nella posizione desiderata (da 0° a + 54°), la molla di
compressione a gas deve essere premuta verso verso l'interno o l'esterno.
3. Allentare la leva per bloccare la molla di compressione a gas.
Nelle carrozzine dotate di freni a tamburo, le leve vengono utilizzate per frenare.
Leve supplementari sono state predisposte per la regolazione dello schienale e del
sedile. Queste leve possono essere azionate con il pollice.
2.18 Trasporto in auto
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in
modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate
brusche.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza
per il passeggero e per la carrozzina.
Per il trasporto della carrozzina in auto, attenersi alle istruzioni seguenti:
1. Regolare il sedile in posizione orizzontale e lo schienale in posizione verticale.
2. Rimuovere poggiapiedi, poggiabraccia e accessori, ad esempio il poggiatesta.
3. Conservare i poggiapiedi, i poggiabraccia e gli accessori in un posto sicuro.
4. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote.
5. Sistemare la carrozzina nel portabagagli con l'aiuto di due persone.
6. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il
telaio della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di
sicurezza disponibili nel veicolo.
7. Fare accomodare il paziente nei sedili esistenti consigliati con la cintura di sicurezza.
Inovys II
2020-07
Pagina 16
EN
NL
IT
2.19 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura
L AVVERTENZA: La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per
questo, è stata disegnata e testata per essere utilizzata quale sedile su
un’autovettura, rivolti in direzione di marcia.
L AVVERTENZA: La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi come
da cintura di sicurezza.
La carrozzina è testata utilizzando un sistema tirante a quattro punti e un sistema di
contenimento per il paziente a tre punti.
Quando pero’ possibile, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina dietro il sedile o nel
bagagliaio.
Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un’autovettura:
1. Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di
cinture di sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
2. Controllare che i componenti del sistema di fissaggio per carrozzine e le cinture di
sicurezza non siano danneggiati, rotti, sfilacciati o rovinati.
3. Se dotata di un sedile regolabile e/o schienale reclinabile, assicurarsi che
l’utilizzatore della carrozzina sia seduto in posizione il più eretta possibile. Se le
condizioni del paziente non lo consentono, bisognerebbe valutare i rischi per evitare
pericoli per il paziente durante il trasporto.
4. Rimuovere tutti gli accessori montati come ad esempio equipaggiamenti respiratori o
vassoi, e riporli in un posto sicuro.
5. Posizionare la carrozzina nella stessa direzione di marcia, in centro ai binari montati
sul pavimento del veicolo, fissando la carrozzina.
6. Assicurarsi che le zone indicate intorno alla carrozzina siano lontane dalle parti rigide
del veicolo.
7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del
sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
Questo punto è segnato con un simbolo. (figura 4)
8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
9. Applicare i freni della carrozzina.
10. Montare le cinture di sicurezza posteriori seguendo le istruzioni del costruttore del
sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3)
11. Questo punto è segnato con un simbolo. (figura 4)
Figura 2
Figura 1
Inovys II
2020-07
Pagina 17
EN
NL
IT
Istruzioni per la sicurezza del paziente:
1. Rimuovere entrambi i braccioli.
2. Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina.
3. Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore
del sistema di passanti.
4. Indossare la cintura pelvica da una parte all’altra del bacino, in modo che l’angolo
della cintura sia entro la zona dai 30° ai 75° dal piano orizzontale, come mostrato in
figura.
5. È preferibile raggiungere un angolo maggiore per la zona indicata.
6. Stringere la cintura come da istruzioni del costruttore del sistema di passanti,
secondo il comfort del paziente.
7. Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia attaccata in linea retta al punto di
ancoraggio nel veicolo e che nessuna piega sia visibile nella cintura, ad esempio
nell’asse della ruota posteriore.
8. Installare i braccioli, se desiderati. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate o
costrette lontano dal corpo a causa di componenti della carrozzina come braccioli o
ruote.
Figura 4
Figura 3
Le cinture di sicurezza devono
essere ben fissate al corpo (non
ai braccioli o ruote)
La cintura pelvica deve essere ben
fissata al corpo nella parte frontale
Inovys II
2020-07
Pagina 18
EN
NL
IT
3 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
La carrozzina Vermeiren multifunzionale Inovys II è stata concepita espressamente per il
comfort del paziente. La carrozzina può essere regolata in base alle esigenze del paziente,
come illustrato di seguito.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il
centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
L AVVERTENZA: Rischio di regolazioni non sicure - Utilizzare solo le regolazioni
descritte in questo manuale.
L AVVERTENZA: La modifica delle regolazioni consentite può determinare una
variazione nella stabilità della carrozzina (ribaltamento all'indietro o laterale).
3.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
Set di chiavi dal n° 10 al n° 22
Set di chiavi a brugola dal n° 3 al n° 8
Cacciavite a stella
Cacciavite
Pinze
Tenaglie
L'assemblaggio e le regolazioni devono essere effettuati solo da un rivenditore specializzato.
3.2 Modalità di consegna
La sedia Vermeiren Inovys II può essere distribuita con:
1 telaio con poggiabraccia, ruote anteriori e posteriori
1 coppia di poggiapiedi
Imbottiture per il sedile e per lo schienale
Attrezzi
Manuale
Accessori (facoltativo)
Alla consegna della carrozzina, controllare che il prodotto fornito sia completo e funzionante.
I reclami in garanzia sono validi solo se il produttore (fornitore) riceverà notifica scritta entro
un periodo di due settimane. In caso di difetti non immediatamente evidenti, i reclami in
garanzia saranno validi solo se il il produttore (fornitore) riceverà notifica scritta entro due
settimane dalla data di riscontro del difetto. La casa produttrice si riserva il diritto di porre
rimedio ai difetti a discrezione nel modo più opportuno, tramite una riparazione o sostituzione.
3.3 Montaggio dello schienale
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che l'anello dei perni di sicurezza
sia fissato saldamente.
Inovys II
2020-07
Pagina 19
EN
NL
IT
Dopo avere rimosso la carrozzina dall'imballaggio
originale, regolare lo schienale con posizione di
90°. Inserire i perni di sicurezza nell'apposito
alloggiamento per chiuderlo situata sulla parte
posteriore sotto al sedile.
Verificare che nessun cavo rimanga schiacciato.
3.4 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente con lo strumento appropriato.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - I dadi autobloccanti devono essere utilizzati
una sola volta oppure devono essere chiusi con un dispositivo di avvitamento
aggiuntivo.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Se necessario, regolare i freni dopo la
regolazione dell'altezza del sedile e dell'inclinazione dello schienale.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Verificare che l'altezza del sedile sia regolata
nello stesso modo su entrambi i lati.
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - Dopo la regolazione delle ruote motrici,
la posizione delle ruote risulterà alterata.
Il modello di carrozzina Inovys II con più posizioni consente la regolazione del sedile con tre
altezze con punti di regolazione ogni 35 mm. L'altezza del sedile può essere regolata
spostando il profilato tubolare anteriore , il supporto della molla di compressione a gas
e il supporto della ruota posteriore in posizioni diverse. Questi componenti sono situati
sotto al telaio del sedile.
Altezza del sedile
Parte Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
460 mm Foro 1
495 mm Foro 2
530 mm Foro 3
Tabella 2: Altezze del sedile
Inovys II
2020-07
Pagina 20
EN
NL
IT
Profilato tubolare anteriore
Il telaio di base e il telaio del sedile sono avvitati al profilato tubolare anteriore . Nel telaio di
base vengono forniti tre diversi alloggiamenti per le viti che regolano l'altezza del sedile della
carrozzina.
Supporto della molla di compressione a gas
In aggiunta alla regolazione del telaio, è possibile regolare con tre altezze diverse la molla di
pressione a gas . Per fare in modo che l'angolo di inclinazione venga mantenuto anche per
il sedile, l'altezza di assemblaggio della molla di pressione a gas deve corrispondere
all'altezza di assemblaggio del profilato tubolare anteriore .
Supporto della ruota posteriore
Il supporto della ruota posteriore deve corrispondere all'altezza di assemblaggio del
profilato tubolare anteriore .
L AVVERTENZA: Rischio di ribaltamento - Prestare attenzione al cambiamento
apportato alla stabilità della carrozzina quando si modifica la posizione delle
ruote motrici.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che le ruote posteriori su
entrambi i lati siano montate nella stessa posizione.
RUOTE MOTRICI
Per le ruote motrici, sono disponibili quattro
alloggiamenti su una placca del telaio (ruote 24”)
, (ruote 22") . In base al tipo di sospensioni
utilizzate per le ruote motrici, è possibile
modificare la posizione della ruota (stabilità o
manovrabilità della carrozzina: 45 mm) e l'altezza
del sedile. Gli alloggiamenti per le ruote forniti alla
consegna possono essere collegati a tutti gli
alloggiamenti (fori).
Gli alloggiamenti per le ruote sul profilato tubolare del telaio possono essere utilizzate solo
per montare ruote di 16” (versione di transito). La stabilie la manovrabilità della carrozzina
può essere regolata con un intervallo di 50 mm.
RUOTE DIRETTRICI
Nel modello standard, la carrozzina INOVYS II viene fornita con ruote direttrici di 8” (200 mm
x 50 mm o 200 mm x 35 mm).
3.5 Regolazione della profondità del sedile
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente.
La profondità del sedile è regolabile in 3 posizioni con incrementi di 20 mm. Regolare la
profondità del sedile nel modo seguente:
Profondità del
sedile
Foro
480 mm
500 mm
520 mm
Tabella 3: Profondità del sedile
Inovys II
2020-07
Pagina 21
EN
NL
IT
1. Allentare le viti sotto al telaio anteriore
del sedile.
2. Tirare o spingere la parte anteriore del
telaio del sedile nella posizione desiderata.
3. Serrare nuovamente le viti in modo
saldo.
Nota: Quando si modifica la profondità del sedile nella sezione posteriore del telaio, la
posizione della molla per la regolazione dello schienale risulterà diversa e potrebbe esserci
uno spazio tra lo schienale e le imbottiture del sedile.
La profondità del sedile può essere modificata anche regolando le staffe dello schienale.
Con questa regolazione, è possibile ottenere una profondità minima del sedile di 460 mm.
1. Rimuovere lo schienale.
2. Allentare i bulloni delle quattro
staffe.
3. Regolare le staffe in avanti o
all'indietro fino a raggiungere la
profondità del sedile desiderata.
4. Serrare nuovamente i bulloni delle
quattro staffe.
5. Sostituire lo schienale.
3.6 Regolazione dello schienale
L'altezza dello schienale può essere regolata con un intervallo di 35 mm (senza incrementi
fissi) in base alle istruzioni seguenti:
1. Allentare i bulloni delle quattro
staffe.
2. Regolare le staffe dello schienale fino
a raggiungere l'altezza desiderata.
3. Serrare nuovamente i bulloni delle
quattro staffe.
Inovys II
2020-07
Pagina 22
EN
NL
IT
3.7 Regolazione dei freni
Regolare i freni rispettando ai criteri seguenti:
1. Montare le ruote attenendosi alle istruzioni della
sezione § 2.2 per le ruote posteriori ad apertura
rapida 22", 24".
2. Sganciare i freni tirando la leva all'indietro.
3. Allentare i bulloni in modo che il meccanismo
del freno possa scorrere oltre la guida .
4. Tirare il freno oltre la guida fino alla posizione
desiderata.
5. Serrare nuovamente i bulloni .
6. Verificare il funzionamento dei freni.
7. Se necessario, ripetere i passaggi precedenti
fino a quando i freni non siano regolati
correttamente.
3.8 Regolazione dei poggiapiedi
3.8.1 Altezza dei poggiapiedi
L ATTENZIONE: Rischio di danneggiamento - Evitare che i poggiapiedi siano a
contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo.
Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo
seguente:
1. Rimuovere la vite sul retro dei poggiapiedi.
2. Regolare il poggiapiedi a un'altezza
confortevole per il paziente.
3. Serrare la vite in modo adeguato.
L'altezza regolabile
massima per il
poggiapiedi è indicata con
un triangolo sul profilato
tubolare.
Operazioni non possibile
quando il poggiapiedi si
trova in posizione
verticale.
Inovys II
2020-07
Pagina 23
EN
NL
IT
3.8.2 Regolazione del poggiagambe
I poggiagambe sono disponibili in misure diverse. Dimensione piccola per carrozzine con
larghezza del sedile di 400 mm e dimensione media per carrozzine con larghezza del sedile
di 450 mm e 500 mm.
Regolazione dell'altezza:
1. Piegare completamente il poggiagambe (vedi
paragrafo 2.5).
2. Allentare il bullone sul lato del
poggiagambe.
3. Regolare l'altezza del poggiagambe in una
posizione confortevole (senza incrementi
fissi).
4. Serrare nuovamente il bullone .
Regolazione della profondità:
1. Allentare il bullone sul supporto .
2. Regolare la profondità dei poggiagambe in una posizione confortevole per il paziente (7
diverse regolazioni con incrementi di 15 mm).
3. Serrare nuovamente il bullone .
Regolazione della larghezza:
1. Allentare i due bulloni sulla parte posteriore
dell'imbottitura del poggiagambe.
2. Regolare l'altezza del poggiagambe in una posizione
confortevole per il paziente (2 diverse posizioni con
incrementi di 20 mm, non usare il foro centrale per la
regolazione).
3. Serrare nuovamente i due bulloni .
Inovys II
2020-07
Pagina 24
EN
NL
IT
3.8.3 Regolazione dell'angolazione delle pedane
Regolare l'angolazione delle pedane nel modo seguente:
1. Allentare il bullone .
2. Regolare il profilato tubolare con l'angolazione desiderata. L'indicazione
dell'angolazione (80°-85°-90°-95°-100°) è segnalata dai trattini .
3. Serrare nuovamente il bullone .
3.8.4 Regolazione della larghezza dei poggiapiedi
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente prima di utilizzare i poggiapiedi.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che i poggiapiedi siano posizionati
simmetricamente rispetto al sedile.
Regolare la larghezza del poggiapiedi nel
modo seguente:
1. Rimuovere i bulloni dal poggiapiedi
destro e dal poggiapiedi sinistro
sulla parte anteriore del telaio del
sedile.
2. Regolare il poggiapiedi nella posizione
desiderata.
3. Serrare nuovamente i bulloni e
saldamente con le mani.
Tirare verso l'esterno l'alloggiamento
dei poggiapiedi solo fino al punto in
cui entrambe le viti su un lato
risultano ancora inserite
nell'alloggiamento del poggiapiedi.
3.9 Regolazione dei braccioli
3.9.1 Regolazione della profondità dei braccioli
1. Allentare le viti di fissaggio sotto
all'imbottitura del bracciolo.
2. Rimuovere il dado + la molla .
3. Spingere il bracciolo nella posizione
desiderata.
4. Fissare nuovamente le viti di fissaggio
e il dado + la molla .
80°
100°
Inovys II
2020-07
Pagina 25
EN
NL
IT
3.9.2 Regolazione della larghezza dei braccioli
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Assicurarsi che tutte le viti siano serrate
saldamente prima di utilizzare i braccioli.
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che i braccioli siano posizionati
simmetricamente rispetto al sedile.
1. Allentare le viti dell'alloggiamento
del bracciolo sotto al sedile.
2. Tirare l'alloggiamento del bracciolo
nella posizione desiderata (max. 50
mm verso l'esterno).
3. Serrare nuovamente le viti
saldamente con le mani.
Tirare verso l'esterno
l'alloggiamento del bracciolo solo
fino al punto in cui entrambe le viti
su un lato risultano ancora inserite
nell'alloggiamento del bracciolo.
3.10 Regolazione della leva di ribaltamento
L AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Accertarsi che il pulsante a molla sia
bloccato dopo la regolazione della leva di ribaltamento.
Sull'angolo inferiore dell'intelaiatura posteriore è presente una leva di ribaltamento regolabile
in base dell'altezza della carrozzina.
La leva di ribaltamento è regolabile in 3 diverse posizioni a distanza di 20 mm.
1. Premere il pulsante a molla .
2. Spingere o tirare il profilato tubolare
della leva di ribaltamento nel telaio fino a
raggiungere la posizione desiderata.
3. Allentare il pulsante a molla .
4. Verificare che il pulsante a molla sia
fissato saldamente.
4 Manutenzione
Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.com.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 1
Índice
Introducción ............................................................................................................. 2
1 Descripción delproducto ............................................................................ 3
1.1 Uso previsto ................................................................................................... 3
1.2 Especificaciones técnicas .............................................................................. 4
1.3 Esquema ....................................................................................................... 5
1.4 Accesorios ..................................................................................................... 5
1.5 Explicación de los símbolos ........................................................................... 6
1.6 Normas de seguridad .................................................................................... 6
2 Uso ................................................................................................................ 7
2.1 Transporte de la silla de ruedas..................................................................... 7
2.2 Montaje de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de 22" y 24" de
liberación rápida) ........................................................................................... 7
2.3 Montaje y desmontaje de los reposapiés ...................................................... 7
2.4 Ángulo de los reposapiés .............................................................................. 8
2.5 Plegado del apoyo para piernas .................................................................... 9
2.6 Accionamiento de los frenos .......................................................................... 9
2.7 Montaje y desmontaje de los reposabrazos ................................................ 10
2.8 Asideros de empuje ..................................................................................... 10
2.9 Montaje y desmontaje del respaldo ............................................................. 11
2.10 Traslado a la silla de ruedas y desde esta ................................................... 11
2.11 Posición correcta en la silla de ruedas ........................................................ 12
2.12 Conducción de la silla de ruedas (solo modelos con ruedas traseras de 22"
y 24") ........................................................................................................... 12
2.13 Conducción de la silla de ruedas con un acompañante .............................. 12
2.14 Desplazamiento por pendientes .................................................................. 12
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos ................................................................ 13
2.16 Extracción de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de 22" y 24"
de liberación rápida) .................................................................................... 15
2.17 Ajuste del respaldo/inclinación del asiento .................................................. 15
2.18 Transporte en coche .................................................................................... 16
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ............... 16
3 Instalación y ajuste ................................................................................... 18
3.1 Herramientas ............................................................................................... 18
3.2 Forma de suministro .................................................................................... 19
3.3 Montaje del respaldo ................................................................................... 19
3.4 Ajuste de la altura e inclinación del asiento ................................................. 19
3.5 Ajuste de la profundidad del asiento ............................................................ 21
3.6 Ajuste del respaldo ...................................................................................... 22
3.7 Ajuste de los frenos ..................................................................................... 22
3.8 Ajuste de los reposapiés ............................................................................. 23
3.9 Ajuste de los reposabrazos ......................................................................... 25
3.10 Ajuste del mando de inclinación .................................................................. 26
4 Mantenimiento ........................................................................................... 26
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 2
Introducción
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una
de nuestras sillas de ruedas.
Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e
investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de
ruedas práctica y fácil de usar.
La vida de su silla de ruedas dependerá en gran medida de los cuidados y el mantenimiento
que le dedique.
Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su silla de ruedas.
El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento
es parte indispensable de la garantía.
Este manual incluye las mejoras de producto más recientes. Vermeiren se reserva el
derecho de introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los
modelos entregados previamente.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 3
1 Descripción delproducto
1.1 Uso previsto
La silla de ruedas está diseñada para personas con movilidad reducida o nula.
La silla de ruedas está diseñada para transportar 1 persona.
La silla de ruedas está diseñada para su uso en espacios exteriores, con limitaciones, y en
interiores.
El usuario puede propulsar él mismo la silla de ruedas (solo modelos con ruedas traseras de
22" y 24") o disponer de un acompañante que la empuje.
Los diferentes tipos de accesorios y su construcción modular permiten que sea usada
plenamente por personas discapacitadas debido a:
parálisis
pérdida de miembros (amputación de piernas)
deformaciones o defectos en los miembros
articulaciones anquilosadas o dañadas
insuficiencias cardíacas o circulatorias
problemas de equilibrio
caquexia (atrofia muscular)
así como por ancianos
En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:
envergadura y peso (máx. 135 kg)
estado físico y psicológico
características de la vivienda
entorno
Utilice la silla de ruedas únicamente en superficies que permitan que las cuatro ruedas
estén en contacto con el suelo y donde haya suficiente contacto para propulsar las ruedas
por igual.
Utilícela únicamente sobre superficies planas con suelo firme. No debe utilizarse sobre
superficies de gravilla, barro, calles empedradas, césped ni otro tipo de superficies que no
sea firme ni esté nivelado.
La silla de ruedas no debe usarse como escalera, ni tampoco como medio de transporte
para objetos pesados o calientes.
Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no
estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos.
Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados.
El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable
de la garantía.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 4
1.2 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Fabricante
Vermeiren
Dirección
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
Inovys II
Peso máximo del ocupante
135 kg
Descripción
Dimensiones
Anchura útil del asiento
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Anchura desmontada (sin reposabrazos)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Descripción
Dimensiones mín.
Dimensiones máx.
Longitud total con reposapiés (depende del ajuste de
la profundidad del asiento)
1010 mm 1050 mm
Longitud desmontada sin reposapiés (depende del
ajuste de la profundidad del asiento)
830 mm 870 mm
Altura desmontada (respaldo plegado, sin
reposabrazos)
710 mm 780 mm
Peso total
± 36 kg (ruedas traseras de
24")
± 36,40 kg (ruedas traseras
de 16", frenos de tambor)
Peso de la parte más pesada
± 20,70 kg (ruedas traseras
de 24")
± 25,20 kg (ruedas traseras
de 16", frenos de tambor)
Peso de las partes que pueden desmontarse o quitarse. Reposapiés: 4,25 kg; Reposabrazos: 3,45 kg;
Ruedas traseras de
24":
4,15 kg;
Respaldo:
3,45 kg
Estabilidad estática en pendientes descendentes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes ascendentes
15° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral
12° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos
60 mm
Ángulo plano del asiento
+21°
Profundidad útil del asiento
460 mm 520 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte
delantera (con cojín)
460 mm 530 mm
Ángulo del respaldo
+54°
Altura del respaldo
550 mm 585 mm
Distancia entre el reposapiés y el asiento
400 mm 570 mm
(No utilice la distancia
máxima con el reposapiés en
posición vertical —tocan el
suelo
)
Ángulo de estribo
80° 100°
Ángulo entre el asiento y el reposapiés
100° 190°
Distancia entre el reposabrazos y el asiento
220 mm 320 mm
Ubicación delantera del armazón del reposabrazos
460 mm 490 mm
Diámetro de los aros de propulsión (solo modelos
con ruedas traseras de 24")
535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión)
-8 mm (ruedas traseras de
16")
-4 mm (ruedas traseras de
24")
41 mm (ruedas traseras de
16")
42 mm (ruedas traseras de
24")
Radio de giro mínimo
1520 mm 1620 mm
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 5
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR
16" (T30) + frenos de
tambor
22" 24"
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR
200 mm
Color del armazón
C55
Recubrimiento
Gris claro
Temperatura de almacenamiento y de uso
5 °C
+41
Humedad de almacenamiento y de uso
30% 70%
Nos reservamos el
derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ± 15 m
m / 1,5 kg
/ °
Tabla 1: Especificaciones técnicas Inovys II
La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes:
ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la
fatiga.
ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados.
ISO 7176-19: Uso como asientos en vehículos de motor.
1.3 Esquema
1.4 Accesorios
La Inovys II cuenta con los siguientes accesorios:
Mesa de madera (B12)
Reposacabezas (L55)
Reposacabezas (L58)
Cinturón de seguridad personal (B58)
Cuña horizontal (B22)
Reposabrazos para hemiplégicos (B66)
Si busca otros accesorios, póngase en contacto con su distribuidor especializado. Estará
encantado de aconsejarle.
1 = Asideros de empuje
2 = Barra de empuje
3 = Respaldo
4 = Reposabrazos
5 = Soportes de reposabrazos
6 = Frenos
7 = Tapón del extremo
8 = Ruedas traseras (ruedas de
tracción)
9 = Armazón
10 = Ruedas delanteras (ruedas de
dirección)
11 = Asiento
12 = Apoyo para piernas
13 = Reposapiés
14 = Placa de identificación
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 6
1.5 Explicación de los símbolos
Peso máximo
Uso en el interior y en el exterior
Conformidad con la normativa CE
Tipo de modelo
1.6 Normas de seguridad
L Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni
ninguna parte del cuerpo atrapados entre los radios de las ruedas de tracción (para
modelos con ruedas traseras de 22" y 24").
l Los frenos de estacionamiento deben ajustarse antes de sentarse o levantarse de la
silla de ruedas.
L Al sentarse y levantarse de la silla de ruedas, no se ponga de pie sobre los estribos.
Primero deberían plegarse los estribos hacia arriba, o girar completamente los apoyos
para las piernas hacia fuera.
L Investigue el efecto de los cambios de centro de gravedad en el comportamiento de la
silla de ruedas, por ejemplo en pendientes ascendentes o descendientes, terrenos con
pendientes laterales o al superar obstáculos. Obtenga ayuda de un acompañante.
L Si desea alcanzar algo (ya sea inclinándose hacia delante, hacia detrás o hacia un
lateral de la silla de ruedas), procure no inclinarse demasiado para no correr el riesgo
de caerse.
L Cuando se desplace a través de puertas, arcos o zonas similares, asegúrese de que
haya suficiente espacio en los laterales para que las manos o los brazos no queden
atrapados ni aplastados, y para no dañar la silla de ruedas.
L Utilice la silla de ruedas solo de acuerdo con las instrucciones. Por ejemplo, evite rodar
de forma incontrolada y golpear contra algún obstáculo (escalones, bordillos, marcos de
las puertas, etc.) o dejarse caer desde bordillos. El fabricante no se hace
responsable de los daños por sobrecarga, colisión u otro uso indebido.
L Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles
instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas.
L Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico.
L No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento,
como es el caso al conducir otros vehículos. Esto también se aplica a la conducción en
espacios interiores.
L Al circular por el exterior, adapte la conducción a las condiciones climáticas y de tráfico.
L Para transportar la silla de ruedas, no la agarre por las piezas extraíbles (reposabrazos,
reposapiés, etc.).
L Para ser más visible al circular de noche, lleve ropa de colores vistosos o equipada con
reflectores, y compruebe que los reflectores montados en los laterales y en la parte
trasera de la silla de ruedas sean bien visibles.
l Tenga cuidado cuando utilice elementos que puedan provocar incendios, como un
cigarrillos, ya que podrían prenderse los recubrimientos del respaldo y el asiento.
l No supere nunca la carga máxima (135 kg).
L Mientras ajusta todas las funciones, tenga cuidado de que no haya objetos ni partes del
cuerpo en la zona de ajuste, ya que hay riesgo de aplastamiento.
L Compruebe que la profundidad de la banda de de rodadura de los neumáticos sea la
adecuada.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 7
L Para evitar daños en las manos, no coloque la mano entre la rueda de tracción y la
palanca de freno de rodilla para impulsar la silla de ruedas (solo modelos con ruedas
traseras de 22" y 24" con aro de propulsión).
L Al circular en espacios exteriores, póngase guantes para agarrar mejor los neumáticos
y protegerse los dedos de la suciedad y el calor (solo modelos con ruedas traseras de
22" y 24" con aro de propulsión).
L Cuando monte las ruedas de ensamblaje rápido, tenga cuidado de que el eje esté
enganchado completa y correctamente (solo modelos con ruedas traseras de 22" y 24"
con aro de propulsión).
2 Uso
Este capítulo describe el uso diario. Estas instrucciones están destinadas al usuario y a
los distribuidores especializados.
La silla de ruedas se entrega completamente montada por su distribuidor especializado. Las
instrucciones dirigidas al distribuidor especializado con respecto al montaje de la silla de
ruedas se encuentran en el capítulo 3.
2.1 Transporte de la silla de ruedas
La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas.
Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche,
por ejemplo), , agárrela firmemente por el armazón delantero y trasero. No la agarre por los
reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas. Se necesitan al menos dos personas para
transportar la silla de ruedas.
2.2 Montaje de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras de
22" y 24" de liberación rápida)
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje
de las ruedas traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que la rueda está segura.
2.3 Montaje y desmontaje de los reposapiés
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposapiés están
firmemente bloqueados antes de usarlos.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 8
El montaje de los reposapiés se realiza del modo
siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por
la parte externa armazón de la silla de ruedas e
inserte el capuchón del tubo en el armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que
encaje en su posición con un clic.
3. Gire el estribo hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire de la palanca hacia atrás.
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la
silla de ruedas hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo .
2.4 Ángulo de los reposapiés
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: compruebe que el botón de ajuste está
bien fijado después de ajustar el ángulo del reposapiés.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados del mecanismo de ajuste. Para ajustar el ángulo de los reposapiés,
tóquelos solamente por los estribos para evitar lesiones en los dedos.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que no haya objetos ni
personas dentro del alcance de giro de las funciones de ajuste.
Es posible regular el ángulo o la inclinación de los
reposapiés fácilmente como se indica a
continuación:
1. Afloje el botón de ajuste del lateral del
reposapiés.
2. Ajuste el ángulo (rango 100° - 190°: sin
intervalos) del reposapiés a la posición que le
resulte más cómoda. Agarre los reposapiés
por los estribos.
3. Vuelva a apretar firmemente el botón de
ajuste a mano.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 9
2.5 Plegado del apoyo para piernas
El apoyo para piernas se puede plegar como se indica a continuación:
1. Lleve el apoyo para piernas hacia fuera. (Figura A)
2. Pliegue el apoyo para piernas hacia la parte frontal (Figura A)
3. Lleve el apoyo para piernas hacia atrás. (Figura B)
4. Gire el apoyo para piernas hacia delante. (Figura B)
Para colocar los apoyos para piernas en la posición inicial, puede realizar los pasos a la
inversa. Recuerde no colocar los dedos entre las piezas móviles ni donde puedan
quedar atrapados.
2.6 Accionamiento de los frenos
L ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de
ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de
ruedas realice movimientos no deseados.
L ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste
y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las
condiciones de las ruedas antes de utilizarlas.
L ADVERTENCIA: Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse.
Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de cada uso.
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante
hasta que oiga un clic.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de movimientos no
deseados: asegúrese de que la silla de
ruedas está en una superficie plana
horizontal antes de soltar los frenos. Nunca
suelte ambos frenos a la vez.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un
freno.
2. Sujete con la mano el aro de propulsión (si está
disponible) de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia
atrás.
A
B
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 10
2.7 Montaje y desmontaje de los reposabrazos
L PRECAUCIÓN: Riesgo de aplastamiento: mantenga los dedos, las hebillas y la
ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Para montar los soportes para los brazos de la silla de
ruedas, siga las instrucciones que aparecen a
continuación.
1. Tire del pomo de estrella hacia fuera.
2. Monte el reposabrazos desde arriba en el
soporte proporcionado .
3. Suelte el pomo de estrella .
4. Gire el pomo de estrella en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo a mano.
5. Compruebe que el reposabrazos está bien
sujeto.
Para extraer los reposabrazos de la silla de ruedas,
siga las instrucciones que aparecen a continuación.
1. Gire el pomo de estrella en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Tire del pomo de estrella hacia fuera.
3. Saque el reposabrazos del soporte .
4. Suelte el pomo de estrella .
Es posible regular el reposabrazos de la silla de
ruedas en 6 alturas diferentes (intervalos a partir de
20 mm):
1. Gire el pomo de estrella en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Tire del pomo de estrella hacia fuera.
3. Coloque el reposabrazos en la posición que
necesite.
4. Suelte el pomo de estrella .
5. Gire el pomo de estrella en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo a mano.
6. Compruebe que el reposabrazos está bien
sujeto.
2.8 Asideros de empuje
L PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los botones de estrella
están correctamente apretados.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco: utilice solo la última muesca del tubo del
asidero de empuje para el ajuste de altura máxima.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 11
Es posible ajustar la altura de los asideros de
empuje en función de la altura del acompañante.
1. Afloje el pomo de estrella que se
encuentra en la parte posterior del respaldo.
2. Coloque los asideros de empuje en la
posición que desee (7 posiciones). Se han
colocado muescas (intervalos de 30 mm)
en el tubo de los asideros de empuje.
3. Vuelva a apretar el botón de estrella
firmemente a mano.
2.9 Montaje y desmontaje del respaldo
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el respaldo está bien
montado en los cuatro soportes antes de usar la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: tenga cuidado de no engancharse los
dedos o la ropa durante el proceso de montaje.
Para montar el respaldo de la silla de ruedas,
puede seguir las instrucciones que aparecen a
continuación.
1. Monte el respaldo en los cuatro soportes
+ .
2. Active los botones de estrella superiores
para bloquearlos a mano.
3. Compruebe que el respaldo esté firmemente
fijado.
Para desmontar el respaldo de la silla de ruedas:
1. Afloje los botones de estrella superiores .
2. Tire del respaldo hacia arriba para sacarlo de
los cuatro soportes + .
2.10 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
L PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura,
pida a alguien que le ayude.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en los
estribos.
1. Coloque el respaldo en la posición mas vertical
posible.
2. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible
de la silla, el sillón o la cama desde la que
desea trasladarse o a la que desee ir.
3. Compruebe que los dos frenos de la silla de
ruedas estén accionados.
4. Pliegue los estribos hacia arriba para evitar
ponerse de pie sobre ellos.
5. Si el traslado es por el lateral de la silla de
ruedas, puede sacar el reposabrazos (véase el
apartado 2.7) o el reposapiés (véase el
apartado 2.3) de ese lateral.
6. Traslado a/desde la silla de ruedas.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 12
2.11 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición
horizontal. En caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés. (Véase el
apartado 3.8.1).
2.12 Conducción de la silla de ruedas (solo modelos con ruedas
traseras de 22" y 24")
L ADVERTENCIA: Riesgo de aplastamiento: evite que los dedos queden
atrapados entre los radios de las ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los
brazos queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el
movimiento.
2.13 Conducción de la silla de ruedas con un acompañante
L ADVERTENCIA: Riesgo de que los dedos queden atrapados: tenga cuidado al
pasar por lugares estrechos (p. ej. puertas).
L ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por
entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un
período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de
la silla de ruedas.
Un acompañante puede empujar la silla de ruedas por los asideros o por la barra de
empuje.
2.14 Desplazamiento por pendientes
L ADVERTENCIA: Controle su velocidad : desplácese por las pendientes con la
mayor lentitud posible.
L ADVERTENCIA: Tenga en cuenta las capacidades de su acompañante. Si este
no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, accione los frenos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: inclínese hacia delante para desplazar el
centro de gravedad hacia delante para tener una mejor estabilidad.
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente
máximos (ascendentes y descendentes) se indican en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 13
2.15 Franqueo de peldaños y bordillos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: para transportar a un paciente por unas
escaleras, se necesita la ayuda de dos acompañantes.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: lleve sistemas de cinturones de seguridad
adecuados durante el transporte (puede obtener información de su distribuidor
especializado).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: siéntese tranquilamente en la silla de
ruedas para evitar movimientos bruscos. Si no puede sentarse tranquilamente
durante el transporte debido a una enfermedad o discapacidad (por ejemplo,
ligeros espasmos, etc.), se necesitarán al menos dos personas para sujetar la
silla de ruedas por ambos lados, agarrándola por las partes fijas del armazón.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que sus brazos y piernas no
sobresalen por fuera de la silla de ruedas durante el transporte.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o daños: durante el transporte, asegúrese
de que no haya personas u objetos debajo de la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: cuando se han extraído los reposapiés, las
piernas del paciente carecen de sujeción.
2.15.1 Bajar peldaños o bordillos
Se pueden bajar peldaños o bordillos desplazándose hacia delante con un acompañante:
1. Asegúrese de que los asideros de empuje estén suficientemente apretados.
2. Retire los reposapiés.
3. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás con el
mando de inclinación.
4. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras y empuje la silla de ruedas
hacia delante.
5. La segunda persona debe asegurar la silla de ruedas por delante sujetando la parte
delantera del armazón tras sacar los reposapiés. Deberá caminar hacia atrás.
6. Una vez franqueados los bordillos, vuelva a colocar la silla de ruedas sobre sus
cuatro ruedas.
2.15.2 Bajar peldaños o bordillos
Se pueden subir peldaños o bordillos desplazándose hacia detrás con un acompañante:
1. Asegúrese de que los asideros de empuje estén suficientemente apretados.
2. Retire los reposapiés.
3. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al
bordillo.
4. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
5. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
6. La segunda persona debe asegurar la silla de ruedas por delante sujetando la parte
delantera del armazón tras sacar los reposapiés. Deberá caminar hacia delante.
7. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 14
2.15.3 Desplazamientos por escaleras
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras debe
realizarse siempre con 2 acompañantes.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: está prohibido levantar la silla de ruedas
mientras el paciente está sentado en ella. Mantenga las ruedas traseras en
contacto con el suelo o las escaleras en todo momento.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: lleve sistemas de cinturones de seguridad
adecuados durante el transporte (puede obtener información de su distribuidor
especializado).
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones o daños: durante el transporte, asegúrese
de que no haya personas u objetos debajo de la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: cuando se han extraído los reposapiés, las
piernas del paciente carecen de sujeción.
Para desplazar la silla de ruedas por las escaleras, siga las instrucciones que se indican a
continuación:
1. Retire los reposapiés.
2. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de
la silla de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras.
2.15.4 Uso de rampas
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; no supere la carga máxima de las rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: elija las rampas adecuadas para evitar que
se produzcan lesiones o daños. No aceptamos responsabilidad alguna por los
daños o lesiones causados por una selección incorrecta de rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; asegúrese de que la altura de la rueda sea
suficiente para pasar por la rampa. El armazón de la silla de ruedas no debe tocar
las rampas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones; utilice un cinturón de seguridad para
sujetarse en la silla de ruedas.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco; ajuste las funciones del asiento, respaldo y
reposapiés de forma que la silla de ruedas tenga la máxima estabilidad.
Si tiene intención de instalar rampas para superar obstáculos, tenga en cuenta lo siguiente:
Puesto que la silla de ruedas tiene un peso considerable, le aconsejamos encarecidamente
que no utilice su propia fuerza para impulsarse por una rampa, ya que es posible que no
pueda impedir que la silla ruede hacia detrás.
No suba ni baje nunca por rampas sin la ayuda de otra persona.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 15
2.16 Extracción de las ruedas traseras (solo para ruedas traseras
de 22" y 24" de liberación rápida)
Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras:
1. Asegúrese de que los frenos no están
accionados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón
de la rueda que desea extraer.
3. Pulse el botón situado en la parte central del
cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.17 Ajuste del respaldo/inclinación del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: tenga en cuenta que la estabilidad se reduce
cuando el respaldo está ajustado hacia atrás.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: accione los frenos de estacionamiento
antes de ajustar el respaldo y la inclinación del asiento.
Un acompañante puede ajustar únicamente el asiento y el respaldo a la vez o de forma
independiente con respecto a sus ángulos. Asegúrese de que el paciente está sentado en la
silla cuando el ayudante tenga que realizar el ajuste del respaldo y la inclinación del asiento,
y que la silla de ruedas no se vuelque.
Inclinación del asiento:
1. Tire de la palanca del lado izquierdo (véase
la etiqueta) hacia la empuñadura para ajustar
la inclinación del asiento.
Etiqueta
2. Tire/presione el asiento hacia la posición que
desee (de 0° a +21°); se deberá presionar el
muelle a presión de gas más o menos.
3. Afloje la palanca para bloquear el muelle a
presión de gas.
Ajuste del respaldo:
1. Tire de la palanca de la derecha (véase la etiqueta) hacia la empuñadura para
ajustar el ángulo del respaldo.
Etiqueta
2. Tire/presione el respaldo hacia la posición que desee (de 0° a +54°); se deberá
presionar el muelle a presión de gas más o menos.
3. Afloje la palanca para bloquear el muelle a presión de gas.
Si su silla de ruedas incluye frenos de tambor, las palancas se utilizan como
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 16
frenos; se han montado las palancas adicionales para ajustar el ángulo de
inclinación del respaldo y del asiento. Estas palancas se pueden accionar con el
dedo pulgar.
2.18 Transporte en coche
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas está
fijada correctamente para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de
colisión o frenado brusco.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de
seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
Para transportar la silla de ruedas en el coche, siga estos pasos:
1. Coloque el asiento en posición horizontal y el respaldo en posición vertical.
2. Retire los reposapiés, los reposabrazos y demás accesorios (por ejemplo, el
reposacabezas).
3. Guarde de forma segura los reposapiés, reposabrazos y demás accesorios.
4. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas.
5. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes entre dos personas.
6. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete
el armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones
de seguridad disponibles en el vehículo.
7. Coloque al paciente en los asientos existentes recomendados con sus sistemas de
cinturón de seguridad.
2.19 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de
motor
L ADVERTENCIA: La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de
choque de la norma ISO 7176-19: 2008 como tal, ha sido diseñado y probado
para usarlo solo como silla de cara al frente en un vehículo de motor.
L ADVERTENCIA: El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado
para un cinturón de sujeción del ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de
restricción para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO
10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario
está sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se
deberá hacer una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario
durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están
despejadas de las partes rígidas del vehículo.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 17
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3)
Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 3)
11. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4)
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Retire los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo
que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º
respecto al horizontal, similar a lo mostrado abajo.
Figura 2
Figura 1
Figura 3
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 18
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje
en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda
trasera.
8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están
retorcidos o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los
reposabrazos o las ruedas.
3 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Las sillas de ruedas multifuncionales Inovys II de Vermeiren han sido diseñadas pensando
exclusivamente en su comodidad. Esta silla de ruedas se puede ajustar según los requisitos
personales, según se explica a continuación.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes
indicados en este manual.
L ADVERTENCIA: Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad
(inclinaciones hacia atrás o hacia los lados).
3.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 10 al 22
Juego de llaves Allen del 3 al 8
Destornillador con cabeza Phillips
Destornillador
Tenazas
Alicates
El montaje y los ajustes solo puede llevarlos a cabo un distribuidor especializado.
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
La sujecciones no tendrian que
mantenerse lejos del cuerpo por
los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 19
3.2 Forma de suministro
La silla Inovys II de Vermeiren se entrega con:
1 armazón con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras
1 par de reposapiés
Cojines para el asiento y el respaldo
Herramientas
Manual
Accesorios (opcional)
Cuando reciba la silla de ruedas, compruebe que el producto incluye todos las piezas y que
funciona correctamente. Las reclamaciones de garantía solo son válidas si el fabricante
(distribuidor) recibe una notificación por escrito en un plazo máximo de dos semanas. En caso
de algún defecto que no resulte evidente de manera inmediata, las reclamaciones de garantía
solo serán válidas si el fabricante (distribuidor) recibe una notificación por escrito en un plazo
máximo de dos semanas a partir del momento en el que se detecte. Solucionaremos los
defectos según nuestro criterio, ya sea mediante una reparación o una sustitución.
3.3 Montaje del respaldo
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que el aro del perno de
seguridad está firmemente fijado.
Después de sacar la silla de ruedas de su embalaje
original, empuje el respaldo hacia atrás, a la
posición de 90°. Inserte el pernos de seguridad
en elcasquillo correspondiente para fijar el resorte
con gas a presión , situado en la parte posterior,
por debajo del asiento.
Compruebe que no queda ningún cable aplastado.
3.4 Ajuste de la altura e inclinación del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de apretar correctamente todos
los tornillos con la herramienta apropiada.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: las tuercas autoblocantes solo deben
usarse una vez o fijarse con un dispositivo de bloqueo de tornillos adicional.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: ajuste los frenos en caso necesario
después de ajustar la altura e inclinación del asiento.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que el asiento está montado en
las mismas posiciones de altura en ambos lados.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: cuando se ajustan las ruedas de tracción, se
altera la posición de las ruedas.
La altura del asiento de la silla de ruedas Inovys II tiene 3 posiciones a intervalos de 35 mm.
Para ajustar la altura del asiento, mueva el tubo delantero , el muelle a presión de gas de
la placa de ajuste y la placa de las ruedas traseras y colóquelos en posiciones
diferentes. Estos componentes los puede encontrar debajo del armazón del asiento.
Altura del asiento
Parte Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
460 mm Orificio 1
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 20
Altura del asiento
Parte Ⓐ, Ⓑ, Ⓒ
495 mm Orificio 2
530 mm Orificio 3
Tabla 2: Altura del asiento
Tubo delantero
El armazón básico y el armazón del asiento se atornillan juntos con el tubo delantero . En
el armazón básico hay tres agujeros para estos tornillos, que determinarán la altura del
asiento de la silla de ruedas.
Muelle a presión de gas de la placa de ajuste
Además de ajustar el armazón, se puede regular el muelle a presión de gas para la inclinación
del asiento en tres alturas diferentes . Para poder mantener el ángulo de inclinación del
asiento, la altura del conjunto del muelle a presión de gas debe corresponder con la altura
del conjunto del tubo delantero .
Placa de la rueda trasera
La placa de la rueda trasera debe corresponder con la altura del conjunto del tubo delantero
.
L ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: tenga en cuenta que la estabilidad de la silla
de ruedas cambia cuando cambia la posición de las ruedas de tracción.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que las ruedas traseras de
ambos lados están montadas en la misma posición.
RUEDAS DE TRACCIÓN
Se proporcionan cuatro zócalos posibles para
ruedas en una matriz del armazón para el uso de
las ruedas de tracción (24”) Ⓐ, (22") . En
función de las suspensiones que se utilicen para
ajustar las ruedas de tracción, es posible que
cambien la posición de la rueda (estabilidad o
maniobrabilidad de la silla de ruedas: 45 mm) y la
altura del asiento. Los zócalos para las ruedas
acoplados de fábrica se pueden ajustar en todos
los zócalos (taladros perforados).
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 21
Los zócalos para las ruedas del tubo del armazón sirven únicamente para acoplar ruedas
de 16" (versión de transporte). La estabilidad o maniobrabilidad de la silla de ruedas se puede
regular alrededor de 50 mm.
RUEDAS DE DIRECCIÓN
En el modelo estándar, la INOVYS II se suministra con dos ruedas de dirección de 8" (200
mm x 50 mm o 200 mm x 35 mm).
3.5 Ajuste de la profundidad del asiento
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
correctamente fijados y apretados.
La longitud del asiento se puede regular en 3 posiciones (intervalos de 20 mm). Ajuste la
profundidad del asiento según las instrucciones siguientes:
Profundidad del
asiento
Orificio
480 mm
500 mm
520 mm
Tabla 3: Profundidad del asiento
1. Afloje los tornillos por debajo del
armazón del asiento delantero.
2. Tire o empuje la parte delantera del
armazón del asiento hacia la posición que
desee.
3. Vuelva a apretar los tornillos
firmemente.
Nota: al volver a construir la profundidad del asiento en la parte trasera del armazón, se
cambia el desplazamiento del muelle para el ajuste del respaldo, y puede aparecer un
hueco entre el respaldo y los cojines del asiento.
Para cambiar la profundidad del asiento, también se pueden ajustar los soportes del
respaldo. Con estos ajustes podrá conseguir una profundidad mínima de 460 mm.
1. Retire el respaldo.
2. Afloje los pernos de los cuatro
soportes.
3. Ajuste los soportes más hacia delante
o detrás para colocarlos a la
profundidad que desee.
4. Vuelva a apretar los pernos de los
cuatro soportes.
5. Vuelva a colocar el respaldo.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 22
3.6 Ajuste del respaldo
Es posible regular la altura del respaldo a una distancia de 35 mm (sin intervalos) conforme
a las instrucciones siguientes:
1. Afloje los pernos de los cuatro
soportes.
2. Ajuste los soportes del respaldo a la
altura deseada.
3. Vuelva a apretar los pernos de los
cuatro soportes.
3.7 Ajuste de los frenos
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Coloque las ruedas según se describe en el
apartado 2.2 referente a las ruedas traseras de
22" y 24" de liberación rápida.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca
hacia atrás.
3. Afloje los pernos para que el mecanismo del
freno pueda deslizarse por la guía .
4. Deslice el mecanismo del freno por la guía
hasta la posición que desee.
5. Vuelva a apretar los pernos .
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si fuera necesario, repita los pasos anteriores
hasta que los frenos estén bien ajustados.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 23
3.8 Ajuste de los reposapiés
3.8.1 Longitud de los reposapiés
L PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en
contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del
suelo.
Regule la longitud del reposapiés como se indica a
continuación:
1. Retire el tornillo (de la parte posterior del
reposapiés).
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida
que le resulte cómoda.
3. Apriete el tornillo correctamente.
Un triángulo en el tubo
marca la longitud máxima
a la que se puede ajustar
el reposapiés.
Si el reposapiés está en
posición vertical, no es
posible hacerlo.
3.8.2 Ajuste del soporte para las piernas
Los soportes para las piernas están disponibles en tamaños diferentes: pequeño para una
silla de ruedas con una anchura de asiento de 400 mm y mediano para una silla de ruedas
con anchuras de asiento de 450 y 500 mm.
Ajuste de la altura:
1. Pliegue los soportes para piernas (según se
indica en el párrafo 2.5).
2. Afloje el perno del lateral del reposapiés.
3. Ajuste la altura del soporte para piernas en
una posición que le resulte cómoda (sin
intervalos).
4. Vuelva a apretar el perno .
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 24
Ajuste de la profundidad:
1. Afloje el perno de la placa .
2. Ajuste la profundidad del soporte para piernas en una posición que le resulte cómoda (7
posiciones diferentes a intervalos de 15 mm).
3. Vuelva a apretar el perno .
Ajuste de la anchura:
1. Afloje los dos pernos en la parte posterior del cojín del
soporte para piernas.
2. Ajuste la anchura del soporte para piernas en una posición
que le resulte cómoda (2 posiciones diferentes a intervalos
de 20 mm; no lo ajuste en el orificio central ).
3. Vuelva a apretar los dos pernos .
3.8.3 Ajuste del ángulo de los estribos
Ajuste el ángulo del estribo como se indica a continuación:
1. Afloje el tornillo .
2. Ajuste el tubo en el ángulo deseado. Las marcas indican el ángulo (80°-85°-
90°-95°-100°)
3. Vuelva a apretar el perno .
80°
100°
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 25
3.8.4 Ajuste de la anchura del reposapiés
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
fijados y apretados correctamente antes de usarlos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposapiés están
colocados de forma simétrica con respecto al asiento.
Regule la anchura del reposapiés como
se indica a continuación:
1. Extraiga los pernos del reposapiés
de la derecha y el del reposapiés
de la izquierda en la parte delantera
del armazón del asiento.
2. Ajuste el reposapiés en la posición
deseada.
3. Vuelva a apretar los pernos y
correctamente a mano.
Saque el zócalo del reposapiés
solamente hasta que quede sujeto por
los dos tornillos de un lateral.
3.9 Ajuste de los reposabrazos
3.9.1 Ajuste de la profundidad de los reposabrazos
1. Afloje los tornillos de sujeción
debajo del cojín para el brazo.
2. Extraiga la tuerca + pasador roscado
.
3. Coloque el cojín para el brazo en la
posición deseada.
4. Vuelva a apretar los tornillos de
sujeción y la tuerca + pasador
roscado .
3.9.2 Ajuste de la anchura de los reposabrazos
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que todos los tornillos estén
fijados y apretados correctamente antes de usarlos.
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que los reposabrazos están
colocados de forma simétrica con respecto al asiento.
1. Afloje los tornillos de los zócalos
del reposabrazos situados debajo del
asiento.
2. Tire del zócalo del reposabrazos hacia
la posición deseada (máximo de 50
mm hacia fuera).
3. Vuelva a apretar los tornillos
firmemente a mano.
Saque el zócalo del reposabrazos
solamente hasta que quede sujeto
por los dos tornillos de un lateral.
EN
NL
ES
Inovys II
2020-07
Página 26
3.10 Ajuste del mando de inclinación
L ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: asegúrese de que el botón de muelle
quede bloqueado después de ajustar el mando de inclinación.
Hay un mando de inclinación montado en el armazón de la parte posterior inferior que se
puede regular en altura en función de la altura del asiento de la silla de ruedas.
El mando de inclinación se puede colocar en 3 posiciones diferentes con una diferencia de
20 mm.
1. Presione el botón de muelle .
2. Presione el tubo del mando de
inclinación hacia dentro o hacia fuera
del tubo del armazón hasta colocarlo en
la posición deseada.
3. Suelte el botón de muelle .
4. Compruebe que el botón de muelle
está firmemente fijado.
4 Mantenimiento
Para consultar el manual de mantenimiento de las sillas de ruedas, visite el sitio web de
Vermeiren www.vermeiren.com.
Inovys II
2020-07
Strona 1
EN
NL
PL
Spis treści
Wstęp ..................................................................................................................................... 2
1 Opisproduktu ............................................................................................................. 3
1.1 Przeznaczenie .............................................................................................................. 3
1.2 Parametry techniczne ................................................................................................... 4
1.3 Rysunek ....................................................................................................................... 5
1.4 Akcesoria ..................................................................................................................... 5
1.5 Objaśnienie symboli .................................................................................................... 6
1.6 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................ 6
2 Sposób użycia ............................................................................................................. 7
2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego ............................................................................. 7
2.2 Mocowanie tylnych kół (tylko w przypadku tylnych kół szybkomocujących 22",
24") .............................................................................................................................. 7
2.3 Montaż i demontaż podnóżków ................................................................................... 7
2.4 Kąt podnóżków ............................................................................................................ 8
2.5 Odsuwane podpórki pod nogi ...................................................................................... 9
2.6 Obsługa hamulców ...................................................................................................... 9
2.7 Montaż i demontaż podłokietników ......................................................................... 10
2.8 Uchwyty do prowadzenia .......................................................................................... 10
2.9 Montaż i demontaż oparcia ........................................................................................ 11
2.10 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego ........................................................... 11
2.11 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim .............................................................. 11
2.12 Prowadzenie wózka (tylko dla kół tylnych 22" i 24") ............................................... 12
2.13 Prowadzenie wózka przez opiekuna .......................................................................... 12
2.14 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych ........................................................... 12
2.15 Pokonywanie progów lub krawężników .................................................................... 12
2.16 Demontaż tylnych kół (tylko w przypadku tylnych kół szybkomocujących 22" i
24") ............................................................................................................................ 14
2.17 Regulacja oparcia/nachylenie siedziska .................................................................... 14
2.18 Transport w samochodzie .......................................................................................... 15
2.19 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. ....... 16
3 Montaż i regulacja ................................................................................................... 18
3.1 Narzędzia ................................................................................................................... 18
3.2 Sposób dostawy ......................................................................................................... 18
3.3 Mocowanie oparcia .................................................................................................... 19
3.4 Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska ...................................................... 19
3.5 Regulacja głębokości siedziska ................................................................................. 21
3.6 Regulacja oparcia ....................................................................................................... 22
3.7 Regulacja hamulców .................................................................................................. 22
3.8 Regulacja podnóżków ................................................................................................ 23
3.9 Regulacja podłokietników ......................................................................................... 25
3.10 Regulacja nasadki ...................................................................................................... 26
4 Konserwacja ............................................................................................................. 26
Inovys II
2020-07
Strona 2
EN
NL
PL
Wstęp
Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo
obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich.
Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i
doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i
solidności.
Na szacowaną żywotność wózka inwalidzkiego olbrzymi wpływ ma konserwacja oraz
pielęgnacja wózka.
Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka.
Postępowanie zgodnie z instrukcjami dotyczącymi obsługi i konserwacji stanowi zasadniczy
warunek gwarancji.
Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren
zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub
wymiany wcześniej dostarczonych modeli.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą.
Inovys II
2020-07
Strona 3
EN
NL
PL
1 Opisproduktu
1.1 Przeznaczenie
Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności
chodzenia.
Wózek inwalidzki jest zaprojektowany do transportu jednej osoby.
Wózek przeznaczony jest zarówno do użycia wewnątrz, jak i do ograniczonej eksploatacji na
zewnątrz.
Użytkownik może napędzać wózek samodzielnie (tylko w przypadku kół tylnych 22'', 24'') lub
wózek może być pchany przez opiekuna.
Wiele rodzajów mocowań i akcesoriów, a także modułowa konstrukcja, umożliwiają pełne
użytkowanie wózka przez osoby niepełnosprawne na skutek:
paraliżu;
utraty kończyn (amputacji nóg);
uszkodzenia lub deformacji kończyn;
sztywnych lub uszkodzonych stawów;
niewydolności serca i słabego krążenia krwi;
zaburzeń równowagi;
kacheksji (ubytków masy mięśniowej).
oraz przez osoby starsze.
W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące
warunki:
rozmiary i masa ciała (maks. 135 kg);
stan fizyczny i psychiczny;
warunki mieszkaniowe;
otoczenie
Z wózka inwalidzkiego należy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie
cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający, aby odpowiednio napędzać
koła.
Wózek należy prowadzić wyłącznie na płaskich powierzchniach o odpowiedniej stabilności.
Nie należy prowadzić wózka na nawierzchni żwirowej, błotnistej, z kostki brukowej,
trawiastej lub na innym podłożu, które nie jest stabilne lub równe.
Wózka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy on również do transportu ciężkich
lub gorących przedmiotów.
Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może
dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej.
Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem
konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi
zasadniczy warunek gwarancji.
Inovys II
2020-07
Strona 4
EN
NL
PL
1.2 Parametry techniczne
Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej.
Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów, wartości
będą się różnić.
Producent
Vermeiren
Adres
Vermeirenplein 1/15, B
2920 Kalmthout
Typ
Ręczny wózek inwalidzki
Model
Inovys II
Maksymalna waga użytkownika
135 kg
Opis
Wymiary
Szerokość użytkowa siedziska
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Szerokość całkowita (zależy od szerokości siedziska)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Szerokość po rozmontowaniu (bez podłokietników)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Opis
Minimalne wymiary
Maksymalne wymiary
Długość całkowita z podnóżkami (zależna od
głębokości regulowanego siedziska)
1010 mm 1050 mm
Długość całkowita bez podnóżków (zależna od
głębokości regulowanego siedziska)
830 mm 870 mm
Wysokość po rozmontowaniu (ze złożonym
oparciem, bez podłokietników)
710 mm 780 mm
Waga całkowita
± 36 kg (tylne koła 24") ± 36,40 kg (tylne koła 16",
hamulce bębnowe)
Waga najcięższej części
± 20,70 kg (tylne koła 24") ± 25,20 kg (tylne koła 16",
hamulce bębnowe)
Waga części, które można zdemontować lub zdjąć. Podnóżki: 4,25 kg; Podłokietniki: 3,45 kg;
Tylne koła 24":
4,15 kg;
Oparcie:
3,45 kg
Stabilność statyczna przy pochyłości
10° (w konfiguracji standardowej)
Stabilność statyczna pod górę
15° (w konfiguracji standardowej)
Stabilność statyczna w poprzek
12° (w konfiguracji standardowej)
Zdolność pokonywania przeszkód
60 mm
Kąt nachylenia siedziska
+21°
Głębokość użytkowa siedziska
460 mm 520 mm
Wysokość przedniej krawędzi siedziska (z poduszki)
460 mm 530 mm
Kąt nachylenia oparcia
+54°
Wysokość oparcia
550 mm 585 mm
Odległość siedziska od podnóżka
400 mm 570 mm
(Nie należy stosować
maksymalnej odległości z
podnóżkami ustawionymi
pionowo — dotykają
podłoża.)
Nachylenie podnóżka
80° 100°
Kąt pomiędzy siedziskiem a podnóżkiem
100° 190°
Odległość siedziska od podłokietnika
220 mm 320 mm
Przednia pozycja podłokietnika
460 mm 490 mm
Średnica obręczy (tylko w przypadku tylnych kół 24'')
535 mm
Pozycja osi w poziomie (odchył)
-8 mm (tylne koła 16")
-
4 mm (tylne koła 24")
41 mm (tylne koła 16")
42 mm (tylne koła 24")
Minimalny promień skrętu
1520 mm 1620 mm
Średnica kół tylnych Krypton PU
16" (T30) + hamulce
bębnowe
22" 24"
Inovys II
2020-07
Strona 5
EN
NL
PL
Średnica kół skrętnych Krypton PU
200 mm
Kolor ramy
C55
Obicia
Miękkie, szare
Temperatura przechowywania i użytkowania
+ 5 °C + 41 °C
Wilgotność powietrza do przechowywania i
użytkowania
30% 70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiaru ± 15 m
m / 1,5 kg
/ °
Tabela 1: Parametry techniczne modelu Inovys II
Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm:
ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz
zmęczeniu materiału.
ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon.
ISO 7176-19: Funkcja fotela w pojazdach silnikowych
1.3 Rysunek
1.4 Akcesoria
Dla modelu Inovys II dostępne są następujące akcesoria:
Drewniany stolik (B12)
Zagłówek (L55)
Zagłówek (L58)
Pas bezpieczeństwa (B58)
Klin poziomy (B22)
Podłokietniki dla użytkowników z porażeniem połowicznym (B66)
W przypadku pytań na temat innych akcesoriów prosimy o kontakt ze specjalistą
ds. sprzedaży. Z chęcią udzieli wszelkich wyjaśnień.
1 = Uchwyty do prowadzenia
2 = Uchwyt poprzeczny
3 = Oparcie
4 = Podłokietniki
5 = Podłokietniki
6 = Hamulce
7 = Zaślepka
8 = Koła tylne (napędowe)
9 = Rama
10 = Koła przednie (skrętne)
11 = Siedzisko
12 = Podpórka pod nogi
13 = Podnóżki
14 = Tabliczka
Inovys II
2020-07
Strona 6
EN
NL
PL
1.5 Objaśnienie symboli
Waga maksymalna
Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków
CE deklaracja
Oznaczenie typu
1.6 Zasady bezpieczeństwa
L Aby zapobiec odniesieniu obrażeń lub uszkodzeniu wózka, należy upewnić się, że
żadne przedmioty ani części ciała nie mogą wkręcić się w szprychy kół napędowych
(tylnych kół 22", 24").
l Przed przystąpieniem do siadania w wózku lub wysiadania z niego należy zaciągnąć
hamulce postojowe.
L Podczas siadania na wózek inwalidzki oraz zsiadania z niego nie wolno stawać na
podnóżkach. Należy je wcześniej podnieść lub maksymalnie rozsunąć na boki podpórki
pod nogi.
L Należy sprawdzić wpływ zmiany środka ciężkości na działanie wózka, na przykład
podczas jazdy po pochyłych nawierzchniach, przy bocznych przechyłach lub przy
omijaniu przeszkód. Opiekun powinien udzielić pomocy.
L Aby podnieść przedmiot (leżący naprzeciw, z boku lub z tyłu wózka), nie należy
wychylać się za daleko, aby uniknąć przewrócenia.
L W przypadku przemieszczania wózka przez drzwi i inne przejścia, należy upewnić się,
że po obydwu stronach jest wystarczająco dużo miejsca, aby uniknąć zranienia rąk lub
uszkodzenia wózka.
L Należy używać wózka zgodnie z przepisami. Przykładowo nie należy dopuszczać do
niekontrolowanego uderzania o przeszkody (stopnie, krawężniki, futryny itd.). Nie należy
również dopuszczać, aby wózek spadł ze stopni. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z przeciążenia, kolizji lub innego niewłaściwego
użytkowania.
L Poruszanie się po schodach jest możliwe jedynie, gdy dostępna jest pomoc ze strony
drugiej osoby. Należy korzystać z podjazdów czy wind, jeśli tylko urządzenia takie są
dostępne.
L Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego.
L Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie należy jeździć wózkiem pod wpływem
alkoholu lub innych leków czy narkotyków. Dotyczy to również jazdy wewnątrz
pomieszczeń.
L Podczas jazdy na zewnątrz należy dostosować się do warunków pogodowych i
drogowych.
L Przy przenoszeniu wózka nie należy chwytać za odczepiane części (podłokietniki,
podnóżki itp.).
L Aby być lepiej widocznym podczas jazdy w ciemności, należy mieć na sobie jaskrawe
ubranie lub ubranie z elementami odblaskowymi i sprawdzić, czy boczne i tylne szkła
odblaskowe wózka są dobrze widoczne.
L Należy zachować odpowiednie środki ostrożności przeciwpożarowej, np. podczas
palenia papierosów, siedzisko i oparcie mogą ulec zapaleniu.
l Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia wynoszącego 135 kg.
L Należy zadbać, aby podczas wykonywania wszystkich czynności regulacyjnych żaden
przedmiot ani żadna część ciała nie dostała się w pobliże miejsca regulacji ze względu
na niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Inovys II
2020-07
Strona 7
EN
NL
PL
L Należy sprawdzić, czy głębokość profilu opon jest właściwa.
L Aby uniknąć obrażeń dłoni, nie należy wkładać ręki między koło napędowe a dźwignię
hamulca podczas napędzania wózka (tylko w przypadku tylnych kół 22" i 24" z
obręczami).
L Podczas jazdy na zewnątrz należy używać rękawic ułatwiających chwytanie za uchwyty
na oponach i chroniących palce przed brudem i wysoką temperaturą (tylko w przypadku
tylnych kół 22" i 24" z obręczami).
L W trakcie mocowania szybko montowanych kół należy zwrócić szczególną uwagę, aby
oś została w całości odpowiednio zamocowana (tylko w przypadku tylnych kół 22" i 24"
z obręczami).
2 Sposób użycia
W niniejszym rozdziale opisano normalne użytkowanie wózka. Instrukcje te są
przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy.
Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego
sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
zawiera § 3.
2.1 Przenoszenie wózka inwalidzkiego
Najlepszym sposobem przenoszenia wózka inwalidzkiego jest prowadzenie go z
wykorzystaniem jego kół.
Jeśli nie jest to możliwe (np. w przypadku demontażu tylnych kół w celu transportu wózka w
samochodzie), należy mocno chwycić wózek za ramę z przodu oraz z tyłu. Nie należy
podnosić wózka, chwytając za podnóżek, podłokietniki lub koła. Do przeniesienia wózka
niezbędne są co najmniej dwie osoby.
2.2 Mocowanie tylnych kół (tylko w przypadku tylnych kół
szybkomocujących 22", 24")
1. Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk .
2. Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś
tylnego koła aż do zablokowania.
3. Zwolnij przycisk.
4. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie
zamocowane.
2.3 Montaż i demontaż podnóżków
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — przed użyciem podnóżków należy upewnić się,
że zostały one odpowiednio zamocowane.
Inovys II
2020-07
Strona 8
EN
NL
PL
Aby zamontować podnóżki:
1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po
zewnętrznej stronie ramy wózka i zamontuj
rurkę w ramie.
2. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na
swoje miejsce.
3. Obrócić płytę podnóżka w dół.
Aby zdemontować podnóżki:
1. Pociągnij dźwignię do góry.
2. Obrócić podnóżek na zewnątrz wózka, aż
uwolni się z ograniczników.
3. Wyciągnij rurkę podnóżka z ramy .
2.4 Kąt podnóżków
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy sprawdzić, czy pokrętło regulacyjne
znajduje się w odpowiednim ustawieniu po dostosowaniu kąta podnóżka.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy trzymać palce, zapięcia i
odzież z dala od mechanizmu regulującego. Aby wyregulować kąt podnóżków,
wystarczy jedynie dotknąć je na wysokości płyt, co pozwoli uniknąć urazu
palców.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że żadne przedmioty ani
części ciała nie znajdują się w zasięgu funkcji regulacyjnych.
Kąt lub nachylenie podnóżków można w łatwy
sposób wyregulować, postępując według
poniższych wskazówek:
1. Odkręć pokrętło regulacyjne znajdujące się
z boku podnóżka.
2. Ustaw podnóżek pod odpowiednim kątem
(płynna regulacja w zakresie 100°–190°).
Chwyć podnóżek na wysokości płyty.
3. Dokręć pokrętło regulacyjne mocno ręką.
Inovys II
2020-07
Strona 9
EN
NL
PL
2.5 Odsuwane podpórki pod nogi
Podpórki pod nogi można w łatwy sposób odsunąć na zewnątrz, postępując zgodnie z
poniższymi wskazówkami:
1. Odegnij podpórkę na zewnątrz. (Rysunek A)
2. Zegnij podpórkę do przodu. (Rysunek A)
3. Odchyl podpórkę do tyłu. (Rysunek B)
4. Zegnij podpórkę do przodu. (Rysunek B)
Aby ustawić podpórkę do pozycji podpierania, należy postępować zgodnie z powyższymi
wskazówkami w odwrotnej kolejności. Należy upewnić się, że palce nie znajdują między
ruchomymi częściami lub w miejscu, gdzie mogłyby zostać ściśnięte.
2.6 Obsługa hamulców
L OSTRZEŻENIE: Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w
trakcie ruchu – należy ich używać wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych
ruchów wózka.
L OSTRZEŻENIE: Prawidłowe działanie hamulców zależy od ich zużycia i
zanieczyszczenia opon (woda, olej, błoto itp.) — Należy sprawdzić stan opon
przed każdym użyciem.
L OSTRZEŻENIE: Hamulce są regulowane i mogą ulec zużyciu – należy sprawdzać
stan hamulców przed każdym użyciem.
Aby zaciągnąć hamulec:
1. Należy popchnąć dźwignie hamulców w
przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niezamierzonego
ruchu – przed zwolnieniem hamulców należy
upewnić się, że wózek inwalidzki znajduje
się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy
nie należy zwalniać obu hamulców
jednocześnie.
Aby zwolnić hamulce:
1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię
w tył.
2. Przytrzymaj dłonią obręcz (jeśli dotyczy)
zwolnionego koła.
3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię
w tył.
A
B
Inovys II
2020-07
Strona 10
EN
NL
PL
2.7 Montaż i demontaż podłokietników
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala
od spodniej części podłokietnika.
Podłokietniki można zamontować zgodnie z poniższą
instrukcją.
1. Pociągnij gałkę .
2. Zamontuj podłokietnik, wprowadzając go z góry
w odpowiednim wsporniku .
3. Puść gałkę .
4. Przekręć pokrętło do oporu w prawo.
5. Sprawdź, czy podłokietnik jest bezpiecznie
zamocowany.
Podłokietniki można zdemontować zgodnie z poniższą
instrukcją.
1. Przekręć gałkę w lewo.
2. Pociągnij gałkę .
3. Wyciągnij podłokietnik ze wspornika .
4. Puść gałkę .
Podłokietnik można ustawić na 6 różnych
wysokościach (co 20 mm):
1. Przekręć gałkę w lewo.
2. Pociągnij gałkę .
3. Ustaw podłokietniki w odpowiednim położeniu.
4. Puść gałkę .
5. Przekręć pokrętło do oporu w prawo.
6. Sprawdź, czy podłokietnik jest bezpiecznie
zamocowany.
2.8 Uchwyty do prowadzenia
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że pokrętła
odpowiednio dokręcone.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia — do regulacji maksymalnej wysokości
służy wyłącznie ostatnie wcięcie.
Wysokość ustawienia uchwytów do prowadzenia
można dostosować do opiekuna.
1. Odkręć gałkę znajdującą się z tyłu oparcia.
2. Ustaw uchwyty w pożądanym położeniu (7
pozycji). Wcięcia (co 30 mm) znajdują się
rurze uchwytów.
3. Dokręć pokrętło mocno ręką.
Inovys II
2020-07
Strona 11
EN
NL
PL
2.9 Montaż i demontaż oparcia
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — przed użyciem wózka należy upewnić się, że
oparcie jest bezpiecznie umocowane w czterech wspornikach.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy uważać, aby palce i ubranie nie zostały
przytrzaśnięte podczas montażu.
Oparcie należy zamontować zgodnie z poniższą
instrukcją.
1. Zamontuj oparcie w czterech wspornikach
+ .
2. Odkręć górne pokrętła , aby móc dokręcić
pokrętła ręcznie.
3. Sprawdź, czy oparcie jest odpowiednio
zamocowane.
Aby zdemontować oparcie:
1. Odkręć górne pokrętła .
2. Pociągnij oparcie do góry i wyciągnij je z
czterech wsporników + .
2.10 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego
L OSTRZEŻENIE: Jeśli nie można samemu bezpiecznie położyć się na łóżku
rehabilitacyjnym lub wstać z niego, należy poprosić kogoś o pomoc.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach
podnóżka.
1. Ustaw oparcie w maksymalnie pionowym
położeniu.
2. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy bądź
łóżka, na które chcesz wysiąść.
3. Sprawdź, czy oba hamulce zostały zaciśnięte.
4. Odchyl płyty podnóżka w górę, uniemożliwiając
stanięcie na nich.
5. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek
wózka, można zdemontować podłokietnik (patrz
§ 2.7) i/lub podnóżek (patrz § 2.3) po
odpowiedniej stronie.
6. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego.
2.11 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim
Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego:
Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe.
Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie — w razie potrzeby dostosuj długość
podnóżków (patrz § 3.8.1).
Inovys II
2020-07
Strona 12
EN
NL
PL
2.12 Prowadzenie wózka (tylko dla kół tylnych 22" i 24")
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — należy uważać, aby palce nie uwięzły
pomiędzy szprychami kół.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — zachowaj ostrożność podczas
przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi).
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia — należy zachować ostrożność podczas
prowadzenia wózka przy bardzo wysokich i niskich temperaturach, (na ostrym
słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą —
powierzchnie mogą przyjmować temperaturę otoczenia.
1. Zwolnij hamulce.
2. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach.
3. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk.
4. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch.
2.13 Prowadzenie wózka przez opiekuna
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przytrzaśnięcia — zachowaj ostrożność podczas
przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi).
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzenia — należy zachować ostrożność podczas
prowadzenia wózka przy bardzo wysokich i niskich temperaturach, (na ostrym
słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą —
powierzchnie mogą przyjmować temperaturę otoczenia.
Opiekun może prowadzić wózek za pomocą uchwytów do prowadzenia lub uchwytu
poprzecznego.
2.14 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych
L OSTRZEŻENIE: Ogranicz prędkość – na powierzchniach pochyłych poruszaj się
jak najwolniej.
L OSTRZEŻENIE: Weź pod uwagę możliwości opiekuna – jeśli nie dysponuje siłą
pozwalającą kontrolować wózek, zaciągnij hamulce.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – pochyl się w przód, aby przesunąć środek
ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować wózek.
1. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie wyposażony.
2. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne kąty nachylenia
(podczas jazdy pod górę i w dół) przedstawiono w tabeli 1.
3. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym podłożu.
4. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu.
2.15 Pokonywanie progów lub krawężników
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — dwie osoby są niezbędne do wprowadzenia
pacjenta po schodach i sprowadzania ze schodów.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — podczas transportu pacjent powinien korzystać
z pasów bezpieczeństwa (informacje można uzyskać od wyspecjalizowanego
sprzedawcy).
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — podczas przenoszenia użytkownik powinien
siedzieć spokojnie w wózku i unikać wykonywania gwałtownych ruchów. Jeśli ze
względu na chorobę lub stopień niepełnosprawności (np. spastyczność itp.)
użytkownik nie może siedzieć spokojnie, konieczna jest obecność dwójki
opiekunów, którzy zabezpieczą wózek z obu stron, trzymając go za stałe części
ramy.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, czy ręce i nogi użytkownika
nie wystają poza wózek podczas przenoszenia.
Inovys II
2020-07
Strona 13
EN
NL
PL
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu lub uszkodzenia - żadna osoba ani żaden
przedmiot nie powinny znajdować się pod wózkiem w trakcie jego przenoszenia.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — po zdemontowaniu podnóżków nogi pacjenta
nie są zabezpieczone.
2.15.1 Zjeżdżanie z progów lub krawężników
Zjeżdżanie z progów lub krawężników następuje, gdy opiekun prowadzi wózek do przodu:
1. Upewnij się, że uchwyty do pchania są odpowiednio przymocowane.
2. Wymontuj podnóżki.
3. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek do tyłu za pomocą nasadki.
4. Pokonuj krawężniki, przesuwając wózek do przodu na tylnych kołach.
5. Po zdemontowaniu podnóżków druga z osób zabezpiecza wózek z przodu, trzymając
go za przednią część ramy. Osoba ta musi iść do tyłu.
6. Po pokonaniu krawężnika ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach.
2.15.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki
Wjeżdżanie na progi lub krawężniki następuje, gdy opiekun ciągnie wózek do tyłu:
1. Upewnij się, że uchwyty do pchania są odpowiednio przymocowane.
2. Wymontuj podnóżki.
3. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika.
4. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
5. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik.
6. Po zdemontowaniu podnóżków druga z osób zabezpiecza wózek z przodu, trzymając
go za przednią część ramy. Osoba ta musi iść do przodu.
7. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim.
2.15.3 Pokonywanie schodów
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia — należy zawsze pokonywać schody z
pomocą 2 opiekunów.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — podnoszenie wózka z pacjentem jest
zabronione! Tylne koła powinny zawsze znajdować się na podłożu/stopniu.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — podczas transportu pacjent powinien korzystać
z pasów bezpieczeństwa (informacje można uzyskać od wyspecjalizowanego
sprzedawcy).
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu lub uszkodzenia - żadna osoba ani żaden
przedmiot nie powinny znajdować się pod wózkiem w trakcie jego przenoszenia.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — po zdemontowaniu podnóżków nogi pacjenta
nie są zabezpieczone.
Podczas sprowadzania wózka ze schodów należy stosować się do poniższych instrukcji:
1. Wymontuj podnóżki.
2. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.
3. Drugi opiekun chwyta za przód ramy wózka.
4. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka.
5. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka.
6. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki.
Inovys II
2020-07
Strona 14
EN
NL
PL
2.15.4 Korzystanie z podjazdów
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu - nie należy przekraczać maksymalnego
obciążenia podjazdów.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy wybierać odpowiednie podjazdy, aby
uniknąć urazów i uszkodzeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za urazy i
szkody spowodowane niewłaściwym wyborem podjazdów.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu - należy upewnić się, że koła są wystarczająco
wysokie, aby pokonać wysokość użytkową podjazdu. Rama wózka nie może
dotykać podjazdu.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy korzystać z ograniczającego pasa
bezpieczeństwa służącego do zabezpieczania użytkownika w wózku.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia - należy dokonać regulacji wózka
(siedziska, oparcia, podnóżków itp.) w taki sposób, aby zapewnić najlepszą
stabilność.
Jeśli rozważana jest instalacja rampy do pokonywania przeszkód, należy wziąć pod uwagę,
co następuje:
Ze względu na duży ciężar wózka odradza się ufanie wyłącznie własnym umiejętnościom
podczas jeżdżenia po podjazdach, ponieważ siła użytkownika może okazać się
niewystarczająca, aby zapobiec zjeżdżaniu wózka z pochyłości.
Nie wolno wjeżdżać na podjazdy i zjeżdżać z nich bez pomocy drugiej osoby.
2.16 Demontaż tylnych kół (tylko w przypadku tylnych kół
szybkomocujących 22" i 24")
Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła.
1. Upewnij się, że hamulce są zwolnione.
2. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz
zdjąć koło.
3. Naciśnij przycisk znajdujący się pośrodku
piasty koła.
4. Zdejmij koło z ramy.
2.17 Regulacja oparcia/nachylenie siedziska
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia — stabilność wózka zmniejsza się wraz z
odchyleniem oparcia.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — przed przystąpieniem do regulacji oparcia i
nachylenia siedziska należy zaciągnąć hamulce postojowe.
Opiekun może regulować kąt nachylenia siedziska i oparcia jednocześnie lub niezależnie od
siebie. Nalezy upewnić się, że pacjent siedzi w wózku podczas regulacji oparcia, oraz że
wózek się nie przewróci.
Inovys II
2020-07
Strona 15
EN
NL
PL
Nachylenie siedziska:
1. Pociągnij dźwignię znajdującą się po lewej
stronie (patrz oznaczenie) w kierunku uchwytu
, aby ustawić odpowiednie nachylenie
siedziska.
Oznaczenie
2. Pociągnij/dociśnij siedzisko, tak aby znalazło się
w żądanej pozycji (od 0° do + 21°). Sprężyna
gazowa powinna być wciśnięta/wyciśnięta.
3. Poluzuj dźwignię , aby zablokować sprężynę
gazową.
Regulacja oparcia:
1. Pociągnij dźwignię znajdującą się po prawej stronie (patrz oznaczenie) w kierunku
uchwytu , aby ustawić odpowiednie nachylenie oparcia.
Oznaczenie
2. Pociągnij/dociśnij oparcie do żądanej pozycji (od 0° do + 54°). Sprężyna gazowa
powinna być wciśnięta/wyciśnięta.
3. Poluzuj dźwign, aby zablokować sprężynę gazową.
Jeśli wózek jest wyposażony w hamulce bębnowe, dźwignie służą jako hamulce.
Do regulacji kąta nachylenia oparcia i siedziska służą dodatkowe dźwignie .
Dźwignie można obsługiwać za pomocą kciuka.
2.18 Transport w samochodzie
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest
prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji
lub gwałtownego hamowania.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — NIGDY nie należy używać jednego pasa
bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego.
Aby przewieźć wózek w samochodzie, należy wykonać następujące czynności:
1. Ustaw siedzisko w położeniu poziomym, a oparcie w pozycji pionowej.
2. Zdemontuj podnóżki, podłokietniki i akcesoria (np. zagłówek itp.).
3. Umieść podnóżki, podłokietniki i akcesoria w bezpiecznym miejscu.
4. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła.
5. Razem z drugą osobą do pomocy umieść wózek w bagażniku.
6. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny
pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz
skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa.
7. Posadź pacjenta na odpowiednio dostosowanym siedzeniu z pasami bezpieczeństwa.
Inovys II
2020-07
Strona 16
EN
NL
PL
2.19 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w
pojazdach silnikowych.
L OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19:
2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie
przodem do kierunku jazdy w pojazdach silnikowych.
L OSTRZEŻENIE: Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający
pasażerów.
Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z -
punktowym system mocowania pasażera.
Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni
ładunkowej pojazdu.
Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe:
1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i
pasażera, zgodnie z normą ISO 10542.
2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione,
skażone, uszkodzone.
3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww.
elementy są ustawione w pozycji pionowej a pasażer w wózku inwalidzkim siedzi w
pozycji pionowej. Jeśli stan pasażera nie pozwala na takie ułożenie, należy ocenić
ryzyko, aby zapewnić bezpieczeństwo pasażera podczas transportu.
4. Usuń wszystkie zamontowane akcesoria takie jak stoliki, respirator itp. i przymocuj je
w bezpiecznym miejscu.
5. Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi
zamontowanymi w podłodze pojazdu.
6. Upewnij się, że strefa wokół wózka inwalidzkiego jest pozbawiona niebezpiecznych
elementów.
7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją
producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3)
Miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek
4)
8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną.
9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim.
10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu
zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3)
11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4)
rysunku 1
rysunku 2
Inovys II
2020-07
Strona 17
EN
NL
PL
Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:
1. Wyjmij oba podłokietniki.
2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów.
4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie
30 ° do 75 ° do poziomu, tak jak pokazano poniżej.
5. Preferowany jest większy kąt zapięcia.
6. Dostosuj naciąg pasa ściśle według instrukcji producenta pasów tak, aby zapewnić
komfort użytkownika.
7. Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu
zakotwiczenia w samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego
koła.
8. Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie są skręcone i przechodzą z dala od
ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła.
9. ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła.
rysunku 4
rysunku 3
Pasy nie mogą przechodzić
przez części wózka na jak
podłokietnik czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić przez części
wózka na jak podłokietnik czy koła.
Inovys II
2020-07
Strona 18
EN
NL
PL
3 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Wielofunkcyjne wózki Vermeiren Inovys II zostały zaprojektowane w całości dla Państwa
wygody. Możliwe jest dostosowanie wózka do indywidualnych wymagań zgodnie z
poniższymi informacjami.
Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym
sprzedawcy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren.
Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznych ustawień — należy używać wyłącznie
ustawień opisanych w tej instrukcji obsługi.
L OSTRZEŻENIE: Modyfikacja dopuszczalnego stopnia regulacji ramy może
prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować
przechylenie w tył lub na bok).
3.1 Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
Zestaw kluczy nr 10 – 22
Zestaw kluczy imbusowych nr 3 – 8
Wkrętak krzyżakowy
Wkrętak
Szczypce
Kombinerki
Montaż i regulację wózka może przeprowadzać wyłącznie wyspecjalizowany sprzedawca.
3.2 Sposób dostawy
Wózek Inovys II firmy Vermeiren zawiera:
1 ramę z podłokietnikami, przednie i tylne koła
1 parę podnóżków
Poduszka siedziska i oparcia
Narzędzia
Instrukcja obsługi
akcesoria (opcjonalnie);
Po odbiorze wózka należy sprawdzić, czy produkt zawiera wszystkie części oraz czy
wszystkie elementy działają prawidłowo. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględnianie tylko
w przypadku, gdy producent (dostawca) zostanie powiadomiony o usterce/niezgodnościach
na piśmie w ciągu dwóch tygodni. W przypadku usterek, które nie są bezpośrednio widoczne,
roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane tylko wtedy, gdy producent zostanie o nich
poinformowany na piśmie w ciągu dwóch tygodni od dnia wykrycia usterek. Producent
wybierze formę usunięcia usterki — przeprowadzając naprawę lub dostarczając produkt
zamienny.
Inovys II
2020-07
Strona 19
EN
NL
PL
3.3 Mocowanie oparcia
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że pierścień zawleczki
zabezpieczającej jest odpowiednio zamocowany.
Po wyjęciu wózka z oryginalnego opakowania
przesuń oparcie do tyłu do ustawienia pod kątem
90. Umieść zawleczki zabezpieczające w
odpowiednich gniazdach, aby można były
przymocować sprężynę znajdującą się z tyłu pod
siedzeniem.
Sprawdź, czy żaden z kabli nie został ściśnięty.
3.4 Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wszystkie śruby zostały
poprawnie dokręcone z użyciem odpowiedniego narzędzia.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — nakrętki samoblokujące służą tylko do
jednorazowego użycia i należy je dokręcić za pomocą dodatkowego urządzenia
do mocowania śrub.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — w razie konieczności wyreguluj hamulce po
zakończeniu regulacji wysokości i kąta nachylenia siedziska.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — upewnij się, że ustawiona wysokość siedziska
po obu stronach jest taka sama.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia — podczas ustawiania kół skrętnych ich
pozycja zmienia się.
Wysokość siedziska wielopozycyjnego wózka Inovys II można ustawić w 3 pozycjach co 35
mm. Wysokość siedziska można ustawić, przesuwając przednią rurę , płytę mocują
sprężyny gazowej i płytę tylnego koła w różne ustawienia. Powyższe elementy
znajdują się pod ramą siedziska.
Wysokość
siedziska
Element , Ⓑ,
460 mm Otwór 1
495 mm Otwór 2
530 mm Otwór 3
Tabela 2: Wysokości siedziska
Inovys II
2020-07
Strona 20
EN
NL
PL
Przednia rura
Rama podstawowa i rama siedziska ze sobą połączone śrubowo za pomocą rury przedniej
. W ramie podstawowej znajdują się trzy gniazda przeznaczone do mocowania śrub, które
wyznaczają wysokość siedziska wózka.
Płyta mocująca sprężyny gazowej
Oprócz funkcji regulacji ramy sprężyna gazowa regulująca nachylenie siedziska może zostać
ustawiona na trzech różnych wysokościach . Aby utrzymać kąt nachylenia siedziska,
wysokość montażu sprężyny gazowej powinna odpowiadać wysokości montażu rury
przedniej .
Płyta tylnego koła
Płyta tylnego koła powinna znajdować się na wysokości montażu rury przedniej .
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko przewrócenia — należy pamiętać, że zmiana ustawienia
kół napędowych jest równoznaczna ze zmianą stabilności wózka.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że uchwyty osi tylnych kół
są zamontowane w tej samej pozycji.
KOŁA NAPĘDOWE
W dziurownicy ramy cztery gniazda kół zostały
przeznaczone dla kół napędowych (24”) Ⓐ, (22")
. Pozycję kół (stabilność lub zwrotność wózka:
45 mm) i wysokość siedziska można zmieniać w
zależności od rodzaju zawieszenia, do którego
mocuje się koła napędowe. Gniazda kół w stanie
oryginalnym można mocować we wszystkich
dostępnych gniazdach (wywierconych otworach).
Gniazda kół w rurach ramy służą wyłącznie do mocowania kół 16” (wersja przewozowa).
Stabilność lub zwrotność wózka można wyregulować w zakresie 50 mm.
KOŁA SKRĘTNE
W wersji standardowej model INOVYS II jest wyposażony w dwa koła skrętne 8'' (200 mm x
50 mm lub 200 mm x 35 mm).
Inovys II
2020-07
Strona 21
EN
NL
PL
3.5 Regulacja głębokości siedziska
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że wszystkie śruby zostały
odpowiednio zamocowane i prawidłowo dokręcone.
Głębokość siedziska można ustawić w 3 pozycjach (co 20 mm). Aby wyregulować głębokość
siedziska:
Głębokość
siedziska
Otwór
480 mm
500 mm
520 mm
Tabela 3: Głębokość siedziska
1. Poluzuj śruby znajdujące się pod
przednią ramą siedziska.
2. Pociągnij lub popchnij przednią ramę
siedziska, aby ustawić ją w odpowiedniej
pozycji.
3. Ponownie dokręć mocno śruby .
Uwaga: Podczas przywracania głębokości siedziska w strefie ramy tylnej zmienia się
przesunięcie sprężyny powstałe w wyniku regulacji oparcia i może powstać przerwa między
poduszką oparcia i poduszką siedziska.
Głębokość siedziska można zmienić, regulując wsporniki oparcia. Regulacja ta pozwala
osiągnąć minimalną głębokość siedziska wynoszącą 460 mm.
1. Zdemontuj oparcie.
2. Poluzuj śruby w czterech
wspornikach.
3. Ustaw wsporniki przesuwając je do
przodu lub do tyłu do momentu
uzyskania odpowiedniej głębokości
siedziska.
4. Przykręć śruby w czterech
wspornikach.
5. Ponownie załóż oparcie.
Inovys II
2020-07
Strona 22
EN
NL
PL
3.6 Regulacja oparcia
Wysokość oparcia można regulować w zakresie 35 mm (płynna regulacja), postępując
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Poluzuj śruby w czterech
wspornikach.
2. Ustaw wsporniki oparcia na
odpowiedniej wysokości.
3. Przykręć śruby w czterech
wspornikach.
3.7 Regulacja hamulców
Aby wyregulować hamulce:
1. Zamocuj koła zgodnie z instrukcjami zawartymi
w § 2.2 dla tylnych kół szybkomocujących 22" i
24".
2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię w tył.
3. Poluzuj śruby , aby umożliwić ruch
mechanizmu hamulcowego po szynie .
4. Przesuń mechanizm hamulcowy po prowadnicy
w żądane położenie.
5. Dokręć śruby .
6. Sprawdź pracę hamulców.
7. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności
aż do poprawnego wyregulowania hamulców.
Inovys II
2020-07
Strona 23
EN
NL
PL
3.8 Regulacja podnóżków
3.8.1 Długość podnóżków
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z
podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża.
Aby wyregulować długość podnóżków:
1. Wykręć śrubę (na tyle podnóżków).
2. Ustaw wygodną długość podnóżka.
3. Odpowiednio dokręć śru.
Maksymalna długość
podnóżka jest oznaczona
na rurce symbolem
trójkąta.
Nie jest to możliwe, gdy
podnóżek znajduje się w
ustawieniu pionowym.
3.8.2 Regulacja podpórki pod nogi
Podpórki pod nogi są dostępne w różnych rozmiarach: Mały rozmiar dla wózka z siedziskiem
o szerokości 400 mm i średni rozmiar dla wózka z siedziskiem o szerokości 450 mm i 500
mm.
Regulacja wysokości:
1. Odchyl podpórki (zgodnie z instrukcjami
znajdującymi się sekcji 2.5).
2. Poluzuj śrubę znajdującą się z boku
podnóżka.
3. Ustaw wygodną wysokość podpórki
(regulacja płynna).
4. Dokręć śrubę .
Inovys II
2020-07
Strona 24
EN
NL
PL
Regulacja głębokości:
1. Poluzuj śrubę na płycie .
2. Ustaw wygodną głębokość podpórki (7 różnych ustawień co 15 mm).
3. Dokręć śrubę .
Regulacja szerokości:
1. Poluzuj dwie śruby znajdujące się z tyłu poduszki
podpórki.
2. Ustaw wygodną szerokość podpórki (2 różne ustawienia co
20 mm). Do regulacji nie należy używać środkowego
otworu ).
3. Dokręć śruby .
3.8.3 Regulacja kąta nachylenia podnóżka
Aby wyregulować kąt podnóżka:
1. Poluzuj śrubę .
2. Ustaw rurkę pod żądanym kątem. Kąt nachylenia (80°-85°-90°-95°-100°) jest
wskazywany przez listki .
3. Dokręć śrubę .
80°
100°
Inovys II
2020-07
Strona 25
EN
NL
PL
3.8.4 Regulacja szerokości podnóżka
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — przed rozpoczęciem korzystania z podnóżków
należy upewnić się, że wszystkie śruby zostały odpowiednio zamocowane i
prawidłowo dokręcone.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że podnóżki są ustawione
symetrycznie od siedziska.
Aby wyregulować szerokość podnóżka:
1. Wykręć śruby dla prawego
podnóżka i dla lewego podnóżka z
przedniej części ramy siedziska.
2. Ustaw podnóżek w odpowiedniej
pozycji.
3. Dokręć ponownie śruby i mocno
ręką.
Wysuń gniazdo podnóżka tylko do
pewnego stopnia, tak aby obie śruby
po jednej stronie mogły utrzymać
gniazdo.
3.9 Regulacja podłokietników
3.9.1 Regulacja głębokości podłokietników
1. Poluzuj śruby mocujące znajdujące
się pod poduszkami na łokcie.
2. Zdemontuj nakrętkę oraz trzpień
sprężynowy .
3. Ustaw poduszkę pod łokieć w
odpowiedniej pozycji.
4. Dokręć śruby mocujące i nakrętkę
oraz trzpień sprężynowy .
3.9.2 Regulacja szerokości podłokietników
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — przed rozpoczęciem korzystania z
podłokietników należy upewnić się, że wszystkie śruby zostały odpowiednio
zamocowane i prawidłowo dokręcone.
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — należy upewnić się, że podłokietniki są
ustawione symetrycznie od siedziska.
1. Poluzuj śruby znajdujące się w
gniazdach podłokietnika pod
siedziskiem.
2. Przesuń gniazdo podłokietnika w
odpowiednie położenie (maks. 50 mm
na zewnątrz).
3. Dokręć śruby mocno ręką.
Wysuń gniazdo podłokietnika tylko
do pewnego stopnia, tak aby obie
śruby po jednej stronie mogły
utrzymać gniazdo.
Inovys II
2020-07
Strona 26
EN
NL
PL
3.10 Regulacja nasadki
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu — po zakończeniu regulacji nasadki należy
upewnić się, że pokrętło sprężynowe zostało zablokowane.
Nasadka, której wysokość może być regulowana w zależności od wysokości siedziska
wózka, montowana jest na ramie tylnej.
Nasadkę można ustawić w 3 różnych pozycjach co 20 mm.
1. Naciśnij pokrętło sprężynowe .
2. Wciśnij rurę nasadki do rury ramy lub
wyciśnij ją z niej do momentu
osiągnięcia odpowiedniej pozycji.
3. Poluzuj pokrętło sprężynowe .
4. Upewnij się, że pokrętło sprężynowe
znajduje się w bezpiecznym ustawieniu.
4 Konserwacja
Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej
firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl.
Inovys II
2020-07
1
EN
NL
PL
CS
Obsah
Předmluva ................................................................................................................. 2
1 Popis produktu ...................................................................................................... 3
1.1 Určení produktu ........................................................................................... 3
1.2 Technické údaje .......................................................................................... 4
1.3 Nákres ......................................................................................................... 5
1.4 Příslušenství pro Inovys II: .......................................................................... 5
1.5 Vysvětlivky symbolů .................................................................................... 5
1.6 Bezpečnostní předpisy ................................................................................ 6
2 Použití .................................................................................................................... 7
2.1 Přenášení invalidního vozíku ....................................................................... 7
2.2 Montáž zadních kol (pouze pro rychloupínací zadní kola 22" a 24") ........... 7
2.3 Montáž a demontáž podnožek..................................................................... 7
2.4 Úhel podnožek............................................................................................. 8
2.5 Odklápěcí podpěry nohou ........................................................................... 8
2.6 Ovládání brzd .............................................................................................. 8
2.7 Montáž a demontáž loketních opěrek .......................................................... 9
2.8 Tlačná madla ............................................................................................. 10
2.9 Montáž a demontáž zádové opěrky ........................................................... 10
2.10 Přesun pacienta do a z invalidního vozíku ................................................ 10
2.11 Správná poloha invalidního vozíku ............................................................ 11
2.12 Jízda v invalidním vozíku (pouze pro zadní kola 22" a 24") ....................... 11
2.13 Jízda v invalidním vozíku s pomocí asistenta ............................................ 11
2.14 Pohyb ve svahu ......................................................................................... 11
2.15 Překonávání schodů či obrubníků ............................................................. 12
2.16 Sundání zadních kol (pouze pro rychloupínací zadní kola 22" a 24") ........ 13
2.17 Nastavení zádové opěrky / Náklon sedadla .............................................. 13
2.18 Přeprava v automobilu ............................................................................... 14
2.19 Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle ................... 14
3 Instalace a nastavení ........................................................................................... 16
3.1 Nástroje ..................................................................................................... 16
3.2 Způsob doručení........................................................................................ 17
3.3 Uchycení zádové opěrky ........................................................................... 17
3.4 Nastavení výšky a náklonu sedadla .......................................................... 17
3.5 Nastavení hloubky sedadla ....................................................................... 19
3.6 Nastavení zádové opěrky .......................................................................... 20
3.7 Nastavení brzd .......................................................................................... 20
3.8 Nastavení podnožek .................................................................................. 21
3.9 Nastavení područek ................................................................................... 23
3.10 Nastavení patky proti překlopení ............................................................... 24
4 Údržba .................................................................................................................. 24
Inovys II
2020-07
2
EN
NL
PL
CS
Předmluva
Nejdříve ze všeho bychom Vám rádi poděkovali za Vaši důvěru vyjádřenou výběrem jednoho
z našich invalidních vozíků.
Invalidní vozíky Vermeiren jsou výsledkem mnohaletého výzkumu a zkušeností. Během
vývoje byl kladen důraz především na snadné a praktické použití invalidního vozíku.
Očekávaná životnost invalidního vozíku je silně ovlivněna poskytovanou péčí a údržbou
vozíku.
Tento návod k obsluze Vás seznámí s provozem tohoto invalidního vozíku.
Dodržování uživatelských instrukcí a pokynů k údržbě je nezbytnou součástí záručních
podmínek.
Tento návod obsahuje nejnovější verzi produktu. Společnost Vermeiren si vyhrazuje právo
na změny bez povinnosti přizpůsobit či vyměnit předchozí dodané modely.
Pokud máte jakékoliv otázky, obraťte se prosím na Vašeho specializovaného prodejce.
Inovys II
2020-07
3
EN
NL
PL
CS
1.1 Určení produktu
Invalidní vozík je určen pro jedince s potížemi s chůzí nebo s nemožností chůze.
Invalidní vozík je určen pro přesun 1 osoby.
Invalidní vozík je vhodný pro vnitřní a omezené venkovní použití.
Uživatel může invalidní vozík pohánět sám (pouze se zadními koly 22“ a 24“) nebo jej může
tlačit asistent.
Různé typy montáže a příslušenství a modulární konstrukce umožňují plné využití osobami
postižené:
paralýza
ztráta končetin (amputace dolní končetiny)
vada nebo deformace končetin
ztuhlé nebo poškozené klouby
srdeční selhání a špatný krevní oběh
narušení rovnováhy
kachexie (svalová slabost)
a také osobami s pokročilým věkem.
Při stanovení individuálních požadavků berte v úvahu následující:
velikost těla a hmotnost (max. 135 kg)
fyzický a psychický stav
podmínky obydlí
životní prostředí
Invalidní vozík by se měl používat pouze na povrchu, kde se mohou všechny čtyři kola
dotýkat země, a kde je kontakt dostatečný pro rovnoměrné pohánění kol.
Jezděte pouze po plochém povrchu se zpevněným podkladem. S invalidním vozíkem by se
nemělo jezdit po štěrku, hlíně, kočičích hlavách, travnatém povrchu nebo jiném nepevném
povrchu.
Invalidní vozík by se neměl používat jako žebřík, ani pro přepravu těžkých či horkých
předmětů.
Při používání na rohožích, kobercích či volné podlahové krytině hrozí poškození této krytiny.
Používejte pouze schválená příslušenství od společnosti Vermeiren.
Výrobce není odpovědný za škodu způsobenou nedostatečným nebo nesprávným servisem
nebo nedodržováním pokynů uvedených v tomto manuálu.
Dodržování pokynů týkajících se uživatele a údržby jsou v rámci záručních podmínek
zásadní.
1
Popis produktu
Inovys II
2020-07
4
EN
NL
PL
CS
1.2 Technické údaje
Technické údaje níže jsou platné pro invalidní vozík ve standardním nastavení. Pokud se
používají podnožky/loketní opěrky nebo další příslušenství, tabulkové hodnoty se změní.
Značka Vermeiren
Adresa Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Typ Speciální mechanický invalidní vozík
Model Inovys II
Maximální hmotnost uživatele 135 kg
Popis Rozměry
Účinná šířka sedadla
350 mm 400 mm 450 mm 500 mm
Celková šířka (závisí na šířce sedadla)
580 mm 630 mm 680 mm 730 mm
Šířka při demontáži (bez loketních opěrek)
550 mm 600 mm 650 mm 700 mm
Popis Rozměry min. Rozměry max.
Celková délka s podnožkami (závisí na
nastavené hloubce sedadla)
1010 mm 1050 mm
Délka při demontáži bez podnožek (závisí na
nastavené hloubce sedadla)
830 mm 870 mm
Výška při demontáži (složená zádová opěrka,
bez loketních opěrek)
710 mm 780 mm
Celková hmotnost
± 36 kg (zadní kola 24") ± 36,4 kg (zadní kola 16",
bubnové brzdy)
Hmotnost nejtěžšího dílu
± 20,7 kg (zadní kola 24") ± 25,2 kg (zadní kola 16",
bubnové brzdy)
Hmotnosti dílů, které lze demontovat či odebrat Podnožky: 4,25 kg; Loketní opěrky: 3,45 kg;
Zadní kola 24": 4,15 kg; Zádová opěrka: 3,45 kg
Statická stabilita z kopce
10° (ve standardní konfiguraci)
Statická stabilita do kopce
15° (ve standardní konfiguraci)
Statická boční stabilita
12° (ve standardní konfiguraci)
Překonávání překážek
60 mm
Úhel roviny sedadla
+21°
Účinná hloubka sedadla
460 mm 520 mm
Výška povrchu sedadla na předním okraji (s
polštářem)
460 mm 530 mm
Úhel zádové opěrky
+54°
Výška zádové opěrky
550 mm 585 mm
Vzdálenost mezi podnožkami a sedadlem)
400 mm
570 mm
(Ve vertikální poloze
nepoužívejte maximální
prodloužení podnožek –
došlo by ke kontaktu se
zemí
)
Uhel stupaček
80° 100°
Úhel mezi sedadlem a podnožkami
100° 190°
Vzdálenost mezi područkami a sedadlem
220 mm 320 mm
Přední poloha konstrukce područek
460 mm 490 mm
Průměr ručních obručí (pouze u zadních kol 24")
535 mm
Horizontální poloha osy kol (odchylka)
-8 mm (zadní kola 16")
-4 mm (zadní kola 24")
41 mm (zadní kola 16")
42 mm (zadní kola 24")
Minimální rádius zatáčení
1520 mm 1620 mm
Průměr zadních kol Krypton PU
16“ (T30) + bubnové brzdy
22" 24"
Průměr řídicích kol Krypton PU
200 mm
Barva rámu
C55
Inovys II
2020-07
5
EN
NL
PL
CS
1 = Madla
2 = Tlačná tyč
3 = Zádová opěrka
4 = Područky
5 = Loketní opěrky
6 = Brzdy
7 = Patka proti překlopení
8 = Zadní kola (hnací kola)
9 = Rám
10 = Přední kola (řídicí kola)
11 = Sedadlo
12 = Podpěry nohou
13 = Podnožky
14 = Identifikační štítek
Plášť
Jemný šedý odstín
Teplota při skladování a používání
+ 5 °C + 41 °C
Vlhkost při skladování a používání
30 % 70%
Právo na technické změny vyhrazeno. Tolerované odchylky ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tabulka 1: Technické údaje Inovys II
Invalidní vozík vyhovuje požadavkům uvedených v normách:
ISO 7176-8: Požadavky a zkušební metody na statickou únosnost, rázovou pevnost a
únavovou pevnost.
ISO 7176-16: Odolnost čalouněných dílů vůči vznícení.
ISO 7176-19: Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle
1.3 Nákres
1.4 Příslušenství pro Inovys II:
Pro Inovys II jsou dostupná následující příslušenství:
Stolsky (B12)
Opěrka hlavy anatomicky tvarovaná (L55, L58)
Pánevní bezpečnostní pás (B58)
Abdukční klín (B22)
Loketní opěrky (B66)
1.5 Vysvětlivky symbolů
Maximální nosnost
Použití venku i uvnitř
Shoda CE
Typové označení
Inovys II
2011-11
6
EN
NL
PL
CS
1.6 Bezpečnostní předpisy
! Pro předcházení zranění a/nebo poškození vašeho invalidního vozíku zajistěte, aby se
žádné předměty a/nebo části těla nezachytily mezi paprsky hnacích kol (pro zadní kola
22“ a 24").
! Před nasednutím a vysednutím z invalidního vozíku by měly být použity parkovací brzdy.
! Při nastupování a vystupování z invalidního vozíku nestoupejte na stupačky. Ty by se
předem měly složit nebo by se podnožky měly zcela odklopit ven.
! Vyzkoušejte si chování invalidního vozíku při změně těžiště, například v mírném sklonu
nahoru a dolů, v bočním svahu nebo při překonávání překážek. Požádejte o pomoc
asistenta.
! Pokud chcete něco zvednout (předmět ležící před vámi, vedle vás nebo za invalidním
vozíkem), neměli byste se naklánět příliš ven, aby se vozík nepřeklopil.
! Při pohybu dveřmi, průjezdy, atd. se ujistěte, že máte po bocích dostatek prostoru, abyste
se nezachytili nebo neporanili ruce či paže, a aby nedošlo k poškození invalidního vozíku.
! Váš invalidní vozík používejte pouze v souladu s nařízeními. Vyhýbejte se například
nekontrolované jízdě proti překážkám (schody, obrubníky, dveřní prahy, atd.) nebo
spadnutí z okrajů. Výrobce nemůže převzít odpovědnost za škodu plynoucí z přetížení,
kolize nebo jiného nesprávného použití.
! Schody je možné překonávat pouze s pomocí druhé osoby. Pokud máte k dispozici
nájezd, rampy nebo výtahy, použijte je.
! Při pohybu na veřejné silnici se na vás vztahují pravidla silniční dopravy.
! Při jízdě na invalidním vozíku byste neměli být pod vlivem alkoholu nebo léků, stejně jako
byste řídili jiné dopravní prostředky. To se vztahuje i na jízdu ve vnitřních prostorách.
! Při cestování venku jízdu přizpůsobit počasí a dopravním podmínkám.
! Během přenášení invalidního vozíku jej nikdy nezvedejte za odnímatelné části (loketní
opěrky, podnožky, atd.).
! Pro lepší viditelnost při jízdě za šera noste co nejsvětlejší oblečení nebo oděvy s reflexními
prvky a zkontrolujte reflexní prvky umístěné na bocích a na zadní straně invalidního
vozíku.
! Buďte opatrní při zacházení s možnými zdroji požáru, jako jsou cigarety, protože mohou
zapálit potahy sedadla a zádové opěrky.
! Nikdy nepřekračujte maximální povolené zatížení invalidního vozíku 135 kg.
! Během nastavování funkcí dbejte na to, aby se do oblasti nastavení nedostaly žádné
předměty nebo části těla, protože zde hrozí nebezpečí sevření.
! Zkontrolujte, že je profil pneumatik dostačující.
! Abyste se vyhnuli zranění, při pohánění vašeho invalidního vozíku nedávejte ruce mezi
hnací kola a kolenní páku brzdy (pouze pro zadní kola 22“ a 24“ s ruční obručí).
! Při jízdě venku noste rukavice, které zlepší váš úchop hnacích obručí a poskytnou ochranu
vašich prstů před nečistotami a zahřátím (pouze pro zadní kola 22“ a 24“ s ruční obručí).
! Při montáži rychloupínacích zadních kol se ujistěte, že je osa kompletně a řádně zajištěna
(pouze pro zadní kola 22“ a 24“ s ruční obručí).
Inovys II
2020-07
7
EN
NL
PL
CS
Tato kapitola popisuje každodenní použití. Tyto pokyny jsou určeny pro uživatele
a specializovaného prodejce.
Invalidní vozík je od Vašeho specializovaného prodejce dodáván kompletně sestavený.
Pokyny pro specializovaného prodejce k sestavení invalidního vozíku jsou uvedeny v
kapitole 3.
2.1 Přenášení invalidního vozíku
Nejlepší způsob pro přenášení invalidního vozíku je využít kola a vozík vézt.
Pokud to není možné (např. v případě sejmutí zadních kol pro přepravu v automobilu), pevně
uchopte rám v přední a zadní části. Pro uchopení invalidního vozíku nepoužívejte loketní
opěrky ani kola. Pro přenášení invalidního vozíku se vyžadují minimálně dvě osoby.
2.2 Montáž zadních kol (pouze pro rychloupínací zadní kola 22" a
24")
1. Uchopte zadní kolo a zmáčkněte tlačítko (1).
2. Držte tlačítko stisknuté a nasaďte zadní kolo
na osu, dokud se nezastaví.
3. Uvolněte tlačítko.
4. Zkontrolujte bezpečné uchycení kola.
2.3 Montáž a demontáž podnožek
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – před použitím podnožek se ujistěte, že jsou
podnožky řádně zajištěny.
Postup montáže podnožek je
následující:
1. Podržte stupačky příčně z vnější strany rámu
invalidního vozíku a vložte čepičku trubice (1)
do rámu.
2. Otočte podnožky směrem dovnitř, dokud
nezacvaknou.
3. Spusťte stupačku směrem dolů.
Postup demontáže nožní opěrky:
1. Zatáhněte za páčku (2) směrem nahoru.
2. Vytočte podnožky do vnější strany od
invalidního vozíku, dokud se neuvolní z
vodícího prvku.
3. Vytáhněte podnožky z rámu (1).
2
Pou
ž
it
í
Inovys II
2020-07
8
EN
NL
PL
CS
A B
2.4 Úhel podnožek
! VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění – po nastavení úhlu podnožek se ujistěte, že je
nastavovací tlačítko (1) dobře upevněno.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí sevření – udržujte prsty, přezky a oděvy mimo
mechanizmus nastavení. Abyste se při nastavování úhlu podnožek vyhnuli zranění
prstů, dotýkejte se jich pouze na úrovni stupaček.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že se v rozsahu nastavovacích funkcí
nevyskytují žádné předměty a/nebo osoby.
Postup nastavení úhlu náklonu podnožek:
1. Povolte nastavovací knoflík (1) na boku
podnožky.
2. Nastavte úhel (rozsah 100°- 190°: malé
kroky) podnožky do požadované
polohy. Uchopte podnožky na úrovni stupaček.
3. Rukou pevně utáhněte nastavovací knoflík
(1).
2.5 Odklápěcí podpěry nohou
Postup odklopení podpěr nohou:
1. Uchopte opěrku nohou (1) na přední straně. (obrázek A)
2. Odklopte opěrku nohou (1) dopředu. (obrázek A)
3. Uchopte opěrku nohou (1) na zadní straně. (obrázek B)
4. Odklopte opěrku nohou (1) dopředu. (obrázek B)
Pro umístění opěrek nohou do původní polohy postupuje opačným způsobem. Buďte
opatrní, abyste nevložili své prsty mezi pohyblivé části nebo do míst, kde se mohou
skřípnout.
2.6 Ovládání brzd
! VAROVÁNÍ: Brzdy neslouží ke zpomalování pohybu invalidního vozíku – brzdy
používejte pouze pro zabránění před nežádoucím pohyby invalidního vozíku.
! VAROVÁNÍ: Správnou funkci brzd ovlivňuje opotřebení a znečištění kol (voda,
olej, bláto, ...) – před každým použitím zkontrolujte stav kol.
Inovys II
2020-07
9
EN
NL
PL
CS
! VAROVÁNÍ: Brzdy jsou nastavitelné a mohou se opotřebovat - před každým
použitím zkontrolujte stav brzd.
Použití brzd:
1. Zatlačte brzdové páčky (1) směrem vpřed
do zřetelného zacvaknutí.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí nežádoucího pohybu
před uvolněním brzd se ujistěte, že se invalidní
vozík nachází na horizontálním povrchu. Nikdy
neuvolňujte obě brzdy současně.
Postup uvolnění brzd:
1. Uvolněte jednu brzdu zatáhnutím páčky (1)
směrem dozadu.
2. Rukou podržte poháněcí obruč (pokud je k
dispozici) odbrzděného kola.
3. Uvolněte druhou brzdu zatáhnutím páčky
madla (1) směrem dozadu.
2.7 Montáž a demontáž loketních opěrek
! VÝSTRAHA: Nebezpečí sevření – udržujte prsty, přezky a oděvy mimo spodní
stranu loketní opěrky.
Loketní opěrky invalidního vozíku připevněte podle
následujících pokynů.
1. Vytáhněte hvězdicový knoflík (1).
2. Vložte loketní opěrku shora do opatřených
vložek (2).
3. Pusťte hvězdicový knoflík (1).
4. Ručně utáhněte hvězdicový šroub (1).
5. Zkontrolujte, zda je loketní opěrka pevně
zajištěná.
Loketní opěrky invalidního vozíku můžete sundat
podle následujících pokynů.
1. Otočte hvězdicovým šroubem (1) proti směru
hodinových ručiček.
2. Vytáhněte hvězdicový knoflík (1).
3. Vyndejte loketní opěrku z vložky (2).
4. Pusťte hvězdicový knoflík (1).
Loketní opěrku invalidního vozíku lze nastavit v 6
různých výškách (kroky po 20 mm):
1. Otočte hvězdicovým šroubem (1) proti směru
hodinových ručiček.
2. Vytáhněte hvězdicový knoflík (1).
3. Vytáhněte loketní opěrku do požadova
polohy.
4. Pusťte hvězdicový knoflík (1).
5. Ručně utáhněte hvězdicový šroub (1).
6. Ujistěte se, že je loketní opěrka pevně
zajištěná.
Inovys II
2020-07
10
EN
NL
PL
CS
2.8 Tlačná madla
! VÝSTRAHA: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou hvězdicové šrouby (1) řádně
utažené.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí překlopení – pro nastavení maximální výšky použijte
poslední zarážku v trubici tlačných madel.
Tlačná madla lze výškově nastavit podle výšky
asistenta.
1. Uvolněte hvězdicový šroub (1) v zadní části
zádové opěrky.
2. Vytáhněte madla do požadované polohy (7
možných poloh). Zarážky (2) (po 30 mm) se
nacházejí v trubicích tlačných madel.
3. Rukou pevně utáhněte hvězdicový šroub
(1).
2.9 Montáž a demontáž zádové opěrky
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – před použitím invalidního vozíku zkontrolujte, že
je zádová opěrka pevně uchycená ve čtyřech svorkách.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – během sestavení se vyhněte zachycení prstů
nebo oděvů.
Zádovou opěrku invalidního vozíku připevněte
podle následujících pokynů.
1. Uchyťte zádovou opěrku ve čtyřech svorkách
(1)+ (2).
2. Rukou utáhněte horní hvězdicové šrouby (1).
3. Ujistěte se, že je zádová opěrka pevně
uchycená.
Postup sundání zádové opěrky:
1. Uvolněte horní hvězdicové šrouby (1).
2. Vytáhněte zádovou opěrku směrem nahoru ze
čtyř svorek (1)+ (2).
2.10 esun pacienta do a z invalidního vozíku
! VÝSTRAHA: Pokud nemůžete vykonat bezpečný přesun sami, požádejte někoho o
pomoc.
! VÝSTRAHA: Nebezpečí překlopení invalidního vozíku – nestoupejte na stupačky.
Inovys II
2020-07
11
EN
NL
PL
CS
1. Umístěte zádovou opěrku do maximálně vertikální
polohy.
2. Umístěte invalidní vozík co nejblíže k židli, gauči nebo
posteli, ze které/na kterou má pacient nasednout.
3. Ověřte, že jsou obě brzdy invalidního vozíku zajištěné.
4. Odklopte stupačky směrem nahoru, aby se na ně
nedalo našlápnout.
5. Pokud přesun probíhá na boku invalidního vozíku,
odklopte loketní opěrku (viz kapitola 2.7) a/nebo
podnožku (viz kapitola 2.3) na dané straně vozíku.
6. Proveďte přesun na/z invalidního vozíku.
2.11 Správná poloha invalidního vozíku
Doporučení pro komfortní používání invalidního vozíku:
Dejte svá záda co nejblíže k zádové opěrce.
Ujistěte se, že máte horní část nohou v horizontální poloze – v případě potřeby
upravte délku podnožek. (viz kapitola 3.8.1)
2.12 zda v invalidním vozíku (pouze pro zadní kola 22" a
24")
! VAROVÁNÍ: Riziko sevření – předcházejte zachycení prstů paprsky kola.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí sevření – opatrně projíždějte zúženými prostory (např.
dveře).
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení buďte opatrní při jízdě v teplém nebo studeném
prostředí (slunce, extrémní chlad, sauny, atd.) po delší čas a při dotyku povrchy
přijímají okolní teplotu.
1. Uvolněte brzdy.
2. Uchopte obě poháněcí obruče v jejich nejvyšší poloze.
3. Nakloňte se vpřed a zatlačte poháněcími obručemi směrem vpřed až do natažených
paží.
4. Houpejte pažemi dozadu směrem k horní straně poháněcích obručí a pohyb opakujte.
2.13 zda v invalidním vozíku s pomocí asistenta
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí sevření – opatrně projíždějte zúženými prostory (např.
dveře).
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí popálení buďte opatrní při jízdě v teplém nebo studeném
prostředí (slunce, extrémní chlad, sauny, atd.) po delší čas a při dotyku povrchy
přijímají okolní teplotu.
Invalidní vozík může tlačit asistent pomocí tlačných madel nebo tlačné tyče.
2.14 Pohyb ve svahu
! VAROVÁNÍ: Kontrolujte svoji rychlost – ve svahu se pohybujte co nejpomaleji.
! VAROVÁNÍ: Berte na vědomí schopnosti vašeho asistenta pokud váš asistent
není dostatečně zdatný pro ovládání invalidního vozíku, aktivujte brzdy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště
dopředu za účelem získání lepší stability.
1. Mějte zapnutý bezpečnostní pás, pokud je k dispozici u invalidního vozíku.
2. Nejezděte příliš vysoko do svahu. Maximální sklony svahu (nahoru a dolů) jsou uvedeny
v tabulce 1.
Inovys II
2020-07
12
EN
NL
PL
CS
3. Při jízdě ve svahu požádejte o pomoc asistenta.
4. Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu.
2.15 ekonávání schodů či obrubníků
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění přenos pacienta ze schodů vyžaduje minimálně
dva asistenty.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění během přenosu mějte zapnutý systém
bezpečnostních pásů (informace jsou k dostání u vašeho specializovaného
prodejce).
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění seďte v klidu ve vozíku a vyhněte se náhlým
pohybům. Pokud během přenosu nemůžete sedět v klidu z důvodu nemoci nebo
neschopnosti (např. mírné křeče apod.), pak se vyžadují minimálně dvě osoby pro
zabezpečení vozíku a jeho uchopení na obou stranách za pevné části rámu.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění ujistěte se, že během přepravy vaše paže a nohy
nevyčnívají ven z vozíku.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění nebo poškození během přepravy vozíku se pod
vozíkem nesmí nacházet žádné osoby nebo předměty.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění při sundání podnožek jsou nohy pacienta
zajištěny.
2.15.1 Jízda z obrubníku nebo ze schodu dolů
Sjíždění schodů nebo obrubníků lze provést s pomocí asistenta popředu.
1. Ujistěte se, že jsou madla dobře zajištěná.
2. Sundejte podnožky.
3. Požádejte asistenta, aby invalidní vozík naklonil mírně dozadu pomocí patky proti
překlopení.
4. Sjeďte z obrubníku po zadních kolech, vozík tlačte směrem dopředu.
5. Druhá osoba zajistí vozík na přední straně uchopením rámu (po sundání podnožek).
Tento druhý asistent musí jít pozadu.
6. Po přejetí obrubníku postavte invalidní vozík zpět na čtyři kola.
2.15.2 Jízda do schodu nebo na obrubník
Jízdu do schodů nebo na obrubník lze provést s pomocí asistenta pozadu.
1. Ujistěte se, že jsou madla dobře zajištěná.
2. Sundejte podnožky.
3. Otočte invalidní vozík zadními koly směrem k obrubníku.
4. Nakloňte se dozadu pro přesunutí těžiště nad zadní kola.
5. Požádejte asistenta, aby s invalidním vozíkem najel na obrubník.
6. Druhá osoba zajistí vozík na přední straně uchopením rámu (po sundání podnožek).
Tento druhý asistent musí jít popředu.
7. Vraťte se do běžné polohy na invalidním vozíku.
2.15.3 Po schodech
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – při jízdě po schodech se vyžadují vždy 2
asistenti.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění zvednutí invalidního vozíku, zatímco je pacient v
sedadle, je zakázáno. Zadní kola vždy udržujte na zemi/schodech.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění během přepravy mějte zapnutý systém
bezpečnostních pásů (informace jsou k dostání u vašeho specializovaného
prodejce).
Inovys II
2020-07
13
EN
NL
PL
CS
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění nebo poškození během přepravy vozíku se pod
vozíkem nesmí nacházet žádné osoby nebo předměty.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění při sundání podnožek jsou nohy pacienta
zajištěny.
Postup jízdy ze schodů:
1. Sundejte podnožky.
2. Jeden asistent nakloní invalidní vozík mírně dozadu.
3. Druhý asistent uchopí přední část rámu.
4. Buďte klidní, vyvarujte se náhlým pohybům a své ruce mějte uvnitř vozíku.
5. Po schodech jeďte po zadních kolech vozíku.
6. Po zdolání schodů opět nasaďte podnožky.
2.15.4 Používání rampy
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – nepřekračujte maximální povolené zatížení
rampy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – vyberte správný typ rampy, aby nedošlo
! ke zranění nebo poškození. Neneseme odpovědnost za zranění nebo poškození
způsobené nesprávným výběrem rampy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že je výška kol dostatečná pro přejetí
! přes volnou výšku ramp. Rám invalidního vozíku se nesmí dotknout rampy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – pro zajištění ve vašem invalidním vozíku použijte
zádržný bezpečnostní pás.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – funkce invalidního vozíku (sedadlo, zádová
opěrka, stupačky) nastavte tak, aby byl vozík maximálně stabilní.
Pokud zvažujete instalaci rampy pro překonání překážek, berte na vědomí následující:
Z důvodu velké hmotnosti invalidního vozíku nedoporučujeme najíždět na rampu vlastní silou,
protože byste nemuseli být schopni zabránit zpětnému sjetí vozíku.
Nikdy na rampu nenajíždějte ani z ní nesjíždějte bez pomoci.
2.16 Sundání zadních kol (pouze pro rychloupínací zadní kola 22" a
24")
Pro usnadnění přepravy invalidního vozíku lze sejmout
zadní kola:
1. Ujistěte se, že jsou brzdy deaktivované.
2. Položte invalidní vozík na bok tam, kde chcete
sejmout kolo.
3. Stiskněte tlačítko (1) ve středu osy kola.
4. Vytáhněte kolo z rámu.
2.17 Nastavení zádové opěrky / Náklon sedadla
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – mějte na vědomí, že se při nastavení zádové
opěrky směrem vzad sníží stabilita vozíku.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – před nastavováním naklonění zádové opěrky
aktivujte parkovací brzdy.
Sklon zádové opěrky a sedadla lze nastavit současně nebo nezávisle na sobě pomocí
asistenta. Když asistent provádí nastavení zádové opěrky nebo sedadla, ujistěte se, že
pacient sedí na židli, a že se invalidní vozík nepřeklopí.
Inovys II
2020-07
14
EN
NL
PL
CS
Naklonění sedadla:
1. Pro nastavení sklonu sedadla přitáhněte páčku
(1) na levé straně (viz označení) k madlu (2).
Označení
2. Nastavte sedadlo do požadované polohy (0°
+21°), plynová vzpěra se stlačí nebo roztáhne.
3. Uvolněte páčku (1) pro zablokování plynové
vzpěry.
Naklonění zádové opěrky:
1. Pro nastavení sklonu zádové opěrky přitáhněte páčku (1) na pravé straně (viz označení)
k madlu (2). Označení
2. Nastavte zádovou opěrku do požadované polohy (0° až +54°), plynová vzpěra se stlačí
nebo roztáhne.
3. Uvolněte páčku (1) pro zablokování plynové vzpěry.
Pokud má váš invalidní vozík bubnové brzdy, páčky (1) se používají jako brzdy. Pro
nastavení sklonu zádové opěrky a sedadla se zde nachází dodatečné páčky (3).
Tyto páčky (3) lze zmáčknout palcem.
2.18 eprava v automobilu
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – dohlédněte na to, aby byl invalidní vozík řádně
uchycen, aby se předešlo zranění cestujících při nehodě či náhlém zabrzdění.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – pro zabezpečení invalidního vozíku a cestujícího
NIKDY nepoužívejte stejný bezpečnostní pás.
Pro přepravu invalidního vozíku v automobilu postupujte následovně:
1. Nastavte sedadlo do horizontální polohy a zádovou opěrku do vertikální polohy.
2. Sundejte podnožky, loketní opěrky a příslušenství (opěrku hlavy,…).
3. Bezpečně uložte podnožky, loketní opěrky a příslušenství.
4. Pokud je to možné, složte invalidní vozík a sundejte kola.
5. Pomocí 2 osob umístěte vozík do zavazadlového prostoru.
6. Pokud prostor pro cestující a invalidní vozík NENÍ oddělený, upevněte rám vozíku
bezpečně k vozidlu. Můžete použít bezpečnostní pásy vozidla.
7. Umístěte pacienta do doporučeného sedadla a zajistěte pomocí pásového
bezpečnostního systému.
2.19 Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém
vozidle
! VAROVÁNÍ: Invalidní vozík prošel crash testy podle ISO 7176-19: 2008 a jako takový
byl navržen a testován pro použití pouze jako sedadlo v motorových vozidlech
umístěné ve směru jízdy.
! VAROVÁNÍ: Samotný pánevní pás invalidního vozíku není vhodný pro použití jako
zádržný systém pro cestující.
Inovys II
2020-07
15
EN
NL
PL
CS
Invalidní vozík je testován pomocí čtyřbodového upínacího systému a tříbodového
zádržného systému. Kdykoliv je to možné, použijte sedadlo vozidla a invalidní vozík uložte
do úložného prostoru. Postup zajištění invalidního vozíku v motorovém vozidle:
1. Zkontrolujte, zda je vozidlo vybaveno vhodným upínacím systémem pro invalidní vozík
a zádržným systémem pro cestující, který odpovídá ISO 10 542.
2. Zkontrolujte, že jsou komponenty invalidního vozíku připoutány a zádržný systém pro
cestující není opotřebený, znečištění, poškození nebo rozbitý.
3. Pokud vozík disponuje funkcí naklonění sedadla a / nebo zádové opěrky, ujistěte se,
že uživatel invalidního vozíku sedí maximálně přímé poloze. Pokud toto stav uživatele
neumožňuje, měl by být provedeno posouzení rizik za účelem hodnocení bezpečnosti
uživatele během přepravy.
4. Sundejte veškeré příslušenství, jako jsou podnosy a respirační vybavení, a bezpečně
je zajistěte.
5. Invalidní vozík umístěte ve směru jízdy a centrálně mezi úchyty kolejnice připevněné k
podlaze vozidla.
6. Ujistěte se, že se ve vyznačené zóně kolem uživatele invalidního vozíku nenachází
žádné pevné části vozidla.
7. Zapněte přední bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce
pásového systému (obrázek 3). Toto místo je na invalidním vozíku označeno
symbolem (obrázek 4).
8. Popojeďte invalidním vozíkem dozadu, dokud se přední popruhy nevypnou.
9. Aktivujte brzdy invalidního vozíku.
10. Zapněte zadní bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce
pásového systému. (obrázek 3)
11. Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (obrázek 4)
Obrázek 3
Postup zabezpečení uživatele invalidního vozíku:
1. Sundejte obě loketní opěrky.
2. Pokud máte k dispozici pánevní pás k invalidnímu vozíku, připevněte jej.
3. Upevněte pásy zádržného systému pro cestujícího podle pokynů výrobce
Obrázek 4
Inovys II
2020-07
16
EN
NL
PL
CS
pásového systému.
4. Pánevní s mějte nasazený zko přes přední část pánve tak, aby tady byl úhel
pánevního pásu v preferované zóně 30° až 7od horizontální roviny, jak je vyobrazeno
níže.
5. Preferované zóně je žádoucí strmější (vyšší) úhel.
6. Nastavte pás pevně podle pokynů výrobce pásového systému a v souladu s
pohodlím uživatele.
7. Zajistěte, že je zádržný pás připojen přímo ke kupujícímu bodů vozidla, že v něm
nejsou pozorovatelné žádné záhyby, například u osy zadního kola.
8. Pokud je to třeba, nainstalujte loketní opěrky. Ujistěte se, že pásy nejsou překroucené
nebo mimo tělo komponent invalidního vozíku, jako jsou loketní opěrky nebo kola.
Pokyny v této kapitole jsou určené pro specializované prodejce.
Multifunkční invalidní vozíky Vermeiren Inovys II byly navrženy zcela pro vaše pohodlí. Tento
invalidní vozík lze nastavit podle individuálních požadavků, jak je ukázáno níže.
Pro nalezení nejbližšího servisního střediska nebo specializovaného prodejce kontaktujte
nejbližší pobočku Vermeiren. Seznam poboček Vermeiren je uveden na poslední straně
tohoto návodu.
! VAROVÁNÍ: Riziko nebezpečného nastavení – řiďte se pouze nastaveními
uvedenými v tomto návodu.
! VAROVÁNÍ: Variace povolených nastavení může změnit stabilitu vašeho
invalidního vozíku (naklonění dozadu nebo do boku).
3.1 Nástroje
Pro nastavení invalidního vozíku jsou vyžadovány následující nástroje.
Sada maticových klíčů ve velikostech 10 až 22
3
Instalace a nastaven
í
Inovys II
2020-07
17
EN
NL
PL
CS
Sada imbusových klíčů ve velikostech 3 a 8
Křížový šroubovák
Šroubovák
Štípací kleště
Kombinované kleště
Montáž a nastavení může provádět pouze specializovaný prodejce.
3.2 Způsob doručení
Balení s invalidním vozíkem Vermeiren Inovys II obsahuje:
1 rám s loketními opěrkami, zadními a předními koly
1 pár podnožek
Polštáře sedadla a zádové opěrky
Nástroje
Návod k obsluze
Příslušenství (volitelné)
Když obdržíte invalidní vozík, zkontrolujte, zda je produkt kompletní a plně funkční. Reklamace
jsou platné pouze v případě písemného upozornění výrobce (dodavatele) během dvou týdnů.
V případě jakékoliv závady, která není okamžitě evidentní, jsou reklamace platné v případě,
že je výrobce (dodavatel) písemně upozorněn během dvou týdnů od zpozorování závady.
Podle vlastního uvážení zjednáme nápravu - b provedením opravy, nebo poskytnutím
náhrady.
3.3 Uchycení zádové opěrky
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že je kroužek pojistky dobře zajištěn.
Po vybalení invalidního vozíku zatlačte zádovou
opěrku dozadu do polohy 90°. Zaveďte pojistky (A) do
patřičných zdířek pro uchycení pružiny (B), která se
nachází na zadní straně pod sedadlem.
Zkontrolujte, že nejsou zmáčknuty žádné kabely.
3.4 Nastavení výšky a náklonu
sedadla
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou všechny šrouby řádně
dotažené pomocí patřičných nástrojů.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – samozajišťovací matice je možné použít pouze
jednou nebo je nutné je zajistit pomocí dodatečných zajišťovacích zařízení.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – po nastavení výšky a sklonu sedadla nastavte
brzdy, pokud je to nutné.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že je sedadlo na obou stranách ve
stejné výšce.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – při nastavení hnacích kol se poloha kol změní.
Výšku sedadla vozíku Inovys II lze nastavit ve 3 polohách po krocích 35 mm. Výšku sedadla
lze nastavit posunováním přední trubice, destičkou s plynovou vzpěrou (B) a destičkou
zadního kola (C) do různých poloh. Tyto komponenty se nachází pod rámem sedadla.
Inovys II
2020-07
18
EN
NL
PL
CS
HNACÍ KOLA
Pro montáž hnacích kol jsou k dispozici čtyři možné
zdířky v destičce rámu pro kola 24“ (A) a
22“ (B). V
závislosti na použitém zavěšení přimontujte hnací
kola. Polohu kol (stabilita nebo
ovladatelnost
invalidního vozíku: 45 mm) a
výšku sedadla lze změnit.
Zdířky kola přimontované při dodání lze přimontovat
ke všem zdířkám (vrtané otvory).
Výška sedadla Část (A), (B), (C)
460 mm Otvor 1
495 mm Otvor 2
530 mm Otvor 3
Tabulka 2: Výšky sedadla
(A) Přední trubice
Základní rám a rám sedadla jsou k sobě přišroubovány pomocí přední trubice. V základním
rámu se nachází tři zdířky pro tyto šrouby, které určují výšku sedadla vozíku.
(B) Destička s plynovou vzpěrou
Kromě nastavení rámu lze plynová vzpěra pro nastavení sklonu sedadla nastavit ve třech
různých polohách (B). Pro zachování úhlu sklonu sedadla musí nastavení plynové vzpěry
(B) odpovídat nastavené výšce přední trubice (A).
(C) Destička zadního kola
Destička zadního kola (C) musí odpovídat nastavené výšce přední trubice (A).
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí převrácení – berte na vědomí, že změnou polohy řídicích
kol změníte stabilitu invalidního vozíku.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou zadní kola na obou stranách
ve stejné poloze.
Zdířky kola v trubici rámu slouží k uchycení pouze 16“ kol (přepravní verze).
Stabilitu a ovladatelnost invalidního vozíku lze nastavit v rozmezí 50 mm.
Inovys II
2020-07
19
EN
NL
PL
CS
ŘÍDICÍ KOLA
Standardní model vozíku Inovys II je dodáván se dvěma 8“ řídicími koly (200 mm x 50 mm
nebo 200 mm x 35 mm).
3.5 Nastavení hloubky sedadla
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou všechny šrouby řádně
utažené.
Hloubku sedadla lze nastavit ve třech polohách (kroky 20 mm) Postup nastavení hloubky
sedadla:
Hloubka sedadla
Otvor
480 mm
(1)
500 mm
(2)
520 mm
(3)
Tabulka 3: Hloubka sedadla
1. Uvolněte šrouby (A) pod předním rámem
sedadla.
2. Uchopte přední část sedadla a sedadlo
nastavte do požadované hloubky.
3. Opět utáhněte šrouby (A).
Poznámka: Při změně hloubky sedadla v oblasti zadního rámu se mění poloha pružiny pro
nastavení zádové opěrky a mezi zádovou opěrkou a sedadlem může vzniknout mezera.
Hloubku sedadla lze také změnit nastavením svorek zádové opěrky. S tímto nastavením lze
dosáhnout minimální hloubky sedadla 460 mm.
1. Sundejte zádovou opěrku.
2. Uvolněte šrouby (1) čtyř svorek.
3. Pro dosažení požadované hloubky sedadla otočte
svorky směrem dopředu nebo dozadu.
4. Opět utáhněte šrouby (1) čtyř svorek.
5. Nasaďte zádovou opěrku.
Inovys II
2020-07
20
EN
NL
PL
CS
3.6 Nastavení zádové opěrky
Výšku zádové opěrky lze nastavit v rozsahu
35 mm (plynule) podle následujícího postupu:
1. Uvolněte šrouby (1) čtyř svorek.
2. Nastavte svorky zádové opěrky do
požadované výšky.
3. Opět utáhněte šrouby (1) čtyř svorek.
3.7 Nastavení brzd
Při nastavení brzd dodržujte následující pravidla:
1. Nainstalujte zadní kola podle kapitoly 2.2 pro rychloupínací
zadní kola 22" a 24".
2. Odpojte brzdy zatáhnutím za páčku (1) směrem dozadu.
3. Uvolněte šrouby (2), aby se brzdový mechanizmus mohl
posunovat po vodicí liště (3).
4. Posuňte brzdový mechanizmus po vodicí liště (3) do
požadované polohy.
5. Utáhněte šrouby (2).
6. Ověřte správnou funkci brzd.
7. Pokud je to nezbytné, zopakujte výše uvedené kroky až do
správného nastavení brzd.
Inovys II
2020-07
21
EN
NL
PL
CS
3.8 Nastavení podnožek
3.8.1 Délka podnožek
! VÝSTRAHA: Nebezpečí poškození – zajistěte, aby se nožní opěrky nedotýkaly
země. Udržujte minimální vzdálenost 60 mm nad zemí.
Postup nastavení délky podnožek:
1. Uvolněte šroub (1) (na zadní straně nožních
opěrek).
2. Nastavte požadovanou délku podnožek.
3. Řádně utáhněte (1) šroub.
Maximální nastavení délky
podnožek je na trubici
označeno trojúhelníkem.
Maximální výšku nelze
nastavit, když je podnožka
vertikální poloze.
3.8.2 Nastavení podpěry nohou
Podpěry nohou jsou dostupné v různých velikostech. Pro sedadlo o šířce 400 mm jsou
dostupné v malém provedení a pro sedadla o šířkách 450 mm a 500 mm jsou dostupné ve
střední velikosti.
Nastavení výšky:
1. Odklopte podpěry nohou (podle kapitoly 2.5).
2. Povolte šroub (1) na boku podnožky.
3. Nastavte požadovanou výšku opěrky nohou
do pohodlné polohy (plynulý posuv).
4. Utáhněte šroub (1).
Inovys II
2020-07
22
EN
NL
PL
CS
100°
80°
Nastavení hloubky:
1. Uvolněte šroub (1) na destičce (A).
2. Nastavte požadovanou hloubku opěrky nohou do pohodlné polohy (7 poloh po krocích
15 mm).
3. Utáhněte šroub (1).
Nastavení šířky:
1. Uvolněte dva šrouby (1) na zadní straně opěrky nohou.
2. Nastavte požadovanou šířku opěrky nohou do pohodlné
polohy (2 polohy po krocích 20 mm, pro nastavení
nepoužívejte prostřední otvor (2)).
3. Utáhněte dva šrouby (1).
3.8.3 Nastavení úhlu stupaček
Postup nastavení úhlu stupaček:
1. Uvolněte šroub (1).
2. Nastavte trubici (2) do požadovaného úhlu. Čárky označují úhel naklonění (80°-85 °-
90°-95°-100°) (3).
3. Utáhněte šroub (1).
Inovys II
2020-07
23
EN
NL
PL
CS
3.8.4 Nastavení šířky podnožek
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – před použitím podnožek se ujistěte, že jsou
všechny šrouby řádně dotaženy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou podnožky symetrické vůči
sedadlu.
Postup nastavení šířky podnožek:
1. Odšroubujte šrouby u pravé podnožky
(A) a levé podnožky (B) na přední
části rámu sedadla.
2. Nastavte podnožky do požadované
polohy.
3. Řádně utáhněte šrouby (A) a (B).
Stupačky vytáhněte maximálně
natolik, aby je bylo možné zajistit
pomocí obou zajišťovacích šroubů.
3.9 Nastavení područek
3.9.1 Nastavení hloubky područek
1. Uvolněte zajišťovací šrouby (1) pod
područkou.
2. Odstraňte matici + pružinový čep (2).
3. Posuňte područku do požadované
polohy.
4. Opět utáhněte zajišťovací šrouby (1)
a matici + pružinový čep (2).
3.9.2 Nastavení šířky područek
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – před použitím područek se ujistěte, že jsou
všechny šrouby řádně dotaženy.
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – ujistěte se, že jsou područky symetrické vůči
sedadlu.
1. Uvolněte šrouby (1) zdířek pro
područky pod sedadlem.
2. Nastavte zdířky pro područky do
požadované polohy (maximálně 50
mm směrem ven).
3. Rukou řádně utáhněte šrouby (1).
Područky vytáhněte maximálně
natolik, aby je bylo možné zajistit
pomocí obou zajišťovacích šroubů.
Inovys II
2020-07
24
EN
NL
PL
CS
3.10 Nastavení patky proti překlopení
! VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – po nastavení patky proti překlopení se ujistěte,
že je pružinová pojistka (1) zajištěná.
Patka proti překlopení se nachází v zadní spodní části rámu, a je možné ji výškově nastavit
podle výšky sedadla invalidního vozíku.
Patku proti překlopení lze nastavit ve dvou různých polohách s rozdílem 20 mm.
1. Stiskněte pružinovou pojistku (A).
2. Posuňte patku proti překlopení v trubici rámu do
požadované polohy.
3. Uvolněte pružinovou pojistku (A).
4. Ujistěte se, že je pružinová pojistka (A) dobře zajištěná.
Návod k údržbě najdete na webové stránce Vermeiren: www.vermeiren.com.
4
Ú
dr
ž
ba
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Ki
nd of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
© Vermeiren Group 2020
Vermeiren GROUP NV
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
R.E.: Vermeiren GROUP, Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout Belgium
Instruction manual - Inovys II_MULTI_W202015_2020-07_C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Vermeiren Inovys II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario