Vermeiren V300, V300 30, V300 30°, V300D Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vermeiren V300 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so
ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or
distributed by using electronic systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous
quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou
tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni
traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes
électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige
vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder
de schriftelijke toelating van de uitgever worden
gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen
worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form
(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren)
ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers
reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme
verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o
altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa
produttrice, elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di
sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual
de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier
otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución
empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del
editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w
jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani
innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również
przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą
systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem
(tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného
souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce
prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: F, 2020-10
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : F, 2020-10
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: F, 2020-10
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: F, 2020-10
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: F, 2020-10
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: F, 2020-10
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: F, 2020-10
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součáskaždého prodaného
produktu.
Verze: F, 2020-10
Basic UDI: 5415174 122106V300 9E
5415174 122106V300D CY
5415174 122106V300 30° EZ
Multi version: F, 2020-10
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Índice
1
Índice
Índice ........................................................................................................................ 1
Introducción ............................................................................................................... 2
1 Su producto ................................................................................................... 3
1.1 Accesorios .................................................................................................... 4
2 Antes de su uso ............................................................................................ 5
2.1 Uso previsto .................................................................................................. 5
2.2 Instrucciones generales de seguridad ........................................................... 5
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas ...................................................... 5
2.4 Transporte ..................................................................................................... 6
2.5 Plegado / Desplegado ................................................................................... 8
2.6 Almacenamiento ........................................................................................... 8
3 Utilizar la silla de ruedas .............................................................................. 9
3.1 Montaje o desmontaje de los reposapiés ..................................................... 9
3.2 Accionamiento de los frenos ......................................................................... 9
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos ................................................ 10
3.4 Ajuste el antivuelco (cuando esté incluido) ................................................. 10
3.5 Inclinación del respaldo (V300 30°) ............................................................ 11
3.6 Montaje o desmontaje de la barra de empuje (V300 30°) ........................... 11
3.8 Traslado a la silla de ruedas y desde esta .................................................. 12
3.9 Conducción de la silla de ruedas ................................................................ 12
4 Mantenimiento............................................................................................. 14
4.1 Puntos de mantenimiento ........................................................................... 14
4.2 Instrucciones de mantenimiento ................................................................. 14
4.3 Resolución de problemas ............................................................................ 15
4.4 Vida útil prevista .......................................................................................... 15
4.5 Reutilizar ..................................................................................................... 15
4.6 Fin de vida útil ............................................................................................. 15
5 Especificaciones técnicas ......................................................................... 16
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Introducción
2
Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para
ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente.
Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de
realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho
a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de
adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este
manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de
la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de
posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y
utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
Manual de instrucciones
Para el usuario y el distribuidor especializado
Instrucciones de instalación
Para el distribuidor especializado
Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Para el distribuidor especializado
Declaración CE de conformidad
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Su producto
3
16
17
15
1
14
7
13
11
2
8
9
3
4
5
6
10
12
1 Su producto
V300
V300D
V300 30°
1. Empuñaduras
2. Respaldo
3. Almohadillas del
reposabrazos
4. Reposabrazos
5. Asiento
6. Reposapiés
7. Paletas
8. Ruedas de dirección
(Ruedas delanteras)
9. Frenos
10. Ruedas de tracción
(Ruedas traseras)
11. Aros de propulsión
12. Tapón
13. Cruceta
14. Placa de identificación
Sólo para V300D:
15. Empuñaduras
ajustables en
altura con pomo
de Estrella
Sólo para V300 30°:
16. Palanca de
inclinación del
respaldo
17. Barra de empuje
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Su producto
4
1.1 Accesorios
La V300, V300D, V300 30° cuenta con los siguientes accesorios:
Cinturón pélvico anterior (B20)
Dispositivo antivuelcos (B78)
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Antes de su uso
5
2 Antes de su uso
2.1 Uso previsto
Indicaciones y contraindicaciones: El usuario puede autopropulsar la silla de ruedas o disponer
de un acompañante que la empuje. La silla de ruedas está diseñada para personas mayore o
personas con movilidad reducida o nula, así como personas con parálisis, pérdida de
miembros, deformaciones o defectos en los miembros, articulaciones anquilosadas o
dañadas, insuficiencias cardíacas o circulatorias, problemas de equilibrio , caquexia (atrofia
muscular), NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades físicas o
mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas al conducir la silla de
ruedas. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que su distribuidor
especializado esté al tanto de los consejos de su médico.
Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una (1)
persona con un peso máximo de 130kg. No esdiseñada para transportar mercancías u
objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente.
Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5.
La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este
manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso
indebido o falta de mantenimiento.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar
lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
No utilizar la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias que
afecten la capacidad de conducir.
Téngase en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o
enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol o la calefacción.
Téngase cuidado al tocar la silla de ruedas. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Cuando
salga al exterior, puede utilizar guantes protectores para mejorar el agarre de los aros
propulsores.
No modificar esta silla de ruedas de ningún modo.
Tenga en cuenta que su silla de ruedas puede interferir con algunos tipos de sistemas antirrobo,
según la configuración utilizada. Esto puede hacer que se active la alarma de la tienda.
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas
Peso máximo del usuario en kg
Uso en interior/exterior
Pendiente máxima segura en ° (grados)
Tipo de modelo
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Antes de su uso
6
2.4 Transporte
2.4.1 Transporte mediante vehículo como equipaje (V300, V300D, V300 30°)
Riesgo de lesiones
Compruebe que la silla de ruedas está fijada correctamente para no hacer daño a los
pasajeros en caso de colisión o frenada brusca.
No utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
1. Retire los reposapiés, reposabrazos y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposa piernas, los reposabrazos y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas traseras.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el
armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de
seguridad disponibles en el vehículo.
2.4.2 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor (sólo V300)
Riesgo de lesiones
Para V300 30°: NO utilizar la silla de ruedas V300 30° como asiento en un vehículo;
ver siguiente símbolo.
La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-
19: 2008
como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un
vehículo de motor.
El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado para un cinturón de
sujeción del
ocupante
.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de restricción
para los ocupantes de 3 puntos.
Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO 10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está
sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se deberá hacer
una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Asegúrese que las zonas señaladas alrededor del usuario de la silla están despejadas de
las partes rígidas del vehículo.
AVISO
AVISO
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Antes de su uso
7
7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del
sistema de la correa en el lugar indicado (figura 3). Este lugar está marcado en la silla de
ruedas con un símbolo (figura 4).
8. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
9. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
10. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
sistema de correas en el lugar indicado (figura 3). Este lugar esmarcado en la silla de
ruedas con un símbolo (figura 4).
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Saque los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón lvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que
el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º respecto al
horizontal, similar a lo mostrado abajo.
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona
preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las
inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en
consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea
recta al punto de anclaje en el vehículo y que no haya dobleces
visibles, por ejemplo en el eje de la rueda trasera.
8. Instalar los reposabrazos, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos o
apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las ruedas.
Figura 1
Figura 2
Figure 4
Figure 3
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Antes de su uso
8
2.5 Plegado / Desplegado
Riesgo de lesiones
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
2.5.1 Desplegado de la silla de ruedas
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición.
2.5.2 Plegado de la silla de ruedas
1. Pliegue las paletas o retire los reposapiés (véase § 3.1).
2. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
2.5.3 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas
traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que la rueda está segura.
2.5.4 Extracción de las ruedas
1. Asegúrese de que los frenos no están accionados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón de la rueda que
desea extraer.
3. Pulse el botón situado en la parte central del cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.6 Almacenamiento
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición
de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 5.
PRECAUCIÓN
LA SUJECCIONES NO TENDRIAN QUE
MANTENERSE LEJOS DEL CUERPO POR LOS
COMPONENTES DE LA SILLA COMO LOS
REPOSACABEZAS O LA RUEDAS
LAS SUJECCIONES PELVICAS TENDRIAN QUE
ESTAR EN PIENO CONTACTO A TRAVES DE LA
PARTE DELANTERA DEL CUERPO CERCA DE
LA UNION DEL MUSIO Y LA PELVIS
1
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Utilizar la silla de ruedas
9
3 Utilizar la silla de ruedas
Riesgo de lesiones
Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de
ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones.
En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su distribuidor esp
ecializado local,
proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento
.
3.1 Montaje o desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte
externa del armazón de las silla de ruedas e inserte el
capuchón del tubo en el armazón.
2. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su
posición con un clic.
3. Gire la paleta hacia abajo.
Para retirar los reposapiés:
1. Tire de la empuñadura .
2. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la silla de ruedas
hasta que se afloje de la guía.
3. Saque el reposapiés del capuchón del tubo .
3.2 Accionamiento de los frenos
Riesgo de lesiones
Los
frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los
movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de ruedas realice movimientos no
deseados.
El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y de
las sustancias presentes
en ellas (agua, aceite, barro, etc.). Compruebe las condiciones de las ruedas antes de
utilizarlas.
Los frenos se pueden ajustar y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los
frenos antes de cada uso.
Asegúrese de que l
a silla de ruedas está en una superficie plana horizontal antes de soltar los
frenos. Nunca suelte ambos frenos a la vez
.
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
AVISO
PRECAUCIÓN
1
2
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Utilizar la silla de ruedas
10
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos
Riesgo de lesiones
Mantenga los dedos, las hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden montaje con las instrucciones siguientes.
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del
tubo (1).
2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en el mecanismo
de bloqueo.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en
el capuchón del tubo (2).
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca (3) y tire de la parte delantera del
reposabrazos hacia arriba.
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
3. Para retirar el reposabrazos, pulse el botón (4) y extraiga la parte
posterior del reposabrazos del capuchón del tubo (1).
3.4 Ajuste el antivuelco (cuando esté incluido)
Ajuste la altura del antivuelco de la siguiente manera en siete
posiciones (distancia de 120 mm, a intervalos de 20 mm):
1. Afloje un poco el pomo de estrella .
2. Desplace el tubo del antivuelco hasta la altura que desee
3. Fíjelo con el pomo de estrella .
4. Compruebe que el antivuelco esté bien sujeto.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
En el modelo V300 30°: Las ruedas anti-vuelco siempre deben
instalarse y
bajarse
.
PRECAUCIÓN
3
2
1
4
1
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Utilizar la silla de ruedas
11
3.5 Inclinación del respaldo (V300 30°)
Riesgo de lesiones
Tenga en cuenta que la estabilidad se reduce cuando el respaldo está ajustado hacia atrás.
Accione los frenos de estacionamiento antes de ajustar el respaldo.
Riesgo de lesiones
No meta los dedos o la ropa entre los mecanismos de ajuste.
En el modelo V300 30° es posible ajustar el respaldo hacia atrás con una inclinación máxima de
30° (4 posiciones diferentes a intervalos de 10°). Asegúrese de que el paciente está sentado en
la silla cuando el ayudante tenga que realizar el ajuste del respaldo, y que la silla de ruedas no
se vuelque.
1. Tire de las palancas de ambos lados hacia las
empuñaduras para ajustar el respaldo.
2. El posicionador sale de la ranura de la placa dentada
.
3. Tire hacia atrás ambos tubos del respaldo hasta la
posición deseada (4 posiciones diferentes: 5° - 15° - 25° -
35°).
4. Suelte las palancas. Compruebe que el posicionador
está fijado correctamente en la ranura de la placa dentada
.
Si su silla de ruedas dispone de frenos de tambor, las
palancas se utilizaran como frenos.
3.6 Montaje o desmontaje de la barra de empuje (V300 30°)
Riesgo de lesiones
Asegúrese de que los botones están apretados.
Cuando esté equipada con barra de empuje, ésta siempre deberá montarse para aumentar la
estabilidad del respaldo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Utilizar la silla de ruedas
12
Para montar la barra de empuje:
1. Monte la barra de empuje con el pomo de estrella en la empuñadura izquierda.
2. Gire la barra de empuje hacia la derecha.
3. Monte el gancho en la empuñadura derecha tal y como se muestra en el dibujo. Utilice
los agujeros o para ajustar la tensión del respaldo.
Para retirar la barra de empuje:
1. Afloje el pomo de estrella de la empuñadura derecha.
2. Retire el gancho de la empuñadura derecha .
3.7 Altura de las empuñaduras (V300D)
Las empuñaduras se pueden ajustar a intervalos 60 mm:
1. Afloje el tornillo (1)
2. Mueva la empuñadura hacia arriba/abajo hasta alcanzar la altura
deseada.
3. Vuelva a apretar el tornillo (1)
4. Repita los mismos pasos en la otra empuñadura. Asegúrese de que
ambas empuñaduras están aseguradas con firmeza.
3.8 Traslado a la silla de ruedas y desde esta
Riesgo de lesiones
En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
No se ponga de pie en las paletas
.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, el
sillón o la cama desde la que desea trasladarse o a la que
desee ir.
2. Compruebe que los dos frenos de la silla de ruedas estén
accionados.
3. Pliegue las paletas hacia arriba para evitar ponerse de pie
en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de ruedas,
retirar el reposabrazos de ese lado (véase §3.3) y presione
hacia abajo la palanca de freno.
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
3.8.1 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentre en posición horizontal. En
caso necesario, ajuste la longitud de los reposapiés (véase el manual de instalación).
3.9 Conducción de la silla de ruedas
Riesgo de lesiones y daños
Antes de cada uso, asegurarse de que:
o los frenos de estacionamiento funcionan adecuadamente.
o los neumáticos están en buen estado, ver apartado 4.
Tener cuidado de no pillarse los dedos con los radios de las ruedas.
No manipular los aros propulsores con las manos mojadas.
Tener cuidado de no pillarse las manos con los aros propulsores cuando esté atravesando
espacios muy estrechos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Utilizar la silla de ruedas
13
NO conducir en pendientes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que excedan las
dimensiones que se detallan en el apartado 5.
Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos.
Asegurarse de que las cuatro ruedas están en contacto con el suelo cuando se esté subiendo
o bajando una pendiente.
A la hora de conducir en zonas de pendiente, hacerlo lo más despacio posible.
Permanecer siempre en la zona pavimentada cuando se circule por vías públicas.
Prestar atención a la carretera para detectar baches o grietas en los que puedan q
uedar
atrapadas las ruedas.
Evitar las piedras u otros objetos que puedan bloquear las ruedas.
Asegurarse de que los reposapiés no chocan contra el suelo cuando esté atravesando un
obstáculo.
No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
Si se dispone de él, abrocharse el cinturón de seguridad.
Téngase siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Si no se tiene suficiente experiencia manejando la silla de ruedas, pedir ayuda a un auxilia
r.
Mantener los brazos alejados de las ruedas y los pies sobre el reposapiés.
A la hora de atravesar escaleras, se debe contar siempre con la ayuda de dos auxiliares.
No tratar nunca de utilizar escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas.
3.9.1 Conducir la silla de ruedas:
1. Soltar los frenos.
2. Agarrar ambos aros propulsores desde el punto más alto.
3. Inclinarse hacia adelante y empujar los aros propulsores hacia adelante hasta que sus brazos
queden rectos.
4. Mover las manos de nuevo hacia la parte más alta de los aros y repetir el movimiento.
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Mantenimiento
14
4 Mantenimiento
4.1 Puntos de mantenimiento
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e
intensidad de uso.
Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar
inspecciones, mantenimientos y reparaciones.
Para consultar el manual de mantenimiento, visite el sitio web de Vermeiren:
www.vermeiren.com.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes.
Todas las piezas: Limpieza, ver apartado 4.2.2.
Ruedas, respaldo, asiento, soportes para pantorrillas, reposabrazos, reposapiés: Bien
asegurados.
Estado de las ruedas/los neumáticos, ver apartado 4.2.1;
Estado de las piezas del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones
sueltas
Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos y para las pantorrillas, reposacabezas (si
corresponde): Sin desgaste excesivo (como abolladuras, daños o grietas).
Frenos: Sin deterioro y en buen estado de funcionamiento.
Para V300 30°: Sistema de inclinación del respaldo: Sin daños y funcionando bien (fijación,
carga, sin deformaciones ni desgaste)
Póngase en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o
sustitución de piezas.
Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe superar una inspección y una sesión de mantenimiento realizados por el
distribuidor especializado por lo menos una vez al año, o con mayor frecuencia. La frecuencia
mínima de mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el
distribuidor especializado.
4.2 Instrucciones de mantenimiento
4.2.1 Ruedas y neumáticos
El correcto funcionamiento de los frenos depende del
estado de los neumáticos y puede
cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…).
Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras.
Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es inferior a 1 mm, deben
sustituirse los neumáticos. Ponerse en contacto con su distribuidor especializado a este respecto.
Hinchar cada neumático hasta alcanzar la presión correcta (ver la indicación de presión en los
neumáticos).
4.2.2 Limpieza
Riesgo de daños por humedad
No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Mantenimiento
15
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado).
Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y
sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza
abrasivos.
4.2.3 Desinfección
Riesgo de daños
La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consultar con su
distribuidor especializado al respecto.
4.3 Resolución de problemas
Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, a veces pueden surgir problemas
técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas
No intentar NUNCA reparar la
silla de ruedas por su cuenta.
Los siguientes signos pueden ser indicadores de un problema grave. Se recomienda, por tanto,
ponerse en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas:
Ruidos extraños;
Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
Movimientos bruscos;
La silla de ruedas se desvía a un lado;
Ensamblajes de las ruedas dañados o rotos.
4.4 Vida útil prevista
La vida útil media de la silla de ruedas es de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá
dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conducción y el mantenimiento.
4.5 Reutilizar
Antes de reutilizar la silla de ruedas, desinfectarla, inspeccionarla y hacer que pase por un
mantenimiento según las instrucciones en el §4.1 y el §4.2.
4.6 Fin de vida útil
Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambientales
de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más
cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
PRECAUCIÓN
AVISO
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Especificaciones técnicas
16
5 Especificaciones técnicas
Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de
configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios
diferentes a los indicados, los valores cambian.
Ma
rca
Vermeiren
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
V
3
00
,
V300D,
V
3
00 30°
Peso máximo del ocupante
130 kg
Descripción
Dimensiones mínimas
Dimensiones máximas
Longitud total con reposapiés 1040 mm
Anchura útil del asiento 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Anchura total (depende de la anchura del
asiento)
590 mm 620 mm 640 mm 660 mm 680 mm 700 mm
Longitud plegada 1020 mm
Anchura plegada 310 mm
Altura plegada (depende de la altura de
asiento)
V300, V300D (empuñaduras
en la posición
más baja)
V300 30°
850 – 940 mm
910 mm
Peso total
17 kg
Peso de la parte más pesada 10 kg
Peso de las partes que pueden desmontarse
o quitarse.
Reposapiés: 1,7 kg; Reposabrazos: 1,2 kg;
Ruedas traseras:
4,4 kg
Estabilidad estática en pendientes
descendentes
10° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática en pendientes
ascendentes V300, V300D
V300 30°
7° (con la configuración estándar)
Estabilidad estática lateral 18° (con la configuración estándar)
Superación de obstáculos 60 mm
Ángulo plano del asiento 10°
Profundidad útil del asiento 440 mm 520 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte
delantera
440 mm 530 mm
Ángulo del respaldo V300, V300D
V300 30°
5° - 35°
Altura del respaldo 420 mm
Distancia entre el reposapiés y el asiento 330 mm 500 mm
Ángulo entre el asiento y la base del
reposapiés
25°
Ángulo entre el asiento y el reposa piernas 105°
Ángulo entre el reposa piernas y la paleta 80°
Distancia entre la almohadilla del
reposabrazos y el asiento
220 mm 240 mm
Ubicación delantera del armazón de la 410 mm
EN
NL
ES
V300, V300D, V300 30°
2020-10
Especificaciones técnicas
17
almohadilla del reposabrazos
Diámetro del aro de propulsión 535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión) 1,27 mm 61,04 mm
Radio de giro mínimo 1500 mm
Diámetro de ruedas traseras PUR 22" 24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras
(de tracción)
Máx. 3,5 bar
Diámetro de las ruedas de dirección PUR 200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas de
dirección
Máx. 2,5 bar
Temperatura de almacenamiento y de uso + 5 °C + 41 °C
Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70%
Nos reservamos el derecho a
aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5
kg/1,5
°
1/148