Vermeiren 708D Steel Wheelchair Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
708D
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: D, 2023-01
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : D, 2023-01
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: D, 2023-01
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: D, 2023-01
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: D, 2023-01
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto y se debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: D, 2023-01
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: E, 2023-01
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: D, 2023-01
Basic UDI: 541517422106708D4B
Multi version: D, 2023-01
708D
2023-01
Contents
1
EN
NL
Contents
Contents ..................................................................................................................... 1
Preface........................................................................................................................ 2
1 Your product .................................................................................................. 3
2 Before use ..................................................................................................... 4
2.1 Intended use ................................................................................................. 4
2.2 General safety instructions ............................................................................ 4
2.3 Symbols on the wheelchair ........................................................................... 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Folding/Unfolding .......................................................................................... 7
2.6 Storage ......................................................................................................... 7
3 Using your wheelchair .................................................................................. 8
3.1 Mounting or removing the footrests ............................................................... 8
3.2 Operating the brakes ..................................................................................... 8
3.3 Mounting or removing of armrests................................................................. 9
3.4 Anatomical seat (optional) ........................................................................... 10
3.5 Anatomical backrest (optional) .................................................................... 10
3.6 Transfer in and out the wheelchair .............................................................. 10
3.7 Riding the wheelchair .................................................................................. 11
4 Installation and adjustment........................................................................ 14
4.1 Tools ............................................................................................................ 14
4.2 Manner of delivery....................................................................................... 14
4.3 Adjust the brakes ........................................................................................ 14
4.4 Length of the footrests ................................................................................ 15
5 Maintenance ................................................................................................ 16
5.1 Points of maintenance ................................................................................. 16
5.2 Instructions for maintenance ....................................................................... 16
5.3 Troubleshooting .......................................................................................... 17
5.4 Expected lifespan ........................................................................................ 17
5.5 Reuse .......................................................................................................... 17
5.6 End of use ................................................................................................... 17
6 Technical specifications ............................................................................. 18
708D
2023-01
Preface
2
EN
NL
Preface
Congratulations! You are now owner of a Vermeiren wheelchair!
This wheelchair is made by qualified and committed personnel. It is designed and produced
according to high quality standards, guarded by Vermeiren.
Please read this manual carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities
and limitations of your wheelchair.
If you still have questions after reading this manual, do not hesitate to contact your specialist
dealer. He/she will be glad to help you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the lifetime of your product, please take good care of it and
have it checked and serviced on a regular basis.
This manual reflects the latest product developments. Vermeiren has the right to implement
changes to this type of product without any obligation to adapt or replace similar products
previously delivered.
Pictures of the product are used to clarify the instructions in this manual. Details of the depicted
product may deviate from your product.
Information available
On our website http://www.vermeiren.com/ you will always find the most recent version of the
information in this manual. Please consult this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the electronic version of this manual and have it read out
by means of a text-to-speech software application.
User manual For user and specialist dealer
Service manual for wheelchairs For specialist dealer
EC declaration of conformity
708D
2023-01
Your product
3
EN
NL
1 Your product
1. Handgrips
2. Backrest
3. Arm pads
4. Armrests
5. Seat
6. Footrests
7. Footplates
8. Steering wheels (front
wheels)
9. Brakes
10. Driving wheels (rear
wheels)
11. Hand rims
12. Tip cap
13. Cross
14.
Identification plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Before use
4
EN
NL
2 Before use
2.1 Intended use
Indications and contraindications: The user can propel the wheelchair by himself or have the
wheelchair pushed by an attendant. The wheelchair is intended for elderly people or people
with walking difficulties or no walking abilities, such as paralysis, loss of limbs, limb defects or
deformations, stiff or damaged joints, heart insufficiencies and poor blood circulation, balance
disturbances, cachexia (decrease in muscle), You should NOT use this wheelchair if you
suffer from physical or mental impairments that may put you, or other people, in danger when
driving the wheelchair. For this reason, consult your doctor first and make sure that your
specialist dealer is informed about his advice.
This wheelchair is suitable for indoor and outdoor use.
This wheelchair is designed and produced solely to transport/transfer one (1) person with a
maximum weight of 120kg. It is not designed for transportation of goods or objects, nor for any
use other than previously described.
Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren.
Please read all technical details and limits of your wheelchair in chapter 6.
The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in this
manual. Damage to your product caused by improper use or lack of maintenance will cause
the warranty to lapse.
2.2 General safety instructions
Risk of injuries and/or damage
Carefully read and follow the instructions in this manual. Otherwise you may get injured or your
wheelchair may get damaged.
Keep the following general warnings in mind during use:
Do not use your wheelchair if you are under influence of alcohol, medicines or other substances
that may influence your riding abilities.
Be aware that some parts of your wheelchair may get very hot or cold due to ambient
temperature, solar radiation or heating devices. Be careful when touching. Wear protective
clothing if the weather is cold. When going outdoors, riding gloves can be used to improve the
grip on the hand rims.
Do not modify your wheelchair in any way.
Be aware that your wheelchair may interfere with some types of anti-theft systems, depending on
the settings used. This may cause the shop's alarm to go off.
In case a serious incident has occurred involving your product, notify Vermeiren or your specialist
dealer as well as the competent authority in your country.
2.3 Symbols on the wheelchair
Maximum weight of the user in kg
Maximum safe slope in ° (degrees).
Type designation
CAUTION
708D
2023-01
Before use
5
EN
NL
2.4 Transport
2.4.1 Transport in the car, as luggage
Risk of injury
Make sure that the wheelchair is attached properly to avoid injury from the passengers during
collision or sudden braking.
NEVER use the same seatbelt to attach the wheelchair and passenger.
1. Remove footrests and accessories.
2. Store footrests and accessories safely.
3. If possible, fold the wheelchair and remove the wheels.
4. Place the wheelchair in the luggage place.
5. If the wheelchair and the passenger compartment is NOT separated, attach the frame of the
wheelchair securely to the vehicle. You can use the available safety belts in the vehicle.
2.4.2 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle
Risk of injuries
The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed
and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
The wheelchair's pelvic belt alone is not suited as an occupant restraint belt.
The wheelchair is tested using the four-point strap-tie system and a 3-point occupant-restraint
system. Whenever feasible, use the seat of the vehicle and store the wheelchair in the cargo
area.
Steps to secure the wheelchair in a motor vehicle:
1. Check that the vehicle is equipped with a suitable wheelchair tie down and occupant-
restraint system, conform ISO 10542.
2. Check that the components of the wheelchair tie down and occupant restraint system are
not frayed, contaminated, damaged or broken.
3. If equipped with an adjustable seat and/or back tilt, make sure that the wheelchair user is
sitting as upright as possible. If the user's condition prevents this, a risk assessment should
be done to evaluate the user's safety during transit.
4. Remove all mounted accessories such as trays and respiratory equipment, and secure
them in a safe place.
5. Position the wheelchair facing forward in the travelling direction, centrally between the tie-
down rails mounted in the floor of the vehicle.
6. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 1) This place is marked on the wheelchair with
a symbol. (figure 2)
7. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
8. Apply the wheelchair brake.
9. Mount the back securement straps according to the instructions of the strap-system
manufacturer at the indicated place. (figure 1)
10. This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 2)
WARNING
WARNING
708D
2023-01
Before use
6
EN
NL
Figure 1 Figure 2
Steps to secure the wheelchair user:
1. Remove both armrests.
2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt.
3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system
manufacturer.
4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is
within the preferred zone of 30° to 75° to the horizontal, similar to that shown below.
5. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirable.
6. Adjust the belt tightly according to the instructions of the strap-system manufacturer,
consistent with the user's comfort.
7. Ensure that the restraint belt connects in a straight line to the anchor point in the vehicle
and that no bends in the belt are visible, for instance at the axle of the rear wheel.
8. Install the armrests, if desired. Make sure that belts are not twisted or held away from the
body by wheelchair components such as armrests or wheels.
708D
2023-01
Before use
7
EN
NL
2.5 Folding/Unfolding
Risk of injuries
Keep fingers away from moving parts of the wheelchair.
2.5.1 Unfolding the wheelchair
1. Position yourself behind the wheelchair.
2. Use the handgrips to open the wheelchair as much as possible.
3. Position yourself at the front of the wheelchair.
4. Push both seating tubes down till they are fixed in their position.
5. Fold down, or remount the footplates (see §3.1).
2.5.2 Folding the wheelchair:
1. Fold or remove the footplates (see § 3.1).
2. Take the seat on the front side and backside and pull it up.
2.5.3 Mounting the rear wheels
1. Take the rear wheel and push on button .
2. Keep the button pushed in and mount the rear wheels axle until it
stops.
3. Release the button.
4. Make sure that the wheel is secured.
2.5.4 Removing the rear wheels
1. Make sure that the brakes are in the “off”-position.
2. Take the wheelchair to the side frame where you want to remove the
wheel.
3. Press the button in the centre of the wheel hub.
4. Pull the wheel away from the frame.
2.6 Storage
Make sure that your wheelchair is stored in a dry environment to prevent mould from
growing and the upholstery from being damaged, see also chapter 6.
CAUTION
708D
2023-01
Using your wheelchair
8
EN
NL
3 Using your wheelchair
Risk of injuries
First read previous chapters and inform yourself about the intended use. Do NOT use your
wheelchair unless you have read and fully understood all instructions.
In case of doubts or questions, do not hesitate to contact your local specialist dealer, your c
are
provider or technical adviser to help you with this.
Make sure that your hands, clothes, belts, buckles or jewellery don’t get caught by wheels or
other moving parts, during use or adjustment.
3.1 Mounting or removing the footrests
Mounting the footrests is done as follows:
1. Hold the footrest sideways at the outside of the wheelchairs
frame.
2. Mount the holes of the footrest on the pins located on
the frame.
3. Turn the footrest inwards till it clicks in position. If this lock
is a little stiff, press the lever gently back.
4. Turn the footplate downwards.
5. Replace the calf strap in the hooks .
To take off the footrests:
1. Remove the calf strap by unhooking it on both sides.
2. Pull back the lever near the footrest attachment.
3. Turn the footrest to the outside of the wheelchair.
4. Lift the holes of the footrest out of the pins located on the frame .
3.2 Operating the brakes
Risk of injuries
The brakes are not used to slow down the wheelchair during movements. Use the brake only
to prevent the wheelchair from unintended movements.
Good operation of the brakes is influenced by wear and contamination of the tires (water, oil,
mud, …). Check the condition of the tires before each use.
The brakes are adjustable and can wear – Check the operation of the brakes before each use.
Make sure the wheelchair is on a flat horizontal surface before releasing the brakes. Never
release both brakes simultaneously.
To apply the brakes:
1. Push the brake levers forward till you feel a distinctive
click.
To release the brakes:
1. Release one brake by pulling the lever backwards.
2. Hold the hand-rim of the released wheel with your hand.
3. Release the second brake by pulling the lever backwards.
WARNING
CAUTION
708D
2023-01
Using your wheelchair
9
EN
NL
3.3 Mounting or removing of armrests
Risk of clamping - Keep fingers, buckles and clothes away from the bottom
side of the armrest.
The armrests of the wheelchair can be mounted by following instructions.
1. Mount the rear tube of the arm rest in tube hood (Fig A).
2. Make sure the arm support is mounted very well.
3. Fold the armrest forward.
4. Pull the lever on tube hood upwards (Fig B).
5. Click the front tube of the armrest in tube hood (Fig B).
To open and remove the armrest:
1. Pull lever and pull the front of the arm rest upwards (Fig C).
2. Fold the armrest backwards.
3. To remove the armrest, pull the rear of the armrest from tube hood (Fig D).
A
B
C
D
CAUTION
708D
2023-01
Using your wheelchair
10
EN
NL
3.4 Anatomical seat (optional)
Risk of injury
Check that the seat is secure before use.
Avoid getting your fingers caught during the assembly process.
If you have opted for an anatomical padded seat, place it on the tubular
cross-hinge so that the seat's supports engage equally with the cross-
hinge. In the wooden base you will find slots that are placed in the
hinge's cross-pieces. To fold the wheelchair, remove the seat by
pulling it upwards.
3.5 Anatomical backrest (optional)
Risk of injury
Check that the backrest is secure before use.
Avoid getting your fingers caught during the assembly process.
To use the anatomical backrest, proceed as follows:
1. Unscrew the flexible backrest.
2. Loosely screw on the brackets for the backrest.
3. Insert the backrest into the brackets from above.
4. Tighten the screws holding the brackets for the backrest.
5. Insert and tighten the safety screws for the backrest.
3.6 Transfer in and out the wheelchair
Risk of injuries
In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you.
Do not stand on the footplates.
1. Position the wheelchair as close as possible to the chair,
couch or bed to/from you wish to transfer.
2. Check both brakes from the wheelchair are in the on
position.
3. Fold the footplates upwards to prevent standing on them.
4. If the transfer is on the side of the wheelchair, fold the
armrest on that side upwards (see § 3.3).
5. Transfer to/from the wheelchair.
3.6.1 Correct position in the wheelchair
Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair:
Position your backside as close as possible to the backrest.
Make sure your upper legs are horizontal. If needed adjust the length of the footrests (see §
4.4).
CAUTION
CAUTION
CAUTION
708D
2023-01
Using your wheelchair
11
EN
NL
3.7 Riding the wheelchair
Risk of injuries and damage
Before every usage, make sure that:
o parking brakes are working properly.
o tires are in good condition, see §5.
Prevent your fingers from being caught by the wheel spokes.
Do not operate the hand rims with wet hands.
Prevent entrapment of your hands on the hand rims when you pass small passages.
Do NOT drive on slopes, obstacles, steps or kerbs larger than specified in §6.
When you stop on a (small) slope, use your brakes.
Make sure all four wheels touch the ground while riding up or down a slope.
Take slopes as slow as possible.
Always stay on the pavement when riding on public roads.
Pay attention if the road has holes or gaps that may cause entrapment of the wheels.
Avoid stones and other objects that may block the wheels.
Make sure that the footplates do not touch ground while taking an obstacle.
Do not use your wheelchair on an escalator.
If available, wear your safety belt.
Always keep the swing range of the footplate in mind to prevent bystanders from being injured
or objects from being damaged.
If you don’t have enough experience riding your wheelchair, ask assistance of an attendant.
Keep your arms away from the wheels and keep your feet on the footplate.
Stairs should always be negotiated with the help of two attendants.
Never try to use stairs that are not appropriate for wheelchairs.
3.7.1 Riding your wheelchair:
1. Release the brakes.
2. Take both hand rims at their highest position.
3. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms.
4. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement.
3.7.2 Moving on slopes
Risk of injuries
Consider the capacities of your attendant – If your attendant does not have enough force to
control the wheelchair, put on the brakes.
Lean forward to move your centre of gravity forward. This improves the stability.
1. If available on the wheelchair, wear the safety belt.
2. Do not attempt to move on too high slopes. The maximum slope angles
(upwards and downwards) are mentioned in §6.
3. Ask an attendant to help you on the slope.
4. Lean forward to move your centre of gravity forward.
CAUTION
WARNING
708D
2023-01
Using your wheelchair
12
EN
NL
3.7.3 Negotiating steps or kerbs
Getting down steps or kerbs
Risk of tipping over If you do not have enough experience with your
wheelchair, ask assistance of an attendant.
Riding down low kerbs can be done moving forwards. Make sure that the
footrests do not touch the ground. A practiced user can negotiate small steps
or kerbs by himself:
1. Bring balance on the rear wheels to reduce the pressure on the front
wheels.
2. Negotiate the kerbs.
Higher kerbs can be taken forward with an attendant:
1. Ask the attendant to tip the wheelchair slightly backwards.
2. Get past the kerbs while moving on the rear wheels.
3. Put the wheelchair back on the four wheels.
An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards.
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean forward to move your centre of gravity forward.
3. Move the wheelchair close to the kerbs.
4. Use the hand rim to roll the wheelchair off the kerb in a
controlled manner.
Moving up steps or kerbs
Risk of tipping over If you do not have enough experience with your
wheelchair, ask assistance of an attendant.
Move up steps or kerbs with attendant as follows:
1. Prevent the footplates from touching the kerb.
2. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just enough to
move the front wheels over the kerb.
3. Lean backwards to move your centre of gravity above the rear wheel.
4. Place the front wheels on the kerb.
5. Roll rear wheels of the wheelchair over the kerb.
Higher kerbs are negotiated backwards:
1. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb.
2. Lean backwards and move your centre of gravity above the rear wheels.
3. Ask the attendant to pull the wheelchair on the kerb.
4. Take back the normal position in the wheelchair.
An experienced user can negotiate kerbs by himself:
1. Drive until the kerbs.
2. Ensure that the footplates do not touch the kerbs.
3. Lean backwards so you are balancing on the rear wheels.
4. Role the front wheels balancing over the kerbs.
5. Bend forward for more stability.
6. Role the rear wheels over the kerbs.
WARNING
WARNING
708D
2023-01
Using your wheelchair
13
EN
NL
3.7.4 Taking stairs
Risk of tipping over – Always take stairs with 2 attendants.
To take stairs while you are sitting in the wheelchair:
1. Remove the footrests (see §3.1).
2. One attendant tip the wheelchair slightly backwards.
3. The second attendant take the front of the frame.
4. Stay calm, avoid sudden movements and keep your arms inside the wheelchair.
5. Take the steps on the rear wheels of the wheelchair.
6. Mount the footrests back after taking the stairs (see §3.1).
WARNING
708D
2023-01
Installation and adjustment
14
EN
NL
4 Installation and adjustment
The instructions in this chapter are for the specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
Only use the settings described in this manual.
Variation of allowed adjustments can still change the stability of your wheelchair (tilt
back or sideways).
4.1 Tools
To set up the wheelchair the following tools are needed:
Wrench set n° 10 to n° 19
Allen key set n° 4 to n° 5
Screwdriver Phillips head
4.2 Manner of delivery
The Vermeiren 708D shall be delivered with:
1 frame with armrests, rear and front wheels
1 pair footrests
Backrest and seat cushions
Tools
Manual
Accessories (optional)
Pump (with pneumatic tyres only)
Before use, check if everything is included and that no products are damaged (for example by
transport, ...).
4.3 Adjust the brakes
Risk of injury Brakes may only be adjusted by your specialist dealer.
Adjust the brakes according following rules:
1. Install the wheels according § 2.5.3.
2. Disconnect the brakes by pulling lever backwards.
3. Loosen the self-locking nut so the brake mechanism can
slide over the frame tube .
4. Pull the brake mechanism over the tube to the desired
position. (the adjustments range is determined by the groove
on the brake montage plate)
5. Retighten the self-locking nut .
6. Check the working of the brakes.
7. If necessary repeat the steps above until the brakes are
adjusted well.
WARNING
CAUTION
708D
2023-01
Installation and adjustment
15
EN
NL
4.4 Length of the footrests
Risk of damage – Avoid that the footplates make any contact with the
ground. Keep a minimum distance from 60 mm above the ground.
1. Remove the Allen screw on the lower end of the upper
part of the footrests.
2. Adjust the length of the footrest to a comfortable length
by moving the hexagonal inner tube out or in.
3. Tighten the Allen screw properly.
The minimum length is when the footrest tube changes
from hexagonal in round. The maximum length is until
the mark in the tube (a straight line).
CAUTION
708D
2023-01
Maintenance
16
EN
NL
5 Maintenance
5.1 Points of maintenance
Risk of injuries and damage
Repairs and replacements may only be undertaken by trained persons and only genuine
replacement parts of Vermeiren should be used.
The service frequency depends on the
frequency and intensity of use. Contact your dealer
to agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair.
For the maintenance manual, refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.com.
Before each use
Inspect the following points:
All parts: Present and undamaged or unworn.
All parts: Clean, see § 5.2.2.
Footrests: Well secured.
Condition of wheels/tyres, see §5.2.1.
Condition of frame parts: No deformation, instability, weakness or loose connections.
Seat, backrest, arm pads: No excessive wear (like dented spots, damage or tears).
Brakes: undamaged and fully operational.
Contact your specialist dealer for possible repairs or part replacements.
Yearly or more often
Have your wheelchair inspected and serviced by your specialist dealer, at least once a year or
more often. The minimum maintenance frequency depends on use and should therefore be
commonly agreed on with your specialist dealer.
5.2 Instructions for maintenance
5.2.1 Wheels and tyres
P
roper working of the brakes depends on the state of the tyres, and can change due to
wear and contamination (water, oil, mud, …).
Keep your wheels free of wires, hair, sand and fibres.
Check the profile of the tyres. If the tread depth is less than 1 mm, the tyres need to be replaced.
Contact your specialist dealer for this matter.
Inflate each pneumatic tyre to the correct pressure (see pressure indication on the tyres).
5.2.2 Cleaning
Risk of damage
Never use a hose or high-pressure cleaner to clean the wheelchair.
Wipe all rigid parts of the wheelchair with a damp cloth (not drenched).
If necessary, use a mild soap, suitable for varnishes and synthetics.
The upholstery can be cleaned with lukewarm water and a mild soap. Do not use abrasive
cleaning agents, or a sponge or hard brush to clean.
CAUTION
CAUTION
708D
2023-01
Maintenance
17
EN
NL
5.2.3 Disinfection
Risk of injuries and/or damage
Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer.
5.3 Troubleshooting
Even if you use your wheelchair properly, a technical problem may occur. In this case, contact
your local specialist dealer.
Risk of injuries and damage to the wheelchair
NEVER repair your wheelchair yourself attempting to solve the problem.
The following symptoms may indicate a serious problem. Therefore always contact your specialist
dealer if you spot any of the following deviations:
Strange sound;
Uneven tread wear on one of the tyres;
Jerky movements;
Wheelchair deflects to one side;
Damaged or broken wheel assemblies.
5.4 Expected lifespan
The average lifespan of your wheelchair is 5 years. Depending on the frequency of use, driving
circumstances and maintenance, the lifespan of your wheelchair will increase or decrease.
5.5 Reuse
Before each reuse, have the wheelchair disinfected, inspected and serviced according to the
instructions in §5.1 and §5.2.
5.6 End of use
At end of life, you need to dispose your wheelchair according to the local environmental
regulations. The best way to do so, is to disassemble the wheelchair to facilitate the transport of
recyclable parts.
CAUTION
WARNING
708D
2023-01
Technical specifications
18
EN
NL
6 Technical specifications
The technical details below are only valid for this wheelchair, at standard settings and optimal
ambient conditions. Take these details into account during use. The values are no longer
applicable if your wheelchair has been modified, damaged, or is severely worn.
Table 1: Technical specifications 708D
Make
Vermeiren
Type
Manual wheelchair
Model
708D
Maximum occupant mass
120 kg
Description
Dimensions
Effective seat width 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Overall width (depends on the seat width) 560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Description
Dimensions Min.
Dimensions Max.
Overall length with leg rest 1109 mm
Folded length without leg rest 805 mm
Folded width 280 mm
Folded height 910 mm
Total mass ± 18 kg
Mass of heaviest part 10,10 kg
Masses of parts that can be dismantled or removed Footrests: 1,90 kg; Armrests: 1,85 kg;
Rear wheels:
4,15 kg
Static stability downhill 15°
Static stability uphill 15°
Static stability sideways 15°
Obstacle climbing 60 mm
Seat plane angle
Effective seat depth 430 mm
Seat surface height at front edge 490 mm
Backrest angle
Backrest height 420 mm
Distance between footrest and seat 383 mm 458 mm
Angle between seat and footplate 10°
Angle between seat and leg footrest 65°
Angle between leg footrest and footplate 105°
Distance between armrest and seat 225 mm
Front location of armrest structure 305 mm
Handr im diameter 535 mm
Horizontal location of axle (deflection) 21 mm
Minimum turning radius 1619 mm
Diameter PU Rear wheels 24"
Tyre pressure, rear (driving) wheels Max. 3.5 bar
Diameter PU steering wheels 200 mm
708D
2023-01
Technical specifications
19
EN
NL
Tyre pressure, steering wheels Max. 2.5 bar
Storage and use temperature + 5 °C + 41 °C
Storage and use humidity 30% 70%
We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 m
m / 1,5 kg
/
1,5 °
708D
2023-01
Table des matières
1
EN
FR
NL
Table des matières
Table des matières..................................................................................................... 1
Préface........................................................................................................................ 2
1 Votre produit .................................................................................................. 3
2 Avant l’utilisation .......................................................................................... 4
2.1 Usage prévu .................................................................................................. 4
2.2 Instructions générales de sécurité................................................................. 4
2.3 Les symboles sur le fauteuil roulant .............................................................. 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Pliage/Dépliage ............................................................................................. 7
2.6 Entreposage .................................................................................................. 7
3 Utilisation de votre fauteuil roulant ............................................................. 8
3.1 Placer ou enlever les repose-pieds ............................................................... 8
3.2 Actionnement des freins ................................................................................ 8
3.3 Montage ou retrait des accoudoirs ................................................................ 9
3.4 Assise anatomique (en option) .................................................................... 10
3.5 Dossier anatomique (en option) .................................................................. 10
3.6 Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................... 10
3.7 Déplacements avec le fauteuil roulant ........................................................ 11
4 Installation et réglage ................................................................................. 14
4.1 Outils ........................................................................................................... 14
4.2 Importance de la livraison ........................................................................... 14
4.3 Réglages des freins .................................................................................... 14
4.4 Longueur des repose-pieds ........................................................................ 15
5 Maintenance ................................................................................................ 16
5.1 L'entretien ................................................................................................... 16
5.2 Instructions d'entretien ................................................................................ 16
5.3 Résolution des problèmes ........................................................................... 17
5.4 Durée de vie attendue ................................................................................. 17
5.5 Réutilisation ................................................................................................ 17
5.6 Mise au rebut .............................................................................................. 17
6 Caractéristiques techniques ...................................................................... 18
708D
2023-01
Préface
2
EN
FR
NL
Préface
Félicitations ! Vous êtes à présent l’heureux propriétaire d'un fauteuil roulant Vermeiren!
Ce fauteuil roulant a été fabriqué par un personnel qualifié et responsable. Il est conçu et produit
conformément aux normes de qualité élevées, appliquées par Vermeiren.
Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce fauteuil roulant et de ses options de
fonctionnement. Veuillez le lire attentivement. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec le
fonctionnement, les capacités et les limites de votre fauteuil roulant.
Si vous avez encore des questions après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre contact
avec votre revendeur spécialisé. Il vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la durée de vie de votre produit, prenez-en grand soin et
faites-le contrôler ou entretenir régulièrement.
Ce manuel est le reflet des derniers développements du produit. Vermeiren a le droit d’apporter
des modifications à ce type de produit sans être tenu d'adapter ou de remplacer des produits
similaires fournis précédemment.
Les illustrations du produit sont utilisées afin de clarifier les instructions de ce manuel. Les détails
du produit illustré peuvent diverger de votre produit.
Informations disponibles
Sur notre site Internet http://www.vermeiren.com/, vous trouverez toujours la dernière version des
informations décrites dans le présent manuel. Veuillez consulter régulièrement ce site Internet
pour connaître les éventuelles mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent télécharger la version électronique de ce manuel et la lire
au moyen d'une application de texte-parole.
Ce manuel d'utilisation
Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé
Manuel d'entretien pour fauteuils roulants
Pour le revendeur spécialisé
Déclaration de conformité CE
708D
2023-01
Votre produit
3
EN
FR
NL
1 Votre produit
1. Poignées
2. Dossier
3. Manchettes
4. Repose-bras
5. Siège
6. Repose-pieds
7. Palettes
8. Roues directrices
(roues avant)
9. Freins
10. Roues motrices (roues
arrière)
11. Mains-courantes
12. Patte d’inclinaison
13. Croisillon
14. Plaque d'identification
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Avant l’utilisation
4
EN
FR
NL
2 Avant l’utilisation
2.1 Usage prévu
Indications et contre-indications: L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou
se faire pousser par une autre personne. Le fauteuil roulant est destiné aux personnes
gériatriques ou personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans l'impossibilité de
marcher, telles que paralysie, de la perte de membres, déficience ou malformation de
membres, de contractions ou d'affections articulatoires, insuffisances cardiaques et mauvaise
circulation sanguine, troubles de l'équilibre, cachexie (perte musculaire), Vous ne devez
PAS utiliser ce fauteuil roulant si vous souffrez de handicaps physiques ou mentaux qui
pourraient vous mettre, vous-même ou d’autres personnes, en danger pendant la conduite.
C’est pourquoi vous devez d'abord consulter votre médecin et vous assurer que votre
revendeur spécialisé est informé de cet avis.
Ce fauteuil roulant convient à un usage à l'intérieur et à l’extérieur.
Ce fauteuil roulant est conçu et fabriqué uniquement pour le transport d'une (1) personne d'un
poids maximum de 120 kg. Il n'est pas destiné au transport de marchandises ou d'objets, ni à
tout autre usage que celui décrit précédemment.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren.
Consultez également les détails techniques et les limites de votre fauteuil au chapitre 6.
La garantie sur ce produit est basée sur une utilisation et un entretien normaux, tels que décrits
dans le présent manuel. Les dommages à votre produit dus à un usage inapproprié ou à un
manque d’entretien auront pour effet d’annuler la garantie.
2.2 Instructions générales de sécuri
Risque de blessures ou de dommages
Veuillez lire et suivre les instructions stipulées dans le présent manuel d'utilisation. Autrement,
vous pourriez vous blesser ou votre fauteuil roulant pourrait être endommagé.
Tenez compte des avertissements généraux suivants pendant l’emploi:
N'utilisez pas votre fauteuil roulant si vous êtes sous l'influence de l’alcool, de médicaments
ou d’autres substances qui peuvent influencer vos capacités de conduite.
N'oubliez pas que certaines parties de votre fauteuil roulant peuvent devenir très chaudes ou
très froides en fonction de la température ambiante, des rayons du soleil ou des dispositifs de
chauffage. Faites donc attention lorsque vous les touchez. Portez des vêtements de protection
s'il fait froid. Lorsque vous sortez, des gants peuvent être utilisés pour améliorer la prise sur
les mains courantes.
Ne modifiez en aucun cas votre fauteuil roulant.
Sachez que votre fauteuil roulant peut interférer avec certains types de systèmes antivol, selon
les paramètres utilisés. Cela peut déclencher l'alarme du magasin.
En cas d'incident grave impliquant votre produit, informez Vermeiren ou votre revendeur
spécialisé ainsi que l'autorité compétente de votre pays.
2.3 Les symboles sur le fauteuil roulant
Poids maximum de l'utilisateur en kg
Déclivité sûre maximale en ° (degrés).
Indication du type
ATTENTION
708D
2023-01
Avant l’utilisation
5
EN
FR
NL
2.4 Transport
2.4.1 Transport par véhicule, comme bagages
Risque de blessures
Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en
cas de collision ou de freinage brutal.
N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour fixer le fauteuil roulant et le passager.
1. Retirez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires.
2. Stockez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires en toute sécurité.
3. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues arrières.
4. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
5. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du fauteuil
roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
2.4.2 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule
Risque de blessures
Le fauteuil roulant a passé le crash test ISO 7176-19: 2008, et donc a été conçu et testé
uniquement pour une utilisation en tant que passager du véhicule.
La ceinture pelvienne seule n’est pas adaptée pour être utilisée comme ceinture de sécurité
pour tout autre passager.
Le fauteuil est testé avec 4 points d’attache et une ceinture 3 points. Dès que possible, utilisez
le siège du véhicule et emportez votre fauteuil dans le coffre.
Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule:
1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant, ISO
10542.
2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas utiliser
si les points d’accroches sont endommagés).
3. Si le fauteuil a une assise ou un dossier réglable, faites en sorte que l’utilisateur soit le plus
droit possible dans son fauteuil. Si l’état de santé de l’utilisateur empêche ceci, une
évaluation des risques et nécessaire pour évaluer la sécurité de l’utilisateur pendant le
transport.
4. Retirez du fauteuil les accessoires tels que tablette, équipement respiratoire et sécurisez
les pour le transport.
5. Dans la voiture, positionnez le fauteuil roulant face à la route et centré entre les points
d’accroche.
6. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 1) Les points
d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure 2)
7. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues.
8. Actionnez les freins du fauteuil roulant.
9. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 1)
10. Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole (figure 2).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Avant l’utilisation
6
EN
FR
NL
Figure 1 Figure 2
Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant.
1. Retirez les deux accoudoirs.
2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la.
3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité.
4. Portez la ceinture de sécurité du bassin de façon à ce qu’elle soit positionnée comme sur
le dessin ci-dessous, dans une zone de 30 à 75° par rapport à l’horizontal.
5. Pour le confort du patient, préférez le plus grand angle de la zone hachurée (préférez
l'angle de 75° à l'angle des 30°).
6. Ajustez la ceinture de sécurité comme indiqué par le fabricant pour que celle-ci soit tendue
tout en gardant le confort de l’utilisateur.
7. Assurez vous que les ceintures soient correctement fixées sans être pliées ou torsadées.
8. Vous pouvez installer à nouveau les accoudoirs si cela est nécessaire. Assurez vous que
les ceintures ne sont pas coincées pas certaines parties du fauteuil comme les accoudoirs,
les roues, etc.
Les ceintures ne doivent pas être
éloignées du corps par les parties
comme les accoudoirs ou les roues
La ceinture pelvienne doit avoir un
contact parfait avec le devant du corps de
l'utilisateur.
708D
2023-01
Avant l’utilisation
7
EN
FR
NL
2.5 Pliage/Dépliage
Risque de blessures
N'insérez pas les doigts entre les éléments du fauteuil roulant.
2.5.1 Dépliage du fauteuil roulant
1. Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
2. Utilisez les poignées pour ouvrir le fauteuil roulant autant que possible.
3. Placez-vous à l'avant du fauteuil roulant.
4. Poussez sur les deux tubes de l'assise vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient fixés à leur place.
5. Tournez les pallettes vers le bas, ou remontez les repose-pieds (voir §3.1).
2.5.2 Pliage du fauteuil roulant
1. Pliez ou retirez les repose-pieds (voir § 3.1).
2. Saisissez l'avant et l'arrière du siège et tirez vers le haut.
2.5.3 Montage des roues arrière
1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton .
2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce
qu'il soit bloqué.
3. Relâchez le bouton.
4. Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.5.4 Retrait des roues arrière
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont vous voulez retirer la
roue.
3. Appuyez sur le bouton au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.6 Entreposage
Assurez
-
vous que votre fauteuil roulant est entreposé dans un environnement sec pour
éviter la formation de moisissure et l’endommagement du rembourrage, voir également le
chapitre 6.
ATTENTION
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
8
EN
FR
NL
3 Utilisation de votre fauteuil roulant
3.1 Placer ou enlever les repose-pieds
L'installation des repose-pieds se fait de la manière suivante :
1. Gardez le repose-pieds en oblique sur la partie externe de
la structure du fauteuil.
2. Montez les crans du repose-pieds au niveau des broches
fixées à la structure.
3. Tournez le repose-pieds vers l'intérieur jusqu'à ce que le
verrouillage se rive automatiquement (si vous éprouvez des
difficultés lorsque vous devez river, exercer légèrement une
pression sur le verrouillage).
4. Tournez la palette vers le bas.
5. Replacez maintenant la bande pour les mollets dans les
crochets .
Vous devez procéder de la même manière pour enlever les repose-pieds :
1. Enlevez d'abord la bande pour les mollets en la détachant du crochet des deux côtés .
2. Poussez le levier se trouvant à proximité de la fixation des repose-pieds vers l'arrière.
3. Tournez le repose-pieds vers l'extérieur du fauteuil roulant.
4. Tirez les crans du repose-pieds des broches fixées à la structure.
3.2 Actionnement des freins
Risque de lésion
Les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en mouvement. Ne les utilisez que pour
empêcher des mouvements non souhaités du fauteuil roulant.
Le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue,
…). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
Les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant
chaque utilisation.
Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher
les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps.
Pour actionner les freins :
1. Poussez les poignées de freins vers l'avant jusqu'à ce
que vous sentiez un clic net.
Pour relâcher les freins :
1. Relâchez un frein en tirant une poignée vers
l'arrière.
2. Maintenez avec votre main la main-courante de
la roue relâchée.
3. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée
vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
9
EN
FR
NL
3.3 Montage ou retrait des accoudoirs
Risque de pincement Laissez les doigts, boucles et vêtements à l'écart
du bas du accoudoir.
Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être monté en les instructions suivant.
1. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube (Fig A).
2. Vérifiez que le support de bras est parfaitement installé.
3. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
4. Tirez le levier sur le logement de tube vers le haut (Fig B).
5. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir dans le logement de tube (Fig B).
Pour ouvrir et retirer l'accoudoir:
1. Appuyez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut (Fig C).
2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.
3. Pour retirer l'accoudoir, tirez l'arrière du accoudoir hors du logement de tube (Fig D).
A
B
C
D
ATTENTION
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
10
EN
FR
NL
3.4 Assise anatomique (en option)
Danger de lésion
Contrôlez que le siège est bien fixé avant l'utilisation.
Evitez que vos doigts ne se coincent pendant le processus de montage.
Si vous avez choisi un fauteuil anatomique, vous devez alors le placer
sur la structure dépliée en sorte que la fixation de cette assise est bien
fixée de manière uniforme sur la structure. Vous trouverez sur le
châssis en bois des échancrures dans lesquelles vous pouvez placer
les traverses de la structure. Pour plier le fauteuil roulant, vous enlevez
l'assise vers le haut.
3.5 Dossier anatomique (en option)
Danger de lésion
Contrôlez que le siège est bien fixé avant l'utilisation.
Evitez que vos doigts ne se coincent pendant le processus de montage.
Si vous désirez utiliser un dossier anatomique, vous devez procéder de
la manière suivante :
1. Déboulonnez le dossier flexible.
2. Boulonnez légèrement les fixations du dossier.
3. Placez le dossier depuis le haut dans les supports.
4. Boulonnez les boulons du dossier.
5. Serrez les boulons de sécurité du dossier.
3.6 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
Risque de lésion
Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous
aider.
Ne vous levez pas sur las palettes.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la
chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont
actionnés.
3. Basculez las palettes vers le haut pour éviter de marcher
dessus.
4. Si le transfert est réalisé sur le côté du fauteuil roulant,
rabattez l'accoudoir de ce côté vers le haut (voir § 3.3).
5. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant.
3.6.1 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose-pieds
si nécessaire (voir § 4.4).
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
11
EN
FR
NL
3.7 Déplacements avec le fauteuil roulant
Risque de blessures et de dommages
Avant tout usage, assurez-vous que :
o les freins de stationnement fonctionnent correctement.
o les pneus sont en bon état, voir § 5.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans les rayons des roues.
Ne tenez pas les poignées avec des mains mouillées.
Faites attention de ne pas vous coincer les mains sur les mains courantes lorsque vous roulez
dans des passages étroits
Ne roulez PAS sur des pentes, obstacles, marches ou bordures plus larges que la dimension
décrite au § 6.
Lorsque vous vous arrêtez sur une (petite) pente, utilisez vos freins.
Assurez-
vous que les quatre roues touchent le sol lorsque vous montez ou descendez une
pente.
Abordez les pentes aussi lentement que possible.
Restez toujours sur le trottoir lorsque vous roulez sur la voie publique.
Faites attention s’il y a des trous ou des fissures dans la route qui peuvent coincer les roues.
Évitez les pierres et autres objets pouvant bloquer les roues.
Assurez-vous que les palettes repose-
pieds ne touchent pas le sol lorsque vous abordez un
obstacle.
N’utilisez pas votre fauteuil roulant sur un escalier mécanique.
Si disponible, portez votre ceinture de sécurité.
Tenez toujours compte de l’amplitude de la palette repose-
pied pour ne pas blesser les
personnes ou endommager les objets aux alentours.
Si vous n’avez pas suffisamment d’expérience dans la conduite de votre fauteuil roulant,
demandez l’aide d'un accompagnateur. Gardez vos mains à l’écart
des roues et laissez vos
pieds sur la palette repose-pieds.
Les escaliers doivent toujours être franchis à l’aide de deux accompagnateurs.
N’essayez jamais d’emprunter des escaliers qui ne sont pas appropriés pour les fauteuils
roulants.
3.7.1 Rouler avec votre fauteuil roulant :
1. Relâchez les freins.
2. Saisissez les deux mains courantes à leur position la plus élevée.
3. Penchez-vous en avant et poussez les mains courantes vers l’avant jusqu’à ce que vos bras
soient tendus.
4. Repassez vos mains vers le haut des mains courantes et répétez le mouvement.
3.7.2 Déplacements en pente
Risque de blessures
Si votre accompagnateur n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez
les freins.
Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre
centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez
ainsi en stabilité
.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
12
EN
FR
NL
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles de pente
maximum (montée et descente) sont indiqués dans le tableau 1.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour placer votre centre de gravité vers
l'avant.
3.7.3 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
Risque de blessures
Si vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre fauteuil roulant, demandez de l'aide à
quelqu'un
.
Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que le
support de pied ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches ou bordures
de trottoirs :
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire la pression sur
les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
2. Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
3. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. L'idéal est de les
franchir en marche arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers
l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de la bordure de
trottoir.
Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Le support de pied ne doivent pas toucher la bordure de trottoir.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers
l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en haut de la
bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité au-
dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil
roulant.
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Utilisation de votre fauteuil roulant
13
EN
FR
NL
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière:
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière.
3. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que le support de pied ne touchent pas les bordures de
trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité vers
les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière.
3.7.4 Passage d'escaliers
Risque de blessures
Toujours
passer des escaliers avec 2 assistants
.
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect des
règles suivantes :
1. Retirez les repose-pieds (voir §3.1).
2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du
fauteuil roulant.
5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers (voir §3.1).
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Installation et réglage
14
EN
FR
NL
4 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche.
N'utiliser que les limitations décrites dans ce manuel.
Une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence sur la stabilide votre
fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
4.1 Outils
Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant.
Jeu de clés de 10 à 19
Jeu de clés Allen de 4 à 5
Tournevis à tête Philips
4.2 Importance de la livraison
Le Vermeiren 708D est livré de la manière suivante :
1 structure montée avec des accoudoirs, des roues avant et arrière
1 paire de repose-pieds
Coussins pour le dos et l'assise
Outils
Mode d’emploi
Accessoires (en option)
Pompe (uniquement avec pneumatiques)
Avant l'utilisation, contrôlez si tout a été livré et s'il n'y a pas de détérioration au niveau des
produits (par exemple : causées par le transport...).
4.3 Réglages des freins
Danger de lésion - Faites régler les freins par un commerçant
spécialisé et agréé.
Vous devez régler les freins de la manière suivante :
1. Montez les roues comme cela est décrit au §2.5.
2. Détachez les freins en tirant le levier vers l'arrière.
3. Déboulonnez l'écrou qui se verrouille tout seul en sorte que le
mécanisme de freinage puisse glisser sur el conduit de la
structure .
4. Glissez le mécanisme de freinage sur le conduit jusqu'à la
position souhaitée. (La portée de réglage du frein se trouve entre
l'encoche de la plaque du montage du frein)
5. Refixez l'écrou qui se verrouille tout seul .
6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
7. Si nécessaire, répétez les étapes précédentes jusqu'à ce que les
freins soient bien réglés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Installation et réglage
15
EN
FR
NL
4.4 Longueur des repose-pieds
Risque de dommage - Assurez-vous que les repose-pieds ne traînent
pas sur le sol. Garez une distance minimale de 60 mm avec le sol.
1. Enlevez la vis à six pans creux sur le dessous de la
partie externe du repose-jambe.
2. Réglez le repose-pieds sur une longueur confortable en
déplaçant le conduit hexagonal vers le haut/bas.
3. Serrez bien la vis à six pans creux .
La longueur minimale est obtenue lorsque le conduit du
repose-pieds passe de hexagonal à rond. La longueur
maximale est marquée sur le conduit (une ligne droite).
ATTENTION
708D
2023-01
Maintenance
16
EN
FR
NL
5 Maintenance
5.1 L'entretien
Risque de blessures et de dommages
Les réparations et les remplacements ne
peuvent être réalisés que par des personnes formées,
et seules des pièces de remplacement d'origine de Vermeiren peuvent être utilisées.
La fréquence d'entretien dépend de la fréquence et de l'intensité de l'utilisation. Prenez
contact avec votre commerçant pour convenir d'un rendez-
vous pour une inspection/un
entretien/une réparation.
Le mode d'entretien se trouve sur le site Internet de Vermeiren : www.vermeiren.com.
Avant chaque utilisation
Inspectez les points suivants :
Toutes les pièces : présentes et non endommagées ou usées.
Toutes les pièces : propres, cf. § 5.2.2.
Repose-jambes : bien fixés.
État des roues/pneus, cf. § 5.2.1.
État des éléments du châssis : pas de déformation, d'instabilité, de faiblesse ou de
raccordements lâches.
Siège, dossier, manchettes : pas d'usure excessive (comme des bosses, dégâts ou
déchirures).
Freines : non endommagées et bien fonctionnées.
Prenez contact avec votre revendeur spécialisé pour les réparations et les remplacements de
pièces éventuels.
Chaque année ou plus souvent
Faites inspecter et entretenir votre fauteuil roulant par votre revendeur spécialisé au moins une
fois par an, ou plus. La fréquence d’entretien minimale dépend de l’usage et doit être déterminée
de commun accord avec votre revendeur spécialisé.
5.2 Instructions d'entretien
5.2.1 Roues et pneus
Un fonctionnement correct des freins dépend de l’état des pneus, qui peut changer en
raison de l’usure et de la contamination (eau, huile, boue…).
Éliminez les fils, cheveux, le sable et les fibres de vos roues.
Vérifiez le profil des pneus. Si la profondeur de la sculpture est inférieure à 1 mm, les pneus
doivent être remplacés. Prenez contact avec votre revendeur spécialisé à ce propos.
Gonflez les pneus à la pression adéquate (cf. les indications de pression sur les pneus).
5.2.2 Nettoyage
Risque de dommages dus à l'humidité
N'utilisez jamais un tuyau ou un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le fauteuil roulant.
Essuyez toutes les parties rigides du fauteuil roulant avec un chiffon humide (pas détrempé). Si
nécessaire, utilisez un savon doux, approprié pour les laques et les synthétiques.
Le rembourrage peut être nettoyé à l’eau tiède additionnée de savon doux. N'utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
ATTENTION
708D
2023-01
Maintenance
17
EN
FR
NL
5.2.3 Désinfection
Risque de dommages
La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-
vous auprès
de votre revendeur spécialisé à cet égard.
5.3 Résolution des problèmes
Même si vous utilisez votre fauteuil roulant de façon appropriée, les problèmes techniques ne
sont pas exclus. Dans ce cas, contactez votre local revendeur spécialisé.
Risque de blessures et de dommages au fauteuil roulant
Ne réparez JAMAIS votre fauteuil roulant vous-même pour tenter de résoudre le problème.
Les symptômes suivants peuvent indiquer un problème grave. Par conséquent, prenez toujours
contact avec votre revendeur spécialisé si vous détectez l’une des anomalies suivantes :
Bruit anormal ;
Usure inégale dans la sculpture de l’un des pneus ;
Mouvements saccadés ;
Le fauteuil roulant dévie d’un côté ;
Ensembles de roues endommagés ou cassés.
5.4 Durée de vie attendue
La durée de vie moyenne de votre fauteuil roulant est de 5 ans. Selon la fréquence d'utilisation,
les circonstances de conduite et d'entretien, la durée de vie de votre fauteuil roulant augmentera
ou diminuera.
5.5 Réutilisation
Avant chaque utilisation, faites désinfecter, inspecter et entretenir le fauteuil roulant
conformément aux instructions du §5.1 et du §5.2.
5.6 Mise au rebut
À la fin de sa durée de vie, votre fauteuil roulant doit être éliminé conformément à la législation
environnementale locale. Il est recommandé de démonter le fauteuil roulant afin de faciliter le
transport des matériaux recyclables.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
708D
2023-01
Caractéristiques techniques
18
EN
FR
NL
6 Caractéristiques techniques
Les détails techniques ci-dessous concernent uniquement ce fauteuil roulant, avec des réglages
standard et dans des conditions ambiantes optimales. Veuillez tenir compte de ces détails
pendant l’utilisation. Les valeurs ne sont plus valables si votre fauteuil roulant a été modifié,
endommagé ou présente une usure sérieuse.
Tableau 1 : Caractéristiques techniques 708D
Marque
Vermeiren
Type
Fauteuil roulant manuel
Modèle
708D
Masse maximale de l'occupant
120 kg
Description
Dimensions
Largeur d'assise efficace 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise) 560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Description
Dimensions Minimum
Dimensions Maximum
Longueur totale avec repose-pieds 1109 mm
Longueur plié sans repose-pieds 805 mm
Largeur plié 280 mm
Hauteur plié 910 mm
Masse totale ± 18 kg
Masse de la partie la plus lourde 10,10 kg
Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou
retirés
Repose-pieds: 1,90 kg; Accoudoir: 1,85 kg;
Roues arrière:
4,15 kg
Stabilité statique en descente 15°
Stabilité statique en montée 15°
Stabilité statique latérale 15°
Passage d'obstacle 60 mm
Angle du plan d'assise
Profondeur d'assise efficace 430 mm
Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant 490 mm
Angle du dossier
Hauteur du dossier 420 mm
Distance entre le repose-pieds et le siège 383 mm 458 mm
Angle entre le repose-pieds et le siège 10°
Angle entre le jambe de repose-pied et le siège 65°
Angle entre le jambe de repose-pied et la palette 105°
Distance entre l'accoudoir et le siège 225 mm
Emplacement avant de la structure des accoudoirs 305 mm
Diamètre de la main-courante 535 mm
Emplacement horizontal de l'essieu (flèche) 21 mm
Rayon de braquage minimum 1619 mm
Diamètre des roues arrière Krypton PU 24"
Pression des pneus, roues arrière (motrices) Max. 3.5 bar
Diamètre des roues directrices Krypton PU 200 mm
708D
2023-01
Caractéristiques techniques
19
EN
FR
NL
Pression des pneus, roues directrices Max. 2.5 bar
Température de stockage et d'utilisation + 5 °C + 41 °C
Humidité de stockage et d'utilisation 30% 70%
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.
Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg /1,5°
708D
2023-01
Inhoudsopgave
1
NL
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave .......................................................................................................... 1
Voorwoord .................................................................................................................. 2
1 Uw product .................................................................................................... 3
2 Voor gebruik .................................................................................................. 4
2.1 Beoogd gebruik ............................................................................................. 4
2.2 Algemene veiligheidsmaatregelen ................................................................ 4
2.3 Symbolen op de rolstoel ................................................................................ 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Opvouwen/Ontvouwen .................................................................................. 7
2.6 Opslag ........................................................................................................... 7
3 Uw rolstoel gebruiken .................................................................................. 8
3.1 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen ................................................. 8
3.2 Bedienen van de rem .................................................................................... 8
3.3 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen ................................................. 9
3.4 Anatomische zit (optioneel) ........................................................................ 10
3.5 Anatomische rug (optioneel) ....................................................................... 10
3.6 Transfer in en uit de rolstoel ........................................................................ 10
3.7 Rijden met de rolstoel ................................................................................. 11
4 Montage en afstelling ................................................................................. 14
4.1 Gereedschap .............................................................................................. 14
4.2 Leveringsomvang ........................................................................................ 14
4.3 Afstellen van de remmen ............................................................................ 14
4.4 Lengte van de voetsteunen ......................................................................... 15
5 Onderhoud .................................................................................................. 16
5.1 Tijdstippen voor onderhoud ......................................................................... 16
5.2 Instructies voor onderhoud .......................................................................... 16
5.3 Probleemoplossing...................................................................................... 17
5.4 Verwachte levensduur ................................................................................. 17
5.5 Hergebruik .................................................................................................. 17
5.6 Beëindiging van gebruik .............................................................................. 17
6 Technische specificaties ............................................................................ 18
708D
2023-01
Voorwoord
2
NL
Voorwoord
Proficiat! U bent eigenaar van een Vermeiren-rolstoel!
Deze rolstoel werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen
en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren.
Om u te ondersteunen bij het gebruik van deze rolstoel en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden
we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd
te raken met de besturing, mogelijkheden en beperkingen van uw rolstoel.
Indien u na het lezen van deze handleiding nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact op te
nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen, en om de levensduur van uw product te verlengen, raden we u
aan om er goed zorg voor te dragen en om regelmatig nazicht en onderhoud te laten uitvoeren.
Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren
behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan dit type product door te voeren zonder verplicht
te zijn om voordien geleverde producten aan te passen of te vervangen.
Afbeeldingen van het product worden gebruikt om de instructies in deze handleiding te
verduidelijken. Details van het afgebeelde product kunnen afwijken van uw aangekochte product.
Beschikbare informatie
Op onze website http://www.vermeiren.com/ kan u steeds de meest recente versie terugvinden
van de informatie in deze handleiding. Contacteer deze website regelmatig voor mogelijke
updates.
Mensen met een visuele beperking kunnen de elektronische versie van deze handleiding
downloaden en laten voorlezen door een tekst-naar-spraak programma.
Deze gebruiksaanwijzing
Voor de gebruiker en vakhandelaar
Onderhoudshandleiding voor rolstoelen
Voor de vakhandelaar
EC-conformiteitsverklaring
708D
2023-01
Uw product
3
NL
1 Uw product
1. Handgrepen
2. Rug
3. Armleggers
4. Armsteunen
5. Zit
6. Voetsteunen
7. Voetplaten
8. Stuurwielen
(voorwielen )
9. Remmen
10. Aandrijfwielen
(achterwielen )
11. Aandrijfhoepels
12. Trapdop
13. Kruis
14.
Identificatieplaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Voor gebruik
4
NL
2 Voor gebruik
2.1 Beoogd gebruik
Indicaties en contra-indicaties: De gebruiker kan de rolstoel zelf voortbewegen of laten duwen
door een begeleider. De rolstoel is bedoeld voor oudere personen of mensen die moeilijk of
niet kunnen lopen, onder andere door verlamming, verlies van ledematen, defect of
aandoeningen van ledematen, contracturen of gewrichtsaandoeningen, hart- en
bloedsomloopinsufficiëntie, evenwichtsstoornissen , cachexie (afname van het spierweefsel),
… Gebruik deze rolstoel NIET indien u lijdt aan psychische of mentale beperkingen waardoor
u uzelf of andere mensen in gevaar kan brengen bij het rijden. Consulteer daarom eerst uw
dokter, en informeer uw vakhandelaar over zijn/haar advies.
Deze rolstoel is geschikt voor gebruik binnen en buiten.
Deze rolstoel is uitsluitend ontworpen voor het vervoer/transfer van één (1) persoon met een
maximumgewicht van 120 kg. Het is niet bedoeld om goederen of objecten te vervoeren, noch
voor enig ander gebruik dan hiervoor beschreven.
Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren.
Lees eerst alle technische details en limieten van uw rolstoel in hoofdstuk 6.
De garantie op dit product is gebaseerd op normaal gebruik en onderhoud zoals beschreven
in deze handleiding. De garantie vervalt bij schade die werd veroorzaakt door verkeerd gebruik
of gebrek aan onderhoud.
2.2 Algemene veiligheidsmaatregelen
Gevaar voor letsel en/of beschadiging
Lees de
instructies in deze handleiding en volg ze nauwkeurig op. Zo niet, kan dit leiden tot
lichamelijk letsel of beschadiging aan uw rolstoel.
Houd rekening met de volgende algemene waarschuwingen tijdens het gebruik:
Gebruik de rolstoel niet indien u onder invloed bent van alcohol, medicijnen of andere
substanties die uw rijvermogen verminderen.
Houd er rekening mee dat sommige onderdelen van uw rolstoel zeer warm of koud kunnen
worden door omgevingstemperatuur, de zon of verwarmingstoestellen. Wees daarom
voorzichtig bij het aanraken. Draag beschermende kleding bij koud weer. Bij buitengebruik
kunnen rijhandschoenen de grip op de aandrijfhoepels verbeteren.
Wijzig uw rolstoel op geen enkele manier.
Houd er rekening mee dat uw rolstoel, afhankelijk van de gebruikte instelling, bij sommige
diefstalsystemen interferentie kan geven. Hierdoor kan het winkelalarm in werking gesteld
worden.
Indien zich een ernstig incident heeft voorgedaan met uw product, breng dan Vermeiren of uw
gespecialiseerde dealer op de hoogte, evenals de bevoegde autoriteit in uw land.
2.3 Symbolen op de rolstoel
Maximum gewicht van de gebruiker in kg
Maximale veilige helling in ° (graden)
Type aanduiding
VOORZICHTIG
708D
2023-01
Voor gebruik
5
NL
2.4 Transport
2.4.1 Transport in een voertuig, als bagage
Gevaar voor letsel
Zorg ervoor dat de rolstoel voldoende vastgemaakt is, om verwonding van de inzittenden
tijdens aanrijding of plots remmen te voorkomen.
Gebruik voor het vastmaken van de rolstoel en de passagiers
NOOIT dezelfde gordel.
1. Verwijder de voetsteunen, armsteunen en accessoires.
2. Berg de voetsteunen, armsteunen en accessoires veilig op.
3. Indien mogelijk, vouw de rolstoel op en verwijder de achterwielen.
4. Plaats de rolstoel in de bagageruimte.
5. Indien de rolstoel en de passagiersruimte NIET gescheiden zijn, sjor het frame van de rolstoel
goed vast aan het voertuig. U kunt hiervoor gebruik maken van de veiligheidsgordels die in het
voertuig voorhanden zijn.
2.4.2 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig
Gevaar voor letsel
De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen
en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig.
Gebruik de bekkengordel van de rolstoel niet als riem voor inzittenden, deze is hiervoor niet
geschikt.
De rolstoel is getest met een vierpunts rolstoelvastzetsysteem en een driepunts
veiligheidssysteem voor inzittenden. Probeer zoveel mogelijk gebruik te maken van de zetel van
het voertuig en de rolstoel te bewaren in de laadruimte.
Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig:
1. Controleer of het voertuig is uitgerust met een geschikt rolstoel vastzetsysteem en een
veiligheidssysteem voor inzittenden volgens ISO 10542.
2. Controleer dat de onderdelen van het rolstoel vastzetsysteem en het veiligheidssysteem
voor inzittenden niet versleten, vervuild, beschadigd of gebroken zijn.
3. Indien uitgerust met een verstelbare zit en/of een kantelbare rug, controleer of de
rolstoelgebruiker zo recht mogelijk zit. Als de toestand van de gebruiker dit niet toe laat,
moet een risicoanalyse worden uitgevoerd om de veiligheid van de gebruiker tijdens
transport te evalueren.
4. Verwijder alle gemonteerde accessoires zoals dienbladen en beademingsapparatuur en
zet ze op een veilige plaats.
5. Positioneer de rolstoel naar voren in de rijrichting, centraal tussen de vastzet rails die zijn
vastgemaakt in de vloer van het voertuig.
6. Maak de voorste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de aangegeven
plaats riem-systeem van de fabrikant (Figuur 1). Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel
door een symbool (Figuur 2).
7. Rol de rolstoel naar achteren tot de voorste gordels strak zijn.
8. Zet de remmen van de rolstoel aan.
9. Maak de achterste veiligheidsgordels vast volgens de instructies van het op de
aangegeven plaats riem-systeem van de fabrikant. (Figuur 1)
10. Deze plaats is gemarkeerd op de rolstoel door een symbool (Figuur 2).
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Voor gebruik
6
NL
Figuur 1 Figuur 2
Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken:
1. Verwijder beide armsteunen.
2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel.
3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem-
systeem van de fabrikant.
4. Draag de bekkengordel laag over de voorkant van de bekken,
zodat de hoek van de bekkengordel binnen de gewenste
zone van 30° tot 75° met de horizontale is, analoog zoals
hieronder aangegeven.
5. Een steilere (grotere) hoek binnen de gewenste zone is
wenselijk.
6. Trek de riem strak aan volgens de instructies van het riem-
systeem van de fabrikant en in overeenstemming met het
comfort van de gebruiker.
7. Zorg ervoor dat de veiligheidsriem verbonden wordt in een
rechte lijn aan het ankerpunt van het voertuig en dat er geen bochten in de riem zichtbaar
zijn, bijvoorbeeld op de as van het achterwiel.
8. Installeer de armsteunen indien gewenst. Zorg ervoor dat de gordels niet gedraaid zijn of
weggehouden worden van het lichaam door rolstoel onderdelen zoals armsteunen of
wielen.
Gordels mogen niet weggehouden
worden van het lichaam door
rolstoel onderdelen zoals
armsteunen of wielen.
De bekkengordel moet volledig contact
maken met de voorkant van het lichaam
vlakbij de kruising van de dij en het
bekken.
708D
2023-01
Voor gebruik
7
NL
2.5 Opvouwen/Ontvouwen
Gevaar voor letsel
Houd uw vingers weg van de bewegende onderdelen van de rolstoel.
2.5.1 De rolstoel ontvouwen
1. Ga aan de achterzijde van de rolstoel staan.
2. Gebruik de handgrepen van de duwers om de rolstoel zo ver mogelijk te openen.
3. Ga aan de voorzijde van de rolstoel staan.
4. Duw beide buizen waaraan de zit bevestigd is verder naar beneden.
5. Vouw de voetplaten neer, of plaats de voetsteunen terug (zie §3.1).
2.5.2 De rolstoel opvouwen
1. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 3.1).
2. Neem de zit aan voor- en achterzijde vast en trek deze omhoog.
2.5.3 De achterwielen monteren
1. Neem het achterwiel en druk naafknop in.
2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het achterwiel in de asbus
tot deze niet meer verder kan.
3. Laat de naafknop los.
4. Kijk na of het wiel goed vastzit.
2.5.4 De achterwielen demonteren
1. Zorg ervoor dat de remmen gedeblokkeerd zijn.
2. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de zijde waar u het wiel
wil afnemen.
3. Druk op de knop in het midden van de naaf van het wiel.
4. Trek het wiel van het frame weg.
2.6 Opslag
Zorg ervoor dat uw rolstoel droog wordt bewaard om schimmel of schade aan de bekleding
te voorkomen, zie hoofdstuk 6.
VOORZICHTIG
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
8
NL
3 Uw rolstoel gebruiken
Gevaar voor letsel
Lees eerst de voorgaande hoofdstukken en informeer uzelf over het beoogde gebruik. Gebruik
uw rolstoel NIET voordat u alle instructies gelezen en begrepen heeft.
Als u nog vragen heeft of als u ergens aan twijfelt, aarzel dan niet om contact op te nemen met
uw lokale vakhandelaar, zorgverlener, of technisch adviseur om u te helpen.
Houd tijdens ge
bruik en verstelling uw vingers, gespen, kledij en juwelen uit de buurt van de
wielen of bewegende onderdelen.
3.1 Plaatsen of verwijderen van de voetsteunen
Het plaatsen van de voetsteunen gaat als volgt:
1. Hou de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van het
frame van de stoel.
2. Monteer de gaten van de voetsteun aan de pennen
bevestigd aan het frame.
3. Draai de voetsteun naar binnen totdat de vergrendeling
automatisch vastklikt (gaat het inklikken wat zwaar, druk dan de
vergrendeling licht aan).
4. Draai de voetplaat naar beneden.
5. Plaats de kuitband terug in de haken .
Om de voetsteunen af te nemen gaat u als volgt te werk:
1. Verwijder de kuitband door hem aan beide kanten los te
maken van de haken .
2. Druk de hendel naast de ophanging van de voetsteunen
naar achteren.
3. Draai de voetsteun naar de buitenkant van de rolstoel.
4. Trek de boringen van de voetsteun uit de pennen bevestigd aan het frame .
3.2 Bedienen van de rem
Gevaar voor letsel
De rem dient niet om af te remmen tijdens het rijden - Gebruik de rem enkel om te vermijden
dat de rolstoel in stilstaande positie wegrolt.
De werking van de handrem wordt beïnvloed door slijtage en vervuiling van de banden (water,
olie, slijk, ...). Controleer voor elk gebruik de staat van de banden.
De remmen zijn instelbaar en kunnen verslijten – Controleer voor elk gebruik de werking van
de remmen.
Zorg ervoor dat de rolstoel vlak staat alvorens de remmen los gezet worden. Los nooit beide
remmen tegelijk.
Om de remmen in te schakelen:
1. Druk de hendels van de remmen naar voren tot u een
duidelijke klik voelt.
Om de remmen uit te schakelen:
1. Zet één rem los door de hendel naar achteren te
trekken.
2. Houdt het ongeremde wiel vast aan de hoepel.
3. Los de andere rem door de hendel naar achteren te
trekken.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
9
NL
3.3 Plaatsen of verwijderen van de armsteunen
Kans op klemmen Houd vingers, gespen en kledingstukken weg van de
onderkant van de armsteun.
De armsteunen van de rolstoel kunnen worden gemonteerd met volgende instructies:
1. Plaats de achterzijde van de armsteun in dop (Fig A).
2. Zorg ervoor dat de armsteun goed bevestigd is.
3. Kantel de armsteun naar voor.
4. Trek de hendel op dop omhoog (Fig B).
5. Plaats de voorzijde van de armsteun in dop tot deze vastklikt (Fig B).
Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat u als volgt te werk:
1. Trek aan hendel en trek de voorzijde van de armsteun omhoog (Fig C).
2. Klap de armsteun naar achter.
3. U verwijdert de armsteun door de achterzijde van de armsteun uit dop te trekken
(Fig D).
A
B
C
D
VOORZICHTIG
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
10
NL
3.4 Anatomische zit (optioneel)
Gevaar voor letsel
Controleer dat de zit stevig vastgeklikt is, alvorens de rolstoel te gebruiken.
Vermijd dat uw vingers geklemd geraken tijdens het montage proces.
Heeft u gekozen voor een anatomische zit, dan plaatst u deze op de
uitgeklapte buisstructuur zodat de ophanging van de zit gelijkmatig op
het frame vastklikt. In het houten onderstel vindt u uitsparingen waarin
de dwarsbalken van het frame geplaatst kunnen worden. Om de
rolstoel op te vouwen neemt u de zit langs boven weg.
3.5 Anatomische rug (optioneel)
Gevaar voor letsel
Controleer dat de zit stevig vastgeklikt is, alvorens de rolstoel te gebruiken.
Vermijd dat uw vingers geklemd geraken tijdens het montage proces.
Als u een anatomische rug wilt gebruiken, ga dan als volgt te werk:
1. Schroef de flexibele rug los.
2. Schroef de rugbevestigingen losjes vast.
3. Steek de rug van bovenaf in de houders.
4. Draai de schroeven van de rug vast.
5. Draai de veiligheidsschroeven van de rug vast.
3.6 Transfer in en uit de rolstoel
Gevaar voor letsel
Indien u de transfer niet veilig op eigen kracht kan doen, vraag dan hulp van iemand anders.
Niet op de voetplaten staan.
1. Plaats de rolstoel zo dicht mogelijk bij de stoel, zetel of bed
van/naar waar u zich wilt verplaatsen.
2. Zorg dat beide remmen van de rolstoel aan staan.
3. Klap de voetplaten omhoog zodat u er niet op gaat staan.
4. Indien u zich langs de zijkant in of uit de rolstoel wilt
verplaatsen, klap dan de armsteun aan die zijde omhoog
(zie § 3.3).
5. Verplaats u van of naar de rolstoel.
3.6.1 Correcte positie in de rolstoel
Enkele aanbevelingen om comfortabel van uw rolstoel gebruik
te maken:
Plaats uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rug.
Zorg dat uw bovenbenen horizontaal zijn Stel eventueel de lengte van de voetsteunen
bij (zie § 4.4).
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
11
NL
3.7 Rijden met de rolstoel
Gevaar voor letsel of beschadiging
Voor gebruik, zorg ervoor dat:
o de parkeerremmen goed werken.
o de remmen in goede staat zijn, hoofdstuk 5.
Vermijd dat uw vingers gekneld raken tussen de wielspaken.
Bedien de aandrijfhoepels niet met natte handen.
Vermijd dat uw handen gekneld raken tussen de aandrijfhoepels wanneer u door smalle
doorgangen rijdt.
Rijd NIET op hellingen, hindernissen, treden of stoepranden die groter zijn dan beschreven in
hoofdstuk 6.
Wanneer u stopt op een (kleine) helling, gebruik dan de remmen.
Zorg ervoor dat alle vier wielen de grond raken wanneer u op of af een helling rijdt.
Neem hellingen zo traag mogelijk.
Blijf altijd op het voetpad wanneer u op de openbare weg rijdt.
Pas op als de weg gaten of spleten heeft waardoor de wielen kunnen vastlopen.
Vermijd stenen en andere objecten die de wielen kunnen blokkeren.
Zorg ervoor dat de voetplaten de grond niet raken bij het nemen van een obstakel.
Gebruik uw rolstoel niet op roltrappen.
Indien beschikbaar, bevestig uw veiligheidsgordel.
Houd steeds rekening met de draaicirkel van de voetplaat om te voorkomen dat
voorbijgangers verwond raken, of dat objecten beschadigd raken.
Indien u niet voldoende ervaring heeft om met uw rolstoel te rijden, vraag dan hulp aan een
begeleider. Houd dan uw armen uit de buurt van de wielen, en uw voeten op de voetplaat.
Trappen mogen enkel genomen worden met behulp van twee begeleiders.
Neem geen trappen die ongepast zijn voor rolstoelen.
3.7.1 Rijden met uw rolstoel:
1. Zet de remmen los.
2. Neem de aandrijfhoepels aan de bovenzijde vast.
3. Leun voorwaarts en duw de hoepels naar voor tot uw armen gestrekt zijn.
4. Neem de aandrijfhoepels weer aan de bovenzijde vast en herhaal de beweging.
3.7.2 Rijden op hellingen
Gevaar voor letsel
Neem hellingen steeds met de laagst mogelijke snelheid.
Blokkeer de rem van zodra u merkt dat uw begeleider onvoldoende kracht heeft om de rolstoel
onder controle te houden.
Leun voorover om uw zwaartepunt naar voor te verplaatsen. Zo kan de stabiliteit beter
behouden blijven
.
1. Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust is.
2. Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en bergaf staat
in tabel 1.
3. Vraag een begeleider om u te helpen de helling te nemen.
4. Buig lichtjes voorover om uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
12
NL
3.7.3 Nemen van hindernissen (trottoirs)
Gevaar voor letsel
Indien u uw rolstoel onvoldoende beheerst, vraag hulp van een begeleider
.
Afrijden van trottoirs
Het afrijden van een laag trottoir kan voorwaarts gedaan worden. Let hierbij op dat de voetbeugel
de grond niet raakt.
Het afrijden van lage trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan
worden:
1. Breng de balans op de achterwielen om de druk op de voorwielen te
verminderen.
2. Neem de hindernis.
Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden:
1. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen.
2. Rijd op de achterwielen het trottoir af.
3. Zet de rolstoel terug op de vier wielen.
Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan best achterwaarts gedaan
worden.
1. Draai u met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun voorover om het zwaartepunt naar de voorkant van de rolstoel
te verplaatsen.
3. Breng de rolstoel naar de rand van de hindernis .
4. Gebruik de hoepels om uw rolstoel gecontroleerd van het trottoir af
te rollen.
Oprijden van trottoirs
Trottoirs oprijden kan met begeleider als volgt:
1. Zorg er voor dat de voetbeugel het trottoir niet raakt.
2. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot er
voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te nemen.
3. Leun hierbij een beetje achterover om het zwaartepunt boven de
achterwielen te houden.
4. Plaats de voorwielen op het trottoir.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen over de hindernis duwen.
Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden:
1. Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe.
2. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen.
3. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
4. Neem uw normale positie in de rolstoel terug aan.
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Uw rolstoel gebruiken
13
NL
Het oprijden van trottoirs kan door een geoefend gebruiker zelf gedaan worden:
1. Rijd tot aan het trottoir.
2. Zorg ervoor dat de voetbeugel het trottoir niet raakt.
3. Leun achterover zodat u op de achterwielen balanceert.
4. Rol al balancerend de voorwielen over het trottoir
5. Leun voorover om meer stabiliteit te hebben.
6. Rol de achterwielen over de hindernis.
3.7.4 Nemen van trappen
Gevaar voor letsel
Voor het nemen
van trappen zijn altijd 2 begeleiders nodig
.
Het nemen van trappen terwijl u in de rolstoel zit doet u als volgt.
1. Verwijder de voetsteunen.
2. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen.
3. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
4. Blijf rustig zitten, vermijd plotselinge bewegingen en houd uw armen binnen de rolstoel.
5. Laat de rolstoel op de achterwielen de treden nemen.
6. Monteer de voetsteunen na de hindernis.
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Montage en afstelling
14
NL
4 Montage en afstelling
De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in uw buurt te vinden, neemt u contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit.
Gebruik enkel de instellingen beschreven in deze handleiding.
Variaties van de toelaatbare instellingen kunnen de stabiliteit van uw rolstoel
beïnvloeden (naar achteren of op zij kantelen).
4.1 Gereedschap
Om uw rolstoel op te bouwen is het volgende gereedschap nodig:
Steek-/ringsleutel set n° 10 tot n° 19
Inbussleutel set n° 4 tot n° 5
Kruiskopschroevendraaier
4.2 Leveringsomvang
De Vermeiren 708D wordt als volgt geleverd:
1 frame gemonteerd met armsteunen, achter- en voorwielen
1 paar voetsteunen
Rug en zit kussens
Gereedschap
Handleiding
Accessoires (optioneel)
Pomp (enkel met luchtbanden)
Voor gebruik, controleer of alles is meegeleverd en of er geen beschadiging is aan de producten
(bv. door transport, ...).
4.3 Afstellen van de remmen
Gevaar voor letsel - Laat de remmen afstellen door een erkend
vakhandelaar.
Het afstellen van de remmen doet u als volgt:
1. Monteer de wielen zoals beschreven in §2.5.
2. Zet de remmen los door hendel naar achteren te trekken.
3. Maak de zelfborgende moer los zodat het remmechanisme
kan schuiven over de buis van het frame .
4. Schuif het remmechanisme over de buis tot de gewenste
positie (Het afstelbereik van de rem is tussen de groef van de
remmontageplaat).
5. Maak de zelfborgende moer terug vast.
6. Controleer de werking van de remmen.
7. Indien nodig herhaal voorgaande stappen tot de remmen goed
afgesteld staan.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Montage en afstelling
15
NL
4.4 Lengte van de voetsteunen
Kans op beschadiging – Zorg ervoor dat de voetsteunen niet over de
grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond.
1. Verwijder de inbusschroef aan de onderkant van
het uitwendige deel van de voetsteun.
2. Stel de voetsteun op een comfortabele lengte in door
de hexagonale buis uit en in te bewegen.
3. Draai de inbusschroef goed vast.
De minimum lengte is wanneer de buis van de
voetsteun veranderd van hexagonaal naar rond. De
maximum lengte is aan het merkteken in de buis (een
rechte streep).
VOORZICHTIG
708D
2023-01
Onderhoud
16
NL
5 Onderhoud
5.1 Tijdstippen voor onderhoud
Gevaar voor letsel of beschadiging
Reparaties en vervangingen mogen enkel uitgevoerd worden door opgeleid personeel, en enkel
originele onderdelen van Vermeiren mogen hierbij gebruikt worden.
De
onderhoudsfrequentie hangt af van de frequentie en intensiteit van gebruik. Neem
contact op met uw vakhandelaar om een tijdschema vast te leggen voor
nazicht/onderhoud/reparatie.
Voor de onderhoudshandleiding kan u de website van Vermeiren raadplegen:
ww
w.vermeiren.com.
Voor ieder gebruik
Kijk de volgende punten na:
Alle onderdelen: aanwezig en niet beschadigd of versleten.
Alle onderdelen: schoon, zie §5.2.2.
Voetsteunen: stevig bevestigd.
Staat van de wielen, zie §5.2.1.
Staat van de frameonderdelen: geen vervorming, instabiliteit, zwakte of losse verbindingen.
Zit, rugsteun, armleggers: geen overmatige slijtage (bijv. gedeukte plekken, schade of
scheuren).
Remmen: niet beschadigd en goed werkend.
Contacteer uw vakhandelaar voor eventuele reparaties of vervanging van onderdelen.
Jaarlijks of vaker
Laat uw rolstoel nakijken en onderhouden door uw vakhandelaar, ten minste één keer per jaar of
vaker. De minimale onderhoudsfrequentie is afhankelijk van het gebruik en moet daarom
besproken worden met uw vakhandelaar.
5.2 Instructies voor onderhoud
5.2.1 Wielen en banden
De goede werking van de remmen hangt af van de staat van de banden, die onderhevig
zijn aan slijtage en verontreiniging (water, olie, modder,...).
Houd de wielen vrij van draden, haar, zand en vezels.
Kijk het profiel van de banden na. Als de profieldiepte minder dan 1 mm bedraagt, moeten de
banden vervangen worden. Contacteer hiervoor uw vakhandelaar.
Pomp de banden op volgens de correcte spanning (zie drukindicatie op de banden).
5.2.2 Schoonmaak
Gevaar voor beschadiging door vocht
Gebruik nooit een tuinslang of hogedrukreiniger om de rolstoel schoon te maken.
Veeg alle harde onderdelen van de rolstoel schoon met een vochtig doek (niet doorweekt). Indien
nodig, gebruik een milde zeep die geschikt is voor vernis en synthetische materialen.
De bekleding kan schoon worden gemaakt met lauw water en een milde zeep. Gebruik geen
agressieve schoonmaakmiddelen.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Onderhoud
17
NL
5.2.3 Ontsmetting
Gevaar voor beschadiging
Ontsmetting mag enkel worden uitgevoerd door getraind personeel. Neem contact op met uw
vakhandelaar.
5.3 Probleemoplossing
Ook wanneer u de rolstoel correct gebruikt, is het toch mogelijk dat er een technisch probleem
optreedt. Neem in dat geval contact op met uw vakhandelaar.
Gevaar voor letsel of beschadiging aan de rolstoel
Probeer NOOIT zelf uw rolstoel te
repareren.
De volgende tekenen kunnen wijzen op een ernstig probleem. Neem daarom steeds contact op
met uw vakhandelaar als u een van de volgende afwijkingen opmerkt:
Vreemde geluiden;
Oneven bandenslijtage op een van de banden;
Schokkerige bewegingen;
De rolstoel buigt af naar één kant;
Beschadigde of kapotte wielmontages.
5.4 Verwachte levensduur
De gemiddelde levensduur van uw rolstoel is 5 jaar. De levensduur zal toenemen of afnemen
afhankelijk van de gebruiksfrequentie, rijomstandigheden en onderhoud.
5.5 Hergebruik
Voor ieder hergebruik moet de rolstoel ontsmet, geïnspecteerd en onderhouden worden volgens
de instructies in §5.1 en §5.2.
5.6 Beëindiging van gebruik
Op het einde van de levensduur moet u de rolstoel vernietigen volgens de lokale milieuwetgeving.
De beste manier om dit te doen, is de rolstoel te demonteren om het vervoer van de recycleerbare
onderdelen te vergemakkelijken.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
708D
2023-01
Technische specificaties
18
NL
6 Technische specificaties
Onderstaande technische gegevens zijn enkel geldig voor deze rolstoel, met standaard
instellingen en optimale omgevingscondities. Houd bij gebruik rekening met deze details. Deze
waarden zijn niet meer van toepassing als uw rolstoel werd gewijzigd, of wanneer hij beschadigd
of ernstig versleten is.
Tabel 1: Technische specificaties 708D
Me
rk
Vermeiren
Type
Manual wheelchair
Model
708D
Maximale massa gebruiker
120 kg
Omschrijving
Afmetingen
Effectieve zitbreedte 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm
Totale breedte (afhankelijk van de zitbreedte) 560 mm 590 mm 610 mm 630 mm 650 mm 670 mm
Omschrijving
Afmetingen Min.
Afmetingen Max.
Totale lengte inclusief voetsteun 1109 mm
Lengte dichtgevouwen zonder voetsteun 805 mm
Breedte dichtgevouwen 280 mm
Hoogte dichtgevouwen 910 mm
Totaal gewicht ± 18 kg
Gewicht zwaarste onderdeel 10,10 kg
Massa van onderdelen die kunnen worden
gedemonteerd of verwijderd
Voetsteunen: 1,90 kg; Armsteunen: 1,85 kg;
Achterwielen:
4,15 kg
Statische stabiliteit bergaf 15°
Statische stabiliteit bergop 15°
Statische stabiliteit zijwaarts 15°
Maximum hoogte hindernis 60 mm
Zithoek
Effectieve zitdiepte 430 mm
Zithoogte aan voorzijde 490 mm
Rughoek
Rughoogte 420 mm
Afstand tussen zit en voetsteun 383 mm 458 mm
Hoek tussen zit en voetsteun 10°
Hoek tussen zit en been voetsteun 65°
Hoek tussen been voetsteun en voetplaat 105°
Afstand tussen armsteun en zit 225 mm
Afstand voorzijde armsteunen 305 mm
Diameter aandrijfhoepel 535 mm
Horizontale afstand van de as (uitwijking) 21 mm
Minimale draaicirkel 1619 mm
Diameter PU achterwielen 24"
Bandenspanning aandrijfwielen / achterwielen
(enkel voor luchtbanden)
Max. 3.5 bar
708D
2023-01
Technische specificaties
19
NL
Diameter PU stuurwielen 200 mm
Bandenspanning stuurwielen (enkel voor
luchtbanden)
Max. 2.5 bar
Opslag en gebruikstemperatuur + 5 °C + 41 °C
Opslag en gebruiksluchtvochtigheid 30% 70%
Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg /
1,5
°
708D
2023-01
Inhalt
1
EN
NL
DE
Inhalt
Inhalt ........................................................................................................................ 1
Vorwort ....................................................................................................................... 2
1 Ihr Product ..................................................................................................... 3
2 Vor der Benutzung ........................................................................................ 4
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................. 4
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................... 4
2.3 Symbole am Rollstuhl ................................................................................... 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Falten / Entfalten ........................................................................................... 7
2.6 Lagerung ....................................................................................................... 7
3 Benutzung des Rollstuhls ............................................................................ 8
3.1 An- oder Abbauen der Fußstützen ................................................................ 8
3.2 Betätigen der Bremsen ................................................................................. 8
3.3 An- oder Abbauen der Armauflagen .............................................................. 9
3.4 Anatomischer Sitz (optional) ....................................................................... 10
3.5 Anatomische Rückenlehne (optional).......................................................... 10
3.6 Setzen in den Rollstuhl ............................................................................... 11
3.7 Fahren mit dem Rollstuhl ............................................................................ 11
4 Zusammenbau und Einstellung ................................................................. 14
4.1 Werkzeug .................................................................................................... 14
4.2 Lieferumfang ............................................................................................... 14
4.3 Einstellen der Bremsen ............................................................................... 14
4.4 Länge der Fußstützen ................................................................................. 15
5 Wartung ....................................................................................................... 16
5.1 Wartungspunkte .......................................................................................... 16
5.2 Wartungshinweise ....................................................................................... 16
5.3 Störungsbeseitigung ................................................................................... 17
5.4 Voraussichtliche Nutzungsdauer ................................................................. 17
5.5 Wiederbenutzung ........................................................................................ 17
5.6 Nutzungsende ............................................................................................. 17
6 Technische Daten ....................................................................................... 18
708D
2023-01
Vorwort
2
EN
NL
DE
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun Besitzer eines Vermeiren-Rollstuhls!
Dieser Rollstuhl wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Es entspricht
hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Rollstuhls und seiner Bedienmöglichkeiten
helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten
und Beschränkungen Ihres Rollstuhls vertraut zu machen. Sollten Sie nach der Lektüre dieses
Handbuchs noch Fragen haben, können Sie sich jederzeit an Ihren Fachhändler wenden. Er wird
Ihnen gerne in dieser Angelegenheit weiterhelfen.
Wichtiger Hinweis
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern, sollten
Sie es gut behandeln und regelmäßig überprüfen und/oder warten lassen.
Dieses Handbuch enthält die neuesten Produktentwicklungen. Vermeiren behält sich das Recht
vor, Veränderungen an dieser Art von Produkt vorzunehmen, ohne eine Verpflichtung
einzugehen, ähnliche bereits ausgelieferte Produkte anzupassen oder auszutauschen.
Abbildungen des Produkts dienen zur Verdeutlichung der Anweisungen in diesem Handbuch.
Das gezeigte Produkt kann in Details von Ihrem Produkt abweichen.
Verfügbare Informationen
Auf unserer Webseite http://www.vermeiren.com/ finden Sie stets die aktuellste Version der in
diesem Handbuch beschriebenen Informationen. Informieren Sie sich bitte regelmäßig auf dieser
Website nach eventuell verfügbaren Aktualisierungen.
Sehbehinderte Menschen können sich die elektronische Version dieses Handbuchs
herunterladen und mit Hilfe einer Sprachsyntheselösung („Text-to-Speech-Software“) vorlesen
lassen.
Dieses Benutzerhandbuch Für Benutzer und Fachhändler
Servicehandbuch für Rollstühle Für Fachhändler
EG-Konformitätserklärung
708D
2023-01
Ihr Product
3
EN
NL
DE
1 Ihr Product
1. Handgriffe
2. Rückenlehne
3. Armauflagen
4. Armauflagenträger
5. Sitz
6. Fußauflagen
7. Fußplatte
8. Lenkräder (Vorderräder)
9. Bremsen
10. Antriebsräder
(Hinterräder )
11. Greifreifen
12. Kipphilfe
13. Schere
14. Typenschild
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Vor der Benutzung
4
EN
NL
DE
2 Vor der Benutzung
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Indikationen und Kontraindikationen: Der Rollstuhlfahrer kann den Rollstuhl entweder selbst
antreiben oder von einer zweiten Person geschoben werden. Der Rollstuhl ist ausschließlich
für den Transport von ältere Menschen oder gehbehinderten oder gehunfähigen Menschen
vorgesehen, wie z.B. Lähmungen, Gliedmaßenverlust, Gliedmaßendefekt oder -deformation,
Gelenkkontrakturen oder -schäden, Herzkrankheiten oder schwachem Blutkreislauf,
Gleichgewichtsstörungen, Kachexie (Muskelschwund), Sie dürfen diesen Rollstuhl NICHT
benutzen, wenn Sie unter seelischen oder körperlichen Beeinträchtigungen leiden, die Sie oder
andere Personen beim Fahren des Rollstuhls in Gefahr bringen nnten. Suchen Sie daher
bitte zunächst Ihren Arzt auf und stellen Sie sicher, dass Ihr Fachhändler über dessen Rat
informiert ist.
Dieser Rollstuhl ist für den Innen- und Außenbereich geeignet.
Er ist ausschließlich dafür konzipiert und gefertigt, eine (1) Person mit einem Gewicht von
maximal 120 kg zu transportieren. Er ist nicht dafür vorgesehen, Sachen oder Objekte zu
transportieren oder zu anderen Zwecken als zuvor beschrieben benutzt zu werden.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile.
Sehen Sie sich auch die technischen Daten und die Einschränkungen Ihres Rollstuhls in
Abschnitt 6 an.
Die Garantie für dieses Produkt beruht auf dessen normaler Benutzung und Wartung wie in
diesem Handbuch beschrieben. Schäden an Ihrem Produkt, die auf unsachgemäße Benutzung
oder mangelnde Wartung zurückzuführen sind, führen zum Erlöschen der Garantie.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden
Bitte lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung, da andernfalls
Verletzungsgefahr besteht oder Ihr Rollstuhl beschädigt
werden könnte.
Beachten Sie bei der Benutzung die folgenden allgemeinen Warnhinweise:
Benutzen Sie Ihren Rollstuhl nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Medikamenten
oder anderen Substanzen stehen, die Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen könnten.
Beachten Sie, dass bestimmte Teile dieses Rollstuhls infolge der Umgebungstemperatur,
Sonneneinstrahlung, Heizkörpern usw. sehr warm oder sehr kalt werden können. Seien Sie
daher vorsichtig beim Berühren. Tragen Sie bei kaltem Wetter Schutzbekleidung. Wenn Sie
sich im Freien aufhalten, können Reithandschuhe verwendet werden, um den Griff an den
Handrändern zu verbessern.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an Ihrem Rollstuhl vor.
Bitte beachten sie, dass Ihr Rollstuhl je nach den verwendeten Einstellungen einige Arten von
Diebstahlsicherungssystemen beeinträchtigen kann. Dies kann dazu führen, dass der
Sicherungsalarm des Shops ausgelöst wird.
Sollte sich ein schwerwiegender Zwischenfall mit Ihrem Produkt ereignet haben, benachrichtigen
Sie Vermeiren oder Ihren Fachhändler sowie die zuständige Behörde in Ihrem Land.
2.3 Symbole am Rollstuhl
Maximalgewicht des Benutzers (in kg)
Maximale Neigungssicherheit in ° (Grad).
VORSICHT
708D
2023-01
Vor der Benutzung
5
EN
NL
DE
Typbezeichnung
2.4 Transport
2.4.1 Transport in einem Kraftfahrzeug
Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, den Rollstuhl ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie
Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver.
Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und des Fahrzeuginsassens NIEMALS den
gleich
en Sicherheitsgurt.
1. Entfernen Sie die Fußauflagen und Armlehnen sowie das Zubehör an einem Ort auf.
2. Bewahren Sie die Fußauflagen und Armlehnen sowie das Zubehör an einem sicheren Ort auf.
3. Wenn möglich, klappen Sie den Rollstuhl zusammen und bauen Sie die Hinterräder ab.
4. Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum.
5. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind, befestigen
Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu verfügbare
Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden.
2.4.2 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
Verletzungsgefahr
Der Rollstuhl hat den Crash-Test gemäß ISO 7176-19: 2008 bestanden und ist konstruiert und
ausgelegt zur Nutzung als Sitz in einem PKW nur in Blickrichtung nach vorne.
Ein Rollstuhlrückhaltegurt Ist nicht als Sicherheitsgurt zu verwenden.
Der Rollstuhl wurde getestet unter Verwendung eines 5-Punkt Rückhaltegurtsystems (Rollstuhl)
und eines 3-Punkt-Sicherheitsgurtes (Nutzer). Grundsätzlich ist, wenn möglich, bevorzugt ein
vorhandener PKW-Sitz zu verwenden und der Rollstuhl sicher im Gepäckraum zu verstauen.
Sicheres Verzurren des Rollstuhls innerhalb des PKW’s.
1. Prüfen Sie, ob der PKW mit einem PKW-Gurtsystem und einem Sicherheitsgurt gemäß
ISO 10542 ausgestattet ist.
2. Prüfen Sie, dass alle Komponenten des PKW-Gurtsystems (Rollstuhl) und des
Sicherheitsgurtes (Nutzer) nicht ausgefranst, verschmutzt, beschädigt oder geknickt sind.
3. Ist der Rollstuhl mit verstellbaren Sitz-/Rückensystemen ausgestattet, sind diese in eine
Position zu bringen, die den Nutzer in eine möglichst aufrechte Sitzposition bringt. sst
der Zustand des Nutzers dies nicht zu, sind die Risiken die den Transport in einer anderen
Position zur Folge haben, festzustellen und zu bewerten.
4. Entfernen Sie alle angebauten Teile und Zubehörteile, wie z.B. Körbe, Taschen,
Beatmungsequipement, usw., und verstauen Sie diese gesondert sicher im Gepäckraum.
5. Positionieren Sie den Rollstuhl in Vorwärtsrichtung mittig zwischen den Schienen des
PKW-Gurtsystems, die im Boden des PKW´s eingebaut sind.
6. Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des
jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 1). Diese
Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 2)
7. Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
8. Betätigen Sie nun die Bremsen des Rollstuhls.
9. Montieren Sie die hinteren Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des
jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 1)
10. Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 2)
WARNUNG
WARNUNG
708D
2023-01
Vor der Benutzung
6
EN
NL
DE
Abb. 1 Abb. 2
Sicheres Anschnallen des Nutzers:
1. Entfernen Sie beide Armlehnen des Rollstuhls.
2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an.
3. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW’s an gemäß den Angaben des jeweiligen
Herstellers.
4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der Gurtriemen
in einem Winkel zwischen 30° und 75° Grad zur Horizontalen liegt (siehe auch
nachfolgende Zeichnung).
5. Je größer (steiler) der Winkel des Gurtriemens innerhalb der
markierten Fläche, desto besseren Halt kann das Gurtsystem
bieten.
6. Legen Sie den Gurt stramm gemäß den Angaben des
jeweiligen Herstellers an, ohne
den Nutzer zu verletzen oder zu behindern.
7. Stellen Sie sicher, dass die Gurte in einer direkten Linie zur
Gurtaufhängung des PKW´s angebracht werden und dass
keine Knicke und Verdrehungen in den Riemen sichtbar sind,
zum Beispiel durch die Hinterradachse.
8. Die Armlehnen können angebracht werden. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht
verdreht sind und der Gurt stramm am Körper des Nutzers liegt. Bauteile des Rollstuhls
(Armlehnen, Räder usw.) dürfen den Gurt nicht vom Körper des Nutzers ferngehalten.
Grute sollen kompletten Kontakt
über den Brustkorb haben bis zum
seitlichen Becken und Oberschenkel
Bauteile des Rollstuhls dürfen den Gurt
nicht vom Körper des Nutzers fernhalten
(z.B. Armlehnen, Räder usw.
708D
2023-01
Vor der Benutzung
7
EN
NL
DE
2.5 Falten / Entfalten
Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die Rollstuhlkomponenten gelangen.
2.5.1 Auseinanderklappen des Rollstuhl
1. Stellen Sie sich hinter den Rollstuhl.
2. Ziehen Sie den Rollstuhl an den Handgriffen so weit wie möglich auseinander.
3. Stellen Sie sich vor den Rollstuhl.
4. Drücken Sie mit den Händen auf die Rohre an den Seiten der Sitzfläche, bis sie in ihren
Positionen einrasten.
5. Falten Sie die Fußplatten, oder nehmen Sie die Fußstützen ab (siehe §3.1).
2.5.2 Zusammenklappen des Rollstuhls
1. Klappen Sie die Fußplatten ein oder bauen Sie sie ab (siehe § 3.1).
2. Fassen Sie den Sitz an der vorderen und hinteren Seite und ziehen Sie die Sitzfläche nach
oben.
2.5.3 Montage der Hinterräder
1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und drücken Sie auf den
Arretierstift .
2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und schieben Sie das
Hinterrad bis zum Anschlag auf die Achse.
3. Lassen Sie den Arretierstift los.
4. Prüfen Sie, ob die Räder sicher auf der Achse sitzen.
2.5.4 Abnehmen der Hinterräder
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen gelöst sind.
2. Drehen Sie die Seite des Rollstuhls zu sich, an der Sie das Rad
abnehmen möchten.
3. Drücken Sie den Arretierstift in der Mitte der Radnabe.
4. Ziehen Sie das Rad vom Rahmen ab.
2.6 Lagerung
Stellen Sie sicher, dass Ihr Rollstuhl in einer trockenen
Umgebung gelagert wird, um
Schimmelbildung und die Beschädigung der Polsterung zu vermeiden, siehe auch Kapitel
6.
VORSICHT
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
8
EN
NL
DE
3 Benutzung des Rollstuhls
Verletzungsgefahr
Lesen Sie bitte zunächst die vorhergehenden Abschnitte, um sich über die
Benutzungsbedingungen zu informieren. Benutzen Sie den Rollstuhl NICHT, bevor Sie alle
Anweisungen aufmerksam gelesen und vollständig verstanden haben.
Bei Zweifel
n oder Fragen wenden Sie sich bitte zwecks Hilfe an Ihren Fachhändler,
Pflegedienst oder Fachberater.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände, Kleidung, Gürtel, Schnallen oder Schmuck während des
Gebrauchs oder der Einstellung nicht von Rädern oder anderen be
weglichen Teilen
eingeklemmt werden.
3.1 An- oder Abbauen der Fußstützen
Die Fußstützen werden wie folgt montiert:
1. Halten Sie die Fußstützen seitlich an die Außenseite des
Rollstuhlrahmens.
2. Montieren Sie die Bohrungen der Fußstütze an den Stiften
am Rahmen.
3. Schwenken Sie die Fußstütze nach innen, bis sie in der
Endposition einrastet. Wenn diese Verriegelung etwas zu fest
erscheint, drücken Sie den Griff vorsichtig zurück.
4. Schwenken Sie die Fußplatte nach unten.
5. Hängen Sie den Ledersteifen in die Haken ein.
So bauen Sie die Fußstützen ab:
1. Nehmen Sie den Lederstreifen an beiden Seiten aus den
Haken.
2. Ziehen Sie den Hebel an der Fußstützenbefestigung nach hinten.
3. Schwenken Sie die Fußstütze zur Außenseite des Rollstuhls.
4. Heben Sie die Bohrungen der Fußstütze aus den Stiften am Rahmen.
3.2 Betätigen der Bremsen
Verletzungsgefahr
Die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen kann durch Verschleiß oder Schmutz (auch
Wasser, Öl, Schlamm usw.) beeinträchtigt werden. Überprüfen Sie daher vor jeder
Rollstuhlnutzung den Zustand der Reifen.
Die Bremsen sind einstellbar und können verschleißen. Überprüfen Sie daher vor jeder
Rollstuhlnutzung den Zustand der Bremsen.
Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie
die Bremsen lösen. Lösen Sie niemals beide Bremsen gleichzeitig.
Die Bremsen dienen nicht dazu, die Bewegung des Rollstuhls abzubremsen – sie dienen
ausschließlich dazu, unbeabsichtigte Bewegungen des Rollstuhls zu verhindern.
WARNUNG
VORSICHT
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
9
EN
NL
DE
So betätigen Sie die Bremsen:
1. Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein
deutliches Klicken fühlen.
So lösen Sie die Bremsen:
1. Lösen Sie eine Bremse, indem Sie den Griff nach hinten
ziehen.
2. Fassen Sie den Greifreifen des Rads mit der gelösten
Bremse mit Ihrer Hand.
3. Lösen Sie nun auch die zweite Bremse.
3.3 An- oder Abbauen der Armauflagen
Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder
Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armauflage.
Die Armauflagen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden.
1. Schieben Sie das hintere Rohr der Armauflage in die Rohraufnahme (Abb. A).
2. Stellen Sie sicher, dass die Armlehnen korrekt eingehangen sind.
3. Klappen Sie die Armauflage nach vorne.
4. Drücken Sie den Hebel am vordern Armlehnenende nach unten (Abb. B).
5. Schieben Sie das vordere Rohr der Armauflage in die Rohraufnahme (Abb. B).
So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:
1. Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage nach oben
(Abb C).
2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.
3. Um die Armlehne abzunehmen, ziehen Sie die Armlehne aus der hinteren
Armlehnenaufnahme (Abb. D).
A
B
VORSICHT
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
10
EN
NL
DE
3.4 Anatomischer Sitz (optional)
Verletzungsgefahr
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob der Sitz sicher befestigt ist.
Quetschgefahr für die Finger während des Zusammenbaus.
Wenn Sie sich für einen anatomischen, gepolsterten Sitz entschieden
haben, positionieren Sie ihn auf der Rohrschere, so dass der
Sitzträger gleichmäßig in die Schere einrastet. Seitlich an der
Holzplatte befinden sich Schienen, die in die Querrohre der Schere
einrasten. Zum Zusammenfalten des Rollstuhls müssen Sie die
Sitzfläche abnehmen, indem Sie sie nach oben ziehen.
3.5 Anatomische Rückenlehne (optional)
Verletzungsgefahr
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die Rückenlehne sicher befestigt ist.
Quetschgefahr für die Finger während des Zusammenbaus.
Zum Einhängen der Rückenlehne gehen Sie wie folgt vor:
1. Schrauben Sie die flexible Rückenlehne ab.
2. Lösen Sie die Schrauben an den Halterungen für die
Rückenlehne.
3. Setzen Sie die Rückenlehne von oben in die Halterungen ein.
4. Ziehen Sie die Schrauben an den Halterungen für die
Rückenlehne fest.
5. Setzen Sie die Sicherungsschrauben für die Rückenlehne ein und
ziehen Sie sie fest.
C
D
WARNUNG
WARNUNG
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
11
EN
NL
DE
3.6 Setzen in den Rollstuhl
Verletzungsgefahr
Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl setzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
Kipprisiko des Rollstuhls – nicht auf die Fußplatten stellen.
1. Stellen Sie den Rollstuhl so nahe wie möglich an den
Stuhl, die Couch oder das Bett, von dem Sie zum Rollstuhl
wechseln möchten.
2. Achten Sie darauf, dass beide Bremsen des Rollstuhls
betätigt sind.
3. Klappen Sie die Fußplatten nach oben, damit Sie sich
nicht versehentlich darauf stellen.
4. Wenn Sie sich von der Seite in den Rollstuhl setzen,
klappen Sie die Armauflage an der entsprechenden Seite
nach oben. (Siehe § 3.3)
5. Setzen Sie sich in den Rollstuhl.
3.6.1 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist
Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls:
Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne anliegt.
Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen. Gegebenenfalls
müssen Sie die Länge der Fußstützen einstellen (Siehe §4.4).
3.7 Fahren mit dem Rollstuhl
Gefahr von Verletzungen und Schäden
Achten Sie vor jeder Benutzung auf Folgendes:
o Feststellbremsen funktionieren einwandfrei.
o Reifen sind in gutem Zustand, siehe Kapitel 5.
Verhindern Sie, dass Ihre Finger von den Radspeichen erfasst werden.
Fassen Sie die Greifringe nicht mit nassen Händen an.
Verhindern Sie das Einklemmen Ihrer Hände an den Greifringen, wenn Sie schmale Passagen
passieren.
Fahren Sie NICHT auf Steigungen, Hindernissen, Stufen oder Bordsteinen, die größer sind als
in Kapitel 6 angegeben.
Wenn Sie auf einem (kleinen) Hang stehen bleiben, benutzen Sie die Bremsen.
Achten Sie bei Bergauf- oder -abfahrten darauf, dass alle vier Räder Bodenkontakt haben.
Fahren Sie auf Gefällen so langsam wie möglich.
Bleiben Sie auf öffentlichen Straßen immer auf der Straße.
Achten Sie darauf, wenn die Straße Löcher oder Lücken auf
weist, die zum Einschluss der
Räder führen können.
Vermeiden Sie Steine und andere Gegenstände, die die Räder blockieren könnten.
Stellen Sie sicher, dass die Fußplatten nicht den Boden berühren, wenn Sie ein Hindernis
nehmen.
Verwenden Sie Ihren Rollstuhl nicht auf einer Rolltreppe.
Falls vorhanden, tragen Sie Ihren Sicherheitsgurt.
Berücksichtigen Sie stets den Schwenkbereich der Fußplatte, um keine Passanten zu
verletzen oder Gegenstände zu beschädigen.
Wenn Sie nicht genug Erfahrung mit dem Rollstuhl ha
ben, wenden Sie sich an einen Begleiter.
Halten Sie Ihre Arme von den Rädern fern und halten Sie die Füße auf der Fußplatte.
Treppen sollten immer mit Hilfe von zwei Begleitpersonen verhandelt werden.
VORSICHT
VORSICHT
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
12
EN
NL
DE
Versuchen Sie niemals Treppen zu benutzen, die nicht
für Rollstühle geeignet sind.
3.7.1 Ihren Rollstuhl fahren:
1. Lösen Sie die Bremsen.
2. Bringen Sie beide Greifring in die höchste Position.
3. Lehnen Sie sich nach vorne und drücken Sie die Greifringe nach vorne, bis Ihre Arme gerade
sind.
4. Bewegen Sie Ihre Hände zurück an die Oberseite der Greifringe und wiederholen Sie die
Bewegung.
3.7.2 Bewegen an Steigungen
Verletzungsgefahr
Bewegen Sie sich an Steigungen so langsam wie möglich.
Wenn Ihr Helfer nicht stark genug ist, den Rollstuhl zu kontrollieren, betätigen Sie die
Bremsen.
Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern. So sorgen Sie
für bessere Stabilität.
1. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet ist, sollten
Sie ihn stets anlegen.
2. Versuchen Sie nicht, zu steile Steigungen hinauf zu fahren. Die
maximalen Steigungswinkel (bergauf und bergab) sind Tabelle 1 zu
entnehmen.
3. Bitten Sie einen Helfer, Sie beim Hinauffahren der Steigung zu
unterstützen.
4. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
3.7.3 Überwinden von Stufen und Bordsteinen
Verletzungsgefahr
Falls Sie noch unerfahren im Umgang mit dem Rollstuhl sind, lassen Sie sich helfen
.
Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen
Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die
Fußauflagen den Boden nicht berühren.
Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein
hinunterfahren:
1. Verlagern Sie das Gewicht auf die Hinterräder, um die Vorderräder zu
entlasten.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter.
Auch höhere Bordsteine können mit einem Helfer vorwärts überwunden werden:
1. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl etwas nach hinten zu kippen.
2. Fahren Sie den Bordstein hinunter, während Sie die Hinterräder bewegen.
3. Setzen Sie den Rollstuhl wieder auf alle vier Räder.
Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am
besten rückwärts.
WARNUNG
WARNUNG
708D
2023-01
Benutzung des Rollstuhls
13
EN
NL
DE
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein
weisen.
2. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu
verlagern.
3. Bewegen Sie den Rollstuhl so nah wie möglich an den Bordstein.
4. Drücken Sie vorsichtig am Greifreifen, um den Rollstuhl langsam den
Kantstein hinunterfahren zu lassen.
Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen
So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer:
1. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht
berühren.
2. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhl gerade so weit nach hinten zu
kippen, das die Vorderräder über dem Bordstein stehen.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um Ihren Schwerpunkt nach hinten über
die Hinterräder zu verlagern.
4. Setzen Sie die Vorderräder auf den Bordstein.
5. Rollen Sie die Hinterräder des Rollstuhls über den Bordstein.
Höhere Bordsteine können Sie rückwärts überwinden:
1. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordsteine weisen.
2. Lehnen Sie sich nach hinten, und bringen Sie den Schwerpunkt über die Hinterräder.
3. Bitten Sie die Begleitperson, den Rollstuhl über den Bordstein zu ziehen.
4. Nehmen Sie wieder die normale Position auf dem Rollstuhl ein.
Ein erfahrener Fahrer kann auch Bordsteine alleine überwinden:
1. Fahren Sie bis an den Bordstein heran.
2. Achten Sie darauf, dass die Fußauflagen den Bordstein nicht
berühren.
3. Lehnen Sie sich nach hinten, um den Schwerpunkt auf die Hinterräder
zu verlagern.
4. Rollen Sie die Vorderräder vorsichtig über den Bordstein.
5. Lehnen Sie sich nach vorn, um mehr Stabilität zu erhalten.
6. Rollen Sie die Hinterräder über den Bordstein.
3.7.4 Überwinden von Treppen
Verletzungsgefahr
Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden werden
.
Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln
beachtet werden:
1. Bauern Sie die Fußstützen ab (Siehe §3.1).
2. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
3. Der zweite Helfer fasst den Rollstuhl am vorderen Rahmen.
4. Bleiben Sie ruhig. Vermeiden Sie plötzliche Bewegungen, halten Sie die Arme am Körper.
5. Überwinden Sie die Stufen mit den Hinterräder des Rollstuhls.
6. Bauen Sie die Fußstützen nach dem Überwinden der Treppe wieder am Rollstuhl an.
WARNUNG
708D
2023-01
Zusammenbau und Einstellung
14
EN
NL
DE
4 Zusammenbau und Einstellung
Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden, stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur
Verfügung.
Nutzen Sie das Produkt nur gemäß den technischen Vor- und Angaben dieser
Gebrauchsanweisung.
Änderungen an den zulässigen Einstellungen können die Stabilität des Rollstuhls
verändern (Kippen nach hinten oder zur Seite).
4.1 Werkzeug
Für die Montage des Rollstuhl und für Einstellungen werden die folgenden Werkzeuge benötigt:
Schraubenschlüsselsatz Größe 10 bis 19
Inbusschlüsselsatz Größe 4 bis 5
Kreuzschlitzschraubendreher
4.2 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Rollstuhls Vermeiren 708D umfasst:
1 Rahmen mit Armauflagen, Hinter- und Vorderrädern
1 Paar Fußstützen
Rücken- und Sitzkissen
Werkzeuge
Handbuch
Zubehör (optional)
Pumpe (nur bei Luftreifen)
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob alle aufgeführten Artikel in der Lieferung enthalten und nicht
beschädigt sind (beispielsweise durch den Transport).
4.3 Einstellen der Bremsen
Verletzungsgefahr Bremsen dürfen nur vom Fachhändler eingestellt
werden.
So stellen Sie die Bremsen ein:
1. Bauen Sie die Räder gemäß den Anweisungen in §2.5 an.
2. Lösen Sie die Bremsen, indem Sie den Hebel nach hinten
ziehen.
3. Lösen Sie die selbstsichernde Mutter , so dass der
Bremsmechanismus über das Rahmenrohr geschoben
werden kann.
4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über das Rohr in die
gewünschte Position (Der Einstellungsbereich liegt zwischen
den Nuten auf der Bremsmontageplatte).
5. Ziehen Sie die selbstsichernde Mutter wieder fest.
6. Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Bremsen.
7. Wiederholen Sie die oben stehenden Schritte gegebenenfalls,
bis die Bremsen korrekt eingestellt sind.
WARNING
WARNUNG
708D
2023-01
Zusammenbau und Einstellung
15
EN
NL
DE
4.4 Länge der Fußstützen
Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den
Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens
60 mm zwischen der Fußplatte und dem Boden.
1. Drehen Sie die Inbusschraube am unteren Ende
des oberen Teils der Fußstütze heraus.
2. Stellen Sie die Länge der Fußstütze auf eine
angenehme Länge ein, indem Sie das sechseckige
Innenrohr weiter einschieben oder herausziehen.
3. Ziehen Sie die Inbusschraube wieder fest.
Die minimale Länge befindet sich an der Stelle, an
der sechseckige Bereich des Fußstützenrohr in den
runden Bereich übergeht. Die maximale Länge ist am
Rohr mit einer geraden Linie gekennzeichnet.
WARNUNG
708D
2023-01
Wartung
16
EN
NL
DE
5 Wartung
5.1 Wartungspunkte
Gefahr von Verletzungen und Schäden
Reparaturen und Teileaustausch dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden und
es dürfen nur Originalersatzteile von Vermeiren verwendet werden.
Die Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit und Intensität der Nutzung ab. Wenden
Sie sich an Ihren Händler, um einen allgemeinen Zeitplan für
Inspektion/Wartung/Reparatur zu vereinbaren.
Hinweise zur Wartung entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.com
Vor jeder Benutzung
Kontrollieren Sie folgende Punkte:
Alle Teile: vorhanden und nicht beschädigt oder verschlissen
Alle Teile: sauber (siehe Abschnitt 5.2.2)
Fußplatte: sicher fixiert.
Zustand der Räder/Reifen (siehe Abschnitt 5.2.1)
Zustand der Rahmenteile: keine Deformation, Instabilität, Schwachstelle oder lose
Verbindungen
Sitz, Rückenlehne, Armpolster: kein übermäßiger Verschleiß (wie Eindellungen,
Beschädigungen oder Risse)
Bremsen: nicht beschädigt und voll funktionsfähig
Wenden Sie sich wegen etwaiger Reparaturen oder Ersatzteilen an Ihren Fachhändler.
Jährlich oder häufiger
Lassen Sie Ihren Rollstuhl mindestens einmal pro Jahr oder häufiger von Ihrem Fachhändler
inspizieren und warten. Die minimale Wartungshäufigkeit ist von der Benutzung abhängig und
sollte daher zusammen mit Ihrem Fachhändler abgesprochen werden.
5.2 Wartungshinweise
5.2.1 Räder und Reifen
Die korrekte
Funktionsweise der Bremsen ist vom Zustand der Reifen abhängig und kann
sich infolge von Verschleiß und Verunreinigung (Wasser, Öl, Matsch usw.) verändern.
Achten Sie darauf, dass keine Drähte, Haare, Sand oder Teppichfasern an den Rädern anhaften.
Überprüfen Sie regelmäßig das Reifenprofil. Wenn die Profiltiefe weniger als 1 mm beträgt, muss
der Reifen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich diesbezüglich bitte an Ihren Fachhändler.
Pumpen Sie den Reifen mit dem korrekten Druck auf (siehe Angabe auf dem Reifen).
5.2.2 Reinigung
Beschädigungsgefahr durch Feuchtigkeit
Benutzen Sie keinesfalls einen Wasserschlauch oder Hochdruckreiniger, um den Rollstuhl zu
reinigen.
Wischen Sie alle festen Teile des Rollstuhls mit einem feuchten (nicht durchnässten) Tuch ab.
Benutzen Sie ggf. eine milde Seife, die für Lacke und Kunststoffe geeignet ist.
Die Polsterung kann mit lauwarmem Wasser und einer milden Seife gereinigt werden. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
VORSICHT
VORSICHT
708D
2023-01
Wartung
17
EN
NL
DE
5.2.3 Desinfektion
Beschädigungsgefahr
Eine Desinfektion darf nur von dafür geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Fachhändler.
5.3 Störungsbeseitigung
Auch bei ordnungsgemäßer Benutzung Ihres Rollstuhls kann ein technisches Problem auftreten.
In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Gefahr von Verletzungen und Schäden am Rollstuhl.
Versuchen Sie NIEMALS, den
Sitzschalenstuhl selbst zu reparieren, um ein Problem zu
beheben.
Die nachstehend genannten Symptome können auf ein ernsthaftes Problem hindeuten. Sie
sollten sich daher stets an Ihren Fachhändler wenden, wenn eine der folgenden Situationen
eintritt:
Ungewöhnliche Geräusche
Ungleichmäßige Abnutzung an einem der Reifen
Ruckartige Bewegungen
Rollstuhl zieht zu einer Seite
Beschädigte oder gebrochene Radeinheiten
5.4 Voraussichtliche Nutzungsdauer
Die durchschnittliche Nutzungsdauer Ihres Rollstuhls beträgt 5 Jahre. Je nach
Nutzungshäufigkeit, Betriebsbedingungen und Wartung kann die Nutzungsdauer Ihres Rollstuhls
länger oder kürzer sein.
5.5 Wiederbenutzung
Lassen Sie den Rollstuhl vor jeder Wiederbenutzung desinfizieren, inspizieren und entsprechend
den Anweisungen in Abschnitt 5.1 und 5.2 warten.
5.6 Nutzungsende
Am Ende seiner Nutzungsdauer muss Ihr Rollstuhl gemäß den geltenden Umweltvorschriften
entsorgt werden. Dazu wird er im besten Fall zerlegt, um den Transport wiederverwertbarer Teile
zu erleichtern.
VORSICHT
WARNUNG
708D
2023-01
Technische Daten
18
EN
NL
DE
6 Technische Daten
Die nachstehenden technischen Daten gelten für diesen Rollstuhl nur bei Standardeinstellungen
und optimalen Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen Sie diese Details bei der Benutzung.
Die Werte gelten nicht mehr, falls Ihr Rollstuhl modifiziert wurde, beschädigt ist oder starke
Verschleißerscheinungen aufweist.
Tabelle 1: Technische Daten 708D
Hersteller
Vermeiren
Typ
Manueller Rollstuhl
Modell
708D
Max. zulässiges Gewicht des Fahrers
120 kg
Beschreibung
Abmessungen
Effektive Sitzbreite 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm
500 mm
Gesamtbreite (abhängig von der Sitzbreite) 560 mm 590 mm 610 mm 630 mm 650 mm
670 mm
Beschreibung
Abmessungen Min.
Abmessungen Max.
Gesamtlänge mit Beinstütze 1109 mm
Länge zusammengeklappt 805 mm
Breite zusammengeklappt 280 mm
Höhe zusammengeklappt 910 mm
Gesamtgewicht ± 18 kg
Gewicht des schwersten Teils 10,10 kg
Gewichte von Teilen, die demontierbar oder
abnehmbar sind
Fußplatten: 1,90 kg; Armauflagenträger: 1,85 kg;
Hinterräder:
4,15 kg
Statische Stabilität bergab 15°
Statisch Stabilität bergauf 15°
Statische Stabilität seitwärts 15°
Überfahren von Hindernissen 60 mm
Winkel der Sitzebene
Effektive Sitztiefe 430 mm
Höhe der Sitzoberfläche an der Vorderkante 490 mm
Rückenlehnenwinkel
Rückenlehnenhöhe 420 mm
Abstand zwischen Fußplatte und Sitz 383 mm 458 mm
Winkel zwischen Sitz und Fußplatte 10°
Winkel zwischen Sitz und Bein Fußauflage 65°
Winkel zwischen Bein Fußauflage und Fußplatte 105°
Abstand zwischen Armauflage und Sitz 225 mm
Vordere Höhe der Armauflagenstruktur 305 mm
Greifreifendurchmesser 535 mm
Horizontale Lage der Achse (Deflektion) 21 mm
Kleinster Wenderadius 1619 mm
Durchmesser der Krypton PU-Hinterräder 24"
Reifendruck, Hinterräder (Antriebsräder) Max. 3.5 bar
Durchmesser der Krypton PU-Lenkräder 200 mm
708D
2023-01
Technische Daten
19
EN
NL
DE
Reifendruck, Lenkräder Max. 2.5 bar
Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung + 5 °C + 41 °C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und
Nutzung
30% 70%
Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
708D
2023-01
Indice
1
EN
NL
IT
Indice
Indice ........................................................................................................................ 1
Premessa.................................................................................................................... 2
1 Il prodotto ...................................................................................................... 3
2 Prima dell’uso ............................................................................................... 4
2.1 Uso previsto .................................................................................................. 4
2.2 Istruzioni generali di sicurezza ...................................................................... 4
2.3 Simboli presenti sulla carrozzina ................................................................... 4
2.4 Trasporto ....................................................................................................... 5
2.5 Chiusura / Apertura ....................................................................................... 7
2.6 Magazzinaggio .............................................................................................. 7
3 Uso della carrozzina ..................................................................................... 8
3.1 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi ......................................................... 8
3.2 Utilizzo dei freni ............................................................................................. 8
3.3 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia ..................................................... 9
3.4 Sedile anatomico (facoltativo) ..................................................................... 10
3.5 Schienale anatomico (facoltativo) ............................................................... 10
3.6 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno ........................................... 10
3.7 Utilizzo della carrozzina .............................................................................. 11
4 Installazione e regolazione ........................................................................ 14
4.1 Attrezzi ........................................................................................................ 14
4.2 Modalità di consegna .................................................................................. 14
4.3 Regolare i freni ............................................................................................ 14
4.4 Altezza dei poggiapiedi ............................................................................... 15
5 Manutenzione .............................................................................................. 16
5.1 Intervalli di manutenzione ........................................................................... 16
5.2 Istruzioni per la manutenzione .................................................................... 16
5.3 Soluzione dei problemi di funzionamento .................................................... 17
5.4 Durata prevista ............................................................................................ 17
5.5 Utilizzi successivi ........................................................................................ 17
5.6 Fine vita ...................................................................................................... 17
6 Specifiche tecniche .................................................................................... 18
708D
2023-01
Premessa
2
EN
NL
IT
Premessa
Congratulazioni! Ora possiede una carrozzina Vermeiren!
Questa carrozzina è realizzata da personale qualificato e competente. Essa è progettata e
prodotta secondo gli elevati standard di qualità garantiti da Vermeiren.
Questo manuale viene fornito come supporto per l’uso della carrozzina e delle sue opzioni
operative. Leggerlo attentamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le
prestazioni e le limitazioni della carrozzina.
Per eventuali ulteriori domande successive alla lettura di questo manuale, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato, che sarà lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo
controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di
introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti
analoghi consegnati in precedenza.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate per chiarire le istruzioni contenute nel manuale. I
dettagli del prodotto raffigurato possono essere diversi da quelli del prodotto in uso.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la
versione più recente delle informazioni contenute in questo manuale. Visitare con regolarità tale
sito per verificare l’esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di questo manuale e farlo leggere
da un software applicativo di sintesi vocale.
Questo manuale utente
Per l'utente e il rivenditore specializzato
Manuale di assistenza per le carrozzine
Per il rivenditore specializzato
Dichiarazione di conformità CE
708D
2023-01
Il prodotto
3
EN
NL
IT
1 Il prodotto
1. Impugnature
2. Schienale
3. Braccioli
4. Poggiabraccia
5. Sedile
6. Poggiapiedi
7. Pedane
8. Ruote direttrici (ruote
anteriori)
9. Freni
10. Ruote motrici (Ruote
posteriori)
11. Corrimano
12. Calotta ribaltamento
13. Crociera
14. Targhetta di
identificazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Prima dell’uso
4
EN
NL
IT
2 Prima dell’uso
2.1 Uso previsto
Indicazioni e controindicazioni: L'occupante può controllare direttamente il movimento della
carrozzina oppure farsi spingere da un accompagnatore. La carrozzina è destinata a persone
anziane o a persone con difficolmotorie o incapacità di deambulazione, ad esempio paralisi,
amputazione, difetti o deformazioni degli arti inferiori, contratture o lesioni articolari,
insufficienza cardiaca e cardiocircolatoria, disturbi dell'equilibrio , cachessia (deterioramento
della massa muscolare), NON utilizzare la carrozzina se si soffre di disabilità fisiche o
mentali in grado di mettere in pericolo o altri durante la guida della carrozzina. Consultare
pertanto anzitutto il proprio medico e avere cura di trasmettere il suo parere al proprio
rivenditore specializzato.
Questa carrozzina è adatta per l'uso al coperto e all'aperto.
Essa è progettata e realizzata esclusivamente per il trasporto/trasferimento di una (1) persona
di peso non superiore a 120 kg. Essa non è viceversa progettata per il trasporto di merci od
oggetti, né per qualunque uso diverso da quello descritto in precedenza.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren.
Leggere tutte le informazioni tecniche di dettaglio e le limitazioni della carrozzina, riportate nel
capitol 6.
La garanzia del prodotto presuppone un uso e una manutenzione normali del medesimo, come
descritti in questo manuale. I danni al prodotto dovuti a uso improprio o manutenzione carente
causano la decadenza della garanzia.
2.2 Istruzioni generali di sicurezza
Rischio di lesioni e/o danni
Leggere e osservare le istruzioni
contenute in questo manuale. In caso contrario, è possibile
ferirsi o danneggiare la carrozzina.
Durante l’uso, tenere presenti le seguenti avvertenze generali:
Non utilizzare la carrozzina se si è sotto l’effetto di alcool, farmaci o altre sostanze in grado
di influire sulle proprie capacità di manovra.
Non dimenticare che alcune parti della carrozzina possono diventare molto calde o fredde a
causa della temperatura ambiente, della radiazione solare o di dispositivi di riscaldamento.
Prestare attenzione quando si tocca la console. In condizioni climatiche fredde, indossare
indumenti protettivi. In caso di uso all'aperto, è possibile utilizzare guanti da equitazione per
migliorare la presa sui corrimani.
Non modificare in alcun modo la carrozzina.
Tieni presente che il tuo carrozzina potrebbe interferire con qualche sistema di antifurto, a
seconda delle impostazioni utilizzate ciò potrebbe fra scattare l’allarme del negozio.
Nel caso in cui si sia verificato un grave incidente con il vostro prodotto, informate Vermeiren o il
vostro rivenditore specializzato e l'autorità competente del vostro paese.
2.3 Simboli presenti sulla carrozzina
Peso massimo dell’utente, in kg
Pendenza massima di sicurezza, in ° (gradi).
Indicazione del modello
ATTENZIONE
708D
2023-01
Prima dell’uso
5
EN
NL
IT
2.4 Trasporto
2.4.1 Trasporto su veicoli, come bagaglio
Rischio di lesioni
Controllare che la carrozzina sia fissata in modo adeguato, per evitare lesioni ai
passeggeri in caso di collisioni o frenate brusche.
NON utilizzare la stessa cintura di
sicurezza
per il passeggero e per la carrozzina.
1. Rimuovere i poggiapiedi, braccioli e gli accessori.
2. Conservare i pedane, braccioli e gli accessori in un posto sicuro.
3. Se possibile ripiegare la carrozzina e rimuovere le ruote posteriori.
4. Sistemare la carrozzina nel portabagagli.
5. Se lo scomparto della carrozzina e del passeggero NON sono separati, collegare il telaio
della carrozzina in modo saldo al veicolo. È possibile utilizzare le cinture di sicurezza
disponibili nel veicolo.
2.4.2 Uso della carrozzina quale sedile su un'autovettura
Rischio di lesioni
La carrozzina ha passato il test dell’ISO 7176-19: 2008 e, per questo, è stata disegnata e
testata per essere utilizzata quale sedile su un’autovettura, rivolti in direzione di marcia.
La cintura pelvica della carrozzina non è da utilizzarsi come da cintura di sicurezza.
La carrozzina è testata utilizzando un sistema tirante a quattro punti e un sistema di contenimento
per il paziente a tre punti. Quando pero’ possibile, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina
dietro il sedile o nel bagagliaio.
Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un’autovettura:
1. Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di cinture di
sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
2. Controllare che i componenti del sistema di fissaggio per carrozzine e le cinture di sicurezza
non siano danneggiati, rotti, sfilacciati o rovinati.
3. Se dotata di un sedile regolabile e/o schienale reclinabile, assicurarsi che l’utilizzatore della
carrozzina sia seduto in posizione il più eretta possibile. Se le condizioni del paziente non
lo consentono, bisognerebbe valutare i rischi per evitare pericoli per il paziente durante il
trasporto.
4. Rimuovere tutti gli accessori montati come ad esempio equipaggiamenti respiratori o vassoi,
e riporli in un posto sicuro.
5. Posizionare la carrozzina nella stessa direzione di marcia, in centro ai binari montati sul
pavimento del veicolo, fissando la carrozzina.
6. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di
passanti, fino al punto indicato (figura ). Questo punto è segnato con un simbolo (figura 2).
7. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
8. Applicare i freni della carrozzina.
9. Montare le cinture di sicurezza posteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema
di passanti, fino al punto indicato (figura 1).
10. Questo punto è segnato con un simbolo (figura 2).
AVVERTENZA
AVVERTENZA
708D
2023-01
Prima dell’uso
6
EN
NL
IT
Figura 1 Figura 2
Istruzioni per la sicurezza del paziente:
1. Rimuovere entrambi i braccioli.
2. Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina.
3. Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore del
sistema di passanti.
4. Indossare la cintura pelvica da una parte all’altra del bacino, in modo che l’angolo della
cintura sia entro la zona dai 30° ai 75° dal piano orizzontale, come mostrato in figura.
5. È preferibile raggiungere un angolo maggiore per la zona indicata.
6. Stringere la cintura come da istruzioni del costruttore del sistema di passanti, secondo il
comfort del paziente.
7. Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia attaccata in linea retta al punto di ancoraggio nel
veicolo e che nessuna piega sia visibile nella cintura, ad esempio nell’asse della ruota
posteriore.
8. Installare i braccioli, se desiderati. Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate o
costrette lontano dal corpo a causa di componenti della carrozzina come braccioli o ruote.
Le cinture di sicurezza devono
essere ben fissate al corpo
(non ai braccioli o ruote)
La cintura pelvica deve essere
ben fissata al corpo nella parte
frontale
708D
2023-01
Prima dell’uso
7
EN
NL
IT
2.5 Chiusura / Apertura
Rischio di lesioni
Allontanare le dita dalle parti mobili della carrozzina
.
2.5.1 Apertura della carrozzina
1. Posizionarsi dietro la carrozzina.
2. Utilizzare le impugnature per aprire la carrozzina il più possibile.
3. Posizionarsi davanti alla carrozzina.
4. Premere entrambi i tubi della seduta verso il basso fino a quando non si fissano in posizione.
5. Abbassare o rimontare i poggiapiedi (vedere §3.1).
2.5.2 Chiusura della carrozzina
1. Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere § 3.1).
2. Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
2.5.3 Montaggio delle ruote posteriori
1. Prendere la ruota posteriore e premere sul pulsante .
2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori
fino a quando non si arresta.
3. Rilasciare il pulsante.
4. Verificare che le ruote siano fissate.
2.5.4 Smontare le ruote
1. Accertarsi i freni siano in posizione off.
2. Prendere la carrozzina dal telaio laterale dove si desidera
rimuovere la ruota.
3. Premere il pulsante al centro del mozzo della ruota.
4. Estrarre la ruota dal telaio.
2.6 Magazzinaggio
Avere cura di immagazzinare la carrozzina in un
ambiente asciutto, per evitare la
formazione di muffa o danni alla selleria; vedere inoltre il capitol 6.
ATTENZIONE
708D
2023-01
Uso della carrozzina
8
EN
NL
IT
3 Uso della carrozzina
Rischio di lesioni
Leggere anzitutto il capitolo precedente per familiarizzarsi con l’uso previsto. NON utilizzare la
carrozzina senza avere letto e compreso a fondo tutte le istruzioni.
In caso di dubbi o domande, non esitare a rivolgersi al proprio rivenditore specializzato di zona,
al proprio fornitore di cure sanitarie o a un consulente tecnico per un aiuto al riguardo.
Accertarsi che
durante l'uso o la regolazione mani, indumenti, cinture, fibbie o gioielli non si
impiglino nelle ruote o in altri componenti in movimento.
3.1 Montaggio o rimozione dei poggiapiedi
Montare i poggiapiedi nel modo seguente:
1. Reggere i poggiapiedi lateralmente dalla parte esterna del
telaio della carrozzina.
2. Inserire nei fori dei poggiapiedi i perni situati sul
telaio.
3. Ruotare i poggiapiedi verso l'interno fino a quando non
scatta nella posizione corretta. Se il bloccaggio risulta un po'
difficoltoso, premere delicatamente l'impugnatura all'indietro.
4. Ruotare la pedana poggiapiedi verso il basso.
5. Inserire la cintura per il polpaccio nei ganci .
Per rimuovere i poggiapiedi:
1. Rimuovere la cintura per il polpaccio sganciandola da
entrambi i lati.
2. Tirare all'indietro la leva situata accanto all’alloggiamento dei poggiapiedi.
3. Ruotare i poggiapiedi verso l'esterno della carrozzina.
4. Sfilare dai fori dei poggiapiedi i perni situati sul telaio.
3.2 Utilizzo dei freni
Rischio di lesioni
Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante i movimenti, utilizzarli solo per
prevenire movimenti indesiderati della carrozzina.
Sull'adeguato funzionamento dei freni incide l'usura e la sporcizia accumulata sugli pneumatici
(acqua, olio, fango, ecc.). Verificare la condizione degli pneumatici prima di ciascun utilizzo.
I freni sono regolabili e possono usurarsi. Verificare il funzionamento dei freni prima di ciascun
utilizzo.
Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie orizzontale prima di rilasciare i freni. Non
rilasciare entrambi i freni contemporaneamente.
Per frenare:
1. Spingere le impugnature dei freni in avanti fino a
sentire un clic.
Per rilasciare i freni:
1. Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro.
2. Reggere il corrimano della ruota di rilascio con la mano.
3. Rilasciare l'altro freno tirando le impugnature all'indietro.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
708D
2023-01
Uso della carrozzina
9
EN
NL
IT
3.3 Montaggio o rimozione dei poggiabraccia
Rischio di intrappolamento – Tenere le dita, le fibbie e gli indumenti lontani
dalla parte laterale del poggiabraccia.
I poggiabraccia della carrozzine possono essere montato le istruzioni seguendo.
1. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo (Fig A).
2. Accertarsi che il poggiabraccia sia montato correttamente.
3. Piegare in avanti il bracciolo.
4. Tirare la leva sul coperchio del tubo verso l'alto (Fig B).
5. Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul coperchio del tubo (Fig B).
Per aprire e rimuovere il bracciolo:
1. Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto (Fig C).
2. Piegare all'indietro il bracciolo.
3. Per rimuovere il poggiabraccia, tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio
del tubo (Fig D).
A
B
C
D
ATTENZIONE
708D
2023-01
Uso della carrozzina
10
EN
NL
IT
3.4 Sedile anatomico (facoltativo)
Rischio di lesioni
Prima dell'uso, verificare che il sedile sia bloccato saldamente nella posizione corretta.
Prestare attenzione a non schiacciare le dita durante il montaggio dei componenti.
Se è stato scelto un sedile anatomico imbottito, posizionarlo sulla
crociera tubolare in modo che questa risulti centrata rispetto ai
supporti del sedile. Sulla base in legno si trovano gli alloggiamenti per
la crociera. Per ripiegare la carrozzina, rimuovere il sedile tirandolo
verso l'alto.
3.5 Schienale anatomico (facoltativo)
Rischio di lesioni
Prima dell'uso, verificare che lo schienale sia bloccato saldamente.
Prestare attenzione a non schiacciare le dita durante il montaggio dei componenti.
Per utilizzare lo schienale anatomico, procedere nel modo seguente:
1. Svitare lo schienale flessibile.
2. Allenare le viti sulle staffe di supporto dello schienale.
3. Inserire dall'alto lo schienale nelle staffe.
4. Serrare le viti tenendo saldamente le staffe.
5. Inserire e serrare le viti di sicurezza dello schienale.
3.6 Trasferire la carrozzina all'interno e all'esterno
Rischio di lesioni
Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
Non reggersi in piedi sulle pedane.
1. Posizionare la carrozzina il più vicino possibile alla sedia,
alla poltrona o al letto da/verso cui si desidera trasferirsi.
2. Verificare che entrambi i freni della carrozzina siano in
posizione di attivazione.
3. Ripiegare le pedane verso l'alto per evitare di reggersi in
piedi sopra di essa.
4. Se il trasferimento avviene dalla parte laterale della
carrozzina, ripiegare il poggiabraccia che si trova da quel
lato verso l'alto (vedere § 3.3).
5. Trasferimento da/verso la carrozzina.
3.6.1 Posizione corretta nella carrozzina
Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina:
Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale.
Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei
poggiapiedi (vedere § 4.4).
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
708D
2023-01
Uso della carrozzina
11
EN
NL
IT
3.7 Utilizzo della carrozzina
Rischio di lesioni e danni
Prima di ogni utilizzo, verificare che:
o i freni di parcheggio funzionino correttamente.
o gli pneumatici siano in buone condizioni; vedere il §5.
Avere cura di evitare che le dita restino impigliate nei raggi delle ruote.
Non azionare i corrimani con le mani bagnate.
Quando si attraversano passaggi stretti, prestare
attenzione a non schiacciarsi le mani sui
corrimani.
NON effettuare spostamenti su superfici inclinate, ostacoli, gradini o cordoli di dimensioni
superiori a quelle specificate nel §6.
Quando ci si ferma su una superficie (poco) inclinata, utilizzare i freni.
Quando si procede in salita o in discesa su superfici inclinate, accertarsi che tutte e quattro le
ruote siano a contatto con il suolo.
Affrontare le superfici alla minima velocità possibile.
Quando si percorrono strade pubbliche, rimanere sempre sul marciapiede.
Prestare attenzione quando si procede su strade con buche o fessure in cui le ruote possano
incastrarsi.
Evitare sassi o altri oggetti in grado di bloccare le ruote.
Quando si affronta un ostacolo, accertarsi che le pedane non tocchino terra.
Non utilizzare la carrozzina sulle scale mobili.
Se disponibile, indossare la cintura di sicurezza.
Tenere sempre conto del raggio di rotazione della pedana
, per evitare di causare lesioni alle
persone o danni materiali.
Se non si possiede sufficiente esperienza di uso della carrozzina, chiedere aiuto a un
assistente. Tenere le braccia lontane dalle ruote e i piedi sulla pedana.
Le scale devono sempre essere affrontate con l'aiuto di due assistenti.
Non tentare mai di utilizzare scale inadatte alle carrozzine.
3.7.1 Uso della carrozzina:
1. Rilasciare i freni.
2. Afferrare entrambi i corrimani nel punto più alto.
3. Inclinare il busto n avanti e spingere in avanti i corrimani, fino a quando le braccia sono distese.
4. Riportare le mani nel punto più alto dei corrimani e ripetere il movimento.
3.7.2 Spostamento sulle pendenze
Rischio di lesioni
Se l'accompagnatore non ha forza sufficiente a controllare la carrozzina, attivare i freni.
Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
Per migliorare la stabilità
.
1. Se disponibile sulla carrozzina, indossare la cintura di sicurezza.
2. Non tentare di spostarsi su pendenze troppo ripide. Le pendenze
massime (in discesa e in salita) sono riportate nella tabella 1.
3. Chiedere all'accompagnatore un aiuto per spostarsi in pendenza.
4. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
ATTENZIONE
AVVERTENZA
708D
2023-01
Uso della carrozzina
12
EN
NL
IT
3.7.3 Affrontare gradini e scalini
Rischio di lesioni
Se non si possiede sufficiente esperienza con la carrozzina, richiedere assistenza a un
accompagnatore
.
Scendere da gradini e scalini
È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che
le pedane non tocchino il suolo.
Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini:
1. Spostare l'equilibrio sulle ruote posteriori per ridurre la pressione sulle
ruote anteriori.
2. Affrontare gli scalini.
Gli scalini più alti possono essere superati con un accompagnatore:
1. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina leggermente all'indietro.
2. Superare i gradini procedendo sulle ruote posteriori.
3. Riportare la carrozzina sulle quattro ruote.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini da solo. È preferibile procedere all'indietro.
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte
allo scalino.
2. Inclinarsi in avanti per spostare il baricentro in avanti.
3. Portare la carrozzina vicino agli scalini.
4. Con il corrimano far scendere la carrozzina dallo scalino
controllandola.
Salire su gradini e scalini
Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente:
1. Fare in modo che le pedane non tocchino lo scalino.
2. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in
modo sufficiente per consentire alle ruote anteriori di superare lo scalino.
3. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
4. Portare le ruote anteriori sullo scalino.
5. Far rotolare le ruote posteriori oltre lo scalino.
Gli scalini più alti vanno affrontati all'indietro:
1. Ruotare la carrozzina in modo che le ruote posteriori siano di fronte allo scalino.
2. Inclinarsi all'indietro per spostare il baricentro sulle ruote posteriori.
3. Chiedere all'accompagnatore di spingere la carrozzina verso lo scalino.
4. Assumere nuovamente la posizione normale nella carrozzina.
Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo.
1. Arrivare agli scalini.
2. Accertarsi che le pedane non tocchino gli scalini.
3. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote
posteriori.
AVVERTENZA
708D
2023-01
Uso della carrozzina
13
EN
NL
IT
4. Portare l'equilibrio delle ruote anteriori oltre gli scalini.
5. Piegarsi in avanti per una maggiore stabilità.
6. Portare le ruote posteriori oltre gli scalini.
3.7.4 Fare le scale
Rischio di lesioni
È possibile fare le scale facendosi assistere sempre da due accompagnatori
.
È possibile fare le scale nella carrozzina, adottando le regole che seguono:
1. Rimuovere i poggiapiedi (vedere §3.1).
2. Far inclinare la carrozzina leggermente all'indietro all'accompagnatore.
3. Il secondo accompagnatore deve afferrare la parte anteriore del telaio.
4. Mantenere la calma, evitare movimenti improvvisi e tenere le braccia all'interno della
carrozzina.
5. Fare le scale sulle ruote posteriori della carrozzina.
6. Montare nuovamente i poggiapiedi dopo aver fatto le scale (vedere §3.1).
AVVERTENZA
708D
2023-01
Installazione e regolazione
14
EN
NL
IT
4 Installazione e regolazione
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore.
Per ricercare un centro assistenza o un rivenditore specializzato nelle vicinanze, contattare il più
vicino centro Vermeiren.
Utilizzare solo i limiti descritti nel presente manuale.
La variazione delle regolazioni permesse può tuttavia cambiare la stabilità della vostra
carrozzina (piegandola indietro o lateralmente).
4.1 Attrezzi
Per montare la carrozzina sono necessari i seguenti strumenti.
Set di chiavi dal n° 10 al n° 19
Set di chiavi a brugola dal n° 4 al n° 5
Cacciavite a stella
4.2 Modalità di consegna
La carrozzina Vermeiren 708D viene distribuita con:
1 telaio con poggiabraccia, ruote anteriori e posteriori
1 coppia di poggiapiedi
Imbottiture schienale e sedile
Attrezzi
Manuale
Accessori (facoltativo)
Pompa per il gonfiaggio (solo con ruote pneumatiche)
Prima dell'uso, controllare che tutti i componenti siano inclusi e che non siano sati danneggiati,
ad esempio durante il trasporto.
4.3 Regolare i freni
Rischio di lesione. I freni devono essere regolati solo dal rivenditore
specializzato.
Regolare i freni rispettando ai criteri seguenti:
1. Installare le ruote in base alle indicazioni della § 2.5.3.
2. Sganciare i freni tirando la leva all'indietro.
3. Allentare il dado autobloccante in modo che il meccanismo
del freno possa scivolare lungo il tubo del telaio .
4. Tirare il meccanismo del freno lungo il tubo fino a raggiungere
la posizione desiderata. La scanalatura della pedana di
montaggio del freno corrisponde all'intervallo di regolazione
disponibile.
5. Serrare nuovamente il dado autobloccante .
6. Verificare il funzionamento dei freni.
7. Se necessario, ripetere i passaggi precedenti fino a ottenere una
regolazione appropriata.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
708D
2023-01
Installazione e regolazione
15
EN
NL
IT
4.4 Altezza dei poggiapiedi
Rischio di danneggiamento - Evitare che i poggiapiedi siano a contatto
con il suolo. Tenere una distanza minima di 6 cm dal suolo.
1. Rimuovere la brugola sull'estremità inferiore della
parte superiore del poggiagambe.
2. Regolare i poggiapiedi a un'altezza confortevole
spostando verso l'interno o verso l'esterno la camera
d'aria esagonale.
3. Serrare la brugola in modo adeguato.
L'altezza minima corrisponde alla forma tonda del
tubo del poggiagambe. L'altezza massima
corrisponde al raggiungimento dell'indicatore sul
tubo, una linea dritta.
ATTENZIONE
708D
2023-01
Manutenzione
16
EN
NL
IT
5 Manutenzione
5.1 Intervalli di manutenzione
Rischio di lesioni e danni
Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un’opportuna
formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren.
La frequenza dell'assistenza dipende dalla frequenza e dall’intensità dell’uso. Concordare
con il proprio rivenditore un calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione
/ riparazione.
Per il manuale di manutenzione consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.com.
Prima di ciascun utilizzo
Verificare i seguenti punti:
Tutti i componenti: presenza, integrità e assenza di usura.
Tutti i componenti: pulizia, vedere il § 5.2.2.
Braccioli: fissaggio corretto.
Condizioni delle ruote / degli pneumatici: vedere il § 5.2.1.
Condizioni dei componenti del telaio: assenza di deformazioni, instabilità, punti deboli o
raccordi allentati.
Sedile, schienale, imbottiture di braccioli: assenza di usura eccessiva (come ammaccature,
danni o lacerazioni).
Freni: integri e funzionanti
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente
necessari.
Annualmente o con maggiore frequenza
Almeno una volta all’anno, o con maggiore frequenza, richiedere al proprio rivenditore
specializzato un intervento di ispezione e manutenzione della carrozzina. La frequenza minima
di manutenzione dipende dall’uso, e deve pertanto essere concordata con il proprio rivenditore
specializzato.
5.2 Istruzioni per la manutenzione
5.2.1 Ruote e pneumatici
Il funzionamento corretto dei freni dipende dallo stato degli pneumatici, e può variare a
seconda dell'usura e dell'eventuale contaminazione (acqua, olio, fango e così via).
Tenere pulite le ruote da fili, capelli, sabbia e fibre.
Verificare il profilo degli pneumatici. Se la profondità del battistrada è inferiore a 1 mm, occorre
sostituire gli pneumatici. A tale scopo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
Gonfiare gli pneumatici alla pressione corretta (facendo riferimento all'indicazione riportata sui
medesimi).
5.2.2 Pulizia
Rischio di danni da umidità
Non pulire la carrozzina con manichette o pulitrici ad alta pressione.
Strofinare tutti i componenti rigidi della carrozzina con un panno umido (non zuppo). Se
necessario, utilizzare un detergente delicato, adatto per smalti e materiali sintetici.
È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare detergenti
abrasivi per la pulizia.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
708D
2023-01
Manutenzione
17
EN
NL
IT
5.2.3 Disinfezione
Rischio di danni
La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un’opportuna formazione.
Consultare il proprio rivenditore specializzato.
5.3 Soluzione dei problemi di funzionamento
Anche se si utilizza la carrozzina nel modo corretto, è comunque possibile che si verifichi un
problema tecnico. In tal caso, rivolgersi al rivenditore specializzato della propria zona.
Rischio di lesioni e di danni alla carrozzina
NON riparare MAI
personalmente la carrozzina nel tentativo di risolvere il problema.
I sintomi indicati di seguito possono segnalare un problema grave. Rivolgersi pertanto sempre al
proprio rivenditore specializzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie:
Rumori strani;
Usura irregolare del battistrada di uno pneumatico;
Movimenti a scatti;
Tendenza della carrozzina a deviare lateralmente;
Gruppi ruota danneggiati o spezzati;
5.4 Durata prevista
La carrozzina ha una durata media prevista di 5 anni. Tale valore aumenta o diminuisce a seconda
della frequenza di utilizzo, delle condizioni di guida e della manutenzione.
5.5 Utilizzi successivi
Prima di ogni utilizzo successivo, fare disinfettare, ispezionare e sottoporre a manutenzione la
carrozzina secondo le istruzioni dei §5.1 e §5.2 .
5.6 Fine vita
A fine vita, occorre smaltire la carrozzina conformemente alla legislazione ambientale locale. Il
modo migliore per farlo consiste nello smontare la carrozzina per agevolare il trasporto dei
componenti riciclabili.
ATTENZIONE
AVVERTENZA
708D
2023-01
Specifiche tecniche
18
EN
NL
IT
6 Specifiche tecniche
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi soltanto per la carrozzina oggetto del manuale, con
le impostazioni standard e in condizioni ambiente ottimali. Durante l’uso, tenere conto di questi
dati di dettaglio. I valori indicati non sono più validi se la carrozzina ha subito modifiche o danni,
oppure presenta un livello elevato di usura.
Tabella 1: Specifiche tecniche 708D
Produttore
Vermeiren
Tipo
Carrozzina manuale
Modello
708D
Peso massimo dell'occupante
120 kg
Descrizione
Dimensioni
Larghezza effettiva del sedile 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Larghezza complessiva (dipende dalla larghezza del
sedile)
560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Descrizione
Dimensioni Min.
Dimensioni Max.
Lunghezza complessiva con bracciolo 1109 mm
Lunghezza ripiegata senza bracciolo 805 mm
Larghezza ripiegata 280 mm
Altezza ripiegata 910 mm
Massa totale ± 18 kg
Massa della parte più pesante 10,10 kg
Masse di parti che possono essere smontato o
rimosso
Poggiapiedi: 1,90 kg; Poggiabraccia: 1,85 kg;
Ruote posteriori:
4,15 kg
Stabilità statica in discesa 15°
Stabilità statica in salita 15°
Stabilità statica lateralmente 15°
Superamento degli ostacoli 60 mm
Angolazione del piano del sedile 4°
Profondità effettiva del sedile 430 mm
Altezza della superficie del sedile all'estremità frontale 490 mm
Angolazione dello schienale
Altezza dello schienale 420 mm
Distanza tra poggiapiedi e sedile 383 mm 458 mm
Angolazione tra sedile e poggiapiedi 10°
Inclinazione tra sedile e piatto pedana 65°
Angolazione tra piatto pedana e pedana 105°
Distanza tra braccioli e sedile 225 mm
Posizione anteriore della struttura del bracciolo 305 mm
Diametro dei corrimano 535 mm
Posizione orizzontale dell'asse (deflessione) 21 mm
Raggio di sterzata minimo 1619 mm
Diametro delle ruote posteriori in PU kripton 24"
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote
motrici/posteriori
Max. 3.5 bar
708D
2023-01
Specifiche tecniche
19
EN
NL
IT
Diametro delle ruote direttrici in PU kripton 200 mm
Pressione di gonfiaggio pneumatici, ruote direttrici Max. 2.5 bar
Temperatura di utilizzo e di conservazione + 5 °C + 41 °C
Umidità di utilizzo e di conservazione 30% 70%
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche.
Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°
EN
NL
ES
708D
2023-01
Índice
1
Índice
Índice ........................................................................................................................ 1
Introducción ............................................................................................................... 2
1 Su producto ................................................................................................... 3
2 Antes de su uso ............................................................................................ 4
2.1 Uso previsto .................................................................................................. 4
2.2 Instrucciones generales de seguridad ........................................................... 4
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas ...................................................... 4
2.4 Transporte ..................................................................................................... 5
2.5 Plegado / Desplegado ................................................................................... 7
2.6 Almacenamiento ........................................................................................... 7
3 Utilizar la silla de ruedas .............................................................................. 8
3.1 Montaje y desmontaje de los reposapiés ...................................................... 8
3.2 Funcionamiento de los frenos ....................................................................... 8
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos .................................................. 9
3.4 Asiento anatómico (opcional) ...................................................................... 10
3.5 Respaldo anatómico (opcional) ................................................................... 10
3.6 Traslado a y desde la silla de ruedas .......................................................... 10
3.7 Conducción de la silla de ruedas ................................................................ 11
4 Instalación y ajuste ..................................................................................... 14
4.1 Herramientas .............................................................................................. 14
4.2 Forma de suministro ................................................................................... 14
4.3 Ajuste de los frenos ..................................................................................... 14
4.4 Longitud de los reposapiés ......................................................................... 15
5 Mantenimiento............................................................................................. 16
5.1 Tiempo de mantenimiento ........................................................................... 16
5.2 Instrucciones de mantenimiento ................................................................. 16
5.3 Resolución de problemas ............................................................................ 17
5.4 Vida útil prevista .......................................................................................... 17
5.5 Reutilizar ..................................................................................................... 17
5.6 Fin de vida útil ............................................................................................. 17
6 Especificaciones técnicas ......................................................................... 18
EN
NL
ES
708D
2023-01
Introducción
2
Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y
fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren.
Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones
de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y
limitaciones de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de
realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho
a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de
adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este
manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de
la información en este manual. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de
posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y
utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
Este manual de usuario
Para el usuario y el distribuidor especializado
Manual de mantenimiento para sillas de ruedas
Para el distribuidor especializado
Declaración CE de conformidad
EN
NL
ES
708D
2023-01
Su producto
3
1 Su producto
1. Empuñaduras
2. Respaldo
3. Reposabrazos
4. Soportes de
reposabrazos
5. Asiento
6. Reposapiés
7. Paleta
8. Ruedas de dirección
(ruedas delanteras)
9. Frenos
10. Ruedas de tracción
(ruedas traseras)
11. Aros de propulsión
12. Tapón del extremo
13. Cruceta
14. Placa de identificación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
EN
NL
ES
708D
2023-01
Antes de su uso
4
2 Antes de su uso
2.1 Uso previsto
Indicaciones y contraindicaciones: El usuario puede autopropulsar la silla de ruedas o disponer
de un acompañante que la empuje. La silla de ruedas está diseñada para personas mayore o
personas con movilidad reducida o nula, así como personas con parálisis, pérdida de
miembros, deformaciones o defectos en los miembros, articulaciones anquilosadas o
dañadas, insuficiencias cardíacas o circulatorias, problemas de equilibrio , caquexia (atrofia
muscular), NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades físicas o
mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas al conducir la silla de
ruedas. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que su distribuidor
especializado esté al tanto de los consejos de su médico.
Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una (1)
persona con un peso máximo de 120kg. No es diseñada para transportar mercancías u
objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente.
Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 6.
La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este
manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso
indebido o falta de mantenimiento.
2.2 Instrucciones generales de seguridad
Riesgo de lesiones y daños
Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar
lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de
ruedas.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
No utilizar la silla de ruedas si ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias que
afecten la capacidad de conducir.
Téngase en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o
enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol o la calefacción.
Téngase cuidado al tocar la silla de ruedas. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Cuando
salga al exterior, puede utilizar guantes protectores para mejorar el agarre de los aros
propulsores.
No modificar esta silla de ruedas de ningún modo.
Tenga en cuenta que su silla de ruedas puede interferir con algunos tipos de sistemas antirrobo,
según la configuración utilizada. Esto puede hacer que se active la alarma de la tienda.
En caso de que se produzca un incidente grave con su producto, notifique a Vermeiren o a su
distribuidor especializado, así como a la autoridad competente de su país.
2.3 Símbolos presentes en la silla de ruedas
Peso máximo del usuario en kg
Pendiente máxima segura en ° (grados)
Tipo de modelo
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Antes de su uso
5
2.4 Transporte
2.4.1 Transporte mediante vehículo como equipaje
Riesgo de lesiones
Compruebe que la silla de ruedas está fijada correctamente para no hacer daño a
los pasajeros en caso de colisión o frenada brusca.
No utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
1. Retire los reposapiés, reposabrazos y demás accesorios.
2. Guarde de forma segura los reposa piernas, los reposabrazos y demás accesorios.
3. Si es posible, pliegue la silla de ruedas y retire las ruedas traseras.
4. Coloque la silla de ruedas en el compartimento de equipajes.
5. Si la silla de ruedas y el compartimento de los pasajeros NO están separados, sujete el
armazón de la silla de ruedas firmemente al vehículo. Puede utilizar los cinturones de
seguridad disponibles en el vehículo.
2.4.2 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor
Riesgo de lesiones
La silla de ruedas ha superado con éxito la prueba de choque de la norma ISO 7176-19: 2008
como tal, ha sido diseñado y probado para usarlo solo como silla de cara al frente en un
vehículo de motor.
El cinturón pélvico de la silla de ruedas solo no es adecuado para un cinturón de sujeción del
ocupante.
La silla se prueba mediante el sistema de cinturón de cuatro puntos y un sistema de restricción
para los ocupantes de 3 puntos. Siempre que sea posible, utilice el asiento del vehículo y guarde
la silla en la zona de carga.
Medidas de seguridad para la silla en un vehículo:
1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de
ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO 10542.
2. Compruebe que los raíles de amarre para la silla y el sistema de retención para los
ocupantes, no están desgastados, contaminados, dañados o rotos.
3. Si está equipado con un asiento ajustable y/o inclinable, asegúrese de que el usuario está
sentado lo más derecho posible. Si la condición del usuario impide esto, se deberá hacer
una valoración del riesgo, para evaluar la seguridad del usuario durante el trayecto.
4. Retire todos los accesorios montados tales como bandejas y equipos respiratorios, y
colóquelos en un lugar seguro.
5. Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre
montados en el suelo del vehículo.
6. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del
sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 1) Este lugar está marcado en la silla de
ruedas con un símbolo. (Figura 2)
7. Retroceda la silla hasta que las correas frontales estén apretadas.
8. Aplicar el freno de la silla de ruedas.
9. Monte las correas de sujeción traseras de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
sistema de correas en el lugar indicado. (Figura 1)
10. Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 2)
AVISO
ADVERTENCIA
EN
NL
ES
708D
2023-01
Antes de su uso
6
Figura 1 Figura 2
Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas:
1. Retire los dos reposabrazos.
2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla.
3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante
del sistema de correas.
4. Lleve el cinturón lvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que
el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30º a 75º respecto al
horizontal, similar a lo mostrado abajo.
5. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.
6. Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del
sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
7. Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje en
el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda trasera.
8. Instale los reposacabezas, si lo desea. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos
o apartados del cuerpo por los componentes de la silla como los reposabrazos o las
ruedas.
Las sujecciones pelvicas tendrian que
estar en pieno contacto a traves de la
parte delantera del cuerpo cerca de la
union del musio y la pelvis
La sujecciones no tendrian que
mantenerse lejos del cuerpo por
los componentes de la silla como
los reposacabezas o la ruedas
EN
NL
ES
708D
2023-01
Antes de su uso
7
2.5 Plegado / Desplegado
Riesgo de lesiones
Mantenga los dedos alejados de las partes móviles de la silla de ruedas.
2.5.1 Desplegado de la silla de ruedas
1. Sitúese detrás de la silla de ruedas.
2. Use las empuñaduras para abrir la silla de ruedas tanto como le sea posible.
3. Sitúese delante de la silla de ruedas.
4. Empuje los dos tubos del asiento hacia abajo hasta que queden fijados en su posición.
5. Plegar o montar los reposapiés (véase el apartido §3.1).
2.5.2 Plegado de la silla de ruedas
1. Pliegue o retire las bases de los estribos (véase el apartado 3.1).
2. Sujete el asiento por la parte delantera y trasera y tire de él hacia arriba.
2.5.3 Montaje de las ruedas traseras
1. Sujete la rueda trasera y presione el botón .
2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas
traseras hasta el tope.
3. Suelte el botón.
4. Compruebe que las ruedas están seguras.
2.5.4 Extracción de las ruedas
1. segúrese de que los frenos no estánactivados.
2. Coloque la silla de ruedas del lado del chasis de la rueda que desee
extraer.
3. Pulse el botón situado en la parte central del cubo de la rueda.
4. Tire de la rueda para extraerla del chasis.
2.6 Almacenamiento
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición
de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 6.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
8
3 Utilizar la silla de ruedas
Riesgo de lesiones
Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de
ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones.
En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su
distribuidor especializado local,
proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento.
Asegurarse de que las ruedas u otras piezas en movimiento no pinzan por accidente sus
manos, ropa, cinturones, hebillas o joyas durante el uso o el ajuste
.
3.1 Montaje y desmontaje de los reposapiés
El montaje de los reposapiés se realiza del modo siguiente:
1. Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte
externa del chasis.
2. Coloque los orificios del reposapiés en los pernos
ubicados en el armazón.
3. Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su
posición con un clic. Si el bloqueo es demasiado fuerte,
empuje con suavidad el asidero hacia atrás.
4. Gire la base del estribo hacia abajo.
5. Sustituya la cinta para las pantorrillas en los ganchos .
Para retirar los reposapiés:
1. Quite la cinta para las pantorrillas soltando los ganchos de
ambos lados.
2. Tire hacia atrás de la palanca , cerca del alojamiento del reposapiés.
3. Gire el reposapiés hacia la parte externa de la silla de ruedas.
4. Levante los orificios del reposapiés de los pernos ubicados en el armazón .
3.2 Funcionamiento de los frenos
Riesgo de lesiones
Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los
movimientos. Utilice los frenos sólo para evitar que la silla de ruedas efectúe movimientos no
deseados.
El buen funcionamiento de los frenos depende del desgaste y de las condiciones de los
neumáticos (agua, aceite, fango…). Verifique el estado de los neumáticos antes de cada uso.
Los frenos son regulables y pueden desgastarse. Compruebe el funcionamiento de los frenos
antes de usarlos.
Asegúrese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes
de soltar los frenos. Nunca suelte ambos frenos simultáneamente.
Para accionar los frenos:
1. Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que
oiga un clic.
Para soltar los frenos:
1. Tire de la palanca hacia atrás para soltar un freno.
2. Sujete el aro de propulsión de la rueda que haya soltado.
3. Tire de la palanca del segundo freno hacia atrás.
AVISO
ATENCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
9
3.3 Montaje y desmontaje de los reposabrazos
Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos, las
hebillas y la ropa alejados de la parte inferior del reposabrazos.
Los reposabrazos de la silla de ruedas pueden montaje con las instrucciones siguientes.
1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo (Fig A).
2. Asegúrese de que el reposabrazos está montado correctamente.
3. Pliegue el reposabrazos hacia delante.
4. Tire hacia arriba de la palanca del capuchón del tubo (Fig. B).
5. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchón del tubo
(Fig B).
Para abrir y retirar el reposabrazos:
1. Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba
(Fig C).
2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.
3. Para retirar el reposabrazos, extraiga la parte posterior del reposabrazos del
capuchón del tubo (Fig. D).
A
B
C
D
ATENCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
10
3.4 Asiento anatómico (opcional)
Riesgo de lesiones
Compruebe que el asiento es seguro antes de usarlo.
Tenga cuidado de no engancharse los dedos durante el proceso de montaje.
Si ha optado por un asiento anatómico acolchado, colóquelo en la
cruceta tubular para que los soportes del asiento se enganchen a la
cruceta por igual. En la base de madera encontrará ranuras para
colocar en las piezas de la cruceta. Para plegar la silla de ruedas,
extraiga el asiento tirando de él hacia arriba.
3.5 Respaldo anatómico (opcional)
Riesgo de lesiones
Compruebe que el respaldo es seguro antes de usarlo.
Tenga cuidado de no engancharse los dedos durante el proceso de montaje.
Para utilizar el respaldo anatómico, siga estas instrucciones:
1. Desenrosque los tornillos del respaldo flexible.
2. Enrosque sin apretar los soportes del respaldo.
3. Introduzca el respaldo en los soportes desde arriba.
4. Apriete los tornillos que sujetan los soportes del respaldo.
5. Introduzca y apriete los tornillos de seguridad del respaldo.
3.6 Traslado a y desde la silla de ruedas
Riesge de lesiones
En caso de no poder realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
No se apoye en las bases de los estribos.
1. Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la
silla, sillón o cama a/de la cual desea trasladarse.
2. Compruebe que ambos frenos de la silla de ruedas
están accionados.
3. Pliegue las bases de los estribos hacia arriba para evitar
apoyarse en ellos.
4. Si el traslado se realiza por el lateral de la silla de
ruedas, pliegue el reposabrazos de ese lado hacia arriba
(véase el apartado 3.3).
5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
3.6.1 Posición correcta en la silla de ruedas
Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas:
Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo.
Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal. En
caso necesario ajuste la longitud de los reposapiés (véase el apartado 4.4).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
11
3.7 Conducción de la silla de ruedas
Riesgo de lesiones y daños
Antes de cada uso, asegurarse de que:
o los frenos de estacionamiento funcionan adecuadamente.
o los neumáticos están en buen estado, ver apartado 5.
Tener cuidado de no pillarse los dedos con los radios de las ruedas.
No manipular los aros propulsores con las manos mojadas.
Tener cuidado
de no pillarse las manos con los aros propulsores cuando esté atravesando
espacios muy estrechos.
NO conducir en pendientes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que excedan las
dimensiones que se detallan en el apartado 6.
Cuando se detenga en una pendiente (no muy inclinada), utilizar los frenos.
Asegurarse de que las cuatro ruedas están en contacto con el suelo cuando se esté subiendo
o bajando una pendiente.
A la hora de conducir en zonas de pendiente, hacerlo lo más despacio posible.
Permanecer siempre en la zona pavimentada cuando se circule por vías públicas.
Prestar atención a la carretera para detectar baches o grietas en los que puedan quedar
atrapadas las ruedas.
Evitar las piedras u otros objetos que puedan bloquear las ruedas.
Asegurarse de que los reposapiés no chocan contra el suelo
cuando esté atravesando un
obstáculo.
No utilizar la silla de ruedas en escaleras mecánicas.
Si se dispone de él, abrocharse el cinturón de seguridad.
Téngase siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés para evitar lesionar a otras
personas o dañar objetos.
Si no se tiene suficiente experiencia manejando la silla de ruedas, pedir ayuda a un auxiliar.
Mantener los brazos alejados de las ruedas y los pies sobre el reposapiés.
A la hora de atravesar escaleras, se debe contar siempre con la ayuda de dos auxiliares.
No tratar nunca de utilizar escaleras que no estén diseñadas para sillas de ruedas.
3.7.1 Conducir la silla de ruedas:
1. Suelte los frenos.
2. Sujete los dos aros de propulsión por la parte superior.
3. Inclínese hacia delante y empuje los aros de propulsión hacia delante hasta que los brazos
queden estirados.
4. Doble los brazos hacia atrás, hacia la parte superior de los aros de propulsión y repita el
movimiento.
3.7.2 Desplazamiento por pendientes
Riesgo de lesiones
Desplácese por las pendientes con la mayor lentitud posible.
Si su acompañante no tiene fuerza suficiente para controlar la silla de ruedas, active los
frenos.
inclínese hacia delante para desplazar el centro de gravedad hacia delante. Para tener una
mejor
estabilidad
.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
12
1. Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas,
abrócheselo.
2. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los
ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) están
indicados en la tabla 1.
3. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente.
4. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia
delante.
3.7.3 Franqueo de peldaños y bordillos
Riesgo de lesiones
Si no tiene suficiente
experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante
.
Bajar peldaños y bordillos
Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los
reposapiés no tocan el suelo.
Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos
pequeños sin ayuda:
1. Mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras para reducir la
presión sobre las ruedas delanteras.
2. Franquee el bordillo.
Salve los bordillos más altos con la ayuda de un acompañante:
1. Pida al acompañante que incline la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
2. Pase el bordillo desplazándose con las ruedas traseras.
3. Coloque la silla de ruedas de nuevo sobre las cuatro ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza
mejor de espaldas.
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden
orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia
delante.
3. Desplace la silla de ruedas cerca del bordillo.
4. Use el aro de propulsión para hacer rodar la silla de ruedas desde el
bordillo de manera controlada.
Subir peldaños y bordillos
Para subir peldaños y bordillos con la ayuda de un acompañante, haga lo siguiente:
1. Evite que los reposapiés toquen el bordillo.
2. Pida al acompañante que incline la silla hacia atrás, lo suficiente para
desplazar las ruedas delanteras por encima del bordillo.
3. Inclínese hacia atrás para desplazar su centro de gravedad sobre la
rueda trasera.
4. Coloque las ruedas delanteras sobre el bordillo.
5. Haga girar las ruedas traseras de la silla de ruedas sobre el bordillo.
Los bordillos más altos se franquean de espaldas:
ADVERTENCIA
EN
NL
ES
708D
2023-01
Utilizar la silla de ruedas
13
1. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo.
2. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras.
3. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
4. Vuelva a la posición normal en la silla de ruedas.
Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda:
1. Acérquese hasta el bordillo.
2. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo.
3. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las
ruedas traseras.
4. Haga rodar las ruedas delanteras manteniendo el equilibrio sobre el
bordillo.
5. Inclínese hacia delante para mayor estabilidad.
6. Haga rodar las ruedas traseras sobre el bordillo.
3.7.4 Desplazamientos por escaleras
Riesgo de lesiones
El desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes
.
Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones
siguientes:
1. Retire los reposapiés (véase el apartado 3.1).
2. Un acompañante inclina la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
3. El segundo acompañante sujeta la parte frontal del chasis.
4. Mantenga la calma, evite los movimientos bruscos y mantenga los brazos dentro de la silla
de ruedas.
5. Para desplazarse por las escaleras utilice las ruedas traseras de la silla.
6. Vuelva a montar los reposapiés después de desplazarse las escaleras (véase el apartado
3.1).
ADVERTENCIA
EN
NL
ES
708D
2023-01
Instalación y ajuste
14
4 Instalación y ajuste
Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados.
Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en
contacto con el centro Vermeiren más próximo.
Utilice únicamente los cotos indicados en este manual.
Realizar ajustes en la silla puede variar su estabilidad (inclinaciones hacia atrás o hacia
los lados).
4.1 Herramientas
Para montar la silla de ruedas, necesita las siguientes herramientas.
Juego de llaves inglesas del 10 al 19
Juego de llaves Allen del 4 al 5
Destornillador con cabeza Phillips
4.2 Forma de suministro
La 708D de Vermeiren se entrega con:
1 chasis con reposabrazos, ruedas delanteras y traseras
1 par de reposapiés
Cojines para el asiento y para la espalda
Herramientas
Manual
Accesorios (opcional)
Bomba (solo para ruedas neumáticas)
Antes de utilizarlo, compruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún daño
(por culpa del transporte u otro motivo).
4.3 Ajuste de los frenos
Riesgo de lesiones Sólo su distribuidor especializado puede ajustar los
frenos.
Ajuste los frenos según las instrucciones siguientes:
1. Monte las ruedas según se indica en el apartado 1.
2. Para desconectar los frenos, tire de la palanca hacia atrás.
3. Afloje la tuerca autoblocante para que el mecanismo del freno
se deslice por el tubo del armazón .
4. Deslice el mecanismo del freno por el tubo hasta la posición
deseada (el rango de ajustes se sitúa entre la ranura de la placa
de montaje de los frenos).
5. Vuelva a apretar la tuerca autoblocante .
6. Verifique el funcionamiento de los frenos.
7. Si es necesario repita los pasos anteriores hasta que los frenos
estén correctamente ajustados.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Instalación y ajuste
15
4.4 Longitud de los reposapiés
Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto
con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima
del suelo.
1. Quite el tornillo Allen del extremo inferior de la parte
superior del apoyo para piernas.
2. Ajuste la longitud del reposapiés a la medida que le
resulte cómoda empujando la cámara hexagonal
hacia dentro o hacia fuera.
3. Apriete el tornillo Allen correctamente.
La longitud mínima es cuando el tubo del reposapiés
pasa de hexagonal a circular. La longitud máxima se
encuentra en la marca del tubo (esta marca es una
línea recta).
ATENCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Mantenimiento
16
5 Mantenimiento
5.1 Tiempo de mantenimiento
Riesgo de lesiones y daños
Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar
inspecciones, mantenimientos y reparaciones.
Para
consultar el manual de mantenimiento, visite el sitio web de Vermeiren:
www.vermeiren.com.
Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
Todas las piezas: presentes y sin daños ni desgastes.
Todas las piezas: limpias, véase § 5.2.2.
Reposapiés: bien fijados.
Estado de las ruedas/los neumáticos, véase § 5.2.1.
Estado de las piezas del bastidor: sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones
sueltas.
Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos: sin desgastes excesivos (como
abolladuras, daños o grietas).
Frenos: Sin deterioro y en buen estado de funcionamiento.
Ponerse en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución
de piezas.
Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe pasar por inspección y mantenimiento realizados por el distribuidor
especializado por lo menos una vez al año, o más a menudo. La frecuencia mínima de
mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor
especializado.
5.2 Instrucciones de mantenimiento
5.2.1 Ruedas y neumáticos
El correcto funcionamiento de los frenos depende del estado de los neumáticos y puede
cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro…).
Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras.
Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es de menos de 1 mm, deben
sustituirse los neumáticos. Ponerse en contacto con su distribuidor especializado a este respecto.
Inflar los neumáticos hasta alcanzar la presión correcta, (véase la indicación de presión en los
neumáticos).
5.2.2 Limpieza
Riesgo de daños por humedad
No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
708D
2023-01
Mantenimiento
17
Limpiar todas las piezas rígidas de la silla de ruedas con un paño húmedo (no empapado). Si
fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y
sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza
abrasivos.
5.2.3 Desinfección
Riesgo de daños
La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su
distribuidor especializado al respecto.
5.3 Resolución de problemas
Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, a veces pueden surgir problemas
técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Riesgo de lesiones y daños a la silla de ruedas
No intentar NUNCA reparar la
silla de ruedas por su cuenta.
Los siguientes síntomas pueden significar un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse
en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas:
Ruidos extraños;
Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
Movimientos bruscos;
La silla de ruedas se desvía a un lado;
Ensamblajes de las ruedas dañados o rotos;
5.4 Vida útil prevista
La vida útil media de la silla de ruedas es de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá
dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conducción y el mantenimiento.
5.5 Reutilizar
Antes de reutilizar la silla de ruedas, desinfectarla, inspeccionarla y hacer que pase por un
mantenimiento según las instrucciones en el §5.1 y el §5.2.
5.6 Fin de vida útil
Al final de la vida útil, debedesechar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambientales
de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera s
cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
PRECAUCIÓN
AVISO
EN
NL
ES
708D
2023-01
Especificaciones técnicas
18
6 Especificaciones técnicas
Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para esta silla de ruedas, con
configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos
durante la utilización de la silla para ducha. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables
si la silla de ruedas ha sido modificada, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso.
Tabla 1: Especificaciones técnicas 708D
Fabricante
Vermeiren
Tipo
Silla de ruedas manual
Modelo
708D
Peso máximo del ocupante
120 kg
Descripción
Dimensiones
Anchura útil del asiento 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Anchura total (depende de la anchura del asiento) 560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Descripción
Dimensiones Mín.
Dimensiones Máx.
Longitud total con apoya piernas 1109 mm
Longitud plegada sin apoya piernas 805 mm
Anchura plegada 280 mm
Altura plegada 910 mm
Peso total ± 18 kg
Peso de la parte más pesada 10,10 kg
Peso de los que se puede desmontar o quitar Reposapiés: 1,90 kg; Soportes de reposabrazos:
1,85 kg;
Ruedas traseras:
4,15 kg
Estabilidad estática en pendientes descendientes 15°
Estabilidad estática en pendientes ascendientes 15°
Estabilidad estática lateral 15°
Superación de obstáculos 60 mm
Ángulo plano del asiento
Profundidad útil del asiento 430 mm
Altura de la superficie del asiento en la parte delantera 490 mm
Ángulo del respaldo
Altura del respaldo 420 mm
Distancia entre reposapiés y asiento 383 mm 458 mm
Ángulo entre asiento y la base del reposapiés 1
Ángulo entre el asiento y el reposapiernas 65°
Ángulo entre el reposapiernas y la base del reposapiés
105°
Distancia entre reposabrazos y asiento 225 mm
Ubicación delantera de la estructura del reposabrazos 305 mm
Diámetro del aro de propulsión 535 mm
Ubicación horizontal del eje (deflexión) 21 mm
Radio de giro mínimo 1619 mm
Diámetro de ruedas traseras Krypton PUR 24"
Presión de los neumáticos, ruedas traseras (de
tracción)
Max. 3.5 bar
EN
NL
ES
708D
2023-01
Especificaciones técnicas
19
Diámetro de las ruedas de dirección Krypton PUR 200 mm
Presión de los neumáticos, ruedas de dirección Max. 2.5 bar
Temperatura de almacenamiento y de uso +5 °C +41 °C
Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70%
Reservado el derecho de aplicar
modificaciones técnicas.
Tolerancia de las medidas ±15 mm
/ 1,5 kg
/
1,5°
708D
2023-01
Spis treści
1
EN
NL
PL
Spis treści
Spis treści .................................................................................................................. 1
Wstęp ........................................................................................................................ 2
1 Twój product .................................................................................................. 3
2 Przed użyciem ............................................................................................... 4
2.1 Przewidziane zastosowanie .......................................................................... 4
2.2 Symbole na wózku inwalidzkim ..................................................................... 4
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim ..................................................................... 4
2.4 Transport ....................................................................................................... 5
2.5 Składanie / Rozkładanie ................................................................................ 7
2.6 Przechowywanie ........................................................................................... 7
3 Używanie wózka ............................................................................................ 8
3.1 Montaż i demontaż podnóżków ..................................................................... 8
3.2 Obsługa hamulców........................................................................................ 8
3.3 Montaż i demontaż podłokietników ............................................................... 9
3.4 Siedzenie anatomiczne (opcjonalnie) .......................................................... 10
3.5 Oparcie anatomiczne (opcjonalnie) ............................................................. 10
3.6 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego ............................................. 10
3.7 Jazda na wózku inwalidzkim ....................................................................... 11
4 Montaż i regulacja ....................................................................................... 14
4.1 Narzędzia .................................................................................................... 14
4.2 Sposób dostawy .......................................................................................... 14
4.3 Regulacja hamulców ................................................................................... 14
4.4 Długość podnóżków .................................................................................... 15
5 Konserwacja ................................................................................................ 16
5.1 Czas konserwacji ........................................................................................ 16
5.2 Instrukcje konserwacji ................................................................................. 16
5.3 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów ............................................... 17
5.4 Oczekiwany okres użytkowania .................................................................. 17
5.5 Ponowne użycie .......................................................................................... 17
5.6 Koniec użytkowania .................................................................................... 17
6 Parametry techniczne ................................................................................. 18
708D
2023-01
Wstęp
2
EN
NL
PL
Wstęp
Gratulacje! Jesteś teraz właścicielem wózka inwalidzkiego Vermeiren!
Wózek zbudował zespół złożony z wykwalifikowanych i zaangażowanych pracowników.
Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega
Vermeiren.
Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji wózka inwalidzkiego i korzystaniu z jego
opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z
działaniem, możliwościami i ograniczeniami wózka.
W razie pytań, na które odpowiedzi nie ma w instrukcji, prosimy o kontakt z Państwa
wyspecjalizowanym sprzedawcą. Sprzedawca chętnie służy pomocą.
Ważna uwaga
Aby zapewnić bezpieczeństwo i wydłużyć okres użytkowania produktu, prosimy o dbanie o niego
oraz regularne dokonywanie przeglądów i serwisowanie.
Instrukcja obejmuje najnowsze rozwiązania zastosowane w produkcie. Firma Vermeiren ma
prawo do wprowadzania zmian w produktach tego typu bez obowiązku adaptowania lub wymiany
podobnych, poprzednio dostarczonych produktów.
Ilustracje produktu stanowią dodatkowe objaśnienia do instrukcji w niniejszym dokumencie.
Szczegóły przedstawionego produktu mogą się różnić od rzeczywistego produktu posiadanego
przez użytkownika.
Dostępne informacje
W naszej witrynie internetowej http://www.vermeiren.com/ zawsze znajduje się najnowsza wersja
informacji zamieszczonych w instrukcji. Prosimy regularnie odwiedzać witrynę, ponieważ
możemy w niej zamieszczać zaktualizowane informacje.
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać
ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę.
Niniejsza instrukcja użytkownika
Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy
Instrukcja serwisowa do wózków inwalidzkich
Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Deklaracja zgodności WE
708D
2023-01
Twój product
3
EN
NL
PL
1 Twój product
1. Uchwyty
2. Oparcie
3. Podłokietniki
4. Oparcia na dłonie
5. Siedzisko
6. Podnóżki
7. Obręcze
8. Koła skrętne (przednie)
9. Hamulce
10. Koła napędowe (tylne)
11. Obręcze
12. Zaślepka
13. Krzyżak
14. Tabliczka
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Przed użyciem
4
EN
NL
PL
2 Przed użyciem
2.1 Przewidziane zastosowanie
Wskazania i przeciwwskazania: ytkownik może napędzać wózek samodzielnie lub może
być popychany przez opiekuna. Wózek inwalidzki jest przeznaczony dla osób w podeszłym
wieku lub osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności chodzenia, z powodów takich jak
paraliż, utrata kończyn, uszkodzenia lub deformacji kończyn, sztywne lub uszkodzone stawy,
niewydolność serca i słabe krążenie krwi, zaburzenia równowagi, kacheksja (ubytków masy
mięśniowej), NIE WOLNO używać wózka inwalidzkiego bez pomocy asystenta, jeśli
użytkownik cierpi na zaburzenia fizyczne lub psychiczne, które mogłyby narazić ytkownika
lub inne osoby na niebezpieczeństwo podczas jazdy na wózku. Z wymienionych powodów
należy przed rozpoczęciem użytkowania wózka zasięgnąć porady lekarza i upewnić się, że
wyspecjalizowany sprzedawca zapoznał się z jego poradą.
Niniejszy wózek inwalidzki jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz.
Niniejszy wózek inwalidzki jest zaprojektowany i produkowany do transportu wyłącznie jednej
(1) osoby ważącej maksymalnie 120kg. Nie jest przeznaczony do transportu towarów,
przedmiotów ani innego wykorzystania niż wcześniej opisane.
Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren.
Należy się zapoznać ze wszystkimi danymi technicznymi i ograniczeniami wózka, które
wskazano w rozdziale 6.
Gwarancja na produkt jest udzielona przy założeniu normalnego użytkowania i konserwacji,
opisanych w niniejszej instrukcji. Uszkodzenie produktu spowodowane nieprawidłową
eksploatacją lub brakiem konserwacji spowoduje unieważnienie gwarancji.
2.2 Symbole na wózku inwalidzkim
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń
Należy przeczytać zalecenia podane w
niniejszej instrukcji i postępować zgodnie z nimi.
Niestosowanie się do tych zaleceń może spowodować uraz lub uszkodzenie wózka
inwalidzkiego.
Podczas użytkowania należy pamiętać o ostrzeżeniach ogólnych:
Nie korzystz wózka inwalidzkiego będąc pod wpływem alkoholu, leków lub innych substancji
mogących wpływać na zgodności do jazdy.
Należy pamiętać, że niektóre części wózka mogą się mocno rozgrzewać lub ochładzać pod
wpływem temperatury zewnętrznej, promieniowania słonecznego lub urządzeń grzewczych.
Zachować ostrożność podczas dotykania. Nosić odzież ochronną podczas chłodnej pogody.
Będąc na zewnątrz można założyć rękawice do jazdy, poprawiając chwytność obręczy
napędowej.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji wózka inwalidzkiego.
Korzystając z wózka inwalidzkiego musisz być świadomym, że w zależności od użytych ustawień
może on kolidować z niektórymi systemami antykradzieżowymi. Może to spowodować
uruchomienie alarmu w sklepie.
W przypadku wystąpienia poważnego incydentu z udziałem produktu, należy powiadomić firmę
Vermeiren lub specjalistycznego sprzedawcę, jak również właściwe władze w swoim kraju.
2.3 Symbole na wózku inwalidzkim
Maksymalna masa użytkownika w kg
Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu w ° (stopniach)
PRZESTROGA
708D
2023-01
Przed użyciem
5
EN
NL
PL
Oznaczenie typu
2.4 Transport
2.4.1 Transport w pojeździe jako bag
Ryzyko obrażeń
Należy upewnić się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo umocowany. Pozwoli to zapobiec
urazom pasażerów podczas kolizji lub gwałtownego hamowania.
NIGDY nie używaj jednego pasa
bezpieczeństwa do zabezpieczenia pasażera i wózka
inwalidzkiego.
1. Wymontuj podnóżki, podłokietniki i akcesoria.
2. Umieść podnóżki, podłokietniki i akcesoria w bezpiecznym miejscu.
3. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij tylne koła.
4. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku.
5. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny pasażerów,
dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz skorzystać z nieużywanych
pasów bezpieczeństwa.
2.4.2 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych
Ryzyko obrażeń
Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został
zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do kierunku jazdy w pojazdach
silnikowych.
Sam pas biodrowy nie nadaje się jako pas zabezpieczający pasażerów.
Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z 3-punktowym
system mocowania pasażera. Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek
przewozić w przestrzeni ładunkowej pojazdu.
Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe:
1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i
pasażera, zgodnie z normą ISO 10542.
2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione, skażone,
uszkodzone.
3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww. elementy
ustawione w pozycji pionowej a pasażer w zku inwalidzkim siedzi w pozycji pionowej.
Jeśli stan pasażera nie pozwala na takie ułożenie, należy ocenić ryzyko, aby zapewnić
bezpieczeństwo pasażera podczas transportu.
4. Usuń wszystkie zamontowane akcesoria takie jak stoliki, respirator itp. i przymocuj je w
bezpiecznym miejscu.
5. Wózek ustawić do przodu w kierunku jazdy, centralnie między szynami mocującymi
zamontowanymi w podłodze pojazdu.
6. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją
producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 1)
Miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 2)
7. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną.
8. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim.
9. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu zgodnie
z instrukcją producenta systemu pasów (Rysunek 1).
10. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem (Rysunek 2) .
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Przed użyciem
6
EN
NL
PL
Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego:
1. Wyjmij oba podłokietniki.
2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy.
3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów.
4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30 °
do 75 ° do poziomu, tak jak pokazano poniżej.
5. Preferowany jest większy kąt zapięcia.
6. Dostosuj naciąg pasa ściśle według instrukcji producenta pasów tak, aby zapewnić komfort
użytkownika.
7. Upewnij się, że taśmy przytrzymujące łączą się w linii prostej do punktu zakotwiczenia w
samochodzie i nie się nigdzie blokowane na przykład na osi tylnego koła.
8. Zainstaluj podłokietniki, upewnij się, że pasy nie skręcone i przechodzą z dala od
ruchomych elementów wózka inwalidzkiego, takich jak podłokietniki czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić
przez części wózka na jak
podłokietnik czy koła.
Pasy nie mogą przechodzić
przez części wózka na jak
podłokietnik czy koła.
rysunku 1 rysunku 2
708D
2023-01
Przed użyciem
7
EN
NL
PL
2.5 Składanie / Rozkładanie
Ryzyko obrażeń
Trzymaj palce w bezpiecznej odległości od ruchomych części wózka inwalidzkiego.
2.5.1 Rozkładanie wózka inwalidzkiego:
1. Stań za wózkiem inwalidzkim.
2. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek.
3. Stań przed wózkiem inwalidzkim.
4. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach.
5. Złożyć lub zamontować ponownie płyty podnóżków (patrz §3.1).
2.5.2 Składanie wózka inwalidzkiego:
1. Złóż lub wymontuj płyty podnóżków (patrz § 3.1).
2. Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę.
2.5.3 Montaż kół tylnich
1. Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk .
2. Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż tylnego koła do
zablokowania.
3. Zwolnij przycisk.
4. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie zamocowane.
2.5.4 Zdejmowanie kół
1. Upewnij się, że hamulce są zwolnione.
2. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć koło.
3. Naciśnij przycisk pośrodku osi koła.
4. Zdejmij koło z ramy.
2.6 Przechowywanie
Wózek inwalidzki powinien być
przechowywany w suchym środowisku, aby zapobiec
tworzeniu się na nim pleśni i uszkodzeniu tapicerki, patrz też rozdział 6.
PRZESTROGA
708D
2023-01
Używanie wózka
8
EN
NL
PL
3 Używanie wózka
Ryzyko obrażeń
Zacząć od przeczytania poprzednich rozdziałów i zaznajomienia się z przewidzianym
zastosowaniem. NIE używać wózka, dopóki wszystkie instrukcje nie zostaną przeczytane i
zrozumiane.
W razie wątpliwości i pytań prosimy o kontakt z lokalnym wyspecjalizowanym
sprzedawcą,
opiekunem lub doradcą technicznym, który udzieli pomocy.
Upewnić się, że ręce, odzież, pasy, sprzączki lub biżuteria nie zablokują się w kołach lub innych
ruchomych częściach podczas użytkowania lub regulacji.
3.1 Montaż i demontaż podnóżków
Aby zamontować podnóżki:
1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie
ramy wózka.
2. Otwory w podnóżku dopasuj do kołków znajdujących
się w ramie.
3. Obróć podnóżek do wewnątrz, wskoczy na miejsce. Jeżeli
zatrzask jest sztywny, naciśnij uchwyt delikatnie do tyłu.
4. Obróć płytę podnóżka w dół.
5. Umieść ponownie pas łydkowy w hakach .
Aby zdemontować podnóżki:
1. Usuń pas łydkowy poprzez odhaczenie z dwóch stron.
2. Odciągnij dźwignię przy mocowaniu podnóżka.
3. Obróć podnóżek na zewnątrz wózka inwalidzkiego.
4. Podnieś podnóżek, aby otwory wyszły z kołków znajdujących się w ramie.
3.2 Obsługa hamulców
Ryzyko obrażeń
Hamulce nie służą do spowalniania wózka inwalidzkiego w trakcie ruchu –
należy ich używać
wyłącznie, aby nie dopuścić do niepożądanych ruchów wózka.
Na prawidłową pracę hamulców wpływ ma zużycie oraz zanieczyszczenie ogumienia (woda,
olej, błoto, ...) – należy sprawdzać stanogumienia przed każdym użyciem.
Hamulce regulowane i mogą ulec zużyciu należy sprawdz
stan hamulców przed każdym
użyciem.
Przed zwolnieniem hamulców upewnij się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej,
poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie.
Aby zaciągnąć hamulec:
1. Popchnij dźwignie hamulców w przód, da się
słyszeć wyraźne kliknięcie.
Aby zwolnić hamulce:
1. Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył.
2. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła.
3. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył.
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
708D
2023-01
Używanie wózka
9
EN
NL
PL
3.3 Montaż i demontaż podłokietników
Ryzyko przytrzaśnięcia trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala od spodniej
części podłokietnika.
Podłokietniki wózka inwalidzkiego można montaż zgodnie z instrukcją.
1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie (rys. A).
2. Upewnij się, że podłokietnik jest prawidłowo zamocowany.
3. Pochyl podłokietnik w przód.
4. Wyciągnij dźwignię z ramy do góry (rys. B).
5. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w ramie (rys. B).
Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:
1. Naciśnij dźwignię i pociągnij przód podłokietnika w górę (rys. C).
2. Odchyl podłokietnik w tył.
3. Aby wymontować podłokietnik, wyciągnij tylną część podłokietnika z ramy (rys. D).
A
B
C
D
PRZESTROGA
708D
2023-01
Używanie wózka
10
EN
NL
PL
3.4 Siedzenie anatomiczne (opcjonalnie)
Ryzyko obrażeń
Należy uważać, aby palce nie zostały przytrzaśnięte podczas montażu.
Należy upewnić się, że siedzenie jest bezpiecznie umocowane.
Jeśli zamówione zostało anatomicznie siedzisko profilowane, należy
umieścić je na krzyżaku rurowym tak, aby spoczywało na nim
równomiernie. W drewnianej podstawie znajdują się otwory, w których
umieszczone powinny zost elementy krzyżaka. Aby złożyć wózek,
należy zdjąć siedzisko, pociągając je w górę.
3.5 Oparcie anatomiczne (opcjonalnie)
Ryzyko obrażeń
Należy uważać, aby palce nie zostały przytrzaśnięte podczas montażu.
Należy upewnić się, że oparcie jest bezpiecznie umocowane.
Aby zamontować oparcie anatomiczne:
1. Odkręć oparcie elastyczne.
2. Poluzuj śrubę na wsporniku oparcia.
3. Włóż od góry oparcie we wsporniki.
4. Dokręć śruby trzymające oparcie w uchwytach.
5. Włóż i dokręć śruby zabezpieczające oparcie.
3.6 Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego
Ryzyko obrażeń
Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka inwalidzkiego, należy poprosić
kogoś o pomoc.
Nie wolno stawać na płytach podnóżka
.
1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka na/z
którego przenosi się użytkownik.
2. Upewnij się, że oba hamulce wózka inwalidzkiego
zaciągnięte.
3. Odchyl płyty podnóżka w górę, uniemożliwiając stanięcie
na nich.
4. Jeśli przemieszczanie zachodzi w poprzek wózka, odchyl
podłokietnik po tej stronie wózka w górę (patrz § 3.3).
5. Wsiądź na/zsiądź z wózka inwalidzkiego.
3.6.1 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim
Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego:
Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe.
Upewnij się, że uda ożone w poziomie w razie potrzeby dostosuj ugość
podnóżków (patrz § 4.4).
PRZESTROGA
PRZESTROGA
PRZESTROGA
708D
2023-01
Używanie wózka
11
EN
NL
PL
3.7 Jazda na wózku inwalidzkim
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Przed każdym użyciem należy się upewnić, że:
o hamulce postojowe działają prawidłowo,
o opony są w dobrym stanie, patrz §5.
Uważać, aby nie włożyć palców do szprych koła.
Nie obsługiwać obręczy napędowej mokrymi rękami.
Uważać zablokowanie rąk na obręczy napędowej przejeżdżając przez wąskie przejścia.
NIE przejeżdżać po stromych nachyleniach, przeszkodach, stopniach lub krawężnikach
większych, niż określono w §6.
Zatrzymując się na (małym) nachyleniu należy użyć hamulców.
Upewnić się, że wszystkie cztery koła dotykają podłoża podczas jazdy w górę i w dół po
nachyleniu.
Nachylenia pokonywać jak najwolniej.
Jeżdżąc po drogach publicznych należy zawsze korzystać z chodnika.
Zwracać u
wagę, czy na drodze nie ma dziur ani szczelin, w których koła mogą zostać
uwięzione.
Unikać kamieni i innych obiektów, które mogą zablokować koła.
Upewnić się, że płyty podnóżka nie dotykają podłoża podczas pokonywania przeszkody.
Nie korzystać z wózka inwalidzkiego w windzie.
Jeżeli to możliwe, zapinać pas bezpieczeństwa.
Należy zawsze zwracać uwagę na zakres obrotu płyty podnóżka, aby nie spowodować
obrażeń ciała osób w pobliżu czy uszkodzenia przedmiotów.
W przypadku braku doświadczenia w poruszaniu się
wózkiem inwalidzkim należy poprosić o
pomoc drugiej osoby. Odsunąć ręce od kół, a stopy położyć na płycie podnóżka.
Stopnie należy pokonywać zawsze przy pomocy dwóch pomocników.
Nie próbować korzystać ze schodów, które nie są przystosowane do wózków inwa
lidzkich.
3.7.1 Jazda wózkiem inwalidzkim:
1. Zwolnić hamulce.
2. Chwycić obie obręcze napędowe w najwyższym punkcie.
3. Pochylić się do przodu i popchnąć obręcze napędowe do przodu do momentu wyprostowania
rąk.
4. Przemieścić ręce ponownie na górną część obręczy napędowych i powtórzyć ruch.
3.7.2 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych
Ryzyko obrażeń
Na powierzchniach pochyłych poruszaj się jak najwolniej.
Weź pod uwagę możliwości opiekuna. Jeśli nie dysponuje siłą pozwalającą kontrolować
wózek inwalidzki, zaciągnij hamulce.
Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu. Pozwoli to ustabilizować
wózek inwalidzki
.
1. Zapnij pasy bezpieczeństwa, jeśli wózek jest w nie wyposażony.
2. Nie próbuj poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne
dopuszczalne kąty nachylenia podłoża (w górę i w dół) zawiera Tabela 1.
3. Poproś opiekuna o pomoc podczas ruchu na pochyłym podłożu.
4. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Używanie wózka
12
EN
NL
PL
3.7.3 Pokonywanie progów lub krawężników
Ryzyko obrażeń
Jeśli nie posiadasz wystarczającego doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego,
poproś o pomoc opiekuna
.
Zjazd z progów lub krawężników
Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Należy
upewnić się, że podpora nóg nie dotyka podłoża.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie progi
lub krawężniki.
1. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć nacisk na
koła przednie.
2. Pokonaj krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna.
1. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu.
2. Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach.
3. Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe krawężniki. Najłatwiej tego
dokonać, poruszając się do tyłu.
1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę
krawężnika.
2. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do przodu.
3. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika.
4. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń wózek z
krawężnika.
Wjazd na progi lub krawężniki
Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna:
1. Nie należy dopuścić, aby podpora nóg dotknęła krawężnika.
2. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść
przednie koła nad krawężnik.
3. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
4. Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
5. Przejedź tylnymi kołami przez krawężnik.
Wyższe krawężniki można pokonać, jadąc do tyłu:
1. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w stronę krawężnika.
2. Odchyl się w tył, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
3. Poproś opiekuna o wciągnięcie wózka na krawężnik.
4. Powróć do normalnej pozycji w wózku inwalidzkim.
Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki.
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Używanie wózka
13
EN
NL
PL
1. Podjedź do krawężnika.
2. Należy upewnić się, że podpora nóg nie dotyka krawężnika.
3. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych kołach.
4. Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
5. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek.
6. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik.
3.7.4 Pokonywanie schodów
Ryzyko obrażeń
Zawsze pokonuj schody z pomocą 2 opiekunów
.
Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad:
1. Wymontuj podnóżki.
2. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.
3. Drugi opiekun łapie za przód ramy wózka.
4. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka inwalidzkiego.
5. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka.
6. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki.
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Montaż i regulacja
14
EN
NL
PL
OSTRZEŻENIE
4 Montaż i regulacja
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale przeznaczone dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy.
Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w
najbliższym biurze Vermeiren.
Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa zakresów - Należy używać
wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej instrukcji.
Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może prowadzić do zmiany
stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować przechylenie w tył lub na bok).
4.1 Narzędzia
Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia.
Zestaw kluczy nr 10 – 19
Zestaw kluczy imbusowych nr 4 – 5
Wkrętak krzyżakowy
4.2 Sposób dostawy
Wózek Vermeiren 708D zawiera:
1 ramę z podłokietnikami, tylnymi i przednimi kołami;
1 parę podnóżków;
poduszkę oparcia i siedzenia;
narzędzia;
instrukcję obsługi;
akcesoria (opcjonalnie);
pompkę (tylko z oponami pneumatycznymi).
Przed użyciem należy się upewnić, że produkt zawiera wszystkie elementy oraz że żaden z
elementów nie uległ uszkodzeniu (np. podczas transportu).
4.3 Regulacja hamulców
Ryzyko urazu regulacji hamulców może dokonywać wyłącznie
wyspecjalizowany sprzedawca.
Aby wyregulować hamulce:
1. Zamontuj koła zgodnie z §2.5.4.
2. Odłącz hamulce, pociągając dźwignię w tył.
3. Poluzuj samozaciskową nakrętkę , aby umożliwić ruch
mechanizmu hamulcowego po rurze ramy .
4. Przesuń mechanizm hamulcowy po rurze w żądane
położenie (zakres regulacji jest możliwy w zakresie
wyżłobienia na płycie mocującej hamulca).
5. Dokręć nakrętkę samozaciskową .
6. Sprawdź pracę hamulców.
7. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności do
poprawnego wyregulowania hamulców.
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Montaż i regulacja
15
EN
NL
PL
4.4 Długość podnóżków
Ryzyko uszkodzenia Należy unikać kontaktu podnóżków z podłożem.
Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża.
1. Odkręć śrubę imbusową na dolnym końcu górnej
części wspornika nóg.
2. Ustaw wygodną długość podnóżka, przesuwając
sześciokątną wewnętrzną rurę na zewnątrz lub do
środka.
3. Odpowiednio dokręć śrubę imbusową .
Długość podnóżka jest minimalna, kiedy rura podnóżka
zmienia się z sześciokątnej na okrągłą. Długość
podnóżka jest maksymalna, kiedy osiągnięty zostanie
znak na rurze. Znakiem tym jest linia prosta.
UWAGA
708D
2023-01
Konserwacja
16
EN
NL
PL
5 Konserwacja
5.1 Czas konserwacji
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń
Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko przez
przeszkolone osoby i wolno
korzystać z oryginalnych części zamiennych Vermeiren.
Częstotliwość serwisowania zależy od częstotliwości i intensywności ytkowania.
Skontaktować się z dystrybutorem celem uzgodnienia harmonogramu inspekcji /
konserwacji / naprawy.
Instrukcje dotyczące konserwacji znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren:
www.vermeiren.
com.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić następujące punkty:
Wszystkie części: dostępne, nieuszkodzone, niezużyte.
Wszystkie części: czyste, patrz § 5.2.2.
Płyty podnóżka: Dobrze zabezpieczone.
Stan kół/opon, patrz § 5.2.1;
Stan części ramy: brak odkształceń, niestabilności, osłabień, poluzowanych połączeń.
Siedzisko, oparcie, poduszki podłokietnika: brak nadmiernego zużycia (wgnieceń,
uszkodzeń, rozerwań).
Hamulce: Nieuszkodzone i sprawne.
Skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w kwestii ewentualnych napraw lub
wymiany części.
Co roku lub częściej
Zlecać kontrolę i serwis wózka wyspecjalizowanemu sprzedawcy raz w roku lub częściej.
Minimalna częstotliwość czynności konserwacyjnych zależy od natężenia eksploatacji. Dlatego
należy ją uzgodnić z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
5.2 Instrukcje konserwacji
5.2.1 Koła i opony
Odpowiednie działanie hamulców jest uzależnione od stanu opon i może się zmieniać ze
względu na zużycie i zanieczyszczenie (woda, olej,
błoto, ...)
Koła powinny być czyste i wolne od drutów, włosów, piasku i włókien.
Sprawdzić profil opon. Jeśli bieżnik jest płytszy niż 1 mm, opony należy wymienić. Skontaktować
się z wyspecjalizowanym sprzedawcą w tej kwestii.
Opony pneumatyczne napompować do odpowiedniego ciśnienia (patrz wskazanie ciśnienia na
oponach).
5.2.2 Czyszczenie
Ryzyko uszkodzenia spowodowanego wilgocią
Do czyszczenia wózka nigdy nie ywać strumienia wody z węża ani myjki
wysokociśnieniowej.
Wszystkie twarde części wózka wycierać wilgotną (ale nie ociekającą wodą) ściereczką. W razie
konieczności ywać łagodnego detergentu odpowiedniego do mycia powierzchni lakierowanych
i z tworzyw sztucznych.
PRZESTROGA
UWAGA
708D
2023-01
Konserwacja
17
EN
NL
PL
Tapicerkę można czyścić letnią wodą z łagodnym detergentem. Do czyszczenia nie używać
ściernych środków czyszczących.
5.2.3 Dezynfekcja
Ryzyko uszkodzenia
Dezynfekcję mogą wykonywać wyłącznie osoby odpowiednio przeszkolone. Zasięgnąć porady u
wyspecjalizowanego sprzedawcy.
5.3 Diagnozowanie i rozwiązywanie problemów
Nawet w przypadku prawidłowego korzystania z wózka może wystąpić problem techniczny. W
takim przypadku należy skontaktować się z lokalnym specjalistycznym dystrybutorem.
Ryzyko obrażeń i uszkodzenia wózka inwalidzkiego
NIGDY nie naprawiać wózka inwalidzkiego samodzielnie usiłując rozwiązać problem.
Jeśli wystąpią któreś z poniższych sytuacji, zawsze należy się skontaktować z
wyspecjalizowanym sprzedawcą.
Nietypowe dźwięki;
Nierównomierne zużycie bieżnika na jednej z opon;
Trzęsące się, rwane ruchy;
Ściąganie wózka na jedną stronę;
Uszkodzone lub zepsute zespoły kół;
5.4 Oczekiwany okres użytkowania
Przeciętny okres użytkowania wózka inwalidzkiego to 5 lat. Ten czas może być dłuższy lub
krótszy, zależnie od częstotliwości korzystania, warunków jazdy i konserwacji wózka.
5.5 Ponowne użycie
Przed każdym ponownym użyciem wózek należy zdezynfekować, skontrolować i poddać
konserwacji zgodnie z instrukcjami w §5.1 i §5.2.
5.6 Koniec użytkowania
Po zakończeniu ytkowania należy poddać wózek utylizacji zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska. Najlepszym sposobem, aby to zrobić, jest demontaż
wózka w celu ułatwienia transportu części nadających się do przetworzenia.
UWAGA
OSTRZEŻENIE
708D
2023-01
Parametry techniczne
18
EN
NL
PL
6 Parametry techniczne
Parametry techniczne zamieszczone poniżej dotyczą tylko tego wózka, przy standardowych
ustawieniach i optymalnych warunkach otoczenia. Podczas ytkowania należy uwzględnić te
parametry. Wartości będą nieważne, jeśli wózek zostanie zmodyfikowany, uszkodzony lub w
dużym stopniu zużyty.
Tabela 1: Parametry techniczne 708D
Producent
Vermeiren
Typ
Ręczny wózek inwalidzki
Model
708D
Maksymalna waga użytkownika
120 kg
Opis
Wymiary
Szerokość użytkowa siedziska 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Szerokość całkowita (zależy od szerokości
siedziska)
560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Opis
Minimalne wymiary
Maksymalne wymiary
Długość całkowita z podnóżkiem 1109 mm
Długość po złożeniu bez podnóżkiem 805 mm
Szerokość po złożeniu 280 mm
Wysokość po złożeniu 910 mm
Waga całkowita ± 18 kg
Waga najcięższej części 10,10 kg
Waga części, które mogą być demontowane lub
usunięte
Podnóżki: 1,90 kg; Oparcia na dłonie: 1,85 kg;
Koła napędowe (tylnie):
4,15 kg
Stabilność statyczna z górki 15°
Stabilność statyczna pod górkę 15°
Stabilność statyczna w poprzek 15°
Zdolność do wspięcia na przeszkodę 60 mm
Kąt nachylenia siedziska
Głębokość użytkowa siedziska 430 mm
Wysokość przedniej krawędzi siedziska 490 mm
Kąt nachylenia oparcia
Wysokość oparcia 420 mm
Odległość siedziska od podnóżka 383 mm 383 mm
Kąt pomiędzy siedziskiem a podnóżkiem 10°
Odległość siedziska od podłokietnika 65°
Przednia pozycja podłokietnika 105°
Średnica obręczy 225 mm
Pozycja osi w poziomie (odchył) 305 mm
Minimalny promień skrętu 535 mm
Średnica kół tylnich Krypton PU 21 mm
Ciśnienie w oponach, koła tylne (napędowe) Maksymalnie 3,5 bara
Średnica kół skrętnych Krypton PU 200 mm
Ciśnienie w oponach, koła skrętne Maksymalnie 2,5 bara
708D
2023-01
Parametry techniczne
19
EN
NL
PL
Temperatura przechowywania i użytkowania +5°C +41°C
Wilgotność powietrza do przechowywania i
użytkowania
30% 70%
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych.
Tolerancja pomiarów
± 15 mm / 1,5 kg /
1,5
°
708D
2023-01
Obsah
1
EN
NL
PL
CS
Obsah
Obsah ........................................................................................................................ 1
Úvod ........................................................................................................................ 2
1 Tento výrobek ................................................................................................ 3
2 Před použitím ................................................................................................ 4
2.1 Určení použití ................................................................................................ 4
2.2 Obecné bezpečnostní pokyny ....................................................................... 4
2.3 Symboly na invalidním vozíku ....................................................................... 4
2.4 Přeprava ....................................................................................................... 5
2.5 Složení a rozložení........................................................................................ 7
2.6 Skladování .................................................................................................... 7
3 Použití invalidního vozíku ............................................................................ 8
3.1 Montáž/demontáž nožních opěrek ................................................................ 8
3.2 Obsluha brzd ................................................................................................. 8
3.3 Montáž a demontáž loketních opěrek ........................................................... 9
3.4 Anatomické sedadlo (volitelné) ................................................................... 10
3.5 Anatomické opěradlo (volitelné) .................................................................. 10
3.6 Přesun do invalidního vozíku a z něj ........................................................... 10
3.7 Jízda v invalidním vozíku ............................................................................ 11
4 Instalace a nastavení .................................................................................. 14
4.1 Nástroje ....................................................................................................... 14
4.2 Způsob dodání ............................................................................................ 14
4.3 Seřízení brzd ............................................................................................... 14
4.4 Délka nožních opěrek ................................................................................. 15
5 Údržba .......................................................................................................... 16
5.1 Body údržby ................................................................................................ 16
5.2 Pokyny pro údržbu ...................................................................................... 16
5.3 Řešení problémů ......................................................................................... 17
5.4 Očekávaná životnost ................................................................................... 17
5.5 Znovupoužití výrobku .................................................................................. 17
5.6 Konec používání ......................................................................................... 17
6 Technické údaje .......................................................................................... 18
708D
2023-01
Úvod
2
EN
NL
PL
CS
Úvod
Blahopřejeme! Nyní jste vlastníkem invalidního vozíku Vermeiren!
Tento invalidní vozík byl vyroben pečlivými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben
podle vysokých standardů kvality, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren.
Tento návod slouží k tomu, aby pomáhal s použitím invalidního vozíku a jeho provozních
možností. Řádně si jej ečtěte; pomůže vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními
tohoto invalidního vozíku.
Máte-li po přečtení tohoto návodu nějaké dotazy, obraťte se na svého odborného prodejce. Rád
vám pomůže.
Důležitá poznámka
Aby byla zajištěna vaše bezpečnost a prodloužena životnost tohoto výrobku, věnujte mu řádnou
péči a nechávejte jej pravidelně kontrolovat a opravovat.
Tento návod obsahuje nejnovější verzi produktu. Společnost Vermeiren právo provádět
změny tohoto typu výrobku, aniž by měla povinnost upravit či nahradit podobné výrobky, které již
byly dodány.
Obrázky výrobku slouží k objasnění pokynů v tomto návodu. Detaily znázorněného výrobku se
mohou od skutečného konkrétního výrobku lišit.
Dostupné informace
Nejnovější verzi informací z tohoto návodu vždy naleznete na našich webových stránkách
http://www.vermeiren.com/. Tyto webové stránky pravidelně navštěvujte pro případné
aktualizace.
Osoby se zrakovým postižením si mohou stáhnout elektronickou verzi tohoto návodu, kterou jim
může přečíst softwarová aplikace text-to-speech.
Návod k obsluze Pro uživatele a odborného prodejce
Servisní příručka pro invalidní vozíky Pro odborného prodejce
Prohlášení o shodě (ES)
708D
2023-01
Tento výrobek
3
EN
NL
PL
CS
1 Tento výrobek
1. Rukojeti
2. Opěradlo
3. Loketní čalounění
4. Loketní opěrky
5. Sedadlo
6. Podnožky
7. Stupačky
8. Řídicí kola (přední kola)
9. Brzdy
10. Poháněcí kola (zadní
kola)
11. Poháněcí obruče
12. Koncové víčko
13. Kříž
14. Identifikační štítek
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
708D
2023-01
Před použitím
4
EN
NL
PL
CS
2 Před použitím
2.1 Určení použití
Indikace a kontraindikace: Uživatel může invalidní vozík pohánět sám nebo jej může tlačit
asistent. Invalidní vozík je určen pro starší osoby nebo jedince s potížemi s chůzí nebo s
nemožností chůze, jako je ochrnutí, ztráta končetin, vada nebo deformace končetin, ztuhlé
nebo poškozené klouby, srdeční selhání a špatný krevní oběh, narušení rovnováhy, kachexie
(svalová slabost), Tento invalidní vozík NESMÍTE používat bez pomoci asistenta, trpíte-li
tělesnou či duševní poruchou, která by mohla vás nebo jiné osoby ohrozit i řízení invalidního
vozíku. Z tohoto důvodu se nejprve obraťte na lékaře a zajistěte, aby byl odborný prodejce
informován o jeho posudku.
Tento invalidní vozík je vhodný pro domácí a venkovní použití.
Tento invalidní vozík je konstruován a vyroben výhradně k přepravě/přemístění jedné (1)
osoby o max. hmotnosti 120 kg. Není konstruován pro přepravu zboží či předmětů ani pro
jakýkoli jiný účel, než je popsán výše.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren.
Přečtěte si všechny technické detaily a omezení tohoto invalidního vozíku v kapitole 6.
Záruka na tento výrobek je založena na běžném použití a údržbě, jak je to popsáno v tomto
návodu. V případě poškození výrobku způsobeného nesprávným použitím či absencí údržby
tato záruka zanikne.
2.2 Obecné bezpečnostní pokyny
Riziko zranění anebo poškození
Přečtěte si pokyny v tomto návodu a postupujte podle nich. Jinak může dojít k vašemu zranění
nebo k poškození invalidního vozíku.
Při použití mějte na paměti následující obecná upozornění:
Tento invalidní vozík nepoužívejte, jste-li pod vlivem alkoholu, léků či jiných látek, které by
mohly ovlivnit vaše schopnosti jízdy v něm.
Mějte na paměti, že určité části invalidního vozíku mohou být velmi teplé nebo studené vlivem
okolní teploty, slunečního záření či topných těles. Při dotýkání buďte opatrní. Při chladném
počasí používejte ochranný oděv. Při jízdě venku je možné používat speciální rukavice, které
zlepšují úchop ručních ráfků.
Tento invalidní vozík žádným způsobem neupravujte.
Berte na vědomí, že vaše invalidní vozík může v závislosti na použitém nastavení ovlivňovat
některé typy systémů proti krádeži. To může zapříčinit spuštění alarmu v obchodu.
V případě, že došlo k závažnému incidentu s vaším výrobkem, informujte společnost Vermeiren
nebo svého specializovaného prodejce a příslušný úřad ve vaší zemi.
2.3 Symboly na invalidním vozíku
Max. hmotnost uživatele v kg
Max. bezpečný sklon ve ° (stupních).
Typové označení
POZOR
708D
2023-01
Před použitím
5
EN
NL
PL
CS
2.4 Přeprava
2.4.1 Přeprava vozidlem jako zavazadlo
Riziko zranění
Dohlédněte na to, aby byl
invalidní vozík řádně uchycen, aby se předešlo zranění cestujících
při nehodě či náhlém zabrzdění.
Pro zabezpečení invalidního vozíku a cestujícího NIKDY nepoužívejte stejný bezpečnostní
pás.
1.
Demontujte podnožky, područky a příslušenství.
2.
Bezpečně uložte loketní opěrky a příslušenství.
3.
Pokud je to možné, složte invalidní vozík a sundejte zadní kola.
4.
Umístěte vozík do zavazadlového prostoru.
5.
Pokud prostor pro cestující a invalidní vozík NENÍ oddělený, upevněte rám vozíku bezpečně k
vozidlu. Můžete použít bezpečnostní pásy vozidla.
2.4.2 Použití invalidního vozíku jako sedadla v motorovém vozidle
Riziko zranění
Invalidní vozík prošel crashtesty podle ISO 7176-19: 2008 a jako takobyl navržen a
testován pro použití jako sedadlo v motorových vozidlech umístěné pouze ve směru
jízdy.
Samotný pánevní pás invalidního vozíku není vhodný jako zádržný systém pro cestující.
Invalidní vozík je testován pomocí čtyřbodového upínacího systému a tříbodového zádržného
systému. Kdykoliv je to možné, použijte sedadlo vozidla a invalidní vozík uložte do úložného
prostoru.
Postup zajištění invalidního vozíku v motorovém vozidle:
1. Ověřte, že je vozidlo vybaveno vhodným upínacím systémem pro invalidní vozík a
zádržným systémem pro cestující v souladu s ISO 10542.
2. Ověřte, že jsou komponenty invalidního vozíku připoutány a zádržný systém pro cestující
není opotřeben, znečištěn, poškozen ani rozbit.
3. Disponuje-li invalidní vozík funkcí naklonění sedadla anebo opěradla, ověřte, že ivatel
invalidního vozíku sedí v max. vzpřímené poloze. Pokud to stav uživatele neumožňuje,
mělo by být provedeno posouzení rizik za účelem hodnocení bezpečnosti uživatele hem
přepravy.
4. Odeberte veškeré příslušenství, jako jsou podnosy a respirační vybavení, a zajistěte je na
bezpečném místě.
5. Invalidní vozík umístěte ve směru jízdy a centrálně mezi zádržné kolejnice připevněné
k podlaze vozidla.
6. Zapněte přední bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce
pásového systému. (obr. 1) Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (obr.
2)
7. Popojeďte invalidním vozíkem dozadu, dokud se přední popruhy nenapnou.
8. Zaktivujte brzdu invalidního vozíku.
9. Zapněte zadní bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce
pásového systému. (obr. 1)
10. Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (obr. 2)
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
708D
2023-01
Před použitím
6
EN
NL
PL
CS
Obr. 1 Obr. 2
Postup zabezpečení uživatele invalidního vozíku:
1. Odeberte obě loketní opěrky.
2. Máte-li k dispozici pánevní pás k invalidnímu vozíku, připevněte jej.
3. Upevněte pásy zádržného systému pro cestujícího podle pokynů výrobce pásového
systému.
4. Pánevní vás mějte nasazen nízko přes přední část pánve tak, aby tady byl úhel pánevního
pásu v preferované zóně 30° až 75° od horizontální roviny, viz obr. níže.
5. V preferované zóně je žádoucí strmější (vyšší) úhel.
6. Nastavte pás pevně podle pokynů výrobce pásového systému a v souladu s pohodlím
uživatele.
7. Ověřte, že je zádržný s připojen přímo ke kotevnímu bodu vozidla a že na něm nejsou
vidět žádné záhyby, např. u osy zadního kola.
8. V případě potřeby nainstalujte loketní opěrky. Ověřte, že pásy nejsou překrouceny či mimo
tělo komponent invalidního vozíku, jako jsou loketní opěrky nebo kola.
708D
2023-01
Před použitím
7
EN
NL
PL
CS
2.5 Složení a rozložení
Riziko zranění
Udržujte prsty mimo pohyblivé části invalidního vozíku.
2.5.1 Rozložení invalidního vozíku:
1. Postavte se za invalidní vozík.
2. Pomocí rukojetí invalidní vozík co nejvíce rozevřete.
3. Postavte se před invalidní vozík.
4. Zatlačte dolů obě sedadlové trubky, dokud se nezaaretují na místě.
5. Sklopte či odeberte nožní desky (viz odst. 3.1).
2.5.2 Složení invalidního vozíku:
1. Sklopte či odeberte nožní desky (viz odst. 3.1).
2. Uchopte sedadlo za přední i zadní stranu a vytáhněte jej nahoru.
2.5.3 Montáž zadních kol
1. Uchopte zadní kolo a stiskněte tlačítko .
2. Držte tlačítko stisknuté a nasaďte osu zadního kola až na doraz.
3. Uvolněte tlačítko.
4. Ověřte, že je kolo řádně upevněno.
2.5.4 Sejmutí kol
1. Ověřte, že jsou brzdy v poloze „vyp.“.
2. Uchopte invalidní vozík za rám na straně, kde chcete kolo
demontovat.
3. Stiskněte tlačítko na středu náboje kola.
4. Vytáhněte kolo mimo rám.
2.6 Skladování
Dbejte na to, aby byl invalidní vozík uložen v suchém prostředí, aby na něm nemohly růst
plísně a nepoškodilo se čalounění, viz též kapitola 6.
POZOR
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
8
EN
NL
PL
CS
3 Použití invalidního vozíku
Riziko zranění
Nejprve si ečtěte předchozí kapitoly a seznamte se se zamýšleným použitím. Invalidní vozík
NIKDY nepoužívejte, dokud si nepřečtete a plně neporozumíte všem pokynům.
V
případě pochybností či dotazů bez obav požádejte svého místního odborného prodejce,
poskytovatele péče nebo technického poradce, aby vám pomohl.
Zajistěte, aby během použití nebo nastav
ení nedošlo k zachycení rukou, oděvů, pásků, přezek
či šperků v kolech nebo jiných pohyblivých součástech.
3.1 Montáž/demontáž nožních opěrek
Postup montáže nožních opěrek:
1. Podržte nožní opěrku bočně z vnější strany rámu invalidního
vozíku.
2. Namontujte otvory nožní opěrky na kolíky umístěna
rámu.
3. Otočte nožní opěrku dovnitř, dokud se nezaaretuje na místě.
Je-li aretace trochu tuhá, stiskněte páku jemně dozadu.
4. Sklopte nožní desku dolů.
5. Nasaďte lýtkový pásek do háčků .
Postup demontáže nožních opěrek:
1. Odeberte lýtkový pásek sejmutím z háčků na obou stranách.
2. Zatáhněte zpět páku blízko upevnění nožní opěrky.
3. Otočte nožní opěrku vně invalidního vozíku.
4. Vyzvedněte otvory nožní opěrky z kolíků umístěných na
rámu .
3.2 Obsluha brzd
Riziko zranění
Brzdy nejsou určeny ke zpomalení invalidního vozíku během jízdy slouží pouze k tomu, aby
nedošlo k nechtěným pohybům.
Správnou funkci brzd ovlivňuje opotřebení a znečištění pneumatik (voda, olej, bláto atd.)
před každým použitím zkontrolujte stav pneumatik.
Brzdy jsou seřiditela mohou se opotřebovat před každým použitím zkontrolujte stav brzd.
Před uvolněním brzdy ověřte, že je invalidní vozík na rovném vodorovném povrchu. Nikdy
neuvolňujte obě brzdy současně.
Aktivace brzd:
1. Zatlačte brzdové páky dopředu, dokud neucítíte výrazné
cvaknutí.
Deaktivace brzd:
1. Uvolněte jednu brzdu zatažením za páku dozadu.
2. Držte ruční ráfek uvolněného kola jednou rukou.
3. Uvolněte druhou brzdu zatažením za páku dozadu.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
9
EN
NL
PL
CS
3.3 Montáž a demontáž loketních opěrek
Nebezpečí skřípnutí – udržujte prsty, přezky a oděvy mimo spodní stranu
loketních opěrek.
Loketní opěrky invalidního vozíku lze upevnit podle následujících pokynů.
1. Nasaďte zadní trubku loketní opěrky do držáku trubky (Obr. A).
2. Ověřte, že je loketní opěrka řádně upevněna.
3. Složte loketní opěrku dopředu.
4. Vytáhněte páku na držáku trubky nahoru (Obr. B).
5. Nasaďte přední trubku loketní opěrky do držáku trubky (Obr. B).
Otevření a odebrání loketní opěrky:
1. Vytáhněte páku a vytáhněte přední část loketní opěrky nahoru (Obr. C).
2. Složte loketní opěrku dozadu.
3. Pro odebrání loketní opěrky vytáhněte její zadní část z držáku trubky (Obr. D).
A
B
C
D
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
10
EN
NL
PL
CS
3.4 Anatomické sedadlo (volitelné)
Riziko zranění
Před použitím ověřte, že je sedadlo řádně zaaretováno.
Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí prstů během montáže.
Pokud jste si zvolili anatomické čalouněné sedadlo, položte jej na
trubkový křížový závěs tak, aby se podpěry sedadla rovnoměrně
dotýkaly křížového závěsu. V dřevěné základně jsou výřezy, které se
pokládají na křížové části závěsu. Pro složení vozíku vyjměte sedadlo
jeho vytažením nahoru.
3.5 Anatomické opěradlo (volitelné)
Riziko zranění
Před použitím ověřte, že je opěradlo řádně zaaretováno.
Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí prstů během montáže.
Při použití anatomického opěradla postupujte takto:
1. Odšroubujte flexibilní opěradlo.
2. Volně našroubujte držáky opěradla.
3. Do těchto držáků umístěte opěradlo.
4. Dotáhněte šrouby upevňující držáky opěradla.
5. Vložte a utáhněte pojistné šrouby opěradla.
3.6 Přesun do invalidního vozíku a z něj
Riziko zranění
Nemůžete-li přesun provést bezpečně, požádejte někoho o asistenci.
Nestůjte na nožních deskách.
1. Umístěte invalidní vozík co nejblíže k židli, posteli či
pohovce, kde se chcete přesunout na vozík nebo z něj.
2. Ověřte, že jsou obě brzdy invalidního vozíku v poloze
„zap.“.
3. Sklopte nožní desky nahoru, aby se na nich nedalo stát.
4. Provádíte-li přesun po straně invalidního vozíku,
odklopte loketní opěrku na dané straně nahoru (viz odst.
3.3).
5. Proveďte přesun na invalidní vozík nebo z něj.
3.6.1 Správná poloha v invalidním vozíku
Doporučení pro komfortní použití invalidního vozíku:
Zajistěte polohu zad co nejblíže k opěradlu.
Ověřte, že máte stehna v horizontální poloze v případě potřeby upravte délku nožních
opěrek (viz odst. 4.4).
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
11
EN
NL
PL
CS
3.7 Jízda v invalidním vozíku
Riziko zranění a poškození
Před každým použitím ověřte, že:
o parkovací brzdy správně fungují;
o pneumatiky jsou v dobrém stavu, viz odst. 5.
Nedopusťte, aby se do drátů výpletu kola zachytily vaše prsty.
Nepoužívejte ruční ráfky, máte-li mokré ruce.
Při průjezdu úzkými průchody se chraňte před skřípnutím rukou na ručních ráfcích.
NEJEZDĚTE na svazích, přes překážky, schody nebo obrubníky větší, než je předepsáno v
odst. 6.
Když zastavíte na (mírném) svahu, použijte brzdy.
Během jízdy dolů ze svahu dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
Na svazích jezděte co nejpomaleji.
Při jízdě po veřejných komunikacích zůstávejte vždy na chodníku.
Dávejte pozor, zda na silnici nejsou díry nebo spáry, které by mohly způsobit skřípnutí kol.
Vyhýbejte se kamenům a jiným předmětům, které mohou zablokovat kola.
Při přejíždění překážky dávejte pozor, aby se stupátka nedotkla země.
Tento invalidní vozík nepoužívejte na eskalátoru.
Je-li k dispozici bezpečnostní pás, připoutejte se.
Abyste nezranili osoby stojící okolo nebo nepoškodili edměty, myslete vždy na rozsah
pohybu stupátka.
Nemáte-li dostatek zkušeností s
jízdou na svém invalidním vozíku, požádejte doprovod
o asistenci. Nesahejte rukama na kola a nohy nechte spočívat na stupátku.
Schody musejí být vždy zvládány za asistence dvou osob doprovodu.
Nikdy nezkoušejte používat schody, kt
eré nejsou vhodné pro invalidní vozíky.
3.7.1 Jízda na invalidním vozíku:
1. Odbrzděte brzdy.
2. Uchopte oba ruční ráfky v jejich nejvyšším místě.
3. Nakloňte se dopředu a tlačte ruční ráfky dopředu, dokud se vaše paže nenarovnají.
4. Přemístěte ruce zpět na nejvyšší místo ručních ráfků a opakujte pohyb.
3.7.2 Pohyb ve svahu
Riziko zranění
Ve svahu se pohybujte co nejpomaleji.
Pokud váš asistent není dostatečně zdatný pro ovládání invalidního vozíku, aktivujte brzdy.
Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu za účelem získání lepší stability
.
1. Mějte zapnutý bezpečnostní pás, pokud je k dispozici u invalidního
vozíku.
2. Nejezděte příliš vysoko do svahu. Maximální sklony svahu (nahoru a
dolů) jsou uvedeny v tabulce 1.
3. i jízdě ve svahu požádejte o pomoc asistenta.
4. Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu.
3.7.3 Překonávání schodů či obrubníků
Riziko zranění
Pokud s vaším
invalidním vozíkem nemáte dostatečné zkušenosti, požádejte o pomoc
asistenta
.
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
12
EN
NL
PL
CS
Jízda z obrubníku nebo ze schodu dolů
Sjíždění nízkých obrubníků lze provést popředu. Ujistěte se, že se podnožky nedotknou země.
Zkušený uživatel může překonávat malé schody nebo obrubníky sám.
1. Přeneste těžiště na zadní kola pro snížení zátěže na předních
kolech.
2. Sjeďte z obrubníku.
Vyšší obrubníky můžete překonat popředu s pomocí asistenta:
1. Požádejte asistenta, aby invalidní vozík naklonil mírně dozadu.
2. Sjeďte z obrubníku po zadních kolech.
3. Postavte invalidní vozík zpět na čtyři kola.
Zkušený uživatel může vyšší obrubníky překonávat sám. Nejlépe to jde pozadu.
1. Otočte invalidní vozík zadními koly směrem k obrubníku.
2. Nakloňte se vpřed pro přesunutí těžiště dopředu.
3. ibližte se s vozíkem k obrubníku.
4. Pomocí poháněcích obručí kontrolovaně sjeďte invalidním vozíkem z
obrubníku.
Jízda do schodu nebo na obrubník
Postup jízdy do schodu nebo na obrubník s pomocí asistenta:
1. Ujistěte se, aby se podnožky nedotkly obrubníku.
2. Požádejte asistenta, aby naklonil invalidní vozík směrem vzad, tak
akorát, aby přední kola mohla najet na obrubník.
3. Nakloňte se dozadu pro přesunutí těžiště nad zadní kola.
4. Najeďte předními koly na obrubník.
5. Najeďte zadními koly invalidního vozíku na obrubník.
Na vyšší obrubníky se najíždí pozadu:
1. Otočte invalidní vozík zadními koly směrem k obrubníku.
2. Nakloňte se dozadu pro přesunutí těžiště nad zadní kola.
3. Požádejte asistenta, aby s invalidním vozíkem najel na obrubník.
4. Vraťte se do běžné polohy na invalidním vozíku.
Zkušený uživatel může obrubníky překonávat sám:
1. ijeďte k obrubníku.
2. Ujistěte se, že se podnožky nedotknou obrubníku.
3. Nakloňte se vzad a držte rovnováhu na zadních kolech.
4. Najeďte předními koly na obrubník.
5. Nakloňte se vpřed pro získání větší stability.
6. Najeďte zadními koly na obrubník.
708D
2023-01
Použití invalidního vozíku
13
EN
NL
PL
CS
3.7.4 Přejíždění schodů
Riziko převrácení – schody vždy přejíždějte s pomocí 2 asistentů.
Přejíždění schodů při sezení na invalidním vozíku:
1. Odeberte opěrky nohou, viz odst. 3.1).
2. Jeden asistent mírně nakloní invalidní vozík dozadu.
3. Druhý asistent uchopí přední část rámu.
4. Zachovejte klid, vyvarujte se náhlých pohybů a držte ruce uvnitř invalidního vozíku.
5. Pomalu přejíždějte schody zadními koly invalidního vozíku.
6. Po přejetí schodů nasaďte nožní opěrky (viz odst. 3.1).
VAROVÁNÍ
708D
2023-01
Instalace a nastavení
14
EN
NL
PL
CS
4 Instalace a nastavení
Pokyny v této kapitole jsou určeny pro odborné prodejce.
Chcete-li najít servisní středisko či odborného prodejce ve svém okolí, kontaktujte nejbližší
pobočku společnosti Vermeiren.
Používejte pouze nastavení popsaná v tomto návodu.
Variace povolených nastavení že změnit stabilitu invalidního vozíku (naklonění
dozadu či do stran).
4.1 Nástroje
Pro sestavení invalidního vozíku jsou potřeba tyto nástroje:
Sada maticových klíčů ve velikostech 10 až 19
Sada inbusových klíčů ve velikostech 4 až 5
Křížový šroubovák
4.2 Způsob dodání
Balení výrobku Vermeiren 708D obsahuje:
1 rám s loketními opěrkami, zadní a přední kola
1 pár nožních opěrek
Čalounění opěradla a sedadla
Nástroje
Návod
Příslušenství (volitelné).
Hustilka (jen se vzduchovými pneumatikami)
Před použitím ověřte, je-li balení kompletní a že nejsou poškozeny součásti (např. kvůli přepravě
apod.).
4.3 Seřízení brzd
Nebezpečí zranění – seřízení brzd smí provádět pouze odborný prodejce.
Brzdy seřizujte podle těchto pravidel:
1. Nainstalujte kola podle odst. 2.5.3.
2. Odpojte brzdy zatažením páky dozadu.
3. Povolte samosvornou matici , aby se mohl brzdový
mechanismus posunout na trubce rámu .
4. Posuňte brzdový mechanismus na trubce do požadované
polohy. (rozsah nastavení je stanoven drážkou na brzdové
montážní desce)
5. Utáhněte samosvornou matici .
6. Zkontrolujte funkci brzd.
7. V případě potřeby zopakujte postup výše, dokud nebudou brzdy
správně seřízeny.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Instalace a nastavení
15
EN
NL
PL
CS
4.4 Délka nožních opěrek
Nebezpečí poškození zajistěte, aby se nožní desky nedotýkaly země.
Udržujte minimální vzdálenost 60 mm nad zemí.
1. Demontujte šroub s vnitřním šestihranem na dolním
konci horní části nožních opěrek.
2. Seřiďte délku nožní opěrky do vhodné polohy tím, že
posunete šestihrannou vnitřní trubku ven či dovnitř.
3. Šroub s vnitřním šestihranem řádně utáhněte.
Min. délka je, když se trubka nožní opěrky změní
z šestihranné na kruhovou. Max. délka je do značky na
trubce (čárka).
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Instalace a nastavení
16
EN
NL
PL
CS
5 Údržba
5.1 Body údržby
Riziko zranění a poškození
Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze
originální náhradní díly společnosti Vermeiren.
Servisní intervaly závisejí na intenzitě a frekvenci používání. Požádejte svého prodejce o
společnou dohodu na rozvrhu kontrol/údržby/oprav.
Viz webových stránkách společnosti Vermeiren: www.vermeiren.com.
Před každým použitím
Zkontrolujte následující body:
Všechny části: Přítomné a nepoškozené či neopotřebené.
Všechny části: Čisté, viz odst. 5.2.2.
Nožní opěrky: Dobré zajištění.
Stav kol/pneumatik, viz odst. 5.2.1.
Stav součástí rámu: Žádná deformace, nestabilita, zeslabení nebo uvolněné spoje.
Sedadlo, opěradlo, loketní opěrky: Bez nadměrného opotřebení (např. promáčknutá místa,
poškození nebo roztržení).
Brzdy: nepoškozené a plně funkční.
Pro případné opravy či výměny částí se obraťte na svého odborného prodejce.
Ročně nebo častěji
Tento invalidní vozík nechte u odborného prodejce ke kontrole a provedení servisu alespoň
jednou ročně nebo častěji. Minimální četnost údržby závisí na používání, a proto by měla být
společně dohodnuta s vaším odborným prodejcem.
5.2 Pokyny pro údržbu
5.2.1 Kola a pneumatiky
Správná funkce brzd závisí na stavu pneumatik a může se měnit kvůli opotřebení
a znečištění (voda, olej, bláto atd.).
Udržujte kola bez drátů, vlasů, písku a vláken.
Zkontrolujte vzorek na pneumatikách. Je-li hloubka dezénu menší než 1 mm, musí být
pneumatiky vyměněny. Obraťte se v této věci na svého odborného prodejce.
Nahustěte každou pneumatiku na správný tlak (viz vyznačení tlaku na pneumatikách).
5.2.2 Čištění
Riziko poškození vlhkostí
K
čištění invalidního vozíku nikdy nepoužívejte hadici ani vysokotlaký čistič.
Otřete všechny pevné části invalidního vozíku vlhkým (nikoli mokrým) hadříkem.
V případě potřeby použijte jemné mýdlo vhodné na laky a syntetické barvy.
Čalounění lze vyčistit vlažnou vodou a jemným mýdlem. K čištění nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky či houbičku ani tvrdý kartáč.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
708D
2023-01
Instalace a nastavení
17
EN
NL
PL
CS
5.2.3 Dezinfekce
Riziko poškození
Dezinfekci mohou provádět pouze kvalifikované osoby. Poraďte se se svým prodejcem.
5.3 Řešení problémů
I když tento invalidní vozík používáte správně, může se vyskytnout technický problém. V takovém
případě se obraťte na svého místního odborného prodejce.
Riziko zranění a poškození invalidního vozíku
NIKDY sami nezkoušejte vyřešit problém opravou tohoto invalidního vozíku.
Následující příznaky mohou znamenat vážný problém. Proto se obraťte na svého odborného
prodejce vždy, když zaznamenáte některou z následujících odchylek:
divný zvuk;
nerovnoměrné opotřebení dezénu na jedné z pneumatik;
trhavé pohyby;
invalidní vozík se naklání na jednu stranu;
poškozené či rozbité sestavy kol.
5.4 Očekávaná životnost
Průměrná životnost tohoto invalidního vozíku je 5 let. V závislosti na četnosti použití, jízdních
podmínkách a údržbě se životnost tohoto invalidního vozíku prodlouží nebo zkrátí.
5.5 Znovupoužití výrobku
Před každým dalším použitím nechte invalidní vozík dezinfikovat, zkontrolovat a provést servis
podle pokynů v odst. 5.1 a odst. 5.2.
5.6 Konec používání
Po skončení životnosti musí t invalidní vozík zlikvidován podle místních předpisů pro životní
prostředí. Nejlepším způsobem likvidace je rozebrání invalidního vozíku pro usnadnění přepravy
recyklovatelných součástí.
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
708D
2023-01
Technické údaje
18
EN
NL
PL
CS
6 Technické údaje
Technické údaje uvedené níže platí pouze pro tento invalidní vozík při standardních nastaveních
a optimálních podmínkách okolí. Během používání berte tyto údaje v úvahu. Pokud byl tento
invalidní vozík upraven, poškozen nebo došlo k jeho velkému opotřebení, nebudou tyto hodnoty
platné.
Tabulka 1: Technické údaje 708D
Značka
Vermeiren
Typ
Ruční invalidní vozík
Model
708D
Max. hmotnost uživatele
120 kg
Popis
Rozměry
Efektivní šířka sedadla 390 mm
420 mm
440 mm
460 mm
480 mm
500 mm
Celková šířka (závisí na šířce sedadla) 560 mm
590 mm
610 mm
630 mm
650 mm
670 mm
Popis
Min. rozměry
Max. rozměry
Celková délka s nožní opěrkou 1109 mm
Složená délka bez nožní opěrky 805 mm
Složená šířka 280 mm
Složená výška 910 mm
Celková hmotnost ±18 kg
Hmotnost nejtěžší části 10,10 kg
Hmotnosti částí, které lze demontovat či odebrat Nožní opěrky: 1,90 kg; Loketní opěrky: 1,85 kg;
Zadní kola:
4,15 kg
Statická stabilita, svah do 15°
Statická stabilita, svah nahoru 15°
Statická stabilita, do stran 15°
Překonání překážky 60 mm
Úhel roviny sedadla
Efektivní hloubka sedadla 430 mm
Výška plochy sedadla u předního okraje 490 mm
Úhel opěradla
Výška opěradla 420 mm
Vzdálenost mezi nožní opěrkou a sedadlem 383 mm 458 mm
Úhel mezi sedadlem a nožní deskou 10°
Úhel mezi sedadlem a trubkou nožní opěrky 65°
Úhel mezi nožní opěrkou a nožní deskou 105°
Vzdálenost mezi loketní opěrkou a sedadlem 225 mm
Přední poloha konstrukce loketní opěrky 305 mm
Průměr ručního ráfku 535 mm
Horizontální poloha osy (vychýlení) 21 mm
Min. poloměr otáčení 1619 mm
Průměr PU zadních kol 24"
Tlak pneumatik, zadní (hnací) kola Max. 3,5 baru
Průměr PU řídicích kol 200 mm
708D
2023-01
Technické údaje
19
EN
NL
PL
CS
Tlak pneumatik, řídicí kola Max. 2,5 baru
Teplota skladování a používání +5 °C +41 °C
Vlhkost skladování a používání 30 % 70 %
Vyhrazujeme si právo na zavádění technických změn. Tolerance měření ±15
m
m / 1,5
kg
/
1,5°
Service registration form
Service registration form
This product (name): ……………………………………..
was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D):
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
By (stamp):
Kind of work: I / S / R / D
Date:
Vermeiren GROUP
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
Instruction manual - 708D_MULTI_W201511_A5_2023-01_D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Vermeiren 708D Steel Wheelchair Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario