KTM Virgo Series Top Entry Trunnion Ball Valve Soft / Metal IOM, Virgo-ES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
VCIOM-16362-ES 21/05Emerson.com/FinalControl © 2021 Emerson. All Rights Reserved.
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Antes de la instalación, leer atentamente las siguientes instrucciones
ÍNDICE
1. Alcance........................................................... 1
2. Recepción, manipulación y
almacenamiento............................................ 1
3. Instalación ..................................................... 3
4. Operación ....................................................... 4
5. Instrucciones del operador de engrane ...... 5
6. Sistema de inyección del sellante de
emergencia .................................................... 6
7. Mantenimiento preventivo / periódico ......... 7
8. Posible mal uso de la válvula de bola .......... 7
9. Solución de problemas ................................. 8
10. Pedido de repuestos ..................................... 8
11.
Desensamble y ensamble (series EL y UL)
... 9
12. Operación de alivio de la cavidad
del cuerpo .................................................... 15
13. Procedimiento de ensamble de la
empaquetadura ........................................... 15
14. Pares de apriete recomendados para
sujeciones y tapones ................................... 16
15. Servicio de válvulas con monograma API ... 17
16. Información para la válvula conforme
a PED 2014/68/UE ....................................... 17
17. Garantía ....................................................... 18
18. Dirección de la fábrica para
correspondencia .......................................... 18
1 ALCANCE
Este manual se proporciona para garantizar la
correcta instalación, uso y mantenimiento de
la válvula de bola con muñequilla de entrada
superior de la serie KTM Virgo, fabricada y
suministrada por Emerson (aplicable a las
subseries con asiento blando / metálico o de
fundición, EL y UL)
ADVERTENCIA
Utilice siempre el equipo de protección individual
(EPI) cuando realice las actividades mencionadas.
2 RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
• Identifique la válvula contenida en la caja
utilizando la lista de embalaje adherida a la
caja.
• Al cargar y descargar la caja, compruebe si
hay instrucciones/símbolos de manipulación
marcados en ella y manipule la caja en
consecuencia. Asegúrese de levantar la caja
de la válvula en posición vertical utilizando
una carretilla elevadora como se muestra en
la Figura 1. No arrastre la caja.
• Antes de retirar la válvula de la caja,
asegúrese de que no esté sujeta/fijada dentro
de la caja con listones de madera y pernos
que se proporcionan para evitar que la válvula
se vuelque o se mueva durante el transporte.
• Retire la válvula de la caja utilizando un
grillete D adecuado o ganchos y correas de
izado. Estos deben dimensionarse en función
del peso que debe ser izarse por los puntos
de elevación (orejetas de elevación) provistos
en la válvula como se muestra en la Figura 2.
No utilice cadenas o ganchos en contacto con
las superficies mecanizadas o pintadas.
FIGURA 1
Caja típica y posición de elevación
Soporte
superior
Soporte inferior
Elevación
Elevación
Basculación
Horquillas de la carretilla
elevadora cerca del soporte
inferior
FIGURA 2
2
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
• Si la válvula no dispone de orejetas,
sosténgala con la correa de izado alrededor
de la zona del cuello y levántela con cuidado
como se muestra en la Figura 3. Asegúrese
de que la correa de izado tiene el tamaño
adecuado para el peso que debe levantarse y
que sujeta firmemente la zona del cuello de
la válvula, para evitar daños.
ADVERTENCIA
• Si la válvula se suministra con un operador
(operador de engrane o actuador) no utilice el
operador o las orejetas de izado del operador
para levantar el conjunto de la válvula.
• En el caso de una válvula con extensión del
vástago, utilice un soporte adecuado, como
se muestra en la Figura 4, para evitar que
la válvula se caiga.
• Durante la manipulación, preste atención
para evitar cualquier daño en las caras de
las bridas, los extremos de las soldaduras,
el operador, los racores auxiliares y las
conducciones (según corresponda). No
arrastre la válvula durante su manipulación.
• La identificación de la válvula figura en el
cuerpo, en la placa de datos, o en ambos
(Figura 5).
Correas
de izado
Marcado del cuerpo
Placa de datos
Tamaño
ref.
ADVERTENCIA
No levante desde la
brida superior de la
extensión del vástago
Utilice siempre
ganchos de izado
para levantar la
extensión del vástago
Proporcione un apoyo adecuado
para evitar el vuelco
FIGURA 3
FIGURA 5
FIGURA 4
• Después de retirar la válvula de la caja,
guárdela siempre bajo techo y en un
ambiente seco y limpio, protegida de la lluvia
y las tormentas.
Siempre coloque la válvula sobre una
superficie 'blanda', como planchas de goma o
tablas de madera, libre de suciedad/residuos/
tornillería como clavos y humedad, para evitar
que se dañen sus superficies.
• Asegúrese de que los extremos de la válvula
estén cubiertos con tapas protectoras.
No retire ninguna protección de la válvula
durante el periodo de almacenamiento.
• En el caso de ensamble de válvulas
automáticas, consulte las instrucciones del
fabricante del actuador/accesorio para su
manipulación y almacenamiento.
• Siempre mantenga la válvula en posición
totalmente abierta o cerrada. Se prefiere la
posición completamente abierta. La válvula
se envía normalmente en posición totalmente
abierta (a excepción de la válvula con una
disposición de actuador de retorno por
resorte 'fallo cierra').
• Si el cliente especifica un número de etiqueta,
identifique la válvula utilizando el número de
etiqueta estampado en la placa de datos o en
la placa de etiquetas fijada a la válvula.
3
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
3 INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
• Para evitar lesiones personales o daños
materiales derivados de la rotura de las
piezas que retienen la presión, asegúrese de
que las condiciones de servicio no superan
los límites indicados en la placa de datos/
etiqueta de la válvula.
• Las fugas de la empaquetadura pueden
provocar lesiones personales. Sin embargo,
la empaquetadura de la válvula ha sido
apretada antes del envío; la empaquetadura
podría requerir algún reajuste para cumplir
con las condiciones de servicio específicas.
Consulte a su técnico de proceso o de
seguridad si se necesitan medidas adicionales
para protegerse contra el medio de proceso.
• Antes de instalar la válvula, asegúrese de que
el conducto esté libre de suciedad, residuos,
escamas, escorias de soldadura, etc., para
evitar que se dañen las piezas internas de
ajuste y los cierres de la válvula.
• Asegúrese de retirar los protectores de los
extremos de la válvula y de limpiarlos antes
de la instalación.
• Si se proporciona un soporte de montaje
de la válvula en la brida del extremo, debe
ser retirado antes de la instalación en la
conducción (consulte la Figura 6).
• El soporte de montaje es solo para la
manipulación y transporte y no para
transportar cargas de conducciones. Por
lo tanto, Emerson recomienda sostener el
conducto de forma adecuada y no exceder las
siguientes recomendaciones.
- Para los tamaños hasta DN 100 (NPS 4),
el soporte se debe proporcionar a una
distancia de ‘2D’ a ‘3D’ desde ambos
extremos de la válvula
- Para los tamaños DN 150 (NPS 6) y
superiores, el soporte se proporcionará a
una distancia ‘D’ desde ambos extremos de
la válvula, donde ‘D’ es el diámetro nominal
del conducto.
Para retirar el soporte de montaje del conjunto
de la válvula, levante la válvula sobre el nivel
del suelo utilizando un equipo de manipulación/
izado de materiales adecuado. Consulte la
sección de manipulación de este IOM. Afloje y
retire las tuercas de los respectivos pernos/
espárragos del soporte de montaje y retire los
soportes. Vuelva a fijar las tuercas y los pernos/
espárragos solo en el soporte de montaje y
guarde todo el conjunto adecuadamente para
reutilizarlo cuando sea necesario para el
mantenimiento, almacenamiento, etc.
FIGURA 6
FIGURA 7
Soporte de montaje unido a la brida del cuerpo
Soporte suspendido
Soporte de patas (suelo)
RETIRAR
Retire mientras instala la válvula
• Para volver a instalar el soporte de montaje
en la válvula, coloque la válvula sobre el
nivel del suelo utilizando un equipo de
manipulación/izado de materiales adecuado.
Consulte la sección de manipulación de este
IOM. Afloje y retire las tuercas y los pernos/
espárragos del conjunto de soportes de
montaje. Coloque el soporte alineando sus
orificios con los de la brida de la válvula y
vuelva a apretar las tuercas con pernos/
espárragos como se muestra en la Figura 6.
• En la Figura 7 se muestran ejemplos de
configuraciones de soporte de válvulas.
• Es preferible que la válvula esté
completamente abierta durante la
instalación. La excepción son las válvulas
'fallo cierra'.
• Nunca instale la válvula con el actuador boca
abajo en el conducto, consulte la Figura 8.
FIGURA 8
ADVERTENCIA
No montar en
esta posición
4
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Instalación de la válvula en un conducto
vertical o con vástago horizontal
• Instalación de la válvula en el conducto
vertical:
- Este diseño no permite instalar la válvula en
un conducto vertical.
Instalación de la válvula con vástago horizontal:
- Este diseño no permite instalar la válvula
con el vástago en posición horizontal o
inclinada. Solo se permite la posición
vertical.
4 OPERACIÓN
• En el caso de válvulas operadas por palanca,
esta se envía suelta o ensamblada con la
válvula, dependiendo del tamaño de válvula/
palanca. La rotación de la palanca en sentido
horario cierra la válvula y la rotación en
sentido contrario la abre.
• En el caso de la válvula accionada por
engrane, EL AJUSTE DE APERTURA/CIERRE
DEL OPERADOR DE ENGRANE SE HA
REALIZADO ANTES DEL ENVÍO Y NO DEBE
MODIFICARSE. La rotación del volante en
sentido horario cierra la válvula y la rotación
en sentido contrario la abre.
• Se recomienda abrir y cerrar la válvula
lentamente para evitar el efecto de martilleo
en la válvula y el conducto.
• Si la válvula no funciona en posición de
apertura o cierre total y/o tiene fugas, no
aplique una fuerza excesiva para accionarla.
Esto puede dañar los internos de la válvula
y/o las piezas del operador.
• No aplique una fuerza adicional utilizando
extensiones inadecuadas en las palancas y el
volante, como tubos o barras.
Nota: Las normas internacionales suelen
limitar la fuerza de entrada en el aro del
volante/palanca a un máximo de 360 N y las
válvulas se diseñan en consecuencia.
• Para la válvula con actuador neumático y
de gas, no exceda la presión operativa del
actuador.
• Utilice siempre aire seco y libre de humedad
cuando opere la válvula con actuador
neumático.
5
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
5 INSTRUCCIONES DEL OPERADOR DE
ENGRANE
5.1 Ensamble del operador de engrane con el
soporte y el acoplamiento
• Se recomienda mantener la válvula en
posición vertical (vástago vertical).
• La válvula debe estar completamente abierta.
• Coloque el soporte sobre la brida de
montaje superior de la válvula y fíjelo con las
sujeciones adecuadas. Consulte las tablas de
la Sección 14 de este IOM para conocer los
pares de apriete recomendados.
• Coloque la chaveta en la ranura del chavetero
del vástago y luego monte el acoplamiento
sobre el vástago.
• Coloque la chaveta en la ranura del chavetero
del acoplamiento y monte el operador de
engrane en el soporte con las sujeciones
adecuadas, asegurándose de que el indicador
de posición del operador de engrane coincide
con la posición de apertura de la válvula.
• El ajuste del operador de engrane debe
hacerse como se indica en la Sección 5.3.
5.2 Ensamble del operador de engrane sin el
soporte y el acoplamiento
• Se recomienda mantener la válvula en
posición vertical (vástago vertical).
• La válvula debe estar completamente abierta.
• Coloque la chaveta en la ranura del chavetero
del vástago y monte el operador de engrane
en la brida de montaje superior de la válvula,
y fíjelo con las sujeciones adecuadas,
asegurándose de que el indicador de posición
del operador de engrane coincida con la
posición abierta de la válvula. Consulte las
tablas de la Sección 14 de este IOM para
conocer los pares de apriete recomendados.
• El ajuste del operador de engrane debe
hacerse como se indica en la Sección 5.3.
5.3 Procedimiento para ajustar el operador
de engrane
PRECAUCIÓN
Si la válvula ha sido suministrada por Emerson
con el operador de engrane montado en
la válvula / el ajuste de apertura/cierre se
ha realizado antes del envío y no debe ser
modificado. En caso de sustituir el operador
de engrane o de montar un nuevo operador de
engrane en una válvula de eje libre, se realizarán
los siguientes pasos.
• La Figura 11 muestra las posiciones de
apertura y cierre del indicador de posición,
los pernos de ajuste y las contratuercas.
• Afloje la contratuerca/tuerca de retención y
desenrosque el perno del lado izquierdo y del
derecho como mínimo una vuelta.
• Haga coincidir el orificio de la bola con el
de la válvula. Apriete completamente el
perno del lado derecho y luego apriete la
contratuerca.
• Gire la bola 90 grados. Apriete
completamente el perno del lado izquierdo y
luego apriete la contratuerca.
5.4 Posibles orientaciones del operador de
engrane
La Figura 12, a continuación, ilustra las dos
orientaciones posibles para un operador de
engrane cuando se ensambla junto con la
válvula de bola con muñequilla blanda / metal
de entrada superior de las series EL y UL.
FIGURA 9
FIGURA 10
Volante
Volante
Indicador
de posición
Indicador
de posición
Operador
de engrane
Operador
de engrane
Chaveta de
acoplamiento
Chaveta del
vástago
Chaveta del
vástago
Vástago
Acoplamiento
Soporte
Ensamble con soporte y acoplamiento
Ensamble sin soporte y acoplamiento
FIGURA 11
Posición
abierta
Posición
cerrada
Ajuste el perno derecho para la posición abierta
Ajuste el perno izquierdo para la posición cerrada
Contratuerca / Tuerca de retención
Ajuste del operador de engrane
FIGURA 12
Orientación 1
Eje de la conducción Eje de la conducción
Orientación 2
6
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
6 SISTEMA DE INYECCIÓN DEL SELLANTE DE
EMERGENCIA
Normalmente se suministra en válvulas DN 150
(NPS 6) y mayores
• El sistema de inyección del sellante de
emergencia se proporciona en el asiento de
la válvula y/o en la zona de la empaquetadura
del vástago para reducir temporalmente las
fugas del asiento cuando la válvula está en
posición cerrada o para reducir las fugas de
la empaquetadura.
• Normalmente, para las válvulas de tamaño
DN 350 (NPS 14) y superiores, se proporciona
un racor de inyección de sellante para el
vástago y dos racores para cada asiento. Para
las válvulas de tamaño DN 300 (NPS 12) e
inferior, se proporciona un racor de inyección
de sellante para el vástago y un racor para
cada asiento.
• Este sistema de inyección del sellante de
emergencia debe utilizarse solo cuando
la válvula no es capaz de lograr el cierre
deseado debido a daños/desgaste en los
asientos y cierres, y no es posible sacar
la válvula de la línea para su reparación y
mantenimiento.
• Lave siempre el puerto de sellante con
un limpiador/solución adecuado, antes de
inyectar el sellante. Los agentes de sellante/
limpieza se seleccionarán en función del
fluido de servicio/condición.
Pueden tomarse referencias de fabricantes
como Climax Lubricants and Equipment Co
®
,
Sealweld
®
, etc.
Racor de inyección de sellante - Tipo A
(suministro estándar)
Consulte la Figura 13
Inyección de sellante en el asiento
• Cierre completamente la válvula.
• Retire la tapa del extremo del racor y deslice
el acoplador esférico gigante (Climax
®
modelo 1699/1700) sobre el racor de sellante.
Inyecte el sellante en cada uno de los racores
de sellante. La presión de inyección deberá
ser mayor que la presión de la conducción,
pero no deberá superar 1,5 veces la presión
de la conducción a la temperatura de
funcionamiento.
• Abra totalmente la válvula. Inyecte el sellante
en cada uno de los racores de sellante.
• De nuevo, cierre la válvula para distribuir
uniformemente el sellante sobre la superficie
de la bola.
• Repita los pasos anteriores varias veces
hasta conseguir el sellado deseado.
Asegúrese de que la última inyección se
realiza siempre con la válvula en posición
cerrada.
Inyección de sellante en el vástago
• Retire la tapa del extremo del racor y deslice
el acoplador esférico gigante sobre el racor
de sellante. Inyecte el sellante en el racor
de sellante. La presión de inyección deberá
ser mayor que la presión de la conducción,
pero no deberá superar 1,5 veces la presión
de la conducción a la temperatura de
funcionamiento.
• Haga un ciclo de la válvula una vez para
distribuir uniformemente el sellante
alrededor del vástago.
FIGURA 13
Racor de inyección de sellante - Tipo A (suministro estándar)
Válvula de retención
Racor de sellante
Tipo A (marcado)
Ranura para adaptador de la
pistola de sellante
Cuerpo / bonete / carcasa
Tapa final
Acoplador esférico gigante
7
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
7 MANTENIMIENTO PREVENTIVO / PERIÓDICO
El mantenimiento preventivo/periódico es
esencial, pues si no se realiza puede dar lugar
a un rendimiento inadecuado de la válvula o
también a fallos como fugas en el asiento,
fugas al entorno, incremento del par de torsión,
funcionamiento brusco, etc.
Todas las válvulas en funcionamiento deben
ser inspeccionadas periódicamente de forma
exhaustiva para evaluar el estado de la bola, los
asientos y los cierres, ya que estas piezas están
sujetas al desgaste normal. La frecuencia de
la inspección depende de las condiciones de
servicio y de la ubicación de la válvula, y debe
realizarse durante la parada parcial o total.
Se debe prestar especial atención a la
inspección de daños y/o desgaste por corrosión
o erosión.
La inspección periódica de la válvula suele
incluir las siguientes actividades:
• Inspección para detectar cualquier defecto o
fallo visible, como fugas en la empaquetadura
o en la unión del cuerpo
• Apriete de los pernos/tuercas a los pares
recomendados
• Movimiento de carrera de la válvula cada seis
meses para evitar atascos y corrosión
La Sección 11 describe el procedimiento
de desensamble y ensamble de la válvula.
Una vez que una válvula es reacondicionada
/ reparada debe someterse a una serie
completa de pruebas para asegurarse de
que es apta para su uso en las condiciones
de funcionamiento previstas. Las pruebas
hidrostáticas o neumáticas deben realizarse
según las especificaciones correspondientes de
la válvula.
Los operadores de engrane están llenos
de grasa. Se recomienda cambiar la grasa
después de unos 5-7 años si se opera con
frecuencia o después de 10-12 años si se opera
con poca frecuencia. Póngase en contacto
con la fábrica para conocer la clases de grasa
adecuadas si es necesario cambiarla.
8 POSIBLE MAL USO DE LA VÁLVULA DE BOLA
N.º ref. Posible mal uso Acciones para evitar el mal uso
1
Exceder los límites de presión y/o temperatura de la válvula.
No sobrepase los límites de presión y/o temperatura mencionados en la placa de datos fijada a la válvula.
2 Material de la válvula no adecuado para el fluido de
servicio.
Compruebe el número de etiqueta (según corresponda) y asegúrese de que se utiliza la válvula
correcta según el diagrama del proceso.
Verifique que el material de la válvula mencionado en la placa de datos sea adecuado para el fluido
de servicio.
3 Utilizar para una aplicación de control. Estas válvulas de bola están diseñadas para aplicaciones de encendido/apagado y no deben utilizarse
para control/regulación.
4 Ensamble de la válvula al revés. Siga la sección 'Instalación' de este documento.
5 Instalación incorrecta en el caso de válvula unidireccional. Verifique la dirección del flujo en el cuerpo de la válvula o en una placa adicional fijada a la válvula.
6 Utilización de un actuador inadecuado cuando el
cliente automatiza la válvula in situ.
Póngase en contacto con la fábrica para conocer el tamaño correcto del actuador.
7 Apertura/cierre de la válvula mediante el uso de
extensiones inadecuadas como tubos/barras, etc.
Accione la válvula solo con palancas, el operador de engrane, el volante o actuador proporcionado /
recomendado por Emerson.
8 Cualquier modificación por parte del cliente en la
válvula, por ejemplo, perforación, roscado, cambio de
los extremos, etc.
No se permiten modificaciones no autorizadas. La modificación anula la garantía.
Póngase en contacto con la fábrica si se da este caso.
9 Probar la válvula con agua sin inhibidor de corrosión. Debe utilizarse un inhibidor de corrosión para evitar la corrosión de los componentes de la válvula.
Deben seguirse los requisitos de las normas internacionales como API 6D, API 598, BS EN 12266, etc.
10 Drenaje y secado inadecuados de la válvula después de
la prueba hidráulica.
Cuando las válvulas sean sometidas a pruebas hidráulicas en el lugar, deberán ser vaciadas y
secadas completamente antes de instalarlas en la conducción para evitar la corrosión de las piezas y
la contaminación del fluido de servicio.
11 No se utiliza la función de bloqueo en apertura/cierre. Asegúrese de utilizar esta función (según corresponda) de acuerdo con los requisitos del proceso.
12 Almacenamiento inadecuado a largo plazo. Para el almacenamiento a largo plazo y la conservación de las válvulas in situ, consulte el
procedimiento QAC/KM-028 de Emerson. Póngase en contacto con la fábrica.
13 Daños en los racores de las válvulas durante la
manipulación.
Cumpla las instrucciones de manipulación.
8
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Problema Causa posible Reparación
Fuga en la válvula
cerrada
1. Superficie de la bola dañada. 1. Reacondicione o sustituya la bola.
2. Asientos / cierres del asiento dañados. 2. Reacondicione o sustituya los asientos.
Sustituya los cierres de los asientos.
3. Bola no cerrada del todo. 3. Compruebe y reajuste la bola.
Ajustes de apertura/cierre.
4. El asiento no se mueve libremente, lo que provoca un contacto
inadecuado entre la bola y el asiento.
4. Abra la válvula, compruebe si hay acumulación de suciedad, residuos,
corrosión entre el asiento y el cuerpo, límpiela y vuelva a ensamblarla.
Válvula demasiado
difícil de
accionar / par de la
válvula demasiado
alto / oscilaciones
de relajación
1. Asientos / cierres de asientos / bola dañados. 1. Reacondicione o sustituya los asientos / cierres de los asientos / bola.
2. El asiento no se mueve libremente debido a la acumulación de
suciedad, residuos, corrosión entre el asiento y el cuerpo, o el
asiento y la bola.
2. Abra la válvula, límpiela y vuelva a montarla.
3. Operador no dimensionado adecuadamente, piezas del
operador dañadas.
3. Seleccione el operador correcto y reemplácelo.
4.
Actuador de tamaño inadecuado, piezas del actuador dañadas,
insuficiente presión de aire/gas de entrada al actuador,
restricción/obstrucción de la ventilación del actuador.
4. Seleccione el actuador correcto y reemplácelo. Compruebe el
suministro de aire de entrada, limpie la ventilación del actuador.
Fuga por el vástago. 1. Sujeciones sueltas del prensaestopas. 1. Apriete las sujeciones.
2. Vástago, superficie de sellado del vástago dañados. 2. Reacondicione o sustituya el vástago.
3. Cierre del vástago dañado. 3. Sustituya el cierre del vástago.
4. Acumulación de suciedad, residuos, corrosión entre el vástago
y la carcasa.
4. Abra la válvula, límpiela y vuelva a montarla.
Fuga a través de la
unión del cuerpo
con el bonete; unión
del bonete con la
carcasa
1. Cierre/junta dañado. 1. Sustituya el cierre/junta.
2. Relajación de las sujeciones de unión. 2. Vuelva a apretar las sujeciones de manera uniforme en una secuencia
cruzada.
3. Acumulación de suciedad, residuos, corrosión entre el cuerpo y
el bonete.
3. Abra la válvula, límpiela y vuelva a montarla.
Fugas por los
racores de drenaje,
ventilación y sellante.
1. Sujeciones sueltas. 1. Vuelva a apretar. Si la fuga persiste puede ser necesario un nuevo
sellante de roscas o la sustitución del racor.
ADVERTENCIA: No retire los racores cuando la cavidad de la
válvula/cuerpo esté bajo presión.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Tamaño
Disponible en la placa de datos o el cuerpo de la válvula
Clase
Disponible en la placa de datos o el cuerpo de la válvula
Número de lote / número de serie
Disponible en la placa de datos o el cuerpo de la válvula
Fecha de fabricación
Disponible en la placa de datos o el cuerpo de la válvula
Referencia
Disponible en el plano de disposición general
Nombre de pieza
Disponible en el plano de disposición general
Número de orden de compra
Disponible en el plano de disposición general
10 PEDIDO DE REPUESTOS
Cuando pida repuestos, facilite la siguiente información.
9
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
11 DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Secciones
11.1 Advertencias
11.2 Notas
11.3 Series EL y UL - Válvula de bola con
muñequilla blanda / metal de entrada
superior
Construcción: Una pieza
Tipo: Muñequilla integral
11.3.1 Procedimiento de desensamble
11.3.2 Procedimiento de ensamble
11.3.3 Vista de disposición general
11.3.4 Herramienta de montaje
11.1 Advertencias
Para retirar la válvula del conducto, desensamble,
ensamble
• Preste atención para evitar lesiones
personales o daños al equipo por la liberación
repentina de presión del proceso o el
movimiento incontrolado de las piezas.
• Utilice siempre EPI como guantes de
protección, calzado de seguridad, casco,
ropa, gafas y otros EPI según lo dispuesto
por el sitio/proyecto al realizar cualquier
operación de mantenimiento para evitar
lesiones personales.
• No retire el operador de la válvula mientras
esta esté presurizada.
• En el caso de una válvula accionada,
antes de retirar el actuador, desconecte
cualquier línea de operación que proporcione
presión de aire, energía eléctrica o una
señal de control al actuador. Asegúrese
de que el actuador no pueda abrir o cerrar
accidentalmente la válvula.
• En el caso de los actuadores de retorno por
resorte, asegúrese de que el resorte esté en
su posición no comprimida.
• Utilice válvulas de derivación o cierre
completamente el proceso para aislar la
válvula de la presión del proceso. Descargue
la presión de proceso en ambos lados de la
válvula. Drene el medio de proceso en ambos
lados de la válvula.
• Las válvulas de bola pueden retener la
presión y el fluido del proceso en la cavidad
incluso después de que la presión de proceso
se haya eliminado de ambos lados de la
válvula. Descargue esta presión antes de
desmontar o retirar la válvula de la línea.
Tenga más cuidado si el fluido del proceso
está caliente o es inflamable, cáustico o
peligroso.
• Asegure cuidadosamente la válvula en
posición vertical. La redondez de las bridas
y del cuerpo de la válvula hacen que ruede
fácilmente de lado a lado. El peso combinado
del conjunto de válvula y actuador podría
causar lesiones o daños materiales al caer a
un lado.
• Utilice procedimientos de bloqueo para
asegurarse que las medidas anteriores
permanezcan en vigor mientras trabaja en el
equipo.
• Tenga cuidado cuando trabaje en la
empaquetadura del vástago de la válvula,
pues puede contener fluidos de proceso
que están presurizados, incluso cuando la
válvula ha sido retirada de la conducción.
Los fluidos del proceso pueden salpicar bajo
presión cuando se retira la tornillería de la
empaquetadura o los anillos de esta.
• Evite las lesiones manteniendo las manos,
herramientas y otros objetos alejados de la
bola mientras desplaza la válvula.
• Consulte a su técnico de proceso o
de seguridad si se necesitan medidas
adicionales para protegerse contra el medio
de proceso.
10
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
11.2 Notas
• Asegure un entorno limpio durante el
desensamble y ensamble de la válvula.
• Utilizar un equipo de manipulación/izado de
materiales adecuado. Consulte la sección de
manipulación de este IOM.
• Antes del desensamble, se recomienda
marcar las piezas de unión como el cuerpo y
el bonete, el bonete y la carcasa, el operador
de engrane o el actuador y la pletina ISO o la
carcasa, para asegurar la misma orientación
durante el ensamble.
• Antes de proceder al desensamble, se
recomienda mantener la bola en posición
cerrada total y, a continuación, retirar el
operador del conjunto de la válvula.
• La válvula se debe colocar en una superficie
limpia y plana como se muestra en la Figura 14.
• Se recomienda utilizar repuestos originales.
- Las juntas de grafito deben ser sustituidas.
- Las juntas de elastómero y plastómero
pueden reutilizarse, aunque se recomienda
sustituirlas para maximizar la vida útil de la
válvula.
• Proteja cada superficie de sellado contra
mellas, abolladuras y daños.
• Lubrique las juntas tóricas y los cierres de
reborde antes de volver a montarlos.
• Durante el ensamble, consulte las tablas de
la Sección 14 de este IOM para conocer los
pares de apriete recomendados.
• El plano de montaje muestra la configuración
estándar para la válvula con sellos O-ring,
pero puede considerarse como una
referencia para la configuración con cierres
de reborde también.
FIGURA 14
11
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
11.3 Series EL y UL - Válvula de bola con
muñequilla blanda / metal de entrada superior
Construcción: Una pieza
Tipo: Muñequilla integral
Consulte la Sección 11.3.3 para la vista de
disposición general y la ubicación de las piezas.
11.3.1 Procedimiento de desensamble
1. Coloque la válvula con la bola en posición
cerrada como se muestra en la Figura 15.
2. Retire lentamente el tapón de ventilación /
drenaje (20) para aliviar cualquier presión
residual de la cavidad del cuerpo.
3. Retire la chaveta del vástago (9) del vástago
(5).
4. Retire los tornillos de capuchón (14a).
5. Retire la pletina ISO (8).
6. Desenrosque y retire las tuercas del cuerpo
(13) de los espárragos del cuerpo (12).
7. Atornille un cáncamo en el interior de la
toma provista en la superficie superior del
bonete y levante el subconjunto bonete-
carcasa. Asegúrese de que el vástago no se
caiga al levantar el conjunto bonete-carcasa.
8. Si es necesario sustituir la junta del vástago,
siga las instrucciones 9 a 11 siguientes. En
caso contrario, no desmonte el subconjunto
vástago-bonete y pase a la instrucción 12.
9. Empuje el vástago (5) fuera de su
alojamiento en el bonete (2).
FIGURA 15
11.
Retire la arandela de empuje (22) del vástago.
12.
Introduzca los dos pistones hidráulicos
dentro de la cavidad del cuerpo y sujete el
perfil externo del anillo de soporte del resorte
(3a) (consulte la vista de la herramienta de
montaje 11.3.4 y la Figura 15).
13. Cierre los pistones hidráulicos a la vez para
tirar de los anillos de soporte del resorte del
asiento hacia el centro de la válvula.
14. Retire el separador (3b) de ambos anillos de
soporte del resorte. (Consulte la Figura 16.)
15. Utilice los pistones hidráulicos para
empujar el anillo de soporte del resorte (3a)
hacia el interior del hueco del cuerpo.
16. Retire los pistones hidráulicos de la cavidad
del cuerpo.
17. Gire la bola (4) hasta la posición abierta
total utilizando los dos cáncamos
atornillados a la bola.
18. Retire la bola del cuerpo (1) utilizando los
cáncamos.
19. Retire el conjunto del asiento (3, 3a, 3b) del
cuerpo.
20. Retire el retenedor del cojinete (7), el buje
de la bola (21) y la arandela de empuje de la
bola (23) del cuerpo, si se proporciona.
FIGURA 16
21. Retire el asiento (3) del anillo de soporte del
resorte del asiento (3a).
22. Retire las juntas tóricas (10a, 10b) y su anillo
de soporte (si se proporciona) del asiento y
del anillo de soporte del resorte del asiento.
23. Retire todos los resortes (15) del anillo de
soporte del resorte del asiento.
10. Retire las juntas tóricas del vástago (10c) y
los anillos de soporte (si se proporcionan)
del bonete y luego retire la junta de grafito
del vástago (11a).
12
11.3.2 Procedimiento de ensamble
1. Instale todos los resortes (15) en el anillo
de soporte de resortes (3a) y luego ponga
el separador (3b) en el anillo de soporte de
resortes y muévalo hasta el final de este
anillo.
2. Monte el anillo de soporte de resortes sobre
el asiento (3).
3.
Instale la junta tórica del asiento (10a) y la
junta tórica del retenedor (10b) con el anillo de
soporte (si se proporciona) en el asiento (3).
4. Introduzca los conjuntos de asiento en el
interior del cuerpo (1) y empújelos hasta el
final de la cavidad en el cuerpo.
5. Instale el retenedor del cojinete (si no es
integral con el cuerpo) (7), el buje de la bola
(21) y la arandela de empuje de la bola (23)
dentro del cuerpo.
6. Introduzca la bola (4) en el interior del cuerpo
utilizando el cáncamo atornillado a la bola,
de forma que esta quede en posición abierta.
7. Gire la bola a la posición abierta. Retire los
cáncamos.
8. Introduzca el resorte antiestático (15a) en el
orificio central de la bola.
9. Utilizando pistones hidráulicos, tire de los
dos conjuntos de asiento hacia la bola.
10.
Mueva el separador (3b) en la ranura provista
en el anillo de soporte del resorte (3a).
11. Retire los pistones hidráulicos del cuerpo.
12. Si el vástago fue desmontado de la carcasa,
siga las instrucciones 13 a 16, de lo
contrario vaya a la Sección 17.
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
13. Inserte la arandela de empuje del vástago
(22) sobre el vástago (5).
14.
Inserte las juntas tóricas del vástago (10c)
junto con los anillos de soporte (10c) (si se
proporcionan) dentro de la carcasa (6).
15. Instale la junta tórica (10d) y la junta de
grafito (11b) entre la carcasa (6) y el bonete
(2). Ahora fije la carcasa al bonete con las
sujeciones (14).
16. Introduzca el vástago en el interior del
bonete y la carcasa con respecto a la
bola en posición cerrada. Al introducir el
vástago en la carcasa, los bordes de la
ranura del chavetero pueden dañar las
juntas tóricas. Por lo tanto, realice una
protección adecuada, como envolver el lado
del chavetero del vástago con cinta adhesiva
común.
17. Instale la junta tórica (10) y la junta de
grafito (11) entre el bonete y el cuerpo, y fije
el conjunto con las sujeciones (12 / 13).
18.
Instale la junta del vástago (11a) en el interior
de la carcasa y, a continuación, monte la
pletina ISO (8) con el tornillo de capuchón
(14a) y los pasadores (24). Instale la chaveta
del vástago (9).
19. Instale el tapón de vaciado y el tapón de
ventilación, y los racores de inyección según
corresponda.
13
1
5
8
4
11
10a
9
2
10b
13
23
24
15
12
20
16a
6
11a
10c
10d
21a
15a
11b
3b
14
10
22
18
21
17
3
14a
27
7
16
3a
19
A
C
B
C
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
11.3.3 Vista de disposición general
Válvula de bola con entrada superior series E y U
Construcción: Una pieza
Tipo: Muñequilla integral
LISTA DE PIEZAS
El. n.º Nombre de pieza
1 Cuerpo
2 Bonete
3 Anillo del siento
3a Anillo de retención de resorte
3b Anillo de retención
4 Bola
5 Vástago
6 Carcasa
7 Retenedor de cojinete
8 Pletina ISO
9 Chaveta del vástago
10 Junta tórica del cuerpo
10a Junta tórica del asiento
10b Junta tórica de retención de grasa
10c Junta tórica del vástago
10d Junta tórica de la carcasa
11 Junta del cuerpo
11a Junta del vástago
11b Junta del alojamiento
12 Espárragos del cuerpo
13 Tuercas del cuerpo
14 Tornillo de capuchón de la carcasa
14a Tornillo de capuchón de la pletina ISO
15 Resortes
15a Resorte antiestático
16 Racor engrasador del vástago
16a Engrasador
17 Racor engrasador del asiento
18 Válvula de retención
19 Válvula de purga de venteo
20 Tapón de drenaje
21 Buje de bola
21a Buje del vástago
22 Arandela de empuje del vástago
23 Arandela de empuje de la bola
24 Pasador
El. n.º Nombre de pieza
Detalle B del vástago
SECCIÓN C-C
Posición n.º 20
Detalle del tapón de drenaje
Posición n.º 19
Detalle del purgador
de venteo
Detalle A del vástago
14
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
11.3.4 Vista de la herramienta de montaje
Cantidad n.º: 2 Para mantenimiento 1 válvula
Conexión del soporte del asiento
Conexión del soporte del asiento
Pistón hidráulico de doble efecto
Acoplamiento rápido hidráulico hembra ⅜"
Cerra-
do
Abier-
ta
15
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
12 OPERACIÓN DE ALIVIO DE LA CAVIDAD DEL
CUERPO
Asiento con efecto de pistón simple - asiento
de autoalivio
Cuando los asientos están bajo presión en el
conducto, tanto aguas arriba como aguas abajo,
el empuje resultante de la presión empuja los
anillos del asiento hacia la bola.
Al mismo tiempo, la presión en la cavidad del
cuerpo crea un empuje que aleja los anillos del
asiento de la bola.
El efecto de pistón simple (SPE) permite la
liberación automática de la sobrepresión en la
cavidad del cuerpo cuando la válvula está en
la posición totalmente abierta o cerrada. En el
diseño de efecto de pistón simple, los anillos
del asiento son, por lo tanto, "autoaliviados”.
Asiento de efecto de doble pistón (DEP) - tipo
de asientos sin alivio
Cuando los asientos están bajo presión en el
conducto, tanto aguas arriba como aguas abajo,
el empuje resultante de la presión empuja los
anillos del asiento hacia la bola.
Además, la presión en la cavidad del cuerpo
crea un empuje que acerca los anillos de asiento
a la bola.
Cuando la válvula se diseña con efecto de
doble pistón (DPE), no se produce el autoalivio
y, por lo tanto, es obligatoria la válvula PR
(alivio de presión) con preajuste para evitar la
acumulación de sobrepresión en la cavidad.
13 PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE DE LA
EMPAQUETADURA
1.
Si la empaquetadura contiene grafito
trenzado, se colocará en la parte inferior
y superior. Posición de la disposición de
la empaquetadura de tal manera que el
corte oblicuo de este grafito trenzado esté
separado 180°.
Consulte la Figura siguiente para ver la
disposición adecuada del moldeado por
presión y la empaquetadura de tipo VEE.
2. Coloque el prensaestopas en la carcasa y
el muelle del disco (para la empaquetadura
tipo VEE) y el tornillo de capuchón/perno
hexagonal.
3. Apriete a mano el tornillo de capuchón/perno
hexagonal en una secuencia cruzada.
4. Apriete los tornillos de capuchón / perno
hexagonal del prensaestopas en una
secuencia cruzada utilizando un par de
apriete del 25% como se especifica en la
Sección 14, contra el material de sujeciones
mencionado.
5. Asegúrese de que no se produce el
hundimiento del prensaestopas o, de lo
contrario, habrá que añadir un anillo en el
juego de empaquetadura.
6. Compruebe que la superficie superior del
prensaestopas está a la misma profundidad
de la cara superior de la carcasa.
NOTA
El apriete completo de los tornillos se realizará
durante las pruebas de rendimiento en función de las
fugas observadas.
FIGURA 18
Disposición de la empaquetadura con vástago de tipo
cuadrado/rectangular
Vástago
FIGURA 19
Disposición de la empaquetadura con vástago de tipo VEE
Prensaes-
topas
Juntas
mecánicas
trenzadas
Un juego de
empaquetadura
Juntas moldeadas
por presión
Perno del
prensaestopas
Resortes
de disco
Prensaes-
topas
Vástago
Juntas
mecánicas
trenzadas
Un juego de
empaquetadura
Juego de empaquetadura
tipo VEE
16
M8 1.25 15 6 18 20 16 9 3 11 12 10
M10 1.50 30 11 36 40 32 18 7 21 24 19
M12 1.75 52 19 62 69 55 31 12 37 40 33
M14 2.00 83 31 99 108 88 49 18 58 64 52
M16 2.00 126 47 150 165 134 74 28 88 97 79
M18 2.50 174 65 207 228 185 103 38 123 135 110
M20 2.50 243 91 289 318 258 143 53 143 187 152
M22 2.50 327 122 327 428 348 191 71 191 250 203
M24 3.00 415 155 415 544 441 245 91 200 320 261
M27 3.00 601 224 492 787 639 351 131 287 459 373
M30 3.50 814 303 511 1066 866 477 178 299 625 507
M33 3.50 1097 409 688 1436 1167 639 238 401 836 680
M36 4.00 1410 526 884 1845 1500 824 307 517 1078 876
M39 4.00 1810 675 1135 2370 1925 1052 392 660 1377 1119
M42 4.50 2241 835 1406 2934 2384 1306 487 819 1710 1389
M45 4.50 2780 1036 1744 3639 2957 1613 601 1012 2112 1716
M48 5.00 3348 1248 2100 4383 3561 1948 726 1222 2571 2072
M52 5.00 4298 1602 2696 5626 4572 2488 927 1561 3257 2646
M56 5.50 5343 1991 3352 6995 5683 3098 1155 1943 4056 3295
M60 5.50 6624 2469 4155 8671 7046 3824 1425 2399 5006 4067
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
14 PARES DE APRIETE RECOMENDADOS
PARA SUJECIONES Y TAPONES
NOTAS
1. Asegúrese de que todas las tuercas/pernos
estén apretados con los valores de par de apriete
especificados en las tablas siguientes.
2. Los valores de par de apriete para el material
de acero al carbono y de baja aleación son para
sujeciones secas y no lubricadas.
3. Los valores de par para el material de acero
inoxidable austenítico son con lubricante
antiagarrotamiento.
4. Aplique sellante de roscas para tubos en las
roscas de los tapones de drenaje y ventilación.
5. 1 Nm = 0,737 lb pie
PARA SERIE MÉTRICA (Nm)
Tamaño de
rosca
(Métrico) Paso
Pernos / tuercas sin recubrimiento Pernos / tuercas con recubrimiento
Material del perno / espárrago de
baja resistencia
Material del perno /
espárrago de alta resistencia
Grado de material del perno /
espárrago de baja resistencia
Material del perno /
espárrago de alta resistencia
L7M, B7M
B8M
Clase 1
B8M
Clase 2 L7, B7 Gr 660 L7M, B7M
B8M
Clase 1
B8M
Clase 2 L7, B7 Gr 660
17
5
/
16" 18 15 6 18 20 16 10 4 12 12 11
⅜" 16 26 10 22 34 28 15 6 18 20 16
½" 13 61 23 73 80 65 37 14 44 47 39
⅝“ 11 118 44 141 155 126 71 26 85 92 76
¾“ 10 206 77 245 270 219 122 45 145 160 130
⅞“ 9 328 122 328 429 349 194 72 194 255 206
1“ 8 488 182 488 639 519 289 108 289 378 307
1⅛“ 8 706 263 578 925 751 414 154 339 544 440
1¼“ 8 981 366 803 1285 1043 571 213 467 750 607
1⅜“ 8 1320 492 933 1727 1404 763 284 479 1002 812
1½“ 8 1727 644 1083 2261 1837 994 370 624 1305 1057
1⅝“ 8 2211 824 1387 2894 2352 1266 472 794 1527 1347
1¾“ 8 2777 1035 1742 3636 2954 1585 591 994 2080 1686
1⅞“ 8 3433 1280 2153 4493 3651 1952 728 1224 2563 2076
2“ 8 4183 1559 2624 5476 4449 2373 884 1489 3114 2524
2¼“ 8 5997 2235 3762 7851 6379 3375 1258 2117 4418 3590
2½“ 8 8271 3083 5188 10828 8797 4635 1728 2907 6068 4930
2¾“ 8 11117 4144 6973 14591 11824 6208 2314 3894 8148 6603
3“ 8 14481 5397 9084 19007 15403 8064 3006 5058 10583 8577
3¼“ 8 18462 6881 11581 24232 19637 10256 3823 6433 13461 10909
3½“ 8 23114 8615 14499 30336 24585 12812 4775 8037 16817 13627
3¾“ 8 28485 10617 17868 37388 30298 15762 5875 9887 20688 16765
⅜” NPT 18 61
½" NPT 14 68
¾" NPT 14 75
1” NPT 11½ 88
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
PARA SERIE IMPERIAL (Nm)
Tamaño de
rosca
(pulg.) TPI
Pernos / tuercas sin recubrimiento Pernos / tuercas con recubrimiento
Material del perno / espárrago de
baja resistencia
Material del perno /
espárrago de alta resistencia
Grado de material del perno /
espárrago de baja resistencia
Material del perno /
espárrago de alta resistencia
L7M, B7M
B8M
Clase 1
B8M
Clase 2 L7, B7 Gr 660 L7M, B7M
B8M
Clase 1
B8M
Clase 2 L7, B7 Gr 660
PARA ROSCAS DE TAPÓN NPT
Tamaño del tapón Rosca por pulgada Par de apriete aprox. (Nm)
Año de fabricación Consulte la placa de datos colocada en la válvula
Límites esenciales máximos / mínimos permitidos Consulte la placa de datos colocada en la válvula
Tamaño normal DN de tubos Consulte la placa de datos colocada en la válvula
Presión de prueba aplicada en bar y fecha Consulte la placa de etiquetas colocada en la válvula
Tara en kg Consulte la placa de etiquetas colocada en la válvula
Grupo de fluidos Consulte la placa de etiquetas colocada en la válvula
16 INFORMACIÓN PARA LA VÁLVULA CONFORME A PED 2014/68/UE
NOTAS
1. Los valores de par de apriete indicados para
las roscas NPT son solo de referencia, pueden
cambiar en función de la precisión del perfil de
la rosca, el requisito de sellado, la naturaleza del
sellante utilizado, etc.
2. Como pauta general, después de encajar a mano,
apriete de 1 a 3 vueltas completas para obtener
una unión 'a prueba de fugas'.
15 SERVICIO DE VÁLVULAS CON MONOGRAMA API
En el caso de reparación y servicio de la válvula con "monograma API", el ingeniero de servicio
deberá consultar con el responsable de Control de Calidad para cualquier otra acción.
18
VCIOM-16362-ES © 2021 Emerson Electric Co. All rights reserved 05/21. KTM es una marca propiedad de una de las empresas de la unidad de negocio Emerson
Automation Solutions de Emerson Electric Co. El logotipo de Emerson es una marca comercial y de servicio de Emerson Electric Co. Las demás marcas pertenecen a
sus propietarios respectivos.
El contenido de esta publicación se ofrece solo para fines informativos y se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar su precisión; no se debe interpretar
como garantía, expresa o implícita, respecto a los productos o servicios que describe, su utilización o su aplicabilidad. Todas las ventas están regidas por nuestras
condiciones, que están disponibles a petición. Nos reservamos el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de los productos sin previo aviso.
Emerson Electric Co. no admite responsabilidad ante la elección, el uso o el mantenimiento de los productos. La responsabilidad respecto a la elección, el uso y el
mantenimiento adecuados de cualquiera de los productos de Emerson Electric Co. recae absolutamente en el comprador.
Emerson.com/FinalControl
KTM VIRGO SERIES VÁLVULA DE BOLA CON MUÑEQUILLA DE ENTRADA SUPERIOR
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
17 GARANTÍA
Nuestra responsabilidad con respecto
a cualquier defecto o fallo de los bienes
suministrados o por cualquier pérdida, lesión
o daño atribuible a los mismos se limita a
la reparación o sustitución de los defectos
que, bajo un uso adecuado, aparezcan en
los mismos y que se deriven únicamente de
materiales y mano de obra defectuosos, dentro
de un periodo de 18 meses naturales después
de que los bienes originales hayan sido
enviados por primera vez o 12 meses naturales
desde la fecha de puesta en marcha, lo que
ocurra primero, siempre que dichas piezas
defectuosas sean devueltas gratuitamente
a nuestra fábrica para su examen. Este
compromiso excluye cualquier otra obligación.
PRECAUCIÓN
Emerson no se hace responsable de las
responsabilidades/daños que se deriven de
una aplicación incorrecta de su válvula, o
de operaciones imprudentes realizadas por
operadores inexpertos, o que no cumplan
con este manual, o con las instrucciones
proporcionadas por Emerson.
La válvula se utilizará adecuadamente para el
propósito con que se construye, o las aplicaciones
que se suministran. No se recomienda el uso de
la válvula estándar para aplicaciones especiales a
menos que haya sido comunicado y acordado por
Emerson.
La válvula deberá ser operada y mantenida
estrictamente de acuerdo con los procedimientos.
El funcionamiento o el mantenimiento fuera de
estos procedimientos constituye un abuso del
producto y anula toda garantía y reclamación.
18 DIRECCIÓN DE LA FÁBRICA PARA LA
CORRESPONDENCIA
Emerson Process Management (India)
Private Limited (Isolation Valves)
(Manufacturing Regional Sales Office)
277 / 278 Hinjewadi Phase II, Maan (Mulshi)
Pune - 411 057, INDIA
Teléfono: +91 20 6674 4000SS
Fax: +91 20 6674 4021
http://www.emerson.com
Emerson Automation Solutions
(Regional Sales Office)
10225 Mula Road, Suite 130
Stafford, TX 77477, EE.UU.
Teléfono: +1 281 933 3100
Fax: +1 281 933 3110
http://www.emerson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

KTM Virgo Series Top Entry Trunnion Ball Valve Soft / Metal IOM, Virgo-ES El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario