Zipper Mowers ZI-FS200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
User Manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
Használati útmutató
Návod k použití
Fliesenschneider / Tile Cutting Machine
Cortadora de losetas / Coupe-carreaux
Csempevágó gép / Řezačka kachliček
ZI-FS200 / ZI-FS250
EAN: 912003923849 4 / 912003923848 7
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Technische Änderungen sowie Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Read and follow the Security and Operation Instructions .
Technical changes, errors and printing errors reserved.
Lea y siga las instrucciones de Seguridad y Uso.
Se admiten los cambios técnicos, errores y erratas de impresión.
Lisez et suivez les instructions de sécurité et d'emploi.
Les modifications techniques, erreurs et fautes d'impression exceptée.
Kérjük, olvassa el és tartsa be a használati-és a biztonsági utasításokat.
Vegye figyelembe a müszaki változtatásokat, valamint a sajtó-és szedési hibákat.
Pred použitím si prectete návod adodržujte bezpecnostní smernice.
Technické zmeny vyhrazeny.
11/03/2014 Revision 02 DE / EN / ES / FR / HU / CZ
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 2
ZI-FS200 / ZI-FS250
ACHTUNG!!!
Gleich zu Beginn:
ÜBERPRÜFEN SIE DIE MASCHINE AUF ETWAIGE TRANSPORTSCHÄDEN. TRANSPORTSCHÄDEN SIND
AUF DEM FRACHTBRIEF ZU VERMERKEN.
BEI BESCHÄDIGUNG DER WARE IST DIESE NUR "UNTER VORBEHALT" ZU ÜBERNEHMEN.
PRÜFEN SIE DIE MASCHINE NACH DEM AUSPACKEN AUF:
o VERDECKTE TRANSPORTSCHÄDEN.
Bitte diese sofort mit beigelegtem Kaufbeleg bei Ihrem Händler melden. Spätere Beanstan-
dungen aus Transportschäden können wir leider nicht mehr akzeptieren.
o VOLLSTÄNDIGKEIT DER LIEFERUNG.
UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MASCHINE STETS BEILEGEN!
ATTENTION!!!
Before you start:
CHECK THE MACHINE FOR TRANSPORT DAMAGES. IF YOU FIND SOME, INDICATE THEM ON THE
CONSIGNMENT NOTE!
IF THE PACKAGE IS DAMAGED, ACCEPT THE PRODUCT ONLY “UNDER RESERVE”.
AFTER UNPACKING, CHECK THE MACHINE FOR:
o HIDDEN TRANSPORT DAMAGES
Report any transport damages found to your dealer immediately with the sales receipt. Sub-
sequent reclamations on transport damage cannot be accepted anymore.
o COMPLETENESS OF DELIVERY
READ THE MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE!
ALLWAYS ADD THE MANUAL TO THE MACHINE, ESPECIALLY WHEN HANDED TO OTHER PERSONS.
ATENCIÓN!
Antes de empezar:
VERIFIQUE LA MÁQUINA POR DAÑOS EN EL TRANSPORTE. SI USTED ENCUENTRA ALGUNOS,
INDÍQUELOS EN EL ALBARÁN DE ENTREGA!
SI EL PAQUETE ESTÁ DAÑADO, ACEPTE EL PRODUCTO SOLO "BAJO RESERVA".
DESPUÉS DE DESEMPAQUETAR, COMPRUEBE LA MÁQUINA POR:
O DAÑOS OCULTOS OCCURIDOS DURANTE EL TRANSPORTE
Informe inmediatamente a su distribuidor sobre cualquier daño de transporte que encuentre
con el recibo de compra. No se aceptarán reclamaciones posteriores por daños de transporte.
o ENTREGA COMPLETA DE TODOS LOS ELEMENTOS Y ACCESORIOS
¡LEA EL MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON LA MAQUINA!
ADJUNTAR SIEMPRE EL MANUAL A LA MAQUINA, ESPECIALMENTE CUANDO SE ENTREGUE A OTRAS
PERSONAS.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 3
ZI-FS200 / ZI-FS250
ATTENTION!
Avant de commencer:
VERIFIER LA MACHINE POUR LES DOMMAGES DE TRANSPORT. SI VOUS EN TROUVEZ, S'IL VOUS
PLAIT LAISSEZ L'AVIS D'EXPEDITION!
SI LA BOÎTE EST ENDOMMAGÉ, ACCEPTER QUE LA MARCHANDISE « SOUS RESERVE ».
APRES LE DEBALLAGE, VERIFIER SI LA MACHINE:
O LES VICES CACHES EN COURS DE TRANSPORT
Contactez immédiatement votre revendeur au sujet des dommages que vous trouverez les
transports avec preuve d'achat. Les demandes de dommages de transport ne seront pas ac-
ceptées plus tard.
o LIVRAISON COMPLETE DE LA MACHINE ET SES ACCESSOIRES
LIRE CETTE NOTICE AVANT UTILISATION DE LA MACHINE!
TOUJOURS METTRE LE MANUEL A LA MACHINE, SURTOUT QUAND VOUS DONNEZ A D'AUTRES
PERSONNES.
FIGYELMEZTETÉS!!!
Használat előtt:
ELLENŐRIZZE A GÉPEN AZ ESETLEGES SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT. A SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT A
FUVARLEVÉLEN FEL KELL TÜNTETNI.
AZ ÁRU KÁROSODÁSA ESETÉN A GÉPET CSAK „FENNTARTÁSSAL“ SZABAD ÁTVENNI.
ELLENŐRIZZE A GÉPEN KICSOMAGOLÁS UTÁN:
o REJTETT SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT.
Kérjük, azonnal jelentse ezeket kereskedőjénél a csatolt vásárlási bizonylattal. Későbbi
reklamációkat sajnos már nem tudunk elfogadni.
o A SZÁLLÍTÁS TELJESSÉGÉT.
ÜZEMBEVÉTEL ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
A GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJÁT MEG KELL ŐRIZNI, KÜLÖNÖSEN, HA SIK SZEMÉLYNEK
TOVÁBBÍTJÁK.
POZOR!!!
Před zahájením práce:
ZKONTROLUJTE STROJ, ZDA NEUTRPĚL ŠKODY PŘI DOPRAVĚ. JAKÉKOLIV POŠKOZENÍ
ZAZNAMENEJTE DOPRAVCI NA PŘEPRAVNÍ DOKUMENT.
POŠKOZENÉ ZBOŽÍ PŘIJMĚTE POUZE "PODMÍNĚNĚ".
PO VYBALENÍ STROJ ZKONTROLUJTE:
o SKRYTÉ PŘEPRAVNÍ ŠKODY.
Skryté škody ihned nahlaste svému prodejci. Pozdě nahlášené škody nemohou být
akceptovány.
o ÚPLNNOST DODÁVKY.
PŘED POUŽITÍM SI BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!
Nevědomost není důvodem k uznání záruky na poškozený stroj.
NÁVOD K POUŽITÍ VŽDY PŘILOŽTE KE STROJI!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 4
ZI-FS200 / ZI-FS250
J
F
H
I
C
D
G
E
B
A
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 5
ZI-FS200 / ZI-FS250
DE
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Seite 6
Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250
1. Gerätebeschreibung
A) Tischbeine (4x)
B) Fixierknauf Tischbein (4x)
C) Winkelanschlag
D) Wasserpumpe
E) Sägeaggregat
F) Fixierknauf Schwenkung links
G) Wasserbecken
H) Fixierknauf Schwenkung rechts
I) Werkstückanschlag
J) Schnittanschlag längs
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die ZI-FS200 sowie ZI-FS250 Fliesenschneider
sind zum Nassschneiden von Fliesen bestimmt.
Die Maschine ist NICHT zum Schneiden von Stein-
materialien geeignet!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benut-
zer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, s-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor-
schriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeits- und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus.
3. Risikofaktoren
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden.
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine
können folgende Risiken auftreten:
Gefahr durch Mängel an der Maschine. Sind ein
oder mehrere Teile der Maschine defekt, ist der Ge-
brauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen
umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwendet werden.
Veränderungen an der Maschine sind untersagt. Über-
prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Maschine auf
einwandfreien Zustand!
Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der Ma-
schine Bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten
sowie bei Nichtbenutzung der Maschine muss der Netz-
stecker gezogen werden!
Gefahr durch Splitter
Während dem Schneiden kann der Fliesen splittern!
Verletzungsgefahr durch fliegende Objekte
Kleine Objekte können von der Trennscheibe erfasst und
Richtung Benutzer katapultiert werden! Daher Arbeits-
fläche regelmäßig und häufig reinigen. Tragen Sie dafür
Sorge, dass keine Werkzeuge und sonstigen losen Ob-
jekte auf der Arbeitsplatte liegen bleiben.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
4. Sicherheitshinweise
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während
Sie mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Legen Sie dieses Handbuch stets der Maschine bei,
wenn sie an Dritte weitergegeben wird.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschluss- und
Verlängerungskabel des Gerätes sowie die Wasser-
pumpe und lassen Sie es bei Beschädigung von ei-
nem Fachmann erneuern.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungs-
und Einstellarbeiten vom Stromnetz.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, hat dieses
abhängig von der nge einen Mindestquerschnitt
aufzuweisen, jedoch min. 1,5mm².
Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben, dessen
max. zugelassen Umdrehungszahl nicht kleiner ist
als die max. Umdrehungszahl der Maschine.
Beschädigte oder deformierte Trennscheiben sind
umgehend zu ersetzen.
Betrieb der Maschine nicht im Regen, bei feuchten
Umweltbedingungen.
Betrieb stets bei guten Lichtverhältnissen sowie in
gut durchlüfteter Umgebung.
Kinder und ungeschultes Personal stets von der Ma-
schine fernhalten!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber!
Das Tragen von abstehender, loser Kleidung, Uhr,
Schmuck, losen langen Haaren ist verboten.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung: Gehör-
schutz, Schutzbrille, Atemmaske.
Arbeiten Sie konzentriert. Arbeiten unter dem Ein-
fluss von Alkohol, Drogen, Tabletten ist verboten.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Während dem Schneidvorgang ist der einzige Gegen-
stand, der auf der Arbeitsplatte etwas zu suchen hat,
das Werkstuck (die Fliese) selbst.
Die Maschine muss an einer 230V Schukosteckdose
angeschlossen werden.
Verwenden Sie die Maschine nur im Rahmen seiner
Leistungskapazität!
Sorgen Sie beim Arbeiten stets für sicheren Fuß-
stand. Übergreifen Sie nicht mit den Armen.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme die ein-
wandfreie Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitsein-
richtungen, aller Maschinenteile, aller Verschleißteile.
Beschädigte Teile sowie abgenutzte Verschleißteile
müssen sofort ersetzt werden!
5. Technische Daten
Parameter
Spez.
ZI-FS200
Betriebsspannung
V/Hz
230/50
Motorleistung
W
800
Leerlaufdrehzahl
U/min
2950
Ø Trennscheibe
mm
200
Ø Bohrung
mm
25,4
Schnitthöhe 9
mm
30
Schnitthöhe 4
mm
22
DE
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Seite 7
Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250
Schnittlänge max.
mm
600
900
Schutzart
IP54
Schutzklasse
I
Laserklassifizierung
Klasse II, EN 60825-1
Tischgröße
mm
790x390
1090x500
Gewicht brutto/net.
kg
32/29
61/54
6. Montage
Nach dem Auspacken, alle Teile auf Unversehrtheit
prüfen. Etwaige Transportschäden bitte umgehend
bei Ihrem Fachhändler melden.
Klappen Sie zuerst (siehe Fig. 1) die Tischfüße A
nach außen, fixieren Sie diese mit dem Fixierknauf B.
Montieren Sie das Sägeblatt. Dazu demontieren Sie
den Sägeblattschutz E (Fig. 3)
Nun montieren Sie die Trennscheibe (Fig. 5) Achten
Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Trenn-
scheibe. Abschließend montieren Sie den Sägeblatt-
schutz wieder.
Optional: In manchen optionalen Ausführungsvarian-
ten der ZI-Fliesenschneider ist ein Bedienhebel inte-
griert. Dieser ist mit beigelegten Schrauben auf die
Abdeckplatte des Sägeaggregat-Schlittens zu mon-
tieren!
7. Vor Inbetriebnahme
Füllen Sie die Wanne (G) mit sauberen, kalten Was-
ser. Legen Sie die Wasserpumpe in das Becken.
Überprüfen ob der Wasserschlauch an keiner Stelle
geknickt ist.
Räumen Sie sämtliches Bedien- bzw. Wartungswerk-
zeug von der Arbeitsfläche.
8. Betrieb
a. Einschalten (Abb. 2)
Überprüfen Sie, dass bei Einschalten die Trennschei-
be frei läuft.
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte frei von
herumliegenden Werkzeug und sonstigen Gegen-
ständen ist.
Schalten Sie die Maschine durch Drücken der grünen
EIN Knopfes (seitlich am Sägeaggregat) ein.
b. Ausschalten (Abb. 2)
Führen Sie das Sägeaggregat aus dem Material
heraus.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der roten
AUS-Taste (seitlich am Sägeaggregat) ab.
c. Schnittwinkel einstellen
Sie können mit dem ZIPPER Fliesenschneider Schnitte
im Winkelintervall von 90°-45° durchführen.
Lösen Sie Fixierknauf (F) und (H)
Schwenken Sie die gesamte Konstruktion bis (siehe
Fig. 5 und Fig. 7) sie den gewünschten Winkel er-
reicht haben.
Fixieren Sie Fixierknauf (F) und (H)
d. Fliesenschneiden
Legen Sie die zu bearbeitende Fliese an den Werk-
stückanschlag (I)
Schnittlinie = Linke bzw. rechte Kante des Schlitzes
in der Arbeitsplatte.
Der Winkelanschlag C dient als zusätzlicher An-
schlag bei nicht geraden Schnitten.
Gerade bei fugenlosen Verlegen sowie zum genau-
en Messen von Schnittwinkeln empfiehlt sich mit
entsprechendem Messwerkzeug die Schnittlinie zu
berechnen sowie genau einzuzeichnen, der Winkel-
anschlag sollte in diesem Fall rein als Stützanschlag
dienen, da er eine Toleranz von bis zu 0,5° auf
5cm aufweist.
9. Wartung
Achtung! Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Wasser aus der Wanne ab. Dazu
den Gummistöpsel ziehen, Maschine leicht anheben
auf gegenüberliegenden Seite.
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einem Lappen durchzuführen.
Spülen Sie die Wasserpumpe mit klarem Wasser
nach jedem Betrieb GUT durch!!
Schäden an der Wasserpumpe, welche durch Ver-
stopfung bzw. Ablagerungen zustandekommen,
stellen keinen Garantiefall dar.
Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffkompo-
nenten keine ätzenden Mittel.
Wechsel der Trennscheibe
Defekte/deformierte Trennscheiben sind sofort zu
ersetzen!
Demontieren Sie die Schutzabdeckung E (Fig. 3)
Entfernen Sie die selbstanziehende Mutter mit
12&30mm Gabelschlüsseln.
Entfernen Sie Mutter und Flansch. (Fig. 4)
Entfernen Sie die alte Trennscheibe und montieren
Sie die neue. Achten Sie dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Trennscheibe.
Flansch sowie Mutter montieren, Mutter festziehen.
Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe gerade
montiert ist, drehen Sie sie zur Kontrolle per Hand
und überprüfen Sie, dass sie die Schutzabdeckung
E (Fig. 3) nirgends berührt.
10. Ersatzteile / Garantie
Bei Garantiefällen wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
ZIPPER Händler, bei dem Sie die Maschine erworben
haben.
Ersatzteilanforderung nach Garantie: Identifizieren Sie
benötigte Ersatzteile mithilfe der Ersatzteilzeichnung und
fordern Sie Ersatzteile mithilfe der mit folgenden Daten
und Unterlagen an:
Seriennummer des Gerätes
Kaufdatum mit beigelegtem Kaufbeleg
Ersatzteilnummer sowie Ersatzteilbezeichnung
Wir empfehlen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung
beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteilnum-
mern klar markiert sind.
Entweder per Post, per Fax oder per E-Mail an:
ZIPPER Kundendienst (Kontaktadresse siehe Deckblatt)
EN
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Page 8
Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250
1. Layout
A) Table feet (4x)
B) Tightening knob table foot (4x)
C) Angle guide
D) Water pump
E) Sawing aggregate
F) Right Tightening knob for saw blade tilt
G) Water basin
H) Left Tightening knob for saw blade tilt
I) fence
J) end stop (2x)
2. Proper use
The ZI-FS200 and the ZI-FS250 tile cutters are designed
for the wet cutting of tiles. The machine is not suitable
to cut stone materials.
The machine must only be used for its intended pur-
pose! Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user/operator and not the manufacturer will be held
liable for damage and/or injuries of any kind that result
from such misuse.
To use the machine properly you must also observe and
stick to the safety regulations, the assembly instructions
and the operating instructions to be found in this manu-
al.
All persons who use and service the machine have to be
acquainted with this manual and must be informed
about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still
impossible to eliminate certain residual risk factors.
3. Risk factors
The following hazards may arise in connection with the
machine's design and construction:
Hazard due to machine defects:
If one or more parts of the machine are defective,
the use of the machine is prohibited. Defective parts
must be replaced immediately. Only replacement
parts which have been approved by the manufactur-
er may be used. It is prohibited to make any chang-
es to the machine.
Hazard due to electric shock:
Socket-outlets must be properly installed, earthed
and tested!
Hazard due to unintentional start-up of the machine:
The power plug must be removed from the socket-
outlet before emptying the sawdust bag and also
when the machine is not in use!
Hazard due to tile chips:
During cutting operation the tile may crack and chips
might be caught by the saw blade and catapulted
towards the operator. Therefore: never stand in-line
with the saw blade during operation. Wear protective
eye-glasses.
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of tile dust when used in closed
rooms.
4. Safety instruction
Please read the directions for use carefully and observe
the information provided. It is important to consult
these instructions in order to acquaint yourself with the
machine, its proper use and safety precautions.
Take due note of all this information before and
whilst working with the machine.
Do not lose these safety regulations.
Check the power cable regularly and have it replaced
by an authorized specialist at the first sign of any
damage.
When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use which are marked
accordingly.
Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
If you need to use an extension cable, make sure its
conductor cross-section is big enough for the saw's
power consumption. Minimum cross-section: 1.5
mm²
Do not leave the machine in the rain and never use it
in damp conditions.
Use the machine only at good lighting and in a well
ventilated area.
Keep children and unskilled persons away from the
machine at all times. Operators have to be at least
18 years old, or 16 under authorized supervision.
Do not wear loose clothes, hear, jewellery when the
machine is in operation.
Keep the working area clean and tidy. Keep it clean
of wood scrap and d any unnecessary objects.
Wear proper safety accessories: Ear protection, pro-
tective eye-glasses and a breathing mask.
Always work focused and avoid any sources of dis-
traction. Do not work under the influence of drugs,
alcohol, or when you are tired.
Always stick to the accident prevention and safety
regulations valid for your working environment.
The machine has to be operated with a 230V isolated
ground receptacle.
Use and load the machine only within the borders of
its power capacity. Do not use low-powered ma-
chines for heavy-duty work. This poses besides
shortened product life-span a security risk!
Control before every operation the machine and the
security devices for good condition. Worn or defect
parts shall be replaced immediately.
5. Technical data
parameters
Spez.
ZI-FS200
operating current
V/Hz
230/50
engine power
W
800
idle-running speed
rpm
2950
Ø saw blade
mm
200
Ø inner diameter
mm
25,4
Max. cutting 90°
mm
30
Max. cutting 45°
mm
22
Max. cutting length
mm
600
protection
IP54
protection class
I
EN
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Page 9
Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250
laser class
class II, EN 60825-1
table dimensions
mm
790x390
1090x500
gross/net weight
kg
32/29
61/54
6. Setup
Unpack the tile cutter and check it for damage which
may have occurred in transit.
Clap the table feet A (see Fig. 1) out and secure
them with tightening knobs B.
Mount the saw blade: Demount the blade protection
(see Fig. 3).
Now mount the saw blade and check for the correct
direction of the blade. Mount the protection.
Optional: In some optional versions a control lever is
integrated in delivery. Mount this lever with onto the
covering plate of the sawing aggregate!
7. Prior to Operation
Fill the water basin (G) with clean, cold water. Put
the water pump into the basin.
Check the water pipe for any bends
Remove any tool or item from the working plate.
Check the saw blade for free rotation by turning it by
hand.
8. Operation
a. Switch on (Fig. 2)
Start the tile cutter by pressing the green button.
(Sideward’s sawing aggregate).
b. Switch off (Fig. 2)
Pull the saw blade completely out of the cutted tile
Switch the tile cutter off by pressing the red button
(Sideward sawing aggregate)
c. Bevel setting
You can cut with the ZIPPER tile cutter in an angle
interval from 90° to 45°
Loosen the tightening knobs (F) and (H).
Tilt the entire aggregate until you reach the desired
angle (see Fig. 5 and 7).
Re-tighten the tightening knobs.
d. Tile cutting
Place the tile to the fence (J)
Cutting line is the saw blade slot
The angle guide (C) serves as additional guide for
non 90° cuts.
Especially when using the Italian method (tiling
without joints), we recommend to measure the an-
gle with an additional tool and to mark the cutting
line on the tile. The angle guide shall serve in this
case as an additional guide.
9. Maintenance
Attention! Pull out the power plug first!
Clean your machine regularly from dust and dirt.
Cleaning is best carried out with a soft scrubber or
a clean cloth.
Do not use caustic agents for cleaning!
Change the water in the water basin after each use
Clean the basin
Check your saw blade for any cracks or damages.
Replace worn or damaged saw blades immediately.
Saw blade replacement
Demount the saw blade guard (Fig. 3)
Loosen the locknut with a 12&30mm wrench.
Remove locknut and flange. (Fig. 4)
Remove the old saw blade and mount the new one.
Attention: Take care to mount the saw blade in the
right direction.
Mount the flange and locknut, tighten the locknut.
Check the mounted saw blade for eventual wobble
by turning it by hand. If wobble occurs, the flange
was not set accurately.
10. Spare Parts / Guarantee
Use original spare parts only. The use of other spare
parts renders guarantee claims invalid.
Please turn with guarantee claims to your domestic
ZIPPER merchant. He will handle your reclamation with
care and decide on further steps.
What you need for your spare part request in general:
Copy of the corresponding spare part drawing with
the desired spare parts being marked on it.
Serial number of the machine.
Copy of the payment receipt.
ES
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Página 10
Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250
1. Composición
A) Patas (4x)
B) Pomo de ajuste de las patas (4x)
C) Guía de ángulo
D) Bomba de agua
E) Grupo de sierra
F) Pomo derecho de ajuste de la inclinación de sierra
G) Depósito de agua
H) Pomo izquierdo de ajuste de la inclinación de sierra
I) Guía
J) Topes (2x)
2. Uso correcto
Las cortadoras de losetas ZI-FS200 y ZI-FS250 están
diseñadas para el corte con agua de losetas. La máquina
no es apta para cortar materiales de piedra.
¡La máquina sólo debe utilizarse para el fin previsto!
Cualquier otro uso se considerará un caso de abuso.
El usuario/operador será el responsable y no el
fabricante, de los daños y/o lesiones de cualquier tipo
que se deriven de estos abusos.
Para utilizar la máquina correctamente, también debe
respetar y adherirse a las normas de seguridad, las
instrucciones de montaje y el manual de instrucciones
que se recogen en este manual.
Todas las personas que usan y hacen el mantenimiento
de la máquina tienen que estar familiarizados con este
manual y deben ser informados acerca de los peligros
potenciales de la máquina.
También es imprescindible respetar las normas de
prevención de accidentes en vigor en su país.
Lo mismo ocurre con las normas generales de la salud y
seguridad ocupacional.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
introducidos en el equipo ni tampoco de daños
resultantes de tales cambios.
Incluso cuando la máquina se utiliza según lo estipulado
todavía es imposible eliminar ciertos factores de riesgo
residual.
3. Factores de riesgo
Los siguientes peligros pueden surgir en relación con el
diseño y la construcción de la máquina:
Peligro debido a defectos de la máquina:
Si una o varias partes de la máquina son
defectuosas, el uso de la máquina está prohibido.
Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas
inmediatamente. Sólo las piezas de repuesto que
hayan sido aprobadas por el fabricante pueden ser
utilizadas. Queda prohibido realizar ningún cambio
en la máquina.
Peligro por descarga eléctrica:
Las tomas de corriente deben estar correctamente
instaladas, conectadas a tierra y probadas!
Peligro debido a la involuntaria puesta en marcha de
la máquina:
El enchufe de alimentación debe ser desenchufado
de la toma de corriente antes de vaciar la bolsa de
serrín y también cuando la máquina no está en uso!
Peligro debido a los fragmentos de azulejos:
Durante la operación de corte la loseta se puede
quebrar y fragmentos podrían incurrir en la hoja de
sierra y ser catapultados hacia el operador. Por lo
tanto, nunca esté en línea con la hoja de sierra
durante la operación. Use gafas de protección.
Daño en la audición, si la protección de oído no se
usa según sea necesario.
Emisiones nocivas de polvo de teja cuando se usa en
espacios cerrados.
4. Instrucciones de seguridad
Por favor, lea las instrucciones de uso y observe
cuidadosamente la información proporcionada. Es
importante consultar estas instrucciones con el fin de
familiarizarse con la máquina, su uso correcto y las
precauciones de seguridad.
Tome nota de toda esta información antes y durante
el trabajo con la máquina.
No pierda estas normas de seguridad.
Compruebe el cable eléctrico regularmente y hagalo
sustituir por uno nuevo a la primera señal de daño
por un especialista autorizado.
Cuando trabaje en exteriores, use solamente cables
de extensión que están aprobados para uso en
exteriores.
Desconecte siempre el cable de la toma de corriente
antes de trabajos de ajuste o mantenimiento de la
máquina.
Si necesita usar un cable de extensión, asegúrese de
que su conductor de sección transversal es lo
suficientemente grande para el consumo de energía
de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm².
No deje la máquina en la lluvia y no la utilice nunca
en lugares húmedos.
Utilice la máquina sólo en lugares bien iluminados y
bien ventilados.
Mantenga a los niños y personas no cualificadas lejos
de la máquina en todo momento. Los operadores
tienen que tener al menos 18 años de edad, o 16
bajo control autorizado.
No use ropa suelta y el cabello suelto si lo tiene
largo, joyería cuando la máquina está en
funcionamiento.
Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado.
Manténgalo limpio de desechos de losetas y objetos
innecesarios.
Use los accesorios de seguridad adecuadas:
protección para los oídos, gafas protectoras y una
mascarilla de respiración.
Trabaje siempre centrado y evite cualquier fuente de
distracción. No trabaje bajo la influencia de drogas,
alcohol, o cuando esté cansado.
Siempre tenga en cuenta la prevención de accidentes
y las normas de seguridad vigentes para su entorno
de trabajo.
La máquina tiene que ser operada con un
receptáculo de toma a tierra aislada de 230V.
Use y cargue la máquina sólo dentro de los límites de
su capacidad de potencia. No utilice máquinas de
baja potencia para servicio industrial. Una actidud
así, además de reducir la vida útil del producto
supone un riesgo de seguridad!
Revise la máquina y los dispositivos de seguridad
antes de cada operación para que estén en buenas
condiciones. Las piezas gastadas o defectuosas
deben ser sustituidas inmediatamente.
5. Datos técnicos
Parámetros
ZI-FS200
Corriente operativo
V/Hz
230/50
Potencia del motor
W
800
ES
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Página 11
Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250
Velocidad en vacío
U/min
2950
Ø disco de sierra
mm
200
250
Ø interior
mm
25,4
25,4
Corte máx. 90°
mm
30
60
Corte máx. 45°
mm
22
40
Largo máx. de
corte
mm
600
900
Protección
IP54
Clase de protección
I
Clase de láser
class II, EN 60825-1
Medidas de la mesa
mm
790x390
1090x500
Peso bruto/neto
kg
32/29
61/54
6. Instalación
Desembale la cortadora de losetas y compruebe los
posibles daños que puedan haber ocurrido durante el
transporte.
Ponga los pies de la mesa A (ver fig. 1) fuera y
asegúrelas apretando los pomos B.
Montar la hoja de sierra: Desmonte la protección de
la hoja (ver fig. 3).
Monte la hoja de sierra y compruebe la dirección
correcta de la hoja. Monte la protección.
Opcional: En algunas versiones opcionales una
palanca de mando está integrada en la entrega.
¡Monte esta la palanca en la placa de cubierta de la
sierra!
7. Antes de trabajar
Llene el depósito de agua (G) con agua limpia y fría.
Ponga la bomba de agua en el recipiente.
Verifique que la tubería de agua no tiene ninguna
curva.
Retire cualquier herramienta o elemento de la placa
de trabajo.
Revise la hoja de sierra para comprobar su libre
rotación, girándola con la mano.
8. Funcionamiento
a. Encender (Fig. 2)
Iniciar la cortadora de losetas pulsando el botón
verde. (Agregado de corte lateral).
b. Apagar (Fig. 2)
Saque la sierra completamente fuera del material
cortado.
Apague la unidad pulsando el botón rojo.
c. Ajuste del bisel
Puede cortar con la cortadora de losetas ZIPPER en
un intervalo de ángulo de 90° a 45°
Afloje las perillas de ajuste (F) y (H).
Incline todo el conjunto hasta que alcance el
ángulo deseado (ver fig. 5 y 7).
Vuelva a apretar las perillas de ajuste.
d. Corte de losetas
Coloque la loseta en la guía (J).
La línea de corte es la ranura de la hoja de sierra.
La guía de ángulos (C) sirve como guía adicional
para los cortes de no 90°.
Sobre todo cuando se utiliza el método italiano
(suelo de baldosas sin juntas), se recomienda de
medir el ángulo con un instrumento adicional y
marcar la línea de corte en el azulejo. La guía de
ángulo actuará en este caso como una guía
adicional.
9. Mantenimiento
¡Atención! Retire el enchufe de alimentación
primero!
Limpie regularmente su máquina del polvo y la
suciedad. La limpieza se realiza mejor con un
estropajo suave o un paño limpio.
¡No utilice productos corrosivos para la limpieza!
Cambie el agua del recipiente de agua después de
cada uso.
Limpie el recipiente de agua.
Revise la hoja de sierra para detectar posibles
grietas o daños.
Reemplace la hoja de sierra desgastada o dañada
de inmediato.
Cambio de la hoja de sierra
Desmonte el protector de la hoja de sierra (Fig. 3).
Afloje la contratuerca con una llave de 12/30mm.
Retire la contratuerca y la brida. (Fig. 4)
Retire la hoja de sierra vieja y monte la nueva.
Atención: Tenga cuidado de montar la hoja de
sierra en la dirección correcta.
Montar la brida y la tuerca, apretar la tuerca de
seguridad.
Revise la hoja de sierra montada para una eventual
oscilación, girándola a mano. Si se produce
bamboleo, la brida no se ha ajustado con precisión.
10. Repuestos / Garantía
Utilice exclusivamente recambios originales. La
instalación de piezas no originales, hace nula la
garantía.
Por favor, diríjase a su distribuidor local de ZIPPER con
las reclamaciones de garantía. Él se encargará de su
reclamación debidamente y decidirá sobre las medidas
necesarias.
Para su solicitud de repuestos en general se
necesita:
Copia del despiece correspondiente marcando en el
las piezas de repuesto que necesite.
El número de serie de la máquina.
Una copia del comprobante de pago.
FR
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Page 12
Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250
1. Composition
a. Pieds (4x)
b. Bouton de réglage des pieds (4x)
c. Guide d´onglet
d. Pompe d´eau
e. Groupe de scie
f. Bouton droite de régulation d´inclination de la scie
g. Réservoir d'eau
h. Bouton gauche de régulation d´inclination de la
scie
i. Guide
j. Butées (2x)
2. Utilisation correcte
Les coupes-carreaux ZI-FS200 et ZI-FS250 sont conçus
pour couper les carreaux mouillés. La machine n'est pas
conçue pour couper des matériaux en pierre.
La machine ne doit être utilisée conformément à sa
destination! Toute autre utilisation est considérée
comme un abus.
L'utilisateur ou l'exploitant est responsable et non le
fabricant, les dommages et / ou de blessures de toute
nature résultant de ces abus.
Pour utiliser correctement la machine, vous devez aussi
respecter et se conformer aux normes de sécurité, les
instructions de montage et les instructions figurant dans
ce manuel.
Toutes les personnes qui les utilisent et font l'entretien
de la machine doit être familier avec ce manuel et doi-
vent être informés sur les dangers potentiels de la ma-
chine.
Il est également essentiel de maintenir les règlements
de prévention des accidents en vigueur dans votre pays.
La même chose s'applique aux règles générales d'hy-
giène et de sécurité.
Le fabricant n'est pas responsable des modifications
apportées à l'équipement, ni de tout dommage décou-
lant de ces changements.
Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il
est encore impossible d'éliminer les facteurs de risque
résiduel.
3. Facteurs de risque
Les risques suivants peuvent se présenter dans le cadre
de la conception et la construction de la machine:
Les risques dus aux défauts de la machine:
Si une ou plusieurs parties de la machine est défec-
tueuse, l'utilisation de la machine est interdite. Les
pièces défectueuses doivent être remplacées immé-
diatement. Seules les pièces qui ont été approuvés
par le fabricant peuvent être utilisées. Il est interdit
d'apporter des modifications à la machine.
Risque d'électrocution:
Points de vente doit être correctement installé, la
terre et testé!
Risque lié à l'introduction accidentelle de la ma-
chine:
La fiche secteur doit être débranché de la prise
avant de vider le sac à poussière et lorsque la ma-
chine n'est pas utilisée!
Risques dus à des morceaux de tuiles:
Au cours de l'opération de découpe peut casser le
carreau et des fragments pourraient être happés
par la lame et être catapultés vers l'opérateur. Par
conséquent, ne jamais être en ligne avec la lame de
scie pendant le fonctionnement. Utiliser une protec-
tion oculaire.
Dommages auditifs si une protection auditive n'est
pas utilisé selon les besoins.
Les émissions nocives de poussière de carreaux
lorsqu'il est utilisé dans des espaces clos.
4. Consignes de sécurité
S'il vous plaît lire attentivement les instructions et notez
les informations fournies. Il est important de consulter
ces instructions pour vous familiariser avec la machine,
sa bonne utilisation et les précautions de sécurité.
Prendre note de toutes ces informations avant et
pendant le travail avec la machine.
Ne manquez pas ces normes de sécurité.
Vérifiez le cordon d'alimentation et de le faire régu-
lièrement remplacé par un nouveau dès les premiers
signes de dommages causés par un revendeur agréé.
Lors de travailler à l'extérieur, utilisez uniquement
des rallonges qui sont approuvés pour une utilisation
extérieure.
Débranchez le câble de la prise murale avant le tra-
vail ou l'entretien de la machine.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que votre
pilote la section transversale est assez grande pour
la consommation d'énergie de la scie. Section mini-
male: 1,5 mm ².
Ne laissez pas la machine sous la pluie et ne jamais
utiliser dans des endroits humides.
Utiliser la machine dans un endroit bien éclairé et
bien aéré.
Tenir les enfants et les personnes non qualifiées loin
de la machine à tout moment. Les opérateurs doi-
vent avoir au moins 18 ans où autoriser 16 sous con-
trôle.
Ne pas porter de vêtements amples et les cheveux
dénoués, si vous avez les cheveux longs, les bijoux,
quand la machine est en marche.
Garder la zone de travail propre et bien rangé. Gar-
dez-le propre des déchets de carreau et d'objets inu-
tiles.
Utiliser les accessoires de sécurité appropriée: pro-
tection des oreilles, des lunettes et un masque respi-
ratoire.
Toujours de travail ciblé et éviter toute source de
distraction. Ne fonctionne pas sous l'influence de
drogues, d'alcool, ou lorsque vous êtes fatigué.
Soyez toujours conscient de la prévention des acci-
dents et des normes de sécurité pour l'environne-
ment de travail.
La machine doit être utilisé avec une prise de masse
se 230V isolement.
Utiliser la machine et la charge que dans les limites
de sa capacité de puissance. Ne pas utiliser des ma-
chines de faible puissance pour le service industriel.
Un bien actidud et de réduire la durée de vie du pro-
duit est un risque pour la sécurité!
Vérifier que la machine et les dispositifs de sécurité
avant chaque opération devant être en bon état. Les
pièces usées ou défectueuses doivent être rempla-
cées immédiatement.
5. Données techniques
Paramètres
ZI-FS200
FR
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Page 13
Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250
Le courant de fonc-
tionnement
V/Hz
230/50
Puissance du mo-
teur
W
800
1100
gime de ralenti
U/min
2950
Ø lame de scie
mm
200
250
Ø intérieur
mm
25,4
25,4
Coupe max. á 90°
mm
30
60
Coupe max. á 45°
mm
22
40
Longueur maximale
de coupe
mm
600
900
Protection
IP54
Classe de protec-
tion
I
Classe de laser
class II, EN 60825-1
Mesures de table
mm
790x390
1090x500
Poids brut / net
kg
32/29
61/54
6. Assemblage
Déballez la carrelette et vérifiez pour tout dommage
qui pourrait avoir eu lieu pendant le transport.
Mettez les pieds sur la table A (voir fig. 1) et fixer en
serrant les boutons B.
Monter la lame de scie: Retirez le protège-lame (voir
fig. 3).
Monter la lame de scie et vérifiez le bon sens de la
lame. Monter la protection.
En option: Dans certaines versions d'une option
joystick est intégré dans la livraison. Monte est le le-
vier de la plaque de la scie!
7. Avant de travailler
Remplir le réservoir d'eau (G) avec une eau propre
et froide. Mettez la pompe à eau dans le récipient.
Vérifiez la ligne d'eau n'a pas de coude.
Enlevez tout outil ou un élément de la plaque de
travail.
Vérifier que la lame pour vérifier la libre rotation en
tournant à la main.
8. Opération
a. Allumer (Fig. 2)
Début de coupe carreaux en appuyant sur le bou-
ton vert. (Ajouté coupante).
b. Éteindre (Fig. 2)
Enlever la scie complètement hors de la coupe.
Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton rouge
(sur le côté des deux têtes).
c. Ajuster le biseau
Couper avec des carreaux ZIPPER cutter dans une
gamme de 90° à 45°
Desserrez les boutons de réglage (F) et (H).
Incliner le groupe jusqu'à ce qu'il atteigne l'angle
désiré (voir fig. 5 et 7).
Serrez les boutons de réglage.
d. Carreau découpé
Placez la tuile pour le guide (J).
La ligne de coupe est la rainure de la lame de scie.
Les angles de guidage (C) sert d'orientation sup-
plémentaires aux tribunaux n'est pas de 90°.
Surtout quand l'aide de la méthode italienne (car-
relage sans soudure) est recommandé pour mesu-
rer l'angle d'un outil supplémentaire et marquer la
ligne de coupe sur le carreau. Le guide angle servi-
ra ici à titre d'aide.
9. Entretien
Attention! Retirer le cordon d'alimentation d'abord!
Nettoyez régulièrement votre machine de la pous-
sière et la saleté. Le nettoyage est mieux fait avec
une éponge ou un chiffon propre.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs!
Changez l'eau dans le récipient d'eau après chaque
utilisation.
Nettoyez le réservoir d'eau.
Vérifier que la lame pour des fissures ou des dom-
mages.
Remplacer la lame pièces usées ou endommagées
immédiatement.
Changer la lame
Retirer le couvercle de la lame de scie (Fig. 3).
Desserrer l'écrou avec une clé de 12/30mm.
Retirez l'écrou et la bride. (Fig. 4)
Retirer la lame ancienne et le nouveau montage.
Attention: Soyez prudent de monter la lame de scie
dans la bonne direction.
Monter la bride et l'écrou, serrer l'écrou.
Vérifier la lame de scie montée pour une balançoire
possible, tourner à la main. S'il ya oscillation, la
bride n'a pas été peaufiné.
10. Pièces de rechange / Garantie
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.
Installation des pièces non d'origine, il annule la garan-
tie.
S'il vous plaît contactez votre revendeur local ZIPPER les
réclamations de garantie. Il s'occupera de votre de-
mande correctement et prendre les mesures appro-
priées.
Pour les pièces d'application générale dont vous avez
besoin:
Copie de marquage pour le découpage des pièces
de rechange dont vous avez besoin.
Le numéro de série de la machine.
Une copie de la facture.
HU
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Oldal 14
Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250
1. A gép leírása
K) Asztallábak (4x)
L) Asztalláb rögzítő markolatgomb(4x)
M) Szög szabályozó
N) Vízpumpa
O) Fűrész aggregátor
P) Bal elforgatható rögzítő markolatgomb
Q) Víztál
R) Jobb elforgatható rögzítő markolatgomb
S) Munkadarab tartó
T) Hosszanti vágási tartomány
2. Rendeltetésszerű alkalmazás
A ZI-FS200 valamint ZI-FS250 csempevágó gép
csempék nedves vágására alkalmas. A gép NEM
alkalmas kő-anyagok vágására!
A gépet csak meghatározása szerint szabad alkalmazni!
Minden további ettől eltérő alkalmazás nem
rendeltetésszerű. Az ebből kifolyólag keletkező minden
nemű károkért és sérülésekért a használó/üzemeltető
felel és nem a gyártó.
A rendeltetésszerű alkalmazás leírása a gépkönyvben
olvasható, mely tartalmazza a biztonsági utasításokat,
valamint a szerelési útmutatót és üzemeltetési
utasításokat is.
Személyek, akik a gépet üzemeltetik és karbantartják,
meg kell ismerkedniük azzal és a lehetséges
veszélyekkel.
Ebből kifolyólag az érvényes baleset megelőzési
előírásokat a legpontosabban be kell tartani. Vegye
figyelembe az egyéb általános munka- és
biztonságtechnikai területek szabályait!
A gépen való változtatások teljesen kizárják a gyártó
felelősségét az ebből eredő károkért.
3. Kockázati tényezők
Rendeltetésszerű használat ellenére sem küszöbölhetőek
ki bizonyos kockázati tényezők. A gép felépítésének és
szerkezetének függvényében a következő rizikók
léphetnek fel:
A gép hiányosságainak veszélye Ha a gép egy vagy
több alkatrésze hibás, a gép használata tilos. A hibás
részeket azonnal ki kell cserélni. Csak a gyártó által
engedélyezett pótalkatrészeket szabad felhasználni.
Gépen való változtatások tilosak. Ellenőrizze a gép
kifogástalan állapotát minden üzembevétel előtt!
A gép nem szándékos üzemeltetésének veszélye
Bármikori beállítási- és karbantartási munkálatoknál,
valamint, ha a gép használaton kívül van, a hálózati
csatlakozót ki kell húzni!
Törmelék általi veszély vágás közben a csempe
szilánkokra törhet!
Repülő tárgyak okozta sérülésveszél
Kis tárgyak az vágótárcsáról a használó irányába
elszabadulhatnak! Ezért a munkafelületet
rendszeresen és gyakran tisztítani kell.
Gondoskodjon róla, hogy ne maradjanak szerszámok
és egyéb kósza tárgyak a munkalapon.
Halláskárosodás a szükséges hallásvédő használata
nélkül.
4. Biztonsági utasítások
Vegye figyelembe mindezeket az utasításokat,
mielőtt és mialatt a géppel dolgozik.
Jól őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat.
Mindig mellékelje ezt a kézikönyvet a géphez, ha azt
egy harmadik félnek továbbítja.
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozó- és
hosszabbító kábelét, valamint a vízpumpát és
károsodás esetén javíttassa meg szakemberrel.
Szabadban alkalmazzon csakis erre jóváhagyott,
megfelelően ismertető jellel ellátott hosszabbító
kábelt.
Válassza le a gépet az áramhálózatról a mindenkori
karbantartási- és beállítási munkák előtt.
Ha egy hosszabbító kábel szükséges, a hossztól
függően egy minimum keresztmetszetnek meg kell
lennie, amely legalább 1,5mm².
Kizárólag olyan vágótárcsát alkalmazzon, aminek a
max. megengedett fordulatszáma nem kisebb, mint
a gép max. fordulatszáma.
A károsodott vagy deformált vágótárcsákat azonnal
pótolni kell.
A gép üzemeltetése tilos esőben és nedves
környezeti feltételek mellett.
Üzemeltetés mindig jó látási viszonyok mellett,
valamint jól szellőző helyen.
Gyermekeket és szakképzetlen személyzetet a géptől
mindig távol kell tartani!
Tartsa a munkaterületet tisztán!
Elálló, laza ruházat, óra, ékszer, kibontott hosszú haj
viselése tilos.
Hordjon megfelelő védőfelszerelést: hallásvédőt,
védőszemüveget, védőmaszkot.
Koncentrálva dolgozzon. Alkohol, drog, gyógyszer
befolyásoltság alatt dolgozni tilos.
A megfelelő baleset megelőzési előírásokat és az
egyéb, általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályokat figyelembe kell venni.
A vágási művelet közben egy egyedüli tárgy, aminek
a munkalapon valami keresnivalója van, az maga a
munkadarab (csempe).
A gépet egy 230V földelt konnektorhoz kell
csatlakoztatni.
A gépet csak a teljesítménykapacitásának keretein
belül használja!
Munka közben mindig gondoskodjon biztos talajról.
Ne nyúljon át a karjaival.
Minden üzembe vétel előtt ellenőrizze minden
biztonsági berendezés, minden gépalkatrész, minden
gyorsan kopó alkatrész kifogástalan működő
készségét. A károsodott alkatrészeket, valamint az
elhasználódott, gyorsan kopó alkatrészeket azonnal
pótolni kell!
5. Műszaki adatok
Paraméter
Météke.
ZI-FS200
Üzemi feszültség
V/Hz
230/50
Motor teljesítménye
W
800
Üresjárat
fordulatszám
U/min
2950
Ø Vágótárcsa
mm
200
Ø Furat
mm
25,4
Vágási magasság
90°
mm
30
Vágási
magasság45°
mm
22
Vágási hosszúság
max.
mm
600
HU
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Oldal 15
Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250
Védelmi fajta
IP54
Védelmi osztály
I
Lézerosztályzás
Osztály II, EN 60825-1
Asztal nagysága
mm
790x390
1090x500
Súly brutto/net.
kg
32/29
61/54
6. Szerelés
Kicsomagolás után ellenőrizze minden alkatrész
sértetlenségét. Az esetleges szállítási károkat kérjük,
azonnal jelentse szakkereskedőjénél.
Először nyissa kifele (lásd Fig. 1) az asztal lábait A,
rögzítse ezeket a rögzítő markolatgombbal B.
Szerelje fel a fűrészpengét. Ehhez szerelje le a
fűrészpenge-dőt E (Fig. 3)
Aztán szerelje fel a vágótárcsát (Fig. 5) Itt ügyeljen
a vágótárcsa megfelelő felszerelésére. Végül szerelje
fel újra a fűrészpenge-védőt.
Választható: A ZI-Csempevá gép néhány opciós
kivitelezési változatánál egy kezelőkar be van építve.
Ez a mellékelt csavarokkal felszerelhető a
fűrészaggregátor csúszópofájának fedőlapjára!
7. Üzembe vétel előtt
Töltse meg a kádat (G) tiszta, hideg vízzel. Tegye a
vízpumpát a medencébe.
Ellenőrizze, hogy a vízcső sehol nincs megtörve.
Pakolja le az összes üzemeltetési- illetve
karbantartási eszközt a munkafelületről!
8. Üzemeltetés
a. Bekapcsolás (Ábra 2)
Ellenőrizze, hogy bekapcsolásnál a vágótárcsa
üresben fut-e.
Bizonyosodjon meg, hogy a munkalapon nem hever
szerszám és egyéb tárgy.
Kapcsolja be a gépet a zöld gomb EIN/BE
megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)!
b. Kikapcsolás (Ábra 2)
Vegye ki a fűrész aggregátort az anyagból.
Kapcsolja ki a készüléket a piros AUS/KI gomb
megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)!
c. A vágási szög beállítása
A ZIPPER Csempevágó géppel vágásokat végezhet 90°-
45° szögintervallumon belül.
Oldja meg a rögzítő markolatgombot (F) és (H)
Forgassa el az egész szerkezetet, (lásd Fig. 5 és Fig.
7) ameddig a kívánt szöget el nem éri.
Rögzítse a rögzítő markolatgombot (F) és (H).
d. Csempevágás
Helyezze a vágnivaló csempét a munkaasztalra az
ütközőhöz. (I)
Metszésvonal = A bemetszés bal, ill. jobb széle a
munkalapon.
A szögszabályozó C mint pótlólagos szabályozó
szolgál nem egyenes vágásoknál.
A vágási szög pontos, hézagmentes beállításához,
valamint pontos méréséhez ajánlott a
metszésvonalat megfelelő mérőeszközzel
kiszámítani, valamint pontosan berajzolni, a
szögszabályozónak ebben az esetben csak mint
támaszütközőként kellene szolgálnia, mivel 5 cm-en
0,5°-eltérés lehetséges.
9. Karbantartás
Figyelem! A hálózati csatlakozót ki kell húzni.
Engedje le a vizet a kádból. Ehhez húzza ki a dugót,
enyhén döntse meg a gépet az ellenkező oldalára.
A port és szennyeződéseket rendszeresen el kell
távolítani a gépről. A tisztítást legjobban egy
ronggyal lehet elvégezni.
Öblítse át JÓL a vízpumpát minden egyes
üzemeltetés után tiszta vízzel!!
Nem garanciálisak azon károk a vízpumpán, amelyek
eldugulás, illetve lerakódások által jöttek létre.
Ne használjon a műanyag alkotóelemek tisztításához
maró hatású szert!
Az vágótárcsa cseréje
A hibás/deformált vágótárcsákat azonnal
helyettesíteni kell!
Szerelje le a védőburkolatot E (Fig. 3)!
Távolítsa el az önszabályozó anyacsavart 12&30mm-
es villáskulccsal.
Távolítsa el az anyacsavart és peremet. (Fig. 4)
Távolítsa el a régi vágótárcsát és szerelje fel az újat.
Itt ügyeljen a vágótárcsa helyes felszerelésére.
A peremet, valamint az anyacsavart szerelje fel, az
anyacsavart húzza meg szorosra.
Ügyeljen arra, hogy a vágótárcsa pontosan legyen
beszerelve, ellenőrzésként forgassa meg kézzel és
ellenőrizze, hogy a védőburkolat E (Fig. 3)
semmilyen részéhez nem nyúltak.
10. Pótalkatrészek / Garancia
Garanciális esetekben kérjük, forduljon helyi ZIPPER
kereskedőjéhez, akinél a gépet megvásárolta.
Pótalkatrész igénylés garancia után: határozza meg a
szükséges pótalkatrészeket a pótalkatrész ábra
segítségével és igényelje a pótalkatrészeket a következő
adatokkal és dokumentumokkal:
A készüléke szériaszáma
Vásárlás dátuma a csatolt vásárlási bizonylattal
Pótalkatrész szám, valamint pótalkatrész
megnevezés
Ajánljuk a pótalkatrész ábra másolatának csatolását,
amin a szükséges pótalkatrész számok jól láthatóan
vannak feltüntetve.
Postán, faxon vagy e-mailen keresztül
küldje el a ZIPPER Ügyfélszolgálatra (elérhetőséget lásd
a borítón)
CZ
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Stránka 16
Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250
1. Popis stroje
A) Nožičky (4x)
B) Fixační růžice nožiček (4x)
C) Úhlové pravítko
D) Vodní čerpadlo
E) Agregát pily
F) Fixační růžice náklonu vlevo
G) Nádrž na vodu
H) Fixační růžice náklonu vpravo
I) Pravítko obrobku
J) Podélné pravítko
2. Správné použití
Řezačka kachliček ZI-FS200 jakož i ZI-FS250 je
určena k mokrému řezání kachliček a obkladů.
Stroj není určen k řezání kamene!
Stroj smí být použit pouze pro svůj účel!
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za jakékoliv škody
nebo zranění při jiném použití je zodpovědná obsluha a
ne výrobce.
Nedílnou součástí správného použití je dodržování
bezpečnostních pokynů, jakož i montážního návodu a
provozních pokynů, uvedených v tomto návodu.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto
seznámeny a proškoleny.
Kromě toho je nutné přísně dodržovat platné všeobecné
bezpečnostní předpisy. Dodržujte i ostatní všeobecná
pravidla pro práci a bezpečnost.
Svévolné změny stroje vylučují veškeré záruky a nároky
na náhradu škody výrobcem.
3. Rizikové faktory
I při správném použití není možné vyloučit všechny
rizikové faktory.
Následující rizika se mohou projevit vlivem konstrukce a
stavby stroje:
Nebezpečí poruchy stroje.
Pokud dojde k poruše jakékoliv části stroje, je jeho
použití akázáno. Vadné díly a části musí být
neprodleně vyměněny. K tomu použité náhradní díly
musí pocházet pouze od firmy Zipper. Jakékoliv
změny stroje jsou zakázány. Před každým použitím
prověřte bezvadný stav stroje!
Nebezpečí nechtěného zapnutí stroje
Při provádění jakékoliv údržby nebo nastavení stroje
a pokud stroj není používán, je nutné odpojit
napájecí kabel od elktrického napětí!
Nebezpečí od řezného kotouče
Během řezání může dojít k roztržení kotouče!
Zranění letícími objekty
Malé části řezaného materiálu mohou být při řezání
vrženy na obsluhu! Proto pravidelně a často čistěte
pracovní plochu. Dbejte na to, aby na pracovní ploše
zbytečně neležely různé nástroje a volně ležící
předměty.
Poškození sluchu, pokud obsluha nepoužívání
vhodnou ochranu sluchu.
4. Bezpečnostní pokyny
Dobržujte všechny bezpečnostní pokyny při práci se
strojem.
Dobře se s bezpečnostními pokyny seznamte. Pokud
stroj předáváte někomu třetímu, vždy přiložte návod k
použití.
Pravidelně kontrolujte přívodní a prodlužovací elektrický
kabel stroje, jakož i vodní čerpadlo. Pokud dojde k jejich
poškození, nechte je vyměnit elektromechanikem s
patřičným oprávněním.
Pro použití venku používejte pouze k tomu schválené a
označené prodlužovací kabely.
Před každou údržbou a nastavením je nutné stroj odpojit
od sítě.
Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, musí mít
podle délky průřez nejméně 1,5 mm².
Pro řezání používejte výhradně řezací kotouče, jejichž
maximální povolené otáčky jsou vyšší, než jsou provozní
otáčky stroje.
Poškozené nebo deformované řezací kotouče ihned
vyměňte.
Zákaz používání stroje při dešti nebo ve vlhkém
prostředí.
Provozujte pouze při dobrém osvětlení a v dobře
větraných prostorech.
Děti a nepovolané osoby e nesmí zdržovat v okolí stroje!
Pracoviště udržujte v čistotě!
Nošení volného oděvu, šperků a hodinek, jakož i volných
dlouhých vlasů je zakázáno.
Používejte vhodné ochranné pomůcky: ochranu sluchu,
ochranné brýle, dýchací masku.
Pracujte pozorně. Práce pod vlivem alkoholu, drog a léků
je zakázána.
Všechna obecná pravidla a bezpečnostní předpisy, jakož
i obecná pravidla bezpečnosti musí být dodržována.
Během řezání smí být na pracovním stole pouze řezaná
kachlička.
Stroj musí být připojen ke zdroji napětí 230V schválenou
zástrčkou (zásuvkou).
Stroj při provozu nepřetěžujte!
Dbejte při práci na jistý postoj. Nezasahujte do řezání
rukama.
Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav stroje,
funkci všech bezpečnostních prvků, částí stroje a
spotřebních částí. Poškozené nebo opotřebované
spotřební díly ihned vyměňte!
5. Technická data
Stroj
ZI-
FS200
ZI-FS250
Provozní napětí
V/Hz
230/50
Výkon motoru
W
800
1100
Provozní otáčky
ot/min
2950
Ø řezacího kotouče
mm
200
250
Ø upínání kotouče
mm
25,
4
25,4
Výška řezu při 90°
mm
30
60
Výška řezu při 45°
mm
22
40
Délka řezu max.
mm
600
900
Krytí
IP54
Ochranná třída
I
Klasifikace laseru
Klasse II, EN 60825-1
Rozměry stolu
mm
790x3
90
1090
x500
Hmotnost
bruto/neto
kg
32/29
61/5
4
CZ
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Stránka 17
Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250
6. Montáž
Po vybalení zkontrolujte úplnnost a bezvadnost všech
dílů. Případná poškození dopravou nahlaste prosím
okamžitě vašemu prodejci.
Nejprve vyklopte (viz Fig. 1) nožičky stolu A ven,
zajistěte je růžicí B.
Namontujte řezací kotouč. Nejprve odmontujte kryt
kotouče E (Fig. 3)
Nyní namontujte řezací kotouč (Fig. 5) Dbejte přitom na
správný směr otáčení!
Potom opět namontujte kryt kotouče.
Na přání: u některých variant stroje Zipper je na přání
ovládací páka. Tu namontujte přiloženými šrouby na
krycí desku agregátu pily.!
7. Před uvedením do provozu
Naplňte vanu (G) čistou studenou vodou. Vodní čerpadlo
položte do nádrže.
Zkontrolujte vodní hadici, aby v žádném místě nebyla
zalomená.
Všechný předměty a nástroje odstraňte z pracovní
plochy.
8. Provoz
a. Zapnutí (Abb. 2)
Zkontrolujte před zapnutím, že se řezací kotouč
volně otáčí.
Ujistěte se, že na pracovní ploše nejsou žádné
nástroje a předměty.
Stiskem zeleného tlačítka EIN (na straně agregátu
pily) stroj zapněte.
b. Vypnutí (Abb. 2)
Vyjeďte s kotoučem z řezaného materiálu.
Stiskem červeného tlačítka AUS (na straně agregátu
pily) stroj vypněte.
c. Nastavení úhlu řezání
S řezačkou kachliček ZIPPER můžete proádět řezy
od 90°-45°.
Uvolněte fixační růžici (F) a (H)
Naklopte celou konstrukci na požadovaný úhel (viz
Fig. 5 a Fig. 7).
Zajistěte fixační růžice (F) a (H)
d. Řezání kachliček
Přiložte řezanou kachličku k pravítku (I)
Linie řezu = levá popř. pravá hrana výřezu v
pracovním stole.
Úhlové pravítko C dslouží jako doplňkové pravítko
při úhlových řezech.
Pro provedení přesných úhlových řezů používejte
linku, narýsovanou přímo na kachličce, protože
úhlové pravítko esnost 0,5° na 5 cm. V tomto
případě ho používejte pouze jako podpěrné
pravítko.
9. Údržba
Pozor! Před zahájením údržby odpojte přívodní
elektrický kabel.
Vyposťte vodu z vany vytažením gumové zátky a
nakloněním stroje na opačnou stranu.
Pravidelně stroj čistěte od prachu a nečistot. Čištění
provádějte vhodným hadrem.
Pro čištění plastikových dílů nepoužívejte řiraviny!
Výměna řezacího kotouče
Vadné nebo deformované řezné kotouče ihned
vyměňte!
Demontujte kryt kotouče E (Fig. 3)
Povolte samoutahovací matku s plochým klíčem 12 a
30mm.
Sejměte matku a přírubu. (Fig. 4)
Sejměte starý kotouč a namontujte nový. Dbejte na
správný směr otáčení kotouče.
Namontujte přírubu a matku, matku pevně dotáhněte.
Dbejte na to, že jste kotouč nově namontovali a rukou
zkontrolujte, že kotouč (E) nikde nedrhne.
10. Náhradní díly
Objednávejte náhradní díly podle následující specifikace:
Sériové číslo stroje
Datum nákupu
Popis náhradního dílu
Doporučujeme přiložit fotografii potřebného dílu.
Poštou, faxem nebo e-mailen:
ZIPPER služba zákazníkům (adresa na první straně)
Přílohy e-mailu by neměly být větší než 1 MB.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 18
ZI-FS200 / ZI-FS250
ZI-FS 200
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 19
ZI-FS200 / ZI-FS250
ZI-FS 250
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 20
ZI-FS200 / ZI-FS250
ZI-FS 250
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 21
ZI-FS200 / ZI-FS250
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ / NYILATKOZAT A MEGFELELŐSÉGI / PROHLÁŠE
NA SHODY
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
info@zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name / nombre / nom / megnevezés / jméno
Z.I.P.P.E.R Fliesenschneider / Z.I.P.P.E.R tile cutter / Z.I.P.P.E.R Cortadora de losetas /
Z.I.P.P.E.R Coupe-carreaux / Z.I.P.P.E.R Csempevágó gép / Z.I.P.P.E.R Řezačka kachliček
Type / model / modelo / modéle / típus / model
ZI-FS200
ZI-FS250
Richtlinien / directives / directivas / directives / irányvonalak / směrnice
2006/42/EG Maschinenrichtlinie / machinery directive
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive
Maßgebliche Normen / relevant standards / estándares relevantes / normes pertinentes / Irányadó
normák / EU normy
EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN 12418:2000
Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen den für eine Zertifizierung maßgeblichen Anforde-
rungen der oben genannter Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Verände-
rungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abge-
stimmt wurden.
Hereby we declare, that the above mentioned machines meet the relevant requirements of the above men-
tioned directives. Any change or manipulation of the machines without explicit prior written accordance by
us renders this document null and void.
Por la presente declaramos que las máquinas mencionadas cumplen con los requisitos pertinentes de las
Directivas antes mencionadas. Cualquier modificación o manipulación de las máquinas sin acuerdo expreso
previo y por escrito por nosotros hace este documento nulo y sin efecto.
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-dessus pond aux exigences pertinentes des directives
mentionnées ci-dessus. Toute modification ou manipulation de la machine sans conformément explicite péa-
lable écrite par nous rend ce document nulle et non avenue.
Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gépek a fent megnevezett irányvonalak irányadó
követelményeinek a tanúsítvány szerint megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan
változtatásokat eszközölnek a gépen, amiket velünk előre nyomatékosan, írásban nem egyeztettek
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Schlüsslberg, 09.03.2010
Ort/place, Datum/date
Lugar/Lieu, fecha/date
Hely, Dátum/ místo, datum
Erich Humer (GF / CEO)
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 22
ZI-FS200 / ZI-FS250
Produktbeobachtung
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit un-
seren Produkten abhängig.
Probleme, die beim Gebrauch des Pro-
duktes auftreten.
Fehlfunktionen, die in bestimmten Be-
triebssituationen auftreten.
Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können.
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und an uns per E-Mail oder Fax zu
schicken.
Product Experience Form
We observe the quality of our delivered
products in the frame of a Quality Manage-
ment policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let
us know about
Your impressions, suggestions for improve-
ment, experiences that may be useful for
other users and for product design and about
malfunctions that occur in specific operation
modes.
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them
to us via FAX or E-Mail to numbers shown
below. Thank you for your cooperation!
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 23
ZI-FS200 / ZI-FS250
Formulario de sugerencias
Vigilamos la calidad de nuestros productos
en el marco de nuestra política de Control de
Calidad.
Su opinión es esencial para las futuras
mejoras del producto y elección de
productos. Le rogamos nos informe de sus
impresiones, sugerencias para mejorar,
experiencias que puedan ser útiles para otros
usuarios y para el diseño del producto, así
como los fallos que le hayan ocurrido durante
modos de empleo espeficos.
Le sugerimos de anotar sus experiencias y
observaciones y le pedimos que nos lo envíe
por fax a los números indicados más abajo.
¡Gracias por su cooperación!
Formulaire de sugérences
Nous surveillons la qualité de nos produits
sous notre politique de contrôle de la qualité.
Votre avis est essentiel pour des améliora-
tions futures du produit et le choix de nou-
veaux produits. S'il vous plaît nous informer
de vos impressions, suggestions pour amé-
liorer, d'expériences qui peuvent être utiles à
d'autres utilisateurs et la conception des pro-
duits ainsi que les échecs qui ont eu lieu de
manière spécifique l'emploi.
Nous vous suggérons d'écrire leurs expé-
riences et leurs observations et de demander
que vous nous envoyer un fax aux numéros
indiqués ci-dessous. Je vous remercie pour
votre coopération!
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 24
ZI-FS200 / ZI-FS250
Termékkel kapcsolatos
észrevételek
Termékeinket kiszállítás után is nyomon
követjük.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében
szükségünk van az Ön észrevételeire
termékeinkkel kapcsolatban.
Működési hibák, amik bizonyos üzemeltetési
helyzetekben fellépnek;
Tapasztalatok, amik más használóknak
fontosak lehetnek.
Kérjük, ilyen jellegű észrevételeiket
jegyezzék fel és küldjék el nekünk faxon
vagy e-mailen:
Sledování výrobku
I po dodání náš výrobek sledujeme.
Při procesu zlepšovní výrobků jsme závislí na
Vás a Vašich zkušenostech z práce se
strojem.
Problémy, ktepři práci nastanou, poruchy,
určité situace v provozu jsou důležité také
pro ostatní uživatele.
Prosíme Vás proto o zaznamenání Vašich
zkušeností a poznatků z provozu a jejich
zaslání na naši adresu:
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 25
ZI-FS200 / ZI-FS250
GEWÄHRLEISTUNG
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungs-
frist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung
von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist
Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa.
Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer
seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abge-
holt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert
und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie
der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt
der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Ab-
holung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicear-
beiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender
oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Ver-
wendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im
Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Wal-
zen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder,
Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfil-
ter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung,
Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbe-
achtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Än-
derungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht
originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleis-
tungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in
Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händler-
rechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät
direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehr-
facher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadenser-
satzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle
wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper
besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 26
ZI-FS200 / ZI-FS250
WARRANTY GUIDELINES
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with
the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded
by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer.
The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is
legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by deal-
ers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from
the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the acces-
sories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as
warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leav-
ing fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife
extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was
used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure,
repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage
of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses
for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly
purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of
the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensa-
tion because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the
warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the
machine.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at 27
ZI-FS200 / ZI-FS250

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung User Manual Manual de instrucciones Mode d´emploi Használati útmutató Návod k použití Fliesenschneider / Tile Cutting Machine Cortadora de losetas / Coupe-carreaux Csempevágó gép / Řezačka kachliček ZI-FS200 / ZI-FS250 EAN: 912003923849 4 / 912003923848 7 Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Technische Änderungen sowie Druck- und Satzfehler vorbehalten. Read and follow the Security and Operation Instructions . Technical changes, errors and printing errors reserved. Lea y siga las instrucciones de Seguridad y Uso. Se admiten los cambios técnicos, errores y erratas de impresión. Lisez et suivez les instructions de sécurité et d'emploi. Les modifications techniques, erreurs et fautes d'impression exceptée. Kérjük, olvassa el és tartsa be a használati-és a biztonsági utasításokat. Vegye figyelembe a müszaki változtatásokat, valamint a sajtó-és szedési hibákat. Pred použitím si prectete návod adodržujte bezpecnostní smernice. Technické zmeny vyhrazeny. 11/03/2014 – Revision 02 – DE / EN / ES / FR / HU / CZ ACHTUNG!!! Gleich zu Beginn:  ÜBERPRÜFEN SIE DIE MASCHINE AUF ETWAIGE TRANSPORTSCHÄDEN. TRANSPORTSCHÄDEN SIND AUF DEM FRACHTBRIEF ZU VERMERKEN.  PRÜFEN SIE DIE MASCHINE NACH DEM AUSPACKEN AUF: BEI BESCHÄDIGUNG DER WARE IST DIESE NUR "UNTER VORBEHALT" ZU ÜBERNEHMEN. o VERDECKTE TRANSPORTSCHÄDEN. Bitte diese sofort mit beigelegtem Kaufbeleg bei Ihrem Händler melden. Spätere Beanstandungen aus Transportschäden können wir leider nicht mehr akzeptieren. o VOLLSTÄNDIGKEIT DER LIEFERUNG.  UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!  BEDIENUNGSANLEITUNG DER MASCHINE STETS BEILEGEN! ATTENTION!!! Before you start:  CHECK THE MACHINE FOR TRANSPORT DAMAGES. IF YOU FIND SOME, INDICATE THEM ON THE CONSIGNMENT NOTE!  AFTER UNPACKING, CHECK THE MACHINE FOR: IF THE PACKAGE IS DAMAGED, ACCEPT THE PRODUCT ONLY “UNDER RESERVE”. o HIDDEN TRANSPORT DAMAGES Report any transport damages found to your dealer immediately with the sales receipt. Subsequent reclamations on transport damage cannot be accepted anymore. o COMPLETENESS OF DELIVERY  READ THE MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE!  ALLWAYS ADD THE MANUAL TO THE MACHINE, ESPECIALLY WHEN HANDED TO OTHER PERSONS. ATENCIÓN! Antes de empezar:  VERIFIQUE LA MÁQUINA POR DAÑOS EN EL TRANSPORTE. SI USTED ENCUENTRA ALGUNOS, INDÍQUELOS EN EL ALBARÁN DE ENTREGA!  DESPUÉS DE DESEMPAQUETAR, COMPRUEBE LA MÁQUINA POR: SI EL PAQUETE ESTÁ DAÑADO, ACEPTE EL PRODUCTO SOLO "BAJO RESERVA". O DAÑOS OCULTOS OCCURIDOS DURANTE EL TRANSPORTE Informe inmediatamente a su distribuidor sobre cualquier daño de transporte que encuentre con el recibo de compra. No se aceptarán reclamaciones posteriores por daños de transporte. o ENTREGA COMPLETA DE TODOS LOS ELEMENTOS Y ACCESORIOS  ¡LEA EL MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON LA MAQUINA!  ADJUNTAR SIEMPRE EL MANUAL A LA MAQUINA, ESPECIALMENTE CUANDO SE ENTREGUE A OTRAS PERSONAS. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 2 ATTENTION! Avant de commencer:  VERIFIER LA MACHINE POUR LES DOMMAGES DE TRANSPORT. SI VOUS EN TROUVEZ, S'IL VOUS PLAIT LAISSEZ L'AVIS D'EXPEDITION!  APRES LE DEBALLAGE, VERIFIER SI LA MACHINE: SI LA BOÎTE EST ENDOMMAGÉ, ACCEPTER QUE LA MARCHANDISE « SOUS RESERVE ». O LES VICES CACHES EN COURS DE TRANSPORT Contactez immédiatement votre revendeur au sujet des dommages que vous trouverez les transports avec preuve d'achat. Les demandes de dommages de transport ne seront pas acceptées plus tard. o LIVRAISON COMPLETE DE LA MACHINE ET SES ACCESSOIRES  LIRE CETTE NOTICE AVANT UTILISATION DE LA MACHINE!  TOUJOURS METTRE LE MANUEL A LA MACHINE, SURTOUT QUAND VOUS DONNEZ A D'AUTRES PERSONNES. FIGYELMEZTETÉS!!! Használat előtt:  ELLENŐRIZZE A GÉPEN AZ ESETLEGES FUVARLEVÉLEN FEL KELL TÜNTETNI. SZÁLLÍTÁSI  ELLENŐRIZZE A GÉPEN KICSOMAGOLÁS UTÁN: KÁROKAT. A SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT A AZ ÁRU KÁROSODÁSA ESETÉN A GÉPET CSAK „FENNTARTÁSSAL“ SZABAD ÁTVENNI. o REJTETT SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT. Kérjük, azonnal jelentse ezeket kereskedőjénél a csatolt vásárlási bizonylattal. Későbbi reklamációkat sajnos már nem tudunk elfogadni. o A SZÁLLÍTÁS TELJESSÉGÉT.  ÜZEMBEVÉTEL ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!  A GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJÁT MEG KELL ŐRIZNI, KÜLÖNÖSEN, HA MÁSIK SZEMÉLYNEK TOVÁBBÍTJÁK. POZOR!!! Před zahájením práce:  ZKONTROLUJTE STROJ, ZDA NEUTRPĚL ŠKODY PŘI ZAZNAMENEJTE DOPRAVCI NA PŘEPRAVNÍ DOKUMENT.  PO VYBALENÍ STROJ ZKONTROLUJTE: DOPRAVĚ. JAKÉKOLIV POŠKOZENÍ POŠKOZENÉ ZBOŽÍ PŘIJMĚTE POUZE "PODMÍNĚNĚ". o SKRYTÉ PŘEPRAVNÍ ŠKODY. Skryté škody akceptovány. o  ihned nahlaste svému prodejci. Pozdě nahlášené škody nemohou být ÚPLNNOST DODÁVKY. PŘED POUŽITÍM SI BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! Nevědomost není důvodem k uznání záruky na poškozený stroj.  NÁVOD K POUŽITÍ VŽDY PŘILOŽTE KE STROJI! Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 3 J F H E I C D G B A Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 4 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 5 DE 1. Gerätebeschreibung 4. Sicherheitshinweise A) B) C) D) E) F) G) H) I) J)  Tischbeine (4x) Fixierknauf Tischbein (4x) Winkelanschlag Wasserpumpe Sägeaggregat Fixierknauf Schwenkung links Wasserbecken Fixierknauf Schwenkung rechts Werkstückanschlag Schnittanschlag längs 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die ZI-FS200 sowie ZI-FS250 Fliesenschneider sind zum Nassschneiden von Fliesen bestimmt. Die Maschine ist NICHT zum Schneiden von Steinmaterialien geeignet! Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits- und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. 3. Risikofaktoren Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können folgende Risiken auftreten: • Gefahr durch Mängel an der Maschine. Sind ein oder mehrere Teile der Maschine defekt, ist der Gebrauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile verwendet werden. Veränderungen an der Maschine sind untersagt. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Maschine auf einwandfreien Zustand! • Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der Maschine Bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten sowie bei Nichtbenutzung der Maschine muss der Netzstecker gezogen werden! • Gefahr durch Splitter Während dem Schneiden kann der Fliesen splittern! • Verletzungsgefahr durch fliegende Objekte Kleine Objekte können von der Trennscheibe erfasst und Richtung Benutzer katapultiert werden! Daher Arbeitsfläche regelmäßig und häufig reinigen. Tragen Sie dafür Sorge, dass keine Werkzeuge und sonstigen losen Objekte auf der Arbeitsplatte liegen bleiben. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250                     Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Maschine arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. Legen Sie dieses Handbuch stets der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird. Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschluss- und Verlängerungskabel des Gerätes sowie die Wasserpumpe und lassen Sie es bei Beschädigung von einem Fachmann erneuern. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsund Einstellarbeiten vom Stromnetz. Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, hat dieses abhängig von der Länge einen Mindestquerschnitt aufzuweisen, jedoch min. 1,5mm². Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben, dessen max. zugelassen Umdrehungszahl nicht kleiner ist als die max. Umdrehungszahl der Maschine. Beschädigte oder deformierte Trennscheiben sind umgehend zu ersetzen. Betrieb der Maschine nicht im Regen, bei feuchten Umweltbedingungen. Betrieb stets bei guten Lichtverhältnissen sowie in gut durchlüfteter Umgebung. Kinder und ungeschultes Personal stets von der Maschine fernhalten! Halten Sie den Arbeitsbereich sauber! Das Tragen von abstehender, loser Kleidung, Uhr, Schmuck, losen langen Haaren ist verboten. Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung: Gehörschutz, Schutzbrille, Atemmaske. Arbeiten Sie konzentriert. Arbeiten unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen, Tabletten ist verboten. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. Während dem Schneidvorgang ist der einzige Gegenstand, der auf der Arbeitsplatte etwas zu suchen hat, das Werkstuck (die Fliese) selbst. Die Maschine muss an einer 230V Schukosteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie die Maschine nur im Rahmen seiner Leistungskapazität! Sorgen Sie beim Arbeiten stets für sicheren Fußstand. Übergreifen Sie nicht mit den Armen. Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme die einwandfreie Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitseinrichtungen, aller Maschinenteile, aller Verschleißteile. Beschädigte Teile sowie abgenutzte Verschleißteile müssen sofort ersetzt werden! 5. Technische Daten Parameter Spez. Betriebsspannung V/Hz Motorleistung W ZI-FS200 ZI-FS250 230/50 800 1100 Leerlaufdrehzahl U/min 2950 Ø Trennscheibe mm 200 250 Ø Bohrung mm 25,4 25,4 Schnitthöhe 90° mm 30 60 Schnitthöhe 45° mm 22 40 Seite 6 DE Schnittlänge max. mm 600 Schutzart IP54 Schutzklasse I Laserklassifizierung Tischgröße Gewicht brutto/net. 900 Klasse II, EN 60825-1 mm 790x390 1090x500 kg 32/29 61/54  Schnittlinie = Linke bzw. rechte Kante des Schlitzes in der Arbeitsplatte.  Der Winkelanschlag C dient als zusätzlicher Anschlag bei nicht geraden Schnitten.  Gerade bei fugenlosen Verlegen sowie zum genauen Messen von Schnittwinkeln empfiehlt sich mit entsprechendem Messwerkzeug die Schnittlinie zu berechnen sowie genau einzuzeichnen, der Winkelanschlag sollte in diesem Fall rein als Stützanschlag dienen, da er eine Toleranz von bis zu 0,5° auf 5cm aufweist. 9. Wartung 6. Montage     Nach dem Auspacken, alle Teile auf Unversehrtheit prüfen. Etwaige Transportschäden bitte umgehend bei Ihrem Fachhändler melden. Klappen Sie zuerst (siehe Fig. 1) die Tischfüße A nach außen, fixieren Sie diese mit dem Fixierknauf B. Montieren Sie das Sägeblatt. Dazu demontieren Sie den Sägeblattschutz E (Fig. 3) Nun montieren Sie die Trennscheibe (Fig. 5) Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Trennscheibe. Abschließend montieren Sie den Sägeblattschutz wieder. Optional: In manchen optionalen Ausführungsvarianten der ZI-Fliesenschneider ist ein Bedienhebel integriert. Dieser ist mit beigelegten Schrauben auf die Abdeckplatte des Sägeaggregat-Schlittens zu montieren! 7. Vor Inbetriebnahme  Füllen Sie die Wanne (G) mit sauberen, kalten Wasser. Legen Sie die Wasserpumpe in das Becken.  Überprüfen ob der Wasserschlauch an keiner Stelle geknickt ist.  Räumen Sie sämtliches Bedien- bzw. Wartungswerkzeug von der Arbeitsfläche. 8. a. Betrieb Einschalten (Abb. 2)  Überprüfen Sie, dass bei Einschalten die Trennscheibe frei läuft.  Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte frei von herumliegenden Werkzeug und sonstigen Gegenständen ist.  b. Schalten Sie die Maschine durch Drücken der grünen EIN Knopfes (seitlich am Sägeaggregat) ein. Ausschalten (Abb. 2)  Führen Sie das Sägeaggregat aus dem Material heraus.  Schalten Sie das Gerät durch Drücken der roten AUS-Taste (seitlich am Sägeaggregat) ab. c. Schnittwinkel einstellen Sie können mit dem ZIPPER Fliesenschneider Schnitte im Winkelintervall von 90°-45° durchführen.  Lösen Sie Fixierknauf (F) und (H)  Schwenken Sie die gesamte Konstruktion bis (siehe Fig. 5 und Fig. 7) sie den gewünschten Winkel erreicht haben.  Fixieren Sie Fixierknauf (F) und (H) d. Fliesenschneiden  Legen Sie die zu bearbeitende Fliese an den Werkstückanschlag (I) Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250   Achtung! Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Wasser aus der Wanne ab. Dazu den Gummistöpsel ziehen, Maschine leicht anheben auf gegenüberliegenden Seite.  Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen durchzuführen.  Spülen Sie die Wasserpumpe mit klarem Wasser nach jedem Betrieb GUT durch!! Schäden an der Wasserpumpe, welche durch Verstopfung bzw. Ablagerungen zustandekommen, stellen keinen Garantiefall dar.  Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffkomponenten keine ätzenden Mittel. Wechsel der Trennscheibe Defekte/deformierte Trennscheiben sind sofort zu ersetzen!  Demontieren Sie die Schutzabdeckung E (Fig. 3)  Entfernen Sie die selbstanziehende Mutter mit 12&30mm Gabelschlüsseln.  Entfernen Sie Mutter und Flansch. (Fig. 4)  Entfernen Sie die alte Trennscheibe und montieren Sie die neue. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Trennscheibe.  Flansch sowie Mutter montieren, Mutter festziehen.  Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe gerade montiert ist, drehen Sie sie zur Kontrolle per Hand und überprüfen Sie, dass sie die Schutzabdeckung E (Fig. 3) nirgends berührt. 10. Ersatzteile / Garantie Bei Garantiefällen wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen ZIPPER Händler, bei dem Sie die Maschine erworben haben. Ersatzteilanforderung nach Garantie: Identifizieren Sie benötigte Ersatzteile mithilfe der Ersatzteilzeichnung und fordern Sie Ersatzteile mithilfe der mit folgenden Daten und Unterlagen an:  Seriennummer des Gerätes  Kaufdatum mit beigelegtem Kaufbeleg  Ersatzteilnummer sowie Ersatzteilbezeichnung  Wir empfehlen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteilnummern klar markiert sind. Entweder per Post, per Fax oder per E-Mail an: ZIPPER Kundendienst (Kontaktadresse siehe Deckblatt) Seite 7 EN 1. Layout A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) Table feet (4x) Tightening knob table foot (4x) Angle guide Water pump Sawing aggregate Right Tightening knob for saw blade tilt Water basin Left Tightening knob for saw blade tilt fence end stop (2x) Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions.  Take due note of all this information before and whilst working with the machine.  Do not lose these safety regulations.  Check the power cable regularly and have it replaced by an authorized specialist at the first sign of any damage.  When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use which are marked accordingly. The ZI-FS200 and the ZI-FS250 tile cutters are designed for the wet cutting of tiles. The machine is not suitable to cut stone materials. The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from such misuse. To use the machine properly you must also observe and stick to the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.  3. Risk factors  The following hazards may arise in connection with the machine's design and construction:  Hazard due to machine defects: If one or more parts of the machine are defective, the use of the machine is prohibited. Defective parts must be replaced immediately. Only replacement parts which have been approved by the manufacturer may be used. It is prohibited to make any changes to the machine.  Hazard due to electric shock: Socket-outlets must be properly installed, earthed and tested!  Hazard due to unintentional start-up of the machine: The power plug must be removed from the socketoutlet before emptying the sawdust bag and also when the machine is not in use!  Hazard due to tile chips: During cutting operation the tile may crack and chips might be caught by the saw blade and catapulted towards the operator. Therefore: never stand in-line with the saw blade during operation. Wear protective eye-glasses.  Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary.  Harmful emissions of tile dust when used in closed rooms.  Always pull the plug out of the power socket before adjusting or servicing the machine. If you need to use an extension cable, make sure its conductor cross-section is big enough for the saw's power consumption. Minimum cross-section: 1.5 mm² Do not leave the machine in the rain and never use it in damp conditions. Use the machine only at good lighting and in a well ventilated area. Keep children and unskilled persons away from the machine at all times. Operators have to be at least 18 years old, or 16 under authorized supervision. Do not wear loose clothes, hear, jewellery when the machine is in operation. Keep the working area clean and tidy. Keep it clean of wood scrap and d any unnecessary objects. Wear proper safety accessories: Ear protection, protective eye-glasses and a breathing mask. Always work focused and avoid any sources of distraction. Do not work under the influence of drugs, alcohol, or when you are tired. Always stick to the accident prevention and safety regulations valid for your working environment. The machine has to be operated with a 230V isolated ground receptacle. Use and load the machine only within the borders of its power capacity. Do not use low-powered machines for heavy-duty work. This poses besides shortened product life-span a security risk! Control before every operation the machine and the security devices for good condition. Worn or defect parts shall be replaced immediately. 2. Proper use 4. Safety instruction Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250           5. Technical data parameters Spez. operating current V/Hz engine power W ZI-FS200 ZI-FS250 230/50 800 1100 idle-running speed rpm Ø saw blade mm 200 250 Ø inner diameter mm 25,4 25,4 Max. cutting 90° mm 30 60 Max. cutting 45° mm 22 40 Max. cutting length mm 600 900 protection protection class 2950 IP54 I Page 8 EN laser class class II, EN 60825-1 table dimensions mm 790x390 1090x500 gross/net weight kg 32/29 61/54 6. Setup      Unpack the tile cutter and check it for damage which may have occurred in transit. Clap the table feet A (see Fig. 1) out and secure them with tightening knobs B. Mount the saw blade: Demount the blade protection (see Fig. 3). Now mount the saw blade and check for the correct direction of the blade. Mount the protection. Optional: In some optional versions a control lever is integrated in delivery. Mount this lever with onto the covering plate of the sawing aggregate! 7. Prior to Operation     Fill the water basin (G) with clean, cold water. Put the water pump into the basin. Check the water pipe for any bends Remove any tool or item from the working plate. Check the saw blade for free rotation by turning it by hand. Saw       blade replacement Demount the saw blade guard (Fig. 3) Loosen the locknut with a 12&30mm wrench. Remove locknut and flange. (Fig. 4) Remove the old saw blade and mount the new one. Attention: Take care to mount the saw blade in the right direction. Mount the flange and locknut, tighten the locknut. Check the mounted saw blade for eventual wobble by turning it by hand. If wobble occurs, the flange was not set accurately. 10. Spare Parts / Guarantee Use original spare parts only. The use of other spare parts renders guarantee claims invalid. Please turn with guarantee claims to your domestic ZIPPER merchant. He will handle your reclamation with care and decide on further steps. What you need for your spare part request in general:  Copy of the corresponding spare part drawing with the desired spare parts being marked on it.  Serial number of the machine.  Copy of the payment receipt. 8. Operation a.  b. Switch on (Fig. 2) Start the tile cutter by pressing the green button. (Sideward’s sawing aggregate). Switch off (Fig. 2)  Pull the saw blade completely out of the cutted tile  Switch the tile cutter off by pressing the red button (Sideward sawing aggregate) c. Bevel setting  You can cut with the ZIPPER tile cutter in an angle interval from 90° to 45°  Loosen the tightening knobs (F) and (H).  Tilt the entire aggregate until you reach the desired angle (see Fig. 5 and 7).  Re-tighten the tightening knobs. d. Tile cutting  Place the tile to the fence (J)  Cutting line is the saw blade slot  The angle guide (C) serves as additional guide for non 90° cuts.  Especially when using the Italian method (tiling without joints), we recommend to measure the angle with an additional tool and to mark the cutting line on the tile. The angle guide shall serve in this case as an additional guide. 9. Maintenance        Attention! Pull out the power plug first! Clean your machine regularly from dust and dirt. Cleaning is best carried out with a soft scrubber or a clean cloth. Do not use caustic agents for cleaning! Change the water in the water basin after each use Clean the basin Check your saw blade for any cracks or damages. Replace worn or damaged saw blades immediately. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250 Page 9 ES 1. Composición A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) Patas (4x) Pomo de ajuste de las patas (4x) Guía de ángulo Bomba de agua Grupo de sierra Pomo derecho de ajuste de la inclinación de sierra Depósito de agua Pomo izquierdo de ajuste de la inclinación de sierra Guía Topes (2x) 2. Uso correcto Las cortadoras de losetas ZI-FS200 y ZI-FS250 están diseñadas para el corte con agua de losetas. La máquina no es apta para cortar materiales de piedra. ¡La máquina sólo debe utilizarse para el fin previsto! Cualquier otro uso se considerará un caso de abuso. El usuario/operador será el responsable y no el fabricante, de los daños y/o lesiones de cualquier tipo que se deriven de estos abusos. Para utilizar la máquina correctamente, también debe respetar y adherirse a las normas de seguridad, las instrucciones de montaje y el manual de instrucciones que se recogen en este manual. Todas las personas que usan y hacen el mantenimiento de la máquina tienen que estar familiarizados con este manual y deben ser informados acerca de los peligros potenciales de la máquina. También es imprescindible respetar las normas de prevención de accidentes en vigor en su país. Lo mismo ocurre con las normas generales de la salud y seguridad ocupacional. El fabricante no se hace responsable de los cambios introducidos en el equipo ni tampoco de daños resultantes de tales cambios. Incluso cuando la máquina se utiliza según lo estipulado todavía es imposible eliminar ciertos factores de riesgo residual. 3. Factores de riesgo Los siguientes peligros pueden surgir en relación con el diseño y la construcción de la máquina:  Peligro debido a defectos de la máquina: Si una o varias partes de la máquina son defectuosas, el uso de la máquina está prohibido. Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas inmediatamente. Sólo las piezas de repuesto que hayan sido aprobadas por el fabricante pueden ser utilizadas. Queda prohibido realizar ningún cambio en la máquina.  Peligro por descarga eléctrica: Las tomas de corriente deben estar correctamente instaladas, conectadas a tierra y probadas!  Peligro debido a la involuntaria puesta en marcha de la máquina: El enchufe de alimentación debe ser desenchufado de la toma de corriente antes de vaciar la bolsa de serrín y también cuando la máquina no está en uso!  Peligro debido a los fragmentos de azulejos: Durante la operación de corte la loseta se puede quebrar y fragmentos podrían incurrir en la hoja de sierra y ser catapultados hacia el operador. Por lo tanto, nunca esté en línea con la hoja de sierra durante la operación. Use gafas de protección.  Daño en la audición, si la protección de oído no se usa según sea necesario. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250  Emisiones nocivas de polvo de teja cuando se usa en espacios cerrados. 4. Instrucciones de seguridad Por favor, lea las instrucciones de uso y observe cuidadosamente la información proporcionada. Es importante consultar estas instrucciones con el fin de familiarizarse con la máquina, su uso correcto y las precauciones de seguridad.  Tome nota de toda esta información antes y durante el trabajo con la máquina.  No pierda estas normas de seguridad.  Compruebe el cable eléctrico regularmente y hagalo sustituir por uno nuevo a la primera señal de daño por un especialista autorizado.  Cuando trabaje en exteriores, use solamente cables de extensión que están aprobados para uso en exteriores.  Desconecte siempre el cable de la toma de corriente antes de trabajos de ajuste o mantenimiento de la máquina. Si necesita usar un cable de extensión, asegúrese de que su conductor de sección transversal es lo suficientemente grande para el consumo de energía de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm². No deje la máquina en la lluvia y no la utilice nunca en lugares húmedos. Utilice la máquina sólo en lugares bien iluminados y bien ventilados. Mantenga a los niños y personas no cualificadas lejos de la máquina en todo momento. Los operadores tienen que tener al menos 18 años de edad, o 16 bajo control autorizado. No use ropa suelta y el cabello suelto si lo tiene largo, joyería cuando la máquina está en funcionamiento. Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado. Manténgalo limpio de desechos de losetas y objetos innecesarios. Use los accesorios de seguridad adecuadas: protección para los oídos, gafas protectoras y una mascarilla de respiración. Trabaje siempre centrado y evite cualquier fuente de distracción. No trabaje bajo la influencia de drogas, alcohol, o cuando esté cansado. Siempre tenga en cuenta la prevención de accidentes y las normas de seguridad vigentes para su entorno de trabajo. La máquina tiene que ser operada con un receptáculo de toma a tierra aislada de 230V. Use y cargue la máquina sólo dentro de los límites de su capacidad de potencia. No utilice máquinas de baja potencia para servicio industrial. Una actidud así, además de reducir la vida útil del producto supone un riesgo de seguridad! Revise la máquina y los dispositivos de seguridad antes de cada operación para que estén en buenas condiciones. Las piezas gastadas o defectuosas deben ser sustituidas inmediatamente.             5. Datos técnicos Parámetros ZI-FS200 Corriente operativo V/Hz Potencia del motor W ZI-FS250 230/50 800 1100 Página 10 ES Velocidad en vacío U/min 2950 Ø disco de sierra mm 200 250 Ø interior mm 25,4 25,4 Corte máx. 90° mm 30 60 Corte máx. 45° mm 22 40 Largo máx. de corte mm 600 900 Protección I Clase de láser Medidas de la mesa Peso bruto/neto class II, EN 60825-1 mm 790x390 1090x500 kg 32/29 61/54 6. Instalación      Desembale la cortadora de losetas y compruebe los posibles daños que puedan haber ocurrido durante el transporte. Ponga los pies de la mesa A (ver fig. 1) fuera y asegúrelas apretando los pomos B. Montar la hoja de sierra: Desmonte la protección de la hoja (ver fig. 3). Monte la hoja de sierra y compruebe la dirección correcta de la hoja. Monte la protección. Opcional: En algunas versiones opcionales una palanca de mando está integrada en la entrega. ¡Monte esta la palanca en la placa de cubierta de la sierra! 7. Antes de trabajar     Llene el depósito de agua (G) con agua limpia y fría. Ponga la bomba de agua en el recipiente. Verifique que la tubería de agua no tiene ninguna curva. Retire cualquier herramienta o elemento de la placa de trabajo. Revise la hoja de sierra para comprobar su libre rotación, girándola con la mano.  b. 9. Mantenimiento ¡Atención! Retire el enchufe de alimentación primero!  Limpie regularmente su máquina del polvo y la suciedad. La limpieza se realiza mejor con un estropajo suave o un paño limpio.  ¡No utilice productos corrosivos para la limpieza!  Cambie el agua del recipiente de agua después de cada uso.  Limpie el recipiente de agua.  Revise la hoja de sierra para detectar posibles grietas o daños.  Reemplace la hoja de sierra desgastada o dañada de inmediato. Cambio de la hoja de sierra  Desmonte el protector de la hoja de sierra (Fig. 3).  Afloje la contratuerca con una llave de 12/30mm.  Retire la contratuerca y la brida. (Fig. 4)  Retire la hoja de sierra vieja y monte la nueva. Atención: Tenga cuidado de montar la hoja de sierra en la dirección correcta.  Montar la brida y la tuerca, apretar la tuerca de seguridad.  Revise la hoja de sierra montada para una eventual oscilación, girándola a mano. Si se produce bamboleo, la brida no se ha ajustado con precisión. 10. Repuestos / Garantía Utilice exclusivamente recambios originales. La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. Por favor, diríjase a su distribuidor local de ZIPPER con las reclamaciones de garantía. Él se encargará de su reclamación debidamente y decidirá sobre las medidas necesarias. Iniciar la cortadora de losetas pulsando el botón verde. (Agregado de corte lateral).  El número de serie de la máquina. Apagar (Fig. 2)  Una Encender (Fig. 2) Saque la sierra completamente fuera del material cortado.  Apague la unidad pulsando el botón rojo. copia del comprobante de pago. Ajuste del bisel  Puede cortar con la cortadora de losetas ZIPPER en un intervalo de ángulo de 90° a 45°  Afloje las perillas de ajuste (F) y (H).  Incline todo el conjunto hasta que alcance el ángulo deseado (ver fig. 5 y 7).  Vuelva a apretar las perillas de ajuste. d. Sobre todo cuando se utiliza el método italiano (suelo de baldosas sin juntas), se recomienda de medir el ángulo con un instrumento adicional y marcar la línea de corte en el azulejo. La guía de ángulo actuará en este caso como una guía adicional. Para su solicitud de repuestos en general se necesita: Copia del despiece correspondiente marcando en el las piezas de repuesto que necesite.  c.   8. Funcionamiento a. La guía de ángulos (C) sirve como guía adicional para los cortes de no 90°.  IP54 Clase de protección  Corte de losetas  Coloque la loseta en la guía (J).  La línea de corte es la ranura de la hoja de sierra. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250 Página 11 FR 1. Composition a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Pieds (4x) Bouton de réglage des pieds (4x) Guide d´onglet Pompe d´eau Groupe de scie Bouton droite de régulation d´inclination de la scie Réservoir d'eau Bouton gauche de régulation d´inclination de la scie Guide Butées (2x) 2. Utilisation correcte Les coupes-carreaux ZI-FS200 et ZI-FS250 sont conçus pour couper les carreaux mouillés. La machine n'est pas conçue pour couper des matériaux en pierre. La machine ne doit être utilisée conformément à sa destination! Toute autre utilisation est considérée comme un abus. L'utilisateur ou l'exploitant est responsable et non le fabricant, les dommages et / ou de blessures de toute nature résultant de ces abus. Pour utiliser correctement la machine, vous devez aussi respecter et se conformer aux normes de sécurité, les instructions de montage et les instructions figurant dans ce manuel. Toutes les personnes qui les utilisent et font l'entretien de la machine doit être familier avec ce manuel et doivent être informés sur les dangers potentiels de la machine. Il est également essentiel de maintenir les règlements de prévention des accidents en vigueur dans votre pays. La même chose s'applique aux règles générales d'hygiène et de sécurité. Le fabricant n'est pas responsable des modifications apportées à l'équipement, ni de tout dommage découlant de ces changements. Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il est encore impossible d'éliminer les facteurs de risque résiduel. 3. Facteurs de risque Les risques suivants peuvent se présenter dans le cadre de la conception et la construction de la machine:  Les risques dus aux défauts de la machine: Si une ou plusieurs parties de la machine est défectueuse, l'utilisation de la machine est interdite. Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement. Seules les pièces qui ont été approuvés par le fabricant peuvent être utilisées. Il est interdit d'apporter des modifications à la machine.  Risque d'électrocution: Points de vente doit être correctement installé, la terre et testé!  Risque lié à l'introduction accidentelle de la machine: La fiche secteur doit être débranché de la prise avant de vider le sac à poussière et lorsque la machine n'est pas utilisée!  Risques dus à des morceaux de tuiles: Au cours de l'opération de découpe peut casser le carreau et des fragments pourraient être happés par la lame et être catapultés vers l'opérateur. Par conséquent, ne jamais être en ligne avec la lame de Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250   scie pendant le fonctionnement. Utiliser une protection oculaire. Dommages auditifs si une protection auditive n'est pas utilisé selon les besoins. Les émissions nocives de poussière de carreaux lorsqu'il est utilisé dans des espaces clos. 4. Consignes de sécurité S'il vous plaît lire attentivement les instructions et notez les informations fournies. Il est important de consulter ces instructions pour vous familiariser avec la machine, sa bonne utilisation et les précautions de sécurité.  Prendre note de toutes ces informations avant et pendant le travail avec la machine.  Ne manquez pas ces normes de sécurité.  Vérifiez le cordon d'alimentation et de le faire régulièrement remplacé par un nouveau dès les premiers signes de dommages causés par un revendeur agréé.  Lors de travailler à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges qui sont approuvés pour une utilisation extérieure.  Débranchez le câble de la prise murale avant le travail ou l'entretien de la machine. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que votre pilote la section transversale est assez grande pour la consommation d'énergie de la scie. Section minimale: 1,5 mm ². Ne laissez pas la machine sous la pluie et ne jamais utiliser dans des endroits humides. Utiliser la machine dans un endroit bien éclairé et bien aéré. Tenir les enfants et les personnes non qualifiées loin de la machine à tout moment. Les opérateurs doivent avoir au moins 18 ans où autoriser 16 sous contrôle. Ne pas porter de vêtements amples et les cheveux dénoués, si vous avez les cheveux longs, les bijoux, quand la machine est en marche. Garder la zone de travail propre et bien rangé. Gardez-le propre des déchets de carreau et d'objets inutiles. Utiliser les accessoires de sécurité appropriée: protection des oreilles, des lunettes et un masque respiratoire. Toujours de travail ciblé et éviter toute source de distraction. Ne fonctionne pas sous l'influence de drogues, d'alcool, ou lorsque vous êtes fatigué. Soyez toujours conscient de la prévention des accidents et des normes de sécurité pour l'environnement de travail. La machine doit être utilisé avec une prise de masse se 230V isolement. Utiliser la machine et la charge que dans les limites de sa capacité de puissance. Ne pas utiliser des machines de faible puissance pour le service industriel. Un bien actidud et de réduire la durée de vie du produit est un risque pour la sécurité! Vérifier que la machine et les dispositifs de sécurité avant chaque opération devant être en bon état. Les pièces usées ou défectueuses doivent être remplacées immédiatement.             5. Données techniques Paramètres ZI-FS200 ZI-FS250 Page 12 FR Le courant de fonctionnement V/Hz Puissance du moteur W Régime de ralenti U/min 230/50 800 1100 2950  Placez la tuile pour le guide (J).  La ligne de coupe est la rainure de la lame de scie.  Les angles de guidage (C) sert d'orientation supplémentaires aux tribunaux n'est pas de 90°.  Surtout quand l'aide de la méthode italienne (carrelage sans soudure) est recommandé pour mesurer l'angle d'un outil supplémentaire et marquer la ligne de coupe sur le carreau. Le guide angle servira ici à titre d'aide. Ø lame de scie mm 200 250 Ø intérieur mm 25,4 25,4 Coupe max. á 90° mm 30 60 9. Coupe max. á 45° mm 22 40 Longueur maximale de coupe mm 600 900   Protection IP54 Classe de protection I Classe de laser Mesures de table Poids brut / net class II, EN 60825-1 mm 790x390 1090x500 kg 32/29 61/54 6. Assemblage      Déballez la carrelette et vérifiez pour tout dommage qui pourrait avoir eu lieu pendant le transport. Mettez les pieds sur la table A (voir fig. 1) et fixer en serrant les boutons B. Monter la lame de scie: Retirez le protège-lame (voir fig. 3). Monter la lame de scie et vérifiez le bon sens de la lame. Monter la protection. En option: Dans certaines versions d'une option joystick est intégré dans la livraison. Monte est le levier de la plaque de la scie! 7. Avant de travailler     Remplir le réservoir d'eau (G) avec une eau propre et froide. Mettez la pompe à eau dans le récipient. Vérifiez la ligne d'eau n'a pas de coude. Enlevez tout outil ou un élément de la plaque de travail. Vérifier que la lame pour vérifier la libre rotation en tournant à la main. 8. Opération a.  b. Allumer (Fig. 2) Enlever la scie complètement hors de la coupe. Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton rouge (sur le côté des deux têtes).  Copie de marquage pour le découpage des pièces de rechange dont vous avez besoin.  Le numéro de série de la machine.  Une copie de la facture. Ajuster le biseau  Couper avec des carreaux ZIPPER cutter dans une gamme de 90° à 45°  Desserrez les boutons de réglage (F) et (H).  Incliner le groupe jusqu'à ce qu'il atteigne l'angle désiré (voir fig. 5 et 7).  Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. Installation des pièces non d'origine, il annule la garantie. S'il vous plaît contactez votre revendeur local ZIPPER les réclamations de garantie. Il s'occupera de votre demande correctement et prendre les mesures appropriées. Pour les pièces d'application générale dont vous avez besoin: Éteindre (Fig. 2)  d. 10. Pièces de rechange / Garantie Début de coupe carreaux en appuyant sur le bouton vert. (Ajouté coupante).  c. Entretien Attention! Retirer le cordon d'alimentation d'abord! Nettoyez régulièrement votre machine de la poussière et la saleté. Le nettoyage est mieux fait avec une éponge ou un chiffon propre.  Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs!  Changez l'eau dans le récipient d'eau après chaque utilisation.  Nettoyez le réservoir d'eau.  Vérifier que la lame pour des fissures ou des dommages.  Remplacer la lame pièces usées ou endommagées immédiatement. Changer la lame  Retirer le couvercle de la lame de scie (Fig. 3).  Desserrer l'écrou avec une clé de 12/30mm.  Retirez l'écrou et la bride. (Fig. 4)  Retirer la lame ancienne et le nouveau montage. Attention: Soyez prudent de monter la lame de scie dans la bonne direction.  Monter la bride et l'écrou, serrer l'écrou.  Vérifier la lame de scie montée pour une balançoire possible, tourner à la main. S'il ya oscillation, la bride n'a pas été peaufiné. Serrez les boutons de réglage. Carreau découpé Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250 Page 13 HU 1. A gép leírása K) L) M) N) O) P) Q) R) S) T) Asztallábak (4x) Asztalláb rögzítő markolatgomb(4x) Szög szabályozó Vízpumpa Fűrész aggregátor Bal elforgatható rögzítő markolatgomb Víztál Jobb elforgatható rögzítő markolatgomb Munkadarab tartó Hosszanti vágási tartomány 2. Rendeltetésszerű alkalmazás A ZI-FS200 valamint ZI-FS250 csempevágó gép csempék nedves vágására alkalmas. A gép NEM alkalmas kő-anyagok vágására! A gépet csak meghatározása szerint szabad alkalmazni! Minden további ettől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű. Az ebből kifolyólag keletkező minden nemű károkért és sérülésekért a használó/üzemeltető felel és nem a gyártó. A rendeltetésszerű alkalmazás leírása a gépkönyvben olvasható, mely tartalmazza a biztonsági utasításokat, valamint a szerelési útmutatót és üzemeltetési utasításokat is. Személyek, akik a gépet üzemeltetik és karbantartják, meg kell ismerkedniük azzal és a lehetséges veszélyekkel. Ebből kifolyólag az érvényes baleset megelőzési előírásokat a legpontosabban be kell tartani. Vegye figyelembe az egyéb általános munkaés biztonságtechnikai területek szabályait! A gépen való változtatások teljesen kizárják a gyártó felelősségét az ebből eredő károkért.                3. Kockázati tényezők  Rendeltetésszerű használat ellenére sem küszöbölhetőek ki bizonyos kockázati tényezők. A gép felépítésének és szerkezetének függvényében a következő rizikók léphetnek fel:  A gép hiányosságainak veszélye Ha a gép egy vagy több alkatrésze hibás, a gép használata tilos. A hibás részeket azonnal ki kell cserélni. Csak a gyártó által engedélyezett pótalkatrészeket szabad felhasználni. Gépen való változtatások tilosak. Ellenőrizze a gép kifogástalan állapotát minden üzembevétel előtt!  A gép nem szándékos üzemeltetésének veszélye Bármikori beállítási- és karbantartási munkálatoknál, valamint, ha a gép használaton kívül van, a hálózati csatlakozót ki kell húzni!  Törmelék általi veszély vágás közben a csempe szilánkokra törhet!  Repülő tárgyak okozta sérülésveszél  Kis tárgyak az vágótárcsáról a használó irányába elszabadulhatnak! Ezért a munkafelületet rendszeresen és gyakran tisztítani kell. Gondoskodjon róla, hogy ne maradjanak szerszámok és egyéb kósza tárgyak a munkalapon.  Halláskárosodás a szükséges hallásvédő használata nélkül.  4. Biztonsági utasítások   Vegye figyelembe mindezeket az utasításokat, mielőtt és mialatt a géppel dolgozik. Jól őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat. Mindig mellékelje ezt a kézikönyvet a géphez, ha azt egy harmadik félnek továbbítja. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250   Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozó- és hosszabbító kábelét, valamint a vízpumpát és károsodás esetén javíttassa meg szakemberrel. Szabadban alkalmazzon csakis erre jóváhagyott, megfelelően ismertető jellel ellátott hosszabbító kábelt. Válassza le a gépet az áramhálózatról a mindenkori karbantartási- és beállítási munkák előtt. Ha egy hosszabbító kábel szükséges, a hossztól függően egy minimum keresztmetszetnek meg kell lennie, amely legalább 1,5mm². Kizárólag olyan vágótárcsát alkalmazzon, aminek a max. megengedett fordulatszáma nem kisebb, mint a gép max. fordulatszáma. A károsodott vagy deformált vágótárcsákat azonnal pótolni kell. A gép üzemeltetése tilos esőben és nedves környezeti feltételek mellett. Üzemeltetés mindig jó látási viszonyok mellett, valamint jól szellőző helyen. Gyermekeket és szakképzetlen személyzetet a géptől mindig távol kell tartani! Tartsa a munkaterületet tisztán! Elálló, laza ruházat, óra, ékszer, kibontott hosszú haj viselése tilos. Hordjon megfelelő védőfelszerelést: hallásvédőt, védőszemüveget, védőmaszkot. Koncentrálva dolgozzon. Alkohol, drog, gyógyszer befolyásoltság alatt dolgozni tilos. A megfelelő baleset megelőzési előírásokat és az egyéb, általánosan elismert biztonságtechnikai szabályokat figyelembe kell venni. A vágási művelet közben egy egyedüli tárgy, aminek a munkalapon valami keresnivalója van, az maga a munkadarab (csempe). A gépet egy 230V földelt konnektorhoz kell csatlakoztatni. A gépet csak a teljesítménykapacitásának keretein belül használja! Munka közben mindig gondoskodjon biztos talajról. Ne nyúljon át a karjaival. Minden üzembe vétel előtt ellenőrizze minden biztonsági berendezés, minden gépalkatrész, minden gyorsan kopó alkatrész kifogástalan működő készségét. A károsodott alkatrészeket, valamint az elhasználódott, gyorsan kopó alkatrészeket azonnal pótolni kell! 5. Műszaki adatok Paraméter Üzemi feszültség Motor teljesítménye Météke. ZI-FS200 V/Hz W ZI-FS250 230/50 800 1100 Üresjárat fordulatszám U/min Ø Vágótárcsa mm 200 250 Ø Furat mm 25,4 25,4 Vágási magasság 90° mm 30 60 Vágási magasság45° mm 22 40 Vágási hosszúság max. mm 600 900 2950 Oldal 14 HU Védelmi fajta szögszabályozónak ebben az esetben csak mint támaszütközőként kellene szolgálnia, mivel 5 cm-en 0,5°-eltérés lehetséges. IP54 Védelmi osztály I Lézerosztályzás Osztály II, EN 60825-1 Asztal nagysága mm 790x390 1090x500 Súly brutto/net. kg 32/29 61/54 6. Szerelés     Kicsomagolás után ellenőrizze minden alkatrész sértetlenségét. Az esetleges szállítási károkat kérjük, azonnal jelentse szakkereskedőjénél. Először nyissa kifele (lásd Fig. 1) az asztal lábait A, rögzítse ezeket a rögzítő markolatgombbal B. Szerelje fel a fűrészpengét. Ehhez szerelje le a fűrészpenge-védőt E (Fig. 3) Aztán szerelje fel a vágótárcsát (Fig. 5) Itt ügyeljen a vágótárcsa megfelelő felszerelésére. Végül szerelje fel újra a fűrészpenge-védőt. Választható: A ZI-Csempevágó gép néhány opciós kivitelezési változatánál egy kezelőkar be van építve. Ez a mellékelt csavarokkal felszerelhető a fűrészaggregátor csúszópofájának fedőlapjára! 7. Üzembe vétel előtt  Töltse meg a kádat (G) tiszta, hideg vízzel. Tegye a vízpumpát a medencébe.  Ellenőrizze, hogy a vízcső sehol nincs megtörve.  Pakolja le az összes üzemeltetési- illetve karbantartási eszközt a munkafelületről! 8. Üzemeltetés a. Karbantartás  Figyelem! A hálózati csatlakozót ki kell húzni.  Engedje le a vizet a kádból. Ehhez húzza ki a dugót, enyhén döntse meg a gépet az ellenkező oldalára.  A port és szennyeződéseket rendszeresen el kell távolítani a gépről. A tisztítást legjobban egy ronggyal lehet elvégezni.  Öblítse át JÓL a vízpumpát minden egyes üzemeltetés után tiszta vízzel!! Nem garanciálisak azon károk a vízpumpán, amelyek eldugulás, illetve lerakódások által jöttek létre.  Ne használjon a műanyag alkotóelemek tisztításához maró hatású szert! Az vágótárcsa cseréje A hibás/deformált vágótárcsákat azonnal helyettesíteni kell!  Szerelje le a védőburkolatot E (Fig. 3)!  Távolítsa el az önszabályozó anyacsavart 12&30mmes villáskulccsal.  Távolítsa el az anyacsavart és peremet. (Fig. 4)  Távolítsa el a régi vágótárcsát és szerelje fel az újat. Itt ügyeljen a vágótárcsa helyes felszerelésére.  A peremet, valamint az anyacsavart szerelje fel, az anyacsavart húzza meg szorosra.  Ügyeljen arra, hogy a vágótárcsa pontosan legyen beszerelve, ellenőrzésként forgassa meg kézzel és ellenőrizze, hogy a védőburkolat E (Fig. 3) semmilyen részéhez nem nyúltak. 10. Pótalkatrészek / Garancia Bekapcsolás (Ábra 2)  Ellenőrizze, hogy üresben fut-e.  Bizonyosodjon meg, hogy a munkalapon nem hever szerszám és egyéb tárgy.  Kapcsolja be a gépet a zöld gomb EIN/BE megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)! b. 9. bekapcsolásnál a vágótárcsa Kikapcsolás (Ábra 2) Garanciális esetekben kérjük, forduljon helyi ZIPPER kereskedőjéhez, akinél a gépet megvásárolta. Pótalkatrész igénylés garancia után: határozza meg a szükséges pótalkatrészeket a pótalkatrész ábra segítségével és igényelje a pótalkatrészeket a következő adatokkal és dokumentumokkal:  A készüléke szériaszáma  Vásárlás dátuma a csatolt vásárlási bizonylattal  Vegye ki a fűrész aggregátort az anyagból.   Kapcsolja ki a készüléket a piros AUS/KI gomb megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)! Pótalkatrész szám, valamint pótalkatrész megnevezés  Ajánljuk a pótalkatrész ábra másolatának csatolását, amin a szükséges pótalkatrész számok jól láthatóan vannak feltüntetve. c. A vágási szög beállítása A ZIPPER Csempevágó géppel vágásokat végezhet 90°45° szögintervallumon belül.  Oldja meg a rögzítő markolatgombot (F) és (H)  Forgassa el az egész szerkezetet, (lásd Fig. 5 és Fig. 7) ameddig a kívánt szöget el nem éri.  Rögzítse a rögzítő markolatgombot (F) és (H). d. Postán, faxon vagy e-mailen keresztül küldje el a ZIPPER Ügyfélszolgálatra (elérhetőséget lásd a borítón) Csempevágás  Helyezze a vágnivaló csempét a munkaasztalra az ütközőhöz. (I)  Metszésvonal = A bemetszés bal, ill. jobb széle a munkalapon.  A szögszabályozó C mint pótlólagos szabályozó szolgál nem egyenes vágásoknál.  A vágási szög pontos, hézagmentes beállításához, valamint pontos méréséhez ajánlott a metszésvonalat megfelelő mérőeszközzel kiszámítani, valamint pontosan berajzolni, a Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250 Oldal 15 CZ 1. Popis stroje A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) Nožičky (4x) Fixační růžice nožiček (4x) Úhlové pravítko Vodní čerpadlo Agregát pily Fixační růžice náklonu vlevo Nádrž na vodu Fixační růžice náklonu vpravo Pravítko obrobku Podélné pravítko 2. Správné použití Řezačka kachliček ZI-FS200 jakož i ZI-FS250 je určena k mokrému řezání kachliček a obkladů. Stroj není určen k řezání kamene! Stroj smí být použit pouze pro svůj účel! Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za jakékoliv škody nebo zranění při jiném použití je zodpovědná obsluha a ne výrobce. Nedílnou součástí správného použití je dodržování bezpečnostních pokynů, jakož i montážního návodu a provozních pokynů, uvedených v tomto návodu. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a proškoleny. Kromě toho je nutné přísně dodržovat platné všeobecné bezpečnostní předpisy. Dodržujte i ostatní všeobecná pravidla pro práci a bezpečnost. Svévolné změny stroje vylučují veškeré záruky a nároky na náhradu škody výrobcem. 3. Rizikové faktory I při správném použití není možné vyloučit všechny rizikové faktory. Následující rizika se mohou projevit vlivem konstrukce a stavby stroje:  Nebezpečí poruchy stroje. Pokud dojde k poruše jakékoliv části stroje, je jeho použití akázáno. Vadné díly a části musí být neprodleně vyměněny. K tomu použité náhradní díly musí pocházet pouze od firmy Zipper. Jakékoliv změny stroje jsou zakázány. Před každým použitím prověřte bezvadný stav stroje!  Nebezpečí nechtěného zapnutí stroje Při provádění jakékoliv údržby nebo nastavení stroje a pokud stroj není používán, je nutné odpojit napájecí kabel od elktrického napětí!  Nebezpečí od řezného kotouče Během řezání může dojít k roztržení kotouče!  Zranění letícími objekty Malé části řezaného materiálu mohou být při řezání vrženy na obsluhu! Proto pravidelně a často čistěte pracovní plochu. Dbejte na to, aby na pracovní ploše zbytečně neležely různé nástroje a volně ležící předměty.  Poškození sluchu, pokud obsluha nepoužívání vhodnou ochranu sluchu. 4. Bezpečnostní pokyny Dobržujte všechny bezpečnostní pokyny při práci se strojem. Dobře se s bezpečnostními pokyny seznamte. Pokud stroj předáváte někomu třetímu, vždy přiložte návod k použití. Pravidelně kontrolujte přívodní a prodlužovací elektrický kabel stroje, jakož i vodní čerpadlo. Pokud dojde k jejich Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250 poškození, nechte je vyměnit elektromechanikem s patřičným oprávněním. Pro použití venku používejte pouze k tomu schválené a označené prodlužovací kabely. Před každou údržbou a nastavením je nutné stroj odpojit od sítě. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, musí mít podle délky průřez nejméně 1,5 mm². Pro řezání používejte výhradně řezací kotouče, jejichž maximální povolené otáčky jsou vyšší, než jsou provozní otáčky stroje. Poškozené nebo deformované řezací kotouče ihned vyměňte. Zákaz používání stroje při dešti nebo ve vlhkém prostředí. Provozujte pouze při dobrém osvětlení a v dobře větraných prostorech. Děti a nepovolané osoby e nesmí zdržovat v okolí stroje! Pracoviště udržujte v čistotě! Nošení volného oděvu, šperků a hodinek, jakož i volných dlouhých vlasů je zakázáno. Používejte vhodné ochranné pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle, dýchací masku. Pracujte pozorně. Práce pod vlivem alkoholu, drog a léků je zakázána. Všechna obecná pravidla a bezpečnostní předpisy, jakož i obecná pravidla bezpečnosti musí být dodržována. Během řezání smí být na pracovním stole pouze řezaná kachlička. Stroj musí být připojen ke zdroji napětí 230V schválenou zástrčkou (zásuvkou). Stroj při provozu nepřetěžujte! Dbejte při práci na jistý postoj. Nezasahujte do řezání rukama. Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav stroje, funkci všech bezpečnostních prvků, částí stroje a spotřebních částí. Poškozené nebo opotřebované spotřební díly ihned vyměňte! 5. Technická data ZIFS200 Stroj Provozní napětí Výkon motoru Provozní otáčky V/Hz ZI-FS250 230/50 W 800 ot/min 1100 2950 Ø řezacího kotouče mm 200 250 Ø upínání kotouče mm 25, 4 25,4 Výška řezu při 90° mm 30 60 Výška řezu při 45° mm 22 40 Délka řezu max. mm 600 900 Krytí IP54 Ochranná třída I Klasifikace laseru Rozměry stolu Hmotnost bruto/neto Klasse II, EN 60825-1 mm 790x3 90 1090 x500 kg 32/29 61/5 4 Stránka 16 CZ 6. Montáž Po vybalení zkontrolujte úplnnost a bezvadnost všech dílů. Případná poškození dopravou nahlaste prosím okamžitě vašemu prodejci. Nejprve vyklopte (viz Fig. 1) nožičky stolu A ven, zajistěte je růžicí B. Namontujte řezací kotouč. Nejprve odmontujte kryt kotouče E (Fig. 3) Nyní namontujte řezací kotouč (Fig. 5) Dbejte přitom na správný směr otáčení! Potom opět namontujte kryt kotouče. Na přání: u některých variant stroje Zipper je na přání ovládací páka. Tu namontujte přiloženými šrouby na krycí desku agregátu pily.! 7. Před uvedením do provozu Naplňte vanu (G) čistou studenou vodou. Vodní čerpadlo položte do nádrže. Zkontrolujte vodní hadici, aby v žádném místě nebyla zalomená. Všechný předměty a nástroje odstraňte z pracovní plochy. 8. Provoz a. Zapnutí (Abb. 2) Zkontrolujte před zapnutím, že se řezací kotouč volně otáčí. Ujistěte se, že na pracovní ploše nejsou žádné nástroje a předměty. Stiskem zeleného tlačítka EIN (na straně agregátu pily) stroj zapněte. b. c. Vypnutí (Abb. 2) d. Řezání kachliček Přiložte řezanou kachličku k pravítku (I) Linie řezu = levá popř. pravá hrana výřezu v pracovním stole. Úhlové pravítko C dslouží jako doplňkové pravítko při úhlových řezech. Pro provedení přesných úhlových řezů používejte linku, narýsovanou přímo na kachličce, protože úhlové pravítko má přesnost 0,5° na 5 cm. V tomto případě ho používejte pouze jako podpěrné pravítko. 9. Údržba Pozor! Před zahájením údržby odpojte přívodní elektrický kabel. Vyposťte vodu z vany vytažením gumové zátky a nakloněním stroje na opačnou stranu. Pravidelně stroj čistěte od prachu a nečistot. Čištění provádějte vhodným hadrem. Pro čištění plastikových dílů nepoužívejte řiraviny! Výměna řezacího kotouče Vadné nebo deformované řezné kotouče ihned vyměňte! Demontujte kryt kotouče E (Fig. 3) Povolte samoutahovací matku s plochým klíčem 12 a 30mm. Sejměte matku a přírubu. (Fig. 4) Sejměte starý kotouč a namontujte nový. Dbejte na správný směr otáčení kotouče. Namontujte přírubu a matku, matku pevně dotáhněte. Dbejte na to, že jste kotouč nově namontovali a rukou zkontrolujte, že kotouč (E) nikde nedrhne. Vyjeďte s kotoučem z řezaného materiálu. 10. Náhradní díly Stiskem červeného tlačítka AUS (na straně agregátu pily) stroj vypněte. Objednávejte náhradní díly podle následující specifikace: Nastavení úhlu řezání S řezačkou kachliček ZIPPER můžete proádět řezy od 90°-45°. Uvolněte fixační růžici (F) a (H) Naklopte celou konstrukci na požadovaný úhel (viz Fig. 5 a Fig. 7). Zajistěte fixační růžice (F) a (H) Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250  Sériové číslo stroje  Datum nákupu  Popis náhradního dílu Doporučujeme přiložit fotografii potřebného dílu. Poštou, faxem nebo e-mailen: ZIPPER služba zákazníkům (adresa na první straně) Přílohy e-mailu by neměly být větší než 1 MB. Stránka 17 ZI-FS 200 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 18 ZI-FS 250 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 19 ZI-FS 250 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 20 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / NYILATKOZAT A MEGFELELŐSÉGI / PROHLÁŠENÍ NA SHODY Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Bezeichnung / name / nombre / nom / megnevezés / jméno Z.I.P.P.E.R Fliesenschneider / Z.I.P.P.E.R tile cutter / Z.I.P.P.E.R Cortadora de losetas / Z.I.P.P.E.R Coupe-carreaux / Z.I.P.P.E.R Csempevágó gép / Z.I.P.P.E.R Řezačka kachliček Type / model / modelo / modéle / típus / model ZI-FS200 ZI-FS250 Richtlinien / directives / directivas / directives / irányvonalak / směrnice 2006/42/EG Maschinenrichtlinie / machinery directive 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive Maßgebliche Normen / relevant standards / estándares relevantes / normes pertinentes / Irányadó normák / EU normy EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003 EN 12418:2000 Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen den für eine Zertifizierung maßgeblichen Anforderungen der oben genannter Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden. Hereby we declare, that the above mentioned machines meet the relevant requirements of the above mentioned directives. Any change or manipulation of the machines without explicit prior written accordance by us renders this document null and void. Por la presente declaramos que las máquinas mencionadas cumplen con los requisitos pertinentes de las Directivas antes mencionadas. Cualquier modificación o manipulación de las máquinas sin acuerdo expreso previo y por escrito por nosotros hace este documento nulo y sin efecto. Par la présente, nous déclarons que la machine ci-dessus répond aux exigences pertinentes des directives mentionnées ci-dessus. Toute modification ou manipulation de la machine sans conformément explicite péalable écrite par nous rend ce document nulle et non avenue. Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gépek a fent megnevezett irányvonalak irányadó követelményeinek a tanúsítvány szerint megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan változtatásokat eszközölnek a gépen, amiket velünk előre nyomatékosan, írásban nem egyeztettek Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU. Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly odsouhlaseny. Schlüsslberg, 09.03.2010 Ort/place, Datum/date Erich Humer (GF / CEO) Lugar/Lieu, fecha/date Hely, Dátum/ místo, datum Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 21 Produktbeobachtung Product Experience Form Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig. We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice. Please let us know about    Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten. Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten. Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können. Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an uns per E-Mail oder Fax zu schicken. Your impressions, suggestions for improvement, experiences that may be useful for other users and for product design and about malfunctions that occur in specific operation modes. We would like to ask you to note down your experiences and observations and send them to us via FAX or E-Mail to numbers shown below. Thank you for your cooperation! Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 7248 61116 - 700 Fax 0043 7248 61116 – 720 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 22 Formulario de sugerencias Formulaire de sugérences Vigilamos la calidad de nuestros productos en el marco de nuestra política de Control de Calidad. Su opinión es esencial para las futuras mejoras del producto y elección de productos. Le rogamos nos informe de sus impresiones, sugerencias para mejorar, experiencias que puedan ser útiles para otros usuarios y para el diseño del producto, así como los fallos que le hayan ocurrido durante modos de empleo específicos. Nous surveillons la qualité de nos produits sous notre politique de contrôle de la qualité. Votre avis est essentiel pour des améliorations futures du produit et le choix de nouveaux produits. S'il vous plaît nous informer de vos impressions, suggestions pour améliorer, d'expériences qui peuvent être utiles à d'autres utilisateurs et la conception des produits ainsi que les échecs qui ont eu lieu de manière spécifique l'emploi. Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envíe por fax a los números indicados más abajo. ¡Gracias por su cooperación! Nous vous suggérons d'écrire leurs expériences et leurs observations et de demander que vous nous envoyer un fax aux numéros indiqués ci-dessous. Je vous remercie pour votre coopération! Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 7248 61116 - 700 Fax 0043 7248 61116 – 720 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 23 Termékkel kapcsolatos észrevételek Termékeinket kiszállítás után is nyomon követjük. Termékeink állandó fejlesztése érdekében szükségünk van az Ön észrevételeire termékeinkkel kapcsolatban. Működési hibák, amik bizonyos üzemeltetési helyzetekben fellépnek; Tapasztalatok, amik más használóknak fontosak lehetnek. Sledování výrobku I po dodání náš výrobek sledujeme. Při procesu zlepšovní výrobků jsme závislí na Vás a Vašich strojem. zkušenostech z práce se Problémy, které při práci nastanou, poruchy, určité situace v provozu jsou důležité také pro ostatní uživatele. Prosíme Vás proto o zaznamenání Vašich zkušeností a poznatků z provozu a jejich zaslání na naši adresu: Kérjük, ilyen jellegű észrevételeiket jegyezzék fel és küldjék el nekünk faxon vagy e-mailen: Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8 Tel 0043 7248 61116 - 700 Fax 0043 7248 61116 – 720 [email protected] Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 24 GEWÄHRLEISTUNG 1.) Gewährleistung: Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen. 2.) Meldung: Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen. 3.) Bestimmungen: a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird. b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes. c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw. d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen. e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt. f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper. g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes. 4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen: Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 25 WARRANTY GUIDELINES 1.) Warranty: Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion. 2.) Report: In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer. The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused. 3.) Regulations: a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accessories belonging to the machine are missing. b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc. c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders, cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc. d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories. e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer. f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER. g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of the machine. 4.) Claims for compensation and other liabilities: The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the machine. Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 26 Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria  www.Zipper-maschinen.at ZI-FS200 / ZI-FS250 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Zipper Mowers ZI-FS200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para