Zipper Mowers ZI-KGS250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DE
Bedienungsanleitung Zug-, Kapp-
und Gehrungssäge
EN
Operation manual Mitre saw
ES
Manual de instrucciones - Ingletadora
FR
Mode d´emploi Scie à onglet
ZI-KGS250
EAN: 912003923830 2
DE
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise vor
Erstinbetriebnahme lesen und
beachten!
EN
Read the operation manual
carefully before first use.
ES
¡Lea este manual atentamente
antes de usar la máquina!
FR
Lisez attentivement ce manuel
avant d'utiliser la machine!
04/10/2010 Revision 01 DE/EN/ES/FR
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
D
WARNUNG!
Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die
Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des
Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche
Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION!
Ignoring the safety signs and warnings applied
on the machine as well as ignoring the security and operating in-
structions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
ATENCIÓN!
Ignorar las señales de seguridad y advertencias
aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION!
L'ignorance de la signalisation de sécuriet les
avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et
ignorer les instructions, peut causer des blessures graves et
même entraîner la mort.
DE
ANLEITUNG LESEN!
Lesen Sie die Betriebs- und
Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL!
Read the user and maintenance ma-
nual carefully and get familiar with the controls in order to use the
machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
LEA EL MANUAL!
Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de
utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos
de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL!
Lire le manuel d´utilisateur et de mainte-
nance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue
d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et
les défauts de l'appareil.
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG!
Das Tragen von Gehörschutz,
Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht. Tragen Sie
während dem Betrieb nie Sicherheitshandschuhe! Sie verringern
das Genauigkeitsgefühl und können in das Sägeblatt gezogen
werden! Für Wartungsarbeiten beim Sägeblatt müssen jedoch
welche getragen werden.
EN
PROTECTIVE CLOTHING!
The operator is obligated to
wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes.
You must not wear safety gloves during operation! They de-
crease the accuracy and they might be pulled into the saw
blade.
ES
ROPA DE PROTECCIÓN!
El operador está obligado a
llevar una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y
zapatos de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION!
L'opérateur est obligé
de porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des
chaussures de sécurité.
DE
Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
This product complies with EC-directives.
ES
Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Ce produit est conforme aux Directives CE.
ACHTUNG!!!
UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MASCHINE STETS BEILEGEN!
SOFORT BEI AUSPACKEN DIE WARE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT DER LIEFERUNG
ÜBERPRÜFEN. ÜBERPRÜFEN SIE DIE MASCHINE AUF ETWAIGE
TRANSPORTSCHÄDEN. TRANSPORTSCHÄDEN SIND SOFORT ZU MELDEN.
DE
DE
Sehr geehrter Kunde!
Diese Bedienungsanleitung enthält Informatio-
nen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung der ZIPPER Zug- Kapp- und
Gehrungssäge ZI-KGS250.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Ma-
schine und darf nicht entfernt werden. Bewah-
ren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen
Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie
an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung
aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang
wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständ-
nissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheits-
hinweise. Missachtung kann zu ernsten Verlet-
zungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer
Produkte nnen
Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen.
Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie
uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2010
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich
geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen
Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der
Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme
von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich
verfolgt Gerichtsstand ist A-4600 Wels.
Kundendienstadressen
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
1 TECHNIK
1.1 Technische Daten
Betriebsspannung 230 V/50 Hz
Motorleistung (S1/S6) 1,6/2,0 kW
Drehzahl Leerlauf 5000 U/min
Schutzklasse II
Zähnezahl Sägeblatt 40
Durchmesser Kreissäge-
blatt
250 mm
Bohrung Kreissägeblatt 30 mm
Max. Dicke Kreissäge-
blatt
2.8 mm
Max. Schnittleistungen:
Schnittleistung 0°/ 90°: 305 x 78 mm
Schnittleistung 45°/ 90°: 215 x 78 mm
Schnittleistung 0° / 45°: 305 x 42 mm
Schnittleistung 45° /
45°:
205 x 42 mm
Laserklassifizierung:
Klasse II, EN
60825
Laserleistung < 1 mW
Laser-Wellenlänge 650 nm
Verpackungsmaße
760 x 460 x 385
mm
Gewicht (netto/brutto): 17 / 20 kg
Geräuschemission: ge-
wichtetes Lp
86.0 dB(A)
Geräuschemission: ge-
wichtetes Lw
99.0 dB(A)
1.2 Aufbau der Maschine
1. Sägeblatt-
schutzverriege-
lung
Gegen unbeabsichtigtes
Senken des Aggregates
2. Bediengriff Mit 1. und 3.
3. EIN/AUS Schal-
ter
Schaltet den Motor ein,
Sägeblatt in Rotation
4. Sägeaggregat Schwenkbar
5. Kreissägeblatt
HM-Kreissägeblatt mit max.
Abmessungen beachten!
6. Sägeblattschutz Nicht abmontieren!
7. Werkstückan-
schlag
Verstellbar, justierbar
8. Auflage Schwenkbar
DE
9. Grundplatte
Fix, vor Betrieb auf Unterla-
ge fixieren
10. Winkelfixier-
knauf
Zum Fixieren des Sägeagg-
regates im gewählten Winkel
11. Winkelanzeige
Zeigt den eingestellten Win-
kel an
12. Winkelskala 45° links 0° - 45° rechts
13. Fixierhebel
Sägeaggregat
Fixiert das Sägeaggregat im
gewählten Winkel
14. Fixierknauf
Zugschiene
Fixiert die Zugschiene / für
Kappschnitte
15. Winkelskala
Schwenkung
Sägeaggregat
45°
16. Haltebolzen
Fixiert Aggregat, wenn ein-
gerastet, in unterster Positi-
on
Technische Daten sowie Design können
sich im Rahmen der Produktentwicklung
verändern.
Daher sind Änderungen vorbehalten.
2 SICHERHEIT
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die ZIPPER Zug- Kapp- und Gehrungssäge
ZI-KGS250 ist ausschließlich für nachfol-
gend genannte Tätigkeiten unter Einhal-
tung der in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Sicherheits-, Bedienungs-
und Wartungshinweisen sowie Beschrän-
kungen zugelassen:
· Zug- Kapp- und Gehrungsschnitte in
Holz unter Beachtung von unter Tech-
nische Daten angegebenen max.
Schnitttiefen, Materialabmessungen.
· Ausschließlich in der Art und Weise, wie
im Abschnitt Betrieb vorgeschrieben.
· Bedienung ausschließlich durch eine
Person.
· Betrieb nur mit fixiertem Werkstück.
· Betrieb nur mit montiertem Sägeblatt-
schutz.
· Brennholz sofern nicht einwandfrei fi-
xierbar, darf nicht geschnitten werden.
· Der Betrieb ist nur bei Temperaturen
zwischen +5° und +40° Celsius gestat-
tet, wobei bei +4 Celsius die Luft-
feuchtigkeit nicht her als bei 60%
liegen darf.
· Betrieb bei hohen Temperaturen und
zugleich hoher Luftfeuchtigkeit ist zu
vermeiden.
· Der Betrieb der Maschine ist nur bis zu
1000m über dem Meeresspiegel gestat-
tet.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung bzw. die Nichteinhaltung der in die-
ser Anleitung dargelegten Bestimmungen
und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher
Garantie- Schadenersatzansprüche gege-
nüber der ZIPPER GmbH zur Folge.
Eigenmächtige Veränderungen und Mani-
pulationen an der Maschine führen eben-
falls zum sofortigen Erlöschen sämtlicher
Gewährleistungs- und Schadenersatzans-
prüche.
2.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an
der Maschine, die unleserlich sind
oder entfernt wurden, sind umgehend
zu erneuern!
Der wichtigste Faktor für ausreichende Si-
cherheit beim Arbeiten ist der gesunde
Menschenverstand sowie fachliche Ausbil-
dung und Eignung. Obacht und gutes Ur-
teilsvermögen sind der beste Schutz ge-
gen Verletzungen. Diese Liste allgemeiner
Sicherheitshinweise erhebt keinen Ans-
pruch darauf, alle glichen Gefahren-
quellen zu umfassen, aber wir haben ver-
sucht, einige der wichtigen Einzelheiten
hervorzuheben. Einzelpersonen sollten
nach Vorsichts-, Warnungs- und Gefahr-
zeichen suchen, die auf dem Gerät ge-
kennzeichnet werden und am Arbeitsplatz
angezeigt werden sowie die Sicherheits-
hinweise lesen, verstehen und beherzigen.
Bedienungsanleitung der Maschine beile-
gen, wenn sie an Dritte weitergegeben
wird.
Eine ausreichende Beleuchtung
im Arbeitsbereich der Maschine
ist unerlässlich!
Bei Müdigkeit,
Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten,
Alkohol oder Drogen ist das
Arbeiten an der Maschine
verboten!
DE
Die Maschine darf nur vom
eingeschulten Fachpersonal
bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder,
und nicht eingeschulte Personen
sind von der Maschine fern zu
halten!
Versichern Sie sich stets, dass
die Maschine einen sicheren,
stabilen Stand hat!
Kein Betrieb bei sse oder
feuchter Arbeitsumgebung!
Beim Arbeiten stets auf einen
sicheren Stand achten!
Rutschen/ Stolpern/Fallen ist
eine Hauptursacher schwere
oder dliche Verletzungen.
Passen Sie auf unebene oder
rutschige Arbeitsflächen auf.
Wenn Sie an der Maschine
arbeiten, tragen Sie keinen
lockeren Schmuck, weite
Kleidung, Krawatten, langes,
offenes Haar,
Lose Objekte können sich im
Kreissägeblatt verfangen und zu
schwersten Verletzungen
führen!
Während dem Betrieb geeignete
Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Arbeitsschuhe)
tragen! Bei Wartungsarbeiten
zusätzlich
Sicherheitshandschuhe
verwenden.
Die laufende Maschine darf nie
unbeaufsichtigt sein! Vor dem
Verlassen des Arbeitsbereiches
die Maschine ausschalten und
warten, bis der Motor still steht!
Sehen Sie nie direkt in den
Laser! Richten Sie den Laser nie
auf reflektierende Oberflächen,
Menschen oder Tiere.
Vor Betrieb alle losen
Werkzeuge etc. von der
Maschine nehmen.
Für den Betrieb mit der ZI-
KGS250 geeignete
Kreissägeblätter verwenden.
Defekte Kreissägeblätter sofort
ersetzen, stumpfe
Kreissägeblätter sofort
schärfen/ersetzen.
Stumpfe Kreissägeblätter
erhöhen die Rückschlaggefahr!
Überlasten Sie die Maschine
nicht!
3 INBETRIEBNAHME
3.1 Lieferumfang ZI-KGS250
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollstän-
digkeit. Notieren Sie Transportschäden auf
dem Frachtbrief. Verdeckte Transport-
schäden sind sofort nach Entdeckung so-
fort der Spedition/Ihrem Händler zu mel-
den
Zubehör:
a. Werkzeug
b. Kohlebürste 2x
c. Bedienungsanleitung
3.2 Montage
· Batterien für Laser (35) einsetzen
· Zwei Werkstückauflagen (20) montie-
ren
· Werkstück-Niederhalter (19) aufste-
cken
· Spänefangsack (24) montieren
· Säge auf dem Untergrund fixieren
( Werkbank / Maschinenständer)
DE
ACH T UN G
VERBOTEN: Einstellungen
vornehmen bei angeschlossener
Maschine!
Sachschaden und Verletzungen
durch unbeabsichtigtes
Einschalten der Maschine!
Daher gilt: Vor Einstellarbeiten
Maschine vom Stromnetz tren-
nen!
Vergewissern Sie sich nach er-
folgter Einstellung, dass alle
Werkzeuge etc. von der Maschi-
ne entfernt wurden, und dass
alle Schrauben, Hebel etc. fest
angezogen sind.
3.3 Schnitttiefe einstellen
Die max. Schnitttiefe
ergibt sich aus der Tiefe
der Schnittlinie. Das
Kreissägeblatt darf das
Maschinenbett NIE be-
rühren.
Die empfohlene Schnitt-
tiefe ist 5mm unter der
Oberkante der Werk-
stückauflageplatte.
Stellen Sie die Tiefenbegrenzung 35 de-
mentsprechend ein. Nach erfolgter Einstel-
lung bringen Sie das Kreissägeblatt in die
unterste Position und drehen es per Hand
um den freien Lauf zu testen.
Für Nutschnitte (d.h. Material wird nicht
komplett durchtrennt) klappen Sie den
Tiefenbegrenzer aus, sodass die Tiefenbe-
grenzungsschraube nun beim Senken des
Sägeaggregates aufliegt. Stellen Sie die
Tiefenbegrenzungsschraube ein.
3.4 Winkelkontrolle
Schnittwinkel sind werkseingestellt. Wie
auch immer, für Präzisionsgehrungsschnit-
te sind vor der ersten Inbetriebnahme die
Winkeleinstellung am Anschlag sowie der
Gehrungswinkel zu justieren. Nach länge-
rem Betrieb ist dies periodisch zu kontrol-
lieren und ggf. nachzujustieren.
3.4.1 Winkeljustierung
· Stellen Sie das Sägeaggregat auf
Winkel.
· Schwenken Sie das Sägeaggregat
ganz nach unten.
· Fixieren Sie das Aggregat in dieser
Position in dem Sie den Fixierstift (von
vorne rechte Seite) einrasten lassen.
· Ziehen Sie das Sägeaggregat soweit
nach vorne, dass diese bei den An-
schlägen anliegt.
· Fixieren Sie das Aggregat in dieser
Position.
· Messen Sie zwischen Sägeblattseite
sowie Anschlag den Winkel à 90° Soll
· Sollte der Winkel von 90° abweichen,
so sind beiderseits die Anschläge zu
justieren
· Lösen Sie die Anschlagsbefestigung,
richten Sie den Anschlag am Kreissä-
geblatt aus, fixieren Sie sie wieder.
3.4.2 Gehrungswinkel justieren
· Messen Sie mit einem Messgerät (b)
bei 45° Schwenkung lt. Skala des
Aggregates den Winkel nach.
· Dazu lösen Sie den Fixierhebel (13),
schwenken das Aggregat auf 45° und
fixieren es bei genau 45° wieder mit
dem Fixierhebel (13).
· Legen Sie das Gerät (b) auf der Werk-
stückunterlage an das Kreissägeblatt
an. Sollte der gemessene Winkel nicht
135° (siehe Grafik 8) bzw. 45° (wenn
von anderer Seite gemessen) betra-
gen, so ist das Sägeaggregat mit
Schrauben (21) und Konterschraube
(22) nachzujustieren bis der Winkel
tatsächlich genau 45° (135°) beträgt
= 45° auf Anzeige.
3.5 Laser-
Schnittlinienmarkierung
justieren
Der Laser lässt sich mit dem Schalter (a)
(Fig. 12) einschalten.
Der Laser zeigt auf dem Werkstück die
Schnittlinie. Damit 100% gewährleistet
ist, dass dies auch genau dem tatsächli-
chen Schnitt entspricht, ist der Laser zu
prüfen und ggf. zu justieren.
· Grundvoraussetzung ist genaue Justie-
rung Anschlag sowie Gehrung.
· Nehmen Sie ein Probewerkstück, legen
sie dieses am Anschlag an.
DE
· Fixieren Sie das Werkstück mit dem
Niederhalter (dies ist vor jeder Schnitt-
operation zu tun!)
· Führen Sie einen Probeschnitt durch,
und zwar so, dass das Material nicht
durchgeschnitten wird. Z.B bei 2cm di-
cken Werkstück Schnitt mit ca. 1cm
Tiefe, nicht ganz durchgehend. Hierzu
Tiefenbegrenzungsschraube auf ca.
1cm Distanz einstellen.
· Vergleichen Sie die Schnittlinie mit der
Lasermarkierung.
· Sollte die Markierung leicht abweichen,
so können Sie den Laser nachjustieren
indem Sie diesen lockern und einstel-
len, sodass der Laserstrahl genau in
der Mitte des Schnittes ist.
4 BETRIEB
4.1 Winkel einstellen
4.1.1 Gehrungsschnitt horizontal
Sägeaggregat bleibt ungeschwenkt bei
0°. Lösen Sie den Drehknauf (10), nun
können Sie das ganze Aggregat mitsamt
Aufllagetisch rechts/links bis 4drehen.
Beim gewählten Winkel fixieren Sie das
gesamte Aggregat wieder mit dem Dreh-
knauf (10).
4.1.2 Gehrungsschnitt vertikal
Schnitt auf 0°, überprüfen Sie das mit
der Anzeige (11). Sie nnen das Säge-
aggregat schwenken, indem Sie zuerst
den Fixierhebel (13) lösen, sodann das
Aggregat schwenken zum gewünschten
Winkel bis max. 45° und im gewählten
Winkel wieder mit dem Fixierhebel (13)
fixieren. Achten vor dem Schnitt darauf,
dass das Kreissägeblatt auch in der un-
tersten Position die Platte nicht berührt
Für Nutschnitte etc. können Sie eine
Schnitttiefe einstellen, sodass das Mate-
rial nicht vollständig durchtrennt wird.
Klappen sie den Metallbügel bei (35) he-
raus, sodass die längere Schraube nicht
mehr durch das Loch durchgeht, sondern
auf dem Metall bügel aufliegt.
Die Schraube lässt sich verstellen, somit
auch die Schnitttiefe.
4.2 Einschalten (Fig. I)
· Maschine an Stromversorgung an-
schließen
· Sicherheitsanweisungen gelesen, ver-
standen, und befolgt.
· Gashebel betätigen. Warten bis volle
Drehzahl erreicht ist.
· Mit rechtem Zeigefinger den Sicher-
heitshebel für schwenkbaren Sägeblatt-
schutz nach links drücken.
4.3 Ausschalten
· Sobald Sie den Gashebel (3) auslassen,
schaltet der Motor aus und das Kreis-
sägeblatt kommt zum Stillstand.
4.4 Kappschnitte
· Kappschnitte sind besonders geeignet
beim Ablängen von schmalen Werks-
cken.
· Für Kappschnitte wird die doppelt ge-
führte Zugeinrichtung mit dem Fixier-
knauf (13) fixiert, sodass hrend dem
Schnitt das Sägeaggregat nicht nach
vorne bzw. hinten gleiten kann.
· Werkstück fixieren, Schnitt durchfüh-
ren, Aggregat hochschwenken, Gashe-
bel auslassen, warten bis das Kreissä-
geblatt still steht. ERST JETZT Werk-
stück entnehmen!
DE
4.5 Zugschnitte
· Zugschnitte sind geeignet für lange
Schnitte.
· Bei fixiertem (!) Werkstück Sägeaggre-
gat zu sich ziehen.
· Maschine einschalten, warten bis auf
voller Drehzahl
· Nach unten schwenken und langsam in
das Werkstück eintauchen
· Werkstück langsam schneiden, Aggre-
gat nach hinten drücken.
· Vorteil: Falls das Material splittert,
dann nicht Richtung Anwender
5 WARTUNG
ACH T UN G
VERBOTEN: Reinigung und
Instandhaltung bei angeschlossener
Maschine!
Sachschaden und Verletzungen
durch unbeabsichtigtes Einschalten
der Maschine!
Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Ma-
schine vom Stromnetz trennen!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur
wenig Teile, die der Bediener einer Instandhal-
tung unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der
Maschine beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen.
5.1 Sägeblatt wechseln
WANN: Wechsel zwischen Sägeblättern
mit unterschiedlicher Zahnung; Ersatz ei-
nes defekten, abgenützten Sägeblattes
ACHTUNG: Verwenden Sie NUR Kreissä-
geblätter mit:
ü max. Durchmesser von 250mm
ü max. Dicke von 2,8mm.
ü max. empfohlene Drehzahl des Kreis-
sägeblattes höher als 5000 U/min.
· Sägeaggregat in oberster Position fixie-
ren
· Kreissägeblatt fixieren, indem Sie am
Motorblock den Hebel reindrücken und
das Sägeblatt mit der Hand drehen, bis
der Hebel einrastet.
· Sägeblattschutz nach oben schwenken
· Festziehschraube mit Schlüssel lösen
und entfernen.
· Äußere Flansche abnehmen
· Kreissägeblatt abnehmen, Distanzring
entfernen
· Innere Flansche entfernen, alle Teile
mit einem Tuch reinigen, leicht einölen
· Montage des neuen Kreissägeblattes in
sinngemäß umgekehrter Reihenfolge.
Achtung bei der Montage auf die Rich-
tung der Zähne!
· Für Präzisionsgehrungsschnitte emp-
fehlen wir die Verwendung eines 60
Zähne Kreissägeblattes.
5.2 Kohlebürste wechseln
Was ist diese Kohlebürste? Bei Rotation
schleift ein Kohlestück während der Dre-
hung auf einem Kollektor, der auf der
Motorwelle sitzt. Dieser lädt durch diesen
die Wicklungen der Anker immer wieder
auf. Das heißt ohne Kohlebürste kein
funktionierender ZI-KGS250 Motor. Je öf-
ter Sie die ZI-KGS250 benützen, desto
schneller nützt sich die Kohle ab.
Die Kohlebürste ist ein Verschleißteil. Da-
her sind im Lieferumfang auch 2 Stück Er-
satz enthalten. Folglich sind Reklamatio-
nen von Kohlebürsten auf Garantie grund-
sätzlich ausgeschlossen. Sie reklamieren
ja auch keinen abgefahrenen Autogummi
während der Garantiezeit.
Wenn Ihre ZI-KGS250 nicht mehr anläuft,
ist eine abgenutzte Kohlebürste womög-
lich der Grund dafür.
Überprüfen Sie das, indem Sie am Motor-
gehäuse mithilfe eines Schlitzschrauben-
ziehers die Abdeckkappe (10) lösen und
herausschrauben. Entnehmen Sie die Koh-
lebürste. Achten Sie dabei auf die Ausrich-
tung der Kohlebürste, sodass Sie sie wie-
der gleich einsetzen!
Wenn die Kohle-
bürste nur mehr
weniger als 4mm
lang ist, kann
die Feder die
Kohle nicht mehr
auf den Kollektor drücken und der Motor
läuft nicht mehr.
In diesem Falle wechseln Sie die Kohle-
bürste. Achten Sie beim Einsetzen der
neuen Bürste auf die richtige Einsetzrich-
tung!
DE
5.3 Wartungstätigkeiten
Kontrollen zur Instandhaltung der
Maschine
Lockere oder
verlorene
Schrauben
Täglich vor
Inbetriebnahme
Beschädigung
irgendwelchen
Teiles
Täglich vor
Inbetriebnahme
Zustand
Kreissägeblatt
Täglich vor
Inbetriebnahme
Maschine
reinigen
Täglich nach
Inbetriebnahme
Spänefangsack
entleeren
Täglich nach
Inbetriebnahme
Kreissägeblatt
schärfen
(lassen)
Bei Bedarf
Kreissägeblatt
wechseln
Bei abgenützten bzw.
defekten
Kohlebürste
wechseln
Wenn abgenützt auf
unter 4mm Länge
5.4 Lagerung
Die Maschine nie im Freien lagern!
Lagerung nur bei Temperaturen zwischen
+5° und +40° Celsius gestattet, wobei bei
+40° Celsius die Luftfeuchtigkeit nicht hö-
her als bei 60% liegen darf. An einem
trockenen und sauberen Ort lagern.
5.5 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre ZI-
KGS250 nicht im Restmüll.
Kontaktieren Sie Ihre lokalen
Behörden für Informationen
bzgl. der verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei
Ihrem Fachhändler ein neues Gerät
kaufen, ist dieser verpflichtet, Ihr altes
einzutauschen.
5.6 Ersatzteilbestellung
Mit Originalteilen von Zipper verwenden
Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander ab-
gestimmt sind. Die optimale Passgenauig-
keit der Teile verkürzen die Einbauzeiten
und erhalten die Lebensdauer.
HI NWE I S
Der Einbau von anderen als
Originalersatzteilen führt zum Verlust
der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponen-
ten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Fordern Sie bei Bedarf die Ersatzteilliste und
Ersatzteilzeichnung vom ZIPPER Kunden-
dienst an.
Bestelladresse sehen Sie unter
Kundendienstadressen im Vorwort dieser
Dokumentation.
6 FEHLERBEHEBUNG
Reparatur- und Wartungstätigkeiten dürfen nur
von Personen durchgeführt werden, die die
dafür erforderliche fachliche Eignung,
Ausbildung und Erfahrung besitzen.
Fehler gliche Ursache Behebung
Motor
läuft
nicht
(oder
nicht
richtig)
(Verlängerungs-)
Kabel defekt oder
zu lang
Ausstecken,
Kontrolle mit
anderer Ma-
schine.
Falsche
Stromversorgung
(Spannung,
Frequenz).
Stromversor-
gung angleichen
an Anforderun-
gen aus Techni-
sche Daten
Betriebsspan-
nung.
Kohlebürste
abgenutzt
Kontrolle, ggf.
wechseln
Motor defekt Fremdeinwirk
ung
(Überspannun
g / Blitzschlag
etc.), oder
Überlastung.
Bringen Sie
die Maschine
zu Ihrem
Händler.
Kreissä-
geblatt
bleibt
stecken
Stumpfes Kreissä-
geblatt
Zu hartes Material
bzw. zu schnelles
Schneiden.
Schärfen bzw.
ersetzen
Schnittgeschw
indigkeit an
Werkstückhärt
e &
Motorleistung
anpassen!
DE
Material
Rücksch
lag
Stumpfes
Kreissägeblatt
Schärfen bzw.
ersetzen
Kreissägeblatt falsch
montiert
Überprüfen
Schnitt-
winkel
stimmt
nicht
Gehrung
swinkel
stimmt
nicht
Falsch justierter
Anschlag
Siehe
Abschnitt 3
Falsch justierter
Anschlag und/oder
Sägeaggregat nicht
justiert.
Siehe
Abschnitt 3
Mein
Kreissäg
eblatt
berührt
den
Maschin
enboden
Tiefenbegrenzer
falsch eingestellt
Siehe
Abschnitt 3
Laser
funktion
iert
nicht
Batterie leer
Bitte Batterie
wechseln
Laser
zeigt
Schnittli
nie nicht
richtig
an
Laser nicht
eingestellt
Siehe
Abschnitt 3
EN
EN
OPERATION MANUAL
Dear Customer!
This manual contains important information and
advice for the correct and safe use and
maintenance of the ZIPPER mitre saw. The
manual is part of the machine and may not be
stored separately. Read it profoundly before
first use of the machine and keep it for later
reference. When the machine is handed to other
persons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Due to continuous development of our products
illustrations, pictures might differ slightly.
Attention!
Technical changes reserved!
Copyright
© 2010
This manual is protected by copyright law all
rights reserved. Especially the reprinting as well
as the translation and depiction of pictures will
be prosecuted by law. Court of jurisdiction is
WELS, Austria.
Customer Support
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
1 TECHNICS
1.1 Technical Details
Voltage 230V/50 Hz
Engine power (S1/S6) 1.6/2,0 kW
Engine speed 5000 rpm
Protection class II
Maximum teeth on saw
blade
40
Saw blade diameter 250 mm
Diameter of the saw
blade bore
30 mm
Maximum thickness of
the saw blade
2.8 mm
Maximum cutting
powers:
Cutting power 0°/ 90°: 305 x 78 mm
Cutting power 45°/ 90°: 215 x 78 mm
Cutting power 0° / 45°: 305 x 42 mm
Cutting power 45° / 45°: 205 x 42 mm
Laser details
Class II, EN
60825
Wave length of the laser 650 nm
Laser power < 1 mW
Packing size
760 x 460 x 385
mm
weight (net/gross): 17 / 20 kg
Noise emission: weighted
Lp
86.0 dB(A)
Noise emission: weighted
Lw
99.0 dB(A)
1.2 Components (Fig. A)
1. Saw blade
safety lock
Against unintentional
lowering of the saw
aggregate
2. Operation
handle
With 1. and 3.
3. ON/OFF switch
Turns on the engine, saw
blade in rotation
4. Saw aggregate Pivotable
5. Saw blade
HM-saw blade; take care of
the maximum dimensions!
6. Saw blade
safety cover
Do not remove!
7. Work piece
Adjustable
EN
fence
8. Support Pivotable
9. Ground plate
Fix it on the ground before
operation!
10. Angle lock knob
For fixing the saw aggregate
in the desired angle.
11. Angle indication Shows the adjusted angle
12. Angle scale 45° left - 45° right
13. Lock lever saw
aggregate
Locks the saw aggregate in
the desired angle.
14. Lock knob
pulling
equipment
Locks the pulling equipment
/ for chop cuts
15. Angle scale
slewing saw
aggregate
0° - 45°
16. Holding bolt
Locks aggregate in the low-
est position when latched in.
Technical details as well as design may
change because of product development.
Thats why changes are reserved.
2 SAFETY
2.1 Proper use
The ZIPPER mitre saw ZI-KGS250 may be
operated for the following works if you
consider the safety-, operation- and
maintenance instructions.
· Mitre cuts into wood.
· Only when worked like required at the
section operation.
· Operation only by one person.
· Operation only with fixed work piece.
· Operation only with mounted saw blade
cover.
· When firewood cant be fixed well you
mustnt cut it.
· Operation is only allowed for tempera-
tures between +5 and +40°C. The air
humidity at +40°C must not be higher
than 60%.
· You are only allowed to operate the
machine at a height above the sea level
of 1000m.
If you do not operate the machine like
stated in this manual all the guarantee
and compensation claims towards ZIPPER
GmbH will be terminated.
The same is true for self-made changes
and manipulations on the machine.
2.2 Safety instructions
ZIPPER MASCHINEN cannot be held re-
sponsible for any injuries or damages if
there was performed manipulation or ad-
justments to the machine.
If you give the machine to a third person
you also have to give this manual to that
person.
Do not operate the machine at
insufficient lighting conditions.
Do not operate the machine
when you are tired, when your
concentration is impaired, and/
or under the influence of drugs,
medication or alcohol.
The machine shall be used only
by trained persons.
Non authorized persons,
especially children, shall be
kept away from the work area.
Always be focused when
working, take care to maintain a
safe posture at every time.
Do not work on slippery ground.
Slipping/ stumbling/ falling
down are a frequent cause of
severe injuries.
Do not wear loose clothing,
long hair openly or loose
jewellery like necklaces etc.
when operating the machine
They might be catched by
rotating parts and cause serious
injuries.
Use proper safety clothing and
devices when operating the
machine (safety goggles, ear
protectors, safety shoes )! For
maintenance work you also have
to wear safety gloves.
The running machine must
always be looked after!
Before leaving the working area
you have to turn off the machine
and wait till the motor and the
saw blade are standing still.
EN
Never look directly into the la-
ser. Do not turn the laser to-
wards reflecting surfaces, ani-
mals or people.
Only use for the ZI-KGS250
suitable saw blades.
Change damaged saw blades
immediately.
Blunt saw blades increase the
danger of kickback!
Do not overload the machine.
3 STARTING UP
3.1 Included in delivery ZI-
KGS250 (Fig. B)
Unpack the ZIPPER mitre saw and check
the machine for any transport damage
and for completeness of delivery.
Accessories:
a. tools
b. Carbon brush 2x
c. Operation manual
3.2 Assembly
· Insert the batteries for the laser (35)
· Mount the two work piece supports
(20)
· Insert the work piece binder (19)
· Mount the dust collector bag (24)
· Fix the saw on the ground (work bench
/ machine stand)
ATT E NT I O N
FORBIDDEN: Adjustments when
the machines connected with
the power supply!
Injuries and material damages
by unintentional starting!
So always disconnect the
machine from the power supply
before adjusting works.
Make sure that all the screws,
levers, etc are fastened well and
that loose tools have been
removed from the machine
before operation.
3.3 Adjusting the cutting
depth
The maximum cutting depth results from
the deepness of the cutting line. The saw
blade must not touch the machine bed
anytime!
The recommended
cutting depth is 5mm
under the upper edge of
the work piece support.
Adjust the deepness
limitation 35 analogous.
After that you have to
lower the saw aggregate
to the lowest position
and turn the saw blade with the hands to
test the free run.
For groove cuts (the material is not cut
completely) you must swing out the
deepness limitation so that the deepness
limitation screw rests on it when lowering
the saw aggregate. Adjust this screw (the
longer one).
3.4 Angle control
Cutting angles are factory setted. For
precision mitre cuts you have to adjust
the angle adjustment on the fence and the
mitre angle. After long operation you have
to control this regularly.
3.4.1 Angle adjustment
· Set the saw aggregate to the 0° posi-
tion.
· Lower the saw aggregate to the low-
est position.
· Fix the aggregate in this position by
latching the lock pin (from the right
side in front of the machine).
· Pull the saw aggregate forwards so
that it rests on the fences.
· Fix the aggregate in this position.
· Measure the angle between saw blade
side and the fence à 90° Should
· If the angle differs from 90° you have
to adjust the fences on both sides.
· These are fixed with 2 socket head
screws on every fence. Loosen them,
adjust the fence and fasten them
again.
EN
3.4.2 Adjusting the mitre angle
· Measure with a measuring device (b)
at 45° according to the scale the an-
gle.
· For this loosen the locking lever (13),
tilt the aggregate to the 45° position
and lock it with the lever again.
· Put the measuring device (b) to the
saw blade on the work piece support.
When the angle is not 4 or 135°
(see Fig. 8) you have to adjust the
saw aggregate with screw (21) and
lock screw (22) till the angle is cor-
rect.
3.1 Adjusting the laser cut-
ting line
The laser can be turned on by the switch
(a) (Fig. 12). The laser shows the cutting
line on the work piece. To guarantee that
it matches with the true cutting line you
have to control it.
· The basic requirement is the exact ad-
justment of the fence and the mitre.
· Take a piece of wood and put it against
the fence.
· Fix it with the work piece binder (before
every cutting operation!).
· Adjust the deepness limitation screw
and scarify the piece of wood.
· Check the cutting line against the laser
line.
· If the laser line differs a bit you will be
able to adjust the laser by loosening it.
4 OPERATION
4.1 Adjusting the angle
4.1.1 Mitre cut horizontal
Loosen the hand screw (10), now you
can turn the saw aggregate. At the
desired angle you have to lock the
aggregate again.
4.1.2 Mitre cut vertical
Loosen the lock lever (13), turn the
aggregate to the desired angle and lock
it again. Take care that the saw blade
does not touch the plate in the lowest
position before you begin to operate.
4.2 Starting
· Connect the machine with the power
supply.
· Ensure that the safety instructions have
been read, understood and considered.
· Operate the accelerator and wait till the
machine has reached its maximum
engine speed.
· Push the safety lever for the saw blade
cover with the right forefinger to the
left side.
4.3 Stopping
· When you let go of the accelerator (3)
the engine stops and the saw blade
comes to a standstill.
4.4 Chop cuts
· Chop cuts are suitable for cutting small
work pieces to length.
· For chop cuts you have to lock the pull-
ing equipment with the lock knob (13)
so that the saw aggregate cant slide
during operation.
· Lock the work piece, do the cut, lift the
saw aggregate, let go of the accelera-
tor, wait till the saw blade stands. Only
now you are allowed to remove the
work piece.
4.5 Pit cuts
· They are suitable for long cuts.
· Lock the work piece.
· Pull the saw aggregate to you.
· Start the machine.
· Lower the saw aggregate and cut into
the work piece slowly.
· Cut the work piece slowly. Push the
saw aggregate backwards.
· Advantage: When the material splinters
then not into the direction where the
operator stands.
EN
5 MAINTENANCE
ATT E NT I O N
No cleaning, upkeep, checks or
maintenance when machine is run-
ning.
Be safe: Disconnect the machine from
the power supply.
The machine is low maintenance and it contains
only a few parts which need some upkeep
works. Damages that decrease the safety of the
machine must be removed immediately!
5.1 Changing the saw blade
WHEN: Change between saw blades with
different teeth; spare of a damaged, bat-
tered saw blade
ATTENTION: Only use saw blades with:
ü Max. diameter of 250mm
ü Max. thickness of 2,8mm.
ü Max. recommended speed of the saw
blade higher than 5000 rpm.
· Lock the saw aggregate in the highest
position.
· Lock the saw blade by pushing the lev-
er on the engine and turning the saw
blade with the hand till the lever
latches in.
· Swing the saw blade cover up.
· Loosen the screw with the wrench.
· Take out the flanges.
· Take out the saw blade and remove the
valve spacer.
· Remove the inner flanges, clean all
parts with a rag and anoint it easily.
· Mount the new saw blade (backwards
like you removed the old one). Take
care that the teeth point into the
running direction of the engine!
· For precision mitre cuts we recommend
a saw blade with 60 teeth.
5.2 Changing the carbon
brush
What is the carbon brush? It is a part of
the electrical engine. It provides the
windings of the engine with electricity.
The carbon brush is a wearing part
because it slides on the collector. Thats
why there are carbon brushes included in
the delivery. As a result complaints of the
carbon brushes on guarantee are out of
the question. When your ZI-KGS250
doesnt start anymore a battered carbon
brush might be the reason.
Control that by removing the cover cap
(10). Take out the carbon brush. Take
care of the alignment of the brush so that
you are able to mount it correctly.
When the carbon
brush is not
longer than 4mm
the spring is not
able to push the
brush against the
collector and the
engine does not run anymore.
In that case you have to change the
carbon brush. Ensure that you mount it
correctly.
5.3 Maintenance plan
Controls for the upkeep of the machine
Loose or lost
screws
Prior to each usage
Damages to any
part
Prior to each usage
Condition saw
blade
Prior to each usage
Cleaning the
machine
After each usage
Draining the
dust collector
bag
After each usage
Sharpening the
saw blade
When necessary
Changing the
saw blade
When battered or
damaged
Changing the
carbon brush
When shorter than
4mm
5.4 Storage
Never store the machine outdoors!
Storage only at temperatures between
+5° and +40°C!
The air humidity at +40°C must not be
higher than 60%. So store the machine at
a dry and clean place.
EN
5.5 Disposal
DO NOT dispose your ZI-
KGS250 in the residual
waste! Contact your local
authorities for information
about best available disposal
possibilities in your area.
Disaggregate the mitre saw into its
components before disposing its
components.
5.6 Spare part order
With original ZIPPER spare parts you use
parts that are attuned to each other and
shorten the installation time and elongate
your machines lifespan.
IMP O RT A NT
The installation of non-original parts
renders warranty null and void.
So only use original spare parts!
When necessary you can demand the spare
parts list and spare part drawing from the
ZIPPER customer service.
You find the order address in the preface
of this operation manual.
6 TROUBLESHOOTING
Repair and maintenance works may only be
done by persons who have the necessary quali-
fication, experience and aptitude.
Trouble Reason Removal
Engine
doesnt
run (or
not
correctly)
(Extension-)
Cable too long or
damaged
Unplug and
control with
another
machine
Wrong power
supply (voltage,
frequency)
Adjust the
power supply to
the machine
requirements
Carbon brush
battered
Control,
change when
necessary
Engine damaged Foreign
impact
(overvoltage /
lightning
stroke / etc.)
or overload.
Bring your
machine to
your dealer.
Saw
blade
gets
stucked
Blunt saw blade
Too hard materi-
al
Too fast cutting
Sharpening or
changing.
Conform the
cutting speed
on work piece
hardness and
engine power.
Material
kickback
Blunt saw blade
Sharpening or
changing
Wrong running
direction of the
saw blade
Control
Wrong
cutting
angle
Wrong
mitre
angle
Wrong adjusted
fence
See3.4
Wrong adjusted
fence and/or saw
aggregate
See 3.4
Saw
blade
touches
the
machine
bed
Deepness
limitation adjusted
wrong
See 3.3
Laser
doesnt
run
Flat battery
Change the
battery
Laser
doesnt
show the
cutting
line
correctly
Laser adjusted
wrong
See 3.5
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡Estimado Cliente!
Este manual contiene información y consejos
para el uso correcto y seguro y el
mantenimiento de la ingletadora ZI-KGS250 de
ZIPPER. El manual forma parte de la máquina y
no podrá ser guardado por separado. Lea con
cuidado antes del primer uso de la máquina y
guárdelo para futuras consultas. Cuando la
máquina se entrega a otras personas, adjunte
siempre el manual a la máquina.
¡Por favor, siga las instrucciones de
seguridad!
Debido al desarrollo continuo de nuestros
productos, las ilustraciones, las imágenes
pueden variar ligeramente.
¡Atención!
Se admiten cambios técnicos.
Copyright
© 2010
Este documento está protegido por la ley
internacional de derechos de autor. Todos los
derechos reservados. Especialmente la
reimpresión, así como la traducción y la
representación de imágenes será perseguida
por la ley. Competencia del Tribunal de Wels,
Austria.
Atención al Cliente
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
1 DATOS TÉCNICOS
1.1 Datos técnicos
Voltaje 230V/50 Hz
Potencia del motor (S1/S6) 1.6/2,0 kW
Velocidad del motor 5000 rpm
Clase de protección II
Nº de dientes máx. del
disco
40
Diámetro del disco 250 mm
Diámetro del eje del disco 30 mm
Grosor máximo del disco 2.8 mm
Capacidad máxima de
corte:
Corte a 0°/ 90°: 305 x 78 mm
Corte a 45°/ 90°: 215 x 78 mm
Corte a 0° / 45°: 305 x 42 mm
Corte a 45° / 45°: 205 x 42 mm
Datos del láser
Class II, EN
60825
Longitud de onda del láser 650 nm
Potencia del láser < 1 mW
Medidas de embalaje:
760 x 460 x 385
mm
Peso (neto/bruto): 17 / 20 kg
Emisión de ruido:
ponderado Lp
86.0 dB(A)
Emisión de ruido:
ponderado Lw
99.0 dB(A)
1.2 Componentes (Fig. A)
1. Bloqueo de seguridad
de la sierra
Impide que el brazo de
la sierra baje sin que-
rer.
2. Mango de operación Con 1. y 3.
3. Botón
encendido/apagado
Enciende el motor, la
hoja de sierra en
rotación
4. Grupo de sierra Pivotable
5. Disco de sierra
Hoja de sierra HM;
cuidar las dimensiones
máximas!
6. Protección de la hoja ¡No lo quite!
7. Guía de la pieza Ajustable
ES
8. Soporte Pivotable
9. Placa base
Fijar en el suelo antes
de la operación!
10. Pomo de seguro del
ángulo
Para fijar la sierra en
el ángulo ajustado.
11. Indicador del ángulo Muestra el ángulo
12. Escala de ángulo
45° izquierda 0° -
45° derecha
13. Pomo de fijación del
grupo de sierra
Fija la sierra en el
ángulo deseado.
14. Botón de bloqueo del
equipo de tracción
Bloquea el equipo de
tracción/ para cortes
pequeños
15. Ángulo de giro de la
sierra
0° - 45°
16. Perno de fijación
Cierra el grupo de
sierra en la posición
más baja.
Los detalles técnicos, el diseño pueden
cambiar por el desarrollo de los productos.
Se admiten cambios técnicos.
2 SEGURIDAD
2.1 Uso correcto
La ingletadora ZIPPER ZI-KGS250 se
puede usar para las siguientes trabajos, si
se tienen en cuenta las instrucciones de
seguridad, operación y mantenimiento.
· Corte en inglete de madera.
· Sólo si trabaja según los requisitos
descritos en la sección de
Funcionamiento.
· Uso por una sola persona.
· Uso sólo con la pieza de trabajo fijada.
· Uso sólo con la protección de la hoja
montada.
· Si no puede fijar en la máquina una
madera para leña, no la corte.
· El uso sólo se permite en temperaturas
entre +5 y +40°C. La humedad del aire
a 40°C no deberá ser superior al 60%.
· Sólo se permite usar la máquina hasta
1000m sobre e nivel del mar.
Si utiliza la máquina de manera diferente
de como se indica en este manual, ZIPPER
Maschinen no aceptará ninguna reclama-
ción de garantía, ni dará indemnización.
Lo mismo pasa con los cambios hechos
por usted mismo y manipulaciones de la
máquina.
2.2 Instrucciones de
seguridad
ZIPPER MASCHINEN no se hace
responsable de los daños y perjuicios, si la
máquina ha sido manipulada o se han
hecho ajustes a la máquina.
¡Si le da la máquina a otra persona, debe
también darle este manual!
No trabaje con la quina en
condiciones de iluminación
insuficiente.
No trabaje con la máquina
cuando esté cansado,
desconcentrado y/o bajo la
influencia de drogas,
medicamentos o alcohol.
La máquina debe ser utilizada
sólo por personas capacitadas.
Las personas no autorizadas,
especialmente los niños,
deberán estar alejadas de la
zona de trabajo.
Siempre esté centrado cuando
trabaje, tenga cuidado de
mantener una postura segura en
cada momento.
No trabaje en suelo resbaladizo.
Resbalarse / tropezarse/ caerse
son una causa frecuente de
lesiones graves.
Cuando trabaje con la máquina
no lleve ropa suelta, el pelo
largo suelto o joyas, tales como
collares etc.
Los objetos sueltos pueden
engancharse a las partes
móviles de la máquina y causar
serios daños.
Use ropa y equipos de seguridad
apropiadas cuando trabaje con
la quina (gafas de seguridad,
zapatos de seguridad). Para
los trabajos de mantenimiento
también tiene que usar guantes
de seguridad.
ES
¡No deje la máquina sola cuando
está en funcionamiento!
¡Antes de dejar el área de
trabajo, apague la máquina y
espere hasta que el motor y la
sierra se paran!
Nunca mire directamente al
láser. No encienda el láser hacia
superficies reflectantes, ani-
males o personas.
Use hojas de sierra adecuadas
para la ZI-KGS250.
Cambie inmediatamente las
hojas de sierra dañadas.
Las hojas de sierra desafiladas
aumentan el peligro de
contragolpe!
No sobrecargue la máquina.
3 PUESTA EN MARCHA
3.1 Entrega de la mercancía
ZI-KGS250 (Fig. B)
Desembale la ingletadora ZI-KGS250 y
compruebe que la máquina no tiene daños
de transporte y que la totalidad de la
máquina se le ha entregado.
Accesorios:
a. Herramientas
b. Escobilla x2
c. Manual de instrucciones
3.2 Montaje
· Ponga las pilas del láser (35).
· Coloque los dos soportes de la pieza de
trabajo (20).
· Inserte la sujeción de la pieza (19).
· Monte el saco de aspiración (24).
· Fije la sierra en el suelo (banco de
trabajo / soporte de la máquina).
ATE N CI ÓN
PROHIBIDO: ¡Ajustes cuando la
máquina es conectada con la
fuente de alimentación!
Lesiones y daños materiales por
un arranque involuntario!
Antes de cualquier operación de
mantenimiento desconecte la
máquina de la fuente de
energía.
Asegúrese de que todos los tor-
nillos, palancas, etc. estén bien
ajustadas y que las herramien-
tas sueltas se han retirado de la
máquina antes de la operación.
3.3 Ajuste de la profundidad
de corte
La profundidad máxi-
ma de corte resulta de
la profundidad de la
línea de corte. ¡La hoja
de sierra no debe tocar
la base de la máquina
en ningún momento!
La profundidad de corte recomendada es
de 5mm por debajo del borde superior del
soporte de la pieza de trabajo.
Ajuste el limitador de profundidad 35.
Después baje el grupo de la sierra a la
posición más baja y gire la hoja de sierra
con las manos para probar el libre
funcionamiento.
Para cortes de ranura (el material no se
corta por completo), debe pivotar hacia
fuera el limitador de profundidad, de mo-
do que el tornillo de limitación de profun-
didad descansa sobre él cuando baja la
sierra. Ajuste este tornillo (el que es más
largo).
3.4 Ajuste del ángulo
Los ángulos de corte se establecen en
fábrica. Para cortes a inglete de precisión
hay que ajustar el ajuste del ángulo de la
guía y el ángulo de inglete. Después de
una operación larga tiene que controlar
esto con regularidad.
3.4.1 Ajuste del ángulo
· Ajuste la sierra a la posición de 0°.
· Baje la sierra a la posición más baja.
· Fije la sierra en esta posición
enganchando el pasador de bloqueo
ES
(del lado derecho en frente de la
máquina).
· Tire de la sierra hacia delante para
que se apoye en las guías.
· Fije la sierra en esta posición.
· Mida el ángulo entre la sierra y la guía
à debe ser 90°.
· Si el ángulo difiere de 90° tiene que
ajustar las guías en ambos lados.
· Estos se fijan con dos tornillos de ca-
beza hueca en cada guía. Aflójelos,
modifique la guía y apriete de nuevo.
3.4.2 Ajuste del ángulo de inglete
· Medir con un aparato de medición (b)
a 45° de acuerdo a la escala del
ángulo.
· Para ello afloje la palanca de bloqueo
(13), incline la sierra a 45° y
bloquéelo con la palanca de nuevo.
· Coloque el dispositivo de medición (b)
a la hoja de sierra en el soporte de la
pieza de trabajo. Cuando el ángulo no
es de 45° o 135° (ver fig. 8) tiene que
ajustar la sierra con el tornillo (21) y
el tornillo de bloqueo (22) hasta que
el ángulo sea correcto.
3.5 Ajuste de la línea de
corte de láser
El láser se activada mediante el
interruptor (a) (Fig. 12). El láser muestra
la línea de corte en la pieza de trabajo.
Para garantizar que ésta se ajusta a la
verdadera línea de corte, tiene que con-
trolarlo.
· El requisito básico es el ajuste exacto
de la guía y el inglete.
· Ponga un trozo de madera y póngalo a
la guía.
· Fije la pieza con el prensor (¡antes de
cada operación de corte!).
· Ajuste el tornillo de limitación de pro-
fundidad y escarifique el trozo de ma-
dera.
· Compruebe la línea de corte con la
línea de láser.
· Si la línea de láser difiere un poco pu-
ede ajustar el láser con un pequeño
destornillador con el tornillo de ajuste
en el lado del láser.
4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Ajuste del ángulo
4.1.1 Corte en inglete horizontal
Afloje el tornillo a mano (10), ahora
puede dar la vuelta al grupo de sierra.
Bloquee el grupo de sierra de nuevo en
el ángulo deseado.
4.1.2 Corte en inglete vertical
Afloje la palanca de bloqueo (13), gire el
grupo de sierra al ángulo deseado y
bloquear de nuevo. Tenga cuidado de
que la hoja de sierra no toque la placa
en la posición más baja antes de
comenzar a trabajar.
4.2 Encendido
· Conecte la máquina a la fuente de ali-
mentación.
· Asegúrese de que las instrucciones de
seguridad se han leído, entendido y
considerado.
· Encienda la máquina y espere a que el
motor alcance su velocidad máxima.
· Empuje la palanca de seguridad de la
cubierta de la hoja de sierra con el
dedo índice derecho hacia la izquierda.
4.3 Parada
· Cuando suelta el acelerador (3) el mo-
tor se apaga y la hoja de sierra se
para.
4.4 Corte transversal
· Son convenientes para el corte de pie-
zas pequeñas a la medida.
· Para el corte transversal hay que blo-
quear (13) el equipo de tracción para
que la sierra no pueda deslizarse du-
rante la operación.
· Bloquee la pieza de trabajo, haga el
corte, levante la sierra, suelte el acele-
rador, espere a que el disco se pare.
Sólo ahora puede extraer la pieza de
trabajo.
4.5 Corte longitudinal
· Son adecuados para cortes largos.
ES
· Bloquee la pieza de trabajo.
· Mueva la sierra hacia usted.
· Encienda la máquina.
· Baje la sierra y corte la pieza poco a
poco.
· Corte la pieza lentamente. Empuje la
sierra hacia atrás.
· Ventaja: Si la pieza se fragmenta, no lo
hará hacia el usuario.
5 MANTENIMIENTO
ATE N CI ÓN
No haga la limpieza, control,
ajustes o mantenimiento cuando
la máquina esté funcionando.
Asegúrese: Apague la máquina, deje
que se enfríe, y desconéctela
completamente.
La máquina no requiere mantenimiento intenso.
Sin embargo, para garantizar una larga vida
útil, le recomendamos seguir el plan de
mantenimiento. Los daños que disminuyen la
seguridad de la máquina deben ser elimindados
inmediatamente!
5.1 Cambio del disco de
sierra
CUÁNDO: Cambiar hojas de sierra con
dientes diferentes; repuesto de una sierra
dañada, desgastada.
ATENCIÓN: Utilice únicamente hojas de
sierra con:
ü Diámetro máximo de 250mm
ü Grosor máximo de 2,8mm.
ü Max. velocidad recomendada de la hoja
de sierra superior a 5000 rpm.
· Bloquee la sierra en su posición más al-
ta.
· Bloquee la hoja de sierra empujando la
palanca en el motor y gire la hoja de
sierra con la mano hasta que la palanca
se cierre.
· Mueva la cubierta de la hoja de sierra.
· Afloje el tornillo con la llave.
· Extraiga las bridas.
· Retire la hoja de sierra y retire el espa-
ciador de la válvula.
· Retire las bridas interiores, limpie todas
las piezas con un trapo ligeramente con
aceite.
· Coloque la hoja de sierra nueva (al
revés, como se ha quitado el viejo).
¡Tenga cuidado que los dientes apunten
en el sentido de marcha del motor!
· Para cortes a inglete de precisión se re-
comienda utilizar una hoja de sierra
con 60 dientes.
5.2 Cambio de escobilla
¿Qué es la escobilla? Se trata de una
parte del motor eléctrico. Proporciona la
electricidad a las bobinas del motor. La
escobilla es una pieza de desgaste, ya que
se desliza sobre el colector. Es por eso
que hay escobillas incluidos en la entrega.
Como resultado, las quejas de las escobil-
las en garantía están fuera de cuestión.
Cuando su ZI-KGS250 no se inicia la es-
cobilla desgastada podría ser la razón.
Lo puede controlar quitando la tapa de la
cubierta (10). Saque las escobillas de
carbón. Tenga cuidado de la alineación de
la escobilla, para que pueda montarla cor-
rectamente.
Cuando la escobil-
la no es más larga
que 4mm, el mu-
elle no es capaz
de empujar la es-
cobilla contra el
colector y el mo-
tor no funciona más.
En ese caso tiene que cambiar las escobil-
las. Asegúrese de montarla
correctamente.
5.3 Plan de mantenimiento
Controles de mantenimiento
Tornillos sueltos,
perdidos
Antes de cada uso
Daños en la
máquina
Antes de cada uso
Estado de la ho-
ja de sierra
Antes de cada uso
Limpieza de la
máquina
Después de cada uso
Vaciado del saco
del aspirador
Después de cada uso
ES
Afilar la hoja de
sierra
Cuando sea
necesario
Cambiar la hoja
de sierra
Cuando esté dañado
o usado
Cambio de la
escobilla
Cuado sea más corto
de 4mm
5.4 Almacenamiento
¡Nunca guarde la máquina al aire libre!
Almacenamiento sólo a temperaturas en-
tre 5° y 40°C!
La humedad del aire a 40°C no debe su-
perar el 60%. Guarde la máquina en un
lugar seco y limpio.
5.5 Eliminación de
desechos
¡NO se deshaga de su ZI-
KGS250 en los residuos no
reciclables! Póngase en
contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre las
mejores posibilidades de reciclado en su
área. Desmonte la máquina en sus
componentes antes de reciclar sus
componentes.
5.6 Pedido de recambios
Con las piezas de recambio originales de
ZIPPER utilizará piezas que están en
sintonía con las demás piezas, acortando
el tiempo de instalación y alargando la
vida útil de la máquina.
IMP O RT A NT E
La instalación de piezas no
originales, hace nula la garantía.
¡Use sólo repuestos originales!
Envíe su pregunta sobre las piezas que
necesite al revendedor donde compró la
máquina o al Atención al Cliente de
ZIPPER.
Puede encontrar la dirección de pedidos
en el prefacio de este manual.
6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Trabajos de reparación y mantenimiento sólo
pueden ser efectuados por personas con la cua-
lificación, experiencia y aptitud necesarias.
Problema Causa Solución
El motor no
funciona (o
no
correcta-
mente)
Cable (o
extensión)
demasiado largo
o dañado.
Desenchúfelo y
pruébe con otro
equipo.
Fuente de
alimentación
incorrecta
(voltaje,
frecuencia)
Ajuste la fuente
de alimentacn
a las
necesidades de
la máquina
Escobillas
gastadas
Revisar,
cambiar si es
necesario
Motor dañado Incidencia
externa
(sobretensión,
rayo, etc.) o
sobrecarga.
Llévelo a su
distribuidor.
La hoja de
sierra se
atasca
Hoja de sierra
desafilada.
Material
demasiado duro.
Corte demasiado
rápido.
Afilar o cam-
biar.
Ajuste la veloci-
dad de corte a
la dureza de la
pieza y la po-
tencia del mo-
tor.
Contra-
golpe del
material
Hoja de sierra
desafilada.
Afilar o cambiar
Dirección de giro
de la sierra
incorrecta.
Revisar
Ángulo de
corte
incorrecto
Ángulo de
inglete
incorrecto
Guía mal
ajustada
Ver 3.4
Guía y/o sierra
mal ajustada
Ver 3.4
Hoja de la
sierra toca
la base de
la máquina
Limitador de
profundidad mal
ajustado
Ver 3.3
ES
El ser no
funciona
Batería gastada Cambie la
batería
El ser no
muestra
correcta-
mente la
línea de
corte
Láser mal
ajustado
Ver 3.5
FR
MODE D´EMPLOI
Cher Client!
Ce manuel contient des informations et des
conseils pour une utilisation correcte et sûre et
l'entretien du scie à onglet ZIPPER ZI-KGS250.
Le manuel fait partie de la machine et ne peu-
vent pas être stockés séparément. Lire attenti-
vement avant la première utilisation de la ma-
chine et le conserver pour référence future.
Lorsque la machine est à d'autres personnes,
toujours mettre le manuel à la machine.
S'il vous plaît suivez les consignes de sé-
curité!
Le développement continu de nos produits, les
illustrations, les images peuvent varier légère-
ment.
Attention!
Sous réserve de modifications techniques.
Droit d'auteur
© 2010
Ce document est protégé par le droit internatio-
nal des droits d'auteur. Tous droits réservés.
Surtout la impression et la traduction et la
représentation des images seront poursuivies
par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en
Autriche.
Contact service après vente
1 DÉTAILS TECHNIQUES
1.1 Détails techniques
Tension 230V/50 Hz
Puissance du moteur
(S1/S6)
1.6/2,0 kW
Vitesse du moteur
5000 tr/min
Classe de protection II
Nombre de dents max.
disque
40
Diámetre de la lame 250 mm
Alesage 30 mm
Épaisseur max. de la lame 2.8 mm
Capacité de coupe maxima-
le:
Coupe à 0°/ 90°: 305 x 78 mm
Coupe à 45°/ 90°: 215 x 78 mm
Coupe à 0° / 45°: 305 x 42 mm
Coupe à 45° / 45°: 205 x 42 mm
Données du laser
Class II, EN
60825
Longueur d'onde laser 650 nm
Puissance du laser < 1 mW
Mesures d´emballage:
760 x 460 x 385
mm
Poids (net/brut): 17 / 20 kg
Niveau sonore: pondéré Lp 86.0 dB(A)
Niveau sonore: pondéré Lw 99.0 dB(A)
1.2 Composants (Fig. A)
1. Verrouillage de
protecteur de lame
Empêcher le bras de
scie vers le bas.
2. Poignée de ma-
noeuvre
Avec 1. y 3.
3. Interrupteur de
allumer/arrêter
Démarre le moteur, la
lame en rotation
4. Groupe de scie Pivotante
5. Lame de scie
HM lame de scie; soins
de les dimensions
maximales!
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
FR
6. Protection de la
lame
Pas enlever!
7. Guide de la piéce Réglable
8. Support Pivotante
9. Plate base
Situé sur le terrain
avant l'opération!
10. Bouton d´assurance
d´angle
Pour régler la scie sur
l'angle réglé.
11. Indicateur d'angle Montre l´angle.
12. Échelle d´angle
45° gauche 0° - 45°
droit
13. Bouton de fixation
d´angle
Pour régler le bras de la
scie à chaque angle.
14. Bouton de fixation
de l´équipement de
traction
Fixe l´équipmement de
traction/ pour coupes
mineures.
15. Angle de rotation de
la scie
0° - 45°
16. Boulon de fixation
de la scie
Verrouiller le bras de
scie dans la position
plus basse.
Les tails techniques, la conception peut
changer pour le développement de pro-
duits. Sous réserve de modifications tech-
niques.
2 SÉCURITÉ
2.1 Utilisitation correcte
La scie à onglet ZIPPER ZI-KGS250 peut
être utilisé pour les travaux suivants, si
l'on prend en compte les consignes de sé-
curité, le fonctionnement et l'entretien.
· Coupe à onglet de bois.
· Seulement si vous travaillez selon les
exigences décrites dans la section
«Fonctionnement».
· Utiliser par une seule personne.
· Utiliser seulement avec la pièce serrée.
· Utiliser uniquement avec le protège-
lame montée.
· Si vous ne pouvez pas fixer un bois
dans la machine, non coupé.
· Utilisation n'est autorisée que dans des
températures comprises entre +5 et
+40°C. L'humidité de l'air à 40°C ne
doit pas dépasser 60%.
· Peut utiliser la machine à 1000m d'alti-
tude.
Si vous utilisez la machine différente que
celle décrite dans ce manuel, ZIPPER Mas-
chinen pas accepter le demande de garan-
tie, ou de donner une compensation. En
va de même pour les modifications appor-
tées par vous-même et la manipulation de
la machine.
2.2 Régles de sécurité
ZIPPER MASCHINEN n´est pas respon-
sable des dommages si la machine a été
altéré ou ont procédé à des ajustements à
la machine.
Si vous donne la machine à une autre per-
sonne, doit également remettre ce ma-
nuel!
Ne pas faire fonctionner la ma-
chine en conditions de faible
luminosité.
Ne pas faire fonctionner la ma-
chine lorsque vous êtes fatig,
quand vous êtes décentralisée
et / ou sous l'influence de
drogues ou d'alcool.
La machine devrait être utilisée
que par des personnes formées.
Les personnes non autorisées,
en particulier les enfants, de-
vraient être retirés de la zone
de travail.
Toujours rester concent au
travail, veiller à maintenir une
position sûre en tout temps.
Ne travaillez pas sur un terrain
glissant.
Glissant / déclenchement / à la
baisse est une cause fréquente
de blessures graves.
Lorsque vous travaillez avec la
machine ne porte pas de vête-
ments amples, cheveux longs ou
des bijoux tels que colliers, etc.
Les éléments individuels peu-
vent être couplés à des pièces
mobiles de la machine et provo-
quer de graves dommages.
Porter un équipement de sécuri-
appropr lorsque vous tra-
vaillez avec des machines (des
lunettes de sécurité, chaussures
de sécurité ...).
FR
Ne laissez la machine pas sans
surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement!
Avant de quitter la zone de tra-
vail, éteignez la machine et at-
tendre que le moteur et la scie
arrêter!
Ne jamais regarder directement
dans le laser. Ne pas allumer le
laser à des surfaces réfléchis-
santes, des animaux ou des per-
sonnes.
Utiliser des lames de scie adap-
tée pour la ZI-KGS250.
Remplacez immédiatement les
lames endommagées.
Les lames émoussées augmen-
tent le risque de rebond!
Ne surchargez pas la machine.
3 MISE EN MARCHE
3.1 Livraison de la ZI-
KGS250 (Fig. B)
Décompressez le ZIPPER ZI-KGS250 et
vérifier que la machine n'a pas de dom-
mages dus au transport et que toute la
machine a été livrée.
Accesories:
a. Outils
b. Balai charbon x2
c. Mode d´emploi
3.2 Assemblage
· Insérez les piles dans le laser (35).
· Placer les deux supports de la pièce
(20).
· Insérez le sujet de la pièce (19).
· Monter le sac de l'aspirateur (24).
· Régler la scie sur le terrain (table de
travail / machine support).
ATT E NT I O N
INTERDIT: des ajustements
quand la machine est connectée
à l'alimentation!
Les blessures et les dommages
matériels par le démarrage in-
tempestif!
Avant tout entretien débrancher
la machine de la source d'ali-
mentation.
Assurez-vous que toutes les vis,
leviers, etc. sont serrés et des
outils lâches ont été retirés de la
machine avant l'opération.
3.3 Réglage de la profon-
deur de coupe
La profondeur de coupe maximale est la
profondeur de la ligne de coupe. La lame
de scie ne doit pas
toucher la base de la
machine jamais!
La profondeur recom-
mandée est de 5mm
de coupe en dessous
du haut du support de
la pièce.
Régler la profondeur
de limiteur 35. Après descend le groupe
de scie à la position plus basse et tourner
la lame à la main pour tester le bon fonc-
tionnement.
Pour couper rainure (le matériel n'est pas
complètement coupé), vous balancer sur
le limiteur de profondeur, de sorte que la
limitation de profondeur de vis repose sur
lui quand il descend la scie. Ajustez cette
vis (le plus long).
3.4 Réglage de l´angle
Les angles de coupe sont fixés à l'usine.
Pour les coupes d'onglet de précision, ré-
glez le guide de réglage d'angle et angle
d'onglet. Après une longue opération,
vous devez vérifier régulièrement cela.
3.4.1 Réglage de l´angle
· Régler la scie à la position 0°.
· Abaisser la scie à la position plus
basse.
FR
· Régler la scie en position d'engage-
ment de la goupille de sécurité (sur le
côté droit en avant de la machine).
· Tirer la scie vers l'avant de sorte qu'il
repose sur les guides.
· Réglez le scie en cette position.
· Mesurer l'angle entre la scie et le
guide - devrait être de 90°.
· Si l'angle est différent de 90 ° a pour
ajuster les guides sur les deux côtés.
· Elles sont fixées par deux vis dans
chaque guide. Desserrer eux, de mo-
difier le guide et les resserrer.
3.4.2 Réglage de l´angle à onglets
· Mesuré avec un dispositif de mesure
(b) à 45 ° selon l'échelle de l'angle.
· Pour ce faire, desserrez le levier de
verrouillage (13), incliner la scie à 45°
et le verrouiller avec le levier.
· Placez le dispositif de mesure (b) de
la lame de scie sur le support de la
pièce. Lorsque l'angle est 45° ou 135º
(voir fig. 8) ont pour régler la machine
avec la vis (21) et la vis de blocage
(22) jusqu'à l'angle est correct.
3.5 Réglage de la ligne de
découpe laser
Le laser est activé par le commutateur (a)
(Fig. 12). Le laser montre la ligne de
coupe sur la pièce. Pour s'assurer qu'il est
conforme à la ligne de coupe proprement
dite a prendre le contrôle.
· L'exigence de base est le réglage précis
du guide et l´onglet.
· Placer un morceau de bois et de régler
le guide.
· Réglez la pièce avec le sujet (avant
chaque opération de coupe!).
· Régler la profondeur de limiter vis et
scarifier un morceau de bois.
· Vérifiez la ligne de coupe sur la ligne
laser.
· Si la ligne laser peut différer légère-
ment ajuster le laser avec un petit
tournevis à la vis de réglage sur le côté
du laser.
4 FONCTIONNEMENT
4.1 Réglage de l`angle
4.1.1 Coupe à onglet horizontale
Desserrer la vis à main (10), peuvent
désormais tourner la scie. Régler la scie
à l'angle désiré.
4.1.2 Coupe à onglet vertical
Desserrez le levier de verrouillage (13),
mettre la scie à l'angle désiré et verrouil-
ler à nouveau. Veillez à ce que la lame
ne touche pas la plaque dans la position
plus basse avant de commencer les tra-
vaux.
4.2 Allumage
· Branchez la machine à l'alimentation.
· S'assurer que les mesures de sécuri
ont été lu, compris et pris en considé-
ration.
· Allumez la machine et attendre que le
moteur atteint sa vitesse maximale.
· Poussez le levier de sécuri couvrent
la lame avec l'index droit vers la
gauche.
4.3 Arrêter
· Lorsque vous relâchez la manette des
gaz (3) le moteur et la lame s'arrête.
4.4 Coupe transversal
· Ils sont adaptés pour couper des petits
morceaux à mesure.
· Pour la section, verrouillez (13) tou-
jours les équipements de traction de
telle sorte que la scie ne peut pas glis-
ser pendant le fonctionnement.
· Verrouiller la pièce, couper, soulever la
scie coupé les gaz, attendre que la
lame de s'arrêter. Seuls peuvent main-
tenant retirer la pièce.
4.5 Coupe longitudinale
· Ils sont adaptés pour les coupes
longues.
· Bloquer la pièce à usiner.
· Déplacer la scie vers vous.
FR
· Mettre en marche la machine.
· Abaisser la scie et couper la pièce len-
tement.
· Couper la pièce lentement. Poussez la
scie.
· Avantage: Si la pièce est cassée, il ne
sera pas à l'utilisateur.
5 MAINTENANCE
ATT E NT I O N
Ne pas faire de travaux de net-
toyage ou d'entretien ou de con-
trôle lorsque la machine est en
marche.
Veiller à: éteindre la machine, lais-
ser refroidir et débranchez-le.
La machine ne nécessite pas d'entretien inten-
sif. Toutefois, pour assurer une longue vie, nous
vous recommandons de suivre le plan de main-
tenance. Les dommages qui diminuent la sécu-
rité de la machine doivent être retirés immédia-
tement!
5.1 Changer la lame de scie
QUAND: le changement des lames de scie
avec des dents différentes, les pièces
d'une scie endommagés, usés.
ATTENTION: Utilisez uniquement des
lames de scie:
ü Diamètre maximum de 250mm
ü L'épaisseur maximale de 2,8mm.
ü Max. vitesse recommandée de la lame
supérieure à 5000 tr/min.
· Verrouiller la scie dans sa position la
plus élevée.
· Verrouiller la lame en poussant le levier
sur le moteur et tourner la lame à la
main jusqu'à ce que le levier est fermé.
· Déplacez le couvercle de la lame de
scie.
· Desserrer la vis avec la clé.
· Enlevez la bride.
· Retirer la lame et retirez l´espacement
de soupape.
· Enlevez la bride intérieure, nettoyer
toutes les pièces avec un chiffon légè-
rement d'huile.
· Placer la nouvelle lame (la tête en bas,
comme l'ont enlevé l'ancienne). Veillez
à ce que le point de dents dans le sens
du moteur!
· Pour les coupes d'onglet de précision
est recommandé d'utiliser une lame de
scie à 60 dents.
5.2 Changer le balai charbon
Quelle est le balai charbon? - C'est une
partie du moteur électrique. Fournit de
l'électricité pour les enroulements du mo-
teur. Le balai est soumis à l'usure et le
glissement sur le collecteur. C'est pour-
quoi il ya des balais compris dans la livrai-
son. En conséquence, les plaintes des ba-
lais sont hors de question de garantie.
Lorsque votre ZI-KGS250 pas marré,
l'usure des balais peut être la raison.
Il peut être contrôlé en enlevant le cou-
vercle supérieur (10). Retirez les balais.
Soyez alignement précis du balai, afin que
vous puissiez le monter correctement.
Lorsque le balai est
pas plus de 4mm, le
ressort ne peut pas
pousser le balai
contre le commuta-
teur et le moteur ne
fonctionne plus.
Dans ce cas, vous avez besoin de changer
les balais. Assurez-vous de monter correc-
tement.
5.3 Plan de maintenance
Contrôles à l'entretien de la machine
Les vis desserrées
ou manquantes
Avant chaque
opération
Les défauts de
machine
Avant chaque
opération
État de la lame de
scie
Avant chaque
opération
Nettoyage de la
machine
Aprés chaque
opération
Vider le sac de
l'aspirateur
Aprés chaque
opération
Aiguiser la lame
de scie
Lorsque cela est
nécessaire
Changer la lame
de scie
Lorsque est en-
dommagé ou usé
Changer le balai Quand il est plus
courte de 4mm
FR
5.4 Stockage
Ne rangez jamais la machine à l'extérieur!
Seuls les stocker à des températures
entre 5° et 40°C!
L'humidité de l'air à 40 ° C ne devrait pas
dépasser 60%. Rangez la machine dans
un endroit sec et propre.
5.5 Disposition
NE PAS jeter de ZI-KGS250
de déchets non recyclables!
Contacter les autorités locales
pour obtenir des renseigne-
ments sur les meilleures pos-
sibilités de recyclage dans votre région.
Diviser la machine dans ses composantes
avant le recyclage de leurs composants.
5.6 Commande de pièces dé-
tachées
Dans les pièces de rechange originales
ZIPPER, vous pourrez utiliser des élé-
ments qui sont en harmonie avec les
autres pièces, le raccourcissement du
temps d'installation et d'étendre la durée
de vie de la machine.
IMP O RT A NT
L´installation des pièces non origi-
nales annule la garantie. Utilisez
uniquement des pièces originales !
Envoyez vos questions sur les pièces
dont vous avez besoin le revendeur au-
près duquel vous avez acheté la machine
ou Service Après Vente de ZIPPER.
Vous pouvez trouver l'adresse demandée
dans la préface de ce manuel.
6 DÉPANNAGE
Réparations et entretien ne peut être faite par
des personnes ayant des qualifications, l'expé-
rience et les compétences.
Probléme Cause Solution
Le moteur ne
fonctionne
pas (ou pas
correcte-
ment)
Cable (ou
extension)
est trop long
ou endom-
magé
Débranchez et
essayez avec un
autre equipe.
Mauvaise
alimentation
(tension,
fréquence)
Régler l'alimenta-
tion aux besoins de
la machine
Balais
ussagées
Vérifier, remplacer
si nécessaire
Moteur
endommagé
Impact externe
(surtension,
foudre, etc.)/ sur-
charge. Apportez-
la à votre reven-
deur.
La lame est
coincée
Lame
émoussée.
Le produit
est trop dur.
Couper trop
vite
Affûter ou rempla-
cer.
Réglez la vitesse
de coupe à la dure-
de la pièce et la
puissance du mo-
teur.
Matériel
rebond
Lame
émoussée
Affûter ou rempla-
cer
Sens de rota-
tion de la
scie mal.
Vérifier
Mauvaise
angle de
coupe
Incorrecte
onglets
Guide mal
réglé
Voir 3.4
Guide et / ou
lame mal
ajustés
Voir 3.4
La lame
touche la
base de la
machine
Limiteur de
profondeur
inadaptés
Voir 3.3
Le laser ne
fonctionne
pas
La pile est
déchargée
Remplacer la
batterie
Le laser n'af-
fiche pas
correctement
la ligne de
coupe
Le laser mal
ajusté
voir 3.5
Konformitätserklärung / Declaration of conformity
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
info@zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name
Z.I.P.P.E.R Zug- Kapp- und Gehrungssäge / Z.I.P.P.E.R mitre saw
Type / model
ZI-KGS250 (J1X-JF2-210)
Richtlinien / directives
98/37/EC & 2006/42/EC Maschinenrichtlinine / machinery directives
2004/108/EC Richtlinie elektromagetische Verträglichkeit / directive for electromagneti-
cal conformity
2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive
Registrierungsnummern / registration numbers
M8T 09 11 44390 509
E8N 08 07 44390 285
N8 07 06 44390 237
Getestet nach / tested according to
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
EN 61000-3-11:2000
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
Berichtsnummern / test report numbers
70211411806
70888411806-01
70211411806
Ausstellungsdatum / issuing dates
09.11.2009
04.07.2008
11.06.2007
Ausstellungsbehörden / issuing authorities
TÜV Süd Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den für eine Zertifizierung maßgeblichen Anforderungen oben
genannter Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorge-
nommen werden, die nicht ausdcklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden.
The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the above stated directives. Any manipulation of the
machine not explicitly approved by us renders this document null and void.
Grieskirchen, 04/10/2010
Ort, Datum / city, date Unterschrift / signature
Erich Humer (Geschäftsführer /
managing director)
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
info@zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name
Z.I.P.P.E.R Zug- Kapp- und Gehrungssäge / Z.I.P.P.E.R mitre saw
Type / model
ZI-KGS250 (J1X-JF2-210)
Registrierungsnummern / registration numbers
M8T 09 11 44390 509
Getestet nach / tested according to
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
Berichtsnummern / test report numbers
70211411806
Ausstellungsdatum / issuing dates
06.11.2007
Ausstellungsbehörden / issuing authorities
TÜV Süd Product Service GmbH Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den maßgeblichen Anforderungen des deutschen Produktsicher-
heitsgesetzes entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen
werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden.
The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the German law for product safety. Any manipu-
lation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void.
Grieskirchen, 04/10/2010
Ort, Datum / city, date Unterschrift / signature
Erich Humer (Geschäftsführer /
managing director)
Certificado de Conformidad/Certificate de conformité
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
info@zipper-maschinen.at
Nombre / Nom
Z.I.P.P.E.R Ingletadora / Z.I.P.P.E.R Scie à onglet
Modelo / Modéle
ZI-KGS250 (J1X-JF2-210)
Directiva(s) / Directive(s)
98/37/EC & 2006/42/EC Maschinenrichtlinine / machinery directives
2004/108/EC Richtlinie elektromagetische Verträglichkeit / directive for electromagneti-
cal conformity
2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive
Nº de registro / Nº d´enregistrement
M8T 09 11 44390 509
E8N 08 07 44390 285
N8 07 06 44390 237
Probado según / Tes selon
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005,
EN 61000-3-11:2000
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
Nº de test / Nº de rapport d´essai
70211411806
70888411806-01
70211411806
Fechas de emisión / Dates d´émission
09.11.2009
04.07.2008
11.06.2007
Autoridad expedidora / Autorité émettrice
TÜV Süd Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany
Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de las
Directivas de las leyes alemanas arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina
sin nuestra permisión resultará en la rescisión de este documento.
Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est conforme à toutes les exigences perti-
nentes de la loi allemande pour la sécurité des produits. La modification des paramètres de la machine
sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat
.
Grieskirchen, 04/10/2010
Lugar, fecha / Lieu, date Firma / signature
Erich Humer (Gerente / Directeur
général)
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
info@zipper-maschinen.at
Nombre / Nom
Z.I.P.P.E.R Ingletadora / Z.I.P.P.E.R Scie à onglet
Modelo / Modéle
ZI-KGS250 (J1X-JF2-210)
Nº de registro / Nº d´enregistrement
M8T 09 11 44390 509
Probado según / Tes selon
EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002
Nº de test / Nº de rapport d´essai
70211411806
Fechas de emisión / Dates d´émission
06.11.2007
Autoridad expedidora / Autorité émettrice
TÜV Süd Product Service GmbH Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany
La máquina mencionada cumple con todos los requisitos pertinentes de la legislación alemana para la segu-
ridad del producto. Cualquier manipulación de la máquina no expresamente aprobado por nosotros hace
este documento nulo y sin efecto.
La machine ci-dessus est conforme à toutes les exigences pertinentes de la loi allemande pour la sécuri
des produits. Toute manipulation de la machine non expressément approuvé par nous rende nulle et non
avenue cette document.
Grieskirchen, 04/10/2010
Lugar, fecha / Lieu, date Firma / signature
Erich Humer (Gerente / Directeur
général)

Transcripción de documentos

DE Bedienungsanleitung – Zug-, Kappund Gehrungssäge EN Operation manual – Mitre saw ES Manual de instrucciones - Ingletadora FR Mode d´emploi – Scie à onglet ZI-KGS250 EAN: 912003923830 2 DE Bedienungsanleitung und EN Read the operation manual carefully before first use. ES FR Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine! Sicherheitshinweise vor Erstinbetriebnahme lesen und beachten! ¡Lea este manual atentamente antes de usar la máquina! 04/10/2010 – Revision 01 – DE/EN/ES/FR DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS D EN SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen. EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied ES ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias FR ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les on the machine as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious injuries and even lead to death. aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte. avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et ignorer les instructions, peut causer des blessures graves et même entraîner la mort. DE ANLEITUNG EN READ THE MANUAL! Read the user and maintenance ma- ES LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de mainte- LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. nual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects. cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina. nance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et les défauts de l'appareil. DE SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz, Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht. Tragen Sie während dem Betrieb nie Sicherheitshandschuhe! Sie verringern das Genauigkeitsgefühl und können in das Sägeblatt gezogen werden! Für Wartungsarbeiten beim Sägeblatt müssen jedoch welche getragen werden. EN PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to ES ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a FR VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes. You must not wear safety gloves during operation! They decrease the accuracy and they might be pulled into the saw blade. llevar una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos de seguridad. de porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des chaussures de sécurité. DE Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien. EN This product complies with EC-directives. ES Este producto cumple con las Directivas CE. FR Ce produit est conforme aux Directives CE. ACHTUNG!!! UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG DER MASCHINE STETS BEILEGEN! SOFORT BEI AUSPACKEN DIE WARE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT DER LIEFERUNG ÜBERPRÜFEN. ÜBERPRÜFEN SIE DIE MASCHINE AUF ETWAIGE TRANSPORTSCHÄDEN. TRANSPORTSCHÄDEN SIND SOFORT ZU MELDEN. DE DE Sehr geehrter Kunde! Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der ZIPPER Zug- Kapp- und Gehrungssäge ZI-KGS250. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt. Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen. Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte. Technische Änderungen vorbehalten! 1 TECHNIK 1.1 Technische Daten Betriebsspannung 230 V/50 Hz Motorleistung (S1/S6) 1,6/2,0 kW Drehzahl Leerlauf 5000 U/min Schutzklasse II Zähnezahl Sägeblatt 40 Durchmesser Kreissägeblatt 250 mm Bohrung Kreissägeblatt 30 mm Max. Dicke Kreissägeblatt 2.8 mm Max. Schnittleistungen: Schnittleistung 0°/ 90°: 305 x 78 mm Schnittleistung 45°/ 90°: 215 x 78 mm Schnittleistung 0° / 45°: 305 x 42 mm Schnittleistung 45° / 45°: 205 x 42 mm Laserklassifizierung: Klasse II, EN 60825 Laserleistung < 1 mW Laser-Wellenlänge 650 nm Verpackungsmaße 760 x 460 x 385 mm Urheberrecht Gewicht (netto/brutto): 17 / 20 kg © 2010 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt – Gerichtsstand ist A-4600 Wels. Geräuschemission: gewichtetes Lp 86.0 dB(A) Geräuschemission: gewichtetes Lw 99.0 dB(A) Kundendienstadressen Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH A-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 [email protected] 1.2 Aufbau der Maschine 1. Sägeblattschutzverriegelung Gegen unbeabsichtigtes Senken des Aggregates 2. Bediengriff Mit 1. und 3. 3. EIN/AUS Schalter Schaltet den Motor ein, Sägeblatt in Rotation 4. Sägeaggregat Schwenkbar 5. HM-Kreissägeblatt mit max. Abmessungen beachten! Kreissägeblatt 6. Sägeblattschutz Nicht abmontieren! 7. Werkstückanschlag Verstellbar, justierbar 8. Auflage Schwenkbar DE 9. Grundplatte Fix, vor Betrieb auf Unterlage fixieren 10. Winkelfixierknauf Zum Fixieren des Sägeaggregates im gewählten Winkel 11. Winkelanzeige Zeigt den eingestellten Winkel an 12. Winkelskala 45° links – 0° - 45° rechts 13. Fixierhebel Sägeaggregat Fixiert das Sägeaggregat im gewählten Winkel 14. Fixierknauf Zugschiene Fixiert die Zugschiene / für Kappschnitte 15. Winkelskala Schwenkung Sägeaggregat 0° – 45° 16. Haltebolzen Fixiert Aggregat, wenn eingerastet, in unterster Position Technische Daten sowie Design können sich im Rahmen der Produktentwicklung verändern. Daher sind Änderungen vorbehalten. 2 SICHERHEIT 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die ZIPPER Zug- Kapp- und Gehrungssäge ZI-KGS250 ist ausschließlich für nachfolgend genannte Tätigkeiten unter Einhaltung der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Sicherheits-, Bedienungsund Wartungshinweisen sowie Beschränkungen zugelassen: · Zug- Kapp- und Gehrungsschnitte in Holz unter Beachtung von unter Technische Daten angegebenen max. Schnitttiefen, Materialabmessungen. · Ausschließlich in der Art und Weise, wie im Abschnitt Betrieb vorgeschrieben. · Bedienung ausschließlich durch eine Person. · Betrieb nur mit fixiertem Werkstück. · Betrieb nur mit montiertem Sägeblattschutz. · Brennholz sofern nicht einwandfrei fixierbar, darf nicht geschnitten werden. · Der Betrieb ist nur bei Temperaturen zwischen +5° und +40° Celsius gestattet, wobei bei +40° Celsius die Luftfeuchtigkeit nicht höher als bei 60% liegen darf. · Betrieb bei hohen Temperaturen und zugleich hoher Luftfeuchtigkeit ist zu vermeiden. · Der Betrieb der Maschine ist nur bis zu 1000m über dem Meeresspiegel gestattet. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung dargelegten Bestimmungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Garantie- Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER GmbH zur Folge. Eigenmächtige Veränderungen und Manipulationen an der Maschine führen ebenfalls zum sofortigen Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche. 2.2 Sicherheitshinweise Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern! Der wichtigste Faktor für ausreichende Sicherheit beim Arbeiten ist der gesunde Menschenverstand sowie fachliche Ausbildung und Eignung. Obacht und gutes Urteilsvermögen sind der beste Schutz gegen Verletzungen. Diese Liste allgemeiner Sicherheitshinweise erhebt keinen Anspruch darauf, alle möglichen Gefahrenquellen zu umfassen, aber wir haben versucht, einige der wichtigen Einzelheiten hervorzuheben. Einzelpersonen sollten nach Vorsichts-, Warnungs- und Gefahrzeichen suchen, die auf dem Gerät gekennzeichnet werden und am Arbeitsplatz angezeigt werden sowie die Sicherheitshinweise lesen, verstehen und beherzigen. Bedienungsanleitung der Maschine beilegen, wenn sie an Dritte weitergegeben wird. Eine ausreichende Beleuchtung im Arbeitsbereich der Maschine ist unerlässlich! Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeiten an der Maschine verboten! DE Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden. Vor Betrieb alle losen Werkzeuge etc. von der Maschine nehmen. Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der Maschine fern zu halten! Für den Betrieb mit der ZIKGS250 geeignete Kreissägeblätter verwenden. Defekte Kreissägeblätter sofort ersetzen, stumpfe Kreissägeblätter sofort schärfen/ersetzen. Versichern Sie sich stets, dass die Maschine einen sicheren, stabilen Stand hat! Stumpfe Kreissägeblätter erhöhen die Rückschlaggefahr! Überlasten Sie die Maschine nicht! Kein Betrieb bei Nässe oder feuchter Arbeitsumgebung! Beim Arbeiten stets auf einen sicheren Stand achten! Rutschen/ Stolpern/Fallen ist eine Hauptursache für schwere oder tödliche Verletzungen. Passen Sie auf unebene oder rutschige Arbeitsflächen auf. Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite Kleidung, Krawatten, langes, offenes Haar, … Lose Objekte können sich im Kreissägeblatt verfangen und zu schwersten Verletzungen führen! 3 INBETRIEBNAHME 3.1 Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Notieren Sie Transportschäden auf dem Frachtbrief. Verdeckte Transportschäden sind sofort nach Entdeckung sofort der Spedition/Ihrem Händler zu melden Zubehör: a. Werkzeug b. Kohlebürste 2x c. Bedienungsanleitung 3.2 Während dem Betrieb geeignete Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitsschuhe) tragen! Bei Wartungsarbeiten zusätzlich Sicherheitshandschuhe verwenden. Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis der Motor still steht! Sehen Sie nie direkt in den Laser! Richten Sie den Laser nie auf reflektierende Oberflächen, Menschen oder Tiere. Lieferumfang ZI-KGS250 Montage · Batterien für Laser (35) einsetzen · Zwei Werkstückauflagen (20) montieren · Werkstück-Niederhalter (19) aufstecken · Spänefangsack (24) montieren · Säge auf dem Untergrund fixieren ( Werkbank / Maschinenständer) DE ACHTUNG VERBOTEN: Einstellungen vornehmen bei angeschlossener Maschine! Sachschaden und Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine! Daher gilt: Vor Einstellarbeiten Maschine vom Stromnetz trennen! Vergewissern Sie sich nach erfolgter Einstellung, dass alle Werkzeuge etc. von der Maschine entfernt wurden, und dass alle Schrauben, Hebel etc. fest angezogen sind. 3.3 Schnitttiefe einstellen Die max. Schnitttiefe ergibt sich aus der Tiefe der Schnittlinie. Das Kreissägeblatt darf das Maschinenbett NIE berühren. Die empfohlene Schnitttiefe ist 5mm unter der Oberkante der Werkstückauflageplatte. Stellen Sie die Tiefenbegrenzung 35 dementsprechend ein. Nach erfolgter Einstellung bringen Sie das Kreissägeblatt in die unterste Position und drehen es per Hand um den freien Lauf zu testen. Für Nutschnitte (d.h. Material wird nicht komplett durchtrennt) klappen Sie den Tiefenbegrenzer aus, sodass die Tiefenbegrenzungsschraube nun beim Senken des Sägeaggregates aufliegt. Stellen Sie die Tiefenbegrenzungsschraube ein. 3.4 Winkelkontrolle Schnittwinkel sind werkseingestellt. Wie auch immer, für Präzisionsgehrungsschnitte sind vor der ersten Inbetriebnahme die Winkeleinstellung am Anschlag sowie der Gehrungswinkel zu justieren. Nach längerem Betrieb ist dies periodisch zu kontrollieren und ggf. nachzujustieren. 3.4.1 Winkeljustierung · Stellen Sie das Sägeaggregat auf 0° Winkel. · Schwenken Sie das Sägeaggregat ganz nach unten. · Fixieren Sie das Aggregat in dieser Position in dem Sie den Fixierstift (von vorne rechte Seite) einrasten lassen. · Ziehen Sie das Sägeaggregat soweit nach vorne, dass diese bei den Anschlägen anliegt. · Fixieren Sie das Aggregat in dieser Position. · Messen Sie zwischen Sägeblattseite sowie Anschlag den Winkel à 90° Soll · Sollte der Winkel von 90° abweichen, so sind beiderseits die Anschläge zu justieren · Lösen Sie die Anschlagsbefestigung, richten Sie den Anschlag am Kreissägeblatt aus, fixieren Sie sie wieder. 3.4.2 Gehrungswinkel justieren · Messen Sie mit einem Messgerät (b) bei 45° Schwenkung lt. Skala des Aggregates den Winkel nach. · Dazu lösen Sie den Fixierhebel (13), schwenken das Aggregat auf 45° und fixieren es bei genau 45° wieder mit dem Fixierhebel (13). · Legen Sie das Gerät (b) auf der Werkstückunterlage an das Kreissägeblatt an. Sollte der gemessene Winkel nicht 135° (siehe Grafik 8) bzw. 45° (wenn von anderer Seite gemessen) betragen, so ist das Sägeaggregat mit Schrauben (21) und Konterschraube (22) nachzujustieren bis der Winkel tatsächlich genau 45° (135°) beträgt = 45° auf Anzeige. 3.5 LaserSchnittlinienmarkierung justieren Der Laser lässt sich mit dem Schalter (a) (Fig. 12) einschalten. Der Laser zeigt auf dem Werkstück die Schnittlinie. Damit 100% gewährleistet ist, dass dies auch genau dem tatsächlichen Schnitt entspricht, ist der Laser zu prüfen und ggf. zu justieren. · Grundvoraussetzung ist genaue Justierung Anschlag sowie Gehrung. · Nehmen Sie ein Probewerkstück, legen sie dieses am Anschlag an. DE · Fixieren Sie das Werkstück mit dem Niederhalter (dies ist vor jeder Schnittoperation zu tun!) · Führen Sie einen Probeschnitt durch, und zwar so, dass das Material nicht durchgeschnitten wird. Z.B bei 2cm dicken Werkstück Schnitt mit ca. 1cm Tiefe, nicht ganz durchgehend. Hierzu Tiefenbegrenzungsschraube auf ca. 1cm Distanz einstellen. · Vergleichen Sie die Schnittlinie mit der Lasermarkierung. · Sollte die Markierung leicht abweichen, so können Sie den Laser nachjustieren indem Sie diesen lockern und einstellen, sodass der Laserstrahl genau in der Mitte des Schnittes ist. dass das Kreissägeblatt auch in der untersten Position die Platte nicht berührt Für Nutschnitte etc. können Sie eine Schnitttiefe einstellen, sodass das Material nicht vollständig durchtrennt wird. Klappen sie den Metallbügel bei (35) heraus, sodass die längere Schraube nicht mehr durch das Loch durchgeht, sondern auf dem Metall bügel aufliegt. Die Schraube lässt sich verstellen, somit auch die Schnitttiefe. 4.2 Einschalten (Fig. I) · Maschine an Stromversorgung an- 4 BETRIEB 4.1 4.1.1 Winkel einstellen Gehrungsschnitt horizontal Sägeaggregat bleibt ungeschwenkt bei 0°. Lösen Sie den Drehknauf (10), nun können Sie das ganze Aggregat mitsamt Aufllagetisch rechts/links bis 45° drehen. Beim gewählten Winkel fixieren Sie das gesamte Aggregat wieder mit dem Drehknauf (10). 4.1.2 Gehrungsschnitt vertikal Schnitt auf 0°, überprüfen Sie das mit der Anzeige (11). Sie können das Sägeaggregat schwenken, indem Sie zuerst schließen · Sicherheitsanweisungen gelesen, verstanden, und befolgt. · Gashebel betätigen. Warten bis volle Drehzahl erreicht ist. · Mit rechtem Zeigefinger den Sicherheitshebel für schwenkbaren Sägeblattschutz nach links drücken. 4.3 Ausschalten · Sobald Sie den Gashebel (3) auslassen, schaltet der Motor aus und das Kreissägeblatt kommt zum Stillstand. 4.4 den Fixierhebel (13) lösen, sodann das Aggregat schwenken zum gewünschten Winkel bis max. 45° und im gewählten Winkel wieder mit dem Fixierhebel (13) fixieren. Achten vor dem Schnitt darauf, Kappschnitte · Kappschnitte sind besonders geeignet beim Ablängen von schmalen Werkstücken. · Für Kappschnitte wird die doppelt geführte Zugeinrichtung mit dem Fixierknauf (13) fixiert, sodass während dem Schnitt das Sägeaggregat nicht nach vorne bzw. hinten gleiten kann. · Werkstück fixieren, Schnitt durchführen, Aggregat hochschwenken, Gashebel auslassen, warten bis das Kreissägeblatt still steht. ERST JETZT Werkstück entnehmen! DE 4.5 Zugschnitte · Zugschnitte sind geeignet für lange Schnitte. · Bei fixiertem (!) Werkstück Sägeaggregat zu sich ziehen. · Maschine einschalten, warten bis auf voller Drehzahl · Nach unten schwenken und langsam in das Werkstück eintauchen · Werkstück langsam schneiden, Aggregat nach hinten drücken. · Vorteil: Falls das Material splittert, dann nicht Richtung Anwender 5 WARTUNG ACHTUNG VERBOTEN: Reinigung und Instandhaltung bei angeschlossener Maschine! Sachschaden und Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine! Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Maschine vom Stromnetz trennen! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen. 5.1 Sägeblatt wechseln WANN: Wechsel zwischen Sägeblättern mit unterschiedlicher Zahnung; Ersatz eines defekten, abgenützten Sägeblattes ACHTUNG: Verwenden Sie NUR Kreissägeblätter mit: ü max. Durchmesser von 250mm ü max. Dicke von 2,8mm. ü max. empfohlene Drehzahl des Kreissägeblattes höher als 5000 U/min. · Sägeaggregat in oberster Position fixieren · Kreissägeblatt fixieren, indem Sie am Motorblock den Hebel reindrücken und das Sägeblatt mit der Hand drehen, bis der Hebel einrastet. · Sägeblattschutz nach oben schwenken · Festziehschraube mit Schlüssel lösen und entfernen. · Äußere Flansche abnehmen · Kreissägeblatt abnehmen, Distanzring entfernen · Innere Flansche entfernen, alle Teile mit einem Tuch reinigen, leicht einölen · Montage des neuen Kreissägeblattes in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge. Achtung bei der Montage auf die Richtung der Zähne! · Für Präzisionsgehrungsschnitte empfehlen wir die Verwendung eines 60 Zähne Kreissägeblattes. 5.2 Kohlebürste wechseln Was ist diese Kohlebürste? – Bei Rotation schleift ein Kohlestück während der Drehung auf einem „Kollektor“, der auf der Motorwelle sitzt. Dieser lädt durch diesen die Wicklungen der Anker immer wieder auf. Das heißt ohne Kohlebürste kein funktionierender ZI-KGS250 Motor. Je öfter Sie die ZI-KGS250 benützen, desto schneller nützt sich die Kohle ab. Die Kohlebürste ist ein Verschleißteil. Daher sind im Lieferumfang auch 2 Stück Ersatz enthalten. Folglich sind Reklamationen von Kohlebürsten auf Garantie grundsätzlich ausgeschlossen. Sie reklamieren ja auch keinen abgefahrenen Autogummi während der Garantiezeit. Wenn Ihre ZI-KGS250 nicht mehr anläuft, ist eine abgenutzte Kohlebürste womöglich der Grund dafür. Überprüfen Sie das, indem Sie am Motorgehäuse mithilfe eines Schlitzschraubenziehers die Abdeckkappe (10) lösen und herausschrauben. Entnehmen Sie die Kohlebürste. Achten Sie dabei auf die Ausrichtung der Kohlebürste, sodass Sie sie wieder gleich einsetzen! Wenn die Kohlebürste nur mehr weniger als 4mm „lang“ ist, kann die Feder die Kohle nicht mehr auf den Kollektor drücken und der Motor läuft nicht mehr. In diesem Falle wechseln Sie die Kohlebürste. Achten Sie beim Einsetzen der neuen Bürste auf die richtige Einsetzrichtung! DE 5.3 Wartungstätigkeiten HINWEIS Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine Lockere oder verlorene Schrauben Täglich vor Inbetriebnahme Beschädigung irgendwelchen Teiles Täglich vor Inbetriebnahme Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden Fordern Sie bei Bedarf die Ersatzteilliste und Ersatzteilzeichnung vom ZIPPER Kundendienst an. Zustand Kreissägeblatt Täglich vor Inbetriebnahme Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation. Maschine reinigen Täglich nach Inbetriebnahme Spänefangsack entleeren Täglich nach Inbetriebnahme Kreissägeblatt schärfen (lassen) Bei Bedarf Kreissägeblatt wechseln Bei abgenützten bzw. defekten Kohlebürste wechseln Wenn abgenützt auf unter 4mm Länge 5.4 Lagerung 6 FEHLERBEHEBUNG Reparatur- und Wartungstätigkeiten dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür erforderliche fachliche Eignung, Ausbildung und Erfahrung besitzen. Fehler Motor läuft nicht (oder nicht richtig) Die Maschine nie im Freien lagern! Lagerung nur bei Temperaturen zwischen +5° und +40° Celsius gestattet, wobei bei +40° Celsius die Luftfeuchtigkeit nicht höher als bei 60% liegen darf. An einem trockenen und sauberen Ort lagern. 5.5 Entsorgung Entsorgen Sie Ihre ZIKGS250 nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler ein neues Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, Ihr altes einzutauschen. 5.6 Ersatzteilbestellung Mit Originalteilen von Zipper verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhalten die Lebensdauer. Kreissägeblatt bleibt stecken Mögliche Ursache Behebung (Verlängerungs-) Kabel defekt oder zu lang Ausstecken, Kontrolle mit anderer Maschine. Falsche Stromversorgung (Spannung, Frequenz). Stromversorgung angleichen an Anforderungen aus Technische Daten Betriebsspannung. Kohlebürste abgenutzt Kontrolle, ggf. wechseln Motor defekt Fremdeinwirk ung (Überspannun g / Blitzschlag etc.), oder Überlastung. Bringen Sie die Maschine zu Ihrem Händler. Stumpfes Kreissägeblatt Zu hartes Material bzw. zu schnelles Schneiden. Schärfen bzw. ersetzen Schnittgeschw indigkeit an Werkstückhärt e & Motorleistung anpassen! DE Material Rücksch lag Stumpfes Kreissägeblatt Schärfen ersetzen Kreissägeblatt falsch montiert Überprüfen Schnittwinkel stimmt nicht Falsch Anschlag justierter Siehe Abschnitt 3 Falsch justierter Anschlag und/oder Sägeaggregat nicht justiert. Siehe Abschnitt 3 Mein Kreissäg eblatt berührt den Maschin enboden Tiefenbegrenzer falsch eingestellt Siehe Abschnitt 3 Laser funktion iert nicht Batterie leer Bitte Batterie wechseln Laser zeigt Schnittli nie nicht richtig an Laser eingestellt Gehrung swinkel stimmt nicht nicht bzw. Siehe Abschnitt 3 EN EN OPERATION MANUAL Dear Customer! 1 TECHNICS 1.1 Technical Details Voltage 230V/50 Hz Engine power (S1/S6) 1.6/2,0 kW Engine speed This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance of the ZIPPER mitre saw. The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other persons always put the manual to the machine. Please follow the security instructions! Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ slightly. Attention! Technical changes reserved! 5000 rpm Protection class II Maximum teeth on saw blade 40 Saw blade diameter 250 mm Diameter of the saw blade bore 30 mm Maximum thickness of the saw blade 2.8 mm Maximum cutting powers: Cutting power 0°/ 90°: 305 x 78 mm Cutting power 45°/ 90°: 215 x 78 mm Cutting power 0° / 45°: 305 x 42 mm Cutting power 45° / 45°: 205 x 42 mm Class II, EN 60825 Laser details Copyright © 2010 This manual is protected by copyright law – all rights reserved. Especially the reprinting as well as the translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is WELS, Austria. Customer Support Wave length of the laser 650 nm Laser power < 1 mW Packing size 760 x 460 x 385 mm weight (net/gross): 17 / 20 kg Noise emission: weighted Lp 86.0 dB(A) Noise emission: weighted Lw 99.0 dB(A) 1.2 Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüßlberg Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 [email protected] Components (Fig. A) 1. Saw blade safety lock Against unintentional lowering of the saw aggregate 2. Operation handle With 1. and 3. 3. ON/OFF switch Turns on the engine, saw blade in rotation 4. Saw aggregate Pivotable 5. HM-saw blade; take care of the maximum dimensions! Saw blade 6. Saw blade safety cover Do not remove! 7. Work piece Adjustable EN 2.2 fence Safety instructions 8. Support Pivotable 9. Ground plate Fix it on the ground before operation! 10. Angle lock knob For fixing the saw aggregate in the desired angle. 11. Angle indication Shows the adjusted angle 12. Angle scale 45° left – 0° - 45° right 13. Lock lever saw aggregate Locks the saw aggregate in the desired angle. 14. Lock knob pulling equipment Locks the pulling equipment / for chop cuts 15. Angle scale slewing saw aggregate 0° - 45° Do not operate the machine at insufficient lighting conditions. Do not operate the machine when you are tired, when your concentration is impaired, and/ or under the influence of drugs, medication or alcohol. 16. Holding bolt Locks aggregate in the lowest position when latched in. The machine shall be used only by trained persons. Technical details as well as design may change because of product development. That’s why changes are reserved. 2 SAFETY 2.1 Proper use The ZIPPER mitre saw ZI-KGS250 may be operated for the following works if you consider the safety-, operation- and maintenance instructions. · Mitre cuts into wood. · Only when worked like required at the section operation. · Operation only by one person. · Operation only with fixed work piece. · Operation only with mounted saw blade cover. · When firewood can’t be fixed well you mustn’t cut it. · Operation is only allowed for temperatures between +5 and +40°C. The air humidity at +40°C must not be higher than 60%. · You are only allowed to operate the machine at a height above the sea level of 1000m. If you do not operate the machine like stated in this manual all the guarantee and compensation claims towards ZIPPER GmbH will be terminated. The same is true for self-made changes and manipulations on the machine. ZIPPER MASCHINEN cannot be held responsible for any injuries or damages if there was performed manipulation or adjustments to the machine. If you give the machine to a third person you also have to give this manual to that person. Non authorized persons, especially children, shall be kept away from the work area. Always be focused when working, take care to maintain a safe posture at every time. Do not work on slippery ground. Slipping/ stumbling/ falling down are a frequent cause of severe injuries. Do not wear loose clothing, long hair openly or loose jewellery like necklaces etc. when operating the machine They might be catched by rotating parts and cause serious injuries. Use proper safety clothing and devices when operating the machine (safety goggles, ear protectors, safety shoes …)! For maintenance work you also have to wear safety gloves. The running machine must always be looked after! Before leaving the working area you have to turn off the machine and wait till the motor and the saw blade are standing still. EN Never look directly into the laser. Do not turn the laser towards reflecting surfaces, animals or people. Only use for the ZI-KGS250 suitable saw blades. Change damaged saw blades immediately. Blunt saw blades increase the danger of kickback! Do not overload the machine. 3 STARTING UP 3.1 Included in delivery ZIKGS250 (Fig. B) Unpack the ZIPPER mitre saw and check the machine for any transport damage and for completeness of delivery. Accessories: a. tools b. Carbon brush 2x c. Operation manual 3.2 Assembly · Insert the batteries for the laser (35) · Mount the two work piece supports (20) · Insert the work piece binder (19) · Mount the dust collector bag (24) · Fix the saw on the ground (work bench / machine stand) ATTENTION FORBIDDEN: Adjustments when the machine’s connected with the power supply! Injuries and material damages by unintentional starting! So always disconnect the machine from the power supply before adjusting works. Make sure that all the screws, levers, etc are fastened well and that loose tools have been removed from the machine before operation. 3.3 Adjusting the cutting depth The maximum cutting depth results from the deepness of the cutting line. The saw blade must not touch the machine bed anytime! The recommended cutting depth is 5mm under the upper edge of the work piece support. Adjust the deepness limitation 35 analogous. After that you have to lower the saw aggregate to the lowest position and turn the saw blade with the hands to test the free run. For groove cuts (the material is not cut completely) you must swing out the deepness limitation so that the deepness limitation screw rests on it when lowering the saw aggregate. Adjust this screw (the longer one). 3.4 Angle control Cutting angles are factory setted. For precision mitre cuts you have to adjust the angle adjustment on the fence and the mitre angle. After long operation you have to control this regularly. 3.4.1 Angle adjustment · Set the saw aggregate to the 0° position. · Lower the saw aggregate to the lowest position. · Fix the aggregate in this position by latching the lock pin (from the right side in front of the machine). · Pull the saw aggregate forwards so that it rests on the fences. · Fix the aggregate in this position. · Measure the angle between saw blade side and the fence à 90° Should · If the angle differs from 90° you have to adjust the fences on both sides. · These are fixed with 2 socket head screws on every fence. Loosen them, adjust the fence and fasten them again. EN 3.4.2 Adjusting the mitre angle · Measure with a measuring device (b) at 45° according to the scale the angle. · For this loosen the locking lever (13), tilt the aggregate to the 45° position and lock it with the lever again. · Put the measuring device (b) to the saw blade on the work piece support. When the angle is not 45° or 135° (see Fig. 8) you have to adjust the saw aggregate with screw (21) and lock screw (22) till the angle is correct. 3.1 Adjusting the laser cutting line The laser can be turned on by the switch (a) (Fig. 12). The laser shows the cutting line on the work piece. To guarantee that it matches with the true cutting line you have to control it. · The basic requirement is the exact adjustment of the fence and the mitre. · Take a piece of wood and put it against the fence. · Fix it with the work piece binder (before every cutting operation!). · Adjust the deepness limitation screw and scarify the piece of wood. · Check the cutting line against the laser line. · If the laser line differs a bit you will be able to adjust the laser by loosening it. 4 OPERATION 4.1 4.1.1 Adjusting the angle Mitre cut horizontal Loosen the hand screw (10), now you can turn the saw aggregate. At the desired angle you have to lock the aggregate again. 4.1.2 Mitre cut vertical Loosen the lock lever (13), turn the aggregate to the desired angle and lock it again. Take care that the saw blade does not touch the plate in the lowest position before you begin to operate. 4.2 Starting · Connect the machine with the power supply. · Ensure that the safety instructions have been read, understood and considered. · Operate the accelerator and wait till the machine has reached its maximum engine speed. · Push the safety lever for the saw blade cover with the right forefinger to the left side. 4.3 Stopping · When you let go of the accelerator (3) the engine stops and the saw blade comes to a standstill. 4.4 Chop cuts · Chop cuts are suitable for cutting small work pieces to length. · For chop cuts you have to lock the pulling equipment with the lock knob (13) so that the saw aggregate can’t slide during operation. · Lock the work piece, do the cut, lift the saw aggregate, let go of the accelerator, wait till the saw blade stands. Only now you are allowed to remove the work piece. 4.5 · · · · · Pit cuts They are suitable for long cuts. Lock the work piece. Pull the saw aggregate to you. Start the machine. Lower the saw aggregate and cut into the work piece slowly. · Cut the work piece slowly. Push the saw aggregate backwards. · Advantage: When the material splinters then not into the direction where the operator stands. EN 5 MAINTENANCE ATTENTION No cleaning, upkeep, checks or maintenance when machine is running. Be safe: Disconnect the machine from the power supply. The machine is low maintenance and it contains only a few parts which need some upkeep works. Damages that decrease the safety of the machine must be removed immediately! 5.1 Changing the saw blade WHEN: Change between saw blades with different teeth; spare of a damaged, battered saw blade ATTENTION: Only use saw blades with: ü Max. diameter of 250mm ü Max. thickness of 2,8mm. ü Max. recommended speed of the saw blade higher than 5000 rpm. · Lock the saw aggregate in the highest position. · Lock the saw blade by pushing the lever on the engine and turning the saw blade with the hand till the lever latches in. · Swing the saw blade cover up. · Loosen the screw with the wrench. · Take out the flanges. · Take out the saw blade and remove the valve spacer. · Remove the inner flanges, clean all parts with a rag and anoint it easily. · Mount the new saw blade (backwards like you removed the old one). Take care that the teeth point into the running direction of the engine! · For precision mitre cuts we recommend a saw blade with 60 teeth. 5.2 Changing the carbon brush What is the carbon brush? – It is a part of the electrical engine. It provides the windings of the engine with electricity. The carbon brush is a wearing part because it slides on the collector. That’s why there are carbon brushes included in the delivery. As a result complaints of the carbon brushes on guarantee are out of the question. When your ZI-KGS250 doesn’t start anymore a battered carbon brush might be the reason. Control that by removing the cover cap (10). Take out the carbon brush. Take care of the alignment of the brush so that you are able to mount it correctly. When the carbon brush is not longer than 4mm the spring is not able to push the brush against the collector and the engine does not run anymore. In that case you have to change the carbon brush. Ensure that you mount it correctly. 5.3 Maintenance plan Controls for the upkeep of the machine Loose or lost screws Prior to each usage Damages to any part Prior to each usage Condition saw blade Prior to each usage Cleaning the machine After each usage Draining the dust collector bag After each usage Sharpening the saw blade When necessary Changing the saw blade When battered or damaged Changing the carbon brush When shorter than 4mm 5.4 Storage Never store the machine outdoors! Storage only at temperatures between +5° and +40°C! The air humidity at +40°C must not be higher than 60%. So store the machine at a dry and clean place. EN 5.5 Disposal Bring your machine to your dealer. DO NOT dispose your ZIKGS250 in the residual waste! Contact your local authorities for information about best available disposal possibilities in your area. Disaggregate the mitre saw into components before disposing components. 5.6 With original ZIPPER spare parts you use parts that are attuned to each other and shorten the installation time and elongate your machines lifespan. IMPORTANT The installation of non-original parts renders warranty null and void. So only use original spare parts! When necessary you can demand the spare parts list and spare part drawing from the ZIPPER customer service. You find the order address in the preface of this operation manual. 6 TROUBLESHOOTING Repair and maintenance works may only be done by persons who have the necessary qualification, experience and aptitude. Trouble Reason Engine doesn’t run (or not correctly) (Extension-) Cable too long or damaged Unplug control another machine Wrong power supply (voltage, frequency) Adjust the power supply to the machine requirements Carbon battered Control, change when necessary Engine damaged Blunt saw blade Too hard material Too fast cutting Sharpening or changing. Conform the cutting speed on work piece hardness and engine power. Material kickback Blunt saw blade Sharpening changing Wrong running direction of the saw blade Control Wrong fence See3.4 its its Spare part order brush Saw blade gets stucked Removal and with Foreign impact (overvoltage / lightning stroke / etc.) or overload. Wrong cutting angle Wrong mitre angle adjusted Wrong adjusted fence and/or saw aggregate See 3.4 Saw blade touches the machine bed Deepness limitation adjusted wrong See 3.3 Laser doesn’t run Flat battery Change battery Laser doesn’t show the cutting line correctly Laser wrong See 3.5 adjusted or the ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 DATOS TÉCNICOS 1.1 ¡Estimado Cliente! Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la ingletadora ZI-KGS250 de ZIPPER. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Lea con cuidado antes del primer uso de la máquina y guárdelo para futuras consultas. Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina. ¡Por favor, seguridad! siga las instrucciones de Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. ¡Atención! Se admiten cambios técnicos. Datos técnicos Voltaje 230V/50 Hz Potencia del motor (S1/S6) 1.6/2,0 kW Velocidad del motor 5000 rpm Clase de protección II Nº de dientes máx. del disco 40 Diámetro del disco 250 mm Diámetro del eje del disco 30 mm Grosor máximo del disco 2.8 mm Capacidad máxima de corte: Corte a 0°/ 90°: 305 x 78 mm Corte a 45°/ 90°: 215 x 78 mm Corte a 0° / 45°: 305 x 42 mm Corte a 45° / 45°: 205 x 42 mm Class II, EN 60825 Datos del láser Copyright © 2010 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria. Atención al Cliente Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüßlberg Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 [email protected] Longitud de onda del láser 650 nm Potencia del láser < 1 mW Medidas de embalaje: 760 x 460 x 385 mm Peso (neto/bruto): 17 / 20 kg Emisión de ruido: ponderado Lp 86.0 dB(A) Emisión de ruido: ponderado Lw 99.0 dB(A) 1.2 Componentes (Fig. A) 1. Bloqueo de seguridad de la sierra Impide que el brazo de la sierra baje sin querer. 2. Mango de operación Con 1. y 3. 3. Botón encendido/apagado Enciende el motor, la hoja de sierra en rotación 4. Grupo de sierra Pivotable 5. Disco de sierra Hoja de sierra HM; cuidar las dimensiones máximas! 6. Protección de la hoja ¡No lo quite! 7. Guía de la pieza Ajustable ES 8. Soporte Pivotable 9. Placa base Fijar en el suelo antes de la operación! 10. Pomo de seguro del ángulo Para fijar la sierra en el ángulo ajustado. 11. Indicador del ángulo Muestra el ángulo 12. Escala de ángulo 45° izquierda – 0° 45° derecha 13. Pomo de fijación del grupo de sierra Fija la sierra en el ángulo deseado. 14. Botón de bloqueo del equipo de tracción Bloquea el equipo de tracción/ para cortes pequeños 15. Ángulo de giro de la sierra 0° - 45° 16. Perno de fijación Cierra el grupo de sierra en la posición más baja. Los detalles técnicos, el diseño pueden cambiar por el desarrollo de los productos. Se admiten cambios técnicos. 2 SEGURIDAD 2.1 Uso correcto La ingletadora ZIPPER ZI-KGS250 se puede usar para las siguientes trabajos, si se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. · Corte en inglete de madera. · Sólo si trabaja según los requisitos descritos en la sección de “Funcionamiento”. · Uso por una sola persona. · Uso sólo con la pieza de trabajo fijada. · Uso sólo con la protección de la hoja montada. · Si no puede fijar en la máquina una madera para leña, no la corte. · El uso sólo se permite en temperaturas entre +5 y +40°C. La humedad del aire a 40°C no deberá ser superior al 60%. · Sólo se permite usar la máquina hasta 1000m sobre e nivel del mar. Si utiliza la máquina de manera diferente de como se indica en este manual, ZIPPER Maschinen no aceptará ninguna reclamación de garantía, ni dará indemnización. Lo mismo pasa con los cambios hechos por usted mismo y manipulaciones de la máquina. 2.2 Instrucciones de seguridad ZIPPER MASCHINEN no se hace responsable de los daños y perjuicios, si la máquina ha sido manipulada o se han hecho ajustes a la máquina. ¡Si le da la máquina a otra persona, debe también darle este manual! No trabaje con la máquina en condiciones de iluminación insuficiente. No trabaje con la máquina cuando esté cansado, desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol. La máquina debe ser utilizada sólo por personas capacitadas. Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de la zona de trabajo. Siempre esté centrado cuando trabaje, tenga cuidado de mantener una postura segura en cada momento. No trabaje en suelo resbaladizo. Resbalarse / tropezarse/ caerse son una causa frecuente de lesiones graves. Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas, tales como collares etc. Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y causar serios daños. Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad…). Para los trabajos de mantenimiento también tiene que usar guantes de seguridad. ES ¡No deje la máquina sola cuando está en funcionamiento! ¡Antes de dejar el área de trabajo, apague la máquina y espere hasta que el motor y la sierra se paran! PROHIBIDO: ¡Ajustes cuando la máquina está conectada con la fuente de alimentación! Lesiones y daños materiales por un arranque involuntario! Antes de cualquier operación de mantenimiento desconecte la máquina de la fuente de energía. Asegúrese de que todos los tornillos, palancas, etc. estén bien ajustadas y que las herramientas sueltas se han retirado de la máquina antes de la operación. Nunca mire directamente al láser. No encienda el láser hacia superficies reflectantes, animales o personas. Use hojas de sierra adecuadas para la ZI-KGS250. Cambie inmediatamente las hojas de sierra dañadas. Las hojas de sierra desafiladas aumentan el peligro de contragolpe! No sobrecargue la máquina. 3 PUESTA EN MARCHA 3.1 Entrega de la mercancía ZI-KGS250 (Fig. B) Desembale la ingletadora ZI-KGS250 y compruebe que la máquina no tiene daños de transporte y que la totalidad de la máquina se le ha entregado. Accesorios: a. Herramientas b. Escobilla x2 c. Manual de instrucciones 3.2 Montaje · Ponga las pilas del láser (35). · Coloque los dos soportes de la pieza de trabajo (20). · Inserte la sujeción de la pieza (19). · Monte el saco de aspiración (24). · Fije la sierra en el suelo (banco de trabajo / soporte de la máquina). 3.3 La profundidad máxima de corte resulta de la profundidad de la línea de corte. ¡La hoja de sierra no debe tocar la base de la máquina en ningún momento! La profundidad de corte recomendada es de 5mm por debajo del borde superior del soporte de la pieza de trabajo. Ajuste el limitador de profundidad 35. Después baje el grupo de la sierra a la posición más baja y gire la hoja de sierra con las manos para probar el libre funcionamiento. Para cortes de ranura (el material no se corta por completo), debe pivotar hacia fuera el limitador de profundidad, de modo que el tornillo de limitación de profundidad descansa sobre él cuando baja la sierra. Ajuste este tornillo (el que es más largo). 3.4 Ajuste del ángulo Los ángulos de corte se establecen en fábrica. Para cortes a inglete de precisión hay que ajustar el ajuste del ángulo de la guía y el ángulo de inglete. Después de una operación larga tiene que controlar esto con regularidad. 3.4.1 ATENCIÓN Ajuste de la profundidad de corte Ajuste del ángulo · Ajuste la sierra a la posición de 0°. · Baje la sierra a la posición más baja. · Fije la sierra en esta posición enganchando el pasador de bloqueo ES · · · · · (del lado derecho en frente de la máquina). Tire de la sierra hacia delante para que se apoye en las guías. Fije la sierra en esta posición. Mida el ángulo entre la sierra y la guía à debe ser 90°. Si el ángulo difiere de 90° tiene que ajustar las guías en ambos lados. Estos se fijan con dos tornillos de cabeza hueca en cada guía. Aflójelos, modifique la guía y apriete de nuevo. 3.4.2 Ajuste del ángulo de inglete · Medir con un aparato de medición (b) a 45° de acuerdo a la escala del ángulo. · Para ello afloje la palanca de bloqueo (13), incline la sierra a 45° y bloquéelo con la palanca de nuevo. · Coloque el dispositivo de medición (b) a la hoja de sierra en el soporte de la pieza de trabajo. Cuando el ángulo no es de 45° o 135° (ver fig. 8) tiene que ajustar la sierra con el tornillo (21) y el tornillo de bloqueo (22) hasta que el ángulo sea correcto. 3.5 Ajuste de la línea de corte de láser El láser se activada mediante el interruptor (a) (Fig. 12). El láser muestra la línea de corte en la pieza de trabajo. Para garantizar que ésta se ajusta a la verdadera línea de corte, tiene que controlarlo. · El requisito básico es el ajuste exacto de la guía y el inglete. · Ponga un trozo de madera y póngalo a la guía. · Fije la pieza con el prensor (¡antes de cada operación de corte!). · Ajuste el tornillo de limitación de profundidad y escarifique el trozo de madera. · Compruebe la línea de corte con la línea de láser. · Si la línea de láser difiere un poco puede ajustar el láser con un pequeño destornillador con el tornillo de ajuste en el lado del láser. 4 FUNCIONAMIENTO 4.1 4.1.1 Ajuste del ángulo Corte en inglete horizontal Afloje el tornillo a mano (10), ahora puede dar la vuelta al grupo de sierra. Bloquee el grupo de sierra de nuevo en el ángulo deseado. 4.1.2 Corte en inglete vertical Afloje la palanca de bloqueo (13), gire el grupo de sierra al ángulo deseado y bloquear de nuevo. Tenga cuidado de que la hoja de sierra no toque la placa en la posición más baja antes de comenzar a trabajar. 4.2 Encendido · Conecte la máquina a la fuente de alimentación. · Asegúrese de que las instrucciones de seguridad se han leído, entendido y considerado. · Encienda la máquina y espere a que el motor alcance su velocidad máxima. · Empuje la palanca de seguridad de la cubierta de la hoja de sierra con el dedo índice derecho hacia la izquierda. 4.3 Parada · Cuando suelta el acelerador (3) el motor se apaga y la hoja de sierra se para. 4.4 Corte transversal · Son convenientes para el corte de piezas pequeñas a la medida. · Para el corte transversal hay que bloquear (13) el equipo de tracción para que la sierra no pueda deslizarse durante la operación. · Bloquee la pieza de trabajo, haga el corte, levante la sierra, suelte el acelerador, espere a que el disco se pare. Sólo ahora puede extraer la pieza de trabajo. 4.5 Corte longitudinal · Son adecuados para cortes largos. ES · · · · Bloquee la pieza de trabajo. Mueva la sierra hacia usted. Encienda la máquina. Baje la sierra y corte la pieza poco a poco. · Corte la pieza lentamente. Empuje la sierra hacia atrás. · Ventaja: Si la pieza se fragmenta, no lo hará hacia el usuario. 5 MANTENIMIENTO ATENCIÓN No haga la limpieza, control, ajustes o mantenimiento cuando la máquina esté funcionando. Asegúrese: Apague la máquina, deje que se enfríe, y desconéctela completamente. La máquina no requiere mantenimiento intenso. Sin embargo, para garantizar una larga vida útil, le recomendamos seguir el plan de mantenimiento. Los daños que disminuyen la seguridad de la máquina deben ser elimindados inmediatamente! 5.1 Cambio del disco de sierra CUÁNDO: Cambiar hojas de sierra con dientes diferentes; repuesto de una sierra dañada, desgastada. ATENCIÓN: Utilice únicamente hojas de sierra con: ü Diámetro máximo de 250mm ü Grosor máximo de 2,8mm. ü Max. velocidad recomendada de la hoja de sierra superior a 5000 rpm. · Bloquee la sierra en su posición más alta. · Bloquee la hoja de sierra empujando la palanca en el motor y gire la hoja de sierra con la mano hasta que la palanca se cierre. · Mueva la cubierta de la hoja de sierra. · Afloje el tornillo con la llave. · Extraiga las bridas. · Retire la hoja de sierra y retire el espaciador de la válvula. · Retire las bridas interiores, limpie todas las piezas con un trapo ligeramente con aceite. · Coloque la hoja de sierra nueva (al revés, como se ha quitado el viejo). ¡Tenga cuidado que los dientes apunten en el sentido de marcha del motor! · Para cortes a inglete de precisión se recomienda utilizar una hoja de sierra con 60 dientes. 5.2 Cambio de escobilla ¿Qué es la escobilla? – Se trata de una parte del motor eléctrico. Proporciona la electricidad a las bobinas del motor. La escobilla es una pieza de desgaste, ya que se desliza sobre el colector. Es por eso que hay escobillas incluidos en la entrega. Como resultado, las quejas de las escobillas en garantía están fuera de cuestión. Cuando su ZI-KGS250 no se inicia la escobilla desgastada podría ser la razón. Lo puede controlar quitando la tapa de la cubierta (10). Saque las escobillas de carbón. Tenga cuidado de la alineación de la escobilla, para que pueda montarla correctamente. Cuando la escobilla no es más larga que 4mm, el muelle no es capaz de empujar la escobilla contra el colector y el motor no funciona más. En ese caso tiene que cambiar las escobillas. Asegúrese de montarla correctamente. 5.3 Plan de mantenimiento Controles de mantenimiento Tornillos sueltos, perdidos Antes de cada uso Daños en la máquina Antes de cada uso Estado de la hoja de sierra Antes de cada uso Limpieza de la máquina Después de cada uso Vaciado del saco del aspirador Después de cada uso ES Afilar la hoja de sierra Cuando sea necesario 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cambiar la hoja de sierra Cuando esté dañado o usado Cambio de la escobilla Cuado sea más corto de 4mm Trabajos de reparación y mantenimiento sólo pueden ser efectuados por personas con la cualificación, experiencia y aptitud necesarias. 5.4 Almacenamiento ¡Nunca guarde la máquina al aire libre! Almacenamiento sólo a temperaturas entre 5° y 40°C! La humedad del aire a 40°C no debe superar el 60%. Guarde la máquina en un lugar seco y limpio. 5.5 Causa Solución El motor no funciona (o no correctamente) Cable (o extensión) demasiado largo o dañado. Desenchúfelo y pruébe con otro equipo. Fuente alimentación incorrecta (voltaje, frecuencia) Ajuste la fuente de alimentación a las necesidades de la máquina Eliminación de desechos ¡NO se deshaga de su ZIKGS250 en los residuos no reciclables! Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de reciclado en su área. Desmonte la máquina en sus componentes antes de reciclar sus componentes. 5.6 Problema Pedido de recambios Con las piezas de recambio originales de ZIPPER utilizará piezas que están en sintonía con las demás piezas, acortando el tiempo de instalación y alargando la vida útil de la máquina. Escobillas gastadas Revisar, cambiar si necesario Motor dañado Incidencia externa (sobretensión, rayo, etc.) o sobrecarga. Llévelo a su distribuidor. La hoja de sierra se atasca Hoja de sierra desafilada. Afilar biar. Material demasiado duro. Corte demasiado rápido. Ajuste la velocidad de corte a la dureza de la pieza y la potencia del motor. Contragolpe del material Hoja de sierra desafilada. Afilar o cambiar Dirección de giro de la sierra incorrecta. Revisar Ángulo de corte incorrecto Guía ajustada mal Ver 3.4 Ángulo de inglete incorrecto Guía y/o sierra mal ajustada Ver 3.4 Hoja de la sierra toca la base de la máquina Limitador de profundidad mal ajustado Ver 3.3 IMPORTANTE La instalación de piezas no originales, hace nula la garantía. ¡Use sólo repuestos originales! Envíe su pregunta sobre las piezas que necesite al revendedor donde compró la máquina o al Atención al Cliente de ZIPPER. Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual. de o es cam- ES El láser no funciona Batería gastada Cambie batería El láser no muestra correctamente la línea de corte Láser ajustado Ver 3.5 mal la FR MODE D´EMPLOI Cher Client! Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien du scie à onglet ZIPPER ZI-KGS250. Le manuel fait partie de la machine et ne peuvent pas être stockés séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future. Lorsque la machine est à d'autres personnes, toujours mettre le manuel à la machine. S'il vous plaît suivez les consignes de sécurité! Le développement continu de nos produits, les illustrations, les images peuvent varier légèrement. Attention! Sous réserve de modifications techniques. Droit d'auteur © 2010 Ce document est protégé par le droit international des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout la réimpression et la traduction et la représentation des images seront poursuivies par la loi. Compétence de la Cour de Wels, en Autriche. Contact service après vente Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH Gewerbepark 8 A-4707 Schlüßlberg Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700 Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720 [email protected] 1 DÉTAILS TECHNIQUES 1.1 Détails techniques Tension 230V/50 Hz Puissance du moteur (S1/S6) 1.6/2,0 kW Vitesse du moteur 5000 tr/min Classe de protection II Nombre de dents max. disque 40 Diámetre de la lame 250 mm Alesage 30 mm Épaisseur max. de la lame 2.8 mm Capacité de coupe maximale: Coupe à 0°/ 90°: 305 x 78 mm Coupe à 45°/ 90°: 215 x 78 mm Coupe à 0° / 45°: 305 x 42 mm Coupe à 45° / 45°: 205 x 42 mm Class II, EN 60825 Données du laser Longueur d'onde laser 650 nm Puissance du laser < 1 mW 760 x 460 x 385 mm Mesures d´emballage: Poids (net/brut): 17 / 20 kg Niveau sonore: pondéré Lp 86.0 dB(A) Niveau sonore: pondéré Lw 99.0 dB(A) 1.2 Composants (Fig. A) 1. Verrouillage de protecteur de lame Empêcher le bras de scie vers le bas. 2. Poignée de manoeuvre Avec 1. y 3. 3. Interrupteur de allumer/arrêter Démarre le moteur, la lame en rotation 4. Groupe de scie Pivotante 5. Lame de scie HM lame de scie; soins de les dimensions maximales! FR tie, ou de donner une compensation. En va de même pour les modifications apportées par vous-même et la manipulation de la machine. 6. Protection de la lame Pas enlever! 7. Guide de la piéce Réglable 8. Support Pivotante 9. Plate base Situé sur le terrain avant l'opération! 2.2 10. Bouton d´assurance d´angle Pour régler la scie sur l'angle réglé. 11. Indicateur d'angle Montre l´angle. 12. Échelle d´angle 45° gauche – 0° - 45° droit 13. Bouton de fixation d´angle Pour régler le bras de la scie à chaque angle. ZIPPER MASCHINEN n´est pas responsable des dommages si la machine a été altéré ou ont procédé à des ajustements à la machine. Si vous donne la machine à une autre personne, doit également remettre ce manuel! 14. Bouton de fixation de l´équipement de traction Fixe l´équipmement de traction/ pour coupes mineures. 15. Angle de rotation de la scie 0° - 45° 16. Boulon de fixation de la scie Verrouiller le bras de scie dans la position plus basse. Les détails techniques, la conception peut changer pour le développement de produits. Sous réserve de modifications techniques. 2 SÉCURITÉ 2.1 Utilisitation correcte La scie à onglet ZIPPER ZI-KGS250 peut être utilisé pour les travaux suivants, si l'on prend en compte les consignes de sécurité, le fonctionnement et l'entretien. · Coupe à onglet de bois. · Seulement si vous travaillez selon les exigences décrites dans la section «Fonctionnement». · Utiliser par une seule personne. · Utiliser seulement avec la pièce serrée. · Utiliser uniquement avec le protègelame montée. · Si vous ne pouvez pas fixer un bois dans la machine, non coupé. · Utilisation n'est autorisée que dans des températures comprises entre +5 et +40°C. L'humidité de l'air à 40°C ne doit pas dépasser 60%. · Peut utiliser la machine à 1000m d'altitude. Si vous utilisez la machine différente que celle décrite dans ce manuel, ZIPPER Maschinen pas accepter le demande de garan- Régles de sécurité Ne pas faire fonctionner la machine en conditions de faible luminosité. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous êtes fatigué, quand vous êtes décentralisée et / ou sous l'influence de drogues ou d'alcool. La machine devrait être utilisée que par des personnes formées. Les personnes non autorisées, en particulier les enfants, devraient être retirés de la zone de travail. Toujours rester concentré au travail, veiller à maintenir une position sûre en tout temps. Ne travaillez pas sur un terrain glissant. Glissant / déclenchement / à la baisse est une cause fréquente de blessures graves. Lorsque vous travaillez avec la machine ne porte pas de vêtements amples, cheveux longs ou des bijoux tels que colliers, etc. Les éléments individuels peuvent être couplés à des pièces mobiles de la machine et provoquer de graves dommages. Porter un équipement de sécurité approprié lorsque vous travaillez avec des machines (des lunettes de sécurité, chaussures de sécurité ...). FR Ne laissez la machine pas sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement! Avant de quitter la zone de travail, éteignez la machine et attendre que le moteur et la scie arrêter! ATTENTION INTERDIT: des ajustements quand la machine est connectée à l'alimentation! Les blessures et les dommages matériels par le démarrage intempestif! Avant tout entretien débrancher la machine de la source d'alimentation. Assurez-vous que toutes les vis, leviers, etc. sont serrés et des outils lâches ont été retirés de la machine avant l'opération. Ne jamais regarder directement dans le laser. Ne pas allumer le laser à des surfaces réfléchissantes, des animaux ou des personnes. Utiliser des lames de scie adaptée pour la ZI-KGS250. Remplacez immédiatement les lames endommagées. Les lames émoussées augmentent le risque de rebond! Ne surchargez pas la machine. 3 MISE EN MARCHE 3.1 Livraison de la ZIKGS250 (Fig. B) Décompressez le ZIPPER ZI-KGS250 et vérifier que la machine n'a pas de dommages dus au transport et que toute la machine a été livrée. Accesories: a. Outils b. Balai charbon x2 c. Mode d´emploi 3.2 Assemblage · Insérez les piles dans le laser (35). · Placer les deux supports de la pièce (20). · Insérez le sujet de la pièce (19). · Monter le sac de l'aspirateur (24). · Régler la scie sur le terrain (table de travail / machine support). 3.3 Réglage de la profondeur de coupe La profondeur de coupe maximale est la profondeur de la ligne de coupe. La lame de scie ne doit pas toucher la base de la machine jamais! La profondeur recommandée est de 5mm de coupe en dessous du haut du support de la pièce. Régler la profondeur de limiteur 35. Après descend le groupe de scie à la position plus basse et tourner la lame à la main pour tester le bon fonctionnement. Pour couper rainure (le matériel n'est pas complètement coupé), vous balancer sur le limiteur de profondeur, de sorte que la limitation de profondeur de vis repose sur lui quand il descend la scie. Ajustez cette vis (le plus long). 3.4 Réglage de l´angle Les angles de coupe sont fixés à l'usine. Pour les coupes d'onglet de précision, réglez le guide de réglage d'angle et angle d'onglet. Après une longue opération, vous devez vérifier régulièrement cela. 3.4.1 Réglage de l´angle · Régler la scie à la position 0°. · Abaisser la scie à la position plus basse. FR · Régler la scie en position d'engagement de la goupille de sécurité (sur le côté droit en avant de la machine). · Tirer la scie vers l'avant de sorte qu'il repose sur les guides. · Réglez le scie en cette position. · Mesurer l'angle entre la scie et le guide - devrait être de 90°. · Si l'angle est différent de 90 ° a pour ajuster les guides sur les deux côtés. · Elles sont fixées par deux vis dans chaque guide. Desserrer eux, de modifier le guide et les resserrer. 3.4.2 Réglage de l´angle à onglets · Mesuré avec un dispositif de mesure (b) à 45 ° selon l'échelle de l'angle. · Pour ce faire, desserrez le levier de verrouillage (13), incliner la scie à 45° et le verrouiller avec le levier. · Placez le dispositif de mesure (b) de la lame de scie sur le support de la pièce. Lorsque l'angle est 45° ou 135º (voir fig. 8) ont pour régler la machine avec la vis (21) et la vis de blocage (22) jusqu'à l'angle est correct. 3.5 Réglage de la ligne de découpe laser Le laser est activé par le commutateur (a) (Fig. 12). Le laser montre la ligne de coupe sur la pièce. Pour s'assurer qu'il est conforme à la ligne de coupe proprement dite a prendre le contrôle. · L'exigence de base est le réglage précis du guide et l´onglet. · Placer un morceau de bois et de régler le guide. · Réglez la pièce avec le sujet (avant chaque opération de coupe!). · Régler la profondeur de limiter vis et scarifier un morceau de bois. · Vérifiez la ligne de coupe sur la ligne laser. · Si la ligne laser peut différer légèrement ajuster le laser avec un petit tournevis à la vis de réglage sur le côté du laser. 4 FONCTIONNEMENT 4.1 4.1.1 Réglage de l`angle Coupe à onglet horizontale Desserrer la vis à main (10), peuvent désormais tourner la scie. Régler la scie à l'angle désiré. 4.1.2 Coupe à onglet vertical Desserrez le levier de verrouillage (13), mettre la scie à l'angle désiré et verrouiller à nouveau. Veillez à ce que la lame ne touche pas la plaque dans la position plus basse avant de commencer les travaux. 4.2 Allumage · Branchez la machine à l'alimentation. · S'assurer que les mesures de sécurité ont été lu, compris et pris en considération. · Allumez la machine et attendre que le moteur atteint sa vitesse maximale. · Poussez le levier de sécurité couvrent la lame avec l'index droit vers la gauche. 4.3 Arrêter · Lorsque vous relâchez la manette des gaz (3) le moteur et la lame s'arrête. 4.4 Coupe transversal · Ils sont adaptés pour couper des petits morceaux à mesure. · Pour la section, verrouillez (13) toujours les équipements de traction de telle sorte que la scie ne peut pas glisser pendant le fonctionnement. · Verrouiller la pièce, couper, soulever la scie coupé les gaz, attendre que la lame de s'arrêter. Seuls peuvent maintenant retirer la pièce. 4.5 Coupe longitudinale · Ils sont adaptés pour les longues. · Bloquer la pièce à usiner. · Déplacer la scie vers vous. coupes FR · Mettre en marche la machine. · Abaisser la scie et couper la pièce lentement. · Couper la pièce lentement. Poussez la scie. · Avantage: Si la pièce est cassée, il ne sera pas à l'utilisateur. 5 MAINTENANCE ATTENTION Ne pas faire de travaux de nettoyage ou d'entretien ou de contrôle lorsque la machine est en marche. Veiller à: éteindre la machine, laisser refroidir et débranchez-le. La machine ne nécessite pas d'entretien intensif. Toutefois, pour assurer une longue vie, nous vous recommandons de suivre le plan de maintenance. Les dommages qui diminuent la sécurité de la machine doivent être retirés immédiatement! 5.1 Changer la lame de scie QUAND: le changement des lames de scie avec des dents différentes, les pièces d'une scie endommagés, usés. ATTENTION: Utilisez uniquement des lames de scie: ü Diamètre maximum de 250mm ü L'épaisseur maximale de 2,8mm. ü Max. vitesse recommandée de la lame supérieure à 5000 tr/min. · Verrouiller la scie dans sa position la plus élevée. · Verrouiller la lame en poussant le levier sur le moteur et tourner la lame à la main jusqu'à ce que le levier est fermé. · Déplacez le couvercle de la lame de scie. · Desserrer la vis avec la clé. · Enlevez la bride. · Retirer la lame et retirez l´espacement de soupape. · Enlevez la bride intérieure, nettoyer toutes les pièces avec un chiffon légèrement d'huile. · Placer la nouvelle lame (la tête en bas, comme l'ont enlevé l'ancienne). Veillez à ce que le point de dents dans le sens du moteur! · Pour les coupes d'onglet de précision est recommandé d'utiliser une lame de scie à 60 dents. 5.2 Changer le balai charbon Quelle est le balai charbon? - C'est une partie du moteur électrique. Fournit de l'électricité pour les enroulements du moteur. Le balai est soumis à l'usure et le glissement sur le collecteur. C'est pourquoi il ya des balais compris dans la livraison. En conséquence, les plaintes des balais sont hors de question de garantie. Lorsque votre ZI-KGS250 pas démarré, l'usure des balais peut être la raison. Il peut être contrôlé en enlevant le couvercle supérieur (10). Retirez les balais. Soyez alignement précis du balai, afin que vous puissiez le monter correctement. Lorsque le balai est pas plus de 4mm, le ressort ne peut pas pousser le balai contre le commutateur et le moteur ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous avez besoin de changer les balais. Assurez-vous de monter correctement. 5.3 Plan de maintenance Contrôles à l'entretien de la machine Les vis desserrées ou manquantes Avant chaque opération Les défauts de machine Avant chaque opération État de la lame de scie Avant chaque opération Nettoyage de la machine Aprés chaque opération Vider le sac de l'aspirateur Aprés chaque opération Aiguiser la lame de scie Lorsque cela est nécessaire Changer la lame de scie Lorsque est endommagé ou usé Changer le balai Quand il est plus courte de 4mm FR 5.4 Stockage Ne rangez jamais la machine à l'extérieur! Seuls les stocker à des températures entre 5° et 40°C! L'humidité de l'air à 40 ° C ne devrait pas dépasser 60%. Rangez la machine dans un endroit sec et propre. 5.5 Cause Le moteur ne fonctionne pas (ou pas correctement) Cable (ou extension) est trop long ou endommagé Débranchez essayez avec autre equipe. Mauvaise alimentation (tension, fréquence) Régler l'alimentation aux besoins de la machine Balais ussagées Vérifier, remplacer si nécessaire Moteur endommagé Impact externe (surtension, foudre, etc.)/ surcharge. Apportezla à votre revendeur. La lame est coincée Lame émoussée. Le produit est trop dur. Couper trop vite Affûter ou remplacer. Réglez la vitesse de coupe à la dureté de la pièce et la puissance du moteur. Matériel rebond Lame émoussée Affûter ou remplacer Sens de rotation de la scie mal. Vérifier Mauvaise angle de coupe Guide réglé mal Voir 3.4 Incorrecte onglets Guide et / ou lame mal ajustés Voir 3.4 La lame touche la base de la machine Limiteur de profondeur inadaptés Voir 3.3 Le laser ne fonctionne pas La pile est déchargée Remplacer batterie Le laser n'affiche pas correctement la ligne de coupe Le laser mal ajusté voir 3.5 Disposition NE PAS jeter de ZI-KGS250 de déchets non recyclables! Contacter les autorités locales pour obtenir des renseignements sur les meilleures possibilités de recyclage dans votre région. Diviser la machine dans ses composantes avant le recyclage de leurs composants. 5.6 Probléme Commande de pièces détachées Dans les pièces de rechange originales ZIPPER, vous pourrez utiliser des éléments qui sont en harmonie avec les autres pièces, le raccourcissement du temps d'installation et d'étendre la durée de vie de la machine. IMPORTANT L´installation des pièces non originales annule la garantie. Utilisez uniquement des pièces originales ! Envoyez vos questions sur les pièces dont vous avez besoin le revendeur auprès duquel vous avez acheté la machine ou Service Après Vente de ZIPPER. Vous pouvez trouver l'adresse demandée dans la préface de ce manuel. Solution 6 DÉPANNAGE Réparations et entretien ne peut être faite par des personnes ayant des qualifications, l'expérience et les compétences. et un la Konformitätserklärung / Declaration of conformity Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Bezeichnung / name Z.I.P.P.E.R Zug- Kapp- und Gehrungssäge / Z.I.P.P.E.R mitre saw Type / model ZI-KGS250 (J1X-JF2-210) Richtlinien / directives 98/37/EC & 2006/42/EC Maschinenrichtlinine / machinery directives 2004/108/EC Richtlinie elektromagetische Verträglichkeit / directive for electromagnetical conformity 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive Registrierungsnummern / registration numbers M8T 09 11 44390 509 E8N 08 07 44390 285 N8 07 06 44390 237 Getestet nach / tested according to EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, EN 61000-3-11:2000 EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 Berichtsnummern / test report numbers 70211411806 70888411806-01 70211411806 Ausstellungsdatum / issuing dates 09.11.2009 04.07.2008 11.06.2007 Ausstellungsbehörden / issuing authorities TÜV Süd Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den für eine Zertifizierung maßgeblichen Anforderungen oben genannter Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden. The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the above stated directives. Any manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void. Grieskirchen, 04/10/2010 Ort, Datum / city, date Unterschrift / signature Erich Humer (Geschäftsführer / managing director) Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Bezeichnung / name Z.I.P.P.E.R Zug- Kapp- und Gehrungssäge / Z.I.P.P.E.R mitre saw Type / model ZI-KGS250 (J1X-JF2-210) Registrierungsnummern / registration numbers M8T 09 11 44390 509 Getestet nach / tested according to EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 Berichtsnummern / test report numbers 70211411806 Ausstellungsdatum / issuing dates 06.11.2007 Ausstellungsbehörden / issuing authorities TÜV Süd Product Service GmbH – Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den maßgeblichen Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes entspricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden. The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the German law for product safety. Any manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void. Grieskirchen, 04/10/2010 Ort, Datum / city, date Unterschrift / signature Erich Humer (Geschäftsführer / managing director) Certificado de Conformidad/Certificate de conformité Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Nombre / Nom Z.I.P.P.E.R Ingletadora / Z.I.P.P.E.R Scie à onglet Modelo / Modéle ZI-KGS250 (J1X-JF2-210) Directiva(s) / Directive(s) 98/37/EC & 2006/42/EC Maschinenrichtlinine / machinery directives 2004/108/EC Richtlinie elektromagetische Verträglichkeit / directive for electromagnetical conformity 2006/95/EC Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive Nº de registro / Nº d´enregistrement M8T 09 11 44390 509 E8N 08 07 44390 285 N8 07 06 44390 237 Probado según / Testé selon EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A2:2005, EN 61000-3-11:2000 EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 Nº de test / Nº de rapport d´essai 70211411806 70888411806-01 70211411806 Fechas de emisión / Dates d´émission 09.11.2009 04.07.2008 11.06.2007 Autoridad expedidora / Autorité émettrice TÜV Süd Product Service GmbH - Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de las Directivas de las leyes alemanas arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resultará en la rescisión de este documento. Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est conforme à toutes les exigences pertinentes de la loi allemande pour la sécurité des produits. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat. Grieskirchen, 04/10/2010 Lugar, fecha / Lieu, date Firma / signature Erich Humer (Gerente / Directeur général) Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8 Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720 www.zipper-maschinen.at [email protected] Nombre / Nom Z.I.P.P.E.R Ingletadora / Z.I.P.P.E.R Scie à onglet Modelo / Modéle ZI-KGS250 (J1X-JF2-210) Nº de registro / Nº d´enregistrement M8T 09 11 44390 509 Probado según / Testé selon EN 61029-1/A12:2003, EN 61029-2-9:2002 Nº de test / Nº de rapport d´essai 70211411806 Fechas de emisión / Dates d´émission 06.11.2007 Autoridad expedidora / Autorité émettrice TÜV Süd Product Service GmbH – Zertifizierstelle - Ridlerstraße 65 - Germany La máquina mencionada cumple con todos los requisitos pertinentes de la legislación alemana para la seguridad del producto. Cualquier manipulación de la máquina no expresamente aprobado por nosotros hace este documento nulo y sin efecto. La machine ci-dessus est conforme à toutes les exigences pertinentes de la loi allemande pour la sécurité des produits. Toute manipulation de la machine non expressément approuvé par nous rende nulle et non avenue cette document. Grieskirchen, 04/10/2010 Lugar, fecha / Lieu, date Firma / signature Erich Humer (Gerente / Directeur général)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Zipper Mowers ZI-KGS250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación