Transcripción de documentos
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE PKS 1500 A2
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI PKS 1500 A2
ES
IT
SIERRA TRONZADORA Y DE INGLETE
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
Indicações de operação e segurança
Tradução do manual de instruções original
DE
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
GB
SERRA DE ESQUADRIA E DE MEIA ESQUADRIA
AT
MT
MT
MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 290768
ES
IT
PT
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
PT
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
GB
MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de servicio y seguridad
Página
01
IT / MT
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Pagina
13
PT
Indicações de operação e segurança
Página
25
GB / MT
Operation and Safety Notes
Page
37
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
47
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad!
MT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
PT
Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em
funcionamento!
GB
MT
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
AT
CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
ES
Llevar gafas de protección!
MT
Portare occhiali protettivi!
PT
Use óculos protetores!
GB
MT
Wear safety goggles!
AT
CH
Schutzbrille tragen!
ES
Llevar protección auditiva!
MT
Portare cuffie antirumore!
PT
Use uma proteção dos ouvidos!
GB
MT
Wear ear-muffs!
AT
CH
Gehörschutz tragen!
ES
En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria!
MT
In caso di sviluppo di polvere!
PT
Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó!
GB
MT
Wear a breathing mask!
AT
CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
ES
¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento!
MT
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento!
PT
Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento!
GB
MT
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade!
AT
CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
ES
¡Atención! Radiación por láser
MT
Attenzione! Raggio laser
PT
Atenção! Radiação laser
GB
MT
Attention! Laser beam
AT
CH
Achtung! Laserstrahlung
ES
Clase de protección II (aislamiento doble)
MT
Classe di protezione II (Doppio isolamento)
PT
Classe de proteção II (Isolamento duplo)
GB
MT
Protection class II (double insulation)
AT
CH
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
IT
DE
IT
DE
IT
DE
IT
DE
IT
DE
IT
DE
IT
DE
Fig. 1.2
Fig. 1
18
18
1
13
3
2
4
12
19
19
5
6
11
10
7
9
Fig. 1.3
1.3
8
27
27a
27b
Fig. 1.1
Fig. 22
Fig.
20
10
14
17
21
16
15
Fig.
Fig. 33
22
25
24
23
Fig. 4
2
34
1
3
26
27
Fig. 55
Fig.
6
28
29
Fig.
Fig. 66
33
30
Fig. 77
Fig.
31
32
Índice de contenidos:
Página:
Introducción
2
Uso adecuado
3
Advertencias importantes
3
Instrucciones de seguridad adicionales
5
Riesgos residuales
7
Puesta en servicio
7
Montaje
7
Campo de aplicación
8
Ajustes
8
Advertencias de trabajo
8
Conexión eléctrica
9
Accesorios
10
Mantenimiento
10
Eliminación
10
Subsanación de averías
11
Certificado de garantía
12
Declaración de conformidad
60
ES
1
Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible
de los daños que puedan surgir por o en relación con este
dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no
sean originales,
• Uso indebido,
• Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del
montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas
instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más
fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre
cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica
con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de
reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la
fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas
de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo
caso, cumplir con la normative aplicable de su país con
respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y
guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y
observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo
las personas que han recibido formación sobre el uso de la
máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos
relacionados con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de
su país, deben observarse las normas técnicas generalmente
reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo
con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las
presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
2
ES
Leyenda de la fig. 1
1 Tecla de inicio
2 Asidero
3 Palanca de bloqueo
4 Motor
5 Hoja de sierra
6 Protector móvil de la hoja de sierra
7 Base
8 Inserción de la mesa
9 Mesa giratoria
10 Tensor de la pieza de trabajo
11 Carcasa articulada / Base
12 Bolsa para virutas
13 Protector fijo de la hoja de sierra
PKS 1500 A2
Volumen de suministro
Sierra tronzadora y de
inglete
Bolsa para virutas
Tensor de la pieza de
trabajo
Herramienta para la
sustitución de la hoja de
sierra - llave Allen 6 mm
Herramienta para barra
tope regulable - llave
Allen 3 mm
2 soportes para pieza
de trabajo
Estribo de apoyo
2 escobillas de carbón
2 baterías (AAA)
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Dimensiones largo x
ancho x alto mm
ø mesa giratoria mm
Altura mesa mm
ø hoja de sierra mm
Régimen motor rpm
Velocidad de corte m/s
Gama de giro
Ángulo de inclinación
Doble inglete 45° x 45°
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
lado izquierdo
45°, 30°, 22,5°, 15°,
0°,
Posiciones de trama
15°, 22,5°, 30°, 45°
7,7
Peso kg
Datos de corte función de tronzado
Profundidad máx. de
60 / 35 mm
corte 90°/45°
120 x 60 mm
90°/90°
80 x 60 mm
90°/45°
120 x 35 mm
45°/90°
80 x 35 mm
45°/45°
Accionamiento
220-240 / 50
Motor V~/Hz
S1
1200W
Potencia de entrada W
S6 25%* 1500W
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones!
* Tipo de funcionamiento S6, funcionamiento cíclico
continuo. El funcionamiento se compone de un tiempo de
arranque, un tiempo con carga constante, y de un tiempo
de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 25 % de
la duración de un ciclo.
La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm.
Preste atención a que la pieza de trabajo se
asegure siempre con el dispositivo tensor.
Información relativa al desarrollo del ruido
Los niveles de ruido de esta máquina durante el funcionamiento son los siguientes:
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves
para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A),
póngase una protección auditiva apropiada. En caso de que
la conexión eléctrica estuviera defectuosa, puede descender
la corriente durante el arranque de la máquina. Esto puede
perjudicar otras máquinas (p. ej. lámparas intermitentes). Si
la potencia eléctrica Zmax es < 0,27, no deberían aparecer
tales interferencias. (En caso contrario, informe de ello a su
distribuidor especializado).
• El valor indicado de emisión de oscilaciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado
y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra;
• El valor indicado de emisión de oscilaciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento
general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de
seguridad. El fabricante no se hace responsable de los
cambios que el operario haya realizado en la máquina ni
de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de
la máquina. El tipo de diseño y atributos de
la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
• Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se
halla al descubierto.
• Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte).
• Rebote de las piezas con las que se está trabajando o
de algunas de sus partes.
• Rotura de la hoja de la sierra.
• Proyección de partículas del revestimiento de metal duro
defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
• Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria.
• Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice
el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
Advertencias importantes
Uso adecuado
¡Atención! Durante el uso de herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones.
Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta
eléctrica y conserve las instrucciones de seguridad.
La sierra oscilante sirve para cortar madera y plástico, dependiendo del tamaño de la máquina.
¡Advertencia! La hoja de sierra suministrada está pensada exclusivamente para el aserrado de madera. No la
utilice para el aserrado de material sintético.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños
o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u
operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas
para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier
tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de
las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el
manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además,
es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
–– El desorden en la zona de trabajo podría provocar
accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que
se trabaja
–– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
–– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente
húmedo o mojado.
–– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada.
–– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde
haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas
–– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías,
calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos.
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños!
–– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de
trabajo.
–– La persona encargada del servicio debe tener como
mínimo 18 años de edad; en el caso de aprendices,
como mínimo 16 años, pero solo bajo vigilancia.
ES
3
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
–– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar
cerrado y seco y fuera del alcance de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
–– Se trabajará mejor y de forma más segura con la
potencia indicada.
7 Utilizar la herramienta adecuada
–– No utilizar herramientas o aparatos que no puedan
resistir trabajos pesados.
–– No usar herramientas para fines o trabajos para los
que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar
ningún tipo de sierra circular de mano para talar
árboles o para cortar ramas.
–– No utilice la herramienta eléctrica para el aserrado
de leña.
8 Ponerse ropa de trabajo adecuada
–– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo.
Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de
la herramienta.
–– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable
llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante.
–– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo
largo.
9 Utilice la ropa de protección
–– Use gafas de protección.
–– Para trabajos que produzcan polvo, utilice una
mascarilla.
10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo
–– Si la máquina dispone de dispositivos de aspiración,
asegurarse de que estos estén conectados así como
de que se utilicen.
–– El funcionamiento en estancias cerradas se permite
solo con un dispositivo apropiado de aspiración.
11 No utilice el cable de forma inapropiada
–– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable
del calor, del aceite y de cantos vivos.
12 Es preciso asegurar la pieza que desee trabajar
–– Utilizar dispositivos de sujeción o un
–– tornillo de banco para sujetar la pieza. De este
modo, estará más segura y podrá manejar la máquina con ambas manos.
–– Con piezas largas de trabajo se requiere una base
adicional (mesa, caballetes, etc.) para evitar que la
máquina vuelque.
–– Presione la pieza de trabajo siempre con fuerza
contra la mesa de trabajo y el tope para evitar un
bamboleo o una torsión de la pieza de trabajo.
13 Evite posturas incorrectas del cuerpo
–– Procure una buena estabilidad y mantenga siempre
el equilibrio.
–– Evite posiciones poco prácticas de las manos con las
que una o ambas manos pudieran tocar la hoja a
causa de un repentino deslizamiento.
14 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso
de la herramienta.
–– Conservar la herramienta limpia y afilada para
realizar un buen trabajo de forma segura.
–– Respetar las disposiciones de mantenimiento y las
instrucciones en cuanto al cambio de herramienta.
4
ES
–– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar
que un especialista reconocido los sustituya en caso
de que estos hayan sufrido algún daño.
–– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir
aquellas que estén dañadas.
–– Mantener las empuñaduras secas, sin aceite y grasa.
15 Retire la clavija de la toma de corriente
–– Nunca retire astillas sueltas, virutas o trozos atrapados
de madera con la hoja de sierra en funcionamiento.
–– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes
del mantenimiento y durante el intercambio de
herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro,
fresadora.
16 No dejar ninguna llave puesta
–– Comprobar que llaves y herramientas de ajuste
hayan sido extraídas antes de conectar la máquina.
17 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
–– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe.
18 Utilice cables de extensión en el exterior
–– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello.
–– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en
estado desenrollado.
19 Sea especialmente cuidadoso
–– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no
está totalmente concentrado.
20 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
–– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de
protección o partes ligeramente dañadas funcionen
de forma adecuada y según las normas antes de
seguir utilizando el aparato.
–– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas
las piezas deberán montarse correctamente para
garantizar la seguridad del aparato.
–– Las piezas o dispositivos de protección dañados se
deben reparar o sustituir en un taller de asistencia
técnica al cliente, a menos que en el manual de
instrucciones se indique lo contrario.
–– Los interruptores averiados deben sustituirse en un
taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor
de conexión/desconexión.
–– La cubierta móvil de protección no debe aprisionarse en estado abierto.
–– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada.
21 ¡ATENCIÓN!
–– En cortes de doble inglete, debe prestarse especial
atención.
22 ¡ATENCIÓN!
–– El uso de otras herramientas intercambiables y de
otros accesorios puede suponer para usted el riesgo
de sufrir una lesión.
23 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a
un experto electricista
–– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de
seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de
otro modo el operario podría sufrir algún accidente.
Instrucciones de seguridad
adicionales
1 Medidas de seguridad
–– ¡Advertencia! No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
–– Sustituya un inserto de mesa desgastado.
–– Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el
fabricante que cumplan la norma EN 847-1.
–– Preste atención a seleccionar una hoja de sierra
apropiada para el material que se vaya a cortar.
–– Utilice un equipo apropiado de protección personal.
Este incluye:
–– Protección auditiva para la reducción del riesgo
de contraer sordera,
–– Protección respiratoria para la reducción del
riesgo de respirar polvo peligroso,
–– Póngase guantes al manejar hojas de sierra y materiales rugosos. Transporte las hojas de sierra,
siempre que sea posible, dentro de un recipiente.
–– Use gafas de protección. Chispas que se originen
durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que
salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
–– Conecte la herramienta eléctrica al serrar madera
a un dispositivo colector de polvo. La liberación de
polvo depende entre otras cosas del tipo de material
a trabajar, el significado de la precipitación local
(detección o fuente) y del ajuste correcto de cubiertas/chapas deflectoras/guías.
–– No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido
(acero SS) de alta aleación.
2 Mantenimiento y conservación
–– Retire para cualquier trabajo de ajuste y manteni-
–– Utilice para el transporte de la herramienta eléctrica
solo los dispositivos de transporte. No utilice nunca
los dispositivos de seguridad para el servicio o el
transporte.
–– Preste atención a que durante el transporte se
encuentre cubierta la parte inferior de la hoja de
sierra, por ejemplo mediante un dispositivo de
protección.
–– Tenga cuidado en usar solo aquellas arandelas distanciadoras y aros de husillo que sean apropiadas
para el uso indicado por el fabricante.
–– El suelo en las inmediaciones de la máquina debe
encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier
partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de corte.
–– La posición de trabajo debe ser en todo momento
lateralmente a la hoja de sierra
–– No retire ningún resto de corte ni otros fragmentos
de la pieza de trabajo, procedentes de la zona de
corte mientras la máquina se encuentre en funcionamiento con la hoja de sierra desprotegida y si el
grupo de aserrado todavía no se encuentra en la
posición de reposo.
–– Preste atención a que la máquina, si es posible, se
encuentre fijada siempre a un banco de trabajo o a
una mesa.
–– Asegure las piezas de trabajo largas para que no
vuelquen al final del proceso de corte (p. ej. desbobinador o carretilla rodante).
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este campo
puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de
lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas
con implantes médicos que consulten tanto a su médico
como al fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
miento la clavija de la red.
–– La causa de ruido depende de diferentes factores,
entre otros de la condición de las hojas de sierra,
el estado de la hoja de sierra y de la herramienta
eléctrica. Utilice en la medida de lo posible hojas de
sierra que se han construido para la reducción del
desarrollo del ruido, ponga a punto con regularidad
la herramienta eléctrica y los insertos de la herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, para
reducir el ruido.
–– Notifíquele a la persona responsable de la seguridad
cualquier posible fallo en la herramienta eléctrica, los
dispositivos de seguridad o en el inserto de herramienta en cuanto lo haya descubierto.
3 Trabajo seguro
–– Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo
no sea inferior al régimen máximo de husillo de la
sierra circular de mesa y que sea apropiado para el
material que se vaya a cortar.
–– Asegúrese de que la hoja de sierra no toque en ninguna posición la mesa giratoria, girando manualmente
la hoja de sierra con la clavija retirada de la red
eléctrica en las posiciones de 45° y 90°. Si procede,
ajuste de nuevo el cabezal de sierra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA
1 Utilice solo herramientas intercambiables cuando
domine su manejo.
2 Respete el régimen máximo. Queda prohibido superar
3
4
5
6
7
8
el régimen máximo indicado en la herramienta intercambiable. Respete, si se indica, el régimen.
Tenga en cuenta la dirección de giro del motor (hoja
de sierra).
No utilice herramientas intercambiables que revistan
fisuras. Deseche herramientas intercambiables con
fisuras. Se prohíbe la reparación.
Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa,
aceite y agua.
No utilice aros o manguitos reductores sueltos para
reducir los taladrados de hojas de sierra circular.
Preste atención a que los aros reductores fijos para
asegurar la herramienta a emplear dispongan del
mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de
corte.
Asegúrese de que los aros reductores se encuentren
entre sí en paralelo.
ES
5
9 Maneje herramientas intercambiables con precaución.
10
11
12
13
14
15
16
Conserve estas preferiblemente en el embalaje original
o en envases especiales. Vista guantes de protección
para mejorar la seguridad de agarre y reducir el
riesgo de lesión.
Asegúrese antes del uso de herramientas intercambiables que todos los dispositivos de protección se
encuentren fijados correctamente.
Compruebe antes del uso que la herramienta intercambiable usada por usted cumpla los requisitos técnicos
de esta herramienta eléctrica y se encuentre fijada
correctamente.
Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos
de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
¡Advertencia! No utilice nunca la sierra para el corte
de otros materiales distintos a los establecidos.
Coloque la sierra únicamente cuando los dispositivos
de protección estén operativos, estos se encuentren en
buen estado y en la posición prevista.
Preste atención a que la pieza de trabajo esté siempre
inmovilizada en la mesa de aserrado.
Antes de cualquier procedimiento de aserrado, preste
atención a que la máquina se encuentre en una posición segura.
Atención: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto
del rayo
Clase de láser 2
Instrucciones de seguridad para el manejo
de las baterías
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Protegerse a si mismo y el medio ambiente
tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo de accidente.
• No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras.
• No mirar jamás directamente en el canal de salida del
rayo.
• No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas ni animales. Incluso
un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones
oculares.
• Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la
letra se podría producir una exposición peligrosa a las
radiaciones.
• Jamás abrir el módulo láser.
• En caso de no usarse la sierra tronzadora durante un
periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las
baterías.
• El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
• Solo el fabricante del láser o un representante autorizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser.
6
ES
16
17
18
Preste atención en todo momento a que las baterías
se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y –),
tal y como se indica en la batería.
No cortocircuitar las baterías.
No cargar baterías que no sean recargables.
No sobrecargar la batería.
No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías
de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez
todas las baterías de un mismo juego.
Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato
y desecharlas correctamente. No arroje baterías a
la basura doméstica. Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse de acuerdo con la directiva
2006/66/CE. Devuelva las baterías y/o el aparato
a través de las instalaciones de recogida facilitadas.
La administración local o municipal le informará sobre
las posibilidades de desechado disponibles.
No calentar las baterías.
No soldar directamente sobre las baterías.
No desensamblar las baterías.
No deformar las baterías.
No arrojar las baterías al fuego.
Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.
No permitirles a los niños la sustitución de las baterías
sin vigilancia.
No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u
otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo
radiación solar directa, ni utilice ni almacene esta en
ningún vehículo cuando haga calor.
Conservar las baterías sin usar en el embalaje original
y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar
baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría
desembocar en un cortocircuito de la batería y, con
ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de
incendio.
Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser
que se use para casos de emergencia.
NUNCA tocar sin la protección correspondiente las
baterías que se hayan derramado. En caso de que el
líquido derramado entre en contacto con la piel, debe
lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona
afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los
ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En
caso contrario, acuda de inmediato a un médico.
Limpiar los contactos de la batería y también los
contracontactos del aparato antes de colocar las
baterías.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con
los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar
determinados riesgos residuales durante el
trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas
pueden existir riesgos residuales no patentes.
• Los riesgos residuales se pueden minimizar observando
las “Indicaciones importantes”, “Indicaciones adicionales de seguridad” y el “Uso conforme al previsto”, y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
• No someta a la máquina a mayor presión de la necesaria: demasiada presión durante el aserrado puede dañar
con celeridad la hoja de sierra, provocando una reducción del rendimiento de la máquina durante el procesamiento y para la precisión de corte.
• Durante el aserrado de material de plástico, utilice siempre prisioneros: las secciones que deban aserrarse, deben fijarse siempre entre los prisioneros.
• Evite puestas en servicio fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en el enchufe, no debe presionarse la
tecla de servicio.
• Utilice la herramienta que se recomienda en este manual. De este modo conseguirá que su sierra tronzadora
alcance el mejor rendimiento.
• Las manos no deben alcanzar nunca la zona de trabajo
cuando la máquina se encuentre en funcionamiento. Antes de iniciar cualquier operación, abandone la tecla del
asidero y desconecte la máquina.
Puesta en servicio
Antes de iniciar la puesta en servicio, preste
atención a las advertencias de seguridad
que figuran en las instrucciones de servicio.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Retire la máquina de su envoltura, que la ha protegido
durante el transporte, sin dañarla. Esta podría ser de nuevo
de utilidad en un momento posterior durante un transporte
más prolongado de la sierra tronzadora o para un almacenamiento a largo plazo.
Fije la carga con cuerdas o correas de seguridad para que no
se deslice durante el transporte o se caigan piezas de la carga.
POSICIONAMIENTO/PUESTO DE TRABAJO
Posicione la máquina sobre un banco de trabajo o sobre una
base plana para que el aparato se mantenga lo más estable
posible.
Preste atención a que la máquina, si es posible, se encuentre
fijada siempre a un banco de trabajo o a una mesa.
La máquina debe emplazarse de forma estable y segura,
es decir, atornillándola a un banco de trabajo, al bastidor
inferior o similar. Utilice para ello los orificios que hay en el
bastidor de la máquina.
Durante el trabajo con la máquina deben considerarse los
factores ergonómicos. La altura ideal de la mesa de trabajo
o de la base se alcanza cuando el área o la superficie de
trabajo superior se sitúen entre 90 y 95 cm sobre el suelo. El
posicionamiento de la máquina debe realizarse de tal modo
que esta disponga como mínimo de 80 cm de espacio libre
alrededor hacia todas las direcciones. De este modo podrán
realizarse los trabajos de limpieza y mantenimiento, así
como los ajustes necesarios, cumpliendo las condiciones de
seguridad con el suficiente espacio para moverse.
PRECAUCIÓN: Coloque la máquina en una zona que
sea apropiada en lo relativo a las condiciones del medio ambiente y la iluminación. No olvide nunca que las condiciones
generales del medio ambiente desempeñan en el trabajo un
papel muy destacado para la prevención de accidentes.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El enchufe debe encontrarse en buen estado.
Queremos recordarle que el dispositivo de la red debe ir
precedido de un interruptor magnetotérmico, que proteja
todos los cables contra cortocircuitos y sobrecargas.
Montaje
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad,
conecte la clavija en un enchufe solo en
cuanto se hayan terminado todos los pasos
de montaje y haya leído y entendido todas
las advertencias de seguridad e instrucciones de servicio.
Saque la sierra del embalaje y colóquela en su banco de
trabajo. (Posicionamiento de la sierra en el banco de trabajo, véase en la siguiente página “POSICIONAMIENTO /
PUESTO DE TRABAJO”)
DESPLAZAMIENTO
Debido a que la sierra tronzadora es relativamente pequeña
y ligera, puede cambiarse fácilmente su ubicación, incluso
por una sola persona. Basta, tras encastrar el botón de bloqueo (26 - fig. 4) en la posición más baja, con alzar la sierra
tronzadora por el asidero (34 - fig. 4).
Instalación de la bolsa recogepolvo (fig. 2)
•Junte presionando las aletas metálicas del saco de virutas
(12) y monte éste en la abertura de salida de la zona
del motor.
TRANSPORTE
En caso de tener que transportar la máquina, cójala del asidero (34 - fig. 4) y colóquela en su embalaje original. Tenga
cuidado en depositarla en la posición correcta (véanse las
flechas de la caja).
Montaje del tensor de la pieza de trabajo
(fig. 1.1)
• Afloje el tornillo de ajuste (17) y monte el tensor de la
pieza de trabajo (10) en el lado izquierdo o derecho de
la mesa fija de aserrado.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo de ajuste
(17).
ES
7
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (fig. 1.1 - 1.2)
• Afloje el tornillo avellanado con cabeza ranurada en
cruz (14) y desplace el soporte de la pieza de trabajo
a través del orificio previsto lateralmente de la mesa fija
de aserrado.
• Preste atención a introducir también el soporte de la
pieza (15) por las dos bridas (19) del lado inferior.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado
con cabeza ranurada en cruz (14).
• Repita este proceso también en el otro lado.
Montaje del estribo de apoyo (fig. 1.1 - 1.2)
• Afloje los tornillos avellanados con cabeza ranurada en
cruz (18) en el lado inferior de la sierra e introduzca el
estribo de apoyo (16) por los orificios previstos del lado
posterior de la sierra.
• A continuación, apriete de nuevo el tornillo avellanado
con cabeza ranurada en cruz (18).
Campo de aplicación
Aplicaciones previstas
La máquina corta:
• Madera y materiales similares a la madera
• Material sintético
Aplicaciones no previstas
La máquina no sirve para:
• Materiales de hierro, acero y hierro fundido, así como
todos los demás tipos de material que no se incluyen,
sobre todo alimentos.
• Sierra tronzadora sin protección.
• Materiales mayores que los datos indicados de corte:
90°/90°/
90°/45°
45°/90°
45°/45°
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
Ajustes
FUNCIÓN TRONZADORA
ATENCIÓN: Antes de que realice uno de los siguientes
trabajos de ajuste, controle si se encuentra desconectado el
motor de la máquina.
Giro del tablero de la mesa (fig. 2)
La sierra tronzadora puede girarse con la mesa giratoria
hacia la izquierda o la derecha. Mediante la escala es posible un ajuste exacto del ángulo. Los ángulos entre 0° y 45°
pueden ajustarse de manera precisa y rápida con una trama
de, respectivamente, 15°, 22,5°, 30°.
Para mover la mesa giratoria, soltar el tornillo fijador (21) y girar
el grupo del asidero (20) hasta alcanzar el ángulo deseado.
Finalmente, asegurarla con el tornillo fijador (21).
8
ES
Inclinación del grupo de sierra (fig. 3)
El grupo de sierra puede inclinarse hasta en un ángulo de 45°.
Afloje el asidero (23) del lado posterior de la máquina e
incline el grupo siguiendo la escala hasta conseguir la posición angulada deseada. El ángulo puede comprobarse con
la escala (24) mediante el indicador (25). Finalmente, debe
ajustarse de nuevo con fuerza el asidero.
Advertencias de trabajo
Une vez realizado todo lo descrito hasta ahora, puede
comenzar con el trabajo.
ATENCIÓN: Mantenga sus manos siempre fuera de las
zonas de corte y, en ningún caso, intente alcanzar estas
cuando cortan.
FIJACIÓN DE UNA PIEZA DE TRABAJO
Para fijar la pieza de trabajo, píncela con el tensor (10 - fig.
1) en la mesa de trabajo.
Función tronzadora (fig. 1, 1.3, 4)
¡Atención! Para cortes mitra de 90°, la barra tope móvil
(27a) debe fijarse en la posición interior.
• Extraiga el tornillo de ajuste (27b) en la barra tope móvil (27a) con la llave Allen y empuje la barra tope móvil
(27a) hacia dentro.
• La barra tope móvil (27a) debe bloquearse en una posición lo suficientemente alejada de la posición interior,
es decir que la distancia entre la barra tope (27a) y la
cuchilla de la sierra (5) no debe ser superior a 8 mm.
• Antes de realizar el corte, compruebe que no se pueda
producir una colisión entre la barra tope (27a) y la cuchilla de la sierra (5).
• Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (27b).
• Haciendo una ligera presión en el cabezal de la máquina hacia abajo y extrayendo simultáneamente el perno
de seguridad (26) del soporte del motor, se desenclava
la sierra de la posición inferior.
• Bascule hacia arriba el cabezal de la máquina hasta
que la palanca de desbloqueo (3) encaje.
• Alce el grupo de sierra por el asidero (2) hasta que este
encastre en la posición más elevada.
• Presione la pieza de trabajo de forma homogénea contra los listones de tope (27), preste atención a que su
mano se encuentre fuera de la zona de corte de la hoja
de sierra
• Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción
(10) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción
fija con el fin de evitar que se desplace durante el proceso de corte.
• Con la mano derecha en el asidero (2), presiona la palanca de bloqueo (3) de modo que el grupo pueda inclinarse hacia abajo.
• Tras pulsar la tecla de inicio (1), arranca el motor.
• Acerque la hoja de sierra lentamente a la pieza de trabajo y córtela con presión moderada.
• Una vez finalizado el proceso de serrado volver a colocar el cabezal de la máquina en la posición de descanso superior y soltar el interruptor ON/OFF (1).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la máquina
tienda a moverse hacia arriba de forma automática.
En este caso, no soltar la empuñadura (2) cuando se haya finalizado el corte, mover el cabezal de la máquina
(5) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
Corte de ingletes 0°- 45° (fig. 1, 1.3, 3)
Con la sierra se pueden realizar cortes de ingletes hacia
la izquierda de 0° a 45° con respecto a la superficie de
trabajo.
Importante. Para realizar cortes mitra (cabezal de la
sierra inclinado), la barra tope regulable (27a) debe fijarse
en la posición exterior.
• Extraiga el tornillo de ajuste (27b) en la barra tope móvil (27a) con la llave Allen y empuje la barra tope regulable hacia fuera.
• La barra tope regulable (27a) debe fijarse lo suficientemente lejos por delante de la posición más interior de
manera que la distancia entre la barra tope (27a) y la
cuchilla de la sierra (5) sea de 8 mm máximo.
• Antes de realizar un corte, compruebe que la barra tope
(27a) y la cuchilla de la sierra (5) no puedan chocarse.
• Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (27b).
• Desplace el cabezal de la máquina a la posición superior.
• Fije la mesa giratoria (9) en la posición de 0°.
Suelte el tornillo fijador (23) e incline el cabezal de la
máquina hacia la izquierda mediante el asidero (2)
hasta que el indicador (25) señale en la escala (24) la
medida angular deseada.
• Apriete de nuevo el tornillo fijador (23).
• Realice el corte del modo descrito en el apartado
„Función tronzadora”.
Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°45°
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes de ingletes hacia la izquierda de 0° a 45° con respecto a la
superficie de trabajo y, al mismo tiempo, de 0° a 45° a la
izquierda o de 0° a 45° a la derecha con respecto a la
guía de tope (corte de ingletes doble).
Importante. Para realizar cortes mitra (cabezal de la
sierra inclinado), la barra tope regulable (27a) debe fijarse
en la posición exterior.
• Extraiga el tornillo de ajuste (27b) en la barra tope móvil (27a) con la llave Allen y empuje la barra tope regulable hacia fuera.
• La barra tope regulable (27a) debe fijarse lo suficientemente lejos por delante de la posición más interior de
manera que la distancia entre la barra tope (27a) y la
cuchilla de la sierra (5) sea de 8 mm máximo.
• Antes de realizar un corte, compruebe que la barra tope
(27a) y la cuchilla de la sierra (5) no puedan chocarse.
• Asegure de nuevo la palanca de bloqueo (27b).
• Colocar el cabezal de la máquina en la posición superior.
• Suelte la mesa giratoria (9) aflojando el tornillo fijador
(21).
• Ajuste la mesa giratoria (9) en el ángulo que desee por
medio del asidero (2).
• Apriete de nuevo el tornillo fijador (21) para fijar la mesa giratoria.
• Suelte el tornillo fijador (23).
• Incline el cabezal de la máquina hacia la izquierda con
la medida angular deseada por medio del asidero (2) .
• Apriete de nuevo el tornillo fijador (23).
Sustitución de la hoja de sierra (fig. 5)
• Retirar la clavija de la red.
• Colocar el grupo de sierra en posición de “función tronzadora”.
• Desbloquear la protección móvil de la hoja de sierra (6)
pulsando la palanca de desbloqueo (3 - fig. 1); al hacerlo, levantar la protección de la hoja de sierra de tal modo que se libere la hoja de sierra.Accionar el bloqueo
de husillo (22 - fig. 3).
• Aflojar el tornillo de ajuste de la hoja de sierra (28)
(atención: rosca a izquierdas).
• Retirar el tornillo (28) y la brida de la hoja de sierra (29).
• Sacar con cuidado la hoja de sierra (riesgo de lesión
con el dentado de la hoja de sierra).
• Colocar una nueva hoja de sierra en la brida interior.
Preste atención a la dirección de giro de la hoja de sierra.
• Colocar la brida exterior de la hoja de sierra y apretar
con fuerza el tornillo.
• Colocar la protección de la hoja de sierra de nuevo a la
posición correcta.
Sustitución de las baterías del láser (fig. 6)
• Retire la tapa de las baterías del láser (30). Saque las 2
baterías.
• Sustituya ambas baterías por otras del mismo tipo u otro
equivalente. Preste atención a que se encuentren insertadas con la misma polaridad que las baterías anteriormente usadas.
• Cierre la tapa de las baterías.
Conexión / Desconexión del láser (fig. 6)
Conexión: Llevar el interruptor ON/OFF (33) del láser
a la posición “1”. Aparece una línea de láser en la pieza a
trabajar que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconexión: Llevar el interruptor ON/OFF del láser
a la posición “0”.
Ajuste del láser (fig. 7)
Si el láser (31) no muestra la línea de corte correcta, se
podrá reajustar. Para ello, abrir los tornillos (32) y ajustar
el láser moviéndolo hacia al lado de modo que el rayo del
láser apunte a los dientes de corte de la hoja de la sierra
(5).
Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las
pertinentes disposiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente,
así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos
varían), puede conectarse de nuevo el motor.
ES
9
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños
de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a
través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión
del enchufe de la pared.
• Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben
utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a
los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica
en busca de posibles daños. Durante la comprobación,
preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de
la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H 07 RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de
conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V ~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben
poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico
debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Accesorios
ASPIRACIÓN DEL SERRÍN
La sierra tronzadora viene equipada con un tubo de aspiración, al que se puede conectar un dispositivo de aspiración. Opcionalmente, puede colocarse también una bolsa
recogepolvo.
El tubo del dispositivo de aspiración se fija con una abrazadera en el tubo de aspiración. Le recomendamos que,
periódicamente, vacíe el saco o el envase del dispositivo de
aspiración y limpie el filtro.
La velocidad del aire del dispositivo de aspiración debe ser
como mínimo de 30 metros por segundo.
Mantenimiento
En caso de tener que recurrir a personal
experto para trabajos extraordinarios de
puesta en servicio o reparación, diríjase
siempre a un servicio técnico recomendado
o directamente a nosotros.
10
ES
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste,
conservación o reparación, desenchufar la clavija de
conexión de la red.
• Los trabajos de puesta en servicio, mantenimiento y limpieza, así como la eliminación de interferencias en el
funcionamiento deben realizarse básicamente solo con
el accionamiento desconectado.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad deben
volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.
TRABAJOS NORMALES DE PUESTA EN SERVICIO
Incluso personal no formado puede encargarse de los trabajos
normales de puesta en servicio, los cuales se describen tanto en los
apartados anteriores como en el presente capítulo.
• La sierra tronzadora no necesita lubricación, pues corta
siempre superficies secas; todos los componentes móviles de la máquina son autolubricantes.
• Durante los trabajos de puesta en servicio deben utilizarse, siempre que sea posible, los medios personales de
protección (gafas de protección y guantes).
• Retire con regularidad el serrín, limpiando la zona de
corte y las superficies de apoyo.
Recomendamos el uso de un dispositivo de aspiración o de
un pincel.
ATENCIÓN: No utilice aire comprimido.
Controle regularmente la hoja de sierra. En caso de que
se produzcan problemas al serrar, debe encargarle a un
experto que la vuelva a afilar o, en función del estado,
sustituirla.
PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA MÁQUINA
Tras la puesta fuera de servicio de la máquina, esta puede
desecharse con la basura industrial normal.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no
sirva pregunte a las autoridades locales o
municipales.
Subsanación de averías
Avería
Posible motivo
Solución
El motor no funciona.
Motor, cable o clavija defectuosos, se quemaron
los fusibles.
Acudir a un experto para que supervise la máquina.
No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Es peligroso!
Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario.
El motor arranca de
Tensión demasiado baja, bobinas dañadas,
manera lenta y no
condensador quemado.
alcanza la velocidad de
servicio.
El motor hace demasiado Bobinas dañadas, motor defectuoso.
ruido.
Encargarle a la central eléctrica que supervise la
tensión. Acudir a un experto para que supervise el
motor. Acudir a un experto para que supervise el
condensador.
Acudir a un experto para que supervise el motor.
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema eléctrico sobrecargados
(lámparas, otros motores, etc.).
No utilice otros aparatos o motores con el mismo
circuito eléctrico.
El motor se sobrecalienta
con facilidad.
Sobrecarga del motor, insuficiente refrigeración
del motor.
Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar
el polvo del motor para garantizar una refrigeración
óptima del motor.
Ajustar de nuevo el tope final del grupo de aserrado.
Capacidad reducida de
Hoja de sierra demasiado pequeña (se afiló
corte durante el aserrado. demasiadas veces).
El corte de la sierra es
demasiado rugoso u
ondulado.
La pieza de trabajo
se desgarra o se hace
astillas.
La hoja de sierra está roma, el dentado no es el
apropiado para el espesor del material.
Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sierra
apropiada.
La presión de corte es demasiado elevada o la
hoja de sierra no es la apropiada para la tarea.
Colocar una hoja de sierra apropiada.
ES
11
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente,
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar
correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior
de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
• Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se
ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. La prestación de garantía se extiende
exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto,
no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños
ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa
(como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
• El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido,
antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía
vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso
de un servicio in situ.
• Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el
original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye
el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos
en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Línea de Servicio:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Servicio de correo electrónico (ES):
[email protected]
Dirección de servicio (ES):
ISTEGA S.L.
C/ Arquimedes, 2
ES - 15008 A Coruña
12
ES
Indice:
Pagina:
Introduzione
14
Utilizzo proprio
15
Avvertenze importanti
15
Ulteriori avvisi di sicurezza
17
Rischi residui
18
Messa in funzione
19
Montaggio
19
Campo d‘impiego
19
Regolazioni
20
Istruzioni di lavoro
20
Allacciamento elettrico
21
Accessori
22
Manutenzione
22
Smaltimento
22
Risoluzione dei guasti
23
Certificato di garanzia
24
Dichiarazione di conformità
60
IT/MT
13
Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno
da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei
danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
• uso non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati,
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali,
• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
• guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE QUANTO
SEGUE:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima
di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo
manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua
macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso
contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi,
limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e
aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di
sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente
necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al
funzionamento della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in
una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità.
Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta.
Va rispettata l‘età minima prescritta.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni
dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Legenda della Fig. 1
1 Pulsante di avvio
2 Impugnatura
3 Leva di bloccaggio
4 Motore
5 Lama della sega
6 Coprilama mobile
7 Zoccolo
8 Inserto tavolo
9 Tavolo rotante
10 Dispositivo di bloccaggio pezzo
11 Giunto corpo /zoccolo
12 Sacco segatura
13 Coprilama fisso
PKS 1500 A2
Contenuto della fornitura
Sega troncatrice e per tagli
obliqui
Sacco segatura
Dispositivo di bloccaggio
pezzo
Utensile per sostituzione
della lama della sega
hiave a brugola 6 mm
Utensile per arresto mobile
chiave a brugola 3 mm
2 Portapezzi
Cavalletto
2 Spazzole di carbone
2 Batterie (AAA)
Istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Dimensioni Lun. x Lar.
690 x 550 x 440
x Alt. mm
385 x 150
ø tavolo rotante mm
55
Altezza del tavolo mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Lama sega ø mm
5000
Velocità giri/min
55
Velocità di taglio m/s
2 x 45°
Raggio di rotazione
45°
Angolo di inclinazione
Doppio smusso 45°
a sinistra
x 45°
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Posizioni griglia
15°, 22,5°, 30°, 45°
7,7
Peso kg
Dati taglio della modalità troncatrice
Profondità di taglio
60 / 35 mm
max. 90°/45°
120 x 60 mm
90°/90°
80 x 60 mm
90°/45°
120 x 35 mm
45°/90°
80 x 35 mm
45°/45°
Azionamento
220-240 / 50
Motore V~/Hz
S1
1200W
Potenza assorbita W
S6 25%* 1500W
Salvo modifiche tecniche!
14
IT/MT
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico.
L‘esercizio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico
costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di
10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25%
della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3
mm e una larghezza di 10 mm.
Accertarsi che il pezzo sia fissato sempre
con il dispositivo di bloccaggio.
Informazioni riguardo alla rumorosità
I livelli di rumorosità della macchina durante il funzionamento sono i seguenti:
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute.
Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare
la protezione acustica adeguata. In caso di collegamento
elettrico difettoso, la corrente può disinserirsi all‘avvio della
macchina. Ciò può interferire con altre apparecchiature (es.
luci lampeggianti). Se la potenza elettrica è inferiore a Zmax
<0,27, tali interferenze non dovrebbero verificarsi. (In caso
contrario, informare il rivenditore).
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e può
essere utilizzato per confrontare un elettroutensile ad un
altro;
• Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una prima valutazione del carico
di vibrazioni.
Utilizzo proprio
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in
modo corrispondente alle dimensione dell’elettroutensile.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclusivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per tagliare
la plastica.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata.
Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti,
è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamente realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo di
disco troncatore.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le
istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento
riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte
dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono
averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla
prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti
medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore
da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni
rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non
si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori
fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della
costruzione e del complesso funzionale della sega si deve
tenere conto delle seguenti avvertenze:
• non mettere le mani sul disco della sega nella zona non
coperta del disco stesso;
• non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo di lesione);
• contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
• il disco della sega si può rompere;
• i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro
possono venire scaraventati fuori;
• non servendosi del necessario dispositivo proteggiudito
si può danneggiare l’organo dell’udito;
• le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali,
o in attivita equivalenti.
Avvertenze importanti
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio,
vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente
elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la
sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
–– Il disordine nell‘area di lavoro può causare infortuni.
2 Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circostante
–– Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
–– Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
–– Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
–– Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a
rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
–– Evitare il contatto del corpo con componenti messi a
terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche,
dispositivi refrigeranti).
4 Tenere altre persone a distanza
–– Non consentire ad altre persone, in particolare bambini, di toccare l‘utensile elettrico o il cavo.
–– Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro.
–– Il personale addetto all‘utilizzo deve avere almeno
18 anni, gli apprendisti almeno 16 anni, tuttavia solo
sotto sorveglianza.
IT/MT
15
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro
–– Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati
–– Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori
dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
–– Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di potenza
indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
–– Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
–– Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previsti.
Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali
per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
–– Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna da
combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
–– Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché
potrebbero essere catturati da componenti in movimento.
–– Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calzature
antiscivolo.
–– In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
–– Indossare occhiali protettivi.
–– Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
–– In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
–– L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
–– Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
–– Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da
banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo
viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
–– In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamento della macchina.
–– Spingere sempre il pezzo saldamente verso la piastra di lavoro e la battuta per evitare il traballamento
o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
–– Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
–– Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso di
scivolamento improvviso, possano causare il contatto
di una o di entrambe le mani con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
–– Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al fine
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
–– Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e sostituzione dell‘utensile.
–– Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in
caso di danneggiamento.
–– Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio
16
IT/MT
qualora fossero danneggiati.
e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
–– Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno
incastrati quando la lama della sega è in movimento.
–– In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli utensili,
ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
–– Verificare prima dell‘accensione che chiave e utensile di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
–– Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
–– All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti
e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
–– Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
–– Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con
consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in
caso di mancata concentrazione.
20 Verificare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
–– Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile, controllare attentamente che i dispositivi di protezione
ed altri componenti funzionino perfettamente e in
modo conforme.
–– Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e non siano incastrati o che i componenti
non siano danneggiati. Tutti i componenti devono
essere montati correttamente e tutte le condizioni
devono essere soddisfatte al fine di garantire un
esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
–– La calotta protettiva mobile non deve essere bloccata in posizione aperta.
–– Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da un‘officina
specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
–– Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘officina di assistenza clienti.
–– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
–– Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore non
può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
–– In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare particolare attenzione.
22 ATTENZIONE!
–– L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare un
pericolo di lesione per le persone.
23 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualificato
–– Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando
pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano
infortuni dell‘utilizzatore.
Ulteriori avvisi di sicurezza
1 Misure di sicurezza
–– Avviso! Non utilizzare lame deformate o danneg-
giate.
–– Sostituire l‘inserto tavola usurato.
–– Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore
che soddisfino la normativa EN 847-1.
–– Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
–– Indossare i dispositivi di protezione individuale ade-
guati. Questi includono:
–– otoprotettori per evitare il rischio di sordità,
–– protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
–– durante la manipolazione di lame e materiale
grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame
della sega in un contenitore ove ciò sia possibile.
–– Indossare occhiali protettivi. Le scintille generate
durante il funzionamento o le schegge, i trucioli
e la polvere che provengono dall‘apparecchio
possono causare la perdita della vista.
–– Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di raccolta polvere durante il taglio di legna. L‘emissione
di polvere dipende dal tipo di materiale da lavorare,
dall‘importanza della deposizione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione corretta di calotta/
deflettori in lamiera/guide.
–– Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
2 Manutenzione e cura
–– Staccare la spina di rete durante qualsiasi intervento
di regolazione e manutenzione.
–– La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame,
lo stato della stessa e l‘elettroutensile. Per quanto
possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emissioni acustiche, sottoporre a regolare manutenzione
l‘elettroutensile e ripararlo eventualmente al fine di
ridurre la produzione di rumore.
–– Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi di
protezione o del rialzo del pezzo non appena questi
vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
–– Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non sia inferiore al numero massimo di giri
del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte
al materiale da tagliare.
–– Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna posizione il tavolo rotante, ruotando la lama con la mano
in posizione a 45° e 90° con la spina staccata.
Eventualmente regolare di nuovo la testa della sega.
–– Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai
i dispositivi di protezione per manipolazione o
trasporto.
–– Accertarsi che durante il trasporto il pezzo inferiore
della lama sia coperto, ad esempio con un dispositivo di protezione.
–– Accertarsi di utilizzare solo distanziali e anelli adatti
allo scopo specificato dal produttore.
–– Il pavimento intorno alla macchina deve essere in
piano, pulito e privo di particelle, come ad es. i
trucioli e residui di taglio.
–– Posizione di lavoro è sempre a lato della lama
–– Rimuovere i residui di taglio o altri parti del pezzo
da lavorare dalla zona di taglio per tutto il tempo
in cui la macchina con la lama priva di protezione è
accesa e l’unità di taglio non è ancora in posizione
di riposo.
–– Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia
sempre ben fissa ad un banco o un tavolo.
–– Bloccare i pezzi lunghi per evitare il ribaltamento al
termine dell‘operazione di taglio (ad esempio con
cavalletto con rullo o carrello).
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle
persone con impianti medici di consultare il proprio medico
e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare
l‘elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
MANIPOLAZIONE DELLE LAME
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero massimo
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
di giri riportato sull‘utensile non deve essere superato.
Se indicato, rispettare l‘intervallo del numero di giri.
Rispettare la direzione di rotazione del motore della
lama della sega.
Non utilizzare utensili che presentano cricche o crepe.
Scartare gli utensili che presentano cricche o crepe.
Non è consentita la riparazione.
Pulire le superfici di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
Non utilizzare anelli o spine di riduzione allentate per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per bloccare l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3
del diametro di taglio.
Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paralleli tra loro.
Maneggiare gli utensili ausiliari con cautela. Conservarli preferibilmente nella confezione originale o in
contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per
migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di
lesione.
Prima dell‘utilizzo degli utensili ausiliari, accertarsi che
tutti i dispositivi di protezione siano fissati correttamente.
Accertarsi prima dell‘impiego che l‘utensile ausiliare
utilizzato soddisfi i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia fissato correttamente.
Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
IT/MT
17
13 Attenzione! Non utilizzate mai la sega per tagliare
materiali differenti da quelli indicati.
14 Utilizzate la sega solamente se in buono stato, se si trova nella posizione prevista e se provvista di adeguati e
funzionanti dispositivi di protezione.
15 Assicuratevi che il pezzo da lavorare sia fissato correttamente al banco della sega e che la macchina sia
stabilmente ferma.
7
8
9
10
11
12
13
14
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il
raggio laser
Classe del laser 2
15
16
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative!
• Non guardare direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi.
• Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro
di uscita del raggio laser.
• Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser
con Potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
• Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse
da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi
pericolosa.
• Non aprire mai il modulo laser.
• Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere le batterie.
• Non e consentito sostituire il laser con uno di un altro
tipo.
• Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fabbricante del laser oppure da un rappresentante autorizzato.
Avvertenze di sicurezza quando si manipolano le batterie
1 Verificare sempre che le batterie vengano inserite con
la polarità corretta (+ e –) così come indicato sulla
batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie.
3 Non caricare batterie non ricaricabili.
4 Non scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie di
tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le
batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere immediatamente le batterie usate dal dispositivo e smaltirle correttamente. Non gettare le batterie
nella spazzatura.
Le batterie difettose o usate devono essere smaltite e
riciclate secondo le linee guida 2006/66/EC. Smaltire le batterie o il dispositivo tramite i centri di raccolta
predisposti. Ulteriori informazioni sullo smaltimento
possono essere reperite presso il proprio comune di
residenza.
18
IT/MT
17
18
Non surriscaldare le batterie!
Non saldare direttamente sulle batterie!
Non scambiare le batterie!
Non deformare le batterie!
Non gettare le batterie nel fuoco!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire ai bambini la sostituzione delle batterie
senza supervisione!
Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi diretti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli
in caso di condizioni meteo di caldo.
Conservare le batterie non utilizzate nella confezione
originale e tenere lontane da oggetti metallici.Non
confondere batterie disimballate né gettare in modo
confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria
e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura
pericolo di incendio.
Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non viene
utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito
entra in contatto con la pelle, sciacquare immediatamente la pelle nella zona interessata sotto acqua corrente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in
contatto con il liquido. Consultare immediatamente un
medico in tal caso.
Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo
stato attuale della tecnica e conformemente
alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di
alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate,
possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano
complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”, “Ulteriori avvisi die sicurezza” l‘”Utilizzo proprio” e le istruzioni per l’uso.
• Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva quando si sega danneggia rapidamente
la lama, causando una riduzione delle prestazioni della
macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio.
• In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere fissati tra i morsetti.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchina:
quando si inserisce la spina nella presa di corrente non
deve essere premuto il pulsante di accensione.
• Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente manuale.
In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali
della sega troncatrice.
• Le mani devono mai essere nella zona di lavorazione
quando la macchina è in funzione.
• Prima di ogni operazione, rilasciare il pulsante dell‘impugnatura e spegnere la macchina.
Messa in funzione
Montaggio
Prima della messa in funzione osservare le
avvertenze di sicurezza riportate nelle istruzioni per l‘uso.
AVVISO! Ai fini della propria sicurezza inserire il
connettore di alimentazione a una presa a muro
solo dopo che sono state completate tutte le fasi
di montaggio e dopo aver letto e compreso le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni d‘uso.
RIMOZIONE DELL‘IMBALLAGGIO
Togliere la macchina dalla scatola, usata come protezione
durante il trasporto, prestando attenzione a non danneggiarla. Potrebbe tornare utile successivamente per un trasporto
più lungo della sega troncatrice oppure per uno stoccaggio
a lungo termine.
SPOSTAMENTO
Poiché la sega troncatrice è relativamente piccola e leggera,
può essere facilmente spostata anche da una sola persona.
È sufficiente bloccare il pulsante di bloccaggio (26 - Fig. 4)
nella posizione più bassa e sollevare la sega troncatrice per
l‘impugnatura (34 - Fig. 4).
TRASPORTO
Qualora la macchina debba essere trasportata, prenderla
per l‘impugnatura (34 - Fig. 4) e riporla nel suo imballaggio
originale. Prestare attenzione che venga inserita nella posizione corretta (vedi frecce sulla scatola!).
Fissare il carico con corde o cinghie di sicurezza in modo
che non si possa spostare durante il trasporto e in modo da
evitare che possano uscire e cadere parti del carico.
POSIZIONAMENTO/POSTAZIONE DI LAVORO
Posizionare la macchina su un banco di lavoro o su una base
piana, in modo che l‘apparecchio sia il più stabile possibile.
Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia sempre
ben fissa ad un banco o un tavolo. La macchina deve venire
installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile. Durante l‘utilizzo
della macchina, prendere in considerazione i fattori ergonomici. L‘altezza ideale del tavolo di lavoro o della base si
ottiene quando la superficie di base o la superficie di lavori
si trovano a 90 - 95 cm da terra. Il posizionamento della
macchina deve essere tale da lasciare almeno 80 cm di spazio libero in tutte le direzioni attorno alla macchina. Così che
le operazioni di pulizia e manutenzione nonché le regolazioni necessarie possono essere svolte osservando le condizioni
di sicurezza e con abbastanza spazio per il movimento.
CAUTELA: Collocare la macchina in una zona idonea per
quanto concerne le condizioni ambientali e di illuminazione.
Non dimenticate mai che le condizioni ambientali generali
sul lavoro svolgono un ruolo estremamente importante nella
prevenzione degli incidenti.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
La presa deve essere in buone condizioni.
Si fa presente che l‘impianto della rete elettrica deve essere
dotato di un dispositivo di protezione magnetotermico a monte, per proteggere tutti i cavi da cortocircuiti e sovraccarichi.
Montaggio
Estrarre la sega dalla confezione e posizionarla sul banco di
lavoro in possesso. (Posizionamento della sega sul banco di
lavoro - vedi pagina successiva in „POSIZIONAMENTO /
POSTAZIONE DI LAVORO“)
Applicazione del sacchetto raccoglipolvere
(Fig. 2)
• Premere insieme le due alette dell‘anello di metallo del
Sacchetto di chip (12) e montarlo sull‘apertura di scarico
nella zona motore.
Montaggio del dispositivo di bloccaggio del
pezzo (Fig. 1.1)
• Allentare la vite di bloccaggio (17) e montare il dispositivo di bloccaggio del pezzo (10) a sinistra o a destra del
tavolo fisso della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (17).
Montaggio dei portapezzi (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare la vite con intaglio a croce (14) e inserire il
portapezzo attraverso il foro previsto nel lato del tavolo
fisso della sega.
• Assicurarsi che il portapezzo (15) venga fatto passare
anche attraverso le linguette (19) poste sul lato inferiore.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce(14).
• Ripetere questa operazione anche sull‘altro lato.
Montaggio del cavalletto (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare le viti con testa a croce (18) sul lato inferiore
della sega ed infilare il cavalletto (16) attraverso i fori
previsti nella parte posteriore della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce (18).
Campo d‘impiego
Possibilità di utilizzo previste
La macchina taglia:
• legno e materiali simili al legno
• plastica
Possibilità di utilizzo non previste
La macchina non è adatta per:
• materiali ferrosi, acciaio e ghisa, così come ogni altro tipo di
materiale non elencato, in particolare per prodotti alimentari.
• Sega troncatrice senza protezione.
Materiali più grandi dei dati di taglio specificati:
90°/90°/
90°/45°
45°/90°
45°/45°
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
IT/MT
19
Regolazioni
MODALITÀ TRONCATRICE
ATTENZIONE: Prima di effettuare le seguenti operazioni
di regolazione, si prega di controllare che il motore della
macchina sia spenta.
Rotazione del piano del tavolo (Fig. 2)
La sega troncatrice può essere ruotata con il tavolo rotante a
sinistra e a destra. Utilizzando la scala è possibile impostare
l‘angolo con assolutamente precisione. Gli angoli da 0°a
45° possono essere impostati in modo rapido e preciso
tramite le impostazioni a griglia ogni 15°, 22,5°, 30°.
Per ruotare il tavolo rotante di allentare la vite di bloccaggio
(21) e ruotare l‘unità afferrandola per l‘impugnatura(20),
fino a raggiungere l‘angolo desiderato. Infine bloccare con
la vite di bloccaggio (21).
Inclinazione dell‘unità sega (Fig. 3)
L‘unità sega può essere inclinata fino ad un angolo di 45°.
Allentare l‘impugnatura (23) sul retro della macchina e
inclinare l‘unità in base alla scala nell‘angolazione desiderata. L‘angolo può essere determinato in base alla scala (24)
per mezzo dell‘indicatore (25). Infine serrare nuovamente
l‘impugnatura.
Istruzioni di lavoro
Dopo aver provveduto ad eseguire tutto quanto sopra
descritto è possibile iniziare a lavorare.
ATTENZIONE: Tenere sempre le mani lontano dalle zone
di taglio e non provare ad avvicinarsi durante il taglio.
FISSAGGIO DI UN PEZZO DA LAVORARE
Per fissare il pezzo da lavorare, bloccarlo con il dispositivo
di bloccaggio del pezzo (10 - Fig. 1) sul tavolo di lavoro.
Modalità troncatrice (Fig. 1, 1.3, 4)
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a) deve essere fissata nella posizione interna per tagli di troncatura
a 90°.
• Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) con una chiave a brugola e spingere la guida di arresto mobile (27a) verso l’interno.
• La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega (5) risulti al massimo 8 mm.
• Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5).
• Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
• Premendo leggermente verso il basso la testa della macchina ed estraendo contemporaneamente il perno di
bloccaggio (26) dal supporto del motore, la sega viene
sbloccata dalla posizione inferiore.
• Ribaltare verso l’alto la testa della macchina fino a quando la leva di sbloccaggio (3) non scatta in posizione.
• Sollevare l’unità sega per l’impugnatura (2), finché non
scatta nella posizione più in alto.
20
IT/MT
• Premere il pezzo da lavorare in modo uniforme contro
le barre di arresto(27), assicurarsi che la mano sia al di
fuori dell’area di taglio della lama.
• Fissare il materiale con il dispositivo di serraggio (10) sul
tavolo fisso della sega, per evitare uno spostamento durante il processo di taglio.
• Con la mano destra sull’impugnatura (2), premere la
leva di bloccaggio (3), in modo che l’unità non possa
ruotare verso il basso.
• Dopo aver premuto il pulsante di avvio (1) il motore si
avvia.
• Avvicinare la lama lentamente al pezzo da lavorare e
tagliarlo esercitando una pressione moderata.
• Al termine del processo di segatura, riportare la testa
della macchina nella posizione di riposo superiore e rilasciare l’interruttore ON/OFF (1).
Attenzione! La molla di richiamo fa scattare automaticamente la macchina verso l’alto. Non rilasciare l’impugnatura (2) al termine del taglio, ma spostare lentamente verso l’alto la testa della macchina, applicando una
leggere contropressione.
Taglio obliquo 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
Con la sega troncatrice è possibile realizzare tagli obliqui
verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla superficie di lavoro.
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a), in caso di
tagli obliqui (testa della sega adattata), deve essere fissata
nella posizione più interna.
• Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) e spingere la guida di arresto mobile (27a)
verso l’esterno.
• La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5) risulti almeno pari a 8 mm.
• Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega (5).
• Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
• Portare la testa della macchina nella posizione superiore.
• Fissare il tavolo rotante (9) in posizione 0°.
• Allentare la vite di bloccaggio (23) e con l’impugnatura
(2) inclinare la testa della macchina verso sinistra fino a
quando l’indicatore (25) non indica l’angolazione desiderata sulla scala graduata (24).
• Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
• Eseguire il taglio come descritto al punto Modalità troncatrice.
Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45°
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di
lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° a destra e a
sinistra rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a), in caso di
tagli obliqui (testa della sega adattata), deve essere fissata
nella posizione più interna.
• Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) e spingere la guida di arresto mobile (27a)
verso l’esterno.
• La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5) risulti almeno pari a 8 mm.
• Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega (5).
• Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
• Portate la testa dell’apparecchio nella posizione superiore.
• Allentare il tavolo rotante (9) allentando la vite di bloccaggio (23).
• Con l’impugnatura (2) regolare il tavolo rotante (9)
sull’angolo desiderato.
• Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23) per fissare il tavolo rotante.
• Allentare la vite di bloccaggio (23).
• Con l’impugnatura (2) inclinare la testa della mac - china
verso sinistra, sull’angolazione desiderata.
• Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
• Eseguire il taglio come descritto al punto Modalità troncatrice.
Sostituzione della lama della sega (Fig. 5)
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Portare l‘unità sega in posizione „Modalità troncatrice“.
• Sbloccare il coprilama mobile (6) premendo il fermo (3
- Fig. 1), sollevare il coprilama in modo che la lama sia
libera.
• Azionare il blocco del mandrino (22 - Fig. 3).
• Allentare la vite di fissaggio della lama della sega (28)
(Attenzione: filettatura sinistrorsa).
• Rimuovere la vite (28) e la flangia della lama (29).
• Sfilare con cautela la lama (rischio di lesioni a causa dei
denti della lama).
• Posizionare la nuova lama sulla flangia interna della lama. Prestare attenzione al senso di rotazione della lama.
• Posizionare la flangia esterno della lama e serrare saldamente la vite.
• Riportare il coprilama nella posizione corretta.
Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 6)
• Togliere il coperchio delle batterie del laser (30). Rimuovere le 2 batterie.
• Sostituire entrambe le batterie con batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente. Assicurarsi che vengano inserite nella stessa direzione polarità, come erano precedentemente inserite le batterie scariche.
• Chiudere il coperchio delle batterie.
Accensione/spegnimento del laser (Fig. 6)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (33) del laser in posizione “1”. Viene proiettata sul pezzo da lavorare
una linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF del laser
in posizione “0”.
Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e
pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è
conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla
diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono
fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei
cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco
dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa
dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale
controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i
cavi di alimentazione con la dicitura H 07 RN.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
• I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
• Dati dell‘etichetta identificativa del motore
Regolazione del laser (Fig. 7)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio,
il laser (31) può essere nuovamente regolato. A questo
scopo svitate le viti (32) e regolate il laser spostandolo lateralmente, in modo che il raggio incontri i denti da taglio
della lama (5).
IT/MT
21
Accessori
ASPIRAZIONE SEGATURA
La sega troncatrice è dotata di un bocchettone di aspirazione al
quale può essere collegato un sistema di aspirazione. In alternativa è possibile applicare anche un sacco raccoglipolvere.
Il tubo flessibile del sistema di aspirazione viene fissato al
bocchettone di aspirazione per mezzo di una fascetta. Si
consiglia di tanto in tanto di svuotare il sacco o il contenitore
del dispositivo di aspirazione e di pulire il filtro.
La velocità dell‘aria del sistema di aspirazione deve essere di
almeno 30 metri al secondo.
Manutenzione
Qualora sia necessario l‘intervento di personale addetto alla manutenzione straordinaria o alla riparazione, rivolgersi sempre
ad un centro di assistenza raccomandato o
direttamente a noi.
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
• Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e
pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo a
motore spento.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e manutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono essere
eseguiti anche da personale non addestrato, e sono descritti
nelle sezioni precedenti e nel presente capitolo.
• La sega troncatrice non deve essere lubrificata, poiché
viene sempre usata per il taglio di superfici asciutte, tutti
gli elementi mobili della macchina sono autolubrificanti.
• In caso di interventi di manutenzione, quando possibile,
indossare sempre i dispositivi di protezione individuale
(occhiali protettivi e guanti).
• Rimuovere la segatura regolarmente, pulendo regolarmente la zona di taglio e le superfici di appoggio.
Si consiglia di utilizzare un dispositivo di aspirazione o di un
pennello.
ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa!
Controllare periodicamente la lama. In caso di problemi
durante il taglio, è necessario far riaffilare la lama da una
persona specializzata, oppure provvedere alla sua sostituzione, in base alle condizioni della lama.
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA
Dopo la messa fuori servizio, la macchina può essere smaltita come rifiuto industriale normale.
22
IT/MT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso
i siti di riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento
di apparecchi giunti al termine della
loro vita utile sono disponibili presso le
amministrazioni comunali.
Risoluzione dei guasti
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Il motore non funziona.
Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi;
fusibili bruciati.
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta. Non riparare mai il motore
da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se
necessario.
Il motore gira piano e non Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,
raggiunge la velocità di
condensatore bruciato.
esercizio.
Fare verificare la tensione da parte dell'azienda
elettrica. Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta. Fare controllare il condensatore
da una persona competente ed esperta.
Fare controllare il motore da una persona competente
ed esperta.
Il motore è troppo
rumoroso.
Bobine danneggiate, motore difettoso.
Il motore non raggiunge
la massima potenza.
Il circuito di alimentazione del sistema è
sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.).
Il motore si surriscalda
facilmente.
Ridotta capacità di taglio
durante il taglio.
Motore sovraccarico, insufficiente raffreddamento Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
del motore.
rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare un
raffreddamento ottimale del motore.
Lama troppo piccola (affilata troppo spesso).
Regolare nuovamente il fermo di finecorsa dell'unità
sega.
I taglio è ruvido o
ondulato.
Lama poco affilata, forma del dente non adatta
per lo spessore del materiale.
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia.
Pressione di taglio troppo forte o lama non idonea Utilizzare la lama appropriata.
all'uso.
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso
circuito.
Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata.
IT/MT
23
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra
disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale
quanto segue:
• Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di
garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
• La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti
per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non
corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es.
sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e
dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
• Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della
scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia
dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
• Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo
scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova!
Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Indirizzo e-mail: (IT):
[email protected]
Indirizzo servizio assistenza:
Torriani S.a.s di Valerio Torriani & C.
Via A. Manzoni 85
IT - 20010 Buscate (MI)
24
IT/MT
Índice:
Página:
Introdução
26
Utilização correta
27
Notas importantes
27
Indicações de segurança adicionais
28
Riscos residuais
30
Colocação em funcionamento
30
Montagem
31
Campo de utilização
31
Configurações
31
Indicações de trabalho
32
Ligação elétrica
33
Acessórios
33
Manutenção
33
Eliminação
34
Resolução de problemas
34
Certificado de garantia
35
Declaração de conformidade
60
PT
25
Introdução
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com
o seu novo aparelho.
Nota: de acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não
é responsável por danos que ocorram neste aparelho ou por
via deste aparelho nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• não cumprimento do manual de instruções,
• reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados,
• montagem e substituição de peças sobresselentes que
não de origem,
• utilização incorreta,
• falhas da instalação elétrica em caso de não cumprimento dos regulamentos elétricos e disposições VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
RECOMENDAMOS O SEGUINTE:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia
a totalidade do texto manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com a máquina e com as possibilidades de utilização
corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes de
como trabalhar com a máquina de modo seguro, correto
e económico e de como evitar perigos, poupar em custos
de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a
fiabilidade e vida útil da máquina.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual de
instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à
operação da máquina vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico,
protegido da sujidade e da humidade, junto da máquina. O
manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal
operador antes do início dos trabalhos. Só devem trabalhar
com a máquina pessoas que tenham sido instruídas acerca
da utilização da máquina e dos perigos associados. Deve
ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas neste
manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu
país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente
reconhecidas para a operação de máquinas de processamento de madeira.
Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou
danos que advenham do não cumprimento deste manual e
das indicações de segurança.
26
PT
Legenda da Fig. 1
1 Botão Iniciar
2 Punho
3 Alavanca de bloqueio
4 Motor
5 Lâmina de serra
6 Proteção amovível da lâmina de serra
7 Base
8 Inserção da mesa
9 Mesa rotativa
10 Dispositivo de fixação da peça
11 Articulação carcaça / base
12 Saco de aparas
13 Proteção fixa da lâmina de serra
PKS 1500 A2
Âmbito de fornecimento
Serra de esquadria e de
meia esquadria
Saco de aparas
Dispositivo de fixação
da peça
Ferramenta para
substituição da lâmina
de serra - chave
sextavada 6 mm
Ferramenta para carril
de deslocável - chave
sextavada 3 mm
2 apoios de peça
Pé de arco
2 escovas de carvão
2 baterias (AAA)
Manual de instruções
Dados técnicos
Dimensões C X L x A
690 x 550 x 440
mm
385 x 150
ø mesa rotativa mm
55
Altura da mesa mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Lâmina de serra ø mm
5000
Velocidade 1/min
55
Velocidade de corte m/s
2 x 45°
Ângulo de rotação
45°
Ângulo de inclinação
Esquadria dupla
links
45° x 45°
45°, 30°, 22,5°, 15°,
0°,
Posições de entalhe
15°, 22,5°, 30°, 45°
7,7
Peso kg
Dados de corte modo de esquadria
Profundidade de corte
60 / 35 mm
máx. 90°/45°
120 x 60 mm
90°/90°
80 x 60 mm
90°/45°
120 x 35 mm
45°/90°
80 x 35 mm
45°/45°
Acionamento
220-240 / 50
Motor V~/Hz
S1
1200W
Potência de entrada W
S6 25%* 1500W
Reservados os direitos a alterações técnicas!
* Modo de funcionamento S6, funcionamento periódico
ininterrupto. O funcionamento é composto de um tempo de
arranque, de um tempo com uma carga constante e de um
tempo de desaceleração. A duração do ciclo é de 10 min,
a duração de ligação relativa representa 25% da duração
do ciclo.
A peça deve ter uma altura mínima de 3
mm e uma largura mínima de 10 mm.
Certifique-se de que a peça é sempre fixada com o dispositivo e fixação.
Informação relativa à formação de ruído
Os níveis de ruído desta máquina durante o funcionamento
são os seguintes:
LpA: 99,6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112,6dB(A) K=3dB(A)
Aviso: o ruído poderá ter efeitos graves na sua saúde. Se
o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma proteção
dos ouvidos adequada. Se a ligação elétrica apresentar
defeito, a corrente poderá faltar durante o arranque da
máquina. Tal poderá pôr em causa outras máquinas (por ex.
luzes intermitentes). Se a potência elétrica corresponder a
Zmax < 0,27, não deverão ocorrer tais falhas (no entanto, se
acontecerem, queira entrar em contacto com o seu fornecedor).
• O valor de emissão de vibrações indicado foi medido
de acordo com um processo de teste normalizado e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta elétrica
com outra;
• o valor de emissão de vibrações indicado pode também
ser usado para uma primeira avaliação da carga.
Utilização correta
A serra de esquadria e meia esquadria serve para o corte
em esquadria de madeiras e plásticos, de acordo com o
tamanho da máquina.
Aviso! A lâmina de serra fornecida serve exclusivamente
para serrar madeira! Não a utilize para serrar plástico!
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes serão
da responsabilidade da entidade operadora/operador e
não do fabricante.
Só devem ser utilizadas lâminas de serra adequadas à máquina. Não é permitida a utilização de discos de corte de
qualquer tipo.
Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento
das indicações de segurança, assim como das instruções
de montagem e das indicações de operação no manual de
instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível.
Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.
Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas
às áreas de medicina do trabalho e de segurança.
Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, não é
possível excluir totalmente determinados riscos residuais.
Consoante a construção e montagem da máquina, poderão surgir os seguintes pontos:
• Contacto com a lâmina de serra na área desprotegida
da serra.
• Pegar na lâmina de serra em funcionamento (ferimento
de corte).
• Ressalto de peças de trabalho e de partes de peças de
trabalho.
• Quebras da lâmina de serra.
• Ejeção de peças de carboneto metálico com defeito da
lâmina de serra.
• Danos auditivos em caso de não utilização da proteção
dos ouvidos necessária.
• Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em caso
de utilização num recinto fechado.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais,
artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais,
artesanais, industriais ou equivalentes.
Notas importantes
Atenção! Ao utilizar ferramentas eléctricas deve respeitar as seguintes medidas de segurança para a protecção
contra choques eléctricos, ferimentos ou incêndio. Leia e
respeite estas indicações antes de utilizar o aparelho.
Sicheres Arbeiten
1 Mantenha a área de trabalho arrumada
–– Uma área de trabalho desarrumada aumenta o
perigo de acidentes.
2 Tenha em atenção as influências ambientais
–– Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
–– Não use as ferramentas eléctricas em ambientes
húmidos ou molhados.
–– Assegure uma boa iluminação.
–– Não use as ferramentas eléctricas na proximidade de
líquidos ou gases inflamáveis.
3 Proteja-se contra choques eléctricos
–– Evite o contacto físico com peças ligadas à terra,
como sejam tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
4 Mantenha as crianças afastadas!
–– Não deixe outras pessoas tocar na ferramenta ou
no cabo de alimentação, mantenha-as afastadas da
área de trabalho.
5 Guarde as ferramentas de forma segura
–– Quando não estiverem a ser utilizadas, asferramentas têm de ser guardadas num local seco e fechado,
fora do alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue as ferramentas
–– As ferramentas trabalham melhor e com mais segurança dentro dos limites de potência indicados.
7 Use a ferramenta correcta
–– Não use ferramentas com potência insuficiente nem
adaptadores para trabalhos exigentes.
PT
27
–– Não utilize ferramentas para fins ou trabalhos a que
não se destinam; por exemplo, não utilize uma serra
circular manual para o abate de árvores ou para
cortar ramos.
8 Use vestuário de trabalho adequado
–– Não use roupa larga ou jóias. Pode ser apanhado
por peças em movimento.
–– Durante os trabalhos no exterior, recomenda-se o uso
de luvas de borracha e calçado antiderrapante.
–– Se tiver cabelos compridos, apanhe-os com uma rede
própria para esse efeito.
9 Use óculos de protecção
–– Utilize uma máscara respiratória durante os trabalhos
que produzam pó.
10 Não utilize o cabo para outros fins que não os previstos
–– Não transporte a ferramenta pelo cabo, nem o utilize para retirar a ficha eléctrica da tomada.
–– Proteja o cabo da acção do calor, do óleo e das
arestas vivas.
11 Fixe a peça a trabalhar.
–– Use dispositivos de fixação ou um torno para imobilizar a peça a trabalhar. Fica presa de uma forma
mais segura do que com a sua mão e permite a
operação da máquina com ambas as mãos.
12 Não tente alcançar pontos demasiado distantes para
não se desequilibrar
–– Evite posições impróprias. Certifique-se de que
está numa posição segura e mantenha sempre o
equilíbrio.
13 Trate da conservação das ferramentas com cuidado
–– Mantenha as ferramentas afiadas e limpas para
assegurar um trabalho bom e seguro. Cumpra as
normas de manutenção e as instruções para substituir a ferramenta.
–– Verifique regularmente a ficha e o cabo eléctrico
e, em caso de danos, mande-os substituir por um
técnico.
–– Verifique regularmente os cabos de extensão e
substitua os que estiverem danificados.
–– Mantenha os punhos secos e limpos de óleo e
massa lubrificante.
14 Retire a ficha de alimentação da corrente
–– Sempre que não utilizar o aparelho, antes de
operações de manutenção e durante a mudança
de ferramentas, como, por exemplo, no caso das
lâminas de serra, das brocas e das ferramentas de
máquinas de todo o tipo
15 Não se esqueça de chaves de ferramenta encaixadas
–– Antes de ligar o aparelho, verifique sempre se as
chaves ou ferramentas de ajuste não ficaram esquecidas no aparelho.
16 Evite arranques acidentais
–– Não transporte ferramentas ligadas à rede com o
dedo no interruptor. Certifique-se de que o interruptor se encontra desligado ao ligar a máquina à
corrente.
17 Cabos de extensão ao ar livre
–– Ao ar livre use unicamente extensões eléctricas adequadas para esse meio e devidamente identificadas
para o efeito.
28
PT
18 Esteja sempre atento
–– Observe o trabalho. Proceda de modo sensato. Não
use a ferramenta se estiver desconcentrado.
19 Verifique se o aparelho está danificado
–– Antes de voltar a usar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de protecção ou
peças ligeiramente danificadas funcionam de modo
correcto e dequado.
–– Verifique se o funcionamento das peças móveis
está em ordem, se não estão perras ou se há peças
danificadas.
–– Todas as peças têm de estar montadas correctamente para garantir o funcionamento seguro do
parelho.
–– Os dispositivos de segurança e as peças danificados
têm de ser reparados ou substituídos numa oficina
de assistência técnica, desde que os manuais de
instruções não mencionem nada em contrário.
–– Os interruptores danificados devem ser substituídos
numa oficina de assistência técnica. Não utilize ferramentas em que não seja possível ligar e desligar o
interruptor.
20 ATENÇÃO!
–– Deve-se ter especial atenção no caso de cortes de
esquadria dupla.
21 ATENÇÃO!
–– A utilização de outras ferramentas e outros
acessórios poderá representar para si um risco de
ferimentos.
22 Peça a um eletrotécnico para reparar a sua ferramenta
elétrica.
–– Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos de
segurança relevantes. As reparações só devem ser
executadas por um eletrotécnico, e apenas utilizando peças sobresselentes de origem. Caso contrário,
poderão ocorrer acidentes com o utilizador.
Indicações de segurança
adicionais
1 Medidas de segurança
–– Aviso! Não utilize lâminas de serra danificadas ou
deformadas.
–– Substitua uma inserção de mesa desgastada.
–– Utilize apenas lâminas de serra recomendadas pelo
fabricante que cumpram a norma EN 847-1.
–– Certifique-se de que seleciona uma lâmina de serra
adequada ao material a ser cortado.
–– Use equipamento de proteção pessoal adequado.
Tal inclui:
–– Proteção dos ouvidos para redução do risco de
perda da audição,
–– Proteção respiratória para redução do risco de
inalação de pó perigoso,
–– Use luvas ao manusear lâminas de serra e materiais ásperos. Sempre que possível, transporte as
lâminas de serra num recipiente adequado.
–– Use óculos protetores. Durante o trabalho, faíscas
e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho
poderão provocar cegueira.
–– Ao serrar madeira, ligue a ferramenta elétrica a um
dispositivo de recolha de pó. A libertação de pó é
influenciada, entre outros, pelo tipo de material a
ser processado, pela importância da descarga local
(recolha ou fonte) e pela configuração correta de
coberturas/defletores/guias.
–– Não utilize lâminas de serra feitas de aço rápido
fortemente ligado (aço HSS).
2 Manutenção
–– Antes de quaisquer trabalhos de configuração ou
manutenção, retire a ficha da tomada de rede.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos
e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante
antes de operarem a ferramenta elétrica.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O
MANUSEIO DE LÂMINAS DE SERRA
1 Utilize apenas ferramentas elétricas com as quais
–– A emissão de ruído é influenciada por vários fatores,
entre os quais a composição das lâminas de serra,
o estado das mesmas e da ferramenta elétrica.
Sempre que possível, utilize lâminas de serra que
tenham sido produzidas para a redução da emissão
de ruído, mantenha regularmente a ferramenta
elétrica e os suportes de ferramenta e eventualmente
repare-a para reduzir o ruído.
–– Comunique erros na ferramenta elétrica, nos dispositivos de segurança ou no suporte da ferramenta
assim que sejam detetados à pessoa responsável
pela segurança.
esteja familiarizado.
2 Tenha atenção à velocidade máxima. A velocidade
3
4
5
6
7
3 Trabalho seguro
–– Utilize apenas lâminas de serra cuja velocidade
––
––
––
––
––
––
––
––
––
máxima permitida não seja inferior à velocidade
máxima da serra de mesa e que sejam adequadas
ao material a ser cortado.
Certifique-se de que a lâmina de serra não toca
em qualquer posição na mesa rotativa, rodando
manualmente a lâmina de serra para as posições de
45º e de 90º com a ficha de rede retirada. Ajuste
eventualmente a cabeça da serra.
Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize apenas
os dispositivos de transporte. Nunca utilize os dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte.
Durante o transporte, certifique-se de que a parte
inferior da lâmina de serra se encontra coberta, por
exemplo pelo dispositivo e proteção.
Certifique-se de que apenas utiliza espaçadores e
anéis de fuso que sejam adequados ao propósito
indicado pelo fabricante.
O solo à volta da máquina deverá ser plano, limpo e
isento de partículas soltas, por ex. aparas e resíduos
de corte.
Posição de trabalho sempre lateral relativamente à
lâmina de serra
Não remova resíduos de corte ou outras partes
da peça de trabalho da área de corte enquanto a
máquina estiver a funcionar mcom a lâmina de corte
desprotegida e enquanto o agregado de corte não
estiver imobilizado.
Certifique-se de que a máquina está, sempre que
possível, fixada a um banco de trabalho ou a uma
mesa.
Fixe peças de trabalho compridas contra queda
após o corte (por ex. bancada rolante).
8
9
10
11
12
13
14
15
16
máxima indicada na ferramenta não deve ser ultrapassada. Se indicado, mantenha a gama de velocidade.
Tenha atenção ao sentido de rotação da lâmina de
serra motorizada.
Não utilize ferramentas com fissuras. Elimine ferramentas com fissuras. Não é permitida uma reparação.
Remova sujidade, massa lubrificante, óleo e água das
superfícies de fixação.
Não utilize buchas ou anéis redutores soltos para
reduzir orifícios de lâminas de serra circulares.
Certifique-se de que os anéis redutores fixados para a
fixação da ferramenta têm o mesmo diâmetro e pelo
menos 1/3 do diâmetro de corte.
Certifique-se de que os anéis redutores fixados estão
paralelos uns aos outros.
Manuseie as ferramentas com cuidado. Guarde-as
de preferência dentro da embalagem original ou em
recipientes especiais. Use luvas de proteção para aumentar a aderência e para reduzir ainda mais o risco
de ferimentos.
Antes da utilização de ferramentas, certifique-se de
que todos os dispositivos de proteção estão corretamente fixados.
Antes da utilização, certifique-se de que a ferramenta
por si utilizada cumpre os requisitos técnicos desta
ferramenta elétrica e que está fixada corretamente.
Utilize a lâmina de serra fornecida apenas para cortes
de madeira, nunca para o corte de metais.
Aviso! Nunca utilize a lâmina para cortar outros materiais para além dos estipulados.
Apenas coloque a lâmina quando os dispositivos de
proteção estiverem funcionais, em bom estado e na
posição prevista.
Tenha em atenção que deverá sempre prender a peça
de trabalho à mesa da lâmina.
Antes de cada corte certifique-se de que a máquina se
encontra segura.
Atenção: radiação laser
Não olhe diretamente para o raio
Classe laser 2
PT
29
Proteja-se e o meio ambiente mediante medidas preventivas contra riscos de acidentes!
• Não olhe diretamente para o raio laser com os olhos
desprotegidos.
• Nunca olhe diretamente para a trajetória do raio.
• Nunca aponte o raio laser para superfícies refletoras
nem para pessoas ou animais. Até um raio laser com
uma potência reduzida pode causar danos nos olhos.
• Cuidado - se forem executados outros procedimentos
que não os aqui descritos, tal poderá levar a uma exposição perigosa à radiação.
• Nunca abra o módulo laser. Poderia ocorrer uma exposição inesperada à radiação.
• Se a serra de esquadria não for utilizada durante um período prolongado, deve-se retirar as baterias.
• O laser não deve ser substituído por outro
• de um tipo diferente.
• As reparações no laser só devem ser executadas pelo
fabricante do laser ou por um representante autorizado.
Indicações de segurança para o manuseio
de baterias
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
30
Certifique-se sempre de que as baterias são utilizadas
com a polaridade (+ e -) correta, tal como indicada
na bateria.
Não curto-circuite as baterias.
Não carregue baterias não recarregáveis.
Nunca descarregue em demasia a bateria!
Não misture baterias antigas e novas, assim como
baterias de tipos ou fabricantes diferentes! Substitua
simultaneamente todas as baterias de um jogo.
Remova imediatamente as baterias gastas do aparelho e elimine-as corretamente! Não deite pilhas
no lixo doméstico. As pilhas defeituosas ou gastas
devem ser recicladas, conforme a diretiva 2006/66/
CE. Entregue as pilhas e / ou o aparelho usando os
meios de recolha disponibilizados. Poderá informar-se
relativamente às possibilidades de reciclagem junto
da sua comunidade ou câmara municipal.
Não aqueça as baterias!
Não solde nem brase diretamente nas baterias!
Não desmantele as baterias!
Não deforme as baterias!
Não atire as baterias para o fogo!
Guarde as baterias fora do alcance de crianças.
Não permita que crianças substituam as baterias sem
supervisão!
Não guarde as baterias nas imediações de fogo, fogões e outras fontes de calor. Não exponha a bateria
à radiação solar direta, nem a utilize nem guarde em
veículos com o tempo quente.
Guarde as baterias não utilizadas na embalagem
original e mantenha-as longe de objetos metálicos.
Não misture baterias desembaladas! Tal poderá levar
a um curto-circuito e a danos subsequentes, a queimaduras e até a incêndios.
Retire as baterias do aparelho, se este não for utilizado durante um período prolongado, exceto se for
previsto para casos de emergência!
PT
17 NUNCA pegue em baterias derramadas sem uma
proteção adequada. Se o líquido derramado entrar
em contacto com a pele, lave imediatamente a pele
afetada com água corrente. Evite a todo o custo o
contacto do líquido com os olhos e a boca. Se tal
acontecer, consulte imediatamente um médico.
18 Limpe os contactos da bateria e os do aparelho antes
de inserir as baterias.
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o
estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão
surgir riscos residuais durante o trabalho.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de
utilização incorreta de cabos elétricos.
• Para além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas
relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as ”Informações importantes”, as “Indicações de
segurança adicionais” a “Utilização correta” e o manual
de operação na sua generalidade.
• Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente:
uma pressão exagerada ao serrar danifica rapidamente
a lâmina de serra, o que leva a uma redução do rendimento da máquina relativamente ao processamento e à
precisão de corte.
• Ao cortar plástico, utilize sempre os grampos: as peças
a serem serradas devem ser sempre fixadas entre os
grampos.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: ao inserir a ficha na tomada, nunca prima o botão de funcionamento.
• Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Obterá
assim rendimentos ótimos da sua serra de esquadria.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a
máquina estiver em funcionamento.
• Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha da
tomada.
Colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, leia
as indicações de segurança no manual de
instruções.
REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Retire a máquina da caixa que a protegeu durante o transporte, sem a danificar. Poderá ser usada mais tarde, para um
transporte da serra de esquadria ou para o seu armazenamento prolongado.
TRANSFERÊNCIA
Uma vez que a serra de esquadria é relativamente pequena,
pode ser facilmente transferida para outro local por uma
única pessoa. Após desbloquear o botão de bloqueio (26 Fig. 4) na posição inferior, levante a serra de esquadria com
o punho (34 - Fig. 4).
TRANSPORTE
Se pretender transportar a máquina, pegue-a pelo punho
(34 - Fig. 4) e coloque-a dentro da embalagem original.
Certifique-se de que a insere na posição correta (vide seta
na embalagem).
Fixe a carga com cabos ou correias de segurança, para que
não ocorram deslocamentos ou quedas de partes da carga
durante o transporte.
POSICIONAMENTO/LOCAL DE TRABALHO
Posicione a máquina num banco de trabalho ou sobre
uma base plana, para que o aparelho fique o mais estável
possível.
Certifique-se de que a máquina está, sempre que possível,
fixada a um banco de trabalho ou a uma mesa.
A máquina deve estar estável, ou seja deverá fixar-se a uma
bancada de trabalho, a uma estrutura ou semelhante. Para
tal deverá utilizar as furações que se encontram na estrutura
da máquina.
Durante os trabalhos com a máquina, devem ser tidos em
conta os fatores ergonómicos. A altura ideal da mesa de
trabalho ou da base é alcançada quando a superfície base
ou a superfície de trabalho superior se encontra a 90 a 95
cm do solo. O posicionamento da máquina deve ocorrer
de maneira a que a mesma disponha de pelo menos 80 cm
de espaço livre em todos os sentidos. Será assim possível
efetuar trabalhos de limpeza e manutenção, assim como as
configurações necessárias, sob respeito das condições de
segurança e com um espaço disponível suficiente.
CUIDADO: coloque a máquina numa zona adequada relativamente às condições ambientais e à iluminação. Nunca
se esqueça que as condições ambientais gerais durante o
trabalho desempenham um papel extremamente importante
na prevenção de acidentes.
LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
A tomada deve estar em boas condições.
Lembramos-lhe que deve estar montada a montante da
instalação de rede um dispositivo de proteção magnetotérmico, que protege todas as linhas contra curto-circuitos e
sobrecargas.
Montagem
AVISO! Para a sua própria segurança, insira a ficha na tomada de rede apenas após
terem sido completados todos os passos de
montagem e ter lido e compreendido as instruções de segurança e de operação.
Retire a serra da embalagem e coloque-a num banco de
trabalho. (Posicionamento da serra no banco de trabalho consulte a página seguinte, „POSICIONAMENTO/LOCAL
DE TRABALHO“)
Montagem do saco de poeira (Fig. 2)
• Comprima as abas do anel metálico do saco de aparas
(12) e coloque-o na abertura de descarga na área do
motor.
Montagem do dispositivo de fixação da
peça (Fig. 1.1)
• Solte o parafuso fixação (17) e monte o dispositivo de
fixação da peça (10) do lado esquerdo ou direito da
mesa da serra fixa.
• De seguida, volte a apertar o parafuso de fixação (17).
Montagem dos apoios de peça (Fig. 1.1 1.2)
• Solte o parafuso phillips (14) e conduza o apoio de
peça através do orifício previsto na parte lateral da
mesa de corte.
• Certifique-se de que o apoio de peça (15) também é
conduzido através de ambas as linguetas (19) na parte
inferior.
• De seguida, volte a apertar o parafuso phillips (14).
• Repita este procedimento do outro lado.
Montagem do pé de arco (Fig. 1.1 - 1.2)
• Solte os parafusos phillips (18) na parte inferior da serra
e conduza o pé de arco (16) através dos orifícios previstos na parte traseira da serra.
• De seguida, volte a apertar os parafusos phillips (18).
Campo de utilização
Possibilidades de utilização previstas
A máquina corta:
• Madeira e materiais semelhantes à madeira
• Plástico
Possibilidades de utilização não previstas
A máquina não se adequa a:
• Materiais ferrosos, aço e ferro fundido, assim como todos os restantes tipos de materiais que não estejam referidos, especialmente bens alimentares.
• Serra de esquadria sem proteção.
• Materiais que tenham dimensões superiores aos dados
de corte indicados:
90°/90°/
90°/45°
45°/90°
45°/45°
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
Configurações
MODO DE ESQUADRIA
ATENÇÃO: antes de executar um dos seguintes trabalhos
de configuração, certifique-se de que o motor da máquina
está desligado.
Rotação da placa da mesa (Fig. 2)
A serra de esquadria pode ser girada com a mesa rotativa
para a esquerda ou para a direita. É possível uma configuração do ângulo absolutamente exata graças à escala. Os
ângulos de 0° a 45° podem ser configurados rapidamente
e com precisão mediante entalhes nas posições de 15°,
22,5° e 30°.
PT
31
Para girar a mesa rotativa, solte o parafuso de fixação
(21) e gire o agregado com o punho (20) até que alcance
o ângulo desejado. Por fim, volte a apertar o parafuso de
fixação (21).
Inclinação do agregado da serra (Fig. 3)
O agregado da serra pode ser inclinado até um ângulo de
45º.
Solte o punho (23) na parte traseira da máquina e incline o
agregado de acordo com a escala para a posição angular
desejada. O ângulo pode ser determinado com a escala
(24) através do indicador (25). Por fim, volte a apertar o
punho.
Indicações de trabalho
Após ter executado tudo o que aqui se encontra descrito,
pode iniciar o processamento.
ATENÇÃO: mantenha as mãos longe das zonas de corte
e nunca tente alcança-las durante o corte.
FIXAÇÃO DE UMA PEÇA
Para fixar a peça, fixe-a com o dispositivo de fixação da
peça (10 - Fig. 1) na mesa de trabalho.
Modo de esquadria (Fig. 1, 1.3, 4)
Atenção! O carril de batente deslocável (27a) deve ser
fixado na posição interior para cortes em esquadria a 90°.
• Solte o parafuso de travamento (27b) do carril de batente deslocável (27a) com uma chave sextavada e desloque o carril de batente deslocável (27a) para dentro.
• O carril de batente deslocável (27a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril e batente (27a) e a lâmina
de serra (5) seja no máximo de 8 mm.
• Antes do corte, certifique-se de que não é possível uma colisão entre o carril de batente (27a) e a lâmina de serra (5).
• Volte a apertar o parafuso de travamento (27b).
• Ao pressionar levemente a cabeça da máquina para baixo, simultaneamente retirando o pino de segurança (26) para fora do
suporte do motor, a serra é desbloqueada da posição inferior.
• Rodar a cabeça da máquina para cima, até a alavanca de
desbloqueio (3) encaixar.
• Eleve o agregado da serra com o punho (2), até que este entalhe na posição mais em cima.
• Prima a peça de modo regular contra os batentes (27),
certifique-se de que a sua mão se encontra fora da zona
de corte da lâmina de serra.
• Fixe o material com o dispositivo de fixação (10) na mesa da serra fixa, para evitar um deslocamento durante o
processo de corte.
• Com a mão direita no punho (2), prima a alavanca de
bloqueio (3), de modo a que o agregado possa ser levado para baixo.
• O motor começa a funcionar após pressão do botão
Iniciar (1).
• Leve a lâmina de serra lentamente para a peça e corte-a
com uma pressão moderada.
• Terminado o processo de corte, volte a colocar a cabeça da máquina na posição de descanso superior e solte
o interruptor de ligação/desconexão (1).
32
PT
Atenção! A mola de retorno faz com que a máquina
se desloque rápida e automaticamente para cima. Não
largue o punho (2) após o fim do corte e desloque a
cabeça da máquina lentamente para cima e com uma
ligeira contrapressão.
Corte em ângulo 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
A serra de esquadria permite a execução de cortes em
ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à superfície de trabalho.
Atenção! O carril de batente deslocável (27a) deve ser
fixado na posição exterior para cortes em ângulo (cabeça
da serra inclinada).
• Solte o parafuso de travamento (27b) do carril de batente deslocável (27a) e desloque o carril de batente
deslocável (27a) para fora.
• O carril de batente deslocável (27a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril e batente (27a) e a lâmina
de serra (5) seja pelo menos de 8 mm.
• Antes do corte, certifique-se de que não é possível uma
colisão entre o carril de batente (27a) e a lâmina de
serra (5).
• Volte a apertar o parafuso de travamento (27b).
• Coloque a cabeça da máquina na posição superior.
• Fixe a mesa rotativa (9) na posição de 0°.
• Solte o parafuso de travamento (23) e incline a cabeça
da máquina para a esquerda com o punho (2), até que
o ponteiro (25) indique o ângulo desejado na escala
(24).
• Volte a apertar o parafuso de travamento (23).
• Execute o corte de acordo com o ponto Modo de esquadria.
Corte em ângulo de 0°- 45° e mesa rotativa
0°- 45°
A serra de esquadria permite a execução de cortes em
ângulo para a esquerda de 0°- 45° relativamente à superfície de trabalho e simultaneamente, 0°- 45° relativamente
ao carril de batente (corte em ângulo duplo).
Atenção! O carril de batente deslocável (27a) deve ser
fixado na posição exterior para cortes em ângulo (cabeça
da serra inclinada).
• Solte o parafuso de travamento (27b) do carril de batente deslocável (27a) e desloque o carril de batente
deslocável (27a) para fora.
• O carril de batente deslocável (27a) deve ser fixado a
uma distância da posição mais interior que faça com
que a distância entre o carril e batente (27a) e a lâmina
de serra (5) seja pelo menos de 8 mm.
• Antes do corte, certifique-se de que não é possível uma
colisão entre o carril de batente (27a) e a lâmina de
serra (5).
• Volte a apertar o parafuso de travamento (27b).
• Colocar a cabeça da máquina na posição superior.
• Soltar a mesa rotativa (9), afrouxando o parafuso de
travamento (21).
• Com o punho (2), ajustar a mesa rotativa (9) ao ângulo
desejado.
• Voltar a apertar o parafuso de travamento (21), para
fixar a mesa rotativa.
• Soltar o parafuso de travamento (23).
• Com o punho (2), inclinar a cabeça da máquina para a
esquerda, para o ângulo desejado.
• Voltar a apertar o parafuso de travamento (23).
• Execute o corte de acordo com o ponto Modo de esquadria.
Substituição da lâmina de serra (Fig. 5)
• Retire a ficha de rede.
• Coloque o agregado da serra na posição „Modo de
esquadria“.
• Desbloqueie a proteção da lâmina de serra amovível (6)
mediante pressão da alavanca de desbloqueio (3 - Fig.
1), elevando a proteção da lâmina de serra de modo a
que esta última fique livre.
• Ative o bloqueio do veio (22 - Fig. 3).
• Solte o parafuso de fixação da lâmina de serra (28)
(atenção: rosca para a esquerda).
• Retire o parafuso (28) e a flange da lâmina de serra
(29).
• Retire cuidadosamente a lâmina de serra (risco de ferimentos no dentado da lâmina de serra).
• Coloque uma lâmina de serra nova na flange interior da
lâmina de serra. Tenha em atenção o sentido de rotação
da lâmina de serra.
• Coloque a flange exterior da lâmina de serra e aperte o
parafuso com força.
• Volte a colocar a proteção da lâmina de serra na posição correta.
Substituição das baterias do laser (Fig. 6)
• Retire a cobertura da bateria do laser (30). Retire as 2
baterias.
• Substitua ambas as baterias por outras do mesmo tipo
ou equivalente. Certifique-se de que são montadas com
o mesmo sentido dos pólos que as antigas.
• Feche a cobertura das baterias.
Ligação/desconexão do laser (Fig. 6)
Ligação: Coloque o interruptor On/Off (33) do laser na
posição „I“. É projetado um raio laser sobre a peça
a ser trabalhada, que indica a guia de corte exata.
Desconexão: Coloque o interruptor On/Off do laser
na posição „0“.
Ajuste do laser (Fig. 7)
Se o laser (31) deixar de indicar a linha de corte correta, é
possível ajustá-lo. Para tal, desaparafuse os parafusos (32) e
ajuste o laser mediante deslocamento lateral até que o raio
laser atinja os dentes da lâmina de serra (5).
Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às
normas VDE e DIN relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim
como o cabo de prolongamento utilizado,
deverão corresponder a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de sobrecarga. Após um período de arrefecimento (divergente no
tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de
ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos através
de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma fixação ou condução
incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima
do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser
utilizados e representam perigo de vida devido aos danos
no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que
o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H 07 RN.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V ~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm
quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de características do motor
Acessórios
ASPIRAÇÃO DE SERRADURA
A serra de esquadria está equipada com um bocal de aspiração ao qual pode ser ligada uma instalação de aspiração.
Pode também ser ligado um saco de pó.
A mangueira da instalação de aspiração é fixada ao bocal
de aspiração com um colar. Recomendamos o esvaziamento
de tempos a tempos do saco ou do recipiente e a limpeza do
filtro. A velocidade do ar da instalação de aspiração deve
ser de pelo menos 30 metros por segundo.
Manutenção
Se for necessário chamar pessoal técnico
para trabalhos de manutenção ou reparação extraordinários, entre sempre em contacto com um ponto de assistência recomendado ou connosco.
PT
33
Aviso! Antes de cada ajuste, tarefa de manutenção ou de conservação deverá retirar-se a ficha da tomada!
• Os trabalhos de reparação, manutenção e limpeza, assim como a eliminação de falhas de funcionamento, devem ser sempre executados com o acionamento desligado.
• Todos os dispositivos de proteção e segurança devem voltar imediatamente a ser montados após a finalização dos trabalhos de
reparação ou manutenção.
TRABALHOS DE MANUTENÇÃO NORMAIS
Os trabalhos de manutenção normais podem ser executados também por pessoal não formado e encontram-se todos descritos nas secções
anteriores e neste capítulo.
• A serra de esquadria não deve ser lubrificada, uma vez que corta sempre superfícies secas; todas as peças da máquina móveis são
de lubrificação automática.
• Durante os trabalhos de manutenção, devem-se usar sempre que possível meios de proteção pessoal (óculos protetores e luvas).
• Remova regularmente as aparas mediante limpeza da zona de corte e das superfícies de apoio.
Recomendamos a utilização de um dispositivo de aspiração ou de um pincel.
ATENÇÃO: não utilize ar comprimido!
Inspecione de tempos a tempos a lâmina de serra. Se surgirem problemas durante a serragem, deverá pedir a um perito para amolar
a lâmina ou deverá substitui-la, consoante o estado.
IMOBILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Após a imobilização da máquina, ela pode ser eliminada no lixo industrial normal.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de
reciclagem locais.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
Resolução de problemas
Falha
Causa possível
Resolução
O motor não funciona.
Motor, cabo ou ficha com defeito, fusíveis
queimados.
Peça a um perito para inspecionar a máquina. Nunca
repare o motor por conta própria. Perigo! Inspecione os
fusíveis e substitua se necessário.
O motor funciona
Tensão demasiado baixa, enrolamentos
lentamente e não
danificados, condensador queimado.
alcança a velocidade de
funcionamento.
O motor emite demasiado Enrolamentos danificados, motor com defeito.
ruído.
Peça à companhia elétrica para inspecionar a tensão.
Peça a um perito para inspecionar o motor. Peça a um
perito para substituir o condensador.
Peça a um perito para inspecionar o motor.
O motor não alcança a
sua potência total.
Circuitos elétricos na instalação de rede
Não utilize outros aparelhos ou motores no mesmo
sobrecarregados (lâmpadas, outros motores, etc.). circuito elétrico.
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefecimento insuficiente
do motor.
Potência de corte
reduzida ao serrar.
Lâmina de serra demasiado pequena (amolada
demasiadas vezes).
Corte da serra áspero ou
ondulado.
Lâmina de serra romba, formato do dentado não
adequado à espessura do material.
A peça parte-se ou racha. Pressão de corte demasiado alta ou lâmina de
serra não adequada.
34
PT
Evite a sobrecarga do motor durante o corte, remova
a poeira do motor, para que fique assegurado um
arrefecimento ótimo do motor.
Reajuste o batente do agregado da serra.
Amole a lâmina de serra ou coloque uma lâmina de
serra adequada.
Coloque uma lâmina de corte adequada.
Certificado de garantia
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um controlo de qualidade exigente. No entanto, se este aparelho não funcionar
sem problemas, lamentamos profundamente o facto e pedimos-lhe para entrar em contacto com o nosso serviço de
assistência, através do endereço indicado neste cartão de garantia. Estamos igualmente à sua disposição através do
número de telefone de assistência indicado. É válido o seguinte para a validação de reivindicações de garantia:
• Estas condições de garantia regulam igualmente garantias adicionais. Os seus direitos de garantia não afetados por
esta garantia. A nossa garantia é isenta de custos para si.
• garantia abrange exclusivamente falhas ocasionadas por erros de material ou de fabrico e limita-se à eliminação
dessas falhas ou à substituição do aparelho. Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos
para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Assim, o contrato de garantia não é válido, se
o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. A nossa garantia exclui
igualmente danos de transporte, danos resultantes do não cumprimento das instruções de montagem ou de uma
instalação incorreta, do não cumprimento do manual de instruções (por ex. ligação a uma tensão de rede ou tipo de
corrente incorretos), aplicações abusivas ou incorretas (por ex. sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas
ou acessórios não permitidos), do não cumprimento das disposições de manutenção e segurança, da penetração de
corpos estranhos no aparelho (por ex. areia, pedras e poeira), da aplicação de violência ou de influências externas
(por ex. danos resultantes de queda), assim como do desgaste normal associado à utilização.
A reivindicação de garantia é anulada, se o aparelho já tiver sido alvo de intervenções.
• O período de garantia é de 3 anos e começa à data de compra do aparelho. As reivindicações de garantia devem ser
feitas antes do término do período de garantia e dentro de duas semanas após a deteção do defeito. A validação de
reivindicações de garantia deixa de ter efeito após o fim do período de garantia. A reparação do aparelho não ocasiona um prolongamento do período de garantia nem é iniciado um novo período de garantia resultante da intervenção no aparelho ou para eventuais peças sobresselentes montadas. Tal é igualmente válido caso seja utilizada uma
assistência no local.
No caso de troca do aparelho, o período de garantia volta a prolongar-se em 3 anos.
• Para validação da sua reivindicação de garantia, queira enviar-nos o aparelho com defeito isento de despesas de
porte para o endereço indicado abaixo. Anexe a fatura original ou qualquer outra prova de compra datada. Devido a
isso, guarde cuidadosamente a prova de compra! Descreva o motivo de reclamação o mais detalhadamente possível. Se o defeito do aparelho for abrangido pela nossa garantia, receberá o mais depressa possível o seu aparelho
reparado ou um novo.
Naturalmente que também reparamos mediante pagamento defeitos no aparelho que não estejam ou já não estejam
abrangidos pela garantia. Para tal, envie o aparelho para o nosso endereço de assistência.
Serviço hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Serviço de e-mail: (PT):
[email protected]
Serviço Endereço:
Iberoeste, Lda
D. Antonio Castro Meireles 303
PT - 4425637 Pedroucos, Maia
PT
35
Table of contents:
Page:
Introduction
37
Proper use
38
Important information
38
Additional safety instructions
39
Residual risks
41
Assembly
41
Commissioning
41
Area of application
42
Settings
42
Working instructions
42
Electrical connection
43
Accessories
44
Maintenance
44
Disposal
44
Troubleshooting
45
Guarantee Certificate
46
Declaration of conformity
60
36
GB/MT
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages
to the product or damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs due to
the non-compliance of the electric regulations and VDE
regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions
before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become
familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information
on how to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce
downtimes and how to increase reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your country. Keep the
operating instructions package with the machine at all times
and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The machine
can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with.
In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country,
the generally recognized technical rules for the operation of
machines must be observed.
Legend of Fig. 1
1 Start button
2 Handle
3 Locking lever
4 Motor
5 Saw blade
6 Moving saw blade guard
7 Base
8 Table insert
9 Rotary table
10 Workpiece clamp
11 Housing / base joint
12 Dust bag
13 Stationary saw blade guard
PKS 1500 A2
Scope of delivery
Mitre saw
Dust bag
Workpiece clamp
Tool for changing the saw
blade – 6mm Allen key
Tool for stop rail – 3mm Allen
key
2 work piece supports
Support stand
2 batteries (AAA)
2 carbon brushes
Operating instructions
Technical Data
Dimensions L x W x
H mm
Rotary table ø mm
Table height mm
Saw blade Ø mm
Number of teeth
Speed rpm
Cutting speed m/s
Pivot range
Tilt angle
Double mitre
45° x 45°
Catch positions
Weight kg
Cross-cutting data
Max. cut depth
90°/45°
90°/90°
90°/45°
45°/90°
45°/45°
Drive
Motor V~/Hz
Rated input W
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6
48
5000
55
2 x 45°
45°
left
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
7,7
60 / 35 mm
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
220-240 / 50
S1
1200W
S6 25%* 1500W
Technical changes reserved!
GB/MT
37
*S6, continuous operation periodic duty.
Identical duty cycles with a period at load followed by a
period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is
25% of the running time.
The work piece must have a minimum
height of 3mm and a minimum width of 10
mm. Make sure that the workpiece is always secured with the clamping device.
Information about noise development
The noise levels of this machine during operation are as
follows:
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Warning: Noise can have serious effects on your health.
If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection. If the electrical connection is defective,
the power can fail when starting the machine. This could influence other machines (e.g. blinking lamps). If the electrical
power corresponds to Zmax < 0.27, such disruptions should
not occur. (However, if they do, inform your specialist dealer).
• The specified vibration emission value has been measured according to a standardised testing procedure and
can be used for comparison of one electric tool with
another;
• The specified vibration emission value can also be used
for an initial assessment of the load.
Proper use
The mitre saw is used for the cutting of wood and plastic,
according to the machine size.
Warning! The supplied saw blade is only intended for
the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing
of plastic!
The saw is not suitable for the cutting of firewood.
The machine may only be used in the intended manner.
Only suitable saw blades may be used for the machine.
The use of any type of cutting wheels is prohibited.
An element of the intended use is also the observance of
the safety instructions, as well as the assembly instructions
and operating information in the operating manual.
Persons who operate and maintain the machine must be
familiar with the manual and must be informed about potential dangers.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not the
manufacturer, is responsible for damages or injuries of any
type resulting from this.
In addition, the applicable accident prevention regulations
must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related rules
and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting damages are
excluded in the event of modifications of the machine.
Despite use as intended, specific risk factors cannot be
entirely eliminated. Due to the design and layout of the machine, the following risks remain:
38
GB/MT
• Contact with the saw blade in the non-covered saw
area.
• Reaching into the running saw blade (cutting injury).
• Kick-back of workpieces and workpiece parts.
• Saw blade breakage.
• Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
• Hearing damage when the necessary hearing protection
is not used.
• Harmful emissions of wood dusts during use in enclosed
areas.
Please observe that our equipment was not designed with
the intention of use for commercial or industrial purposes.
We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
Important information
Attention! The following basic safety measures must be
observed when using electric tools for protection against
electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these
notices before using the electric tool and keep the safety
instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
–– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental influences into account
–– Do not expose electric tools to rain.
–– Do not use electric tools in a damp or wet environment.
–– Make sure that the work area is well-illuminated.
–– Do not use electric tools where there is a risk of fire or
explosion.
3 Protect yourself from electric shock
–– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes,
radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep other persons away
–– Do not allow other persons, especially children, to
touch the electric tool or the cable. Keep them away
from your work area.
–– The operating person must be at least 18 years of
age; trainees must be at least 16 years, however only
under supervision.
5 Securely store unused electric tools
–– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
–– They work better and more safely in the specified
output range.
7 Use the correct electric tool
–– Do not use low-output electric tools for heavy work.
–– Do not use the electric tool for purposes for which it
is not intended. For example, do not use handheld
circular saws for the cutting of branches or logs.
–– Do not use the electric tool to cut firewood.
8 Wear suitable clothing
–– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
–– When working outdoors, anti-slip footwear is recommended.
–– Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
–– Wear protective goggles.
–– Wear a mask when carrying out dust-creating work.
10 Connect the dust extraction device
–– If connections for dust extraction and a collecting de-
11
12
13
14
15
16
17
18
19
vice are present, make sure that they are connected
and used properly.
–– Operation in enclosed areas is only permitted with a
suitable extraction system.
Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
–– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece
–– Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
–– An additional support is necessary for long workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
–– Always press the workpiece firmly against the working plate and stop in order to prevent bouncing and
twisting of the workpiece.
Avoid abnormal posture
–– Make sure that you have secure footing and always
maintain your balance.
–– Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
Take care of your tools
–– Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
–– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
–– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist
when damaged.
–– Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
–– Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
Pull the plug out of the outlet
–– Never remove loose splinters, chips or jammed wood
pieces from the running saw blade.
–– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades,
bits, milling heads.
Do not leave a tool key inserted
–– Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.
Avoid inadvertent starting
–– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet.
Use extension cables for outdoors
–– Only use approved and appropriately identified
extension cables for use outdoors.
–– Only use cable reels in the unrolled state.
Remain attentive
–– Pay attention to what you are doing. Remain sensible
when working. Do not use the electric tool when you
are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
–– Protective devices and other parts must be carefully in-
spected to ensure that they are fault-free and function
as intended prior to continued use of the electric tool.
–– Check whether the moving parts function faultlessly
and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fulfilled to ensure fault-free operation of the
electric tool.
–– The moving protective hood may not be fixed in the
open position.
–– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specified in
the operating manual.
–– Damaged switches must be replaced at a customer
service workshop.
–– Do not use any faulty or damaged connection cables.
–– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
–– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
–– The use of other insertion tools and other accessories
can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualified electrician
–– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
Additional safety instructions
1 Safety precautions
–– Warning! Do not use damaged or deformed saw
blades.
–– Replace a worn table insert.
–– Only use saw blades recommended by the manufac-
turer which conform to EN 847-1.
–– Make sure that a suitable saw blade for the material
to be cut is selected.
–– Wear suitable personal protective equipment. This
includes:
–– Hearing protection to avoid the risk of becoming
hearing impaired,
–– Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
harmful dust,
–– Wear gloves when handling saw blades and
rough materials. Carry saw blades in a container
whenever practical.
–– Wear goggles. Sparks generated during work
or splinters, chippings and dust coming from the
device can lead to loss of eyesight.
–– Connect a dust collecting device to the electric tool
when sawing wood. The emission of dust is influenced, among other things, by the type of material
to be processed, the significance of local separation
(collection or source) and the correct setting of the
hood/guide plates/guides.
–– Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
GB/MT
39
2 Maintenance and repair
–– Pull out the mains plug for any adjustment or repair
tasks.
–– The generation of noise is influenced by various
factors, including the characteristics of saw blades,
condition of saw blade and electric tool. Use saw
blades which were designed for reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric
tool and tool attachments regularly and if necessary,
initiate repairs in order to reduce noise.
–– Report faults on the electric tool, protective devices
or the tool attachment to the person responsible for
safety as soon as they are discovered.
3 Safe work
–– Only use saw blades for which the maximum permis-
sible speed is not lower than the maximum spindle
speed of table saws and which are suitable for the
material to be cut.
–– Make sure that the saw blade does not touch the
rotary table in any position by pulling out the mains
plug and rotating the saw blade by hand in the 45°
and 90° position. If necessary, readjust the saw
head.
–– When transporting the electric tool, only use the
transport devices. Never use the protective devices
for handling or transport.
–– Make sure that the lower part of the saw blade is covered during transport, e.g. by the protective device.
–– Be sure to only use spacers and spindle rings specified by the manufacturer as suitable for the intended
purpose.
–– The floor around the machine must be level, clean
and free of loose particles, such as chips and cutting
residues.
–– Do not remove any cutting residues or other parts of
workpieces from the cutting zone while the machine
is running with unprotected saw blade and the saw
unit is not at rest.
–– Make sure that the machine is always secured on a
workbench or a table if at all possible.
–– Support long workpieces (e.g. with a roller table) to
prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic
field during operation. This field can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to prevent
the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and
the manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING
OF SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their use.
2 Observe the maximum speed. The maximum speed
specified on the insertion tool may not be exceeded. If
specified, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rotation.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces.
40
GB/MT
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the
reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that fixed reducer rings for securing the
8
9
10
11
12
13
14
15
16
insertion tool have the same diameter and have at least
1/3 of the cutting diameter.
Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.
Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special containers.
Wear protective gloves in order to improve grip and to
further reduce the risk of injury.
Prior to the use of insertion tools, make sure that all
protective devices are properly fastened.
Prior to use, make sure that the insertion tool meets
the technical requirements of this electric tool and is
properly fastened.
Only use the supplied saw blade for cutting wood,
never for the processing of metals.
Warning! Never use the saw to cut other than the
determined materials.
Only use the saw if the protective devices are functional, in good condition and in the intended position.
Ensure that the workpiece is always clamped at the
saw table.
Before each sawing operation, make sure that the
machine is secure.
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
Protect yourself and you environment from
accidents using suitable precautionary
measures!
• Do not look directly into the laser beam with unprotected
eyes.
• Never look into the path of the beam.
• Never point the laser beam towards reflecting surfaces
and persons or animals. Even a laser beam with a low
output can cause damage to the eyes.
• Caution - methods other than those specified here can
result in dangerous radiation exposure.
• Never open the laser module. Unexpected exposure to
the beam can occur.
• If the mitre saw is not used for an extended period of
time, the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type of laser.
• Repairs of the laser may only be carried out by the laser
manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted with
the correct polarity (+ and –), as indicated on the
battery.
2 Do not short-circuit batteries.
3 Do not charge non-rechargeable batteries.
4 Do not overcharge batteries!
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of
batteries at the same time.
Immediately remove used batteries from the device and
dispose of them properly! Do not dispose batteries with
household waste. Defective or used batteries must be
recycled according to Directive 2006/66 / EC.
Give back batteries and / or the device has been offered to the collective facilities. About disposal facilities
you can inform by your municipal or city government.
Do not allow batteries to heat up!
Do not weld or solder directly on batteries!
Do not dismantle batteries!
Do not allow batteries to deform!
Do not throw batteries into fire!
Keep batteries out of the reach of children.
Do not allow children to replace batteries without
supervision!
Do not keep batteries near fire, ovens or other sources
of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store
them in vehicles in hot weather.
Keep unused batteries in the original packaging
and keep them away from metal objects. Do not mix
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus damage,
burns or even the risk of fire.
Remove batteries from the equipment when it will not
be used for an extended period of time, unless it is for
emergencies!
NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked fluid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be
rinsed off under running water immediately. Always
prevent the fluid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek
immediate medical attention.
Clean the battery contacts and corresponding contacts in the device prior to inserting the batteries.
Residual risks
The machine has been built according to the
state of the art and the recognised technical
safety requirements. However, individual
residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Important information”, „Additional safety instructions“ and the „Proper
use“ are observed along with the whole of the operating
instructions.
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure when sawing will quickly damage the saw blade,
which results in reduced output of the machine in the processing and in cut precision.
• When cutting plastic material, please always use clamps:
the parts which should be cut must always be fixed between the clamps.
• Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
• Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, your mitre saw provides optimal performance.
• Hands may never enter the processing zone when the
machine is in operation.
• Release the handle button and switch off the machine
prior to any operations.
Assembly
WARNING! For you own safety, only insert
the mains plug in an outlet when all assembly steps have been completed and you
have read and understood the safety and
operating instructions.
Lift the saw out of the packaging and place it on your work
bench. (Positioning of the saw on the work bench - see the
next page under „POSITIONING / WORK STATION“)
Installation of the dust bag (fig. 2)
• Squeeze together the metal ring on the chip bag (12)
and attach it to the outlet opening in the motor area.
Assembling the work piece clamping device (fig. 1.1)
• Loosen the locking screw (17) and attach the work piece
clamping device (10) to the left or right of the fixed saw bench.
• Afterwards, retighten the locking screws (17).
Assembling the work piece supports (fig.
1.1 – 1.2)
• Loosen the cross-head screw (14) and guide the work
piece support through the specified hole on the side of
the fixed saw bench.
• Make sure that the work piece support (15) is also
guided through the two plates (19) on the underneath.
• Afterwards, retighten the cross-head screw (14).
• Repeat this process on the other side.
Assembling the support stand (fig. 1.1 – 1.2)
• Loosen the cross-head screws (18) on the underneath of
the saw and guide the support stand (16) through the
specified holes on the back of the saw.
• Afterwards, retighten the cross-head screws (18).
Commissioning
Prior to commissioning, observe the safety
instructions in the operating instructions.
REMOVAL FROM THE PACKAGING
Remove the machine from its package, which protects it during
transport, without damaging the package in order to be able to
use it later for transporting the mitre saw for long-term storage.
MOVING
Since the mitre saw is relatively small and light, its location
can be easily changed, even by a single person. After locking the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom position, lift
the mitre saw by the handle (34 - Fig. 4).
GB/MT
41
TRANSPORT
If the machine must be transported, carry it by the handle
(34 - Fig. 4) and place it in the original packaging in which
it was supplied. In the process, make sure that it is correctly
positioned in the package (see arrows on the package).
If possible, the load should be fixed with ropes or securing
belts in order to prevent shifting during the transport or parts
of the load from falling down.
Pivoting the table plate (Fig. 2)
The mitre saw can be pivoted left and right with the rotary table.
Exact angle adjustment is possible on the basis of the scale.
The angle can be precisely and quickly adjusted from 0° to
45° with locking positions at 15°, 22.5° and 30°.
To pivot the rotary table, loosen the set screw (21) and
rotate the unit using the handle (20) until the desired angle is
reached. Then secure it with the set screw (21).
POSITIONING/WORK STATION
Position the machine on a work bench or on a flat base so
that the machine is supported as stably as possible.
The equipment must be set up where it can stand secure, i.e.
it should be bolted to a workbench, a universal base frame
or similar. When working with the machine, ergonomic factors must be considered; the ideal height of the work table or
the base is reached when the base surface or the upper work
surface is 90 to 95 cm above the ground. The positioning of
the machine must provide for at least 80 cm of clearance in
all directions and in order to allow for cleaning and repair
work as well as necessary adjustments in observance of
safety conditions and with sufficient room to manoeuvre.
CAUTION: Position the machine in a zone which is suitable in respect to the environmental conditions and lighting.
Never forget that the general environmental conditions play
an extremely important role in accident prevention.
Tilt of the saw unit (Fig. 3)
The saw unit can be tilted at an angle of up to 45°.
Loosen the handle (23) on the rear side of the machine and
tilt the unit to the desired angle position according to the
scale. The angle can be set on the basis of the scale (24) using the pointer (25). Then the handle must be re-tightened.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure that the socket is in a good condition. We would
like to remind you that the power supply must be connected
to a magnetic-thermal circuit breaker which protects all lines
from short-circuits and overloading.
Area of application
Intended application possibilities
The machine cuts:
• Wood and materials similar to wood
• Plastic
Unintended application possibilities
The machine is not suitable for:
• Ferritic materials, steel and cast iron, as well as other material types which are not listed, particularly food.
• Mitre saw without guard.
• Materials larger than the specified cutting data:
90°/90°/
90°/45°
45°/90°
45°/45°
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
Settings
CROSS-CUTTING
ATTENTION: Before carrying out the following adjustments, please check whether the motor of the machine is
switched off.
42
GB/MT
Working instructions
After you have carried out all the tasks described above, you
can begin working.
ATTENTION: Always keep your hands away from the cutting zone and never attempt to reach in while cutting.
FIXING A WORKPIECE
Clamp the work piece on the work table with the workpiece
clamp (10 - Fig 1) in order to fix it in place.
Cross-cutting (Fig. 1, 1.3, 4)
Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop rail
(27a) must be fixed in the inner position.
• Open the set screw (27b) on the moveable stop rail
(27a) with an Allen key and push the moveable stop rail
(27a) inwards.
• The moveable stop rail (27a) must be locked in a position far enough from the inner position that the distance
between the stop rail (27a) and the saw blade (5) is no
more than 8 mm.
• Before making the cut, check that no collision could occur
between the stop rail (27a) and the saw blade (5).
• Secure the locking lever (27b) again.
• Pressing the machine head lightly downwards and removing
the locking bolt (26) from the motor bracket at the same time
disengages the saw from the lowest position. Swing the machine head up until the release lever (3) latches into place.
• Lift the saw unit by the handle (2) until it locks in place in
the top position.
• Lock the material with the clamping device (10) on the
fixed saw table to prevent the material from moving during the cutting operation.
• Press the workpiece evenly on the stop strips (27); make sure that
you hand remains outside the cutting area of the saw blade.
• With your right hand on the handle (2), press the locking lever (3) so that the unit can also be pivoted downward.
• The motor starts when the start button (1) is pressed.
• Slowly bring the saw blade down to the workpiece and
cut through it with moderate pressure.
• When the cutting operation is completed, move the machine head back to its upper (home) position and release
the ON/OFF button (1).
Attention! The machine executes an upward stroke automatically due to the return spring, i.e. do not release the handle (2)
after completing the cut; instead allow the machine head to
move upwards slowly whilst applying light counter pressure.
Mitre cut 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° 45° in relation to the work face.
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail
outwards.
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in
front of the innermost position that the distance between
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a
maximum of 8 mm.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and
the saw blade (5) cannot collide.
• Secure the locking lever (27b) again.
• Move the machine head to the top position.
• Fix the rotary table (9) in the 0° position.
• Loosen the set screw (23) and use the handle (2) to angle
the machine head to the left, until the pointer (25) indicates the desired angle measurement on the scale (24).
• Re-tighten the fixing screw (23).
• Cut as described in section “Cross-cutting”.
Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left
of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same
time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation
to the stop rail (double mitre cut).
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail
outwards.
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in
front of the innermost position that the distance between
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a
maximum of 8 mm.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and
the saw blade (5) cannot collide.
• Secure the locking lever (27b) again.
• Move the machine head to its upper position.
• Release the rotary table (9) by loosening the set screw (23).
• Using the handle (2), set the rotary table (9) to the desired angle.
• Retighten the set screw (23) in order to secure the rotary table.
• Undo the locking screw (23) and use the handle (2) to
tilt the machine head to the left until it coincides with the
required angle value.
• Retighten the fixing screw (23).
• Cut as described in section “Cross-cutting”.
Saw blade replacement (Fig. 5)
• Pull out the mains plug.
• Place the saw unit in „cross-cutting“ position
• Unlock the moving saw blade guard (6) by pressing the
locking lever (3 - Fig. 1); in the process, raise the saw
blade guard so that the saw blade is free.
• Actuate the spindle lock (22 - Fig. 3).
• Loosen the saw blade fastening screw (28) - (Attention: left-handed thread).
• Remove the screw (28) and saw blade flange (29).
• Carefully remove the saw blade (risk of injury from the
saw blade teeth).
• Place a new saw blade on the inner saw blade flange. In the
process, observe the rotational direction of the saw blade.
• Fit the outer saw blade flange and firmly tighten the screw.
• Move the saw blade guard back to the correct position.
Replacing laser batteries (Fig. 6)
• Remove the laser battery cover (30). Remove the 2 batteries.
• Replace both batteries with the same or an equivalent
type. Make sure that they are inserted with the same polarity as the used batteries.
• Close the battery cover.
Switch ON / switch OFF the laser (Fig. 6)
To switch on: Move the ON/OFF (33) switch of the
laser (34) to the “1” position. A laser line is projected onto
the material you wish to process, providing an exact guide
for the cut.
To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser
to the “0” position.
Adjusting the laser (Fig. 7)
If the laser (31) ceases to indicate the correct cutting line, you
can readjust the laser. To do so, open the screws (32) and set
the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the
teeth of the saw blade (5).
Electrical connection
The electrical motor installed is connected
and ready for operation. The connection
complies with the applicable VDE and DIN
provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used
must also comply with these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch itself
off. After a cool-down period (time varies) the motor can
be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are passed
through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly
fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due
to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used
and are life-threatening due to the insulation damage.
GB/MT
43
Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang
on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables
with the marking „H 07 RN“.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V ~
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
Accessories
SAW DUST EXTRACTION
The mitre saw is equipped with an extraction port to which
an extraction system can be connected. Alternatively, a dust
bag can also be attached.
The hose of the extraction system is fastened on the extraction port with a clamp. We recommend emptying the bag or
container from time to time and cleaning the filter.
The air speed of the suction system must be at least 30
metres per second.
Maintenance
If personnel qualified for unusual maintenance tasks or repairs must be obtained
during of after the warranty period, please
always contact a service point recommended by us or contact the manufacturer.
Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
• Only perform repair, maintenance and cleaning work
as well as the correction of malfunctions with the drive
switched off as a basic rule.
• All protective and safety equipment must be reassembled
immediately after repair, maintenance is completed.
NORMAL SERVICE TASKS
Normal service tasks can also be performed by untrained
personnel and are all described in the preceding sections
and in this chapter.
• The mitre saw must not be lubricated, because it always
cuts dry surfaces; all moving machine parts are selflubricating.
• In the event of service work, personal protective equipment must always be work (protective goggles and
gloves).
44
GB/MT
• Remove saw dust and chips regularly by cleaning the
cutting zone and support surfaces.
We recommend using a suction tool or brush.
ATTENTION: Do not use compressed air!
Check the saw blade from time to time: If problems arise
with the blade, it must be ground by a specialist or replaced, depending on the condition.
DECOMMISSIONING OF THE MACHINE
After the machine is decommissioned it can be disposed of
with normal industrial waste.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn out electrical devices.
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
Motor does not work.
Motor, cable or plug defective, fuses burnt.
Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses
and replace as necessary.
The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt.
and does not reach
operating speed.
Motor makes excessive
Coils damaged, motor defective.
noise.
Contact the utility provider to check the voltage. Arrange
for inspection of the motor by a specialist. Arrange for
replacement of the capacitor by a specialist.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are overloaded (lamps,
other motors, etc.).
Do not use any other equipment or motors on the same
circuit.
Motor overheats easily.
Overloading of the motor, insufficient cooling of
the motor.
Reduced cutting power
when sawing.
Saw blade too small (ground too much).
Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor.
Readjust end stop of the saw unit.
Saw cut is rough or wavy. Saw blade dull, tooth shape not appropriate for
the material thickness.
Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade.
Workpiece pulls away
and/or splinters.
Insert suitable saw blade.
Excessive cutting pressure and/or saw blade not
suitable for use.
GB/MT
45
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other
equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading
of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of
foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being
dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee
will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose
either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as
it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is
covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
46
GB/MT
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
Einleitung
48
Bestimmungsgemäße Verwendung
49
Wichtige Hinweise
49
Zusätzliche Sicherheitshinweise
51
Restrisiken
52
Inbetriebnahme
52
Montage
52
Einsatzbereich
54
Einstellungen
54
Arbeitshinweise
54
Elektrischer Anschluss
55
Zubehör
56
Wartung
56
Entsorgung
56
Störungsabhilfe
57
Garantieurkunde
58
Konformitätserklärung
60
DE/AT/CH
47
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb der
Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine
auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
48
DE/AT/CH
Legende von Fig. 1
1 Starttaste
2 Handgriff
3 Entriegelungshebel
4 Motor
5 Sägeblatt
6 Sägeblattschutz beweglich
7 Sockel
8 Tischeinlage
9 Drehtisch
10 Werkstückspanner
11 Gelenk Gehäuse / Sockel
12 Spänesack
13 Sägeblattschutz starr
PKS 1500 A2
Lieferumfang
Kapp- und Gehrungssäge
Spänesack
Werkstückspanner
Inbusschlüssel 6 mm für
Sägeblattwechsel
Inbusschlüssel 3 mm
für verschiebbare
Anschlagschiene
2 Werkstückauflagen
Standbügel
2 Kohlebürsten
2 Batterien (AAA)
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Baumaße L x B x H
mm
ø Drehtisch mm
Tischhöhe mm
Sägeblatt ø mm
Drehzahl 1/min
Schnittgeschwindigkeit m/s
Schwenkbereich
Neigungswinkel
Doppelgehrung
45° x 45°
690 x 550 x 440
385 x 150
55
210/30/2,6/1,6 WZ 48
5000
55
2 x 45°
45°
links
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
7,7
Gewicht kg
Schnittdaten Kappbetrieb
max. Schnitttiefe
60 / 35 mm
90°/45°
120 x 60 mm
90°/90°
80 x 60 mm
90°/45°
120
x 35 mm
45°/90°
80 x 35 mm
45°/45°
Antrieb
220-240 / 50
Motor V~/Hz
S1
1200W
Aufnahmeleistung W
S6 25%* 1500W
Technische Änderungen vorbehalten!
Rasterstellungen
* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb.
Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit
konstanter Belastung, und einer Leerlaufzeit zusammen.
Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer
beträgt 25% der Spieldauer.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm und eine Breite von 10 mm
haben. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der Spannvorrichtung gesichert wird.
Information zur Geräuschentwicklung
Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Betriebs
sind die folgenden:
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85
dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Falls
der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim
Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschinen
beeinträchtigen (z. B. blinkende Lampen). Entspricht die elektrische Leistung Zmax < 0,27, sollten solche Störungen nicht
auftreten. (Falls doch, informieren Sie Ihren Fachhändler).
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet
werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz
und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße.
Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich
zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht
zum Sägen von Kunststoff!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller
Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise
in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine
bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über
mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte
auftreten:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung).
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des
Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei
Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerksoder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Wichtige Hinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
–– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
–– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
–– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
–– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
–– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen
(z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern
–– Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
–– Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter
Aufsicht.
DE/AT/CH
49
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
–– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
–– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.
–– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
–– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
–– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
–– Tragen Sie eine Schutzbrille.
–– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine
Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an
–– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
–– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
–– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
–– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage
(Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der
Maschine zu vermeiden.
–– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
–– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
–– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
–– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
–– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
50
DE/AT/CH
Werkzeugwechsel.
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
–– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
–– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
–– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.
B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
–– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
–– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
–– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
Zustand.
19 Seien Sie aufmerksam
–– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
–– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
–– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
–– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
–– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
–– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
–– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
Anschlussleitungen.
–– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21 ACHTUNG!
–– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht
geboten.
22 ACHTUNG!
–– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
3 Sicheres Arbeiten
–– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzuläs-
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren
–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
sige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale
Spindeldrehzahl der Tischreissäge und die für den
zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
–– Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner
Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in
der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf
gegebenenfalls neu justieren.
–– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden
Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport.
–– Achten Sie darauf, dass während des Transportes
der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
–– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller
angegebenen Zweck geeignet sind.
–– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben,
sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen
und Schnittresten, sein.
–– Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt
–– Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus
dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine mit ungeschütztem Sägeblatt läuft und das
Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung
befindet.
–– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
befestigt ist.
–– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Rollbock).
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
1 Sicherheitsvorkehrungen
–– Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter
nicht verwenden.
–– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus.
–– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Säge-
blätter, die EN 847-1 entsprechen.
–– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden
Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird.
–– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüs-
tung. Dies schließt ein:
–– Gehörschutz zur Verminderung des Risikos
schwerhörig zu werden,
–– Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährlichen Staub einzuatmen,
–– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis.
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit
entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
–– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die
Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art
des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung
lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und
die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/
Führungen beeinflusst.
–– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
2 Wartung und Instandhaltung
–– Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker.
–– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und
Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit
Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das
Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig
und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um
Lärm zu reduzieren.
–– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz
sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG
MIT SÄGEBLÄTTERN
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den
Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Ein-
satzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht
überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den
Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen.
Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen,
Fett, Öl und Wasser.
DE/AT/CH
51
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buch-
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
sen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern.
Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum
Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durchmesser und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers
haben.
Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel
zueinander sind.
Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung
oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und
das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß
befestigt sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von
Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und
ordnungsgemäß befestigt ist.
Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von
Metallen.
Warnung! Verwenden Sie die Säge niemals zum
Schneiden anderer als der festgelegten Werkstoffe.
Setzen Sie die Säge nur ein, wenn die Schutzeinrichtungen funktionsfähig sind, sich in gutem Zustand und in
der vorgesehenen Position befinden.
Achten Sie darauf, das Werkstück immer am Sägetisch
festzuklemmen.
Vor jedem Sägevorgang achten Sie darauf, dass die
Maschine sicher steht.
• Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des
Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen
werden.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
15
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch
geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallgefahren!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl
blicken.
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer
Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer
gefährlichen Strahlungsexposition führen.
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen.
• Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.
52
DE/AT/CH
16
17
18
Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie
sie auf der Batterie angegeben ist.
Batterien nicht kurzschließen.
Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden.
Batterie nicht überentladen!
Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln.
Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batterien
nicht in den Hausmüll. Defektem oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt
werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät
über die angebotene Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten können Sie sich bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung informieren.
Batterien nicht erhitzen!
Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
Batterien nicht auseinander nehmen!
Batterien nicht deformieren!
Batterien nicht ins Feuer werfen!
Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten!
Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer,
Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie
die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in
Fahrzeugen.
Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten.
Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie
und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für
Notfälle!
Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten
Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem
Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass
Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend
einen Arzt auf.
Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ
Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder
auf einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie
möglich steht. Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn
irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
befestigt ist.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn „Wichtig Hinweise“, „Zusätzliche Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte
immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen,
müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass
Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn
die Maschine in Betrieb ist.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell
der Maschine befinden.
Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomischen
Faktoren berücksichtigt werden. Die ideale Höhe des Arbeitstisches oder des Sockels wird erreicht, wenn die Grundfläche
oder die obere Arbeitsfläche 90 bis 95 cm über dem Boden
liegt. Die Positionierung der Maschine muß so erfolgen, dass
sie mindestens 80 cm freien Raum in allen Richtungen um
sich herum hat. Somit können die Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, sowie die notwendigen Einstellungen unter
Einhaltung der Sicherheitsbedingungen und mit genügend
Bewegungsraum erfolgen.
VORSICHT: Stellen Sie die Maschine in einer Zone auf,
die in Bezug auf die Umweltbedingungen und die Beleuchtung geeignet ist. Vergessen Sie nie, dass die allgemeinen
Umweltbedingungen bei der Arbeit eine extrem wichtige
Rolle bei der Unfallverhütung spielen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Steckdose muss in gutem Zustand sein.
Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage eine
magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschaltet sein
muß, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und Überlastungen
schützt.
Inbetriebnahme
Montage
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine
Steckdose, wenn alle Montageschritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gelesen und
verstanden haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie
auf Ihre Werkbank. (Positionierung der Säge auf der Werkbank - siehe „POSITIONIERUNG / ARBEITSPLATZ“)
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie während des Transports geschützt hat, ohne diese zu beschädigen. Sie könnte später wieder, bei einem längeren Transport
der Kappsäge oder einer langfristigen Lagerung, nützlich
sein.
VERSETZEN
Da die Kappsäge relativ klein und leicht ist, kann ihr Standort
leicht verändert werden, auch von einer einzelnen Person. Es
genügt, nach Verriegeln des Sperrknopfes (26 - Fig. 4) in der
untersten Stellung, die Kappsäge am Handgriff (34 - Fig. 4)
anzuheben.
TRANSPORT
Falls die Maschine transportiert werden muß, nehmen Sie
sie am Handgriff (34 - Fig. 4) und stellen sie in ihre Originalverpackung. Passen Sie dabei auf, dass sie in der richtigen
Position eingeführt wird (siehe Pfeile auf der Schachtel).
Fixieren Sie die Ladung mit Seilen oder Sicherheitsriemen,
damit es während des Transports nicht zu Verschiebungen
kommt oder Teile der Ladung herausfallen.
Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• Drücken Sie die Metallringflügel des Spänesacks (12)
zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im
Motorbereich an.
Montage des Werkstückspanners (Fig. 1.1)
• Lösen Sie die Feststellschraube (17) und montieren den
Werkstückspanner (10) links oder rechts am feststehenden Sägetisch.
• Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (17) wieder an.
DE/AT/CH
53
Montage der Werkstückauflagen (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) und führen
die Werkstückauflage durch die vorgesehene Bohrung
seitlich am feststehenden Sägetischs.
• Achten Sie darauf, dass die Werkstückauflage (15)
ebenso durch die beiden Laschen (19) an der Unterseite
geführt wird.
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14)
wieder fest.
• Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der anderen Seite.
Neigen des Säge-Aggregats (Fig. 3)
Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45°
geneigt werden.
Lösen Sie die Feststellschraube (23) auf der Rückseite der
Maschine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die
gewünschte Winkelposition. Der Winkel kann anhand der
Skala (24) mittels Zeiger (25) festgestellt werden. Abschließend ist die Feststellschraube wieder fest anzuziehen.
Montage des Standbügels (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) an der Unterseite der Säge und führen den Standbügel (16) durch die
vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der Säge.
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18)
wieder an.
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wurde,
ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen.
ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den
Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim
Schneiden zu erreichen.
Einsatzbereich
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet:
• Holz und holzähnliche Werkstoffe
• Kunststoff
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine eignet sich nicht für:
• Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle anderen Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor
allem Lebensmittel.
• Kappsäge ohne Schutz.
• Materialien die größer sind als die angegebenen Schnittdaten:
90°/90°/
90°/45°
45°/90°
45°/45°
120 x 60 mm
80 x 60 mm
120 x 35 mm
80 x 35 mm
Einstellungen
KAPPBETRIEB
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie eine
der folgenden Einstellungsarbeiten vornehmen.
Schwenken der Tischplatte (Fig. 2)
Die Kappsäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts
gedreht werden. Anhand der Skala ist eine absolut exakte
Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0° bis 45° können
durch Rastereinstellungen nach jeweils 15°, 22,5°, 30°
präzise und schnell eingestellt werden.
Zum Schwenken des drehbaren Tisches die Feststellschraube
(21) lösen und das Aggregat am Tragegriff (20) drehen, bis
der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschließend mit der
Feststellschraube (21) sichern.
54
DE/AT/CH
Arbeitshinweise
FIXIERUNG EINES WERKSTÜCKS
Um das Werkstück zu fixieren, klemmen Sie es mit dem
Werkstückspanner (10 - Fig. 1) auf den Arbeitstisch.
Kappbetrieb (Fig. 1, 1.3, 4)
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert
werden.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebbaren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
nach innen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt
(5) maximal 8 mm beträgt.
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
möglich ist.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
• Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes nach unten
und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens
(26) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt.
• Maschinenkopf nach oben schwenken, bis der Entriegelungshebel (3) einrastet.
• Sägeaggregat am Handgriff (2) anheben, bis dieses in
der obersten Position einrastet.
• Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die Anschlagleisten (27), achten Sie darauf, dass Ihre Hand
außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
• Das Material mit der Spannvorrichtung (10) auf dem
feststehenden Sägetisch feststellen, um ein Verschieben
während des Schneidvorgangs zu verhindern.
• Mit der rechten Hand am Handgriff (2) drücken Sie den
Entriegelungshebel (3), so dass das Aggregat nach unten geschwenkt werden kann.
• Nach Drücken der Starttaste (1) läuft der Motor an.
• Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück
und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
• Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf
wieder in die obere Ruhestellung bringen und Starttaste
(1) loslassen
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
automatisch nach oben. Handgriff (2) nach Schnittende
nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
Gehrungsschnitt 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von
0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebbaren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
nach außen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt
(5) mindestens 8 mm beträgt.
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
möglich ist.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (9) auf 0° Stellung fixieren.
• Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Handgriff
(2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger
(25) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (24)
zeigt.
• Feststellschraube (23) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durchführen.
Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°45°
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von
0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position fixiert werden.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebbaren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
nach außen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt
(5) mindestens 8 mm beträgt.
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
möglich ist.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (9) durch Lockern der Feststellschraube
(21) lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (9) auf den
• gewünschten Winkel einstellen
• Die Feststellschraube (21) wieder festziehen, um den
Drehtisch zu fixieren.
• Die Feststellschraube (23) lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen.
• Feststellschraube (23) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durchführen.
Sägeblattwechsel (Fig. 5)
• Netzstecker ziehen.
• Säge-Aggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen.
• Beweglichen Sägeblattschutz (6) durch Drücken des Entriegelungshebels (3 - Fig. 1) entriegeln, dabei den Sägeblattschutz so anheben, dass das Sägeblatt frei ist.
• Spindelarretierung (22 - Fig. 3) betätigen.
• Lösen der Sägeblatt-Befestigungssschraube (28) (Achtung: Linksgewinde).
• Schraube (28) und Sägeblattflansch (29) abnehmen.
• Sägeblatt vorsichtig herausnehmen (Verletzungsgefahr
durch die Sägeblattzähne).
• Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattflansch aufsetzen. Beachten Sie dabei die Drehrichtung des Sägeblattes.
• Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube kräftig anziehen.
• Sägeblattschutz wieder in die richtige Stellung bringen.
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 6)
• Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie (30). Entnehmen Sie die 2 Batterien.
• Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleichen oder
gleichwertige Batterietypen. Achten Sie darauf, dass sie
in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauchten Batterien.
• Schließen Sie die Batterieabdeckung.
Ein- / Ausschalten des Lasers (Fig. 6)
Einschalten: Ein- / Ausschalter (33) Laser in Stellung
„I“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird
eine
Laserlinie projiziert, welche die genaue Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser in Stellung „0“
bewegen.
Justieren des Lasers (Fig. 7)
Falls der Laser (31) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu
die Schrauben (32) und stellen Sie den Laser durch seitliches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim
mungen. Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendete Verlängerungsleitung
müssen diesen Vorschriften entsprechen.
DE/AT/CH
55
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich
der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V ~ betragen
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Zubehör
SÄGEMEHLABSAUGUNG
Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet, an
den eine Absauganlage angeschlossen werden kann. Wahlweise kann auch ein Staubbeutel angebracht werden.
Der Schlauch der Absauganlage wird mit einer Schelle am
Absaugstutzen befestigt. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu
Zeit den Sack oder den Behälter der Saugvorrichtung zu
leeren und den Filter zu reinigen.
Die Luftgeschwindigkeit der Absauganlage muß mindestens
30 Meter pro Sekunde betragen.
56
DE/AT/CH
Wartung
Falls Fachpersonal für außergewöhnliche
Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen
beigezogen werden muß, wenden Sie sich
immer an eine empfohlene Servicestelle
oder direkt an uns.
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund
sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen
nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sofort wieder montiert werden.
NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht
ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle
in den vorangehenden Abschnitten und in diesem Kapitel
beschrieben.
• Die Kappsäge muß nicht geschmiert werden, denn sie
schneidet immer trockene Flächen; alle beweglichen Maschinenorgane sind selbstschmierend.
• Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn möglich
immer die persönlichen Schutzmittel getragen werden
(Schutzbrille und Handschuhe).
• Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie die
Schnittzone und die Auflageflächen reinigen.
Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung oder
eines Pinsels.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft!
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt. Falls beim
Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses von einem
Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach Zustand,
auswechseln.
STILLEGUNG DER MASCHINE
Nach der Stilllegung der Maschine kann sie mit dem normalen Industriemüll entsorgt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Störungsabhilfe
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Motor funktioniert nicht.
Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt.
Motor überhitzt sich leicht.
Überlastung des Motors, ungenügende Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub
Kühlung des Motors.
vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist.
Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen). Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen.
Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Nie Motor selbst reparieren.
Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln.
Der Motor geht langSpannung zu niedrig, Wicklungen
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor
sam an und erreicht die
beschädigt, Kondensator
durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch
Betriebsgeschwindigkeit nicht. durchgebrannt.
einen Fachmann auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm.
Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
Motor erreicht volle Leistung
Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf
nicht.
(Lampen, andere Motoren, etc.).
demselben Stromkreis.
Verminderte Schnittleistung
beim Sägen.
Sägeschnitt ist rau oder
gewellt.
Werkstück reißt aus bzw.
splittert.
Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht
geeignet für die Materialdicke.
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen.
Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt
für Einsatz nicht geeignet.
Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
DE/AT/CH
57
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern
stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund
nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder
Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern
in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung
der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon
als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
58
DE/AT/CH
DE/AT/CH
59
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
15. Declaración de conformidad / Dichiarazione diconformità
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
IT
dichiara la seguente conformità s econdo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji s ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki u
ygunluk açıkla masını
sunar.
DK
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
erklærer hermed, at følgende produkt er
ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EUdirektiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
BG
декларира съответното съответствие съгласно
Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
RUS
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SLO
SK
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
Sierra tronzadora y de inglete / Sega troncatrice e per tagli obliqui - PKS 1500 A2 (Parkside)
89/686/EC_96/58/EC
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60825-1; EN 62321-1
El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo
del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
L'oggetto della dichiarazione, sopra descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell'8 giugno 2011, sulla restrizione nell'utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici.
Ichenhausen, den 09.08.2017
_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
I.-No.: 01001 - 128630
Art.-No. 3901220974 - 3901220981 / 39012209915 - 39012209916
Subject to change without notice
60
Documents registrar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
148
147
DE
SK
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.
EE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Información disponible · Versione delle informazioni · Versão das
informações · Last Information Update · Stand der Informationen
Update: 07 / 2017 · Ident.-No.: 290768_ 3901220978
IAN 290768
5