Defort DMS-1200 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
17
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Botón de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor de conexión/desconexión
4. Cabezal de la máquina
5. Disco de la sierra
6. Protección móvil del disco
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Placa de base ja
10. Tornillo de sujeción
11. Llave de espigas
12. Llave hexagonal
13. Tornillo tensor
14. Sujeción del disco de la sierra
15. Cubierta del disco
16. Bulón de seguridad
17. Tornillo
18. Aspiración de virutas
2. USO APROPIADO
La sierra de mesa sirve para cortar piezas de madera y de
plástico del tamaño que permita la máquina.
La sierra no deberá usarse para cortar madera para que-
mar.
La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que los de-
nidos como de uso apropiado.
Cualquier otro uso que no sea el de nido será considerado
como inadecuado. La responsabilidad sobre cualquier da-
ño o accidente ocurrido a raíz de un uso inadecuado recae
siempre sobre el usuario/operario y no sobre el fabricante.
Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta sierra.
Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de discos para
amoladoras.
Las instrucciones de seguridad, así como de montaje y ser-
vicio indicadas en este manual se consideran como parte
integrante del uso apropiado.
Cualquier persona que desee trabajar con el aparato y efec-
tuar trabajos de mantenimiento, deberá estar familiarizado
con él y conocer los posibles peligros existentes.
Además se tendrán en cuenta la instrucciones de preven-
ción de accidentes laborales vigentes.
Adicionalmente se observarán las reglas generales de me-
dicina laboral y seguridad en el ámbito de trabajo.
Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños oca-
sionados por tal cambio exoneran al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no se pue-
den eliminar integramente todos los factores de riesgo. El
diseño y la construcción de la máquina exige que se tengan
en cuenta los puntos siguientes:
No tocar con la mano aquellas zonas del disco que no
estén cubiertas.
No tocar con la mano el disco en funcionamiento (peligro
de sufrir cortaduras).
Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas
Peligro de roturas de disco.
Peligro de que salgan disparados trozos del recubrimien-
to de metal duro del disco.
De no usar protectores para los oidos es posible sufrir
daños en el aparato auditivo.
Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar madera
en espacios cerrados.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Rogamos se sirvan a leer las instrucciones de uso detalla-
damente y observen todas sus advertencias. Utilice este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso apropia-
do, así como las instrucciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
Desenchufe el aparato antes de hacer cualquier trabajo
de reajuste o de mantenimiento.
Indique todas las instrucciones de seguridad a las perso-
nas que deseen trabajar con el aparato.
No utilice la sierra para cortar madera de quemar.
¡Atención! El disco de la sierra en movimiento es siempre
un peligro para las manos y los dedos.
Antes de la puesta en servicio compruebe que la tensión
de la red coincida con la indicada en la placa de caracte-
rísticas del aparato.
Si desea usar un cable de prolongación, compruebe que
la sección de cable sea su ciente para el consumo de la
sierra. Sección mínima: 1,5 mm
2
.
Use el tambor del cable sólo estando completamente
desenrollado.
No transporte la sierra colgando del cable
No exponga la sierra a la lluvia, ni la utilice en ambientes
húmedos o mojados.
Compruebe siempre que trabaja con un alumbrado su -
ciente.
No utilice la sierra cerca de líquidos o gases in ama-
bles.
Lleve ropa de trabajo adecuada. Ropa demasiado holga-
da o joyas pueden ser cogidas por el disco de la sierra.
La persona que utilice esta sierra deberá haber cumplido
los 18 años. Aprendices pueden trabajar con ella a los 16
años, pero únicamente con la debida supervisión.
Mantenga el aparato enchufado fuera del alcance de los
niños.
Compruebe el cable de conexión a la red. No utilice ca-
bles defectuosos o dañados.
Mantenga el lugar de trabajo libre de restos de madera y
de piezas sueltas.
No distraga a quién esté utilizando el aparato.
Tenga en cuenta el sentido de rotación del disco y del
motor.
Después de desconectado el motor, no intente bajo nin-
gun concepto frenar el disco apretándolo lateralmente.
Utilice únicamente discos a lados, sin hendiduras ni de-
formaciones.
• Utilice únicamente herramientas para la máquina que
cumplan con la normativa prEN 847-1:1996.
Discos defectuosos deberán ser sustituidos de inmedia-
to.
No utilice discos cuyas características no correspondan
a las indicadas en estas especi caciones.
Compruebe siempre que la echa del disco coincida con
la echa que se halla en la sierra.
Compruebe que el disco no toca la mesa giratoria en nin-
guna de sus posiciones, para ello desenchufe primero
la sierra y ponga el disco en posición de 45° y de 90°
manualmente.
Compruebe que todos los dispositivos de protección del
disco funcionan correctamente.
La protección desplazable no deberá bloquear al hallar-
se abierta.
No deberá desmontarse o inutilizarse el equipo de segu-
ridad de la máquina.
ES
Español
18
ES
Dispositivos de protección defectuosos o dañados debe-
rán ser sustituidos de inmediato.
No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño,
no puedan ser sostenidas con la mano con seguridad.
Evite colocar las manos de forma que puedan resbalar
involuntariamente y llegar a tocar el disco de la sierra en
funcionamiento.
Si quiere trabajar con piezas muy largas necesitará un
apoyo adicional para ellas (mesa, caballete, etc.) para
así evitar que se desequilibre la máquina.
Piezas redondas, por ejemplo barras, etc. deberán ir su-
jetas siempre por un dispositivo adecuado.
No deberán hallarse clavos y otros cuerpos extraños en
las piezas que se desea cortar.
La posición de trabajo correcta es siempre lateral al dis-
co.
No sobrecargue la máquina de manera que llegue a pa-
rarse.
Al trabajar, apriete debidamente la pieza contra la mesa
y la guía, para evitar que oscile o gire inesperadamente.
Compruebe que las piezas cortadas puedan caer a un
lado del disco, de lo contrario podrían quedarse engan-
chadas en el disco y ser expulsadas en su dirección.
No corte nunca varias piezas a la vez.
No intente jamás sacar astillas, virutas o piezas sueltas
con la mano, estando el disco en funcionamiento.
Desconecte y desenchufe la máquina antes de eliminar
cualquier avería o sacar piezas que hayan quedado su-
jetas al disco.
Desconecte también el motor y desenchufe el aparato
antes de trabajos de limpieza.
Antes de poner en marcha la sierra compruebe que haya
sacado cualquier llave u otra herramienta de la máquina.
Antes de abandonar el lugar de trabajo desconecte el
motor y desenchufe el aparato.
Trabajos en el sistema eléctrico, reparaciones y manteni-
miento serán efectuados únicamente por especialistas.
Una vez terminados los trabajos de reparación o mante-
nimiento se volverán a montar inmediatamente los dis-
positivos de seguridad.
Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad,
de trabajo y de mantenimiento del fabricante, así como las
medidas indicadas en las características técnicas.
Deberán observarse asimmismo las directrices de pre-
vención de accidentes laborales y cualquier otras regula-
ciones vigentes relativas a la seguridad.
Tenga en cuenta los cuadernos de seguridad de la mu-
tua de prevención de accidentes.
Conecte el equipo de aspiración de polvo antes de em-
pezar el trabajo.
Sólo se utilizará la sierra en espacios cerrados si va pro-
vista del correspondiente sistema de aspiración.
La sierra oscilante deberá conectarse a un enchufe tipo
Schuko de 230 V con un fusible de un mínimo de 10 A.
No utilice máquinas de potencia insu ciente para hacer
trabajos pesados.
No haga uso indebido del cable.
• A áncese siempre correctamente y mantenga su equili-
brio.
Compruebe que las herramientas no estén dañadas.
Antes de utilizar la máquina deberá comprobarse cuidado-
samente que las herramientas funcionen correctamente,
incluso si presentan ligeros daños. El equipo protector debe
estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea.
Compruebe que las piezas móviles funcionen sin proble-
mas y no queden enclavadas o si hay piezas que presen-
ten daños. Todas las piezas deberán estar correctamente
montadas y cumplir todos los requisitos exigidos para ga-
rantizar un funcionamiento correcto de la herramienta.
Todo equipo protector que presente daños deberá ser re-
parado o sustituido, a menos que se indique lo contrario
el en manual de instrucciones.
Póngase protectores del oido
Cualquier interruptor dañado deberá ser sustituido en un
taller especializado de servicio al cliente.
Esta máquina cumple con las disposiciones de seguri-
dad correspondientes. Reparaciones sólo deberán ser
llevadas a cabo por un taller eléctrico especializado y
que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario
existe el peligro de que el usuario sufra accidentes.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor de corriente alterna 230 V 50 Hz
Potencia 1200 watios
Revoluciones en vacío n
0
5000 min
-1
Disco de metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Anchura de corte a 90°x 120 x 50 mm
Anchura de corte a 45°x 85 x 50 mm
Anchura de corte a 90°x 45° 120 x 22 mm
Anchura de corte 45°x 45°
(Corte doble al inglete)
85 x 22 mm
Peso 7,5 kg
6. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
La máquina deberá instalarse bien sujeta, por ej. sobre
un banco de taller, un bastidor universal, etc.
• Antes de la puesta en servicio deberán instalarse de
nuevo correctamente todas las cubiertas y dispositivos
de seguridad.
El disco debe funcionar libremente.
Antes de trabajar con madera ya usada compruebe que
no lleve clavos, tornillos u otros cuerpos extraños.
Antes de poner en marcha la sierra compruebe que el
disco esté bien montado y que todas las piezas móviles
funcionen con ligereza.
Antes de conectar la máquina compruebe que los datos
de la placa de características coincidan con los datos de
la red.
7. INSTALACIÓN Y MANEJO
A.) Ajuste de la sierra 2 4
La posición inferior de trabajo se alcanza presionando
ligeramente hacia abajo el cabezal de la sierra (4) y ex-
trayendo al mismo tiempo el bulón de seguridad (16) del
bastidor del motor.
Desplace el cabezal de la sierra (4) hacia arriba hasta
que el gancho de seguridad haya quedado enclavado.
El cabezal de la sierra (4) puede inclinarse hacia la iz-
quierda un máximo de 45°, para ojar el tornillo tensor
(13).
Compruebe que la tensión de la red coincida con la
indicada en la placa de la sierra, a continuación podrá
enchufarla.
19
ES
Ajuste de precisión del tope para un corte de 90°
2 4 8 9
Bajar el cabezal de la máquina (4) y jar con el perno de
seguridad (16).
Soltar el tornillo de apriete (13).
Situar la escuadra de precisión entre la hoja de la sierra
(5) y la guía de corte (7).
Reajustar el tornillo de reglaje (23) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7) alcance los 90°.
Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes
de 45°
2 4 10 11
Bajar el cabezal de la máquina (4) y jarlo con el perno
de seguridad (16).
Fijar la mesa giratoria (8) a 90°.
Soltar el tornillo de apriete (13) e inclinar el cabezal de la
máquina (4) hacia la izquierda con ayuda de la empuña-
dura (2) hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope a unos 45° entre la hoja de la sierra
(5) y la mesa giratoria (8).
Reajustar el tornillo de reglaje (21) hasta que el ángulo
entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) sea
exactamente de 45°.
Volver a apretar la contratuerca para jar dicho ajuste.
B.) Corte de 90° y mesa giratoria 90°
1
La sierra se pone en marcha con el interruptor principal (3).
¡Atención! El material que se desea cortar deberá apre-
tarse sobre la super cie de trabajo para evitar que se
desplace durante el proceso de corte.
Después de conectada la sierra espere hasta que el dis-
co (5) haya alcanzado su velocidad máxima.
Para cortar, presione el botón de desbloqueo (1) y des-
place el cabezal de la máquina por la pieza a trabajar,
sosteniéndolo por la empuñadura (2), trabajando regu-
larmente y ejerciendo una ligera presión hacia abajo.
• Una ver terminado el corte devuelva el cabezal a su
posición superior de descanso y suelte el interruptor de
conexión/desconexión (3).
¡Atención! El muelle tensor hace que el cabezal de la
máquina vaya automáticamente hacia arriba, por lo tanto
se recomienda no soltar la empuñadura (2) al nalizar el
corte sino desplazar el cabezal hacia arriba suavemente
ejerciendo una ligera contrapresión.
C.) Corte de 90° y mesa giratoria entre 90° y 45°.
3
Con la sierra ingletadora puede efectuar cortes inclinados
hacia la izquierda y la derecha de 0 a 45° de la guía.
Suelte la mesa giratoria (8) a ojando los dos tornillos de
sujeción (10) en la guía.
Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada,
usando para ello la empuñadura (2), es decir, la marca
sobre la mesa (8) deberá coincidir con el ángulo elegido
marcado sobre la placa de base (9).
Apriete de nuevo los dos tornillos de ajuste (10) para así
jar la mesa (8) en dicha posición.
Proceda a cortar como se describe en el punto B).
D.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria a 90°
2 12
Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia
la izquierda de 90° a 45° respecto a la super cie de tra-
bajo.
Colocar el cabezal de la sierra (4) en su posición superior.
Fijar la mesa giratoria (8) en su posición 90°.
• A ojar el tornillo tensor (13) utilizando la llave hexagonal
(12)e inclinar el cabezal de la sierra (4) hacia la izquierda,
usando la empuñadura, hasta que la marca en el cabe-
zal (4) descanse sobre el ángulo deseado.
Apretar de nuevo el tornillo (13) y efectuar el corte según
se indica en el punto B.).
E.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria de 90°
a 45°
2 3 13
Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia
la izquierda de 90° a 45° respecto a la super cie de trabajo
y al mismo tiempo de 90° a 45° respecto a la guía (corte
doble al inglete).
Ponga el cabezal de la sierra (4) en su posición superior.
Suelte la mesa giratoria (8) a ojando los dos tornillos de
sujeción (10) en la guía.
Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada,
usando para ello la empuñadura (2) (véase punto C)
• A oje el tornillo tensor (13) e incline hacia la izquierda el
cabezal (4), usando para ello la empuñadura (2) (véase
punto D).
Apriete de nuevo el tornillo tensor (13)
Efectue el corte como se indica bajo el punto B.).
F.) Aspiración de virutas
7
La sierra ha sido dotada de un conexión de aspiración (18)
para las virutas.
De esta forma puede ser conectada fácilmente a todo siste-
ma de aspiración de virutas.
G.) Sustituir el disco (Ilus.
5 6
Desenchufe de la red.
Desplace hacia arriba el cabezal de la sierra (4).
• A oje los cruz (17) y retire la cubierta izquierda (15) del
disco.
Bloquee la brida exterior con la llave de espigas y a oje
el tornillo hexagonal usando la llave de vaso y girando
para ello en sentido de las manecillas del reloj (¡Aten-
ción, rosca hacia la izquierda!).
Saque el disco (5) hacia arriba soltándolo de la brida in-
terior.
Coloque el disco nuevo, trabajando en orden inverso y
sujételo debidamente. ¡Atención! La super cie inclinada
de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro del dis-
co, debe coincidir con la echa en la caja del aparato.
Antes de efectuar el montaje del nuevo disco limpie cui-
dadosamente las bridas de apoyo.
Antes de seguir trabajando con la sierra compruebe que
todos los dispositivos de seguridad trabajan correcta-
mente.
8. MANTENIMIENTO
Mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación de
la sierra.
Limpie regularmente la sierra eliminando polvo y sucie-
dad. Use preferentemente aire comprimido o un trapo
limpio.
Todas las piezas desplazables deberán ser lubricadas
regularmente.
No utilice detergentes agresivos para limpiar las super -
cies de plástico.
94
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <96,3 dB(A)
and the sound power level is <109,3 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <2,33 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<96,3 dB(A) und der Schalleistungspegel <109,3 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<2,33 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <96,3 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <109,3 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <2,33 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <96,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<109,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vi-
bración a <2,33 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é <96,3 dB(A) e o
nível de potência acústica <109,3 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <2,33 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/
СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <96,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <109,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vi-
brazione è <2,33 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma-
chine <96,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<109,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<2,33 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
98
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā

Transcripción de documentos

DMS-1200 98291278 Bedienungsanleitung..........................6 Инструкция по эксплуатации .........52 User’s Manual ..................................10 Қолданысы бойынша нұсқама .......56 Mode d’emploi ..................................13 Інструкція з експлуатації ................59 Instrucciones de servicio ..................17 Instruksja obsługi .............................62 Manual de instruções .......................20 Návod k použití ................................65 Istruzione per l’uso ...........................24 Uputstvo za korisnike .......................68 Gebruiksaanwijzing ..........................27 Használati utasítás ..........................71 Brugervejledning ..............................31 Manual de utilizare ...........................74 Bruksanvisning .................................34 Navodilo za uporabo ........................77 Bruksanvisning .................................37 BOS Upute za uporabu ...................80 Käyttöohje ........................................40 Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83 Kasutusjuhend .................................43 Kullanım kılavuzu .............................87 Instrukcija .........................................46 ...........91 Instrukcija .........................................49 ES Español 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Botón de desbloqueo Empuñadura Interruptor de conexión/desconexión Cabezal de la máquina Disco de la sierra Protección móvil del disco Guía de corte Mesa giratoria Placa de base fija Tornillo de sujeción Llave de espigas Llave hexagonal Tornillo tensor Sujeción del disco de la sierra Cubierta del disco Bulón de seguridad Tornillo Aspiración de virutas 2. USO APROPIADO La sierra de mesa sirve para cortar piezas de madera y de plástico del tamaño que permita la máquina. La sierra no deberá usarse para cortar madera para quemar. La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que los definidos como de uso apropiado. Cualquier otro uso que no sea el definido será considerado como inadecuado. La responsabilidad sobre cualquier daño o accidente ocurrido a raíz de un uso inadecuado recae siempre sobre el usuario/operario y no sobre el fabricante. Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de discos para amoladoras. Las instrucciones de seguridad, así como de montaje y servicio indicadas en este manual se consideran como parte integrante del uso apropiado. Cualquier persona que desee trabajar con el aparato y efectuar trabajos de mantenimiento, deberá estar familiarizado con él y conocer los posibles peligros existentes. Además se tendrán en cuenta la instrucciones de prevención de accidentes laborales vigentes. Adicionalmente se observarán las reglas generales de medicina laboral y seguridad en el ámbito de trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños ocasionados por tal cambio exoneran al fabricante de toda responsabilidad. A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no se pueden eliminar integramente todos los factores de riesgo. El diseño y la construcción de la máquina exige que se tengan en cuenta los puntos siguientes: • No tocar con la mano aquellas zonas del disco que no estén cubiertas. • No tocar con la mano el disco en funcionamiento (peligro de sufrir cortaduras). • Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas • Peligro de roturas de disco. • Peligro de que salgan disparados trozos del recubrimiento de metal duro del disco. • De no usar protectores para los oidos es posible sufrir daños en el aparato auditivo. • Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar madera en espacios cerrados. 3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Rogamos se sirvan a leer las instrucciones de uso detalladamente y observen todas sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el aparato, su uso apropiado, así como las instrucciones de seguridad. Instrucciones de seguridad • Desenchufe el aparato antes de hacer cualquier trabajo de reajuste o de mantenimiento. • Indique todas las instrucciones de seguridad a las personas que deseen trabajar con el aparato. • No utilice la sierra para cortar madera de quemar. • ¡Atención! El disco de la sierra en movimiento es siempre un peligro para las manos y los dedos. • Antes de la puesta en servicio compruebe que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de características del aparato. • Si desea usar un cable de prolongación, compruebe que la sección de cable sea suficiente para el consumo de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm2. • Use el tambor del cable sólo estando completamente desenrollado. • No transporte la sierra colgando del cable • No exponga la sierra a la lluvia, ni la utilice en ambientes húmedos o mojados. • Compruebe siempre que trabaja con un alumbrado suficiente. • No utilice la sierra cerca de líquidos o gases inflamables. • Lleve ropa de trabajo adecuada. Ropa demasiado holgada o joyas pueden ser cogidas por el disco de la sierra. • La persona que utilice esta sierra deberá haber cumplido los 18 años. Aprendices pueden trabajar con ella a los 16 años, pero únicamente con la debida supervisión. • Mantenga el aparato enchufado fuera del alcance de los niños. • Compruebe el cable de conexión a la red. No utilice cables defectuosos o dañados. • Mantenga el lugar de trabajo libre de restos de madera y de piezas sueltas. • No distraga a quién esté utilizando el aparato. • Tenga en cuenta el sentido de rotación del disco y del motor. • Después de desconectado el motor, no intente bajo ningun concepto frenar el disco apretándolo lateralmente. • Utilice únicamente discos afilados, sin hendiduras ni deformaciones. • Utilice únicamente herramientas para la máquina que cumplan con la normativa prEN 847-1:1996. • Discos defectuosos deberán ser sustituidos de inmediato. • No utilice discos cuyas características no correspondan a las indicadas en estas especificaciones. • Compruebe siempre que la flecha del disco coincida con la flecha que se halla en la sierra. • Compruebe que el disco no toca la mesa giratoria en ninguna de sus posiciones, para ello desenchufe primero la sierra y ponga el disco en posición de 45° y de 90° manualmente. • Compruebe que todos los dispositivos de protección del disco funcionan correctamente. • La protección desplazable no deberá bloquear al hallarse abierta. • No deberá desmontarse o inutilizarse el equipo de seguridad de la máquina. 17 ES ES • Dispositivos de protección defectuosos o dañados deberán ser sustituidos de inmediato. • No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño, no puedan ser sostenidas con la mano con seguridad. • Evite colocar las manos de forma que puedan resbalar involuntariamente y llegar a tocar el disco de la sierra en funcionamiento. • Si quiere trabajar con piezas muy largas necesitará un apoyo adicional para ellas (mesa, caballete, etc.) para así evitar que se desequilibre la máquina. • Piezas redondas, por ejemplo barras, etc. deberán ir sujetas siempre por un dispositivo adecuado. • No deberán hallarse clavos y otros cuerpos extraños en las piezas que se desea cortar. • La posición de trabajo correcta es siempre lateral al disco. • No sobrecargue la máquina de manera que llegue a pararse. • Al trabajar, apriete debidamente la pieza contra la mesa y la guía, para evitar que oscile o gire inesperadamente. • Compruebe que las piezas cortadas puedan caer a un lado del disco, de lo contrario podrían quedarse enganchadas en el disco y ser expulsadas en su dirección. • No corte nunca varias piezas a la vez. • No intente jamás sacar astillas, virutas o piezas sueltas con la mano, estando el disco en funcionamiento. • Desconecte y desenchufe la máquina antes de eliminar cualquier avería o sacar piezas que hayan quedado sujetas al disco. • Desconecte también el motor y desenchufe el aparato antes de trabajos de limpieza. • Antes de poner en marcha la sierra compruebe que haya sacado cualquier llave u otra herramienta de la máquina. • Antes de abandonar el lugar de trabajo desconecte el motor y desenchufe el aparato. • Trabajos en el sistema eléctrico, reparaciones y mantenimiento serán efectuados únicamente por especialistas. • Una vez terminados los trabajos de reparación o mantenimiento se volverán a montar inmediatamente los dispositivos de seguridad. • Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad, de trabajo y de mantenimiento del fabricante, así como las medidas indicadas en las características técnicas. • Deberán observarse asimmismo las directrices de prevención de accidentes laborales y cualquier otras regulaciones vigentes relativas a la seguridad. • Tenga en cuenta los cuadernos de seguridad de la mutua de prevención de accidentes. • Conecte el equipo de aspiración de polvo antes de empezar el trabajo. • Sólo se utilizará la sierra en espacios cerrados si va provista del correspondiente sistema de aspiración. • La sierra oscilante deberá conectarse a un enchufe tipo Schuko de 230 V con un fusible de un mínimo de 10 A. • No utilice máquinas de potencia insuficiente para hacer trabajos pesados. • No haga uso indebido del cable. • Afiáncese siempre correctamente y mantenga su equilibrio. • Compruebe que las herramientas no estén dañadas. • Antes de utilizar la máquina deberá comprobarse cuidadosamente que las herramientas funcionen correctamente, incluso si presentan ligeros daños. El equipo protector debe estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea. 18 • Compruebe que las piezas móviles funcionen sin problemas y no queden enclavadas o si hay piezas que presenten daños. Todas las piezas deberán estar correctamente montadas y cumplir todos los requisitos exigidos para garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta. • Todo equipo protector que presente daños deberá ser reparado o sustituido, a menos que se indique lo contrario el en manual de instrucciones. • Póngase protectores del oido • Cualquier interruptor dañado deberá ser sustituido en un taller especializado de servicio al cliente. • Esta máquina cumple con las disposiciones de seguridad correspondientes. Reparaciones sólo deberán ser llevadas a cabo por un taller eléctrico especializado y que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario existe el peligro de que el usuario sufra accidentes. 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motor de corriente alterna 230 V 50 Hz Potencia 1200 watios Revoluciones en vacío n0 5000 min-1 Disco de metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Anchura de corte a 90°x 0° 120 x 50 mm Anchura de corte a 45°x 0° 85 x 50 mm Anchura de corte a 90°x 45° 120 x 22 mm Anchura de corte 45°x 45° (Corte doble al inglete) 85 x 22 mm Peso 7,5 kg 6. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA • La máquina deberá instalarse bien sujeta, por ej. sobre un banco de taller, un bastidor universal, etc. • Antes de la puesta en servicio deberán instalarse de nuevo correctamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. • El disco debe funcionar libremente. • Antes de trabajar con madera ya usada compruebe que no lleve clavos, tornillos u otros cuerpos extraños. • Antes de poner en marcha la sierra compruebe que el disco esté bien montado y que todas las piezas móviles funcionen con ligereza. • Antes de conectar la máquina compruebe que los datos de la placa de características coincidan con los datos de la red. 7. INSTALACIÓN Y MANEJO A.) Ajuste de la sierra 2 4 • La posición inferior de trabajo se alcanza presionando ligeramente hacia abajo el cabezal de la sierra (4) y extrayendo al mismo tiempo el bulón de seguridad (16) del bastidor del motor. • Desplace el cabezal de la sierra (4) hacia arriba hasta que el gancho de seguridad haya quedado enclavado. • El cabezal de la sierra (4) puede inclinarse hacia la izquierda un máximo de 45°, para flojar el tornillo tensor (13). • Compruebe que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de la sierra, a continuación podrá enchufarla. Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° 2 4 8 9 • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijar con el perno de seguridad (16). • Soltar el tornillo de apriete (13). • Situar la escuadra de precisión entre la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7). • Reajustar el tornillo de reglaje (23) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7) alcance los 90°. Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° 2 4 10 11 • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo con el perno de seguridad (16). • Fijar la mesa giratoria (8) a 90°. • Soltar el tornillo de apriete (13) e inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (2) hasta que alcance los 45°. • Situar el ángulo tope a unos 45° entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8). • Reajustar el tornillo de reglaje (21) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) sea exactamente de 45°. • Volver a apretar la contratuerca para fijar dicho ajuste. B.) Corte de 90° y mesa giratoria 90° 1 • La sierra se pone en marcha con el interruptor principal (3). • ¡Atención! El material que se desea cortar deberá apretarse sobre la superficie de trabajo para evitar que se desplace durante el proceso de corte. • Después de conectada la sierra espere hasta que el disco (5) haya alcanzado su velocidad máxima. • Para cortar, presione el botón de desbloqueo (1) y desplace el cabezal de la máquina por la pieza a trabajar, sosteniéndolo por la empuñadura (2), trabajando regularmente y ejerciendo una ligera presión hacia abajo. • Una ver terminado el corte devuelva el cabezal a su posición superior de descanso y suelte el interruptor de conexión/desconexión (3). ¡Atención! El muelle tensor hace que el cabezal de la máquina vaya automáticamente hacia arriba, por lo tanto se recomienda no soltar la empuñadura (2) al finalizar el corte sino desplazar el cabezal hacia arriba suavemente ejerciendo una ligera contrapresión. C.) Corte de 90° y mesa giratoria entre 90° y 45°. 3 Con la sierra ingletadora puede efectuar cortes inclinados hacia la izquierda y la derecha de 0 a 45° de la guía. • Suelte la mesa giratoria (8) aflojando los dos tornillos de sujeción (10) en la guía. • Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada, usando para ello la empuñadura (2), es decir, la marca sobre la mesa (8) deberá coincidir con el ángulo elegido marcado sobre la placa de base (9). • Apriete de nuevo los dos tornillos de ajuste (10) para así fijar la mesa (8) en dicha posición. • Proceda a cortar como se describe en el punto B). D.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria a 90° 2 12 Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia la izquierda de 90° a 45° respecto a la superficie de trabajo. • Colocar el cabezal de la sierra (4) en su posición superior. • Fijar la mesa giratoria (8) en su posición 90°. • Aflojar el tornillo tensor (13) utilizando la llave hexagonal (12)e inclinar el cabezal de la sierra (4) hacia la izquierda, usando la empuñadura, hasta que la marca en el cabezal (4) descanse sobre el ángulo deseado. • Apretar de nuevo el tornillo (13) y efectuar el corte según se indica en el punto B.). E.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria de 90° a 45° 2 3 13 Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia la izquierda de 90° a 45° respecto a la superficie de trabajo y al mismo tiempo de 90° a 45° respecto a la guía (corte doble al inglete). • Ponga el cabezal de la sierra (4) en su posición superior. • Suelte la mesa giratoria (8) aflojando los dos tornillos de sujeción (10) en la guía. • Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada, usando para ello la empuñadura (2) (véase punto C) • Afloje el tornillo tensor (13) e incline hacia la izquierda el cabezal (4), usando para ello la empuñadura (2) (véase punto D). • Apriete de nuevo el tornillo tensor (13) • Efectue el corte como se indica bajo el punto B.). F.) Aspiración de virutas 7 La sierra ha sido dotada de un conexión de aspiración (18) para las virutas. De esta forma puede ser conectada fácilmente a todo sistema de aspiración de virutas. G.) Sustituir el disco (Ilus. 5 6 • Desenchufe de la red. • Desplace hacia arriba el cabezal de la sierra (4). • Afloje los cruz (17) y retire la cubierta izquierda (15) del disco. • Bloquee la brida exterior con la llave de espigas y afloje el tornillo hexagonal usando la llave de vaso y girando para ello en sentido de las manecillas del reloj (¡Atención, rosca hacia la izquierda!). • Saque el disco (5) hacia arriba soltándolo de la brida interior. • Coloque el disco nuevo, trabajando en orden inverso y sujételo debidamente. ¡Atención! La superficie inclinada de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro del disco, debe coincidir con la flecha en la caja del aparato. • Antes de efectuar el montaje del nuevo disco limpie cuidadosamente las bridas de apoyo. • Antes de seguir trabajando con la sierra compruebe que todos los dispositivos de seguridad trabajan correctamente. 8. MANTENIMIENTO • Mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación de la sierra. • Limpie regularmente la sierra eliminando polvo y suciedad. Use preferentemente aire comprimido o un trapo limpio. • Todas las piezas desplazables deberán ser lubricadas regularmente. • No utilice detergentes agresivos para limpiar las superficies de plástico. 19 ES DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <96,3 dB(A) und der Schalleistungspegel <109,3 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <2,33 m/s2 (Hand-Arm Methode). GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/ ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is <96,3 dB(A) and the sound power level is <109,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <2,33 m/s2 (hand-arm method). FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <96,3 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <109,3 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <2,33 m/s2 (méthode main-bras). ES DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é <96,3 dB(A) e o nível de potência acústica <109,3 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração <2,33 m/s2 (método braço-mão). IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/ СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è <96,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica è <109,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <2,33 m/s2 (metodo mano-braccio). NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine <96,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau <109,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <2,33 m/s2 (hand-arm methode). DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 550141:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a <96,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <109,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <2,33 m/s2 (método brazo-mano). 94 PT Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. GB ENVIRONMENTAL PROTECTION Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). FR INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants). ES ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes. PT INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam. IT AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio NL RICHTLIJNEN VOOR MILIEUBESCHERMING Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven. 98 DK ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet. SE ÅTERVINNING Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning NO MILJØVERN Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg FI YMPÄRISTÖNSUOJELU Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen EE KESKONNAKAITSE Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta LV APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā LT APLINKOS APSAUGA Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DMS-1200 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario