Axminster Kapex KS 120 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

468 072_001
Kapex
KS 120
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 9 - 14
Operating Instructions/Spare parts list*) 15 - 19
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 20 - 25
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 26 - 31
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 32 - 37
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 38 - 43
Bruksanvisning/Reservdelslista*) 44 - 48
Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 49 - 53
Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 54 - 58
Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 59 - 63
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 64 - 69
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/Ïåðå÷åíü çàïàñíûõ ÷àñòåé*) 70 - 75
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 76 - 80
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) 81 - 86
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com
26
Manual de instrucciones
Sierra tronzadora KAPEX KS 120 E
Índice de contenidos
1 Símbolos
2 Datos técnicos
3 Componentes
4 Uso conforme a lo previsto
5 Indicaciones de seguridad
6 Puesta en servicio
7 Ajustes
8 Funcionamiento
9 Mantenimiento y cuidado
10 Accesorios
11 Eliminación de residuos
12 Garantía
13 Declaración de conformidad CE
1 Símbolos
¡Aviso ante un peligro general!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener las manos, los dedos
y los brazos alejados de esta zona!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Llevar guantes de protección!
¡Atención a los rayos láser!
Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje
de forma respetuosa con el medio ambiente.
2 Datos técnicos
Potencia 1500 W
Número de revoluciones (marcha en vacío) 1400 - 3400
rpm
Husillo de la herramienta, Ø 30 mm
Peso 21,5 kg
Clase de protección
/ II
Dimensiones máx. de la pieza, véase la sección "8 Funci-
onamiento".
Las fi guras indicadas se encuentran al principio de este
manual de instrucciones.
3 Componentes
(1.1) Empuñadura
(1.2) Interruptor de conexión y desconexión
(1.3) Bloqueo de conexión
(1.4) Palanca para limitación de la profundidad de
tronzado
(1.5) Botón giratorio para sujeción del dispositivo de
tracción
(1.6) Seguro de transporte
(1.7) Escala para escuadra de inglete (vertical)
(1.8) Escala para escuadra de inglete (horizontal)
(1.9) Palanca de apriete para escuadra de inglete (ho-
rizontal)
(1.10) Palanca de trinquete para escuadra de inglete
preajustada (horizontal)
(1.11) Mango giratorio para un ajuste preciso de la es-
cuadra de inglete (vertical)
(2.1) Interruptor de conexión y desconexión del láser
(2.2) Rueda de ajuste para el número de revolucio-
nes
(2.3) Bloqueo del husillo Fastfi x
(2.4) Palanca de apriete para la guía de tope
(2.5) Palanca de desbloqueo para la posición especial
de tronzado
(2.6) Palanca para la posición especial de tronzado
(2.7) Enrollacables con asa de transporte integrada
(2.8) Palanca de apriete para escuadra de inglete (ver-
tical)
(2.9) Interruptor selector para zona de la escuadra de
inglete (vertical)
4 Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada para serrar madera,
plástico, perfi les de aluminio y materiales similares.
No deben trabajarse otros materiales, especialmente el
acero, el hormigón y los materiales compuestos de mi-
neral.
El uso de la herramienta eléctrica está indicado exclusiva-
mente para profesionales y personal cualifi cado.
El usuario es responsable de los daños y ac-
cidentes producidos por un uso contrario a lo
previsto.
Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construcción re-
levantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p.
ej. debidos a:
• partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas
partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas como
consecuencia de herramientas dañadas;
• emisión de ruidos
• emisión de polvo
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
Antes de utilizar la máquina, lea íntegramente con aten-
ción las indicaciones de seguridad incluidas y el manual de
instrucciones. Conserve todos los documentos adjuntos
y entregue la máquina sólo junto con dicha documenta-
ción.
• Evite que los niños utilicen la máquina.
Antes de utilizar la máquina por primera vez, familiarícese
con la aplicación, el ajuste y el manejo.
27
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
Medidas de seguridad
• Utilice sólo herramientas Festool originales (conforme a
EN 847-1).
Utilice sólo herramientas afi ladas de acuerdo con las
especifi caciones y que no presenten daños ni deformacio-
nes. Debe respetarse el número de revoluciones máximo
indicado en la máquina.
Seleccione la hoja de sierra adecuada para el material
que desea tratar.
• No utilice hojas de sierra de acero rápido.
• No utilice distanciadores ni anillos de husillo.
• Asegúrese de que el puesto de trabajo tenga una ilumi-
nación sufi ciente.
Fije la máquina al banco de trabajo o en una mesa de
forma estable.
Conecte la máquina a un aparato de aspiración adecu-
ado y ajuste debidamente todos los elementos para la
captación de polvo (caperuzas de aspiración, etc.) a fi n
de minimizar el desprendimiento de polvo.
Utilice un equipamiento de protección adecuado y a me-
dida: protección auditiva para reducir el riesgo de sufrir
sordera; gafas de protección; protección respiratoria para
reducir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para la salud;
guantes de protección para manipular herramientas y
materiales ásperos.
Transporte la herramienta únicamente en un embalaje
adecuado.
Mantenimiento y conservación
• Reemplace el elemento de mesa si está desgastado.
Utilice la máquina sólo si todos los dispositivos de protec-
ción se encuentran en la posición correcta, si la máquina
está en buen estado y si se le ha realizado un manteni-
miento de acuerdo con las especifi caciones.
Cualquier fallo en la máquina, incluso en los dispositivos
de protección acoplables o en la herramienta, se deberá
comunicar de inmediato al personal de mantenimiento.
Una vez se haya efectuado la reparación, la máquina
podrá utilizarse de nuevo.
Si la máquina viene equipada con un láser, no deberá
sustituirse por un tipo de láser diferente. Las reparaciones
del láser sólo podrán realizarse por el fabricante de éste
o una empresa autorizada.
Procedimiento de trabajo seguro
• Utilice solamente material que pueda trabajarse en la
máquina de acuerdo con lo prescrito.
• No trabaje con materiales que contengan amianto.
• Asegúrese de que la superfi cie de apoyo de la máquina
es llana y que está limpia y exenta de partículas (p. ej.,
virutas y restos de cortes).
Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la her-
ramienta en movimiento. No toque la zona posterior del
tope situado en la hoja de sierra.
No retire restos de cortes u otras partes de la pieza de
trabajo del área de corte mientras la máquina esté en
funcionamiento y el grupo de sierra no se encuentre en
la posición de reposo.
Las piezas de trabajo largas deben sujetarse con ayuda de
un dispositivo apropiado, de modo que queden apoyadas
horizontalmente.
Al trabajar con la máquina, no permita que otra persona
sujete o apoye la pieza de trabajo. Fije siempre la pieza
de trabajo con los dispositivos adecuados.
Observe los datos disponibles para las medidas máximas
de la pieza de trabajo.
Observe las indicaciones para la elevación y el transporte
de la máquina.
• Observe las indicaciones para el montaje y la utilización
de la herramienta.
Observe las dimensiones permitidas de la hoja de sierra.
No utilice jamás piezas reductoras o adaptadores con
objeto de fi jar la hoja de sierra en el husillo de la herra-
mienta.
No sierre ningún tipo de madera con piezas metálicas
como clavos, tornillos, etc.
• No ejerza presión sobre los lados de la hoja.
• Sierre siempre sólo una pieza de trabajo. No es posible
jar varias piezas de trabajo con seguridad, por lo que
pueden moverse entre sí durante el serrado y bloquear
consecuentemente la hoja de sierra.
Si la hoja de sierra se bloquea, desconecte inmediatamen-
te la máquina y extraiga el enchufe de la red eléctrica.
Retire a continuación la pieza de trabajo trabada.
5.3 Emisiones
Los valores obtenidos de acuerdo con la norma EN 61029
son típicamente:
Nivel de intensidad sonora 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora 99 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
¡Usar protección para los oídos!
6 Puesta en servicio
Aviso
Observe la tensión de la red: la tensión y la frecuencia
de la fuente de corriente deben coincidir con los datos
de la placa de potencia de la máquina.
• En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden
utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
Pulse el interruptor de conexión y desconexión (1.2) hasta
el tope para desbloquear el grupo de sierra y la cubierta
protectora basculante.
Pulse el bloqueo de conexión (1.3).
– Pulse el interruptor de conexión y desconexión (1.2) por
completo para conectar la máquina.
– Suelte de nuevo el interruptor de conexión y desconexión
para desconectar la máquina.
7 Ajustes
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina
debe desconectar el enchufe de la red.
Sustituya el adhesivo de aviso (3.1) del láser por el adhe-
sivo de aviso suministrado en su idioma.
7.1 Transporte
Bloqueo de la máquina (posición de transporte)
Pulse el interruptor de conexión y desconexión (4.1).
Gire el grupo de sierra hacia abajo hasta el tope.
– Presione el seguro de transporte (4.2). El grupo de sierra
permanece en la posición inferior.
Pulse el botón giratorio (4.3) para asegurar el grupo de
sierra en la posición posterior.
Enrolle el cable de red en el enrollacables para el trans-
porte (5.5).
– Coloque la llave de macho hexagonal (5.4) y la escuadra
al sesgo (5.3) en los soportes previstos.
Nunca eleve ni cargue la máquina sujetándola
por la cubierta protectora basculante (5.1).
Para desplazar la máquina, agárrela lateralmente por la
mesa de serrar (5.2) por la asa de transporte (5.5) del
enrollacables.
28
Desbloqueo de la máquina (posición de trabajo)
Presione el grupo de sierra ligeramente hacia abajo y
retire el seguro de transporte (4.2).
Incline el grupo de sierra hacia arriba.
Abra el botón giratorio (4.3).
7.2 Emplazamiento de la máquina
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina
debe desconectar el enchufe de la red.
Antes de su utilización, monte la máquina en una superfi cie
de trabajo estable y llana (p. ej. en la mesa multifuncional
MFT de Festool o en un banco de trabajo).
Existen las siguientes posibilidades de montaje:
Tornillos: fi je la máquina a la superfi cie de trabajo con
cuatro tornillos. Para ello, hay orifi cios (6.1) en los cuatro
puntos de apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos: fi je la máquina a la superfi cie de trabajo con
cuatro sargentos. Las superfi cies llanas (6.2) de los cuatro
puntos de apoyo de la mesa de serrar sirven de superfi cies
de sujeción.
Juego de dispositivos de sujeción (para MFT): fi je la
máquina a la mesa multifuncional MFT de Festool con el
juego de dispositivos de sujeción (6.4, 494693). Ésta es la
función de los dos orifi cios para tornillos (6.3).
7.3 Cambio de herramienta
Peligro de caída
• Antes de realizar el cambio de herramienta, desconecte
el enchufe de la red.
Accione el bloqueo del husillo (7.2) sólo si la hoja de
sierra está parada.
La hoja de sierra se calienta mucho al trabajar; no la
toque hasta que se haya enfriado.
Durante el cambio de herramienta existe riesgo de sufrir
lesiones con los bordes afi lados de la misma, por lo que
es necesario el uso de guantes de protección.
Desmontaje de la hoja de sierra
Posicione la máquina en la posición de trabajo.
Presione el bloqueo del husillo (7.2) y gírelo 90° en el
sentido de las agujas del reloj.
Desatornille el tornillo (7.8) por completo con la llave de
macho hexagonal (7.9) (rosca a la izquierda).
Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) y
abra así el bloqueo de la cubierta protectora basculan-
te.
– Abra la cubierta protectora basculante (7.4) por comple-
to.
Retire la brida de sujeción (7.7) y la hoja de sierra.
Montaje de la hoja de sierra
Limpie todas las piezas antes de montarlas (hoja de
sierra, brida, tornillo).
Coloque la hoja de sierra en el husillo de la herramienta
(7.5).
Asegúrese de que los sentidos de giro de la hoja
de sierra (7.6) y de la máquina (7.1) coinciden.
Fije la hoja de sierra con la brida (7.7) y el tornillo
(7.8).
Apriete el tornillo (7.8) (rosca a la izquierda).
Presione el bloqueo del husillo (7.2) y gírelo 90° en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) para
desbloquear la cubierta protectora basculante.
7.4 Instalación del dispositivo de apriete de la
pieza de trabajo
Inserte el dispositivo de apriete de la pieza de trabajo
(8.1) en uno de los dos orifi cios (8.2). Para ello, el dis-
positivo de sujeción debe estar orientado hacia atrás.
Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo de
manera que quede orientado hacia delante.
7.5 Aspiración
Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tóxico (p. ej.,
de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El
contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una
amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas
que se encuentren cerca.
Observe las normativas de seguridad vigentes en su
país.
Conecte la herramienta eléctrica en un dispositivo de
aspiración apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección
respiratoria con fi ltro P2.
En los racores de aspiración (9.1) puede acoplarse un
aparato de aspiración de Festool con un diámetro del tubo
exible de aspiración de 36 mm o 27 mm (se recomienda
36 mm debido al mínimo peligro de atascamiento).
El colector de virutas fl exible (9.2) mejora la captación de
polvo y virutas. Por lo tanto, no trabaje sin el colector de
virutas instalado.
El colector de virutas se fi ja a la caperuza de protección con
la grapa (10.1). Para ello, los ganchos (10.2) de la grapa
deben quedar encajados en las entalladuras (10.3) de la
caperuza de protección.
7.6 Tope de la pieza
Ajuste de la guía de tope
Para realizar cortes a inglete debe ajustar la guía de tope
(11.1) para que ésta no impida el funcionamiento de la
cubierta protectora basculante ni entre en contacto con la
hoja de sierra.
Abra la palanca de sujeción (11.2).
Desplace la guía de tope hasta que la distancia mínima
hacia la hoja de sierra al trabajar sea de máx. 4,5 mm.
Cierre de nuevo la palanca de sujeción.
Desmontaje de la guía de tope
Es posible que para algunos cortes a inglete se requiera
desmontar la guía de tope puesto que, de lo contrario,
colisionaría con el grupo de sierra.
Gire el tornillo (11.3) tanto como pueda en el orifi cio
roscado (hacia abajo).
A continuación, podrá retirar lateralmente la guía de
tope.
– Vuelva a desatornillar el tornillo con tres vueltas, una vez
haya vuelto a instalar la guía de tope.
Tope de ayuda
Para ampliar la superfi cie de tope, se puede montar un
tope de ayuda de madera (12.2) en los orifi cios (12.1)
para cada guía de tope. De esa manera, podrá posicionar
piezas de trabajo grandes de forma segura.
Observaciones:
• Los tornillos para fi jar los topes de ayuda no deben so-
bresalir de la superfi cie.
Los topes de ayuda únicamente deben utilizarse para
cortes a inglete de 0°.
Los topes de ayuda no deben infl uir negativamente en
el funcionamiento de las caperuzas de protección.
29
7.7 Escuadra de inglete horizontal
Se pueden ajustar escuadras de inglete entre 50° (lado
izquierdo) y 60° (lado derecho), según se desee. Además,
las escuadras de inglete son encajables.
La fl echa del indicador (13.1) muestra la escuadra de
inglete horizontal ajustada. Las dos marcas a la derecha
e izquierda de la fl echa del indicador permiten un ajuste
preciso de ángulos de medio grado. Para ello, estas dos
marcas deben coincidir con las rayas de graduación de la
escala.
Escuadra de inglete horizontal estándar
Las siguientes escuadras de inglete son encajables:
izquierda: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
derecha: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Posicione la máquina en la posición de trabajo.
Desplace la palanca de apriete (13.5) hacia arriba.
Presione la palanca de trinquete (13.4) hacia abajo.
Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete de-
seada.
Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete. Se debe
apreciar que la palanca de trinquete queda encajada.
Presione la palanca de apriete hacia abajo.
Escuadra de inglete horizontal deseada
Posicione la máquina en la posición de trabajo.
Desplace la palanca de apriete (13.5) hacia arriba.
Presione la palanca de trinquete (13.4) hacia abajo.
Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete de-
seada.
Presione la palanca de apriete hacia abajo.
Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete.
7.8 Escuadra de inglete vertical
Posicione la máquina en la posición de trabajo.
Abra la palanca de apriete (14.1).
– Gire el interruptor selector (14.2) hacia la zona de ajuste
deseada (0° - 45°, +/-45° o +/-47°).
Incline el grupo de sierra hasta que el indicador (14.3)
muestre la escuadra de inglete deseada. Con el mango
giratorio para el ajuste preciso (14.4) puede ajustar la
escuadra de inglete vertical con precisión.
Vuelva a cerrar la palanca de apriete (14.1).
7.9 Posición especial de tronzado
Además de la posición habitual para cortar o tronzar ta-
blas de madera/paneles, la máquina dispone de una po-
sición especial de tronzado para tronzar listones de hasta
120 mm.
Desplace el grupo de sierra hacia adelante.
Incline la palanca (15.3) hacia abajo.
– Empuje hacia atrás el grupo de sierra hasta que el estribo
metálico (15.1) quede encajado en la abertura posterior
del grupo de sierra.
– En esta posición puede tronzar listones de hasta 120 mm
en el tope. Sin embargo, la función de tracción y la fun-
ción de oscilación vertical de la sierra de tronzar están
desactivadas.
Para volver a la posición estándar de la máquina, presi-
one la palanca de desbloqueo (15.2) y desplace el grupo
de sierra hacia adelante. Con ello, el estribo metálico
(15.1) vuelve a desencajarse y la palanca (15.3) vuelve
a inclinarse.
7.10 Limitación de la profundidad de tronzado
Con la limitación de la profundidad de tronzado regulable
de modo continuo puede ajustarse el sector de articulación
vertical del grupo de sierra. De esa manera, es posible
ranurar o aplanar piezas de trabajo.
Posicione la máquina en la posición de trabajo.
– Incline la palanca para la limitación de la profundidad de
tronzado (16.1) hacia abajo hasta que quede encajada.
De esta manera, el grupo de sierra sólo puede inclinarse
hacia abajo hasta la profundidad de tronzado ajustada.
– Ajuste la profundidad de tronzado deseada girando la pa-
lanca para la limitación de la profundidad de tronzado.
Para desactivar la limitación de la profundidad de tronz-
ado, vuelva a inclinar la palanca para la limitación de la
profundidad de tronzado hacia arriba.
7.11 Posición horizontal ja
Con el botón giratorio (16.2) puede inmovilizar el grupo
de sierra en una posición deseada a lo largo de las barras
de tracción (16.3).
7.12 Conexión del láser
La máquina dispone de dos láseres que marcan las juntas
de corte derecha e izquierda de la hoja de sierra. De esa
manera, puede orientar la pieza de trabajo por ambos la-
dos (lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra o junta
de corte).
Pulse la tecla (2.1) para conectar o desconectar el láser.
Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos, el láser
se desconecta de forma automática y debe conectarse
de nuevo.
8 Funcionamiento
Peligro de caída
Antes del trabajo, asegúrese de que la hoja de sierra
no está en contacto con las guías de tope, el dispositivo
de sujeción de la pieza de trabajo, los sargentos u otras
piezas de la máquina.
No cruce las manos delante del grupo de sierra; nunca
sujete la pieza de trabajo situada a la derecha con la
mano izquierda ni a la inversa.
• No sobrecargue la máquina para que se detenga.
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
Escuadra de inglete según escala,
horizontal/vertical - Altura x Anchura [mm]
0°/0° - Posición especial de tronzado 120 x 60
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° derecha - 88 x 152
0°/45° izquierda - 88 x 196
45°/45° derecha - 35 x 215
45°/45° izquierda - 55 x 215
8.1 Fijación de la pieza de trabajo
Peligro de caída
Fije siempre la pieza de trabajo con el dispositivo de suje-
ción. Para ello, el pisador (17.2) debe encontrarse fi rme en
la pieza de trabajo. (Observación: en función del contorno
de la pieza de trabajo, p. ej. contorno circular, es posible
que se requieran dispositivos de ayuda).
No mecanice piezas de trabajo que sean demasiado pe-
queñas para fi jarlas.
Tenga especial cuidado en que ninguna pieza de trabajo se
desplace hacia atrás de la hoja de sierra en la hendidura
entre la hoja de sierra y la guía de tope. Este peligro exis-
te en especial al realizar cortes a inglete horizontales.
Procedimiento
Posicione la pieza de trabajo en la mesa de serrar y pre-
siónela contra la guía de tope.
Abra la palanca de apriete (17.1) del dispositivo de su-
jeción de la pieza de trabajo.
Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo
hasta que el pisador (17.2) quede encima de la pieza de
trabajo.
30
Baje el pisador hasta la pieza de trabajo.
Cierre la palanca de apriete (17.1).
8.2 Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de modo con-
tinuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 1400 y 3400 rpm.
De este modo la velocidad de corte puede ajustarse de
manera óptima a cada material.
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera 3 - 6
Plástico 3 - 5
Material de fi bras 1 - 3
Per les de aluminio y no férreos 3 - 6
8.3 Cortes sin movimiento de tracción
Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina.
Fije la pieza de trabajo.
Empuje el grupo de sierra hacia atrás hasta el tope (di-
rección al tope de la pieza de trabajo) y cierre el botón
giratorio (12.1) para la sujeción del dispositivo de trac-
ción o fi je el grupo de sierra en la posición especial de
tronzado.
Conecte la máquina.
Dirija el equipo de sierra hacia abajo despacio con la
empuñadura (1.1) y sierre la pieza de trabajo con un
avance uniforme.
Desconecte la máquina y espere hasta que la hoja de
sierra quede parada por completo.
Vuelva a inclinar el grupo de sierra hacia arriba.
8.4 Cortes con movimiento de tracción
Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina.
Fije la pieza de trabajo.
Desplace el grupo de sierra por las barras de tracción
hacia adelante.
Conecte la máquina.
Dirija el equipo de sierra despacio hacia abajo con la
empuñadura (1.1).
– Presione el equipo de sierra con un avance uniforme hacia
atrás y sierre la pieza de trabajo.
Desconecte la máquina.
Espere hasta que la hoja de sierra quede parada por
completo y sólo después incline el grupo de sierra hacia
arriba.
8.5 Escuadra al sesgo
Con la escuadra al sesgo puede establecer un ángulo de-
seado (p. ej. entre dos paredes) y ajustar las bisectrices
en la sierra tronzadora.
Ángulo interior
Abra la sujeción (18.2).
– Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.1) en
el ángulo interior.
Cierre la sujeción (18.2).
– Coloque la escuadra al sesgo con un lado en una guía de
tope de la sierra tronzadora.
– Para ajustar las bisectrices (escuadra de inglete horizon-
tal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser
coincida con la línea (19.1) de la escuadra al sesgo.
Ángulo exterior
Abra la sujeción (18.3).
Desplace los perfi les de aluminio (18.4) de los dos lados
hacia adelante.
– Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.4) en
el ángulo exterior.
Cierre la sujeción (18.3).
Vuelva a desplazar los perfi les de aluminio de los dos
lados hacia atrás.
– Coloque la escuadra al sesgo con un lado en una guía de
tope de la sierra tronzadora.
– Para ajustar las bisectrices (escuadra de inglete horizon-
tal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser
coincida con la línea (19.1) de la escuadra al sesgo.
9 Mantenimiento y cuidado
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina
debe desconectar el enchufe de la red!
Todos los trabajos de mantenimiento y reparación
que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo
pueden ser llevados a cabo por un taller autoriz-
ado.
Para asegurar la circulación del aire las aberturas de aire
de refrigeración en la carcasa del motor deben mantenerse
libres y limpias.
El aparato está equipado con escobillas especiales auto-
desconectables. Si las escobillas están desgastadas, se
interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se
detiene.
9.1 Ajuste del láser
En el caso de que el rayo del láser no coincida con el canto
de corte, puede ajustar posteriormente los dos láseres. Para
ello, utilice un destornillador de hexágono interior (SW 2,5).
Atraviese con la llave de macho hexagonal el adhesivo en
los puntos marcados (3.2 al 3.7) para alcanzar los tornillos
de ajuste que hay debajo.
Ajuste el láser siguiendo los pasos que se describen
a continuación:
Láser izquierdo/derecho
3.4/3.6: Giro en nivel horizontal
3.3/3.6: Giro en nivel vertical
3.2/3.7: Ajuste paralelo al nivel de corte
9.2 Corrección de la escuadra de inglete hori-
zontal
En el caso de que el indicador (13.1) en la escuadra de in-
glete encajable no mostrase hacia el valor ajustado, puede
reajustarlo afl ojando el tornillo (13.2).
Si la escuadra de inglete real (serrada) discrepara del valor
ajustado, se puede corregir:
Encaje el grupo de serrar en la posición 0°.
– Afl oje los tres tornillos (13.3) con los que está fi jada la
escala en la mesa de serrar.
Desplace la escala con el grupo de serrar hasta que el
valor real sea 0°. Esto puede controlarse con un ángulo
entre la guía de tope y la hoja de sierra.
Vuelva a apretar los tres tornillos (13.3).
Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba.
9.3 Corrección de la escuadra de inglete verti-
cal
En el caso de que el indicador (12.3) no mostrase hacia
el valor ajustado, puede reajustarlo afl ojando el tornillo
(12.4).
Si el valor real discrepara del valor ajustado, se puede
corregir de la siguiente forma:
Encaje el grupo de serrar en la posición 0°.
– Afl oje los dos tornillos (12.5).
Incline el grupo de serrar hasta que el valor real sea 0°.
Esto puede controlarse con un ángulo entre la mesa de
serrar y la hoja de sierra.
Vuelva a apretar los dos tornillos (12.5).
Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba.
9.4 Cambio del elemento de mesa
No trabaje con un elemento de mesa deteriorado (20.1).
Cámbielo por uno nuevo.
Para realizar el cambio, afl oje los seis tornillos (20.2).
31
10 Accesorios
Utilice solamente los accesorios Festool originales y el ma-
terial de consumo Festool diseñados para esta máquina,
puesto que los componentes de este sistema están ópti-
mamente ajustados entre sí. La utilización de accesorios y
material de consumo de otros fabricantes es probable que
afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve
una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste
de la máquina o de su carga personal puede variar en
función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para su propia
protección y la de la máquina, así como de los derechos
de la garantía
Festool le ofrece una gran variedad de accesorios para su
sierra tronzadora:
• Hojas de sierra para diferentes materiales.
Tope para tronzar (apoyos de la pieza de trabajo con
escala graduada integrada): permite apoyar y mecanizar
con medidas justas las piezas de trabajo largas.
Tope de perfi l de corona: tope de ayuda para listones
oblicuos y perfi les de corona.
Encontrará más accesorios, así como los números de pedido
de los accesorios y herramientas en el catálogo Festool o
en la dirección de Internet www.festool.com.
11 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los
residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y
el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC
las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
12 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materia-
les o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las
normativas locales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de
24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o
el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños
producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga,
manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o
por un uso distinto a lo indicado en el manual de instruccio-
nes, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por
el usuario en el momento de la compra. También quedan
excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de
accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej.
platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el aparato sin
desmontar al proveedor o a un taller de servicio autoriz-
ado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto
y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado de los
continuos trabajos de investigación y desarrollo.
13 Declaración de conformidad CE
Declaramos, bajo propia responsabilidad, que este producto
cumple con las normas o documentos normativos siguien-
tes: EN 61029, EN 55014, EN 61000 conforme a las espe-
cifi caciones de las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE.
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación y desarrollo

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com Kapex KS 120 468 072_001 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 9 - 14 Operating Instructions/Spare parts list*) 15 - 19 Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 20 - 25 Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 26 - 31 Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 32 - 37 Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 38 - 43 Bruksanvisning/Reservdelslista*) 44 - 48 Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 49 - 53 Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 54 - 58 Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 59 - 63 Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 64 - 69 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/Ïåðå÷åíü çàïàñíûõ ÷àñòåé*) 70 - 75 Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 76 - 80 Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) 81 - 86 Manual de instrucciones Sierra tronzadora 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) KAPEX KS 120 E Índice de contenidos 1 Símbolos 2 Datos técnicos 3 Componentes 4 Uso conforme a lo previsto 5 Indicaciones de seguridad (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) 6 Puesta en servicio 7 Ajustes 8 Funcionamiento 9 Mantenimiento y cuidado 10 Accesorios (1.11) 11 Eliminación de residuos 12 Garantía (2.1) (2.2) 13 Declaración de conformidad CE 1 Símbolos (1.10) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) ¡Aviso ante un peligro general! ¡Leer las instrucciones e indicaciones! (2.9) ¡Zona peligrosa! ¡Mantener las manos, los dedos y los brazos alejados de esta zona! Componentes Empuñadura Interruptor de conexión y desconexión Bloqueo de conexión Palanca para limitación de la profundidad de tronzado Botón giratorio para sujeción del dispositivo de tracción Seguro de transporte Escala para escuadra de inglete (vertical) Escala para escuadra de inglete (horizontal) Palanca de apriete para escuadra de inglete (horizontal) Palanca de trinquete para escuadra de inglete preajustada (horizontal) Mango giratorio para un ajuste preciso de la escuadra de inglete (vertical) Interruptor de conexión y desconexión del láser Rueda de ajuste para el número de revoluciones Bloqueo del husillo Fastfix Palanca de apriete para la guía de tope Palanca de desbloqueo para la posición especial de tronzado Palanca para la posición especial de tronzado Enrollacables con asa de transporte integrada Palanca de apriete para escuadra de inglete (vertical) Interruptor selector para zona de la escuadra de inglete (vertical) 4 Uso conforme a lo previsto La herramienta eléctrica está diseñada para serrar madera, plástico, perfiles de aluminio y materiales similares. No deben trabajarse otros materiales, especialmente el acero, el hormigón y los materiales compuestos de mineral. El uso de la herramienta eléctrica está indicado exclusivamente para profesionales y personal cualificado. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso contrario a lo previsto. ¡Utilizar gafas de protección! ¡Usar protección para los oídos! Riesgos residuales A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar la máquina pueden derivarse peligros, p. ej. debidos a: • partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas • partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas como consecuencia de herramientas dañadas; • emisión de ruidos • emisión de polvo ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Llevar guantes de protección! ¡Atención a los rayos láser! 5 Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Indicaciones de seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad generales • Antes de utilizar la máquina, lea íntegramente con atención las indicaciones de seguridad incluidas y el manual de instrucciones. Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina sólo junto con dicha documentación. • Evite que los niños utilicen la máquina. • Antes de utilizar la máquina por primera vez, familiarícese con la aplicación, el ajuste y el manejo. 2 Datos técnicos Potencia 1500 W Número de revoluciones (marcha en vacío) 1400 - 3400 rpm Husillo de la herramienta, Ø 30 mm Peso 21,5 kg / II Clase de protección Dimensiones máx. de la pieza, véase la sección "8 Funcionamiento". Las figuras indicadas se encuentran al principio de este manual de instrucciones. 26 5.2 Indicaciones de seguridad específicas • Observe las dimensiones permitidas de la hoja de sierra. No utilice jamás piezas reductoras o adaptadores con objeto de fijar la hoja de sierra en el husillo de la herramienta. • No sierre ningún tipo de madera con piezas metálicas como clavos, tornillos, etc. • No ejerza presión sobre los lados de la hoja. • Sierre siempre sólo una pieza de trabajo. No es posible fijar varias piezas de trabajo con seguridad, por lo que pueden moverse entre sí durante el serrado y bloquear consecuentemente la hoja de sierra. • Si la hoja de sierra se bloquea, desconecte inmediatamente la máquina y extraiga el enchufe de la red eléctrica. Retire a continuación la pieza de trabajo trabada. Medidas de seguridad • Utilice sólo herramientas Festool originales (conforme a EN 847-1). • Utilice sólo herramientas afiladas de acuerdo con las especificaciones y que no presenten daños ni deformaciones. Debe respetarse el número de revoluciones máximo indicado en la máquina. • Seleccione la hoja de sierra adecuada para el material que desea tratar. • No utilice hojas de sierra de acero rápido. • No utilice distanciadores ni anillos de husillo. • Asegúrese de que el puesto de trabajo tenga una iluminación suficiente. • Fije la máquina al banco de trabajo o en una mesa de forma estable. • Conecte la máquina a un aparato de aspiración adecuado y ajuste debidamente todos los elementos para la captación de polvo (caperuzas de aspiración, etc.) a fin de minimizar el desprendimiento de polvo. • Utilice un equipamiento de protección adecuado y a medida: protección auditiva para reducir el riesgo de sufrir sordera; gafas de protección; protección respiratoria para reducir el riesgo de inhalar polvo perjudicial para la salud; guantes de protección para manipular herramientas y materiales ásperos. • Transporte la herramienta únicamente en un embalaje adecuado. 5.3 Emisiones Los valores obtenidos de acuerdo con la norma EN 61029 son típicamente: Nivel de intensidad sonora 88 dB(A) Nivel de potencia sonora 99 dB(A) Factor de inseguridad de medición K = 4 dB ¡Usar protección para los oídos! 6 Puesta en servicio Aviso • Observe la tensión de la red: la tensión y la frecuencia de la fuente de corriente deben coincidir con los datos de la placa de potencia de la máquina. • En América del Norte las máquinas Festool sólo pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz. Mantenimiento y conservación • Reemplace el elemento de mesa si está desgastado. • Utilice la máquina sólo si todos los dispositivos de protección se encuentran en la posición correcta, si la máquina está en buen estado y si se le ha realizado un mantenimiento de acuerdo con las especificaciones. • Cualquier fallo en la máquina, incluso en los dispositivos de protección acoplables o en la herramienta, se deberá comunicar de inmediato al personal de mantenimiento. Una vez se haya efectuado la reparación, la máquina podrá utilizarse de nuevo. • Si la máquina viene equipada con un láser, no deberá sustituirse por un tipo de láser diferente. Las reparaciones del láser sólo podrán realizarse por el fabricante de éste o una empresa autorizada. Conexión y desconexión – Pulse el interruptor de conexión y desconexión (1.2) hasta el tope para desbloquear el grupo de sierra y la cubierta protectora basculante. – Pulse el bloqueo de conexión (1.3). – Pulse el interruptor de conexión y desconexión (1.2) por completo para conectar la máquina. – Suelte de nuevo el interruptor de conexión y desconexión para desconectar la máquina. 7 Procedimiento de trabajo seguro • Utilice solamente material que pueda trabajarse en la máquina de acuerdo con lo prescrito. • No trabaje con materiales que contengan amianto. • Asegúrese de que la superficie de apoyo de la máquina es llana y que está limpia y exenta de partículas (p. ej., virutas y restos de cortes). • Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la herramienta en movimiento. No toque la zona posterior del tope situado en la hoja de sierra. • No retire restos de cortes u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte mientras la máquina esté en funcionamiento y el grupo de sierra no se encuentre en la posición de reposo. • Las piezas de trabajo largas deben sujetarse con ayuda de un dispositivo apropiado, de modo que queden apoyadas horizontalmente. • Al trabajar con la máquina, no permita que otra persona sujete o apoye la pieza de trabajo. Fije siempre la pieza de trabajo con los dispositivos adecuados. • Observe los datos disponibles para las medidas máximas de la pieza de trabajo. • Observe las indicaciones para la elevación y el transporte de la máquina. • Observe las indicaciones para el montaje y la utilización de la herramienta. Ajustes Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. Sustituya el adhesivo de aviso (3.1) del láser por el adhesivo de aviso suministrado en su idioma. 7.1 Transporte Bloqueo de la máquina (posición de transporte) – Pulse el interruptor de conexión y desconexión (4.1). – Gire el grupo de sierra hacia abajo hasta el tope. – Presione el seguro de transporte (4.2). El grupo de sierra permanece en la posición inferior. – Pulse el botón giratorio (4.3) para asegurar el grupo de sierra en la posición posterior. – Enrolle el cable de red en el enrollacables para el transporte (5.5). – Coloque la llave de macho hexagonal (5.4) y la escuadra al sesgo (5.3) en los soportes previstos. Nunca eleve ni cargue la máquina sujetándola por la cubierta protectora basculante (5.1). Para desplazar la máquina, agárrela lateralmente por la mesa de serrar (5.2) por la asa de transporte (5.5) del enrollacables. 27 7.4 Instalación del dispositivo de apriete de la pieza de trabajo – Inserte el dispositivo de apriete de la pieza de trabajo (8.1) en uno de los dos orificios (8.2). Para ello, el dispositivo de sujeción debe estar orientado hacia atrás. – Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo de manera que quede orientado hacia delante. Desbloqueo de la máquina (posición de trabajo) – Presione el grupo de sierra ligeramente hacia abajo y retire el seguro de transporte (4.2). – Incline el grupo de sierra hacia arriba. – Abra el botón giratorio (4.3). 7.2 Emplazamiento de la máquina Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red. 7.5 Aspiración Al trabajar puede generarse polvo perjudicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. • Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. • Conecte la herramienta eléctrica en un dispositivo de aspiración apropiado. • Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En los racores de aspiración (9.1) puede acoplarse un aparato de aspiración de Festool con un diámetro del tubo flexible de aspiración de 36 mm o 27 mm (se recomienda 36 mm debido al mínimo peligro de atascamiento). El colector de virutas flexible (9.2) mejora la captación de polvo y virutas. Por lo tanto, no trabaje sin el colector de virutas instalado. El colector de virutas se fija a la caperuza de protección con la grapa (10.1). Para ello, los ganchos (10.2) de la grapa deben quedar encajados en las entalladuras (10.3) de la caperuza de protección. Antes de su utilización, monte la máquina en una superficie de trabajo estable y llana (p. ej. en la mesa multifuncional MFT de Festool o en un banco de trabajo). Existen las siguientes posibilidades de montaje: Tornillos: fije la máquina a la superficie de trabajo con cuatro tornillos. Para ello, hay orificios (6.1) en los cuatro puntos de apoyo de la mesa de serrar. Sargentos: fije la máquina a la superficie de trabajo con cuatro sargentos. Las superficies llanas (6.2) de los cuatro puntos de apoyo de la mesa de serrar sirven de superficies de sujeción. Juego de dispositivos de sujeción (para MFT): fije la máquina a la mesa multifuncional MFT de Festool con el juego de dispositivos de sujeción (6.4, 494693). Ésta es la función de los dos orificios para tornillos (6.3). 7.3 Cambio de herramienta Peligro de caída • Antes de realizar el cambio de herramienta, desconecte el enchufe de la red. • Accione el bloqueo del husillo (7.2) sólo si la hoja de sierra está parada. • La hoja de sierra se calienta mucho al trabajar; no la toque hasta que se haya enfriado. • Durante el cambio de herramienta existe riesgo de sufrir lesiones con los bordes afilados de la misma, por lo que es necesario el uso de guantes de protección. 7.6 Tope de la pieza Ajuste de la guía de tope Para realizar cortes a inglete debe ajustar la guía de tope (11.1) para que ésta no impida el funcionamiento de la cubierta protectora basculante ni entre en contacto con la hoja de sierra. – Abra la palanca de sujeción (11.2). – Desplace la guía de tope hasta que la distancia mínima hacia la hoja de sierra al trabajar sea de máx. 4,5 mm. – Cierre de nuevo la palanca de sujeción. Desmontaje de la hoja de sierra – Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Presione el bloqueo del husillo (7.2) y gírelo 90° en el sentido de las agujas del reloj. – Desatornille el tornillo (7.8) por completo con la llave de macho hexagonal (7.9) (rosca a la izquierda). – Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) y abra así el bloqueo de la cubierta protectora basculante. – Abra la cubierta protectora basculante (7.4) por completo. – Retire la brida de sujeción (7.7) y la hoja de sierra. Desmontaje de la guía de tope Es posible que para algunos cortes a inglete se requiera desmontar la guía de tope puesto que, de lo contrario, colisionaría con el grupo de sierra. – Gire el tornillo (11.3) tanto como pueda en el orificio roscado (hacia abajo). – A continuación, podrá retirar lateralmente la guía de tope. – Vuelva a desatornillar el tornillo con tres vueltas, una vez haya vuelto a instalar la guía de tope. Montaje de la hoja de sierra – Limpie todas las piezas antes de montarlas (hoja de sierra, brida, tornillo). – Coloque la hoja de sierra en el husillo de la herramienta (7.5). Asegúrese de que los sentidos de giro de la hoja de sierra (7.6) y de la máquina (7.1) coinciden. Tope de ayuda Para ampliar la superficie de tope, se puede montar un tope de ayuda de madera (12.2) en los orificios (12.1) para cada guía de tope. De esa manera, podrá posicionar piezas de trabajo grandes de forma segura. Observaciones: • Los tornillos para fijar los topes de ayuda no deben sobresalir de la superficie. • Los topes de ayuda únicamente deben utilizarse para cortes a inglete de 0°. • Los topes de ayuda no deben influir negativamente en el funcionamiento de las caperuzas de protección. – Fije la hoja de sierra con la brida (7.7) y el tornillo (7.8). – Apriete el tornillo (7.8) (rosca a la izquierda). – Presione el bloqueo del husillo (7.2) y gírelo 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj. Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) para desbloquear la cubierta protectora basculante. 28 7.7 Escuadra de inglete horizontal Se pueden ajustar escuadras de inglete entre 50° (lado izquierdo) y 60° (lado derecho), según se desee. Además, las escuadras de inglete son encajables. La flecha del indicador (13.1) muestra la escuadra de inglete horizontal ajustada. Las dos marcas a la derecha e izquierda de la flecha del indicador permiten un ajuste preciso de ángulos de medio grado. Para ello, estas dos marcas deben coincidir con las rayas de graduación de la escala. De esta manera, el grupo de sierra sólo puede inclinarse hacia abajo hasta la profundidad de tronzado ajustada. – Ajuste la profundidad de tronzado deseada girando la palanca para la limitación de la profundidad de tronzado. – Para desactivar la limitación de la profundidad de tronzado, vuelva a inclinar la palanca para la limitación de la profundidad de tronzado hacia arriba. 7.11 Posición horizontal fija Con el botón giratorio (16.2) puede inmovilizar el grupo de sierra en una posición deseada a lo largo de las barras de tracción (16.3). Escuadra de inglete horizontal estándar Las siguientes escuadras de inglete son encajables: izquierda: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° derecha: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° – Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Desplace la palanca de apriete (13.5) hacia arriba. – Presione la palanca de trinquete (13.4) hacia abajo. – Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete deseada. – Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete. Se debe apreciar que la palanca de trinquete queda encajada. – Presione la palanca de apriete hacia abajo. 7.12 Conexión del láser La máquina dispone de dos láseres que marcan las juntas de corte derecha e izquierda de la hoja de sierra. De esa manera, puede orientar la pieza de trabajo por ambos lados (lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra o junta de corte). – Pulse la tecla (2.1) para conectar o desconectar el láser. Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos, el láser se desconecta de forma automática y debe conectarse de nuevo. Escuadra de inglete horizontal deseada – Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Desplace la palanca de apriete (13.5) hacia arriba. – Presione la palanca de trinquete (13.4) hacia abajo. – Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete deseada. – Presione la palanca de apriete hacia abajo. – Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete. 8 Funcionamiento Peligro de caída • Antes del trabajo, asegúrese de que la hoja de sierra no está en contacto con las guías de tope, el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo, los sargentos u otras piezas de la máquina. • No cruce las manos delante del grupo de sierra; nunca sujete la pieza de trabajo situada a la derecha con la mano izquierda ni a la inversa. • No sobrecargue la máquina para que se detenga. 7.8 Escuadra de inglete vertical – Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Abra la palanca de apriete (14.1). – Gire el interruptor selector (14.2) hacia la zona de ajuste deseada (0° - 45°, +/-45° o +/-47°). – Incline el grupo de sierra hasta que el indicador (14.3) muestre la escuadra de inglete deseada. Con el mango giratorio para el ajuste preciso (14.4) puede ajustar la escuadra de inglete vertical con precisión. – Vuelva a cerrar la palanca de apriete (14.1). Dimensiones máximas de la pieza de trabajo Escuadra de inglete según escala, horizontal/vertical - Altura x Anchura [mm] 0°/0° - Posición especial de tronzado 120 x 60 0°/0° - 88 x 305 45°/0° - 88 x 215 0°/45° derecha - 88 x 152 0°/45° izquierda - 88 x 196 45°/45° derecha - 35 x 215 45°/45° izquierda - 55 x 215 7.9 Posición especial de tronzado Además de la posición habitual para cortar o tronzar tablas de madera/paneles, la máquina dispone de una posición especial de tronzado para tronzar listones de hasta 120 mm. – Desplace el grupo de sierra hacia adelante. – Incline la palanca (15.3) hacia abajo. – Empuje hacia atrás el grupo de sierra hasta que el estribo metálico (15.1) quede encajado en la abertura posterior del grupo de sierra. – En esta posición puede tronzar listones de hasta 120 mm en el tope. Sin embargo, la función de tracción y la función de oscilación vertical de la sierra de tronzar están desactivadas. – Para volver a la posición estándar de la máquina, presione la palanca de desbloqueo (15.2) y desplace el grupo de sierra hacia adelante. Con ello, el estribo metálico (15.1) vuelve a desencajarse y la palanca (15.3) vuelve a inclinarse. 8.1 Fijación de la pieza de trabajo Peligro de caída • Fije siempre la pieza de trabajo con el dispositivo de sujeción. Para ello, el pisador (17.2) debe encontrarse firme en la pieza de trabajo. (Observación: en función del contorno de la pieza de trabajo, p. ej. contorno circular, es posible que se requieran dispositivos de ayuda). • No mecanice piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para fijarlas. • Tenga especial cuidado en que ninguna pieza de trabajo se desplace hacia atrás de la hoja de sierra en la hendidura entre la hoja de sierra y la guía de tope. Este peligro existe en especial al realizar cortes a inglete horizontales. Procedimiento – Posicione la pieza de trabajo en la mesa de serrar y presiónela contra la guía de tope. – Abra la palanca de apriete (17.1) del dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo. – Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo hasta que el pisador (17.2) quede encima de la pieza de trabajo. 7.10 Limitación de la profundidad de tronzado Con la limitación de la profundidad de tronzado regulable de modo continuo puede ajustarse el sector de articulación vertical del grupo de sierra. De esa manera, es posible ranurar o aplanar piezas de trabajo. – Posicione la máquina en la posición de trabajo. – Incline la palanca para la limitación de la profundidad de tronzado (16.1) hacia abajo hasta que quede encajada. 29 – Baje el pisador hasta la pieza de trabajo. – Cierre la palanca de apriete (17.1). tope de la sierra tronzadora. – Para ajustar las bisectrices (escuadra de inglete horizontal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser coincida con la línea (19.1) de la escuadra al sesgo. 8.2 Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 1400 y 3400 rpm. De este modo la velocidad de corte puede ajustarse de manera óptima a cada material. Posición recomendada de la rueda de ajuste Madera Plástico Material de fibras Perfiles de aluminio y no férreos 3 3 1 3 - 9 Mantenimiento y cuidado ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina debe desconectar el enchufe de la red! Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. Para asegurar la circulación del aire las aberturas de aire de refrigeración en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias. El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y el aparato se detiene. 6 5 3 6 8.3 Cortes sin movimiento de tracción – Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina. – Fije la pieza de trabajo. – Empuje el grupo de sierra hacia atrás hasta el tope (dirección al tope de la pieza de trabajo) y cierre el botón giratorio (12.1) para la sujeción del dispositivo de tracción o fije el grupo de sierra en la posición especial de tronzado. – Conecte la máquina. – Dirija el equipo de sierra hacia abajo despacio con la empuñadura (1.1) y sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Desconecte la máquina y espere hasta que la hoja de sierra quede parada por completo. – Vuelva a inclinar el grupo de sierra hacia arriba. 9.1 Ajuste del láser En el caso de que el rayo del láser no coincida con el canto de corte, puede ajustar posteriormente los dos láseres. Para ello, utilice un destornillador de hexágono interior (SW 2,5). Atraviese con la llave de macho hexagonal el adhesivo en los puntos marcados (3.2 al 3.7) para alcanzar los tornillos de ajuste que hay debajo. Ajuste el láser siguiendo los pasos que se describen a continuación: Láser izquierdo/derecho 3.4/3.6: Giro en nivel horizontal 3.3/3.6: Giro en nivel vertical 3.2/3.7: Ajuste paralelo al nivel de corte 8.4 Cortes con movimiento de tracción – Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina. – Fije la pieza de trabajo. – Desplace el grupo de sierra por las barras de tracción hacia adelante. – Conecte la máquina. – Dirija el equipo de sierra despacio hacia abajo con la empuñadura (1.1). – Presione el equipo de sierra con un avance uniforme hacia atrás y sierre la pieza de trabajo. – Desconecte la máquina. – Espere hasta que la hoja de sierra quede parada por completo y sólo después incline el grupo de sierra hacia arriba. 9.2 Corrección de la escuadra de inglete horizontal En el caso de que el indicador (13.1) en la escuadra de inglete encajable no mostrase hacia el valor ajustado, puede reajustarlo aflojando el tornillo (13.2). Si la escuadra de inglete real (serrada) discrepara del valor ajustado, se puede corregir: – Encaje el grupo de serrar en la posición 0°. – Afloje los tres tornillos (13.3) con los que está fijada la escala en la mesa de serrar. – Desplace la escala con el grupo de serrar hasta que el valor real sea 0°. Esto puede controlarse con un ángulo entre la guía de tope y la hoja de sierra. – Vuelva a apretar los tres tornillos (13.3). – Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba. 8.5 Escuadra al sesgo Con la escuadra al sesgo puede establecer un ángulo deseado (p. ej. entre dos paredes) y ajustar las bisectrices en la sierra tronzadora. Ángulo interior – Abra la sujeción (18.2). – Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.1) en el ángulo interior. – Cierre la sujeción (18.2). – Coloque la escuadra al sesgo con un lado en una guía de tope de la sierra tronzadora. – Para ajustar las bisectrices (escuadra de inglete horizontal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser coincida con la línea (19.1) de la escuadra al sesgo. 9.3 Corrección de la escuadra de inglete vertical En el caso de que el indicador (12.3) no mostrase hacia el valor ajustado, puede reajustarlo aflojando el tornillo (12.4). Si el valor real discrepara del valor ajustado, se puede corregir de la siguiente forma: – Encaje el grupo de serrar en la posición 0°. – Afloje los dos tornillos (12.5). – Incline el grupo de serrar hasta que el valor real sea 0°. Esto puede controlarse con un ángulo entre la mesa de serrar y la hoja de sierra. – Vuelva a apretar los dos tornillos (12.5). – Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba. Ángulo exterior – Abra la sujeción (18.3). – Desplace los perfiles de aluminio (18.4) de los dos lados hacia adelante. – Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.4) en el ángulo exterior. – Cierre la sujeción (18.3). – Vuelva a desplazar los perfiles de aluminio de los dos lados hacia atrás. – Coloque la escuadra al sesgo con un lado en una guía de 9.4 Cambio del elemento de mesa No trabaje con un elemento de mesa deteriorado (20.1). Cámbielo por uno nuevo. – Para realizar el cambio, afloje los seis tornillos (20.2). 30 10 Accesorios Utilice solamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente ajustados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía Festool le ofrece una gran variedad de accesorios para su sierra tronzadora: • Hojas de sierra para diferentes materiales. • Tope para tronzar (apoyos de la pieza de trabajo con escala graduada integrada): permite apoyar y mecanizar con medidas justas las piezas de trabajo largas. • Tope de perfil de corona: tope de ayuda para listones oblicuos y perfiles de corona. Encontrará más accesorios, así como los números de pedido de los accesorios y herramientas en el catálogo Festool o en la dirección de Internet www.festool.com. 13 Declaración de conformidad CE Declaramos, bajo propia responsabilidad, que este producto cumple con las normas o documentos normativos siguientes: EN 61029, EN 55014, EN 61000 conforme a las especificaciones de las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE. Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación y desarrollo 11 Eliminación de residuos ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 12 Garantía Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto a lo indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante. Observación Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Axminster Kapex KS 120 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para