Festool KS 60 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

de Originalbetriebsanleitung - Kappsäge 7
en Original instructions - Mitre saw 20
fr Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale 33
es Manual de instrucciones original: sierra tronzadora 47
it Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice 61
nl Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag 74
sv Originalbruksanvisning - Kapsåg 87
da Original betjeningsvejledning - kapsav 98
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha 110
nb Original bruksanvisning - Kappsag 122
pt Manual de instruções original - serra de chanfros 134
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила 148
pl Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica 162
cs Originální provozní návod – kapovací pila 176
KS 60 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
720702_A / 2019-01-28
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................47
2 Indicaciones de seguridad........................ 47
3 Uso conforme a lo previsto.......................50
4 Datos técnicos...........................................50
5 Componentes............................................ 50
6 Puesta en servicio..................................... 51
7 Ajustes.......................................................52
8 Uso de la herramienta eléctrica............... 54
9 Mantenimiento y cuidado..........................58
10 Accesorios.................................................59
11 Medio ambiente.........................................60
1 Símbolos
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No dirigir la vista directamente a la
luz.
No depositar en la basura domésti
ca.
Sentido de giro de la sierra y de la
hoja de serrar
Medidas de la hoja de serrar
a ... Diámetro
b ... Taladro de alojamiento
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Clase de protección II
Extraer el enchufe.
Símbolo Significado
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Aviso de superficie caliente
¡Peligro de aplastamiento de dedos
y manos!
Peligro de corte a causa de hoja de
serrar al descubierto
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Las sierras ingletadoras están diseñadas
para cortar madera o productos a base de
madera y no pueden utilizarse para cortar
materiales ferrosos como varas, barras,
tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el
bloqueo de las piezas móviles, como la ca
peruza de protección inferior. Las chispas
de corte pueden quemar la caperuza de
protección inferior, la placa de inserción y
otras piezas de plástico.
A ser posible, fije la pieza de trabajo con
un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano, esta debe colocarse como
mínimo a 100 mm de distancia a cada lado
de la hoja de sierra. No utilice esta sierra
para cortar piezas demasiado pequeñas,
para fijarlas o para sujetarlas con la ma
no. Si su mano está demasiado cerca de la
hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se
lesione por entrar en contacto con la hoja
de sierra.
Español
47
La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así
como fijada o presionada contra el tope y
la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha
cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul
so.Las piezas de trabajo sueltas o que se
mueven podrían salir despedidas a gran ve
locidad y provocar lesiones.
Deslice la sierra por la pieza de trabajo.
Evite tirar de la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para practicar un corte, levan
te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar. A continua
ción conecte el motor, incline el cabezal
de la sierra hacia abajo y presione la sie
rra a través de la pieza de trabajo. Al reali
zar cortes oblicuos existe el peligro de que
la hoja de sierra se levante de la pieza de
trabajo y que la unidad de hoja de sierra
salga despedida violentamente hacia el
usuario.
No cruce nunca la mano por encima de la
línea de corte existente, ni por delante ni
por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe
ligroso sostener la pieza de trabajo con las
manos cruzadas, es decir, sujetarla por la
derecha de la hoja de sierra con la mano
izquierda o viceversa.
No meta las manos por detrás del tope
cuando la hoja de sierra se encuentre en
rotación. Mantenga siempre una distancia
de seguridad de 100 mm entre la mano y
ambos lados de la hoja de sierra en rota
ción, p. ej., al retirar residuos de madera.
Es probable que no aprecie lo cerca que la
hoja de sierra en rotación se encuentra de
su mano y puede sufrir lesiones graves.
Compruebe la pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada
o alabeada, fíjela con el lado curvado mi
rando afuera hacia el tope. Asegúrese
siempre de que a lo largo de la línea de
corte no haya ningún espacio entre la pie
za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas
de trabajo dobladas o alabeadas pueden
darse la vuelta o moverse y provocar que la
hoja de sierra en rotación se atasque al
cortar. La pieza de trabajo debe estar libre
de clavos y cuerpos extraños.
Utilice la sierra solo si la mesa está des
pejada de herramientas, residuos de ma
dera, etc.; en la mesa solo debe estar la
pieza de trabajo. Los residuos pequeños,
los trozos de madera sueltos u otros obje
tos pueden salir despedidos a gran veloci
dad si entran en contacto con la hoja en ro
tación.
Corte las piezas de trabajo de una en una.
Las piezas de trabajo apiladas no pueden
fijarse ni sujetarse correctamente y pueden
provocar un atasco o desplazamiento de la
hoja al serrar.
Asegúrese de que, antes de utilizarla, la
sierra ingletadora se encuentre sobre una
superficie de trabajo lisa y fija. De esta
manera se reduce el riesgo de que la sierra
ingletadora se desestabilice.
Planifique el trabajo. Cada vez que regule
el ángulo a inglete, asegúrese de que el
tope ajustable esté correctamente ajusta
do y de que la pieza de trabajo se apoye
sin entrar en contacto con la hoja ni con la
caperuza de protección. Simule el movi
miento completo de corte de la hoja de sie
rra sin conectar la máquina y sin colocar la
pieza de trabajo sobre la mesa para des
cartar cualquier impedimento o peligro de
cortar el tope.
Si se van a cortar piezas de trabajo que
son más anchas o largas que la superficie
de la mesa, asegúrese de que se apoyen
correctamente, p. ej., utilizando prolonga
ciones de mesa o caballetes. Las piezas de
trabajo más largas o anchas que la mesa
de la sierra ingletadora pueden volcar si no
se apoyan firmemente. Si un pedazo de
madera recortado o la pieza de trabajo
vuelcan, pueden levantar la caperuza de
protección inferior o salir despedidos de la
hoja en rotación de manera incontrolada.
No recurra a otras personas para que ac
túen a modo de prolongación de la mesa o
de apoyo adicional. Un apoyo inestable de
la pieza de trabajo puede provocar el atas
co de la hoja. Además, la pieza de trabajo
puede desplazarse durante el corte y
arrastrarle a usted o a la otra persona con
tra la hoja en rotación.
El pedazo recortado no debe presionarse
contra la hoja de sierra en rotación. Si hay
poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu
dinales, el pedazo recortado puede topar
con la hoja y salir despedido con fuerza.
Utilice siempre un sargento o un dispositi
vo adecuado para apoyar correctamente
las piezas cilíndricas como barras o tubos.
Las barras tienden a rodar cuando se cor
tan, con el consiguiente peligro de que la
hoja se atasque y la pieza de trabajo y su
mano se vean atraídas hacia la hoja.
Español
48
Deje que la hoja alcance plena velocidad
antes de introducirla en la pieza de traba
jo. De esta manera se reduce el riesgo de
que la pieza de trabajo salga despedida.
Si la pieza de trabajo se atasca o se blo
quea la hoja, desconecte la sierra ingleta
dora. Espere a que todas las piezas móvi
les se detengan, desenchufe el conector
de red o extraiga la batería. A continua
ción, retire el material atascado. Si sigue
serrando cuando se produce un bloqueo de
este tipo, puede producirse una pérdida de
control o daños en la sierra ingletadora.
Una vez finalizado el corte, suelte el inte
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
hacia abajo y espere a que la hoja se de
tenga antes de retirar el pedazo recorta
do. Es muy peligroso acercar la mano a la
hoja mientras esta se está frenando.
Agarre con firmeza la empuñadura si rea
liza cortes incompletos o si suelta el inte
rruptor antes de que el cabezal de sierra
haya alcanzado su posición inferior. El
efecto de frenado de la sierra puede provo
car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo
cual puede causar lesiones.
2.3 Otras indicaciones de seguridad
Utilizar solamente hojas de sierra que
cumplan con las indicaciones para el uso
conforme a lo previsto. Las hojas de sierra
que no se adaptan a las piezas de montaje
de la sierra funcionan descentradas y pue
den desprender o despedir astillas del ma
terial. Estas astillas pueden alcanzar los
ojos del usuario o de las personas que se
encuentren alrededor.
Utilizar solamente hojas de sierra con án
gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque
>0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo.
Existe peligro de lesiones debido a que la
sierra puede golpear hacia atrás y la pieza
de trabajo puede rotar.
Antes de cada uso, verificar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni
camente si funciona perfectamente.
No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Las piezas en rotación pueden
causar lesiones en las manos.
Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
Sustituya los topes con cortes o dañados.
Los topes dañados pueden salir despedidos
al trabajar con la sierra y dañar a las per
sonas que se encuentren alrededor.
Utilizar únicamente material de consumo
y accesorios Festool originales. Solo los
accesorios probados y autorizados por Fes
tool son seguros y están perfectamente
adaptados a la herramienta y a la aplica
ción.
Utilizar la herramienta eléctrica solo en in
teriores y en entornos secos.
No dirigir la vista directamente a la
luz. La radiación óptica puede provocar
lesiones en los ojos.
2.4 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
surgir peligros, p. ej. debidos a:
contacto con piezas que giran desde un la
teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor
nillo de brida,
contacto con piezas conductoras de tensión
si la carcasa está abierta y el conector de
red enchufado,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas,
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas si la herramienta está dañada,
emisión de ruidos,
emisión de polvo.
2.5 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la herramienta eléctrica a un
aparato de aspiración apropiado.
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
Utilizar una hoja de serrar para aluminio.
Español
49
Utilizar gafas de protección.
2.6 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 91 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 100 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Los valores de emisión de ruidos indicados
se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta, la
emisión de ruidos puede diferir de los valo
res indicados según cómo se utilice la herra
mienta eléctrica y, especialmente, según el
tipo de pieza de trabajo.
Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo de
ben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases
en que la herramienta eléctrica se encuen
tre desconectada e intervalos en los esté
conectada, pero sin carga).
3 Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está diseñada como
aparato estándar para serrar madera, plástico,
perfiles de aluminio y materiales similares. No
deben serrarse otros materiales, especialmen
te acero, hormigón y materiales compuestos de
mineral.
Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool
previstas para esta herramienta eléctrica.
Las hojas de sierra deben cumplir las siguien
tes características:
Diámetro de la hoja de sierra 216 mm
Ancho de corte 2,3 mm (equivalente a la
anchura de diente)
Taladro de alojamiento 30 mm
Grosor del disco de soporte 1,6 mm
Hoja de sierra según la norma EN 847-1
Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0°
aptas para números de revoluciones a par
tir de 5000 rpm.
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por un uso indebi
do.
4 Datos técnicos
Sierra tronzadora KS 60 E
Potencia 1200 W
Alimentación de co
rriente
220-240 V~ 50-60 Hz
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
1.300-3.500 rpm
Número de revolucio
nes máx.
[4]
5.000 rpm
Ángulo de inglete
máx.
60° izquierda/dere
cha
Ángulo de inclinación
máx.
47/46° izquierda/
derecha
Dimensiones de la
hoja de sierra
216 x 2,3 x 30 mm
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
17,8 kg
5 Componentes
[1-1]
Empuñadura
[1-2]
Tecla de seguridad
[1-3]
Interruptor de conexión y descone
xión
[4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso.
Español
50
[1-4]
Palanca de limitación de la profundi
dad de ranurado
[1-5]
Botón giratorio de bloqueo de trac
ción
[1-6]
Palanca de bloqueo de transporte
Bloqueo del husillo
[1-8]
Regleta de tope (a ambos lados)
[1-9]
Botones giratorios para fijar la am
pliación de mesa (a ambos lados)
[1-10]
Indicador de ángulo para cortes a in
glete
[1-11]
Palanca de trinquete para ángulos de
inglete
[1-12]
Plato giratorio
[1-13]
Cubierta protectora basculante
[2-1]
Sujetacables
[2-2]
Racor de aspiración
[2-3]
Interruptor de conexión y descone
xión de la luz (accesorio parcial)
[2-4]
Mordaza de rosca FSZ120
[2-5]
Rueda de ajuste para la regulación
del número de revoluciones
[2-6]
Botón giratorio para fijar el plato gi
ratorio
[2-7]
Ampliación de mesa (a ambos lados)
[2-8]
Soporte de escuadra para fijar la fal
sa escuadra
[2-9]
Mango de estrella para fijar el ángulo
de inclinación
[2-10]
Soporte de llave para la llave de ma
cho hexagonal
[2-11]
Enrollacables con asa de transporte
integrada
[3]
Retirada del seguro de transporte
[4]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Primera puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia inadmisibles.
Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
Asegurarse de que la herramienta eléc
trica esté firmemente apoyada. Peligro
de vuelco. Dado el caso, observar las instruc
ciones de montaje de la mesa multifuncional
MFT o el bastidor inferior UG-KAPEX KS 60.
Retirar el seguro de transporte [3].
Retirar la funda protectora del riel de
tracción izquierdo
.
Presionar el grupo de serrado hacia
abajo y cortar la brida de sujeción
.
Retirar la abrazadera que sujeta el blo
queo de inclinación
.
Instalar la máquina y ponerla en posición de
trabajo.
6.2 Instalación y fijación [5]
Desconectar el enchufe de red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de fijarla, si se desea, se pueden montar
las patas de apoyo A-SYS-KS60 (accesorio op
cional). Estas patas de apoyo permiten que la
superficie de trabajo del plato giratorio quede a
la misma altura que un Systainer 1. Este Systai
ner permite apoyar piezas de trabajo largas [5].
Español
51
Existen las siguientes posibilidades de
fijación:
Fijar la máquina de manera que no pueda desli
zarse durante el trabajo.
Tornillos[5A]: fijar la máquina a la superficie
de trabajo con cuatro tornillos. Utilice para ello
los orificios [5A-1] situados en los cuatro pun
tos de apoyo de la mesa de serrar.
Sargentos de rosca [5B]: fijar la máquina a la
superficie de trabajo con sargentos de ros
ca [5B-1]. Los puntos de apoyo sirven para lo
grar una fijación segura teniendo en cuenta el
centro de gravedad.
Kit de sujeción para MFT [5C]: fijar la máquina
con el kit de sujeción [5C-2] a la mesa multi
funcional MFT/3 o MFT/Kapex (SZ-KS) de Fes
tool. Utilice para ello los agujeros hexagonales
[5C-1] situados a ambos lados junto a la am
pliación de mesa.
Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60[5D]: obser
var las instrucciones de montaje del bastidor
incluidas en el suministro.
6.3 Transporte
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento
El grupo de serrado puede desplegarse o ex
traerse
La máquina debe transportarse siempre en
la posición de transporte prevista.
¡Riesgo de lesiones! La máquina puede
resbalar de la mano al transportarla. Su
jetar la máquina siempre con las dos manos
por las asas de transporte previstas [6].
Bloqueo de la máquina (posición de
transporte)
Enrollar el cable de conexión a la red en el
enrollacables [2-11] y fijarlo con el sujeta
cables [2-1].
Desplazar el grupo de serrado a la posición
posterior y bloquearlo con el botón giratorio
[1-5].
Inclinar el grupo de serrado y colocarlo en
posición vertical.
Aflojar el mango de estrella [2-9],
Colocar el grupo de serrado en posición
vertical,
Apretar el mango de estrella.
Bloquear el grupo de serrado.
Pulsar y mantener pulsada la tecla de
seguridad [1-2].
Mover el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de
transporte [1-6].
Soltar la tecla de seguridad.
El grupo de serrado permanece en la posi
ción inferior.
Girar el plato giratorio hacia la derecha.
Soltar el botón giratorio [2-6].
Presionar y mantener presionada la pa
lanca de trinquete [1-11].
Girar el plato giratorio [1-12] hacia la
derecha hasta el tope.
Soltar la palanca de trinquete y cerrar
el botón giratorio.
La máquina se encuentra en posición de trans
porte [6].
Las asas de transporte previstas son
las empuñaduras del grupo de serra
do [6-1] y del enrollacables [6-3] y
las ampliaciones de mesa [6-2] (fija
das).
6.4 Posición de trabajo
Desbloqueo de la máquina (posición de
trabajo)
Colocar el grupo de serrado en posición
vertical (hoja de sierra en vertical) [10].
Presionar el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope y mantenerlo presionado.
Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [1-6].
Levantar poco a poco el grupo de serrado.
Desenrollar el cable de conexión a la red y
enchufar el conector de red.
La máquina está lista para funcionar.
6.5 Conexión y desconexión
Comprobar la seguridad eléctrica de la co
nexión de corriente.
Adoptar la posición de trabajo y soltar el
bloqueo del grupo de serrado.
Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad [1-2].
Pulsar y mantener pulsado el interruptor de
conexión y desconexión [1-3].
pulsar = conectado
soltar = desconectado
7 Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina cuenta con un sistema electrónico
con las siguientes características:
Español
52
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico
garantiza una puesta en marcha de la máquina
sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con la rueda de ajuste [2-5]
dentro del rango de revoluciones. De esta for
ma, la velocidad de corte se puede adaptar de
forma óptima a cada material (véase la tabla).
Posición recomendada de la rueda de ajuste
Madera 3 - 6
Plástico 3 - 5
Material fibroso 1 - 3
Perfiles de aluminio y NE 3 - 6
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente demasiado alto en caso de una sobre
carga extrema. Esto puede causar una reduc
ción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la
carga, el motor vuelve a ponerse en marcha in
mediatamente.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado ele
vada, el suministro de corriente y el número de
revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun
ciona con una potencia baja para que pueda en
friarse rápidamente mediante la ventilación del
motor. Una vez que se haya enfriado, la máqui
na vuelve a funcionar a plena potencia.
7.2 Conexión del sistema de aspiración
móvil
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue
de conectar un sistema móvil de aspiración de
Festool con un diámetro de tubo flexible de
27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya
que el riesgo de obstrucción es menor).
7.3 Ajuste de las regletas de tope [8]
Los ajustes especiales para cortes incli
nados pueden hacer necesario el despla
zamiento de las regletas de tope. En los cortes
inclinados existe el peligro de serrar las regle
tas de tope.
Abrir los botones giratorios (a ambos la
dos) [8-1].
Desplazar las regletas de tope [8-4] de ma
nera que se guarde una distancia máxima
de 8 mm con respecto a la hoja de sierra.
Pruebe a bajar el grupo de serrado desco
nectado para comprobar si la hoja de sierra
toca las regletas de tope.
Cerrar los botones giratorios.
La superficie de apoyo de las regletas
de tope puede adaptarse individual
mente atornillando maderas de apoyo
adecuadas [8A]. Al hacerlo debe ase
gurarse de que no se vea restringida
la funcionalidad de la sierra.
7.4 Adaptación de la ampliación de mesa
Abrir el botón giratorio [8-3].
Extraer la ampliación de mesa [8-2] hasta
que la pieza de trabajo se apoye completa
mente.
Cerrar el botón giratorio.
Si la pieza de trabajo sobresale a pe
sar de estar la ampliación de mesa
extraída completamente, debe apo
yarse en otra parte.
7.5 Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
color Material Símbolo
amarilla Madera, plásticos
blandos
roja Plástico/material mi
neral
verde Material de construc
ción
azul Aluminio, acero/panel
sándwich
Español
53
7.6 Cambio de la hoja de sierra [9]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, descarga eléctrica
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
No utilizar herramientas desafiladas o de
fectuosas.
Utilizar guantes de protección para susti
tuir la hoja de sierra.
Preparación de la máquina
Extraer el conector de red y enrollar el ca
ble de conexión a la red.
Mover el grupo de serrado hacia abajo has
ta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [9-2].
Levantar poco a poco el grupo de serrado.
Retirar la llave de macho hexagonal [9-7]
del soporte del enrollacables [9-10] (sopor
te de llave).
Desmontaje de la hoja de sierra
Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante
nerlo pulsado.
Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo
del husillo encastre.
Aflojar el tornillo [9-6] con la llave de ma
cho hexagonal (rosca a la izquierda, girar
en la dirección de la flecha).
Retirar el tornillo y la brida [9-8].
Soltar el bloqueo del husillo.
Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu
ridad [9-3].
Tirar de la cubierta protectora basculante
[9-4] hacia arriba con una mano y mante
nerla en esta posición.
Retirar la hoja de sierra [9-5].
Montaje de la hoja de sierra
La hoja de sierra y la brida deben estar libres
de polvo y suciedad a fin de garantizar una mar
cha limpia de la hoja de sierra.
La hoja de sierra y la brida deben estar li
bres de polvo y suciedad a fin de garantizar una
marcha limpia de la hoja de sierra.
Colocar la hoja de sierra nueva [9-5].
La inscripción de la hoja de sierra debe
estar visible. El sentido de giro de la hoja de
sierra debe coincidir con la dirección indi
cada por la flecha [9-9].
Colocar la brida [9-8] de manera que las
formas de la brida, la rosca de alojamiento
y la hoja de sierra encajen entre sí.
Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante
nerlo pulsado.
Girar la hoja de sierra con una llave de ma
cho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo
del husillo encastre.
Colocar el tornillo [9-6] y apretarlo en la di
rección contraria a la indicada por la flecha.
¡Riesgo de lesiones!Tras cada cambio de
la hoja de sierra compruebe que quede
bien sujeta. Si el tornillo está flojo, podría sol
tarse la hoja de sierra.
8 Uso de la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Partes de la herramienta o de la pieza de
trabajo que pueden salir despedidas
Peligro de lesiones
Utilizar gafas de protección
Mantener a otras personas alejadas duran
te el uso.
Sujetar siempre las piezas de trabajo con
firmeza.
Los sargentos deben apoyarse completa
mente.
ADVERTENCIA
La cubierta protectora basculante no se cie
rra
Peligro de lesiones
Interrumpir el proceso de serrado.
Desenchufar el cable de conexión a la red y
retirar los restos de corte. Sustituir la cu
bierta protectora basculante si presenta
daños.
Pasos para un trabajo seguro
Durante el trabajo deben tenerse en
cuenta todas las indicaciones de seguri
dad especificadas al principio, así como las si
guientes reglas:
Posición de trabajo correcta:
delante, en el lado del usuario;
frente a la sierra;
Español
54
junto a la línea de la hoja de sierra.
Al trabajar, la herramienta eléctrica debe
agarrarse siempre por la empuñadura
[1-1] con la mano de manejo. Mantener la
mano libre siempre fuera de la zona de pe
ligro.
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Adaptar la velocidad de avance a fin de evi
tar que la máquina se sobrecargue o que el
plástico se funda al cortar plásticos.
Asegurarse de que el mango de estrella
[2-9] y el botón giratorio [2-6] estén intro
ducidos.
No trabajar con la máquina si el sistema
electrónico de la herramienta eléctrica es
tá defectuoso, puesto que pueden producir
se velocidades demasiado elevadas. Un sis
tema electrónico deficiente provoca que la
máquina no arranque con suavidad y el fa
llo de la regulación del número de revolu
ciones.
8.1 Sujeción de la pieza de trabajo
¡Advertencia! Tener en cuenta las ca
racterísticas de la pieza de trabajo:
Peligro de lesiones
Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la
regleta de tope. No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasia
do pequeñas. Los trozos restantes no deberían
tener una longitud menor de 30 mm por moti
vos de seguridad. Las piezas de trabajo peque
ñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia
atrás e introducirse en el espacio entre la hoja
de sierra y la guía de tope.
Apoyo correcto: respetar las dimensiones má
ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar
siempre las prolongaciones del soporte para la
pieza. De lo contrario, pueden producirse ten
siones internas en la pieza de trabajo que pro
voquen deformaciones repentinas. Dado el ca
so, observar las indicaciones sobre las dimen
siones de la pieza de trabajo (ver el capítulo
7.4 ).
Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7]
Presionar el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [7-1].
Levantar poco a poco el grupo de serrado.
Colocar la pieza de trabajo enrasada en la
guía de tope [7-3].
Fijar la pieza de trabajo con el sargento de
rosca [7-2].
Comprobar que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
8.2 Observancia de las dimensiones de la
pieza de trabajo
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
sin accesorios de prolongación
Ángulo de inglete/de
inclinación según esca
la
Alto x ancho x largo
0°/0° 60 x 305 x 720 mm
45°/0° 60 x 215 x 720 mm
0°/45° derecha 20 x 305 x 720 mm
0°/45° izquierda 40 x 305 x 720 mm
45°/45° derecha 20 x 215 x 720 mm
45°/45° izquierda 40 x 215 x 720 mm
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
en combinación con UG-KS60 y KA-KS60
La altura y anchura máximas de la pieza de tra
bajo no cambian por el uso de accesorios. La
superficie de apoyo con el bastidor inferior
montado equivale a la superficie de apoyo con
la ampliación de mesa extraída.
Accesorio empleado Longitud
UG-AD-KS60 720 mm
KA-KS60 (en un lado) 1880-2800 mm
KA-KS60 (en ambos lados) 3360-5200 mm
Piezas de trabajo largas
Para las piezas de trabajo que sobresalen de la
superficie de serrado debe procurarse un apoyo
adicional:
Para las piezas de trabajo que sobresalen
de la superficie de serrado debe procurarse
un apoyo adicional:
Adaptar la ampliación de mesa, ver el capí
tulo 7.4 .
Si la pieza de trabajo sigue sobresaliendo,
volver a replegar la ampliación de mesa y
montar el tope para tronzar KA-KS60 (ver el
capítulo 8.2 ), o elevar la sierra tronzadora
con las patas enroscables A-SYS-KS60 y
apoyar las piezas de trabajo con los Systai
ner T-LOC SYS-MFT de tamaño SYSTAINER
1.
Asegurar la pieza de trabajo con sargentos
de rosca adicionales.
Español
55
Piezas de trabajo finas
Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir
oscilaciones o romperse al serrar.
Las piezas de trabajo muy finas pueden su
frir oscilaciones o romperse al serrar.
Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto
con pedazo de madera.
Piezas de trabajo pesadas
Para garantizar la estabilidad de la máquina
incluso al serrar piezas de trabajo pesadas,
ajuste la pata de apoyo[8-5] a ras de la ba
se.
8.3 Sujeción de la pieza de trabajo
¡Advertencia! Tener en cuenta las ca
racterísticas de la pieza de trabajo:
Peligro de lesiones
Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la
regleta de tope. No trabajar en piezas que no se
puedan sujetar con seguridad.
Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasia
do pequeñas. Los trozos restantes no deberían
tener una longitud menor de 30 mm por moti
vos de seguridad. Las piezas de trabajo peque
ñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia
atrás e introducirse en el espacio entre la hoja
de sierra y la guía de tope.
Apoyo correcto: respetar las dimensiones má
ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar
siempre las prolongaciones del soporte para la
pieza. De lo contrario, pueden producirse ten
siones internas en la pieza de trabajo que pro
voquen deformaciones repentinas. Dado el ca
so, observar las indicaciones sobre las dimen
siones de la pieza de trabajo (ver el capítulo
7.4 ).
Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7]
Presionar el grupo de serrado hacia abajo
hasta el tope.
Desplazar la palanca de bloqueo de trans
porte [7-1].
Levantar poco a poco el grupo de serrado.
Colocar la pieza de trabajo enrasada en la
guía de tope [7-3].
Fijar la pieza de trabajo con el sargento de
rosca [7-2].
Comprobar que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
Comprobación de la movilidad de la cubierta
protectora basculante
La cubierta protectora basculante debe
moverse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola.
Desconectar el enchufe.
Agarrar la cubierta protectora basculante
con la mano y probar a introducirla en el
grupo de serrado.
La cubierta protectora basculante debe po
der moverse con facilidad y hundirse prácti
camente del todo en el protector pendular.
Limpieza de la zona de la hoja de sierra
Mantener siempre limpia la zona que rodea
la cubierta protectora basculante.
Limpiar el polvo y las virutas con una bro
cha o aplicando aire comprimido.
Tronzado
La función básica de la sierra tronzadora es el
serrado con un grupo de serrado sin inclina
ción. Se recomienda trabajar con piezas de has
ta 70 mm de ancho.
El botón giratorio [1-5] bloquea el grupo de se
rrado impidiendo que se mueva hacia delante o
hacia atrás.
La luz SL-KS60 (accesorio parcial)
proyecta una sombra por encima de
la hoja de sierra sobre la pieza de tra
bajo. Esta función se activa con el in
terruptor de conexión y descone
xión [2-3]. Al bajar el grupo de serra
do, se hace visible la línea de corte.
Serrado con tracción
Al serrar con tracción la hoja de sierra se apro
xima a la pieza de trabajo por delante, permi
tiendo un serrado controlado con una aplica
ción mínima de fuerza. Recomendado para pie
zas de trabajo con una anchura superior a 70
mm.
Proceso de serrado correcto al serrar con
tracción
¡Evitar serrar en dirección al usuario!
Durante el serrado no se debe acercar el
grupo de serrado bajado al cuerpo. La hoja de
sierra podría atascarse y el grupo de serrado
podría salir disparado hacia el usuario.
Soltar el botón giratorio de bloqueo de trac
ción [1-5].
Dirigir el grupo de serrado hasta el tope.
Español
56
Mantener pulsada la tecla de seguridad
[1-2].
Presionar el grupo de serrado hacia abajo
al mismo tiempo que se pulsa y mantiene
pulsado el interruptor de conexión y desco
nexión [1-3].
Dirigir el grupo de serrado hacia la pieza de
trabajo únicamente cuando se haya alcan
zado el número de revoluciones ajustado.
Ejecutar el corte deslizando el grupo de se
rrado a través de la pieza de trabajo hasta
el tope.
Una vez practicado el corte, retirar el grupo
de serrado hacia arriba.
La cubierta protectora basculante se cierra
automáticamente.
Soltar la tecla de seguridad y el interruptor
de conexión y desconexión. Cerrar el botón
giratorio.
8.4 Serrado con ángulos a inglete [10]
Ángulos a inglete estándar
Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y
derecha) se encastran automáticamente: 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Ajuste de un ángulo a inglete estándar
Soltar el botón giratorio .
Presionar la palanca de trinquete, sin en
clavarla
.
Girar el plato giratorio a la posición deseada
y soltar la palanca de trinquete justo an
tes de llegar al ángulo deseado.
El plato giratorio se encastra en los ángulos
de inglete existentes.
Cerrar el botón giratorio
.
Ajuste de un ángulo a inglete individual
Soltar el botón giratorio .
Presionar la palanca de trinquete
y en
clavarla presionándola hacia la izquierda.
Girar el plato giratorio sin escalas hasta la
posición deseada
.
Cerrar el botón giratorio
.
8.5 Serrado con ángulos a inglete [10]
Ángulos a inglete estándar
Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y
derecha) se encastran automáticamente: 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Ajuste de un ángulo a inglete estándar
Soltar el botón giratorio .
Presionar la palanca de trinquete, sin en
clavarla .
Girar el plato giratorio a la posición deseada
y soltar la palanca de trinquete justo an
tes de llegar al ángulo deseado.
El plato giratorio se encastra en los ángulos
de inglete existentes.
Cerrar el botón giratorio
.
Ajuste de un ángulo a inglete individual
Soltar el botón giratorio .
Presionar la palanca de trinquete
y en
clavarla presionándola hacia la izquierda.
Girar el plato giratorio sin escalas hasta la
posición deseada
.
Cerrar el botón giratorio
.
8.6 Serrado de cortes inclinados [11]
Los ajustes especiales para cortes incli
nados pueden hacer necesario el desplaza
miento o la retirada de las regletas de tope
,
ver el capítulo 7.3 .
Inclinación entre 0° y 45° a la izquierda
Aflojar el mango de estrella .
Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado
.
Apretar el mango de estrella
.
Inclinación entre 0° y 45° a la derecha
Aflojar el mango de estrella .
Pulsar la tecla de desbloqueo
; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo
de corte deseado
.
Apretar el mango de estrella
.
Inclinación 46-47° a la derecha/izquierda
(hendiduras)
Aflojar el mango de estrella .
Pulsar la tecla de desbloqueo
; si es ne
cesario, facilitar el movimiento inclinando el
grupo en la dirección contraria.
Inclinar el grupo de serrado hasta el tope
.
Volver a pulsar la tecla de desbloqueo
.
Volver a inclinar el grupo de serrado
.
Apretar el mango de estrella
.
8.7 Serrado de ranuras
Con la limitación de la profundidad de ranurado
ajustable sin escalas pueden definirse márge
nes de ranurado individuales a lo largo de toda
la profundidad de corte. Esto permite cortar ra
Español
57
nuras o achatar a cualquier altura en piezas de
trabajo de cualquier tamaño.
La forma circular de la hoja de sierra
provoca una ligera curvatura hacia
arriba al ranurar. Para obtener una
ranura perfectamente horizontal, en
tre la pieza de trabajo y las regletas
de tope debe fijarse una madera de
apoyo de manera que se garantice
una distancia de aprox. 4 cm.
Poner la máquina en posición de trabajo.
No plegar la palanca de limitación de
la profundidad de ranurado [1-4] has
ta que el grupo de serrado se encuen
tre en la posición superior (=posición
de trabajo).
Tirar de la palanca de limitación de la pro
fundidad de ranurado [1-4] hacia delante
hasta que encastre.
El grupo de serrado solo se puede presio
nar hacia abajo hasta la profundidad ajusta
da.
Ajustar la profundidad deseada girando la
palanca de limitación de la profundidad de
ranurado (giro a la izquierda = aumentar la
profundidad de ranurado, giro a la derecha
= reducir la profundidad de ranurado)
Realizar una simulación presionando hacia
abajo el grupo de serrado para comprobar si la
limitación está ajustada a la profundidad de ra
nurado deseada.
Presionar el grupo de serrado solo si
la palanca de limitación de la profun
didad de ranurado está enclavada en
una de las dos posiciones finales. Pe
ligro de daños en la herramienta
eléctrica.
Ejecutar los cortes.
Para desactivar la limitación de la profundi
dad de ranurado, devolver la palanca [1-4]
a la posición inicial.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
EKAT
1
2
3
5
4
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
Aspirar en todas las aberturas para limpiar
las astillas y virutas de la herramienta eléc
trica. Las virutas y piezas pequeñas que ha
yan quedado atrapadas en el canal de aspi
ración pueden extraerse fácilmente a través
de la abertura [12-4].
Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Español
58
9.1 Sustitución del colector de virutas [12]
A fin de garantizar una recogida co
rrecta del polvo y las virutas, debe
trabajarse siempre con el colector de
virutas montado.
Aflojar los tornillos [12-1] situados en la
caperuza de protección y retirar el colector
de virutas y el dispositivo de apriete.
Colocar el dispositivo de apriete [12-2] en
el colector de virutas nuevo.
Atornillar el colector de virutas [12-3] con
el dispositivo de apriete en la caperuza de
protección.
9.2 Sustitución del elemento de mesa [13]
Sustituir siempre los elementos de mesa des
gastados. No utilizar nunca la máquina sin los
elementos de mesa.
Desenroscar la marca de tope [13-3] para
la falsa escuadra.
Aflojar los tornillos [13-1] del elemento de
mesa.
Sustituir el elemento de mesa [13-2] y la
marca de tope [13-3].
Volver a colocar los tornillos.
Comprobar si las marcas de posición
están alineadas y se desplazan simultánea
mente en el ángulo derecho de las regletas
de tope.
9.3 Limpieza/sustitución de la mirilla de la
luz (accesorio parcial)
La luz SL-KS60 ilumina el canto de corte en la
pieza de trabajo. La potencia lumínica puede
verse reducida en trabajos que generan mucho
polvo. Pasos para limpiar la mirilla de la
luz [13]:
Poner la máquina en posición de trabajo.
Extraer la mirilla de la luz [12-4] sin herra
mientas y limpiarla o sustituirla.
Volver a colocar la mirilla de la luz.
La mirilla de la luz se encastra de forma
audible.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.es.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
Tope para tronzar KA-KS60
Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60
Patas enroscables A-SYS-KS60
Fijación para MFT SZ-KS
Falsa escuadra SM-KS60
Luz SL-KS60
10.1 Falsa escuadra SM-KS60 (accesorio
parcial)
La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo
de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando
el extremo de la bisectriz.
Copiado de ángulos interiores [14A]
Abrir el bloqueo [14-2].
Girar el lado de la falsa escuadra hacia fue
ra [14-1] para copiar el ángulo interior.
Cerrar el bloqueo.
La marca discontinua [14-4] indica el extremo
de la bisectriz. El extremo de la bisectriz puede
transferirse al plato giratorio colocando los
cantos exteriores de la escuadra al sesgo en
las marcas de posición
.
Copiado de ángulos exteriores [14B]
Abrir el bloqueo [14-2].
Desplazar hacia delante los perfiles de alu
minio [14-3] del lado de la falsa escuadra.
Girar hacia fuera el lado de la falsa escua
dra [14-1] de manera que los perfiles de
aluminio queden en el ángulo exterior.
Cerrar el bloqueo.
Volver a empujar hacia atrás los perfiles de
aluminio de los dos lados de la falsa escua
dra.
Transferencia de ángulos [15]
Colocar la falsa escuadra con exactitud en
una de las regletas de tope
.- presionar
con el pulgar.
Soltar el botón giratorio
2
.
Enclavar la palanca de trinquete
3
.
Inclinar el plato giratorio
4
, hasta que el
borde exterior de la escuadra al sesgo sea
congruente con la marca
5
.
Para ello, hay que desplazar la escua
dra al sesgo paralelamente hasta el
tope de la sierra tronzadora. Presio
nar la escuadra al sesgo simultánea
mente con el pulgar en la cavidad de
agarre contra la guía de toque.
Español
59
Cerrar el botón giratorio
6
y retirar la fal
sa escuadra.
El ángulo se ha transferido y se puede empezar
a serrar.
10.2 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra circular Festool y
adecuadas para cualquier aplicación.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Español
60

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Kappsäge 7 en Original instructions - Mitre saw 20 fr Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale 33 es Manual de instrucciones original: sierra tronzadora 47 it Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice 61 nl Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag 74 sv Originalbruksanvisning - Kapsåg 87 da Original betjeningsvejledning - kapsav 98 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha 110 nb Original bruksanvisning - Kappsag 122 pt Manual de instruções original - serra de chanfros 134 ru Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила 148 pl Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica 162 cs Originální provozní návod – kapovací pila 176 KS 60 E Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com 720702_A / 2019-01-28 Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Índice de contenidos Símbolos....................................................47 Indicaciones de seguridad........................ 47 Uso conforme a lo previsto....................... 50 Datos técnicos........................................... 50 Componentes............................................ 50 Puesta en servicio..................................... 51 Ajustes.......................................................52 Uso de la herramienta eléctrica............... 54 Mantenimiento y cuidado.......................... 58 Accesorios................................................. 59 Medio ambiente.........................................60 Símbolos Símbolo Significado Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar guantes de protección! ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Utilizar gafas de protección! No dirigir la vista directamente a la luz. No depositar en la basura domésti­ ca. Sentido de giro de la sierra y de la hoja de serrar Medidas de la hoja de serrar a ... Diámetro b ... Taladro de alojamiento Consejo, indicación Guía de procedimiento Clase de protección II Extraer el enchufe. Símbolo Significado ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas las manos! Aviso de superficie caliente ¡Peligro de aplastamiento de dedos y manos! Peligro de corte a causa de hoja de serrar al descubierto 2 2.1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). 2.2 Indicaciones de seguridad específicas – Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos a base de madera y no pueden utilizarse para cortar materiales ferrosos como varas, barras, tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el bloqueo de las piezas móviles, como la ca­ peruza de protección inferior. Las chispas de corte pueden quemar la caperuza de protección inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástico. – A ser posible, fije la pieza de trabajo con un sargento. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, esta debe colocarse como mínimo a 100 mm de distancia a cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas, para fijarlas o para sujetarlas con la ma­ no. Si su mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se lesione por entrar en contacto con la hoja de sierra. 47 Español – – – – – – 48 La pieza de trabajo debe estar inmóvil, así como fijada o presionada contra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo ha­ cia la hoja de sierra ni corte nunca a pul­ so.Las piezas de trabajo sueltas o que se mueven podrían salir despedidas a gran ve­ locidad y provocar lesiones. Deslice la sierra por la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para practicar un corte, levan­ te el cabezal de la sierra y colóquelo sobre la pieza de trabajo sin cortar. A continua­ ción conecte el motor, incline el cabezal de la sierra hacia abajo y presione la sie­ rra a través de la pieza de trabajo. Al reali­ zar cortes oblicuos existe el peligro de que la hoja de sierra se levante de la pieza de trabajo y que la unidad de hoja de sierra salga despedida violentamente hacia el usuario. No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte existente, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Es muy pe­ ligroso sostener la pieza de trabajo con las manos cruzadas, es decir, sujetarla por la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa. No meta las manos por detrás del tope cuando la hoja de sierra se encuentre en rotación. Mantenga siempre una distancia de seguridad de 100 mm entre la mano y ambos lados de la hoja de sierra en rota­ ción, p. ej., al retirar residuos de madera. Es probable que no aprecie lo cerca que la hoja de sierra en rotación se encuentra de su mano y puede sufrir lesiones graves. Compruebe la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o alabeada, fíjela con el lado curvado mi­ rando afuera hacia el tope. Asegúrese siempre de que a lo largo de la línea de corte no haya ningún espacio entre la pie­ za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o alabeadas pueden darse la vuelta o moverse y provocar que la hoja de sierra en rotación se atasque al cortar. La pieza de trabajo debe estar libre de clavos y cuerpos extraños. Utilice la sierra solo si la mesa está des­ pejada de herramientas, residuos de ma­ dera, etc.; en la mesa solo debe estar la pieza de trabajo. Los residuos pequeños, los trozos de madera sueltos u otros obje­ tos pueden salir despedidos a gran veloci­ – – – – – – – dad si entran en contacto con la hoja en ro­ tación. Corte las piezas de trabajo de una en una. Las piezas de trabajo apiladas no pueden fijarse ni sujetarse correctamente y pueden provocar un atasco o desplazamiento de la hoja al serrar. Asegúrese de que, antes de utilizarla, la sierra ingletadora se encuentre sobre una superficie de trabajo lisa y fija. De esta manera se reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se desestabilice. Planifique el trabajo. Cada vez que regule el ángulo a inglete, asegúrese de que el tope ajustable esté correctamente ajusta­ do y de que la pieza de trabajo se apoye sin entrar en contacto con la hoja ni con la caperuza de protección. Simule el movi­ miento completo de corte de la hoja de sie­ rra sin conectar la máquina y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa para des­ cartar cualquier impedimento o peligro de cortar el tope. Si se van a cortar piezas de trabajo que son más anchas o largas que la superficie de la mesa, asegúrese de que se apoyen correctamente, p. ej., utilizando prolonga­ ciones de mesa o caballetes. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra ingletadora pueden volcar si no se apoyan firmemente. Si un pedazo de madera recortado o la pieza de trabajo vuelcan, pueden levantar la caperuza de protección inferior o salir despedidos de la hoja en rotación de manera incontrolada. No recurra a otras personas para que ac­ túen a modo de prolongación de la mesa o de apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede provocar el atas­ co de la hoja. Además, la pieza de trabajo puede desplazarse durante el corte y arrastrarle a usted o a la otra persona con­ tra la hoja en rotación. El pedazo recortado no debe presionarse contra la hoja de sierra en rotación. Si hay poco espacio, p. ej. al utilizar topes longitu­ dinales, el pedazo recortado puede topar con la hoja y salir despedido con fuerza. Utilice siempre un sargento o un dispositi­ vo adecuado para apoyar correctamente las piezas cilíndricas como barras o tubos. Las barras tienden a rodar cuando se cor­ tan, con el consiguiente peligro de que la hoja se atasque y la pieza de trabajo y su mano se vean atraídas hacia la hoja. Español – – – – Deje que la hoja alcance plena velocidad antes de introducirla en la pieza de traba­ jo. De esta manera se reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida. Si la pieza de trabajo se atasca o se blo­ quea la hoja, desconecte la sierra ingleta­ dora. Espere a que todas las piezas móvi­ les se detengan, desenchufe el conector de red o extraiga la batería. A continua­ ción, retire el material atascado. Si sigue serrando cuando se produce un bloqueo de este tipo, puede producirse una pérdida de control o daños en la sierra ingletadora. Una vez finalizado el corte, suelte el inte­ rruptor, mantenga el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de­ tenga antes de retirar el pedazo recorta­ do. Es muy peligroso acercar la mano a la hoja mientras esta se está frenando. Agarre con firmeza la empuñadura si rea­ liza cortes incompletos o si suelta el inte­ rruptor antes de que el cabezal de sierra haya alcanzado su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede provo­ car un retroceso del cabezal hacia abajo, lo cual puede causar lesiones. 2.3 Otras indicaciones de seguridad – Utilizar solamente hojas de sierra que cumplan con las indicaciones para el uso conforme a lo previsto. Las hojas de sierra que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra funcionan descentradas y pue­ den desprender o despedir astillas del ma­ terial. Estas astillas pueden alcanzar los ojos del usuario o de las personas que se encuentren alrededor. – Utilizar solamente hojas de sierra con án­ gulo de ataque ≤0°. Un ángulo de ataque >0° arrastra la sierra a la pieza de trabajo. Existe peligro de lesiones debido a que la sierra puede golpear hacia atrás y la pieza de trabajo puede rotar. – Antes de cada uso, verificar el funciona­ miento de la cubierta protectora bascu­ lante. Utilizar la herramienta eléctrica úni­ camente si funciona perfectamente. – No colocar las manos en la expulsión de virutas. Las piezas en rotación pueden causar lesiones en las manos. – Durante el trabajo puede generarse polvo perjudicial para la salud (p. ej., de pintura de plomo o de algunos tipos de madera). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la perso­ na que realiza el trabajo o para aquellas que se encuentren cerca. Debe cumplir la normativa de seguridad vigente en su país. – – – – Por el bien de su salud, utilice una mascarilla de protección respiratoria con filtro P2. En espacios cerrados procure una ventilación suficiente y conecte un sistema móvil de aspiración. Sustituya los topes con cortes o dañados. Los topes dañados pueden salir despedidos al trabajar con la sierra y dañar a las per­ sonas que se encuentren alrededor. Utilizar únicamente material de consumo y accesorios Festool originales. Solo los accesorios probados y autorizados por Fes­ tool son seguros y están perfectamente adaptados a la herramienta y a la aplica­ ción. Utilizar la herramienta eléctrica solo en in­ teriores y en entornos secos. No dirigir la vista directamente a la luz. La radiación óptica puede provocar lesiones en los ojos. 2.4 Riesgos residuales A pesar de cumplir todas las normas de cons­ trucción relevantes, al usar la máquina pueden surgir peligros, p. ej. debidos a: – contacto con piezas que giran desde un la­ teral: hoja de sierra, brida de sujeción, tor­ nillo de brida, – contacto con piezas conductoras de tensión si la carcasa está abierta y el conector de red enchufado, – partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas, – partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas si la herramienta está dañada, – emisión de ruidos, – emisión de polvo. 2.5 Trabajos con aluminio Al trabajar con aluminio deberá tener pre­ sente las siguientes medidas por motivos de seguridad: – Preconectar un interruptor diferencial (FI, PRCD). – Conectar la herramienta eléctrica a un aparato de aspiración apropiado. – Limpiar la herramienta eléctrica periódica­ mente para eliminar el polvo acumulado en la carcasa del motor. – Utilizar una hoja de serrar para aluminio. 49 Español Utilizar gafas de protección. 2.6 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora LPA = 91 dB(A) LWA = 100 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos ► Utilizar protección de oídos. Los valores de emisión de ruidos indicados – se han medido siguiendo un proceso de en­ sayo normalizado y se pueden emplear pa­ ra comparar una herramienta eléctrica con otra, – también se pueden utilizar para realizar una estimación provisional de la carga. ATENCIÓN Durante el uso real de la herramienta, la emisión de ruidos puede diferir de los valo­ res indicados según cómo se utilice la herra­ mienta eléctrica y, especialmente, según el tipo de pieza de trabajo. ► Determinar las medidas necesarias para proteger al usuario tomando como base una estimación de la carga durante las condiciones de uso reales. (Al hacerlo de­ ben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento; por ejemplo, fases en que la herramienta eléctrica se encuen­ tre desconectada e intervalos en los esté conectada, pero sin carga). 3 Uso conforme a lo previsto La herramienta eléctrica está diseñada como aparato estándar para serrar madera, plástico, perfiles de aluminio y materiales similares. No deben serrarse otros materiales, especialmen­ te acero, hormigón y materiales compuestos de mineral. Utilizar únicamente hojas de sierra de Festool previstas para esta herramienta eléctrica. Las hojas de sierra deben cumplir las siguien­ tes características: – Diámetro de la hoja de sierra 216 mm – Ancho de corte 2,3 mm (equivalente a la anchura de diente) – Taladro de alojamiento 30 mm – Grosor del disco de soporte 1,6 mm – Hoja de sierra según la norma EN 847-1 – Hoja de sierra con ángulo de ataque ≤0° – aptas para números de revoluciones a par­ tir de 5000 rpm. Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in­ dicado en la norma EN 847-1. Serrar únicamente materiales adecuados para la hoja de sierra en cuestión. Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili­ zada por personal especializado o por personas que hayan recibido la formación adecuada. do. 4 Datos técnicos Sierra tronzadora KS 60 E Potencia 1200 W Alimentación de co­ rriente 220-240 V~ 50-60 Hz Número de revolucio­ nes (marcha en vacío) 1.300-3.500 rpm Número de revolucio­ nes máx.[4] 5.000 rpm Ángulo de inglete máx. 60° izquierda/dere­ cha Ángulo de inclinación máx. 47/46° izquierda/ derecha Dimensiones de la hoja de sierra 216 x 2,3 x 30 mm Peso según procedi­ miento EPTA 01:2014 5 17,8 kg Componentes [1-1] Empuñadura [1-2] Tecla de seguridad [1-3] Interruptor de conexión y descone­ xión [4] Número de revoluciones máx. posible con el sistema electrónico defectuoso. 50 El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebi­ Español [1-4] Palanca de limitación de la profundi­ dad de ranurado [1-5] Botón giratorio de bloqueo de trac­ ción [1-6] Palanca de bloqueo de transporte Bloqueo del husillo [1-8] Regleta de tope (a ambos lados) [1-9] Botones giratorios para fijar la am­ pliación de mesa (a ambos lados) [1-10] Indicador de ángulo para cortes a in­ glete [1-11] Palanca de trinquete para ángulos de inglete [1-12] Plato giratorio [1-13] Cubierta protectora basculante [2-1] Sujetacables [2-2] Racor de aspiración [2-3] Interruptor de conexión y descone­ xión de la luz (accesorio parcial) [2-4] Mordaza de rosca FSZ120 [2-5] Rueda de ajuste para la regulación del número de revoluciones [2-6] Botón giratorio para fijar el plato gi­ ratorio [2-7] Ampliación de mesa (a ambos lados) [2-8] Soporte de escuadra para fijar la fal­ sa escuadra [2-9] Mango de estrella para fijar el ángulo de inclinación [2-10] Soporte de llave para la llave de ma­ cho hexagonal 6 6.1 Puesta en servicio Primera puesta en servicio ADVERTENCIA Tensión o frecuencia inadmisibles. Peligro de accidente ► Observar los datos indicados en la placa de tipo. ► Tener en cuenta las particularidades de cada país. Asegurarse de que la herramienta eléc­ trica esté firmemente apoyada. Peligro de vuelco. Dado el caso, observar las instruc­ ciones de montaje de la mesa multifuncional MFT o el bastidor inferior UG-KAPEX KS 60. ► Retirar el seguro de transporte [3]. ▷ Retirar la funda protectora del riel de tracción izquierdo . ▷ Presionar el grupo de serrado hacia abajo y cortar la brida de sujeción . ▷ Retirar la abrazadera que sujeta el blo­ queo de inclinación . ► Instalar la máquina y ponerla en posición de trabajo. 6.2 Instalación y fijación [5] Desconectar el enchufe de red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Antes de fijarla, si se desea, se pueden montar las patas de apoyo A-SYS-KS60 (accesorio op­ cional). Estas patas de apoyo permiten que la superficie de trabajo del plato giratorio quede a la misma altura que un Systainer 1. Este Systai­ ner permite apoyar piezas de trabajo largas [5]. [2-11] Enrollacables con asa de transporte integrada [3] Retirada del seguro de transporte [4] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris) Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones. 51 Español Existen las siguientes posibilidades de fijación: Fijar la máquina de manera que no pueda desli­ zarse durante el trabajo. Tornillos[5A]: fijar la máquina a la superficie de trabajo con cuatro tornillos. Utilice para ello los orificios [5A-1] situados en los cuatro pun­ tos de apoyo de la mesa de serrar. Sargentos de rosca [5B]: fijar la máquina a la superficie de trabajo con sargentos de ros­ ca [5B-1]. Los puntos de apoyo sirven para lo­ grar una fijación segura teniendo en cuenta el centro de gravedad. Kit de sujeción para MFT [5C]: fijar la máquina con el kit de sujeción [5C-2] a la mesa multi­ funcional MFT/3 o MFT/Kapex (SZ-KS) de Fes­ tool. Utilice para ello los agujeros hexagonales [5C-1] situados a ambos lados junto a la am­ pliación de mesa. Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60[5D]: obser­ var las instrucciones de montaje del bastidor incluidas en el suministro. 6.3 Transporte ATENCIÓN Peligro de aplastamiento El grupo de serrado puede desplegarse o ex­ traerse ► La máquina debe transportarse siempre en la posición de transporte prevista. ¡Riesgo de lesiones! La máquina puede resbalar de la mano al transportarla. Su­ jetar la máquina siempre con las dos manos por las asas de transporte previstas [6]. Bloqueo de la máquina (posición de transporte) ► Enrollar el cable de conexión a la red en el enrollacables [2-11] y fijarlo con el sujeta­ cables [2-1]. ► Desplazar el grupo de serrado a la posición posterior y bloquearlo con el botón giratorio [1-5]. ► Inclinar el grupo de serrado y colocarlo en posición vertical. ▷ Aflojar el mango de estrella [2-9], ▷ Colocar el grupo de serrado en posición vertical, ▷ Apretar el mango de estrella. ► Bloquear el grupo de serrado. ▷ Pulsar y mantener pulsada la tecla de seguridad [1-2]. 52 ▷ Mover el grupo de serrado hacia abajo hasta el tope. ▷ Desplazar la palanca de bloqueo de transporte [1-6]. ▷ Soltar la tecla de seguridad. El grupo de serrado permanece en la posi­ ción inferior. ► Girar el plato giratorio hacia la derecha. ▷ Soltar el botón giratorio [2-6]. ▷ Presionar y mantener presionada la pa­ lanca de trinquete [1-11]. ▷ Girar el plato giratorio [1-12] hacia la derecha hasta el tope. ▷ Soltar la palanca de trinquete y cerrar el botón giratorio. La máquina se encuentra en posición de trans­ porte [6]. Las asas de transporte previstas son las empuñaduras del grupo de serra­ do [6-1] y del enrollacables [6-3] y las ampliaciones de mesa [6-2] (fija­ das). 6.4 Posición de trabajo Desbloqueo de la máquina (posición de trabajo) ► Colocar el grupo de serrado en posición vertical (hoja de sierra en vertical) [10]. ► Presionar el grupo de serrado hacia abajo hasta el tope y mantenerlo presionado. ► Desplazar la palanca de bloqueo de trans­ porte [1-6]. ► Levantar poco a poco el grupo de serrado. ► Desenrollar el cable de conexión a la red y enchufar el conector de red. La máquina está lista para funcionar. 6.5 Conexión y desconexión ► Comprobar la seguridad eléctrica de la co­ nexión de corriente. ► Adoptar la posición de trabajo y soltar el bloqueo del grupo de serrado. ► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu­ ridad [1-2]. ► Pulsar y mantener pulsado el interruptor de conexión y desconexión [1-3]. pulsar = conectado soltar = desconectado 7 Ajustes 7.1 Sistema electrónico La máquina cuenta con un sistema electrónico con las siguientes características: Español Arranque suave El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas. Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones se puede ajustar de modo continuo con la rueda de ajuste [2-5] dentro del rango de revoluciones. De esta for­ ma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada material (véase la tabla). Posición recomendada de la rueda de ajuste Madera 3-6 Plástico 3-5 Material fibroso 1-3 Perfiles de aluminio y NE 3-6 Limitación de corriente La limitación de corriente evita un consumo de corriente demasiado alto en caso de una sobre­ carga extrema. Esto puede causar una reduc­ ción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha in­ mediatamente. Protector contra sobretemperatura Si la temperatura del motor es demasiado ele­ vada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo fun­ ciona con una potencia baja para que pueda en­ friarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máqui­ na vuelve a funcionar a plena potencia. 7.2 Conexión del sistema de aspiración móvil ADVERTENCIA 7.3 Ajuste de las regletas de tope [8] Los ajustes especiales para cortes incli­ nados pueden hacer necesario el despla­ zamiento de las regletas de tope. En los cortes inclinados existe el peligro de serrar las regle­ tas de tope. ► Abrir los botones giratorios (a ambos la­ dos) [8-1]. ► Desplazar las regletas de tope [8-4] de ma­ nera que se guarde una distancia máxima de 8 mm con respecto a la hoja de sierra. ► Pruebe a bajar el grupo de serrado desco­ nectado para comprobar si la hoja de sierra toca las regletas de tope. ► Cerrar los botones giratorios. La superficie de apoyo de las regletas de tope puede adaptarse individual­ mente atornillando maderas de apoyo adecuadas [8A]. Al hacerlo debe ase­ gurarse de que no se vea restringida la funcionalidad de la sierra. 7.4 Adaptación de la ampliación de mesa ► Abrir el botón giratorio [8-3]. ► Extraer la ampliación de mesa [8-2] hasta que la pieza de trabajo se apoye completa­ mente. ► Cerrar el botón giratorio. Si la pieza de trabajo sobresale a pe­ sar de estar la ampliación de mesa extraída completamente, debe apo­ yarse en otra parte. 7.5 Selección de la hoja de sierra Las hojas de sierra Festool están identificadas con un anillo en color. El color del anillo indica el material para el que es apta la hoja de sierra. Consecuencias perjudiciales para la salud a causa del polvo ► El polvo puede ser perjudicial para la sa­ lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin aspiración. ► Durante la aspiración de polvo perjudicial para la salud, respete siempre las norma­ tivas nacionales. color Sistema móvil de aspiración de Festool En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue­ de conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor). Material Símbolo amarilla Madera, plásticos blandos roja Plástico/material mi­ neral verde Material de construc­ ción azul Aluminio, acero/panel sándwich 53 Español 7.6 Cambio de la hoja de sierra [9] ADVERTENCIA Peligro de lesiones, descarga eléctrica ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. ► ATENCIÓN ► Herramienta caliente y afilada Peligro de lesiones ► No utilizar herramientas desafiladas o de­ fectuosas. ► Utilizar guantes de protección para susti­ tuir la hoja de sierra. Preparación de la máquina ► Extraer el conector de red y enrollar el ca­ ble de conexión a la red. ► Mover el grupo de serrado hacia abajo has­ ta el tope. ► Desplazar la palanca de bloqueo de trans­ porte [9-2]. ► Levantar poco a poco el grupo de serrado. ► Retirar la llave de macho hexagonal [9-7] del soporte del enrollacables [9-10] (sopor­ te de llave). Desmontaje de la hoja de sierra ► Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante­ nerlo pulsado. ► Girar la hoja de sierra con una llave de ma­ cho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo del husillo encastre. ► Aflojar el tornillo [9-6] con la llave de ma­ cho hexagonal (rosca a la izquierda, girar en la dirección de la flecha). ► Retirar el tornillo y la brida [9-8]. ► Soltar el bloqueo del husillo. ► Pulsar y mantener pulsada la tecla de segu­ ridad [9-3]. ► Tirar de la cubierta protectora basculante [9-4] hacia arriba con una mano y mante­ nerla en esta posición. ► Retirar la hoja de sierra [9-5]. Montaje de la hoja de sierra La hoja de sierra y la brida deben estar libres de polvo y suciedad a fin de garantizar una mar­ cha limpia de la hoja de sierra. La hoja de sierra y la brida deben estar li­ bres de polvo y suciedad a fin de garantizar una marcha limpia de la hoja de sierra. ► Colocar la hoja de sierra nueva [9-5]. 54 ► ► La inscripción de la hoja de sierra debe estar visible. El sentido de giro de la hoja de sierra debe coincidir con la dirección indi­ cada por la flecha [9-9]. Colocar la brida [9-8] de manera que las formas de la brida, la rosca de alojamiento y la hoja de sierra encajen entre sí. Pulsar el bloqueo del husillo [9-1] y mante­ nerlo pulsado. Girar la hoja de sierra con una llave de ma­ cho hexagonal [9-7] hasta que el bloqueo del husillo encastre. Colocar el tornillo [9-6] y apretarlo en la di­ rección contraria a la indicada por la flecha. ¡Riesgo de lesiones!Tras cada cambio de la hoja de sierra compruebe que quede bien sujeta. Si el tornillo está flojo, podría sol­ tarse la hoja de sierra. 8 Uso de la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Partes de la herramienta o de la pieza de trabajo que pueden salir despedidas Peligro de lesiones ► Utilizar gafas de protección ► Mantener a otras personas alejadas duran­ te el uso. ► Sujetar siempre las piezas de trabajo con firmeza. ► Los sargentos deben apoyarse completa­ mente. ADVERTENCIA La cubierta protectora basculante no se cie­ rra Peligro de lesiones ► Interrumpir el proceso de serrado. ► Desenchufar el cable de conexión a la red y retirar los restos de corte. Sustituir la cu­ bierta protectora basculante si presenta daños. Pasos para un trabajo seguro Durante el trabajo deben tenerse en cuenta todas las indicaciones de seguri­ dad especificadas al principio, así como las si­ guientes reglas: – Posición de trabajo correcta: – delante, en el lado del usuario; – frente a la sierra; Español – – – – – – 8.1 junto a la línea de la hoja de sierra. Al trabajar, la herramienta eléctrica debe agarrarse siempre por la empuñadura [1-1] con la mano de manejo. Mantener la mano libre siempre fuera de la zona de pe­ ligro. Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie­ za de trabajo solo cuando esté conectada. Adaptar la velocidad de avance a fin de evi­ tar que la máquina se sobrecargue o que el plástico se funda al cortar plásticos. Asegurarse de que el mango de estrella [2-9] y el botón giratorio [2-6] estén intro­ ducidos. No trabajar con la máquina si el sistema electrónico de la herramienta eléctrica es­ tá defectuoso, puesto que pueden producir­ se velocidades demasiado elevadas. Un sis­ tema electrónico deficiente provoca que la máquina no arranque con suavidad y el fa­ llo de la regulación del número de revolu­ ciones. Sujeción de la pieza de trabajo ¡Advertencia! Tener en cuenta las ca­ racterísticas de la pieza de trabajo: Peligro de lesiones Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la regleta de tope. No trabajar en piezas que no se puedan sujetar con seguridad. Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasia­ do pequeñas. Los trozos restantes no deberían tener una longitud menor de 30 mm por moti­ vos de seguridad. Las piezas de trabajo peque­ ñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia atrás e introducirse en el espacio entre la hoja de sierra y la guía de tope. Apoyo correcto: respetar las dimensiones má­ ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar siempre las prolongaciones del soporte para la pieza. De lo contrario, pueden producirse ten­ siones internas en la pieza de trabajo que pro­ voquen deformaciones repentinas. Dado el ca­ so, observar las indicaciones sobre las dimen­ siones de la pieza de trabajo (ver el capítulo 7.4 ). Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7] ► Presionar el grupo de serrado hacia abajo hasta el tope. ► Desplazar la palanca de bloqueo de trans­ porte [7-1]. ► Levantar poco a poco el grupo de serrado. ► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la guía de tope [7-3]. ► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de rosca [7-2]. ► Comprobar que la pieza de trabajo esté bien sujeta. 8.2 Observancia de las dimensiones de la pieza de trabajo Dimensiones máximas de la pieza de trabajo sin accesorios de prolongación Ángulo de inglete/de inclinación según esca­ la Alto x ancho x largo 0°/0° 60 x 305 x 720 mm 45°/0° 60 x 215 x 720 mm 0°/45° derecha 20 x 305 x 720 mm 0°/45° izquierda 40 x 305 x 720 mm 45°/45° derecha 20 x 215 x 720 mm 45°/45° izquierda 40 x 215 x 720 mm Dimensiones máximas de la pieza de trabajo en combinación con UG-KS60 y KA-KS60 La altura y anchura máximas de la pieza de tra­ bajo no cambian por el uso de accesorios. La superficie de apoyo con el bastidor inferior montado equivale a la superficie de apoyo con la ampliación de mesa extraída. Accesorio empleado Longitud UG-AD-KS60 720 mm KA-KS60 (en un lado) 1880-2800 mm KA-KS60 (en ambos lados) 3360-5200 mm Piezas de trabajo largas Para las piezas de trabajo que sobresalen de la superficie de serrado debe procurarse un apoyo adicional: ► Para las piezas de trabajo que sobresalen de la superficie de serrado debe procurarse un apoyo adicional: ► Adaptar la ampliación de mesa, ver el capí­ tulo 7.4 . ► Si la pieza de trabajo sigue sobresaliendo, volver a replegar la ampliación de mesa y montar el tope para tronzar KA-KS60 (ver el capítulo 8.2 ), o elevar la sierra tronzadora con las patas enroscables A-SYS-KS60 y apoyar las piezas de trabajo con los Systai­ ner T-LOC SYS-MFT de tamaño SYSTAINER 1. ► Asegurar la pieza de trabajo con sargentos de rosca adicionales. 55 Español Piezas de trabajo finas Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir oscilaciones o romperse al serrar. ► Las piezas de trabajo muy finas pueden su­ frir oscilaciones o romperse al serrar. ► Reforzar la pieza de trabajo: fijarla junto con pedazo de madera. Piezas de trabajo pesadas ► Para garantizar la estabilidad de la máquina incluso al serrar piezas de trabajo pesadas, ajuste la pata de apoyo[8-5] a ras de la ba­ se. 8.3 Sujeción de la pieza de trabajo ¡Advertencia! Tener en cuenta las ca­ racterísticas de la pieza de trabajo: Peligro de lesiones Estabilidad: colocar las piezas de trabajo en la regleta de tope. No trabajar en piezas que no se puedan sujetar con seguridad. Tamaño: no utilizar piezas de trabajo demasia­ do pequeñas. Los trozos restantes no deberían tener una longitud menor de 30 mm por moti­ vos de seguridad. Las piezas de trabajo peque­ ñas pueden separarse de la hoja de sierra hacia atrás e introducirse en el espacio entre la hoja de sierra y la guía de tope. Apoyo correcto: respetar las dimensiones má­ ximas de la pieza de trabajo. Utilizar y fijar siempre las prolongaciones del soporte para la pieza. De lo contrario, pueden producirse ten­ siones internas en la pieza de trabajo que pro­ voquen deformaciones repentinas. Dado el ca­ so, observar las indicaciones sobre las dimen­ siones de la pieza de trabajo (ver el capítulo 7.4 ). Pasos para sujetar la pieza de trabajo [7] ► Presionar el grupo de serrado hacia abajo hasta el tope. ► Desplazar la palanca de bloqueo de trans­ porte [7-1]. ► Levantar poco a poco el grupo de serrado. ► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la guía de tope [7-3]. ► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de rosca [7-2]. ► Comprobar que la pieza de trabajo esté bien sujeta. Comprobación de la movilidad de la cubierta protectora basculante La cubierta protectora basculante debe moverse siempre libremente y poderse cerrar por sí sola. ► Desconectar el enchufe. ► Agarrar la cubierta protectora basculante con la mano y probar a introducirla en el grupo de serrado. La cubierta protectora basculante debe po­ der moverse con facilidad y hundirse prácti­ camente del todo en el protector pendular. Limpieza de la zona de la hoja de sierra ► Mantener siempre limpia la zona que rodea la cubierta protectora basculante. ► Limpiar el polvo y las virutas con una bro­ cha o aplicando aire comprimido. Tronzado La función básica de la sierra tronzadora es el serrado con un grupo de serrado sin inclina­ ción. Se recomienda trabajar con piezas de has­ ta 70 mm de ancho. El botón giratorio [1-5] bloquea el grupo de se­ rrado impidiendo que se mueva hacia delante o hacia atrás. La luz SL-KS60 (accesorio parcial) proyecta una sombra por encima de la hoja de sierra sobre la pieza de tra­ bajo. Esta función se activa con el in­ terruptor de conexión y descone­ xión [2-3]. Al bajar el grupo de serra­ do, se hace visible la línea de corte. Serrado con tracción Al serrar con tracción la hoja de sierra se apro­ xima a la pieza de trabajo por delante, permi­ tiendo un serrado controlado con una aplica­ ción mínima de fuerza. Recomendado para pie­ zas de trabajo con una anchura superior a 70 mm. Proceso de serrado correcto al serrar con tracción ¡Evitar serrar en dirección al usuario! Durante el serrado no se debe acercar el grupo de serrado bajado al cuerpo. La hoja de sierra podría atascarse y el grupo de serrado podría salir disparado hacia el usuario. ► Soltar el botón giratorio de bloqueo de trac­ ción [1-5]. ► Dirigir el grupo de serrado hasta el tope. 56 Español ► Mantener pulsada la tecla de seguridad [1-2]. ► Presionar el grupo de serrado hacia abajo al mismo tiempo que se pulsa y mantiene pulsado el interruptor de conexión y desco­ nexión [1-3]. ► Dirigir el grupo de serrado hacia la pieza de trabajo únicamente cuando se haya alcan­ zado el número de revoluciones ajustado. ► Ejecutar el corte deslizando el grupo de se­ rrado a través de la pieza de trabajo hasta el tope. ► Una vez practicado el corte, retirar el grupo de serrado hacia arriba. La cubierta protectora basculante se cierra automáticamente. ► Soltar la tecla de seguridad y el interruptor de conexión y desconexión. Cerrar el botón giratorio. 8.4 Serrado con ángulos a inglete [10] Ángulos a inglete estándar Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y derecha) se encastran automáticamente: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° Ajuste de un ángulo a inglete estándar ► Soltar el botón giratorio . ► Presionar la palanca de trinquete, sin en­ . clavarla ► Girar el plato giratorio a la posición deseada y soltar la palanca de trinquete justo an­ tes de llegar al ángulo deseado. El plato giratorio se encastra en los ángulos de inglete existentes. ► Cerrar el botón giratorio . Ajuste de un ángulo a inglete individual ► Soltar el botón giratorio . ► Presionar la palanca de trinquete y en­ clavarla presionándola hacia la izquierda. ► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la posición deseada . ► Cerrar el botón giratorio . 8.5 Serrado con ángulos a inglete [10] Ángulos a inglete estándar Los siguientes ángulos a inglete (izquierda y derecha) se encastran automáticamente: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° Ajuste de un ángulo a inglete estándar ► Soltar el botón giratorio . ► Presionar la palanca de trinquete, sin en­ clavarla . ► Girar el plato giratorio a la posición deseada y soltar la palanca de trinquete justo an­ tes de llegar al ángulo deseado. El plato giratorio se encastra en los ángulos de inglete existentes. ► Cerrar el botón giratorio . Ajuste de un ángulo a inglete individual ► Soltar el botón giratorio . y en­ ► Presionar la palanca de trinquete clavarla presionándola hacia la izquierda. ► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la posición deseada . ► Cerrar el botón giratorio . 8.6 Serrado de cortes inclinados [11] Los ajustes especiales para cortes incli­ nados pueden hacer necesario el desplaza­ miento o la retirada de las regletas de tope , ver el capítulo 7.3 . Inclinación entre 0° y 45° a la izquierda ► Aflojar el mango de estrella . ► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo . de corte deseado ► Apretar el mango de estrella . Inclinación entre 0° y 45° a la derecha ► Aflojar el mango de estrella . ► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne­ cesario, facilitar el movimiento inclinando el grupo en la dirección contraria. ► Inclinar el grupo de serrado hasta el ángulo de corte deseado . ► Apretar el mango de estrella . Inclinación 46-47° a la derecha/izquierda (hendiduras) ► Aflojar el mango de estrella . ► Pulsar la tecla de desbloqueo ; si es ne­ cesario, facilitar el movimiento inclinando el grupo en la dirección contraria. ► Inclinar el grupo de serrado hasta el tope . ► Volver a pulsar la tecla de desbloqueo . ► Volver a inclinar el grupo de serrado . ► Apretar el mango de estrella . 8.7 Serrado de ranuras Con la limitación de la profundidad de ranurado ajustable sin escalas pueden definirse márge­ nes de ranurado individuales a lo largo de toda la profundidad de corte. Esto permite cortar ra­ 57 Español nuras o achatar a cualquier altura en piezas de trabajo de cualquier tamaño. La forma circular de la hoja de sierra provoca una ligera curvatura hacia arriba al ranurar. Para obtener una ranura perfectamente horizontal, en­ tre la pieza de trabajo y las regletas de tope debe fijarse una madera de apoyo de manera que se garantice una distancia de aprox. 4 cm. ► Poner la máquina en posición de trabajo. 9 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimien­ to o de conservación. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. El Servicio de Atención al Cliente y de Reparaciones solo está disponible a través del fa­ bricante o los talleres de repa­ ración. Dirección más cercana en: www.festool.es/servicio EKAT No plegar la palanca de limitación de la profundidad de ranurado [1-4] has­ ta que el grupo de serrado se encuen­ tre en la posición superior (=posición de trabajo). ► Tirar de la palanca de limitación de la pro­ fundidad de ranurado [1-4] hacia delante hasta que encastre. El grupo de serrado solo se puede presio­ nar hacia abajo hasta la profundidad ajusta­ da. ► Ajustar la profundidad deseada girando la palanca de limitación de la profundidad de ranurado (giro a la izquierda = aumentar la profundidad de ranurado, giro a la derecha = reducir la profundidad de ranurado) Realizar una simulación presionando hacia abajo el grupo de serrado para comprobar si la limitación está ajustada a la profundidad de ra­ nurado deseada. Presionar el grupo de serrado solo si la palanca de limitación de la profun­ didad de ranurado está enclavada en una de las dos posiciones finales. Pe­ ligro de daños en la herramienta eléctrica. ► Ejecutar los cortes. ► Para desactivar la limitación de la profundi­ dad de ranurado, devolver la palanca [1-4] a la posición inicial. 58 4 2 1 3 5 Utilizar únicamente piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/ servicio Tener en cuenta las siguientes advertencias: ► Los dispositivos de protección y las piezas que presenten daños deben ser reparados o sustituidos conforme a lo prescrito por un taller especializado autorizado, a menos que se especifique de otro modo en el ma­ nual de instrucciones. ► Aspirar en todas las aberturas para limpiar las astillas y virutas de la herramienta eléc­ trica. Las virutas y piezas pequeñas que ha­ yan quedado atrapadas en el canal de aspi­ ración pueden extraerse fácilmente a través de la abertura [12-4]. ► Con el fin de garantizar una correcta circu­ lación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración de la carcasa deben mante­ nerse despejadas y limpias. Una limpieza regular de la máquina, so­ bre todo de los dispositivos de ajuste y de las guías, representa un importante factor de seguridad. La máquina está equipada con escobillas espe­ ciales autodesconectables. Si las escobillas es­ tán desgastadas, se interrumpe automática­ mente la corriente y la máquina se detiene. Español 9.1 Sustitución del colector de virutas [12] A fin de garantizar una recogida co­ rrecta del polvo y las virutas, debe trabajarse siempre con el colector de virutas montado. ► Aflojar los tornillos [12-1] situados en la caperuza de protección y retirar el colector de virutas y el dispositivo de apriete. ► Colocar el dispositivo de apriete [12-2] en el colector de virutas nuevo. ► Atornillar el colector de virutas [12-3] con el dispositivo de apriete en la caperuza de protección. 9.2 Sustitución del elemento de mesa [13] Sustituir siempre los elementos de mesa des­ gastados. No utilizar nunca la máquina sin los elementos de mesa. ► Desenroscar la marca de tope [13-3] para la falsa escuadra. ► Aflojar los tornillos [13-1] del elemento de mesa. ► Sustituir el elemento de mesa [13-2] y la marca de tope [13-3]. ► Volver a colocar los tornillos. ► Comprobar si las marcas de posición están alineadas y se desplazan simultánea­ mente en el ángulo derecho de las regletas de tope. 9.3 Limpieza/sustitución de la mirilla de la luz (accesorio parcial) La luz SL-KS60 ilumina el canto de corte en la pieza de trabajo. La potencia lumínica puede verse reducida en trabajos que generan mucho polvo. Pasos para limpiar la mirilla de la luz [13]: ► Poner la máquina en posición de trabajo. ► Extraer la mirilla de la luz [12-4] sin herra­ mientas y limpiarla o sustituirla. ► Volver a colocar la mirilla de la luz. La mirilla de la luz se encastra de forma audible. 10 Accesorios Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es. Además de los accesorios descritos, Festool ofrece una amplia gama de accesorios de siste­ ma que le permiten hacer un uso versátil y efectivo de la sierra, p. ej.: • Tope para tronzar KA-KS60 • • • • • Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60 Patas enroscables A-SYS-KS60 Fijación para MFT SZ-KS Falsa escuadra SM-KS60 Luz SL-KS60 10.1 Falsa escuadra SM-KS60 (accesorio parcial) La falsa escuadra permite copiar cualquier tipo de ángulo (p. ej., entre dos paredes) formando el extremo de la bisectriz. Copiado de ángulos interiores [14A] ► Abrir el bloqueo [14-2]. ► Girar el lado de la falsa escuadra hacia fue­ ra [14-1] para copiar el ángulo interior. ► Cerrar el bloqueo. La marca discontinua [14-4] indica el extremo de la bisectriz. El extremo de la bisectriz puede transferirse al plato giratorio colocando los cantos exteriores de la escuadra al sesgo en las marcas de posición . Copiado de ángulos exteriores [14B] ► Abrir el bloqueo [14-2]. ► Desplazar hacia delante los perfiles de alu­ minio [14-3] del lado de la falsa escuadra. ► Girar hacia fuera el lado de la falsa escua­ dra [14-1] de manera que los perfiles de aluminio queden en el ángulo exterior. ► Cerrar el bloqueo. ► Volver a empujar hacia atrás los perfiles de aluminio de los dos lados de la falsa escua­ dra. Transferencia de ángulos [15] ► Colocar la falsa escuadra con exactitud en una de las regletas de tope con el pulgar. ► Soltar el botón giratorio 2 . .- presionar ► Enclavar la palanca de trinquete 3 . ► Inclinar el plato giratorio 4 , hasta que el borde exterior de la escuadra al sesgo sea congruente con la marca 5 . Para ello, hay que desplazar la escua­ dra al sesgo paralelamente hasta el tope de la sierra tronzadora. Presio­ nar la escuadra al sesgo simultánea­ mente con el pulgar en la cavidad de agarre contra la guía de toque. 59 Español ► Cerrar el botón giratorio 6 y retirar la fal­ sa escuadra. El ángulo se ha transferido y se puede empezar a serrar. 10.2 Hojas de sierra, otros accesorios Para cortar diversos materiales de forma rápi­ da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra circular Festool y adecuadas para cualquier aplicación. 11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Festool KS 60 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para