Transcripción de documentos
TE-SC 570 L
D
Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
NL
Originele handleiding
Steensnijmachine
GB
Original operating instructions
Stone Cutting Machine
E
Manual de instrucciones original
Cortadora profesional para piedras
F
Instructions d’origine
Coupe-carrelage
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Kivi-/laattaleikkuri
I
Istruzioni per l’uso originali
Tagliapietre
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroj za rezanje kamna
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Stenkapmaskine
H
Eredeti használati utasítás
Kőszétválasztógép
S
Original-bruksanvisning
Stensåg
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tăiat pietre
CZ
Originální návod k obsluze
Řezačka na kámen
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανή κοπής πέτρας
SK
Originálny návod na obsluhu
Rozbrusovačka na kameň
9
Art.-Nr.: 43.014.44
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11046
03.03.2021 09:27:24
1
7
9
8
6
11
2
4
3
10
5
1
2
3
14
13
3
-2-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 2
03.03.2021 09:27:26
4
5
27
12
40
6
7
28
6
27
5
16
8
9
29
6
27
-3-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 3
03.03.2021 09:27:27
10
11
37
17
10
12
13
30
30
30
8
14
15
36
31
35
34
2
-4-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 4
03.03.2021 09:27:28
16
17
48
45
46
47
50
18
19
49
49
46
46
49
49
20
21
49
49
46
51
50
-5-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 5
03.03.2021 09:27:30
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
-6-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 6
03.03.2021 09:27:31
D
•
•
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
• Schutzbrille aufsetzen.
• Gehörschutz tragen.
• Schutzhandschuhe tragen.
• Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
• Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben verwendet werden.
• Achtung: Trennscheibe läuft nach!
• Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
• Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
• Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker ziehen.
• Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden.
• Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
• Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems den Netzstecker ziehen.
• Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
• Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
• Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
•
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
-7-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 7
03.03.2021 09:27:31
D
•
•
•
•
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
Standfüße
Diamanttrennscheibe
Wanne
Arbeitstisch
Winkelanschlag
Anschlagschiene
Führungsschiene
Trennscheibenschutz
Handgriff
Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
Sterngriffschraube für Transportsicherung
Flügelschrauben
Kühlwasserpumpe
Schlauch
Motor
Ein-/Ausschalter
Winkelskala
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pflastersteinen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
• Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
• Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.
• Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes der Trennscheibe.
• Von Werkstücken und Werkstückteilen.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Steintrennmaschine
Wanne(3)
-8-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 8
03.03.2021 09:27:32
D
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht........................................................47 kg
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA.............................. 95 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ...................... 108 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Leelauf
Schalldruckpegel LpA.............................. 76 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 89 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min-1
Wechselstrommotor ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoffklasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................ max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................ max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen......................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... < 1 mW
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-9-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 9
03.03.2021 09:27:32
D
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
•
•
•
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
• Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Ausschalters (16) drücken.
• Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
• Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Sterngriffschraube (27) wieder festziehen.
• Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
• Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben.
• Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen.
• Maschine einschalten.
• Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
• Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
• Nach Schnittende die Maschine wieder ausschalten.
•
•
Montage Schlauch- und Kabelführung
(Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
• Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben.
• Untergestell aufstellen.
• Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen.
• Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
• Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
• Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) gesichert werden!
6. Bedienung
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
•
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
• Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
•
- 10 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 10
03.03.2021 09:27:32
D
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
• Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
• Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben.
• Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
• Netzstecker ziehen.
• Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblattschutz (8) abnehmen.
• Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
• Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
• Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
• Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
• Die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten!
• Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
• Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
• Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
- 11 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 11
03.03.2021 09:27:32
D
11. Entsorgung Batterien
8.3 Transport
• Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden.
• Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen.
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an
die Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405
Landau/Isar, Germany. Dort wird vom Hersteller
eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 12 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 12
03.03.2021 09:27:33
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
•
•
•
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z ≤ 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 13 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 13
03.03.2021 09:27:33
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 14
03.03.2021 09:27:33
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 15
03.03.2021 09:27:33
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
ZUBEHÖR
PRODUKTINFORMATIONEN
PREISINFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
TRACK & TRACE
GARANTIEVERLÄNGERUNGEN
REPARATURSERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon:
Telefax:
E-Mail:
09951 - 959 2000
09951 - 959 1700
[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
- 16 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 16
03.03.2021 09:27:34
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
- 17 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 17
03.03.2021 09:27:53
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Danger! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Do not look directly into the laser beam with
the naked eye.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting surfaces, persons or animals. Even a low output
laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedures described in these instructions. Using the
tool in any other way may result in hazardous
exposure to laser radiation.
Never open laser module.
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should
be removed.
Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
• Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socketoutlet.
• Wear safety goggles.
• Wear ear-muffs.
• Wear safety gloves.
• Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
• Never use segmented cutting wheels.
• Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
• Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
• Caution! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
• Always pull out the power plug before changing the cutting wheel.
• Use only suitable diamond cutting wheels.
• Never leave the machine unattended in
rooms with children.
• Always pull out the power plug before examining the electric motor compartment system
• Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
• Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
• If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
•
2. Layout and items supplied
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Layout (Fig. 1/3)
Feet
Diamond wheel
Trough
Work table
Angle stop
Rail fence
Chain bar
Safety hood for the cutting wheel
Handle
Star grip screw for setting the angle
Star grip screw for securing during transportation
12. Thumb screws
13. Cooling water pump
- 18 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 18
03.03.2021 09:27:53
GB
14.
15.
16.
17.
3. Proper use
Hose
Motor
ON/OFF switch
Angle scale
The stone cutting machine can be used for normal cutting work on concrete slabs, cobblestones, marble and granite slabs, bricks, tiles, etc.
as long as the machine is large enough to take
them. It is designed for DIY applications and craft
businesses. It should never be used for cutting
wood or metal.
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
•
Stone cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
Original operating instructions
Safety instructions
The machine should be used exclusively for its
intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for
any damages or injury resulting from any such
use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which
are suitable for the machine. Saw blades should
never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and advice
and instructions on operation contained in the
operating instructions also falls under the terms
of intended use. All persons operating or carrying
out maintenance work on the machine must be
acquainted with the above and be aware of all
potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as
well as all other general rules of health and safety
at work, is imperative. The manufacturer’s liability
shall be deemed void if the machine is modified in
any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifications. Even if the machine is used
as intended, certain residual risk factors cannot
be completely eliminated. For reasons of design
and the construction of the machine, the following
eventualities are possible:
• Contact with the diamond cutting wheel where it is not covered.
• Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning.
• Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
• Workpieces or parts of workpieces kicking
back.
• Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 19 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 19
03.03.2021 09:27:53
GB
4. Technical data
Motor rating ............................ 1500 W S2 20 min
Motor speed ......................................... 3000 rpm
AC motor ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................. IP54
Table size ...................................... 630 x 450 mm
Cut length .............................................. 570 mm
Jolly length .............................................. 570 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 60 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 48 mm
Diamond wheel ........................... Ø 250 x Ø 25.4
Laser class ........................................................ 2
Laser wavelength ..................................... 650 nm
Laser output ............................................. < 1 mW
Laser power supply ...................... 2 x 1.5 V (AAA)
Weight .........................................................47 kg
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (1500 W) for
no longer than the time stipulated on the specifications label (20 minutes ON period).
If you fail to observe this time limit the motor will
overheat. During the OFF period the motor will
cool again to its starting temperature.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
With-load operation
LpA sound pressure level ........................ 95 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ......................... 108 dB(A)
KWA uncertainty ............................................. 3 dB
No-load operation
LpA sound pressure level ........................ 76 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ........................... 89 dB(A)
KWA uncertainty ............................................. 3 dB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
•
•
•
•
•
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
•
•
•
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench, the base frame supplied in delivery, or similar.
All covers and safety devices must be correctly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Fitting the hose and cable guide (Fig. 16)
Assembly of the sub-frame and cooling water
pump (Fig. 2-4)
• Secure the feet (1) to the water trough using
the thumb screws (12).
• Place the complete tile cutter into the trough
(3).
• Place the cooling water pump (13) in a suitable position in the water trough and secure it to
the base of the trough with the suction cups.
The pump, cable and cooling water hose (14)
- 20 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 20
03.03.2021 09:27:54
GB
•
•
must not be able to get into the cutting area.
Fill with water until the pump (13) is completely immersed in water.
Remove the star handle screw (11) and spacer (40).
Important: Before you lift the machine out of the
trough or transport it, the cutting unit must be secured again with the star handle screw (11) and
spacer (40).
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water
hose (14) must not be kinked during installation.
Danger!
It must be impossible for the cable and the cooling water hose to get into the cutting area.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6)
• To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16).
• Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supplying the cutting wheel with water.
• To switch off, press the “0” on the switch (16).
6.2 90° Cutting (Fig. 7/8)
Loosen the star grip screw (27).
Set the angle stop (5) to 90° and retighten the
star grip screw (27).
• Retighten the screws (28) to fasten the angle
stop (5).
• Move the machine head (29) to the far end
with the handle (9).
• Position the tile against the rail fence (6) on
the angle stop (5).
• Switch on the tile cutting machine.
• Caution: Always wait until the cooling water
has reached the cutting wheel (2) first.
• Move the machine head (29) slowly and
smoothly forward through the tile with the
handle (9).
• Switch off the tile cutting machine after completion of cutting.
•
•
6.3 45° Diagonal cut (Fig. 9)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.2.
•
•
6.4 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.10)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
• Retighten the star grip screw (10).
• Cut as described in 6.2.
•
•
6.4.1 Machining large workpieces (Fig. 11/12)
To enable you to machine large workpieces, the
cutting unit can be pivoted upwards. In this position you can machine workpieces with a length of
up to 570 mm (up to a max. workpiece thickness
of 38 mm).
• Remove the screw (37) on the top for this
purpose.
• The cutting until will pivot upwards automatically.
• You can now complete the required cuts as
described in sections 6.2 to 6.4. All that is
required is slight additional pressure downwards on the handle.
6.5 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 13/14)
• Pull out the power plug.
• Unscrew the 3 screws (30) and remove the
safety hood (8) for the blade.
• Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold.
• Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel
(2). (Caution: Left-hand screw-thread.)
• Remove the outer flange (35) and cutting
wheel (2).
• Clean the mounting flange thoroughly before
fitting the new cutting wheel.
• Fit the new cutting wheel by following the
above procedures in reverse and then tighten.
• Caution: Pay attention to the direction of rotation of the cutting wheel!
• Mount the safety hood (8) for the blade again.
6.6 Operating the laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Stationary operation (Fig. 17/18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (46) to
the “I” position.
To switch off: Move the ON/OFF switch (46) to
the “0” position.
Switch on the laser (45). A laser line is projected
onto the material you wish to process, providing
- 21 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 21
03.03.2021 09:27:54
GB
an exact guide for the cut. You can additionally adjust the laser with the screw (47). To do so, undo
the screw (47) by a few turns. The laser (45) can
now be moved and adjusted vertically and horizontally on the adapter (48). Tighten screw (47)
again when you are satisfied with the adjustment.
6.6.2 Use as a laser level unit (Fig. 17-20)
Remove the screw (47). The laser (45) can now
be taken off the adapter (48) and used as an external laser level unit. The laser (45) is equipped
with two spirit levels (49) and can therefore be
adjusted both horizontally and vertically. The base
plate (50) of the laser is magnetic, enabling it to
be secured on suitable surfaces.
See Figures 19 and 20 for two examples of use.
6.6.3 Replacing the battery
Unscrew the 4 screws (51) and remove the base
plate (50). Take out the old batteries and replace
with new ones. Then screw the base plate (50)
back on.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
• Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
• Never use caustic agents to clean plastic
parts.
• The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or
proper cooling of the diamond cutting wheel
(2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport
The coolant must be drained completely before transport.
• Do not lift the machine by any of the safety
devices.
•
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
11. Battery disposal
Batteries contain materials that are potentially
harmful to the environment. Never place batteries
in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed
of by environment-friendly means. Send your old
batteries to Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. You can then be
sure that the equipment will be correctly disposed
of by the manufacturer.
- 22 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 22
03.03.2021 09:27:54
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
•
•
•
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z ≤ 0,29 Ω or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
- 23 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 23
03.03.2021 09:27:54
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Consumables*
Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 24
03.03.2021 09:27:55
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 25
03.03.2021 09:27:55
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
- 26 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 26
03.03.2021 09:27:55
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
•
•
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
• S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
• Mettre des lunettes de sécurité.
• Porter un casque anti-bruit.
• Porter des gants de protection.
• Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
• Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
• Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine!
• Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
• Attention: la meule de tronçonnage diamantée doit toujours être refroidie à l’eau.
• Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
• Utiliser uniquement des meules de tronçonnage diamantées appropriées.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
• Garder la machine hors de portée des enfants.
• Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
• Le désordre sur le lieu de travail entraîne facilement des accidents.
• Lors de votre travail, veillez à avoir une position stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
• Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteignez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
•
- 27 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 27
03.03.2021 09:27:55
F
•
•
•
•
•
•
•
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Description de l’appareil (figure 1/3)
Pieds
Meule tronçonneuse diamantée
Cuve
Table de travail
Butée en coin
Rail de butée
Barre de guidage
Protection de la meule tronçonneuse
Poignée
Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
Vis à oreilles
Pompe d’eau de refroidissement
Tuyau
Moteur
Interrupteur Marche/Arrêt
Echelle d’angle
3. Utilisation conforme à
l’affectation
Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupecarrelage pour les travaux de coupe usuels sur
les dalles en béton, pavés, plaques de marbre
et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du
même genre conformément à la taille de la machine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et
de bricolage. Il est interdit de découper du bois et
des métaux avec.
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Coupe-carrelage
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux fins. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations effectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
• Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
• Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
• Ejection de la garniture diamantée défectueu-
- 28 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 28
03.03.2021 09:27:55
F
•
•
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: .......... 230 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................ 630 x 450 mm
Longueur de coupe: ................................ 570 mm
Longueur Jolly:........................................ 570 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. < 1 mW
Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Poids ........................................................... 47 kg
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 20 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque
signalétique.
Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible.
Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa
température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ... 108 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Marche à vide
Niveau de pression acoustique LpA ....... 76 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 89 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
•
La machine doit être implantée de façon stable, elle doit donc être vissée sur un établi, le
- 29 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 29
03.03.2021 09:27:56
F
•
•
bâti de série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Montage du cheminement de tuyau et de
câblage (fig.16)
Montage du support et de la pompe d’eau de
refroidissement (fig. 2-4)
• Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide
de vis à oreilles (12).
• Mettez le support en place.
• Placez le coupe-carrelage complet dans la
cuve (3).
• Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau
et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des
ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de
l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas
pouvoir tomber dans la zone de coupe !
• Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau.
• Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la
pièce d’écartement (40).
Attention: Lorsque vous relevez la machine de la
cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe
doit à nouveau être bloquée avec la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 6)
• Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
• Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
• Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Coupes à 90° (fig. 7/8)
Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et resserrez la vis en étoile (27).
• Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5).
• Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9).
• Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5).
• Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit.
• ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de
tronçonnage (2).
• Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de machine (29) vers l’avant à travers le carreau.
• Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors circuit.
•
•
6.3 Coupe diagonale à 45° (fig. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
•
•
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
(fig.10)
• Relâchez les vis en étoile (10).
• Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
• Resserrez la vis en étoile (10).
• Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor
tante (fig. 11/12)
Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande
dimension, l’unité de coupe peut être rabattue
vers le haut. Dans cette position, il est possible
d’usiner des pièces d’une longueur pouvant atteindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur
de pièce à usiner).
• Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur
• l’unité de coupe se rabat automatiquement
vers le haut.
• Vous pouvez désormais effectuer les coupes
que vous désirez comme indiqué au chap.
6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une
légère pression supplémentaire vers le bas
sur la poignée.
- 30 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 30
03.03.2021 09:27:56
F
6.5 Changement de la meule de tronçonnage
diamantée (fig. 13/14)
• Retirez la fiche de la prise de courant.
• Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de
protection de la lame de scie (8).
• Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et maintenez-la.
• Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à
l’aide de la clé (34).
• (Attention: filetage à gauche)
• Retirez les brides extérieures (35) et la meule
de tronçonnage (2).
• Nettoyez soigneusement la bride-support
avant de monter la nouvelle meule de tronçonnage.
• Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
la nouvelle meule de tronçonnage en place et
resserrez-la.
• Attention: respectez le sens de rotation de la
meule de tronçonnage!
• Montez de nouveau le capot de protection de
la lame de scie (8).
6.6.3 Changement de batterie
Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis
(51). Retirez les piles usées et remplacez-les par
des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base
(50) à nouveau.
6.6 Fonctionnement laser (figure 17-21)
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
6.6.1 Fonctionnement stationnaire
(figure 17/18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “0”.
Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(47), on peut régler le laser en plus. Desserrez
la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut
à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur
(48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez
la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est
atteint.
6.6.2 Fonctionnement comme appareil de nivellement laser (figure 17-20)
Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent
être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir
d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est
équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc
être orienté horizontalement et verticalement. La
plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle
peut donc être fixée sur un support correspondant. Les figures 19 et 20 montrent des exemples
d’application.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualification semblable afin
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
8.1 Nettoyage
• Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoyage s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
• N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
• Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport
Avant le transport, il faut faire couler l’agent
réfrigérant complètement.
• Pour soulever la machine, n’utilisez pas les
dispositifs de sécurité.
•
- 31 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 31
03.03.2021 09:27:56
F
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
11. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau.
Les piles doivent être collectées, recyclées ou
éliminées dans le respect de l’environnement.
Envoyez vos piles usées à l’entreprise Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. A cet endroit, une élimination selon les
règles de l’art peut être garantie par le producteur.
- 32 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 32
03.03.2021 09:27:56
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
•
•
•
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z ≤ 0,29 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 33 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 33
03.03.2021 09:27:56
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 34 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 34
03.03.2021 09:27:57
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 35
03.03.2021 09:27:57
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
- 36 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 36
03.03.2021 09:27:57
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
• Verificare che la tensione di rete sulla targhetta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettrica.
• Mettersi gli occhiali protettivi.
• Portare il dispositivo proteggiudito.
• Portare i guanti protettivi.
• Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
• Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
• Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
• Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
• Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
• Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare la spina dalla presa di rete.
• Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
• Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
• Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
• Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
• Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
• Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posizioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
• Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione.
•
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
- 37 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 37
03.03.2021 09:27:58
I
•
•
•
•
•
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Viti ad alette
13. Pompa dell’acqua di raffreddamento
14. Tubo flessibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
3. Utilizzo proprio
La taglierina professionale può essere usata per i
normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre
da pavimentazione, lastre di marmo e granito,
laterizio, piastrelle e materiali simili in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È
concepita per un uso da parte di appassionati del
fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare
legno e metallo.
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
•
•
Taglierina professionale
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti effettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della configurazione può succedere
quanto in seguito specificato:
• toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
• mettere la mano sul disco troncatore diamantato rotante,
• scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco troncatore difettosa,
• di pezzi da lavorare e loro frazioni.
• danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
- 38 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 38
03.03.2021 09:27:58
I
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min
Numero dei giri del motore: ..................3000 min-1
Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ...... 630 x 450 mm
Lunghezza taglio: .................................... 570 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm
Disco diamantato: ......................... ø 250 x ø 25,4
Classe del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser .......................................... < 1 mW
Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Durata di accensione
La durata di accensione S2 20 min (servizio di
breve durata) indica che il motore con la potenza
nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un
carico continuo solo per il periodo indicato sulla
targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe
eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Operante
Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ........... 108 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
•
•
•
La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Corsa a vuoto
Livello di pressione acustica LpA ........... 76 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 89 dB (A)
- 39 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 39
03.03.2021 09:27:58
I
Montaggio del potatubo e del portacavo
(Fig. 16)
•
Montaggio del basamento e della pompa
dell’acqua di raffreddamento (Fig. 2-4)
• Avvitate le gambe (1) alla vaschetta
dell’acqua mediante viti ad alette (12).
• Installate il basamento.
• Mettete la taglierina completamente nella
vaschetta (3).
• Posate la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) nel punto apposito nella vaschetta
dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo
della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile
dell’acqua di raffreddamento (14) non devono
poter arrivare nel settore di taglio.
• Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
• Togliete la vite con manopola a crociera (11)
e il distanziale (40).
Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla
vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio
deve essere fissata di nuovo mediante la vite con
manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
Avviso!
Fate attenzione che il tubo flessibile dell‘acqua
di raffreddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6)
• Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
• Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
• Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8)
Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a cro-
•
•
•
•
•
•
•
•
ciera (27).
Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5).
Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto
(6) della guida ad angolo (5).
Accendere il tagliapiastrelle.
Attenzione: attendere che l’acqua di raffreddamento abbia raggiunta il disco (2).
Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in
avanti attraverso la piastrella.
Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagliapiastrelle.
6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
•
•
6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 10)
• Allentare la vite con manopola a crociera (10)
• Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° della scala per inclinazione (17).
• Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
• Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi
(Fig. 11/12)
Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi,
l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In
questa posizione si possono lavorare pezzi con
una lunghezza fino a 570 mm (fino a uno spessore max. di 38 mm).
• A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore.
• L’unità di taglio si ribalta automaticamente
verso l’alto.
• Ora potete eseguire i tagli desiderati come
descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve solamente esercitare ancora un po’ di pressione
verso il basso sull’impugnatura.
6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama
(8).
• Fissare la chiave (31) all’albero motore e
tenerla.
• Allentare con la chiave (34) il dado della flangia nel senso di rotazione del disco (2).
• (Attenzione: filetto sinistro)
• Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
• Prima del montaggio del nuovo disco pulire
•
•
- 40 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 40
03.03.2021 09:27:58
I
•
•
•
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
accuratamente le sedi a flangia
Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso
e serrarlo.
Attenzione: Rispettare il senso di rotazione
del disco!
Rimontare il coprilama (8).
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Esercizio fisso (Fig. 17/18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser
viene proiettata sul materiale da lavorare e indica
la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si
può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la
vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può essere spostato e orientato in direzione verticale ed
orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo
la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione
desiderata.
6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20)
Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere
tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come
livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due
bolle per livella (49) e può perciò essere orientato
in modo orizzontale e verticale. La piastra di base
(50) del laser è magnetica in modo da permettere
un montaggio sulle relative basi.
Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso.
6.6.3 Sostituzione delle batterie
Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti
(51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele
con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di
base (50).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8.1 Pulizia
• L‘apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
• Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
• La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto
Prima del trasporto scaricate completamente
il refrigerante.
• Non usate alcun dispositivo di sicurezza per
sollevare l’apparecchio.
•
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
- 41 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 41
03.03.2021 09:27:58
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
l’ambiente. Inviate batterie usate alla Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Così il costruttore ne garantisce uno
smaltimento appropriato.
- 42 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 42
03.03.2021 09:27:59
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
•
•
•
•
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z ≤ 0,29 Ω oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 43 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 43
03.03.2021 09:27:59
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *
Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 44
03.03.2021 09:27:59
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 45
03.03.2021 09:27:59
DK/N
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
- 46 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 46
03.03.2021 09:27:59
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjenbeskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over længere tid, skal batterierne tages ud.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et plant, skridsikkert underlag. Maskinen må ikke vakle.
• Kontroller, at netspændingen, som står angivet på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Først herefter forbinder du stikket med strømforsyningsnettet.
• Tag sikkerhedsbriller på.
• Brug høreværn.
• Brug sikkerhedshandsker.
• Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud.
• Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
• Pas på: Skæreskive har efterløb!
• Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden.
• Pas på: Diamantskæreskiven skal altid køles
med vand.
• Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskifter skæreskiven.
• Brug kun formålsegnede diamantskæreskiver.
• Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn.
• Træk stikket ud af stikkontakten, før du kontrollerer det elektriske motorrumssystem.
• Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld.
• Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
• Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
•
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Produktbeskrivelse (fig. 1/3)
Bordben
Diamantskæreskive
Bakke
Arbejdsbord
Vinkelanslag
Anslagsskinne
Føreskinne
Skæreskiveværn
Håndtag
Stjernegrebsskrue til vinkelindstilling
Stjernegrebsskrue til transportsikring
Vingeskruer
Kølevandspumpe
Slange
- 47 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 47
03.03.2021 09:28:00
DK/N
15. Motor
16. Tænd-/slukkontakt
17. Vinkelskala
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig
til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen
af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder med saven og vedligeholder
den, skal kende den og være instrueret om den
mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal
de gældende bestemmelser til forebyggelse af
ulykker overholdes nøje. Der skal også tages højde for andre eksisterende generelle retningslinjer
m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert
ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra
producentens side. Også ved korrekt anvendelse
af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke
udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge
af maskinens konstruktion og opbygning især om
følgende:
• Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
• Snitsår som følge af kontakt med den roterende diamantskæreskive.
• Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelægning fra skæreskiven.
• Af arbejdsemner og dele heraf.
• Høreskader som følge af manglende anvendelse af høreværn.
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
•
•
•
•
•
•
Stenskæremaskine
Bakke (3)
Kølevandspumpe (13)
Vinkelanslag (5)
Bordben (1)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Maskinen er specielt udviklet og konstrueret til hjemme- og håndværksmæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ
og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er
der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle
former for kvæstelser som følge heraf.
Motorydelse: .......................... 1500 W S2 20 min
Motorhastighed: ..................................3000 min-1
Vekselstrømsmotor ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsklasse .................................... Klasse B
Kapslingsklasse ........................................... IP54
Bordstørrelse ................................ 630 x 450 mm
Savningens længde ................................ 570 mm
Jollyens længde ..................................... 570 mm
Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 60 mm
Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 48 mm
Diamantskæreskive ...................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Bølgelængde, laser ................................. 650 nm
- 48 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 48
03.03.2021 09:28:00
DK/N
Effekt, laser ............................................. < 1 mW
Strømforsyning, laser .................. 2 x 1,5 V (AAA)
Vægt ...........................................................47 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle effekt (1500
W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (20 min.)
Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau LpA ................................. 95 dB(A)
Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB
Lydeffektniveau LWA ............................. 108 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Tomgang
Lydtryksniveau LpA ................................. 76 dB(A)
Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB
Lydeffektniveau LWA ............................... 89 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
• Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
• Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
• Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
• Overbelast ikke maskinen.
• Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
• Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
• Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
•
•
•
Maskinen skal stilles op, så den står sikkert,
dvs. at den skal skrues fast til en arbejdsbænk, det tilhørende understel eller lign.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdækninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt
påmonterede.
Kapskiven skal kunne køre frit.
Montering slange- og kabelføring (fig. 16)
Montering af understel og kølevandspumpe
(fig. 2-4)
• Skru bordbenene (1) på vandbakken med
• vingeskruerne (12).
• Stil skæremaskinen komplet i bakken (3).
• Læg kølevandspumpen (13) på et passende
sted i vandkarret, og fastgør den til bunden af
bakken med sugekopper. Pumpe, kabel og
kølevandsslange (14) må ikke kunne komme
ind i skæreområdet!
• Fyld vand på, indtil pumpen (13) er dækket
helt af vand.
• Fjern stjernegrebsskruen (11) og afstandsstykket (40).
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevandsslangen (14) under montagen, da det vil hindre
en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme
ind i skæreområdet.
- 49 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 49
03.03.2021 09:28:00
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 6)
• For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryderen (16).
• Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
på, at kapskiven har nået det maksimale omdrejningstal, og kølevandspumpen (13) har
transporteret vandet til kapskiven.
• For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryderen (16).
6.2 90° snit (fig. 7/8)
Løsn stjernegrebsskruen (27).
Vinkelansats (5) sættes til 90°, og stjernegrebsskruen (27) strammes til igen.
• Skruerne (28) strammes til igen for at fiksere
vinkelansatsen (5).
• Maskinhovedet (29) på håndtaget (9) skubbes bagud.
• Flise lægges på ansatsskinnen (6) op ad vinkelansatsen (5).
• Tænd for fliseskæreren.
• Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået kapskiven (2).
• Tag fat i håndtaget (9) og træk maskinhovedet (29) langsomt og jævnt fremad gennem
flisen.
• Efter at skærearbejdet er afsluttet, skal du
slukke for fliseskæreren.
•
•
6.3 45° Diagonalsnit (fig. 9)
• Indstil vinkelansats (5) til 45°
• Foretag snit som beskrevet i 6.2.
6.4 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“
(fig. 10)
• Løsn stjernegrebsskruen (10)
• Lad føringsskinnen (7) hælde 45° i forhold til
vinkelskalaen (17).
• Stram stjernegrebsskruen (10) til igen.
• Foretag snit som beskrevet i 6.2.
6.4.1 Bearbejdning af større emner
(fig. 11/12)
Til bearbejdning af større emner kan skæreenheden klappes op. I denne position kan emner med
en længde på op til 570 mm (op til maks. 38 mm
emnetykkelse) bearbejdes.
• Til det fjernes skruen (37) på oversiden.
• Skæreenheden klapper automatisk op.
• Nu kan de ønskede snit udføres som beskrevet i kap. 6.2 - 6.4 Her kræves blot et let tryk
nedad på håndtaget.
6.5 Udskift diamantkapskiven (fig. 13/14)
Træk netstikket ud
Løsn de 3 skruer (30), og tag savbladsværnet
(8) af.
• Sæt nøglen (31) på motorakslen, og hold den.
• Ved hjælp af nøglen (34) løsnes flangemøtrikken i kapskivens (2) løberetning.
• (Vigtigt: venstregevind)
• Yderflangen (35) og kapskiven (2) tages af.
• Holderflangen rengøres grundigt, før den nye
kapskive sættes på.
• Den nye kapskive sættes i igen i omvendt
rækkefølge og spændes fast.
• Vigtigt: Bemærk kapskivens løberetning!
• Savbladsværnet (8) sættes på igen.
•
•
6.6 Laserdrift (fig. 17-21)
6.6.1 Stationær laserdrift (fig. 17/18)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “I”.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “0”.
Tænd for laseren (45). En laserlinie projiceres
ind på materialet og angiver den nøjagtige skærebane. Laseren kan efterjusteres med skruen
(47). Det gøres ved at skrue skruen (47) nogle
omdrejninger løs. Laseren (45) kan nu bevæges
og rettes ind i vertikal og horisontal retning på
adapteren (48). Spænd skruen (47) fast igen, når
indstillingen er, som den skal være.
6.6.2 Anvendelse som lasernivelleringsapparat (fig. 17-20)
Tag skruen ud (47). Nu kan laseren (45) tages af
adapteren (48) og anvendes som eksternt lasernivelleringsapparat. Laseren (45) er udstyret med
to lodstokslibeller (49) som en hjælp til at rette
laseren ind, horisontalt og vertikalt. Laseren har
en magnetisk fundamentplade (50) til praktisk
fastgørelse af laseren. Figur 19 og 20 viser to eksempler på anvendelse.
6.6.3 Skift af batteri
Skru de 4 skruer (51) ud, og fjern fundamentpladen (50). Tag de brugte batterier ud, og sæt nye i.
Skru fundamentpladen (50) fast igen.
- 50 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 50
03.03.2021 09:28:00
DK/N
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
• Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst
med en klud eller en pensel.
• Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
• For at sikre en konstant køling af diamantskæreskiven (2) skal bakken (3) og kølemiddelpumpen (13) rengøres med jævne
mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
8.3 Transport
Kølemidlet skal tømmes helt ud inden transporten.
• Brug ikke sikkerhedsanordninger til at løfte
maskinen med.
•
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
11. Bortskaffelse af batterier
Batterier indeholder miljøskadelige materialer.
Smid ikke batterier ud som husholdningsaffald;
batterier må ikke udsættes for ild eller vand. Batterier skal bortskaffes miljømæssigt forsvarligt
efter brug; dvs. de skal indleveres på genbrugsstation eller smides i særlige batterisorteringsbeholdere. Brugte batterier kan sendes til Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Producenten vil i så fald sørge for en
forskiftsmæssig bortskaffelse.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
• Savens type.
• Savens artikelnummer.
• Savens identifikationsnummer.
• Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
- 51 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 51
03.03.2021 09:28:01
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
•
•
•
•
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Z ≤ 0,29 Ω, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
- 52 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 52
03.03.2021 09:28:01
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori
Eksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
•
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 53 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 53
03.03.2021 09:28:01
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 54 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 54
03.03.2021 09:28:01
S
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
Märk! Demontera lasern innan maskinen rengörs med vatten.
- 55 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 55
03.03.2021 09:28:01
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Fara! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag.
Maskinen får inte stå ostadigt.
• Försäkra dig om att spänningen på maskinens typskylt stämmer överens med nätspänningen. Anslut först därefter maskinen till
nätet.
• Sätt på skyddsglasögon.
• Bär hörselskydd.
• Bär skyddshandskar.
• Spruckna diamantdelningsklingor skall inte
användas längre utan bytas ut.
• Varning! Delningsklingan roterar efter det att
maskinen har slagits ifrån!
• Bromsa inte diamantdelningsklingan genom
att trycka på sidorna.
• Obs! Diamantdelningsskivan måste alltid kylas med vatten.
• Drag ut nätkontakten innan du byter ut
delningsklingan.
• Använd endast lämpade diamantdelningsklingor.
• Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där
barn befinner sig.
• Skydda maskinen mot ingrepp av barn.
• Drag ut nätkontakten innan det elektriska
systemet i motorrummet kontrolleras.
• Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till
olyckor.
• Se till att du står säkert och stabilt medan du
arbetar. Undvik onormala kroppshållningar
och håll alltid balansen.
• Om klingan blockeras måste maskinen slås
ifrån och kopplas bort från nätet. Först därefter får arbetsstycket tas bort.
•
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Titta inte direkt in i laserstrålen utan ögonskydd.
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor, personer eller djur. Även en laserstråle
med låg effekt kan förorsaka skador på ögonen.
Varning! Om metoderna som används avviker
från dem som beskrivs här, finns det risk för
farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
Ta ut batterierna om instrumentet inte ska användas under längre tid.
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Beskrivning av maskinen (bild 1/3)
Maskinfötter
Diamantdelningsklinga
Tråg
Arbetsbord
Vinkelanhåll
Anslagslist
Styrskena
Klingskydd
Handtag
Stjärnskruv för vinkelinställning
Stjärnskruv för transportsäkring
Vingskruvar
Kylvattenpump
- 56 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 56
03.03.2021 09:28:02
S
14.
15.
16.
17.
Slang
Motor
Strömbrytare
Vinkelskala
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
•
•
•
•
•
•
Stensåg
Tråg (3)
Kylvattenpump (13)
Vinkelanhåll (5)
Maskinfötter (1)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
3. Ändamålsenlig användning
Stensågen kan användas till normala sågarbeten
för betongplattor, stenläggning, marmor- och granitplattor, tegel, kakel och liknande material med
hänsyn till maskinens storlek. Maskinen är avsedd för såväl gör-det-självare som professionella
hantverkare. Sågen får inte användas till sågning
av trä eller metall.
Maskinen får endast användas i enlighet med
dess ändamålsenliga användning. All annan
slags användning som överskrider ovanstående
uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags ska-
dor på egendom resp. personskador som uppstår
av sådan användning ansvarar användaren och
inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är
avsedda för maskinen får användas. Användning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den
ändamålsenliga användningen omfattar även att
säkerhetsanvisningarna samt monterings- och
driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och genomför service på
maskinen måste känna till maskinen samt vara
informerade om eventuella faror. Dessutom måste
de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas
exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områdena skall
beaktas. Förändringar på maskinen leder till att
tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår
som följd därav bortfaller helt. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda återstående
riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens
konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter komma att bli aktuella:
• Användaren rör vid diamantdelningsklingan
inom oskyddat område.
• Användaren griper in i den roterande
diamantdelningsklingan.
• Defekta diamantdelar av delningsklingan
slungas ut.
• Från arbetsstycken eller delar av arbetsstycken.
• Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
4. Tekniska data
Motoreffekt: ............................ 1500 W S2 20 min
Motorvarvtal: .......................................3000 min-1
Växelströmsmotor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsmaterialklass ............................ Klass B
Kapslingsklass ............................................. IP54
Bordets storlek .............................. 630 x 450 mm
Skärningslängd ....................................... 570 mm
Snedskärningslängd ............................... 570 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: ........... 60 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: ........... 48 mm
- 57 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 57
03.03.2021 09:28:02
S
Diamantdelningsklinga .................. ø 250 x ø 25,4
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ........................................ 650 nm
Lasereffekt .............................................. < 1 mW
Strömförsörjning laser ................ 2 st 1,5 V (AAA)
Vikt: .............................................................47 kg
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Inkopplingstid:
Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeffekten (1500 W) under den tid som anges
på typskylten (20 min).
I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin
utgångstemperatur.
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
•
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
•
•
Drift
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 95 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljudeffektnivå LWA ................................ 108 dB(A)
Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB
Montera slang- och kabelfäste (bild 16)
Tomgång
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 76 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljudeffektnivå LWA .................................. 89 dB(A)
Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
• Använd endast intakta maskiner.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
• Överbelasta inte maskinen.
• Lämna in maskinen för översyn vid behov.
• Slå ifrån maskinen om den inte används.
• Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk, det seriemässiga underbordet eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Klingan måste kunna rotera fritt.
Montera underställ och kylvattenpump
(bild 2-4)
• Skruva fast maskinfötterna (1) på vattentråget
• med vingskruvarna (12).
• Ställ upp understället.
• Ställ den kompletta sågen i tråget (3).
• Lägg kylvattenpumpen (13) på ett lämpligt
ställe i vattentråget och fixera på trågens botten med sugpropparna.
• Pumpen, kabeln och kylvattenslangen (14)
får inte kunna rubbas och komma in i sågningszonen!
• Fyll på vatten tills pumpen (13) ligger helt under vattenytan.
• Ta bort stjärnskruven (11) och distansstycket
(40).
Obs! När maskinen lyfts upp ur tråget och när
maskinen ska transporteras, måste sågenheten
säkras igen med stjärnskruven (11) och distansstycket (40)!
Märk!
Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid monteringen eftersom en fullgod funktion annars inte
kan garanteras.
- 58 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 58
03.03.2021 09:28:02
S
Fara!
Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i
sågningszonen.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 6)
• Tryck på „I“ på strömbrytaren (16) för att slå
på kakelsågen.
• Innan du börjar såga kakel måste du se till att
delningsklingan har nått sitt maximala varvtal
och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten
till delningsklingan.
• Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
6.2 90°-snitt (bild 7/8)
Lossa på stjärnskruven (27).
Ställ vinkelanhållet (5) på 90° och dra sedan
åt stjärnskruven (27) på nytt.
• Dra åt skruvarna (28) på nytt för att fixera
vinkelanhållet (5).
• Skjut maskinens överdel (29) ifrån dig med
handtaget (9).
• Lägg in kakelplatta mot anslagslisten (6) vid
vinkelanhållet (5).
• Slå på maskinen.
• Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till delningsklingan (2).
• Dra maskinens överdel (29) långsamt mot dig
med konstant hastighet med handtaget (9)
och vidare igenom kakelplattan.
• Slå ifrån kakelsågen när du har sågat igenom
plattan.
•
•
6.3 45°-diagonalsnitt (bild 9)
Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.2.
•
•
6.4 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 10)
Lossa på stjärnskruven (10).
Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på
vinkelskalan (17).
• Dra åt stjärnskruven (10) på nytt.
• Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.2.
•
•
6.4.1 Bearbeta större arbetsstycken (bild
11/12)
Sågenheten kan fällas upp så att större arbetsstycken ska kunna bearbetas. I detta läge kan
arbetsstycken med en maximal längd på 570 mm
(max. 38 mm tjocklek) bearbetas.
• Ta först bort skruven (37) på ovansidan.
• Sågenheten slår upp automatiskt.
• Nu kan sågningarna utföras enligt
• beskrivningarna i kap. 6.2 till 6.4. Det enda
som krävs ytterligare är att handtaget trycks
ned med svagt tryck.
6.5 Byta ut diamantklinga (bild 13/14)
Dra ut stickkontakten
Lossa de 3 skruvarna (30) och ta av klingskyddet (8).
• Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll
emot.
• Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34).
• (Obs! Vänstergänga)
• Ta av ytterflänsen (35) och delningsklingan
(2).
• Rengör monteringsflänsen noggrant innan du
monterar den nya delningsklingan.
• Sätt in den nya delningsklingan i omvänd ordningsföljd och dra sedan åt.
• Obs! Beakta delningsklingans rotationsriktning!
• Montera klingskyddet (8) på nytt.
•
•
6.6 Användning av laser (bild 17-21)
6.6.1 Stationär användning (bild 17/18)
Inkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “I”.
Frånkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “0”.
Slå på lasern (45). En laserlinje projiceras på
materialet som ska bearbetas och visar exakt var
såglinjen går. Använd skruven (47) om du måste
justera lasern. Lossa på skruven (47) genom att
vrida runt den med ett par varv. Därefter kan lasern (45) flyttas och justeras in på adaptern (48) i
lodrät och vågrät riktning. Dra åt skruven (47) på
nytt när inställningen stämmer.
6.6.2 Använda lasern för nivellering
(bild 17-20)
Ta bort skruven (47). Lasen (45) kan nu tas av
från adaptern (48) och användas som externt
instrument för lasernivellering. Lasern (45) är
utrustad med två vattenpasslibeller (49) och
kan därmed justeras såväl vågrätt som lodrätt.
Laserns bottenplatta (50) är magnetisk och kan
därför fästas på underlaget.
- 59 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 59
03.03.2021 09:28:02
S
9. Skrotning och återvinning
I bild 19 och 20 visas två olika exempel på användningar.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
6.6.3 Byta batterier
Skruva ut de fyra skruvarna (51) och ta sedan av
bottenplattan (50). Ta ut de förbrukade batterierna
och byt ut dem mot nya. Skruva därefter fast bottenplattan (50) på nytt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
11. Avfallshantering av batterier
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
Batterier innehåller miljöfarligt material. Kasta inte
batterierna i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Batterierna ska samlas och sedan lämnas in för
miljövänlig återvinning eller avfallshantering. Skicka in förbrukade batterier till Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tillverkaren ombesörjer föreskriven avfallshantering.
8.1 Rengöra maskinen
• Ta regelbundet bort damm och smuts från
maskinen. Rengör helst med en tygduk eller
en pensel.
• Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
• Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13)
i regelbundna intervaller för att garantera att
diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån.
8.2 Underhåll
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna intervaller.
8.3 Transport
Innan maskinen transporteras måste allt kylmedel tappas av.
• Lyft inte maskinen i säkerhetsanordningarna.
•
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
• Maskintyp
• Maskinens artikel-nr.
• Maskinens ident-nr.
• Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.Einhell-Service.com
- 60 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 60
03.03.2021 09:28:03
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
•
•
•
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z ≤ 0,29 Ω eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslutningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 61 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 61
03.03.2021 09:28:03
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Exempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Klinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 62 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 62
03.03.2021 09:28:03
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 63 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 63
03.03.2021 09:28:03
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
Upozornění! Než začnete stroj čistit vodou, demontujte laser.
- 64 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 64
03.03.2021 09:28:03
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Nebezpečí! laserové záření
Nedívat se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Nedívat se nechráněnýma očima do laserového paprsku.
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na reflektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také
laserový paprsek s nízkým výkonem může
poškodit oko.
Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Vodováhu a laserový modul nikdy neotvírat.
Pokud není měřicí nástroj delší dobu
používán, měly by být vyndány baterie.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
• Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad.
Stroj se nesmí viklat.
• Přesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Teprve poté připojit zástrčku na síť.
• Nasadit ochranné brýle.
• Nosit ochranu sluchu.
• Nosit ochranné rukavice.
• Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit.
• Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče.
• Pozor: dělicí kotouč dobíhá!
• Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem.
• Pozor: diamantový dělicí kotouč musí být
vždy chlazen vodou.
• Před výměnou dělicího kotouče vytáhnout
síťovou zástrčku.
• Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče.
• Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi.
• Před kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku.
• Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům.
• Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy
udržujte rovnováhu.
• Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté odstranit obrobek.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Popis přístroje (obr. 1/3)
Nohy
Diamantový dělicí kotouč
Vana
Pracovní stůl
Úhlový doraz
Dorazová lišta
Vodicí lišta
Ochrana dělicího kotouče
Rukojeť
Šroub s hvězdicovým kolečkem pro nastavení
úhlu
11. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro dopravní
pojistku
12. Křídlové šrouby
13. Čerpadlo chladicí vody
- 65 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 65
03.03.2021 09:28:04
CZ
14.
15.
16.
17.
Hadice
Motor
Za-/vypínač
Úhlová stupnice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
•
Řezací stroj na kámen
Vana (3)
Čerpadlo chladicí vody (13)
Úhlový doraz (5)
Nohy (1)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezací stroj na kámen může být příslušně podle
velikosti stroje používán na běžné řezání betonových desek, dlažebních kostek, mramorových a
žulových desek, cihel, obkládaček a podobně. Stroj je konstruován pro domácí kutily a řemeslníky.
Řezání dřeva a kovu není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
použití. Každé toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne
výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné
dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je
také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též
montážního návodu a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být se strojem obeznámeny a musí být informovány o možných nebezpečích.
Kromě toho musí být přesně dodržovány
bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostatních všeobecných pravidel v pracovnělékařských
a bezpečnostně technických oblastech. Změny
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
• Dotyk diamantového dělicího kotouče v nezakryté oblasti řezání.
• Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče.
• Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče.
• Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
• Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min
Počet otáček motoru: ..........................3000 min-1
Motor na střídavý proud: .............. 230 V ~ 50 Hz
Třída izolace: ............................................. třída B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Velikost stolu: ................................ 630 x 450 mm
Délka řezu:.............................................. 570 mm
Délka Jolly:.............................................. 570 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 60 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 48 mm
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 250 x Ø 25,4 mm
Třída laseru ........................................................ 2
Vlnová délka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ........................................... < 1 mW
Zásobování laseru proudem ....... 2 x 1,5 V (AAA)
Hmotnost ....................................................47 kg
- 66 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 66
03.03.2021 09:28:04
CZ
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý provoz)
říká, že motor se jmenovitým výkonem (1500 W)
může být trvale zatížen pouze po dobu udanou na
datovém štítku (20 min). Jinak by se nepřípustně
zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí
na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku LpA ................ 95 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA .......... 108 dB(A)
Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA ................ 76 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 89 dB(A)
Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
•
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
•
•
•
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Dělicí kotouč musí být volně otočný.
Montáž vedení hadice a kabelu (obr. 16)
Montáž podstavce a čerpadla chladicí vody
(obr. 2-4)
• Nohy (1) našroubovat pomocí křídlových
šroubů (12) na vanu.
• Podstavec postavit.
• Kompletní řezací stroj postavit do vany (3).
• Čerpadlo chladicí vody (13) vložit na vhodném místě do vany a pomocí přísavek na dně
vany fixovat. Čerpadlo, kabel a hadice chladicí vody (14) se nesmí dostat do prostoru
řezání!
• Naplnit vodu, až je čerpadlo (13) zcela zakryté vodou.
• Šroub s hvězdicovým kolečkem (11) a
distanční vložku (40) odstranit.
Pozor: Při vyjímání stroje z vany a při transportu
stroje musí být řezací jednotka opět zajištěna
šroubem s hvězdicovým kolečkem (11) a
distanční vložkou (40)!
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14)
při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být
zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do
oblasti řezání.
- 67 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 67
03.03.2021 09:28:04
CZ
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 6)
• K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
• Před začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a
až čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k
dělicímu kotouči.
• K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 90° řezy (obr. 7/8)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (27) povolit.
Úhlový doraz (5) nastavit na 90° a šroub s
hvězdicovým kolečkem (27) opět utáhnout.
• Šrouby (28) opět utáhnout, aby byl úhlový
doraz (5) fixován.
• Hlavu stroje (29) za rukojeť (9) posouvat
směrem dozadu.
• Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) na
úhlový doraz (5).
• Řezací stroj zapnout.
• Pozor: vyčkat, až chladicí voda dosáhne
dělicího kotouče (2).
• Hlavu stroje (29) pomalu a rovnoměrně za
rukojeť (9) táhnout vpřed skrz obkladačku.
• Po ukončení řezu řezací stroj opět vypnout.
• Stroj má vypínač na přetížení (16a). Pokud je
stroj přetížen, vypínač na přetížení (16a) zareaguje. Po ochlazení může být stroj stisknutím
vypínače na přetížení (16a) opět zapnut.
•
•
6.3 45° diagonální řez (obr. 9)
• Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
• Řez provést podle popisu v bodě 6.2.
6.4 45°podélný řez, „Jolly řez“ (obr. 10)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
• Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout.
• Řez provést podle popisu v bodě 6.2.
•
•
6.4.1 Opracování větších obrobků (obr. 11/12)
Aby bylo možné opracovat větší obrobky, může
být řezací jednotka překlopena směrem nahoru. V
této poloze mohou být řezány obrobky o délce až
570 mm (po max. 38 mm tloušťku obrobku).
• K tomu šroub (37) na horní straně odstranit.
• Řezací jednotka se samostatně překlopí
nahoru.
• Nyní je možné provádět požadované řezy podle popisu v kap. 6.2 až 6.4. Pouze je třeba na
rukojeti dodatečně lehce tlačit směrem dolů.
6.5 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 13/14)
• Vytáhnout síťovou zástrčku
• 3 šrouby (30) povolit a odejmout ochranu
dělicího kotouče (8).
• Klíč (31) nasadit na hřídel motoru a držet.
• Klíčem (34) matku příruby povolit ve směru
dělicího kotouče (2). (Pozor: levý závit)
• Vnější příruby (35) a dělicí kotouč (2) sejmout.
• Upínací přírubu před montáží nového dělicího
kotouče pečlivě vyčistit.
• Nový dělicí kotouč v opačném pořadí nasadit
a utáhnout.
• Pozor: dbát na směr chodu/otáčení dělicího
kotouče!
• Ochranu dělicího kotouče (8) opět namontovat.
6.6 Provoz laseru (obr. 17-21)
6.6.1 Stacionární provoz (obr. 17/18)
Zapnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „I”.
Vypnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „0”.
Zapněte laser (45). Na opracovávaný objekt je
promítána laserová čára, která Vám ukazuje
přesné
vedení řezu. Pomocí šroubu (47) může být laser
dodatečně seřízen. K tomu šroub (47) o několik
otočení povolte. Nyní je možné laserem (45) na
adaptéru (48) ve svislém a vodorovném směru
pohybovat a vyrovnat ho. Když je požadovaného
nastavení dosaženo, šroub (47) opět utáhněte.
6.6.2 Použití jako laserový nivelační přístroj
(obr. 17-20)
Odstraňte šroub (47). Laser (45) je nyní možné z
adaptéru (48) sejmout a používat ho jako externí
laserový nivelační přístroj. Laser (45) je vybaven
dvěma libelami (49) a může tím být vodorovně a
svisle vyrovnán. Základna (50) laseru je magnetická, takže je možné laser upevnit na odpovídajících
podkladech. Obrázky 19 a 20 ukazují příklady
použití.
6.6.3 Výměna baterií
Odstraňte základnu (50) tak, že vyšroubujete 4
šrouby (51). Vyjměte vypotřebované baterie a
nahraďte je novými. Poté základnu (50) opět
přišroubujte.
- 68 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 68
03.03.2021 09:28:04
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze
stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe
hadrem nebo štětcem.
• K čištění plastu nepoužívejte žádné žíravé
látky.
• Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13)
je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty,
protože jinak není zaručeno chlazení diamantového dělicího kotouče (2).
•
8.2 Údržba
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
11. Likvidace baterií
Baterie obsahují materiály ohrožující životní
prostředí. Neházejte baterie do domácího odpadu, ohně nebo vody. Baterie by měly být sbírány,
recyklovány nebo ekologicky neškodně zlikvidovány. Vypotřebované baterie zašlete na Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Zde je výrobcem zaručena odborná
likvidace.
8.3 Přeprava
• Před přepravou musí být chladivo zcela
vypuštěné.
• Ke zvedání stroje nepoužívejte žádná
ochranná zařízení.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
- 69 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 69
03.03.2021 09:28:04
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
•
•
•
•
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z ≤ 0,29 Ω nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
- 70 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 70
03.03.2021 09:28:05
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*
Dělicí kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 71 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 71
03.03.2021 09:28:05
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 72 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 72
03.03.2021 09:28:05
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
Upozornenie! Demontujte laser, predtým než začnete stroj čistiť vodou.
- 73 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 73
03.03.2021 09:28:05
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
žiarenia.
Nikdy neotvárajte laserový modul.
Ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať,
mali by ste z neho vybrať batérie.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podlahe.
• Stroj sa nesmie kývať.
• Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť
zástrčku na elektrickú sieť.
• Nasaďte si ochranné okuliare.
• Používajte ochranu sluchu.
• Používajte ochranné rukavice.
• Nepoužívajte popraskané diamantové
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich.
• Nesmú sa používať segmentované rozbrusovacie kotúče.
• Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí
dotáča zotrvačnosťou!
• Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením.
• Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí
byť počas prevádzky stále chladený vodou.
• Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
• Používať len vhodné diamantové rozbrusovacie kotúče.
• Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
• Pred kontrolou elektrického systému motorového priestoru vytiahnuť kábel zo siete.
• Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko
viesť k úrazom.
• Dbajte počas vašej práce na bezpečný a
stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu
držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu.
• Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vypnite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom
odstráňte obrábaný materiál.
•
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami
na laserový lúč.
Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do
lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na
zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k nebezpečnej expozícii
- 74 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 74
03.03.2021 09:28:05
SK
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Rozbrusovací stroj na kameň môže byť použitá
na bežné rozbrusovanie betónových dosiek,
dlažbových kameňov, mramorových a žulových
dosiek, tehál, kachličiek, dlaždíc a ďalších, podľa
veľkosti stroja. Stroj je koncipovaný na domáce a
remeselné použitie. Rezanie dreva a kovov nie je
dovolené.
Popis prístroja (obr. 1/3)
Podstavce
Diamantový rozbrusovací kotúč
Vaňa
hliníkový stôl
Uhlový doraz
Dorazová lišta
Vodiaca koľajnica
Ochrana rozbrusovacieho kotúča
Rukoväť
Hviezdicová skrutka pre uhlové nastavenie
Hviezdicová skrutka pre transportnú poistku
Krídlové skrutky
Čerpadlo chladiacej tekutiny
Hadica
Motor
Vypínač zap/vyp
Uhlová stupnica
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/
obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbrusovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče,
ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie
pílových kotúčov je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj
návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v tomto návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem
toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa
taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v
oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu
sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory
celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a
stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
• Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
• Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
• Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča.
• Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
• Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
•
•
•
•
•
•
•
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Rozbrusovací stroj na kameň
Vaňa (3)
Čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
Uhlový doraz (5)
Podstavce (1)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
- 75 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 75
03.03.2021 09:28:06
SK
4. Technické údaje
Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min
Otáčky motora: ....................................3000 min-1
Motor na striedavý prúd: .............. 230 V ~ 50 Hz
Trieda izolantu: ........................................ trieda B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Veľkosť stola: ................................. 630 x 450 mm
Dĺžka rezu: .............................................. 570 mm
Dĺžka jolly:............................................... 570 mm
max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 60 mm
max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 48 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč: .... ø 250 x ø 25,4
Trieda laseru ..................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ............................................ ≤ 1 mW
Elektrické napájanie
laserového modulu ...................... 2 x 1,5 V (AAA)
Hmotnosť ....................................................47 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 20 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (1500 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (20 minút). V
opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju východziu teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............... 95 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ......... 108 dB (A)
Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku LpA ............... 76 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 89 dB (A)
Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
•
•
•
•
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
•
•
•
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sériovom podstavci alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.
Montáž hadicového a káblového vedenia
(obr. 16)
Montáž podstavcového rámu a čerpadla chladiacej tekutiny (obr. 2-4)
• Priskrutkovať podstavce (1) pomocou krídlových skrutiek (12) na vodnú vaňu.
• Nasadiť podstavcový rám.
• Kompletný rozbrusovací stroj postaviť do
vane (3).
• Čerpadlo chladiacej tekutiny (13) položiť na
vhodnom mieste do vodnej vane a zafixovať
- 76 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 76
03.03.2021 09:28:06
SK
•
•
prísavkami na dno vane. Čerpadlo, kábel a
hadica chladiacej kvapaliny (14) sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
Naplniť vodu, až kým sa čerpadlo (13) nezaplní úplne vodou.
Odobrať hviezdicovú skrutku (11) a distančnú
rozperku (40).
Pozor: Pri vyberaní stroja z vane a pri transporte stroja musí byť rozbrusovacia jednotka
opäť zabezpečená poistnou hviezdicovou
skrutkou (11) a distančnou rozperkou (40)!
Upozornenie!
Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny (14) pri montáži nezalomila, pretože by v
opačnom prípade nebola zaručená bezchybná
funkcia.
Nebezpečenstvo!
Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6)
• Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „I“.
• Pred zahájením procesu rezania sa musí
vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne
max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej tekutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovaciemu kotúču.
• Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „0“.
6.2 90° rezy (obr. 7/8)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (27).
Nastaviť uhlový doraz (5) na 90° a hviezdicovú úchytkovú skrutku (27) znovu dotiahnuť.
• Skrutky (28) opäť dotiahnuť, aby sa tak uhlový doraz (5) znovu zafixoval.
• Hlavu stroja (29) posunúť za rukoväť (9) smerom dozadu.
• Dlaždicu priložiť k dorazovej lište (6) na uhlový doraz (5).
• Zapnúť rozbrusovací stroj.
• Pozor: Vyčkajte dovtedy, kým nedosiahne
chladiaca kvapalina rozbrusovací kotúč (2).
• Hlavu stroja (29) pomaly a rovnomerne
potiahnuť za rukoväť (9) smerom vpred cez
dlaždicu.
• Po skončení rezu rezačku na dlaždice znovu
•
•
vypnúť.
6.3 45° diagonálny rez (obr. 9)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.2.
•
•
6.4 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 10)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlovej stupnice (17).
• Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
• Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.2.
•
•
6.4.1 Spracovanie väčších obrobkov
(obr. 11/12)
Na spracovanie väčších obrobkov je možné
rozbrusovaciu jednotku vyklopiť smerom nahor.
V tejto pozícii sa môžu spracovávať obrobky s
dĺžkou do 570 mm (s max. hrúbkou obrobku 38
mm).
• K tomu odskrutkovať skrutku (37) na hornej
• strane.
• Rozbrusovacia jednotka sa samostatne vyklopí nahor.
• Teraz je možné vykonať požadované rezy
tak, ako to je popísané v kap. 6.2 až 6.4. Pri
vykonávaní rezu sa musí dodatočne zľahka
zatlačiť zhora nadol na rukoväť.
6.5 Výmena diamantového rozbrusovacieho
kotúča (obr. 13/14)
• Vytiahnuť kábel zo siete
• Uvoľniť štyri skrutky (30) a odobrať ochranu
rozbrusovacieho kotúča (8).
• Nasadiť kľúč (31) na hriadeli motora a
pridržať.
• Pomocou kľúča (34) uvoľniť prírubovú skrutku
v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2).
• (Pozor: ľavotočivý závit)
• Odobrať vonkajšie príruby (35) a rozbrusovací
kotúč (2).
• Upínacie príruby sa musia pred montážou
nového rozbrusovacieho kotúča dôkladne
vyčistiť.
• Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v obrátenom poradí a pevne dotiahnuť.
• Pozor: Dbať na správny smer otáčania
rozbrusovacieho kotúča!
• Znovu namontovať ochranu kotúča (8).
- 77 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 77
03.03.2021 09:28:06
SK
6.6 Prevádzka lasera (obrázok 17-21)
6.6.1 Stacionárna prevádzka (obrázok 17/18)
Zapnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „I”.
Vypnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy
„0”.
Zapnite laser (45). Na spracovávaný materiál sa
premietne laserová čiara a ukáže Vám presné
vedenie rezu. Pomocou skrutky (47) je možné laser dodatočne nastaviť. Povoľte na to skrutku (47)
o niekoľko otáčok. Laserom (45) sa dá teraz
pohybovať na adaptéri (48) vo vertikálnom a
horizontálnom smere a nastaviť ho. Keď dosiahnete požadované nastavenie, opäť dotiahnite
skrutku (47).
6.6.2 Prevádzka ako laserový nivelačný prístroj (obrázok 17-20)
Odoberte skrutku (47). Laser (45) je teraz možné
odobrať z adaptéra (48) a môže sa použiť ako
externý laserový nivelačný prístroj. Laser (45) je
vybavený dvomi vodováhami (49), a preto sa
môže použiť v horizontálnej aj vertikálnej polohe.
Spodná doska (50) lasera je magnetická, tak že
sa dá upevniť na príslušných podkladoch. Obrázok 19 a 20 znázorňuje dva príklady použitia.
6.6.3 Výmena batérií
Odoberte spodnú dosku (50), pričom vyskrutkujete 4 skrutky (51). Vyberte použité batérie von a
nahraďte ich novými. Potom zaskrutkujte spodnú
dosku (50).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
• Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pravidelne odstraňovať. Čistenie vykonávajte
najlepšie pomocou utierky alebo štetca.
• Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
• Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože
v opačnom prípade nie je zaručené riadne
chladenie diamantového rozbrusovacieho
kotúča (2).
8.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
8.3 Transport
Pred transportom sa musí úplne vypustiť
chladiaca tekutina.
• Na zdvíhanie stroja nevyužívajte jeho
bezpečnostné vybavenie.
•
8.4 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
- 78 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 78
03.03.2021 09:28:06
SK
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
11. Likvidácia batérií
Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné
prostredie. Neodstraňujte batérie v domovom
odpade, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie sa musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať
ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie
pošlite na adresu Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tam
zaručuje výrobca ich odbornú likvidáciu.
- 79 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 79
03.03.2021 09:28:06
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
•
•
•
•
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z ≤ 0,29 Ω alebo
b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
- 80 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 80
03.03.2021 09:28:07
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Rozbrusovací kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 81 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 81
03.03.2021 09:28:07
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 82 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 82
03.03.2021 09:28:07
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
- 83 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 83
03.03.2021 09:28:07
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
• Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
• Veiligheidsbril dragen.
• Gehoorbeschermer dragen.
• Veiligheidshandschoenen dragen.
• Diamantschijven vol scheuren niet meer gebruiken. Ze moeten worden vervangen.
• Geen gesegmenteerde snijschijven gebruiken.
• Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draaien totdat ze tot stilstand komt!
• De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
• Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met water worden gekoeld.
• Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
• Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
• Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
• Machine ontoegankelijk voor kinderen bewaren.
• Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
• Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
• Let er tijdens uw werk op dat u veilig en stabiel staat. Vermijd een abnormale lichaamshouding, bewaar steeds uw evenwicht.
• Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitschakelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
•
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
- 84 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 84
03.03.2021 09:28:07
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/3)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. Werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Vleugelschroeven
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
Steensnijder
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De steensnijder kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op betonplaten, straatklinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen,
tegels en dergelijke materialen overeenkomstig
de grootte van de machine. Deze steensnijder is
voor de doe-het-zelver en voor het handwerk bedoeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en
metaal te snijden.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
• Raken van de diamantschijf in het niet afgedekt zaagbereik.
• Grijpen in de draaiende diamantschijf.
• Wegspringen van een defect diamantopzetstuk van de diamantschijf.
• Van werkstukken en werkstukdelen.
• Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
- 85 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 85
03.03.2021 09:28:08
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Stationair
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 76 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 89 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag handschoenen.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min
Motortoeren: ...................................... 3000 t/min.
Wisselstroommotor: ..................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: ....................................... Klasse B
Bescherming type: ....................................... IP54
Tafelafmetingen: ............................ 630 x 450 mm
Snijlengte: ............................................... 570 mm
Lengte jolly:............................................. 570 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm
Diamantsnijschijf: .......................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Golflengte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser ....................................... < 1 mW
Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht .......................................................47 kg
Inschakelduur :
De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen
(1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op
het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ......................... 108 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
•
•
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
het standaardonderstel of dgl. worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
- 86 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 86
03.03.2021 09:28:08
NL
•
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
•
Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16)
•
•
Montage van het onderstel en de koelwaterpomp (fig. 2-4)
• Standvoeten (1) vastschroeven op de waterkuip m.b.v. vleugelschroeven (12).
• Onderstel opstellen.
• De volledige steensnijder de kuip (3) in plaatsen.
• Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats
de waterkuip in leggen en vastmaken op de
bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp,
kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in
het snijgebied terechtkomen!
• In de kuip water vullen tot de pomp (13) helemaal onder water staat.
• Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40)
verwijderen.
•
•
6.3 45° Diagonale snede (fig. 9)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
•
•
6.4 45° Langssnede „jollysnede“ (fig. 10)
Schroef met stervormige handgreep (10) losdraaien.
• Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
• Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
• Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
•
Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en transporteert dient het snijwerk opnieuw te worden
vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het
afstandsstuk (40).
6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken
(fig. 11/12)
Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan
het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze positie kunnen werkstukken met een lengte van maximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal
38 mm) worden bewerkt.
• Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant
verwijderen.
• Het snijwerk klapt vanzelf omhoog.
• U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren
zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U
dient alleen bovendien de handgreep lichtjes
omlaag te duwen.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 6)
• Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
• Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
• Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 90° sneden (fig. 7/8)
Schroef met stervormige handgreep (27) losdraaien.
• Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef
met stervormige handgreep (27) terug aanhalen.
•
Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde
de hoekaanslag (5) vast te zetten.
Machine inschakelen.
Let op: Afwachten tot het koelwater de snijschijf (2) heeft bereikt.
Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen
naar voren trekken.
Aan het einde van de snede de tegelsnijmachine opnieuw uitschakelen.
6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf
(fig. 13/14)
• Netstekker trekken
• De 3 schroeven (30) losdraaien en beschermkap (8) van het zaagblad verwijderen.
• Sleutel (31) op de motoras zetten en tegenhouden.
• De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34).
• (Let op: linkse schroefdraad)
• Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
• Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
• De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen.
• Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
- 87 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 87
03.03.2021 09:28:08
NL
•
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
nemen!
Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
6.6 Werking laser (fig. 17-21)
6.6.1 Stationair gebruik (fig. 17/18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra
worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef
(47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan
op de adapter (48) in verticale en horizontale
richting worden bewogen en in de juiste stand
worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan
als de gewenste instelling bereikt is.
6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel
(fig. 17-20)
Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser
(45) wegnemen van de adapter (48) en als extern
lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is
voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan
bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste
stand worden gebracht. De onderplaat (50) van
de laser is magnetisch zodat hij op overeenkomstige ondergronden vast kan worden gemaakt.
Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeelden voor.
6.6.3 Verwisselen van batterij
Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven
(51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte batterijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng
daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4
schroeven.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
• Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
• Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
• De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Tranport
Vóór het transport dient u al het koelmiddel af
te laten.
• Voor het optillen van de machine geen veiligheidsvoorzieningen gebruiken.
•
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
- 88 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 88
03.03.2021 09:28:08
t
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
11. Verwijderen van batterijen
Batterijen bevatten materialen die schadelijk
zijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuis
bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het
water. Batterijen moeten worden ingezameld,
gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur
afgedankte batterijen naar Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwijdering verzekerd.
- 89 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 89
03.03.2021 09:28:08
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
•
•
•
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z ≤ 0,29 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
- 90 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 90
03.03.2021 09:28:08
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 91 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 91
03.03.2021 09:28:09
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 92 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 92
03.03.2021 09:28:09
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
- 93 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 93
03.03.2021 09:28:09
E
•
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana
y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse.
• Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos.
• Lleve gafas de protección.
• Lleve protectores de oidos.
• Lleve guantes de protección.
• Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
• No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
• Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia!
• No frene nunca el disco diamantado haciendo una presión lateral.
• Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
• Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red.
• Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
• No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
• No deje el aparato al alcance de los niños.
• Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
• El desorden en la zona de trabajo puede originar accidentes.
• Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
equilibrio.
• Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
•
1. Instrucciones de seguridad
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
Si la máquina deja de utilizarse por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
- 94 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 94
03.03.2021 09:28:09
E
•
•
•
•
•
•
•
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Descripción del aparato (fig. 1/3)
Patas de apoyo
Muela de tronzar adiamantada
Bandeja
Mesa de trabajo
Tope angular
Guía de corte
Riel guía
Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
Empuñadura
Tornillo en estrella para ajuste angular
Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
Tornillos de orejetas
Bomba de agua de refrigeración
Tubo de goma
Motor
Interruptor ON/OFF
Escala angular
3. Uso adecuado
La cortadora profesional se puede utilizar para
trabajos de corte convencionales en baldosas de
hormigón, adoquines, placas de granito y mármol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con
el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto
para el uso doméstico como para el uso profesional. No se permite cortar madera o metal.
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Cortadora profesional
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
• El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
• Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento.
• Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
• Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes.
• Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
- 95 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 95
03.03.2021 09:28:09
E
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica LpA ................. 76 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 89 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Llevar guantes.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min
Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m-1
Motor de corriente alterna: ........... 230 V ~ 50 Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección:............................... IP54
Tamaño de la mesa: ...................... 630 x 450 mm
Longitud de corte: ................................... 570 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm
Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4
Clase del láser .................................................. 2
Longitud de onda láser ........................... 650 nm
Potencia láser ......................................... < 1 mW
Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio de cortos espacios de tiempo) prevé que
el motor únicamente sea sometido a una carga
constante a potencia nominal (1500 W) durante
el tiempo indicado en la placa (20 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso el
motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura de salida.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............ 108 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
•
•
•
Proporciónele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
- 96 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 96
03.03.2021 09:28:10
E
ningún tipo de obstáculos.
6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8)
Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27).
• Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5).
• Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina (29) con la empuñadura (9).
• Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el
tope angular (5).
• Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
• Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (2).
• Desplace el cabezal de la máquina (29)
tirando hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la
cerámica.
• Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar
el corte.
•
•
Montaje de la guía de cable y de manguera
(fig. 16)
Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua de refrigeración (Fig. 2-4)
• Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de
orejetas (12) a la cuba de agua.
• Colocar soporte inferior.
• Colocar la cortadora de cerámica completa
en la cuba (3).
• Colocar la bomba de agua de refrigeración
(13) en lugar adecuado dentro de la cuba y
fijar con las ventosas al fondo de la misma.
¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona
de corte!
• Echar agua hasta que la bomba (13) se llene
por completo.
• Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distanciadora (40).
Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y
durante el transporte de la máquina se ha de asegurar nuevamente la unidad de corte mediante
el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora
(40)!
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
• Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
• Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
• Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 7.4.
•
•
6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 10)
• Afloje los tornillos en estrella (10)
• Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
• Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
• Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.4.1 Procesamiento de piezas mayores
(Fig. 11/12)
La unidad de corte se puede plegar hacia arriba
para poder procesar piezas de mayor tamaño. En
esta posición se pueden procesar piezas de una
longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de
grosor pieza de trabajo).
• A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte
superior.
• La unidad de corte se pliega hacia arriba de
forma automática.
• A continuación se pueden practicar los cortes
deseados según se describe en el Cap.6.2
a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligeramente hacia abajo con la manivela.
- 97 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 97
03.03.2021 09:28:10
E
6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada
(Fig. 13/14)
• Desenchufe el cable de la red
• Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta
de protección de la muela (8).
• Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala.
• Suelte la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(34). (Atención: rosca a la izquierda)
• Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2).
• Limpie a fondo la brida exterior antes de proceder al montaje de la nueva muela.
• Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela repitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
• Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de
marcha de la muela!
• Vuelva a colocar la cubierta de protección de
la muela (8).
6.6.3 Cambiar la pila
Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos
(51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas. Volver a atornillar la placa base (50).
6.6 Funcionamiento en modo láser
(fig. 17-21)
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
6.6.1 Funcionamiento estacionario
(fig. 17/18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46)
en la posición “0”.
Conectar el láser (45). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47)
permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello,
aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede
mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48)
en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar
el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado.
6.6.2 Funcionamiento como aparato de nivelación por láser (fig. 17-20)
Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del
adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de
nivelación por láser. El láser (45) está provisto de
dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede
alinear de forma horizontal y vertical. La placa
base (50) del láser es magnética, pudiéndose
fijar a superficies que admitan magnetismo.
Las figuras 19 y 20 muestran dos ejemplos de
aplicación.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
8.1 Limpieza
• Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
• No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
• Es preciso extraer periódicamente las impurezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente.
8.3 Transporte
Purgar completamente el refrigerante antes
de transportar el aparato.
• No utilizar dispositivos de seguridad para elevar la máquina.
•
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
- 98 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 98
03.03.2021 09:28:10
E
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
11. Eliminar las pilas
Las pilas contienen materiales perjudiciales para
el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la
basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las
pilas usadas a Einhell Germany AG, Wiesenweg
22, 94405 Landau/Isar, Germany. El fabricante
garantiza que así se eliminarán de forma adecuada.
- 99 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 99
03.03.2021 09:28:10
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
•
•
•
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z ≤ 0,29 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
- 100 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 100
03.03.2021 09:28:10
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*
Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 101 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 101
03.03.2021 09:28:10
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 102 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 102
03.03.2021 09:28:11
FIN
Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Vaara! Viiltohaavojen vaara
Huomio! Segmentoituja timanttikatkaisulaikkoja ei saa käyttää
Viite! Purkakaa laser, ennen kuin puhdistatte koneen vedellä.
- 103 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 103
03.03.2021 09:28:11
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Erikoisia ohjeita laseria varten
Vaara! Lasersäde
Älä katso säteeseen
Laserluokka 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Älä katso suojaamattomin silmin suoraan
lasersäteeseen.
Älä koskaan katso suoraan sädekanavaan.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Heikkotehoinenkin lasersäde saattaa vahingoittaa silmiä.
Varo – jos menettelet toisin kuin tässä on
neuvottu, saattaa tästä aiheutua vaarallinen
säteilylle altistuminen.
Älä koskaan avaa lasermoduulia.
Jos mittauslaitetta ei käytetä pitempään aikaan, tulee paristot ottaa pois laitteesta.
Laitekohtaiset turvallisuusmääräykset
Aseta kone tasaiselle, luistamattomalle alustalle. Kone ei saa huojahdella.
• Varmista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
vastaa käytettävissä olevaa jännitettä. Liitä
vasta sitten pistoke sähköverkkoon.
• Käytä suojalaseja.
• Käytä kuulosuojuksia.
• Käytä suojakäsineitä.
• Älä käytä rikkinäisiä timanttikatkaisulaikkoja,
vaan vaihda ne uusiin.
• Ei saa käyttää segmentoituja katkaisulaikkoja.
• Huomio: Katkaisulaikka pyörii sammuttamisen jälkeen!
• Älä jarruta timanttikatkaisulaikkaa painamalla
sitä sivusuunnassa.
• Huomio: Timanttikatkaisulaikka täytyy aina
jäähdyttää vedellä.
• Ennen katkaisulaikan vaihtoa täytyy verkkopistoke vetää irti.
• Käytä vain sopivia timanttikatkaisulaikkoja.
• Älä koskaan jätä konetta valvomatta tiloihin,
joissa on lapsia.
• Vedä verkkopistoke irti ennen sähkömoottorin
tilajärjestelmän tarkastamista.
• Työalueellasi vallitseva epäjärjestys aiheuttaa
helposti tapaturmia.
• Huolehdi työssäsi aina varmasta, tukevasta
asennosta. Vältä luonnottomia asentoja, säilytä aina tasapainosi.
• Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni, sammuta
laite ja irrota se sähköverkosta ja poista työstökappale vasta sitten.
•
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Laitteen kuvaus (kuvat 1/3)
Jalat
Timanttikatkaisulaikka
Allas
Sahauspöytä
Kulmavaste
Vastekisko
Ohjauskisko
Katkaisulaikan suojus
Kahva
Kulmansäädön tähtikahvaruuvi
Kuljetusvarmistuksen tähtikahvaruuvi
Siipiruuvit
Jäähdytysvesipumppu
Letku
Moottori
- 104 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 104
03.03.2021 09:28:11
FIN
16. Päälle-/pois-katkaisin
17. Kulma-asteikko
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
•
•
•
•
•
•
turvallisuusmääräysten sekä asennusohjeiden
ja käyttöohjeessa annettujen käyttömääräysten
noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien
henkilöiden tulee tutustua siihen ja olla selvillä
mahdollisista vaaroista. Tämän lisäksi on noudatettava kulloinkin voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä mitä tarkimmin. Muita
työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä yleisiä
määräyksiä on myös noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin valmistajan vastuu myös tästä aiheutuvista vahingoista raukeaa täysin.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei
tiettyjä jäämäriskejä voida täysin sulkea pois.
Koneen rakenteesta johtuen voi seuraavia vaaratilanteita esiintyä:
• timanttikatkaisulaippaan koskettaminen sen
suojaamattomalla alueella
• pyörivään timanttilaikkaan tarttuminen
• katkaisulaikan virheellisen timanttiosan
poissinkoutuminen
• työkappaleiden ja niiden osien takapotkut
niitä väärin pidettäessä
• kuulovauriot, ellei noudateta tarvittavia
kuulonsuojatoimia.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Kivenleikkauskone
Allas (3)
Jäähdytysvesipumppu (13)
Kulmavaste (5)
Jalat (1)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
4. Tekniset tiedot
3. Määräysten mukainen käyttö
Kivenleikkauskonetta voidaan käyttää betonilaattojen, mukulakivien, marmori- ja graniittilaattojen,
tiilien, keramiikkalaattojen yms. tavallisiin leikkaustöihin aina koneen koon mukaisesti. Se on
suunniteltu kotitalous- ja pienyrityskäyttöön. Puun
ja metallin leikkaamista ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen
mukaisesti. Kaikkinainen muu käyttö on kielletty,
ja tästä aiheutuvista kaikenlaatuisista vahingoista
tai loukkaantumisista vastaa käyttäjä eikä valmistaja.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia katkaisulaikkoja. Sahanterien käyttö on kielletty.
Osana määräysten mukaista käyttöä on myös
Moottorin teho: ....................... 1500 W S2 20 min
Moottorin kierrosluku: .........................3000 min.-1
Vaihtovirtamoottori ....................... 230 V ~ 50 Hz
Eristysluokka .........................................Luokka B
Suojatyyppi ................................................... IP54
Leikkauksen pituus ................................. 570 mm
Vinoleikkauksen pituus ........................... 570 mm
Työstökappaleen suurin paksuus 90°: ...... 60 mm
Työstökappaleen suurin paksuus 45°: ...... 48 mm
Pöydän koko ................................. 630 x 450 mm
Timanttikatkaisulaikka ................... ø 250 x ø 25,4
Laserluokka ...................................................... 2
Laserin aaltopituus .................................. 650 nm
Laserin teho ............................................ < 1 mW
Laserin virransyöttö ..................... 2 x 1,5 V (AAA)
Paino ...........................................................47 kg
- 105 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 105
03.03.2021 09:28:11
FIN
Kytkentäaika:
Kytkentäaika S2 20 min (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, että moottoria, jonka nimellisteho on
(1500 W) vain saa kuormittaa tietokilvessä mainitun ajan (20 min) yhtäjaksoisesti.
Muuten se lämpenisi luvattomasti. Tauon aikana
moottori taas jäähtyy alkuperäislämpötilaan.
5. Ennen käyttöönottoa
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
61029 mukaisesti.
•
Käyttö
Äänen painetaso LpA ............................. 95 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB
Äänen tehotaso LWA ............................. 108 dB(A)
Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB
•
•
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
•
Joutokäynti
Äänen painetaso LpA ............................. 76 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB
Äänen tehotaso LWA ............................... 89 dB(A)
Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Kone on asennettava tukevasti, ts. ruuvattava
kiinni työpöytään tai lujalle alustalle.
Ennen käyttöönottoa on kaikki suojukset ja
turvavarusteet asennettava asianmukaisesti
paikoilleen.
Timanttilaikan täytyy voida pyöriä esteettä.
Tarkasta ennen koneen liittämistä verkkoon,
että tyyppikilven tiedot pitävät yhtä sähköverkon todellisten arvojen kanssa.
Asennus Letku- ja kaapelijohdotus (kuva 16)
Alustan ja jäähdytysvesipumpun asennus
(kuvat 2-4)
• Ruuvaa jalat (1) siipimuttereilla (12) kiinni
vesialtaaseen.
• Aseta alusta jaloilleen.
• Aseta koko laatanleikkauskone altaaseen (3).
• Aseta jäähdytysvesipumppu (13) sopivaan
paikkaan vesialtaaseen ja kiinnitä se altaan
pohjaan imukupeilla. Pumppu, johto ja jäähdytysvesiletku (14) eivät saa päästä leikkausalueelle!
• Täytä altaaseen vettä, kunnes pumppu (13)
on täysin veden peitossa.
• Ota tähtikahvaruuvi (11) ja välikekappale (40)
pois.
Huomio: Kun kone nostetaan pois altaasta tai kun
sitä kuljetetaan, tulee leikkausyksikkö varmistaa
jälleen tähtikahvaruuvilla (11) ja välikekappaleella
(40)!
Viite!
Huolehdi siitä, ettei jäähdytysveden letkuun (14)
synny taitetta asennuksen aikana, koska muuten
moitteetonta toimintaa ei voida taata.
Vaara!
Verkkojohto ja jäähdytysvesiletku eivät saa päästä leikkausaluelle !
- 106 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 106
03.03.2021 09:28:11
FIN
•
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 6)
• Käynnistä laite painamalla Päälle-/poiskatkaisimen (16) merkkiä „I“.
• Ennen leikkauksen aloittamista tulee odottaa,
kunnes katkaisulaikka on saavuttanut suurimman kierrosnopeutensa ja jäähdytysvesipumppu (13) on pumpannut vettä katkaisulaikkaan.
• Sammuta laite painamalla katkaisimen (16)
merkkiä „0“.
6.2 90°:en leikkaukset (kuvat 7/8)
Tähtisiipiruuvia (27) löysätään.
Kulmavaste (5) säädetään 90°:en kulmalle ja
tähtisiipiruuvi (27) ruuvataan taas kiinni.
• Ruuvit (28) kiristetään taas kulmavasteen (5)
kiinnittämiseksi.
• Koneen pää (29) työnnetään taaksepäin kahvan (9) avulla.
• Laatta asetetaan vastekiskoa (6) vasten kulmavasteen (5) kohdalla.
• Käynnistä kone.
• Huomio: Odota, kunnes jäähdytysvesi on tullut katkaisulaikkaan (2) asti.
• Vedä koneen pää (29) hitaasti ja tasaisesti
• kahvasta (9) eteenpäin laatan läpi.
• Sammuta kone, kun leikkaus on tehty.
•
•
6.3 45°:en vinoleikkaus (kuva 9)
Kulmavaste (5) säädetään 45°:en kulmalle.
Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 selitetän.
•
•
6.4 45°:en pituusleikkaus, „Jolly-leikkaus“
(kuva 10)
• Tähtisiipiruuvia (10) löysätään
• Ohjauskisko (7) kallistetaan vasemmalle
45°:eseen kulma-asteikolla (17) .
• Tähtisiipiruuvi (10) ruuvataan taas kiinni.
• Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 selitetän.
6.4.1 Suurempien työstökappaleiden käsittely (kuvat 11/12)
• Jotta voit käsitellä suurempia työstökappaleita,
• tulee leikkausyksikkö kääntää ylös. Tssä
• asennossa voidaan sillä käsitellä
• työstökappaleita, joiden pituus on kork. 570
mm (paksuus kork. 38 mm).
• Irroita tätä varten yläsivulla oleva ruuvi (37).
• Leikkausyksikkö kääntyy automaattisesti ylös.
Nyt voit tehdä halutut leikkaukset kuten kohdissa 6.2 - 6.4 selitetään. Sinun täytyy vain
painaa kahvaa lisäksi kevyesti alaspäin.
6.5 Timanttikatkaisulaikan vaihto
(kuvat 13/14)
• Irroita verkkopistoke
• Irroita kolme ruuvia (30) ja ota sahanterän
suojus
• (8) pois.
• Aseta avain (31) moottorin akseliin ja pidä se
siinä.
• Irroita avaimella (34) laipan mutteri katkaisulaikan (2) kiertosuuntaan. (Huomio: kierteet
vasemmalle)
• Ota ulkolaippa (35) ja katkaisulaikka (2) pois.
• Puhdista kiinnityslaippa huolellisesti ennen
• uuden katkaisulaikan asentamista.
• Pane uusi katkaisulaikka paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä hyvin.
• Huomio: Pane katkaisulaikka paikalleen oikeaan kiertosuuntaan!
• Asenna sahanterän suojus (8) takaisin paikalleen.
6.6 Laserin käyttö (kuvat 17-21)
6.6.1 Paikallinen käyttö (kuvat 17/18)
Kytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liikutetaan asentoon „I“.
Irtikytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liikutetaan asentoon „0“.
Kytkekää laser (45) päälle. Laservalolinja projisoituu työstettävälle materiaalille ja näyttää tarkan
leikkuuohjauksen. Ruuvin (47) avulla laseria voidaan lisäksi säätää. Löysätkää tätä varten ruuvi
(47) joitakin kierroksia. Laseria (45) voi nyt sovittimen (48) avulla liikuttaa ja kohdistaa pystysuoraan ja vaakasuoraan suuntaan. Kiristäkää ruuvi
(47) taas, kun toivottu säätö on saavutettu.
6.6.2 Käyttö laservaaituslaitteena
(kuvat 17-20)
Poistakaa ruuvi (47). Laserin (45) voi nyt irrottaa
sovittimesta (48) ja se voi toimia ulkopuolisena
laservaaituslaitteena. Laser (45) on varustettu
kahdella vesivaa’alla (49) ja sillä voi siten kohdistaa vaakasuorassa ja pystysuorassa. Laserin
pohjalevy (50) on magneettinen, jotta sitä voi
kiinnittää vastaavanlaisiin perustuksiin. Kuvat 19
ja 20 näyttävät kaksi käyttöesimerkkiä.
- 107 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 107
03.03.2021 09:28:11
FIN
6.6.3 Paristonvaihto
Poistakaa pohjalevy (50), ruuvaamalla irti neljä ruuvia (51). Poistakaa käytetyt paristot ja korvatkaa
ne uusilla. Ruuvatkaa sitten taas kiinni pohjalevy
(50).
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
10. Säilytys
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
• Pöly ja lika tulee poistaa koneesta säännöllisin väliajoin. Suorita puhdistaminen parhaiten
rievulla tai siveltimellä.
• Älä käytä syövyttäviä aineita muovin puhdistukseen.
• Altaasta (3) ja jäähdytysainepumpusta (13)
tulee poistaa likaantumat säännöllisin väliajoin, koska muuten timanttikatkaisulaikan (2)
jäähdytystä ei voida taata.
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
11. Paristojen hävittäminen
Paristot sisältävät ympäristölle vaarallisia aineita.
Älä heitä paristoja kotitalousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisesti. Lähetä käytetyt paristot
osoitteeseen Einhell Germany AG, Wiesenweg
22, 94405 Landau/Isar, Germany. Siellä valmistaja voi taata asianmukaisen hävittämisen.
8.2 Huolto
Kaikki liikkuvat osat tulee voidella säännöllisin
väliajoin.
8.3 Kuljetus
Ennen laitteen kuljetusta tulee jäähdytysaine
laskea täysin pois.
• Älä nosta konetta sen turvavarusteista.
•
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
• Laitteen tunnusnumero
• Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
- 108 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 108
03.03.2021 09:28:12
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
•
•
•
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa.
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia Z ≤ 0,29 Ω ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.
Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia sähkölaitokseltasi, että se liitäntäsi,
jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).
- 109 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 109
03.03.2021 09:28:12
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Esimerkki
Kuluvat osat*
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Katkaisulaikka
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 110 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 110
03.03.2021 09:28:12
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 111 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 111
03.03.2021 09:28:12
SLO
Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
Opomba! Demontirajte laser preden čistite stroj z vodo.
- 112 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 112
03.03.2021 09:28:12
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Nevarnost! Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski žarek
Laserski razred 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v
laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v potek laserskega žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na odbojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski
žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe
oči.
Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen
način kot je opisano v teh navodilih, lahko to
privede do nevarnega izpostavljanja laserskega žarka.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Če dlje časa ne uporabljate merilnega orodja,
je potrebno odstraniti baterije iz naprave.
Dodatni varnostni napotki
• Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
• Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele potem priključite električni vtikač na električno
omrežje.
• Namestite si zaščitna očala.
• Uporabljajte zaščito za ušesa.
• Uporabljajte zaščitne rokavice.
• Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
• Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plošče.
• Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
vrtela po izklopu.
• Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
pritiskanjem na ploščo iz strani.
• Pozor! Diamantna rezalna plošča se mora ves
čas hladiti z vodo.
• Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
potegnite električni vtikač iz omrežja.
• Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plošče.
• Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v prostoru z otroki.
• Pred kontrolo delov električnega motorskega sistema potegnite električni vtikač iz
električnega omrežja.
• Nered na delovnem območju lahko povzroči
nesreče.
• Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte
ravnotežje.
• Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
ločite od omrežja in šele nato odstranite obdelovanec.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Opis naprave (Slika 1/3)
Podnožje
Diamantna rezalna plošča
Korito
Delovna miza
Kotni prislon
Prislonska tirnica
Vodilna tirnica
Zaščita rezalne plošče
Ročaj
Zvezdasti ročajni vijak za kotno nastavitev
Zvezdasti ročajni vijak za zavarovanje stroja
med transportom
- 113 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 113
03.03.2021 09:28:12
SLO
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Krilnati vijaki
Črpalka za hladilno vodo
Cev
Motor
Stikalo za vklop / izklop
Kotna skala
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
•
•
•
•
•
Stroj za rezanje kamna
Kotrito (3)
Črpalka za hladilno vodo (13)
Kotni prislon (5)
Podnožje (1)
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za
katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe,
ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni
namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod
ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi
vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne
proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj
določene rezalne plošče. Sestavni del namenske
uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov
pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in
napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in
ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti
poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba
upoštevati veljavne UVV predpise.
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na
področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo
proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo
škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub
spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v
celoti izključiti vseh faktorjev tveganja.
Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgodi sledeče :
• Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepokritem območju.
• Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
ploščo.
• Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
plošči.
• Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
• Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje kamna se lahko uporablja za
običajna rezalna dela za rezanje betonskih plošč,
tlakovancev, marmornatih in granitnih plošč,
opeke, keramičnih ploščic in podobnih materialov
glede na velikost stroja. Stroj je konstruirani za
domačo in obrtniško uporabo. Rezanje lesa in
kovin ni dopustno.
Moč motorja: .......................... 1500 W S2 20 min
Število vrtljajev motorja: ......................3000 min-1
Motor na izmenični tok: ................ 230 V ~ 50 Hz
Razred izolacije: ....................................Razred B
Vrsta zaščite: ............................................... IP 54
Velikost mize: ................................ 630 x 450 mm
Dolžina reza: ........................................... 570 mm
Dolžina Jolly:........................................... 570 mm
max. debelina obdelovanca 90°: .............. 60 mm
- 114 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 114
03.03.2021 09:28:13
SLO
max. debelina obdelovanca 45°: .............. 48 mm
Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 250 x Ø 25,4
Laserski razred ................................................. 2
Valovna dolžina laserja ........................... 650 nm
Moč laserja ............................................. < 1 mW
Električno napajanje laserja ........ 2 x 1,5 V (AAA)
Teža ............................................................47 kg
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 20 min (kratko obratovanje)
pomeni, da sme biti motor z nazivno močjo (1500
W) trajno obremenjen samo za čas, kot je navedeno na tipski podatkovni tablici (20 min) .
V drugačnem primeru bi se nedopustno segrel.
Med pavzo se motor ponovno ohladi na njegovo
izhodiščno temperaturo.
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
•
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 76 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 89 dB (A)
Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
•
•
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 95 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA .......................... 108 dB (A)
Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
• Uporabljajte rokavice.
5. Pred uporabo
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali
podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.
Montaža cevnega in kabelskega vodila
(Slika 16)
Montaža podstavka in črpalke za hladilno
vodo (Slika 2-4)
• Podnožje (1) privijte s krilnatimi vijaki (12) na
vodno korito.
• Namestite podstavek.
• Postavite celotni rezalnik ploščic v korito (3).
• Položite črpalko za hladilno vodo (13) na
odgovarjajoče mesto v vodno korito in jo
fiksirajte s sesalnimi nastavki na dno korita.
Črpalka, kabel in cev hladilne vode (14) ne
smejo prihajati v območje rezanja!
• Napolnite korito z vodo tako, da bo črpalka
(13) v celoti v vodi.
• Odstranite zvezdasti ročajni vijak (11) in
distančnik (40).
Pozor: Pri dviganju stroja iz korita in med transportom stroja je potrebno ponovno zavarovati
rezalno enoto z zvezdastim ročajnim vijakom (11)
in z distančnikom (40) !.
Opomba!
Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri
montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni zagotovljeno brezhibno delovanje.
- 115 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 115
03.03.2021 09:28:13
SLO
Nevarnost!
Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v
območje rezanja.
•
•
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6)
• Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za
vklop/izklop (16).
• Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in,
da je začela hladilna vodna črpalka (13) poganjati vodo na rezalno ploščo.
• Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
6.2 Rezanje pod kotom 90° (Slika 7/8)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (27)
Postavite kotni naslon (5) na kot 90( in ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak (27).
• Ponovno zategnite vijak (28) in fiksirajte kotni
naslon (5).
• Potisnite galvo stroja (29) z ročajem (9) nazaj.
• Položite keramično ploščico na naslonsko
podlago (6) na kotni naslon (5).
• Vključite rezalnik za keramične ploščice.
• Pozor! Počakajte dokler hladilna voda ne
priteče do rezalne plošče (2).
• Glavo stroja (29) počasi in enakomerno potiskajte za ročaj (9) naprej skozi keramično
ploščico.
• Po končanem rezanju ponovno izključite
rezalnik za rezanje keramičnih ploščic.
•
•
6.3 Diagonalni rez 45° (Slika 9)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
•
•
6.4 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45°
(Slika 10)
• Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)
• Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
(17).
• Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak
(10).
• Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
6.4.1 Obdelava večjih obdelovancev
(Slika 11/12)
Da bi lahko obdelovali večje obdelovance, lahko
dvignete rezalno enoto navzgor. V tem položaju
lahko obdelujete obdelovance dolžine do 570 mm
(do max. 38 mm debeline obdelovanca).
• V ta namen odstranite vijak (37) na zgornji
strani.
Rezalna enota se samodejno dvigne navzgor.
Sedaj lahko izvajate želene reze kot je opisano v Poglavjih 6.2 do 6.4 Potrebno je izvajati
samo dodatno rahlo pritiskanje z ročajem.
6.5 Zamenjava diamantne rezalne plošče
(Slika 13/14)
• Potegnite vtikač iz električnega omrežja.
• Odvijte 4 vijake (30) in snemite zaščito za
rezalno ploščo (8).
• Namestite ključ (31) na motorsko gred in ga
držite.
• S ključem (34) odvijajte prirobnično matico v
smeri vrtenja rezalne plošče (2).
• (Pozor: levi navoj).
• Snemite zunanjo prirobnico (35) in rezalno
ploščo (2).
• Pred montažo neve rezalne plošče dobro
očistite sprejemno prirobnico.
• Novo rezalno ploščo ponovno vstavite v obratnem vrstnem redu in jo zategnite.
• Pozor: Upoštevajte smer vrtenja rezalne
plošče!
• Ponovno montirajte zaščito za rezalno ploščo
(8).
6.6 Uporaba laserja (Slika 17-21)
6.6.1 Stacionarna uporaba (Slika 17/18)
Vklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „I“.
Izklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „0“.
Vključite laser (45). Laserski žarek se projicira na
material, ki ga obdelujete in Vam pokaže natančni
potek rezanja. S pomočjo vijaka (47) lahko dodatno nastavljate laser. V ta namen odvijte za nekaj
obratov vijak (47). Laser (45) lahko sedaj premikate in izravnavate na adapterju (48) v navpični in
vodoravni smeri. Ponovno zategnite vijak (47) , ko
dosežete želeno nastavitev.
6.6.2 Uporaba kot laserska nivelirna naprava
(Slika 17-20)
Odvijte vijak (47). Laser (45) lahko sedaj snamete iz adapterja (48) in ga lahko uporabljate
kot eksterno lasersko nivelirno napravo. Laser
(45) je opremljen z dvema vodnima tehtnicama
/ libelama (49) in ga lahko tako izravnavate v
vodoravni in navpični smeri. Spodnja plošča (50)
laserja je magnetna in zato lahko laser pritrdite na
odgovarjajočo podlago.
Sliki 19 in 20 prikazujeta dva primera uporabe.
- 116 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 116
03.03.2021 09:28:13
SLO
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
6.6.3 Zamenjava baterij
Odstranite spodnjo ploščo (50) tako, da odvijete
4 vijake (51). Vzemite ven stare baterije in jih
zamenjajte z novimi. Ponovno privijte spodnjo
ploščo (50).
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
11. Odstranjevanje baterij
8.1 Čiščenje
• S stroja redno čistite prah in umazanijo.
Čiščenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem.
• Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih
snovi.
• S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13)
redno čistite umazanijo, sicer hlajenje diamantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
Baterije vsebujejo snovi, ki so nevarne za okolje.
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v ogenj ali v vodo. Baterije morate odstranjevati
tako, da jih zbirate, reciklirate ali odstranite v
skladu s predpisi o varovanju okolja. Stare baterije pošljite Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. Tam bo zagotovljeno strokovno ustrezno odstranjevanje.
8.2 Vzdrževanje
Vse premične dele redno mažite v časovnih intervalih.
8.3 Transport
Pred transportom morate v celoti iztočiti hladilno sredstvo.
• Pri dviganju stroja ne uporabljajte nobenih
delov varnostne opreme.
•
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
- 117 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 117
03.03.2021 09:28:13
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
•
•
•
•
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki
a) ne prekoračujejo največje dovoljene omrežne impendance Z ≤ 0,29 Ω ali
b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
- 118 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 118
03.03.2021 09:28:13
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli*
Rezalni kolut
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 119 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 119
03.03.2021 09:28:13
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 120 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 120
03.03.2021 09:28:13
H
Veszély! Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Veszély! Megvágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni.
Utalás! Szerelje le a lézert, mielőtt vízzel tisztítaná a gépet.
- 121 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 121
03.03.2021 09:28:14
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Veszély! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba
Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Ha a mérőszerszámot hoszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kellene távolítani belőle.
Kiegészítő biztonsági utasítások
A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra
állítani. A gépnek nem szabad inognia.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség megegyezik a fennálló
feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá
a dugót az áramhálózatra.
• Feltenni a védőszemüveget.
• Zajcsökkentő fülvédőt hordani.
• Védőkesztyűket hordani.
• Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használni többet és kicserélni őket.
• Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat
használni.
• Figyelem: Utánfut a vágótárcsa!
• Ne fékezze le oldali elennyomással a
gyémánt vágótárcsát.
• Figyelem: A gyémánt vágótárcsát mindig
hűteni kell vízzel.
• A vágótárcsa kicserélése előtt kihúzni a hálózati dugót.
• Csak megfelelő gyémánt vágótárcsákat használni.
• Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
egy teremben ahol gyerekek vannak.
• A gépházteremszisztémának a leellenőrzése
előtt kihúzni a hálózati dugót.
• Rendetlenség a munkakörben könnyen balesetekhez vezet.
• Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos
és feszes állásra. Kerülje el az abnormális
testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt.
• A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a
készüléket és levállasztani a hálózatról, és
csak azután távolítani el a munkadarabot.
•
Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetlenül a lézersugárba.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba.
Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre, személyekre vagy álatokra. Egy
kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen
károkat okozni.
Vigyázat, ha az itt megadott eljárási módoktól
eltérőeket végez el, akkor ezek egy veszélyes
sugárzási expozícióhoz vezethetnek
Ne nyissa sohasem ki a lézermodult.
- 122 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 122
03.03.2021 09:28:14
H
•
•
•
•
•
•
•
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
A készülék leírása (képek 1/3)
Állólábak
Gyémánt szétválasztótárcsa
Kád
Munkaasztal
Szögletütköző
Ütközősín
Vezetősín
Szétvállasztótárcsavédő
Fogantyú
Csillag markolat alakú csavar a szöglet
beállításához
Csillag markolat alakú csavar a
szállításbiztosításhoz
Szárnyascsavarok
Hűtővízszivattyú
Tömlő
Motor
Be- / Kikapcsoló
Szögletskála
3. Rendeltetésszerűi használat
A kőszétválasztó készüléket, a gépnagyságnak megfelelő betonlapokon, burkolatköveken,
márvány- és gránitlemezeken, téglákon, csempéken és hasonlóakon történő szokásos vágási
munkálatokra lehet felhasználni. A ház- és a
kézműiparra lett tervezve. Fa és fém vágása nem
engedélyezett.
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Kőszétválasztógép
Kád (3)
Hűtővízszivattyú (13)
Szögletütköző (5)
Állólábak (1)
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
A gépet csak rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő vágótárcsákat szabad
használni. Tilos fűrészlaponak a használata. A
rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint
az összeszerelési és a használati utasításban
levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és
karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak
és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan
be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat. A gépen történő változtatások teljesen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok
léphetnek fel:
• A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem
lefedett részen.
• Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába.
• A vágótárcsának egy hibás gyémántrátétének a kivetése.
• A munkadarabok és munkadarabrészek elhajítása.
• A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károdása.
- 123 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 123
03.03.2021 09:28:14
H
Üresmenet
Hangnyomásmérték LpA ........................ 76 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 89 dB(A)
Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Motorteljesítmény: .................. 1500 W S2 20 min
Motorfordulatszám: ........................... 3000 perc-1
Váltakozóáramú motor: ................ 230 V ~ 50 Hz
Izolálóanyag osztály: ............................ B osztály
Védelmi rendszer: ...................................... IP 54
Asztalnagyság: .............................. 630 x 450 mm
A vágás hossza: ..................................... 570 mm
Jolly hossz: ............................................ 570 mm
Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 60 mm
Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 48 mm
Gyémánt vágótárcsa: .................... ø 250 x ø 25,4
Lézerosztály ...................................................... 2
Hullámhossz, lézer .................................. 650 nm
Teljesítmény, lézer .................................... < 1 mW
A lézermodul áramellátása ............ 2x1,5 V (AAA)
Súly ............................................................ 47 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási idő S2 20 perc (rövid idejű üzem)
az azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesítménnyel (1500 W) csak az adattáblán megadott
időre (20 perc) szabad folyamatossan megterhelni.
Mert különben nem engedélyezetten felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló
hőmérsékletére.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Üzemeltetés
Hangnyomásmérték LpA ........................ 95 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA ................ 108 dB(A)
Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
•
•
•
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állványra vagy hasonlóra erősen oda kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia.
- 124 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 124
03.03.2021 09:28:14
H
A tömlő- és a kábelvezeték felszerelése
(16-es ábra)
•
Az állvány és a hűtővízszivattyú felszerelése
(ábrák 2-től – 4-ig)
• Az állólábakat (1) a szárnyas csavarokkal (12)
a vízkádra csavarozni.
• Felállítani az állványt.
• Beállítani a komplett csempevágót a kádba
(3).
• Egy megfelelő helyen befektetni a
hűtővízszivattyút (13) a vízkádba és szívókákkal a kádfenéken fixálni. Nem szabad, hogy
a szivattyú, kábel és a hűtővíztömlő (14) a
vágási részbe kerülhessen!
• Vízzel addig feltölteni, amig a szivattyút (13)
teljesen be nem fedi a víz.
• Eltávolítani a csillag markolat alakú csavart
(11) és a távolságtartó darabot (40).
•
Figyelem: A gépnek a kádból történő kiemelésénél és a gép szállításánál a vágóegységet, a csillag markolat alakú csavarral (11) és a távolságtartó darabbal (40) ismét biztosítani kell!
•
Fontos!
Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne
törődjön meg a hűtővíztömlő (14), mert különben
nincs biztosítva a kifogástalan működés.
Figyelem!
Nem szabad, hogy a kábel és a hűtővíztömlő a
vágási körbe kerülhessen.
6. Kezelés
6.1 Be- / kikapcsoló (6-es kép)
• Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcsolón (16) az „I”-st.
• A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell
várni amig a vágótárcsa el nem érte a maximális fordulatszámot és a hűtővízszivattyú
(13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához.
• Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16)
a „0”-át.
6.2 90° vágások (Ábra 7/8)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(27)
• A szögletütközőt (5) 90°-ra állítani és a csillag
markolat alakú csavart (27) ismét feszesre
húzni.
• A szögletütköző (5) fixálásához a csavarokat
•
•
•
•
•
(28) ismét meghúzni.
A gépfejet (29) a fogantyúnál (9) fogva hátratolni.
Ráfektetni a csempét az ütközősínen (6) a
szögletütközőre (5).
Bekapcsolni a csempevágót.
Figyelem: Megvárni, amig a hűtővíz a szétválasztótárcsát (2) el nem érte.
A gépfejet (29) lassan és egyenletesen a
fogantyúnál (9) fogva a csempén keresztül
húzni.
A vágás vége után ismét kikapcsolni a csempevágót.
6.3 45° diagonálisvágás (Ábra 9)
A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani.
A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
•
•
6.4 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (Ábra 10)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(10)
• A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17)
45°-ára dönteni.
• Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
• A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.4.1 Nagyobb munkadarbok megdolgozása
(ábrák 11/12)
• Ahhoz hogy nagyobb munadarabokat meg
tudjon dolgozni, fel lehet hajtani a vágóegységet. Ebben a helyzetben 570 mm hosszúságig (max. 38 mm munkadarabszélességig)
terjedő munkadarabokat lehet megdolgozni.
• Ahhoz eltávolítani a felülső oldalon levő csavart (37).
• A vágóegység önnállóan felhajtódik.
• Most a 6.2-as fejezettől a 6.4-os fejezetig
leírottak szerint el lehet végezni a kívánt
vágásokat. Csak a fogantyún kell egy
kiegészítő enyhe nyomást lefelé gyakorolni.
6.5 A gyémánt szétválasztotárcsa kicserélése (13/14-os képek)
• Kihúzni a hálózati dugót
• Megereszteni a három csavart (30) és levenni
a fűrészlapvédőt (8).
• Rátenni a kulcsot (31) a motortengelyre és
tartani.
• A kulccsal (34) a szétválasztótárcsa (2) futási
irányába megereszteni a karimaanyát. (Figyelem: balmenet)
• Levenni a külsőkarimát (35) és a szétválasz-
- 125 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 125
03.03.2021 09:28:14
H
•
•
•
•
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
tótárcsát (2).
Az új szétválasztótárcsa felszerelése előtt
gondossan megtisztítani a befogadókarimát.
Az új szétválasztó tárcsát az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem: Figyelembe venni a szétválasztó
tárcsa futási irányát!
Ismét felszerelni a fűrészlapvédőt (8).
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
6.6 Lézer üzem (Képek 17-21)
6.6.1 Stacioneri üzem (képek 17/18)
Bekapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „I“ állásba mozdítani.
Kikapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „0“ állásba mozdítani.
Kapcsolja be a lézert (45). A megdolgozandó
anyagra egy lézersugár lessz rávetítve és mutatja Önnek a pontos vágásvezetést. A csavar
segítségével (47) lehet kiegészítően beállítani a
lézert. Ehhez eressze meg a csavart (47) egy pár
fordulattal. Most a lézert (45) az adapteren (48)
vertikális és horizontális irányban mozgatni és
beállítani lehet. Ha elérte a kívánt beállítást, akkor
húzza ismét feszesre a csavart (47).
6.6.2 Lézer nivelláló készülékkénti használat
(képek 17-20)
Távolítsa el a csavart (47). Most le lehet venni a
lézert (45) az adapterről (48) és most externi lézer
nivelláló készülék szerint szolgálhat. A lézer (45)
két vízmértéklibellával (49) van felszerelve és
ezáltal horizontálisan és vertikálisan ki lehet igazítani. A lézer fenéklemeze (50) mágneses, úgy
hogy fel lehet erősíteni a megfelelő alapzatokra.
A 19-as és a 20-es képek két alkalmazási példát
mutatnak.
6.6.3 Elemcsere
Távolítsa, azáltal hogy kicsavarozza a 4 csavart
(51) a fenéklapot (50) el. Vegye ki az elhasznált
elemeket és cserélje ki őket újakkal. Csavarozza
azután ismét rá a padlólemezt (50).
8.1 Tisztítás
• A port és a szennyeződéseket a gépről rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb
egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni.
• Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
• Rendzseresen meg kell tisztítani a kádat (3) és a hűtőszerszivattyút (13) a
szennyeződésektől, mivel különben nincs garantálva a gyémánt vágótárcsa (2) hűtése.
8.2 Karbantartás
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
8.3 Szállítás
Minden szállítás előtt teljesen ki kell engedni
a hűtőszert.
• Ne használjon biztonsági berendezéseket a
gép megemeléséhez
•
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
- 126 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 126
03.03.2021 09:28:14
H
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
11. Az elemek megsemmisítése
Az elemek környezetet veszélyeztető anyagokat
tartalmaznak. Ne dobja az elemet a háztartási
hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze
kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezetbarátian megsemmisíteni. Küldje az elhasznált
elemeket az Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. Ott a gyártó által
garantálva lessz a szakszerű megsemmisítés.
- 127 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 127
03.03.2021 09:28:15
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
•
•
•
•
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon
levő használat.
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek,
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z ≤ 0,29 Ω os hálózati impedanciát, vagy
b) amelyek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós árammegterheléssel rendelkeznek.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
- 128 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 128
03.03.2021 09:28:15
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Vágótárcsa
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 129 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 129
03.03.2021 09:28:15
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 130 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 130
03.03.2021 09:28:15
RO
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Pericol! Pericol de tăiere
Atenţie! Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate
Indicaţie! Demontaţi laserul, înainte de a curăţa maşina cu apă.
- 131 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 131
03.03.2021 09:28:15
RO
este utilizat mai mult timp, bateriile trebuie
îndepărtate.
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fie disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Indicaţii de siguranţă suplimentare
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie
să prezinte oscilaţii.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă
în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua
electrică.
• Purtaţi ochelari de protecţie.
• Purtaţi protecţii antifonice.
• Purtaţi mănuşi de protecţie.
• Discurile de separare cu diamant care
prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie
înlocuite.
• Este interzisă utilizarea discurilor de separare
segmentate.
• Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de
inerţie!
• Discul de separare cu diamant nu poate fi
frânat prin aplicarea unei presiuni laterale.
• Atenţie: Discul de separare cu diamant trebuie răcit întotdeauna cu apă.
• Înainte de înlocuirea discului de separare
scoateţi ştecherul din priză.
• Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant
adecvate.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi
în care au acces copiii.
• Înainte de controlul sistemului electric din camera motorului scoateţi ştecherul din priză.
• Dezordine în zona de lucru poate provoca
accidente.
• Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură
şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
• În cazul blocării discului de separare, opriţi
întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia
după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Indicaţii speciale privitoare la laser
Pericol! Fascicul laser
Nu priviţi direct spre rază
Clasa laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
•
•
Nu priviţi direct fără protecţie în raza laser.
Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei laser.
Nu orientaţi niciodată raza spre suprafeţe reflectorizante sau spre persoane sau animale.
Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate
cauza afecţiuni oftalmologice.
Atenţie - dacă sunt efectuate alte proceduri în afară de cele prezentate în aceste
instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expunere periculoasă la iradiere.
Nu deschideţi niciodată modulul laser.
Atunci când instrumentul de măsurare nu
- 132 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 132
03.03.2021 09:28:15
RO
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Descrierea aparatului (Fig. 1/3)
Picioare
Disc de separare cu diamant
Cuvă
Masă de lucru
Opritor în unghi drept
Şină opritoare
Şină de ghidaj
Protecţie disc de separare
Mâner
Şurub mâner în formă de stea pentru setarea
unghiului
Şurub mâner în formă de stea pentru asigurarea pe timpul transportului
Şuruburi fluture
Pompă pentru apă de răcire
Furtun
Motor
Întrerupător pornire/oprire
Raportor
•
•
•
•
Opritor unghi drept (5)
Picioare de susţinere (1)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul de debitat piatră poate fi utilizat pentru
lucrări obişnuite de tăiere în plăci de beton, piatră
de pavaj, plăci de marmură şi granit, ţiglă, gresie
şi faianţă precum şi alte materiale în funcţie de
dimensiunile aparatului. Acest aparat este conceput pentru uz privat şi în manufacturi. Tăierea
lemnului şi a metalului este interzisă.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu
scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru daunele sau accidentele de
orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/
utilizatorul şi nu producătorul. Pot fi utilizate
discuri de separare adecvate pentru acest tip
de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este
interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme
este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă,
precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor
de funcţionare din manualul de utilizare. Persoanele care operează şi întreţin maşina trebuie să
cunoască bine maşina şi să fie informaţi despre
pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie
respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie
respectate de asemenea celelalte reguli generale
din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei
tehnice. Modificările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice
pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În
pofida utilizării în conformitate cu scopul, unii
factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire.
În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot
apare următoarele riscuri:
• Atingerea discului de separare cu diamant în
zona neacoperită.
• Accesul în zona discului de separare cu diamant aflat în mişcare.
• Aruncarea unei particule de diamant cu
aderenţă redusă de pe discul de separare.
• Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor.
• Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
•
•
•
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau
12.
13.
14.
15.
16.
17.
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
• Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă livrarea este completă.
• Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
• Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Aparat de debitat piatră
Cuvă (3)
Pompă pentru apă de răcire (13)
- 133 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 133
03.03.2021 09:28:16
RO
industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru eventualele probleme survenite ca urmare
a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte
activităţi similare.
Mers în gol
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 76 dB (A)
Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA ............... 89 dB (A)
Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB
4. Date tehnice
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
• Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
• Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
• Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
• Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
• Purtaţi mănuşi!
Putere motor: ........................ 1500 W S2 20 min
Turaţie motor: .................................. 3000 rot/min
Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz
Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B
Tip de protecţie: ......................................... IP 54
Lungimea tăieturii: .................................. 570 mm
Lungime Jolly: ........................................ 570 mm
Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 60 mm
Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 48 mm
Dimensiunea mesei: ...................... 630 x 450 mm
Disc de separare cu diamant: ........ ø 250 x ø 25,4
Clasa laser ........................................................ 2
Lungimea undei laser .............................. 650 nm
Putere laser ............................................. < 1 mW
Alimentare energie
electrică laser .............................. 2 x 1,5 V (AAA)
Greutate: .................................................... 47 kg
Durata de conectare:
Durata de conectare S2 20 min (funcţionare de
scurtă durată) afirmă că motorul poate fi solicitat
la puterea nominală (1500 W) numai pe perioada
indicată pe plăcuţa indicatoare (20 min). În caz
contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul
pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura
de pornire.
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore LpA ................... 95 dB (A)
Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 108 dB (A)
Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
•
•
•
Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie
fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un
şasiu sau pe alt suport similar.
Înainte de punerea în funcţiune, toate capacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Pânza de ferăstrău trebuie să se poată deplasa liber.
- 134 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 134
03.03.2021 09:28:16
RO
•
Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu
(Fig. 16)
•
Montajul şasiului şi a pompei cu apă de
răcire (Fig. 2-4)
• Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu
şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă.
• Instalaţi şasiul.
• Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a
plăcilor de gresie şi faianţă (3).
• Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13)
în locul adecvat din cuva de apă şi fixaţi cu
ventuzele pe pereţii cuvei. Pompa, cablul şi
furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie
să ajungă în zona de tăiere!
• Umpleţi cu apă până când pompa (13) este
acoperită complet cu apă.
• Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi
distanţierul (40).
•
•
•
•
•
6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9)
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45°
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
•
•
Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la transportul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată
din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu
distanţierul (40)!
Indicaţie!
Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să
nu fie frânt în timpul montajului, deoarece în acest
caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a
aparatului.
Pericol!
Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie
să ajungă în zona de tăiere.
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6)
• Pentru pornire apăsaţi pe „I“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
• Înainte de începerea tăierii trebuie să
aşteptaţi până când discul de separare a
atins turaţia maximă şi pompa cu apă de
răcire (13) transportă apa până pe discul de
separare.
• Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8)
• Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27).
• Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi
strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea
(27).
Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa
opritorul unghiular (5).
Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind
mânerul (9).
Aşezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opritorul unghiular (5).
Porniţi aparatul.
Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire
ajunge la discul de separare (2).
Trageţi capul aparatului (29) încet şi uniform
de mâner (9) în faţă prin placă.
După terminarea tăieturii opriţi din nou aparatul.
6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45°
(Fig. 10)
• Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10)
• Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe
raportor (17).
• Strângeţi la loc şurubul cu mâner în stea (10).
• Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4.1 Procesarea pieselor de mari dimensiuni
(Fig. 11/12)
• Pentru a putea procesa piese de dimensiuni
mai mari, unitatea de tăiere poate fi rabatată
în sus. În această poziţie pot fi procesate piese cu o lungime de până la 570 mm (până la
max. 38 mm grosime a piesei).
• Pentru aceasta îndepărtaţi şurubul (37) de pe
latura superioară.
• Unitatea de tăiere se rabatează automat în
sus.
• Acum pot fi efectuate tăieturile dorite aşa cum
sunt descrise în capitolele 6.2 până la 6.4.
Pentru aceasta mânerul trebuie apăsat uşor
în jos.
6.5 Schimbarea discului de separare cu diamant (Fig. 13/14)
• Scoateţi ştecherul din priză.
• Desfaceţi cele tre şuruburi (30) şi îndepărtaţi
protecţia discului (8).
• Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi
ţineţi fix.
• Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă
în direcţia de deplasare a discului de separare (2). (Atenţie: filet spre stânga).
• Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de
separare (2).
• Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta-
- 135 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 135
03.03.2021 09:28:16
RO
•
•
•
jul unui nou disc de separare.
Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordinea inversă.
Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului
de separare!
Montaţi la loc protecţia discului (8).
6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21)
6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18)
Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „I“.
Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „0“.
Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată
pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia
exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) laserul poate fi reglat suplimentar. Pentru aceasta
desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture. Laserul
(45) poate fi deplasat şi reglat pe adaptor (48)
în direcţie verticală şi orizontală. Strângeţi la loc
şurubul (47), după ce aţi realizat setarea dorită.
6.6.2 Funcţionarea ca aparat de nivelare cu
laser (Fig. 17 - 20)
Îndepărtaţi şurubul (47). Laserul (45) poate fi
îndepărtat de pe adaptor (48) şi poate fi utilizat
ca aparat extern de nivelare. Laserul (45) este
echipat cu 2 nivele cu bulă de aer (49) şi poate
fi reglat orizontal şi vertical. Placa de bază (50)
a laserului este magnetică, astfel încât se poate
fixa pe suporturi corespunzătoare. Figura 19 şi 20
indică 2 exemple de utilizare.
6.6.3 Înlocuirea bateriei
Îndepărtaţi placa de bază (50), desfăcând cele 4
şuruburi (51). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le
cu baterii noi. Înşurubaţi la loc placa de bază (50).
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate
periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se
realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o
pensulă.
• Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea
elementelor din plastic.
• Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13)
trebuie curăţate periodic, deoarece în caz
contrar răcirea discului de separare cu diamant (2) nu este garantată.
•
8.2 Întreţinere
Toate părţile mobile trebuie lubrifiate la intervale
periodice.
8.3 Transportul
Înainte de transport trebuie îndepărtat agentul de răcire în întregime.
• Nu folosiţi dispozitive de siguranţă pentru ridicarea maşinii.
•
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
• Tipul aparatului
• Numărul articolului aparatului
• Numărul de identificare al aparatului
• Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
9. Eliminare şi reciclare
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor
speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia comunală!
- 136 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 136
03.03.2021 09:28:16
RO
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
11. Eliminarea bateriilor
Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului
înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colectate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic.
Trimiteţi bateriile uzate la firma Einhell Germany
AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Acolo este garantată o eliminare corespunzătoare
de către producător.
- 137 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 137
03.03.2021 09:28:16
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic
•
•
•
•
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z ≤ 0,29 Ω sau
b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.
- 138 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 138
03.03.2021 09:28:16
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie
exemplu
Piese de uzură*
Material de consum/ Piese de consum*
Disc de separare
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
•
•
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 139 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 139
03.03.2021 09:28:16
RO
Certificat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 140 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 140
03.03.2021 09:28:16
GR
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό.
- 141 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 141
03.03.2021 09:28:16
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
•
•
•
•
Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών
απευθείας στην ακτίνα λέιζερ.
Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
της ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
•
•
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Εάν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα τα εργαλεία μέτρησης,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
• Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν
επιτρέπεται να κουνιέται.
• Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση.
Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
• Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
• Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
• Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
• Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις.
• Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου!
• Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι.
• Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό.
• Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά.
• Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης
με το δίκτυο από την πρίζα.
• Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα.
• Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να
αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του
σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία.
• Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την
παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το
αντικείμενο που κατεργάζεστε.
- 142 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 142
03.03.2021 09:28:17
GR
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3)
Πόδια
Διαμαντόδισκος
Λεκάνη
Πάγκος εργασίας
Οδηγός γωνίας
Ράβδος-οδηγός
Οδηγός
Προστασία δίσκου κοπής:
Χειρολαβή
Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας
Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια
μεταφοράς
Χειρόβιδες
Αντλία νερού ψύξης
Σωλήνας
Μοτέρ
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Κλίμακα γωνιών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
•
•
•
•
•
•
•
Mηχανή κοπής πέτρας
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή κοπής πέτρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για κοινές εργασίες σε πλάκες
από μπετόν, πέτρες για επίστρωση πεζοδρομίων
ή αυλών, πλάκες μάρμαρου ή γρανίτη, τούβλα,
πλακίδια και παρόμοια υλικά ανάλογα με το
μέγεθος της μηχανής. Προορίζεται για οικιακές
εργασίες και για τη βιοτεχνία. Δεν επιτρέπεται η
κοπή ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές παντός
είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και
όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η
χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων
διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση
πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και
η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
• Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα.
• Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
• Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής.
• Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους.
- 143 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 143
03.03.2021 09:28:17
GR
•
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Διάρκεια ενεργοποίησης:
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 20 λεπτά
(σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας
με την ονομαστική τάση (2200 Watt) επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη
διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα
στοιχεία (20 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί
υπερβολικά.
Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει
ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του
θερμοκρασία.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min
Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min-1
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μόνωσης .................................... Κλάση Β
Είδος προστασίας........................................ IP 54
Μήκος της κοπής ................................... 570 mm
Μήκος Jolly ............................................ 570 mm
Ύψος κοπής 90° ................................ μέγ. 60 mm
Ύψος κοπής 45° ................................ μέγ. 48 mm
Πάγκος κοπήςΔιαστάσεις ...... 630 mm x 450 mm
Διαμαντόδισκος ............................. ø 250 x ø 25,4
Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2
Μήκος κυμάτων λαίηζερ ......................... 650 nm
Ισχύς λαίηζερ .......................................... < 1 mW
Τροφοδοσία ρεύματος
μοντούλ λαίηζερ .......................... 2 x 1,5 V (AAA)
Βάρος ..........................................................47 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 95 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 108 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
• Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Λειτουργία ρελαντί
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 76 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 89 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB
- 144 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 144
03.03.2021 09:28:17
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 6)
• Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
• Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό
στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού
ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής.
• Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
•
•
•
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να
βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι
παρόμοιο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16)
Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης
(εικ. 2-4)
• Βιδώστε τα πόδια (1) με χειρόβιδες (12) στη
λεκάνη νερού.
• Στήστε τη βάση
• Τοποθετήστε ολόκληρη τη συσκευή στη
λεκάνη (3).
• Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη
λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα
βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η
αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού
ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην
περιοχή της κοπής.
• Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία
(13) τελείως από το νερό.
• Αφαιρέστε τη βίδα με σχήμα αστεριού (11)
και απομακρύντε τον αποστάτη (40).
Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη
και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να
ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε
σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)!
Υπόδειξη!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού
ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι
διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη
λειτουργία.
Κίνδυνος!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης
δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της
κοπής.
6.2 90° κοπές (εικ. 7/8)
• Λασκάρετε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27)
• Ρυθμίστε τη γωνία (5) σε 90° και ξανασφίξτε
τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27).
• Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον
οδηγό γωνίας (5).
• Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την
από τη χειρολαβή (9).
• Ακουμπήστε το πλακίδιο στον οδηγό (6)
στον οδηγό γωνίας (5).
• Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
• Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2).
• Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το
πλακίδιο.
• Μετά το τέλος της κοπής
επαναπενεργοποιήστε τη μηχανή.
6.3 45° διαγώνια κοπή (εικ. 9)
• Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
• Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
6.4 45° κατά μήκος κοπή, „κοπή Jolly“
(εικ. 10)
• Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (10).
• Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17).
• Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10).
• Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
- 145 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 145
03.03.2021 09:28:17
GR
6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων
αντικειμένων (εικ. 11/12)
Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων
μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς
τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να
επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570
mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος).
• Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37)
στην επάνω πλευρά.
• Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς
τα επάνω.
• Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις
επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται
στο κεφ. 6.2 έως 6.4. Δεν χρειάζεται παρά
απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα
κάτω.
6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου
(εικ. 13/14)
• Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
• Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και
αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της
λάμας του πριονιού (8).
• Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί.
• Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή:
αριστερόστροφο σπείρωμα)
• Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2).
• Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου
δίσκου κοπής.
• Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
• Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα της πριονολάμας (8).
6.6 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 17-21)
6.6.1 Λειτουργία σε μόνιμη θέση (εικ. 17/18)
Ενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„I“.
Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„0“.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ (45). Προβάλλεται μία
ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και
σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Με τη βοήθεια της βίδας (47) μπορείτε να
ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ. Για το σκοπό
αυτό λασκάρετε μερικές στροφές τη βίδα (47).
Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να κινηθεί πάνω
στον προσαρμογέα (48) σε κάθετη και οριζόντια
κατεύθυνση. Ξανασφίξτε τη βίδα (47) μόλις
επιτευχθί η επιθυμούμενη ρύθμιση.
6.6.2 Λειτουργία σαν συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ (εικ. 17-20)
Αφαιρέστε τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί
τώρα να αφαιρεθεί από τον προσαρμογέα (48)
και να χρησιμοποιηθεί σαν εξωτερική συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ. Το λέιζερ (45) είναι
εξοπλισμένο με δύο αλφάδια (49) και έτσι
μπορεί να ρυθμιστεί οριζόντια και κάθετα.
Η πλάκα του δαπέδου (50) του λέιζερ είναι
μαγνητική, έτσι ώστε μπορεί να σταθεροποιηθεί
σε ανάλογες επιφάνειες. Στις εικόνες 19 και 20
θα δείτε δύο παραδείγματα χρήσης.
6.6.3 Αλλαγή της μπαταρίας
Απομακρύντε την πλάκα (50) ξεβιδώνοντας
τις 4 βίδες (51). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες
μπαταρίες και αντικαταστήστε της. Ξαναβιδώστε
τώρα την πλάκα (50).
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση
της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς
αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
• Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται
κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο.
• Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
• Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από
ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
- 146 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 146
03.03.2021 09:28:17
GR
11. Απόσυρση μπαταριών
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου
διαχωριστικού δίσκου (2).
Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για
το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Οι
μπαταρίες να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται
ή να διατίθενται σε τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Στείλτε τις μεταχειρισμένες
μπαταρίες στην εταιρία Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Εκεί εξασφαλίζει ο κατασκευαστής την σωστή
απόσυρσή τους.
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα
κινούμενα τμήματα.
8.3 Μεταφορά
• Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί
τελείως το ψυκτικό υψρό.
• Για την ανύψωση της μηχανής μη
χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
- 147 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 147
03.03.2021 09:28:17
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
•
•
•
•
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης
α) με μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Z ≤ 0,29 Ω ή
β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
- 148 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 148
03.03.2021 09:28:17
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Δίσκος κοπής
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 149 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 149
03.03.2021 09:28:18
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 150 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 150
03.03.2021 09:28:18
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 16
Art.-No.: 43.014.44
I.-No.: 11046
Subject to change without notice
Schunk/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR014120
Documents registrar: Guggenberger Martin
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 151 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 151
03.03.2021 09:28:18
EH 03/2021 (02)
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 152
03.03.2021 09:28:18