EINHELL Expert TE-SC 570 L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TE-SC 570 L
Art.-Nr.: 43.014.44 I.-Nr.: 11046
2
D Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
F Mode d’emploi d’origine
Coupe-carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapietre
NL Originele handleiding
Steensnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortadora profesional para piedras
P Manual de instruções original
Cortador de pedra
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 1Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 1 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
- 2 -
1
2
3
11
1
10
4
2
9
7
3
8
14
3
5
6
13
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 2Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 2 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
- 3 -
4 5
6 7
8 9
5
27
12
16
6
28
40
27
27
6
29
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 3Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 3 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
- 4 -
10 11
12 13
14 15
37
17
30
10
30
30
8
31
35
34
2
36
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 4Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 4 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
- 5 -
16 17
18 19
20 21
45
46
51
48
46
47
50
49 49 46
49
49
49 49 46
50
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 5Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 5 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 6 -
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 6Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 6 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich-
gewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 7Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 7 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 8 -
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngri schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngri schraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Steintrennmaschine
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, P asterstei-
nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinen-
größe verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher-
heitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar-
beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Her-
stellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 8Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 8 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 9 -
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min
-1
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isoliersto klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... < 1 mW
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................ 47 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild ange-
gebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär-
men. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 95 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 108 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Leelauf
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 76 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 89 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 9Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 9 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 10 -
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri-
enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Montage Schlauch- und Kabelführung
(Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben.
Untergestell aufstellen.
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen.
Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saug-
näpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Stern-
gri schraube (11) und Distanzstück (40) gesi-
chert werden!
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh-
zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 10Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 10 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 11 -
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben.
Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausge-
übt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zu-
sätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in ver-
tikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und ver-
tikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini-
gung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini-
gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant-
trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit-
abständen nachzuschmieren.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 11Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 11 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 12 -
8.3 Transport
Vor dem Transport muss das Kühlmittel voll-
ständig abgelassen werden.
Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materi-
alien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen ge-
sammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die
iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Ent-
sorgung gewährleistet.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 12Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 12 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 13Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 13 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 14 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 14Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 14 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 15Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 15 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
D
- 16 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 16Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 16 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 17 -
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 17Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 17 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 18 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Attention: la meule de tronçonnage diaman-
tée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo-
teur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 18Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 18 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 19 -
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
( gure 1/3)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Barre de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
12. Vis à oreilles
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Echelle d’angle
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Coupe-carrelage
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupe-
carrelage pour les travaux de coupe usuels sur
les dalles en béton, pavés, plaques de marbre
et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du
même genre conformément à la taille de la ma-
chine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et
de bricolage. Il est interdit de découper du bois et
des métaux avec.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati-
on n’est pas conforme aux ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécu-
rité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éven-
tuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respec-
tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations e ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 19Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 19 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 20 -
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................630 x 450 mm
Longueur de coupe: ................................ 570 mm
Longueur Jolly: ........................................ 570 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ...ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. < 1 mW
Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Poids ........................................................... 47 kg
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 20 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque
signalétique.
Sinon, il se réchau erait de façon inadmissible.
Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa
température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 95 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 108 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 76 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 89 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 20Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 20 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 21 -
bâti de série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Montage du cheminement de tuyau et de
câblage ( g.16)
Montage du support et de la pompe d’eau de
refroidissement ( g. 2-4)
Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide
de vis à oreilles (12).
Mettez le support en place.
Placez le coupe-carrelage complet dans la
cuve (3).
Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau
et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des
ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de
l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas
pouvoir tomber dans la zone de coupe !
Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau.
Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la
pièce d’écartement (40).
Attention: Lorsque vous relevez la machine de la
cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe
doit à nouveau être bloquée avec la vis de poig-
née en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 6)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Coupes à 90° ( g. 7/8)
Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et res-
serrez la vis en étoile (27).
Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5).
Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9).
Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5).
Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit.
ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de
tronçonnage (2).
Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de
machine (29) vers l’avant à travers le carreau.
Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors
circuit.
6.3 Coupe diagonale à 45° ( g. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
( g.10)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor
tante ( g. 11/12)
Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande
dimension, l’unité de coupe peut être rabattue
vers le haut. Dans cette position, il est possible
d’usiner des pièces d’une longueur pouvant att-
eindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur
de pièce à usiner).
Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur
l’unité de coupe se rabat automatiquement
vers le haut.
Vous pouvez désormais effectuer les coupes
que vous désirez comme indiqué au chap.
6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une
légère pression supplémentaire vers le bas
sur la poignée.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 21Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 21 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 22 -
6.5 Changement de la meule de tronçonnage
diamantée ( g. 13/14)
Retirez la fiche de la prise de courant.
Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de
protection de la lame de scie (8).
Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et main-
tenez-la.
Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à
l’aide de la clé (34).
(Attention: filetage à gauche)
Retirez les brides extérieures (35) et la meule
de tronçonnage (2).
Nettoyez soigneusement la bride-support
avant de monter la nouvelle meule de tron-
çonnage.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
la nouvelle meule de tronçonnage en place
et resserrez-la.
Attention: respectez le sens de rotation de la
meule de tronçonnage!
Montez de nouveau le capot de protection de
la lame de scie (8).
6.6 Fonctionnement laser ( gure 17-21)
6.6.1 Fonctionnement stationnaire
( gure 17/18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “0”.
Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(47), on peut régler le laser en plus. Desserrez
la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut
à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur
(48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez
la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est
atteint.
6.6.2 Fonctionnement comme appareil de ni-
vellement laser ( gure 17-20)
Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent
être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir
d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est
équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc
être orienté horizontalement et verticalement. La
plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle
peut donc être xée sur un support correspon-
dant. Les gures 19 et 20 montrent des exemples
d’application.
6.6.3 Changement de batterie
Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis
(51). Retirez les piles usées et remplacez-les par
des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base
(50) à nouveau.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya-
ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport
Avant le transport, il faut faire couler l’agent
réfrigérant complètement.
Pour soulever la machine, n’utilisez pas les
dispositifs de sécurité.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 22Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 22 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 23 -
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
11. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau.
Les piles doivent être collectées, recyclées ou
éliminées dans le respect de l’environnement. En-
voyez vos piles usées à l’entreprise ISC GmbH,
Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne .
A cet endroit, une élimination selon les règles de
l’art peut être garantie par le producteur.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 23Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 23 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 24 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement ar-
bitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z 0,29 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré-
pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 24Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 24 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 25 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 25Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 25 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
F
- 26 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 26Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 26 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 27 -
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 27Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 27 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 28 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettri-
ca.
Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre-
sa di rete.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi-
zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale oper-
azione.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 28Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 28 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 29 -
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/3)
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Viti ad alette
13. Pompa dell’acqua di ra reddamento
14. Tubo essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Taglierina professionale
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La taglierina professionale può essere usata per i
normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre
da pavimentazione, lastre di marmo e granito,
laterizio, piastrelle e materiali simili in modo cor-
rispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È
concepita per un uso da parte di appassionati del
fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare
legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz-
zo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res-
ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu-
ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru-
zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per-
sone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio-
samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti e ettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono comple-
tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della con gurazione può succedere
quanto in seguito speci cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante,
scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca-
tore difettosa,
di pezzi da lavorare e loro frazioni.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 29Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 29 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 30 -
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min
Numero dei giri del motore: ..................3000 min
-1
Motore a corrente alternata: ..........230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ......630 x 450 mm
Lunghezza taglio: .................................... 570 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm
Disco diamantato: .........................ø 250 x ø 25,4
C lasse del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser .......................................... < 1 mW
Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Durata di accensione
La durata di accensione S2 20 min (servizio di
breve durata) indica che il motore con la potenza
nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un
carico continuo solo per il periodo indicato sulla
targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe
eccessivamente. Durante la pausa il motore si raf-
fredda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Operante
Livello di pressione acustica L
pA
........... 95 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 108 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Corsa a vuoto
Livello di pressione acustica L
pA
........... 76 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 89 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire installata in posi-
zione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 30Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 30 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 31 -
Montaggio del potatubo e del portacavo
(Fig. 16)
Montaggio del basamento e della pompa
dell’acqua di ra reddamento (Fig. 2-4)
Avvitate le gambe (1) alla vaschetta
dell’acqua mediante viti ad alette (12).
Installate il basamento.
Mettete la taglierina completamente nella
vaschetta (3).
Posate la pompa dell’acqua di raffreddamen-
to (13) nel punto apposito nella vaschetta
dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo
della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile
dell’acqua di raffreddamento (14) non devono
poter arrivare nel settore di taglio.
Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
Togliete la vite con manopola a crociera (11)
e il distanziale (40).
Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla
vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio
deve essere ssata di nuovo mediante la vite con
manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
Avviso!
Fate attenzione che il tubo essibile dell‘acqua
di ra reddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo essibile dell‘acqua di ra reddamen-
to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu-
mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8)
Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a cro-
ciera (27).
Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5).
Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto
(6) della guida ad angolo (5).
Accendere il tagliapiastrelle.
Attenzione: attendere che l’acqua di raffred-
damento abbia raggiunta il disco (2).
Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in
avanti attraverso la piastrella.
Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagli-
apiastrelle.
6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 10)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° del-
la scala per inclinazione (17).
Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi
(Fig. 11/12)
Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi,
l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In
questa posizione si possono lavorare pezzi con
una lunghezza no a 570 mm ( no a uno spesso-
re max. di 38 mm).
A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore.
L’unità di taglio si ribalta automaticamente
verso l’alto.
Ora potete eseguire i tagli desiderati come
descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve sola-
mente esercitare ancora un po’ di pressione
verso il basso sull’impugnatura.
6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama
(8).
Fissare la chiave (31) all’albero motore e
tenerla.
Allentare con la chiave (34) il dado della flan-
gia nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filetto sinistro)
Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima del montaggio del nuovo disco pulire
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 31Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 31 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 32 -
9
L
r
r
s
L
t
n
c
s
1
C
l
c
l
C
g
1
L
e
r
d
p
I
C
a
accuratamente le sedi a flangia
Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso
e serrarlo.
Attenzione: Rispettare il senso di rotazione
del disco!
Rimontare il coprilama (8).
6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Esercizio sso (Fig. 17/18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser
viene proiettata sul materiale da lavorare e indica
la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si
può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la
vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può es-
sere spostato e orientato in direzione verticale ed
orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo
la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione
desiderata.
6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20)
Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere
tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come
livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due
bolle per livella (49) e può perciò essere orientato
in modo orizzontale e verticale. La piastra di base
(50) del laser è magnetica in modo da permettere
un montaggio sulle relative basi.
Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso.
6.6.3 Sostituzione delle batterie
Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti
(51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele
con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di
base (50).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig-
liabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt-
rimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubri cate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto
Prima del trasporto scaricate completamente
il refrigerante.
Non usate alcun dispositivo di sicurezza per
sollevare l’apparecchio.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 32Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 32 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 33 -
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
11. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che dann-
eggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei
ri uti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie
devono venire raccolte, riciclate o smaltite ris-
pettando l’ambiente. Inviate batterie usate alla
ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Così il costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 33Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 33 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 34 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piaci-
mento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z 0,29 Ω oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 34Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 34 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 35 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 35Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 35 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
I
- 36 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 36Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 36 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 37 -
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 37Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 37 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 38 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
straal kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams-
houding, bewaar steeds uw evenwicht.
Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 38Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 38 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 39 -
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/3)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. Werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Vleugelschroeven
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Steensnijder
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De steensnijder kan worden gebruikt voor gewo-
ne snijwerkzaamheden op betonplaten, straat-
klinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen,
tegels en dergelijke materialen overeenkomstig
de grootte van de machine. Deze steensnijder is
voor de doe-het-zelver en voor het handwerk be-
doeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en
metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi-
ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On-
danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf.
Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 39Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 39 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 40 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min
Motortoeren: ......................................3000 t/min.
Wisselstroommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: ....................................... Klasse B
Bescherming type: ....................................... IP54
Tafelafmetingen: ............................630 x 450 mm
Snijlengte: ............................................... 570 mm
Lengte jolly: ............................................. 570 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm
Diamantsnijschijf: ..........................ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Gol engte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser .......................................< 1 mW
Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht .......................................................47 kg
Inschakelduur :
De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) be-
tekent dat de motor met het nominaal vermogen
(1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op
het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 95 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 108 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Stationair
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 76 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................... 89 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
het standaardonderstel of dgl. worden vast-
geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 40Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 40 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 41 -
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16)
Montage van het onderstel en de koelwater-
pomp ( g. 2-4)
Standvoeten (1) vastschroeven op de water-
kuip m.b.v. vleugelschroeven (12).
Onderstel opstellen.
De volledige steensnijder de kuip (3) in plaat-
sen.
Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats
de waterkuip in leggen en vastmaken op de
bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp,
kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in
het snijgebied terechtkomen!
In de kuip water vullen tot de pomp (13) hele-
maal onder water staat.
Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40)
verwijderen.
Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en trans-
porteert dient het snijwerk opnieuw te worden
vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het
afstandsstuk (40).
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte wer-
king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar ( g. 6)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren-
tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 90° sneden ( g. 7/8)
Schroef met stervormige handgreep (27) los-
draaien.
Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef
met stervormige handgreep (27) terug aanha-
len.
Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde
de hoekaanslag (5) vast te zetten.
Machine inschakelen.
Let op: Afwachten tot het koelwater de snij-
schijf (2) heeft bereikt.
Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen
naar voren trekken.
Aan het einde van de snede de tegelsnijma-
chine opnieuw uitschakelen.
6.3 45° Diagonale snede ( g. 9)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.4 45° Langssnede „jollysnede“ ( g. 10)
Schroef met stervormige handgreep (10) los-
draaien.
Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken
( g. 11/12)
Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan
het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze po-
sitie kunnen werkstukken met een lengte van ma-
ximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal
38 mm) worden bewerkt.
Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant
verwijderen.
Het snijwerk klapt vanzelf omhoog.
U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren
zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U
dient alleen bovendien de handgreep lichtjes
omlaag te duwen.
6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf ( g.
13/14)
Netstekker trekken
De 3 schroeven (30) losdraaien en bescherm-
kap (8) van het zaagblad verwijderen.
Sleutel (31) op de motoras zetten en tegen-
houden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34).
(Let op: linkse schroefdraad)
Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvor-
ens de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen.
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 41Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 41 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 42 -
t
v
nemen!
Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
6.6 Werking laser ( g. 17-21)
6.6.1 Stationair gebruik ( g. 17/18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt ex-
act aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra
worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef
(47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan
op de adapter (48) in verticale en horizontale
richting worden bewogen en in de juiste stand
worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan
als de gewenste instelling bereikt is.
6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel
( g. 17-20)
Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser
(45) wegnemen van de adapter (48) en als extern
lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is
voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan
bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste
stand worden gebracht. De onderplaat (50) van
de laser is magnetisch zodat hij op overeenkoms-
tige ondergronden vast kan worden gemaakt.
Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeel-
den voor.
6.6.3 Verwisselen van batterij
Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven
(51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte bat-
terijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng
daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4
schroeven.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Tranport
Vóór het transport dient u al het koelmiddel af
te laten.
Voor het optillen van de machine geen veilig-
heidsvoorzieningen gebruiken.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalsto en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 42Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 42 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 43 -
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
11. Verwijderen van batterijen
Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn
voor het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het
huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water.
Batterijen moeten worden ingezameld, gerecyc-
leerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afge-
dankte batterijen naar ISC GmbH, Eschenstraße
6 in D-94405 Landau. Daar is door de fabrikant
een behoorlijke verwijdering verzekerd.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 43Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 43 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 44 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z 0,29 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 44Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 44 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 45 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 45Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 45 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
NL
- 46 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 46Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 46 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 47 -
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 47Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 47 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 48 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana
y antirresbaladiza. El aparato no debe tamba-
learse.
Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber compro-
bado estps datos.
Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral.
Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes.
Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
equilibrio.
Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 48Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 48 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 49 -
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/3)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar adiamantada
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Tornillos de orejetas
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Cortadora profesional
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La cortadora profesional se puede utilizar para
trabajos de corte convencionales en baldosas de
hormigón, adoquines, placas de granito y már-
mol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con
el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto
para el uso doméstico como para el uso profesio-
nal. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previs-
to. Cualquier otro uso no es reglamentario. La re-
sponsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecu-
ados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también impres-
cindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y man-
tengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la con gura-
ción del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 49Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 49 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 50 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min
Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m
-1
Motor de corriente alterna: .............230V ~ 50Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección: ............................... IP54
Tamaño de la mesa: ......................630 x 450 mm
Longitud de corte: ................................... 570 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm
Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4
Clase del láser .................................................. 2
Longitud de onda láser ........................... 650 nm
Potencia láser ......................................... < 1 mW
Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (ser-
vicio de cortos espacios de tiempo) prevé que
el motor únicamente sea sometido a una carga
constante a potencia nominal (1500 W) durante
el tiempo indicado en la placa (20 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso el
motor se enfría volviendo a alcanzar su tempera-
tura de salida.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica L
pA
................. 95 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 108 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica L
pA
................. 76 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 89 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Proporciónele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi-
vos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 50Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 50 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 51 -
ningún tipo de obstáculos.
Montaje de la guía de cable y de manguera
( g. 16)
Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua de refrigeración (Fig. 2-4)
Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de
orejetas (12) a la cuba de agua.
Colocar soporte inferior.
Colocar la cortadora de cerámica completa
en la cuba (3).
Colocar la bomba de agua de refrigeración
(13) en lugar adecuado dentro de la cuba y
fijar con las ventosas al fondo de la misma.
¡La bomba, el cable y la manguera de refri-
geración (14) no deben hallarse en la zona
de corte!
Echar agua hasta que la bomba (13) se llene
por completo.
Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distan-
ciadora (40).
Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y
durante el transporte de la máquina se ha de ase-
gurar nuevamente la unidad de corte mediante
el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora
(40)!
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamien-
to correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8)
Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27).
Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5).
Desplace hacia atrás el cabezal de la máqui-
na (29) con la empuñadura (9).
Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el
tope angular (5).
Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (2).
Desplace el cabezal de la máquina (29)
tirando hacia adelante de forma lenta y uni-
forme por la empuñadura (9) para cortar la
cerámica.
Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar
el corte.
6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 7.4.
6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 10)
Afloje los tornillos en estrella (10)
Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.4.1 Procesamiento de piezas mayores (Fig.
11/12)
La unidad de corte se puede plegar hacia arriba
para poder procesar piezas de mayor tamaño. En
esta posición se pueden procesar piezas de una
longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de
grosor pieza de trabajo).
A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte
superior.
La unidad de corte se pliega hacia arriba de
forma automática.
A continuación se pueden practicar los cortes
deseados según se describe en el Cap.6.2
a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligera-
mente hacia abajo con la manivela.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 51Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 51 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 52 -
6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada
(Fig. 13/14)
Desenchufe el cable de la red
Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta
de protección de la muela (8).
Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala.
Suelte la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(34). (Atención: rosca a la izquierda)
Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2).
Limpie a fondo la brida exterior antes de pro-
ceder al montaje de la nueva muela.
Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela re-
pitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de
marcha de la muela!
Vuelva a colocar la cubierta de protección de
la muela (8).
6.6 Funcionamiento en modo láser
( g. 17-21)
6.6.1 Funcionamiento estacionario
( g. 17/18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46)
en la posición “0”.
Conectar el láser (45). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47)
permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello,
a ojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede
mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48)
en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar
el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste de-
seado.
6.6.2 Funcionamiento como aparato de nive-
lación por láser ( g. 17-20)
Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del
adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de
nivelación por láser. El láser (45) está provisto de
dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede
alinear de forma horizontal y vertical. La placa
base (50) del láser es magnética, pudiéndose
jar a super cies que admitan magnetismo.
Las guras 19 y 20 muestran dos ejemplos de
aplicación.
6.6.3 Cambiar la pila
Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos
(51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nue-
vas. Volver a atornillar la placa base (50).
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódica-
mente.
8.3 Transporte
Purgar completamente el refrigerante antes
de transportar el aparato.
No utilizar dispositivos de seguridad para ele-
var la máquina.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 52Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 52 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 53 -
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
11. Eliminar las pilas
Las pilas contienen materiales perjudiciales para
el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de
la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar
las pilas usadas a ISC GmbH, Eschenstraße 6 in
D-94405 Landau. El fabricante garantiza que así
se eliminarán de forma adecuada.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 53Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 53 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 54 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z 0,29 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 54Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 54 11.05.16 09:4111.05.16 09:41
E
- 55 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 55Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 55 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
E
- 56 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 56Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 56 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 57 -
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil-
haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Perigo! Perigo de corte
Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados
Nota! Antes de limpar a máquina com água, desmonte o laser.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 57Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 57 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 58 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Indicações especiais para o laser
Perigo! radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Não olhe directamente para o raio laser com
os olhos desprotegidos.
Nunca olhe directamente para a trajectória
dos raios.
Nunca direccione o raio laser para superfí-
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo
um raio laser de potência reduzida poderá
causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
perigosa se decidir adoptar métodos que não
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
As pilhas deverão ser retiradas se a ferra-
menta de medição não for usada durante um
período de tempo prolongado.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode
abanar.
Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na
placa de características. Ligue só então a
ficha à rede eléctrica.
Coloque os óculos de protecção.
Use protecção auditiva.
Use luvas de trabalho.
Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser sub-
stituídos.
Não é permitida a utilização de discos de cor-
te segmentados.
Atenção: O disco de corte continua a funcio-
nar por inércia, depois de o aparelho parar!
Não trave o disco de corte de diamante,
premindo-o lateralmente.
Atenção: O disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água.
Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada.
Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados.
Nunca deixe a máquina sem vigilância em
espaços com crianças.
Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da to-
mada.
Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes.
Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabal-
hos. Evite posições impróprias e mantenha
sempre o equilíbrio.
Ao bloquear o disco de corte, desligue o
aparelho, desconecte-o da rede e só depois
remova a peça.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 58Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 58 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 59 -
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/3)
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Calha-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso com punho estrelado para regu-
lação angular
11. Parafuso com punho estrelado para dispositi-
vo de segurança de transporte
12. Parafusos de orelhas
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Máquina cortadora de pedra
Tina(3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A máquina cortadora de pedra pode ser utilizada
para trabalhos de corte normais em placas de
betão, pedras de calçada, placas de mármore e
granito, tijolos, ladrilhos e materiais semelhan-
tes, de acordo com o tamanho da máquina. O
cortador não foi concebido para ns pro ssionais.
Não é permitido o corte de madeira e de metal.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante. Só podem ser utilizados os discos de
corte próprios para a máquina. Não é permitida a
utilização de discos de serra. Uma utilização ade-
quada passa por respeitar as instruções de segu-
rança, assim como as instruções de montagem
e as indicações de funcionamento do manual de
instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e ma-
nutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, as normas para prevenção
de acidentes actualmente em vigor devem ser
estritamente respeitadas. Deverão ser respeita-
das igualmente todas as demais regras gerais no
domínio da medicina do trabalho e segurança no
trabalho. O fabricante não se responsabiliza por
alterações arbitrárias efectuadas na máquina,
nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a
máquina seja utilizada da forma prevista, não são
de excluir por completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto com o disco de corte de diamante
na zona destapada.
Contacto com disco de corte de diamante em
movimento.
Projecção de um adaptador de diamante de-
feituoso do disco de corte
Projecção de peças a trabalhar e partes das
mesmas.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 59Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 59 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 60 -
Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Potência do motor: ................. 1500 W S2 20 min
Rotações do motor: ............................3000 r.p.m.
Motor de corrente alternada ...........230V ~ 50 Hz
Classe de isolamento ............................ Classe B
Grau de protecção .......................................IP54
Tamanho da mesa ........................630 x 450 mm
Comprimento do corte ........................... 570 mm
Comprimento da meia esquadria ........... 570 mm
Espessura máxima das peças 90°: .......... 60 mm
Espessura máximo das peças 45°: .......... 48 mm
Disco de corte de diamante .......... ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Comprimento de onda do laser .............. 650 mm
Potência do laser ....................................< 1 mW
Alimentação de corrente
para o laser .................................. 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duração da ligação:
A duração da ligação S2 de 20 min. (operação
por curtos períodos de tempo) signi ca que o
motor com a potência nominal (1500 W) só pode
ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo
indicado na placa de características (20 min.).
Caso contrário, corre o risco de aquecer exces-
sivamente. Durante o intervalo, o motor volta a
arrefecer até atingir de novo a temperatura inicial.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 61029.
Operação
Nível de pressão acústica L
pA
................ 95 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
............ 108 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Marcha em vazio
Nível de pressão acústica L
pA
................ 76 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
.............. 89 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja aparafusada a uma bancada
de trabalho, uma substrutura de série ou
outra base semelhante.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 60Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 60 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 61 -
Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de corte tem de ter uma marcha de-
simpedida.
Montagem da guia da mangueira e do cabo
( g. 16)
Montagem da substrutura e da bomba de
água de refrigeração ( g. 2-4)
Com os parafusos de orelhas (12), fixe o
apoios
(1) à tina de água.
Monte a substrutura.
Coloque o cortador de ladrilhos completo
dentro da tina (3).
Coloque a bomba de água de refrigeração
(13) num local adequado da tina de água e
fixe-a ao fundo da tina mediante as ventosas.
A bomba, o cabo e o tubo da água de refri-
geração (14) não podem entrar na zona de
corte!
Encha com água até a bomba (13) estar
completamente coberta.
Remova o parafuso com punho estrelado
(11) e a peça distanciadora (40).
Atenção: quando retirar a máquina da tina e a
transportar, a unidade de corte tem de ser nova-
mente xada por meio do parafuso com punho
estrelado (11) e a peça distanciadora (40)!
Nota!
Certi que-se de que o tubo da água de refrige-
ração (14) não dobra durante a montagem, caso
contrário, não é assegurado um funcionamento
correcto.
Perigo!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não po-
dem entrar na zona de corte.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar ( g. 6)
Para ligar, prima „I” no interruptor para
ligar/desligar (16).
Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até o disco de corte atingir a
velocidade de rotação máxima e a bomba de
água de refrigeração (13) ter direccionado a
água para o disco de corte.
Para desligar, prima „0” no interruptor (16).
6.2 Cortes a 90° ( g. 7/8)
Desaperte o parafuso com punho estrelado
(27).
Posicione o batente angular (5) a 90° e aper-
te novamente o parafuso com punho estrela-
do (27).
Volte a apertar os parafusos (28) para fixar o
batente angular (5).
Puxe a cabeça da máquina (29) para trás
com ajuda do punho (9).
Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) do batente angular (5).
Ligue o cortador de ladrilhos.
Atenção: Aguarde até que a água de
arrefecimento tenha alcançado o disco de
corte (2).
Puxe, lenta e uniformemente, a cabeça da
máquina (29) para a frente e atravesse
o ladrilho, com ajuda do punho (9).
Após terminar o corte, desligue novamente o
zcortador de ladrilhos.
6.3 Corte diagonal a 45° ( g. 9)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
6.4 Corte longitudinal a 45°, „Corte de meia
esquadria“ ( g. 10)
Desaperte o parafuso com punho estrelado
(10)
Incline a lâmina (7) para a esquerda, a 45° da
escala dos ângulos (17).
Volte a apertar o parafuso com punho estrela-
do (10).
Execute o corte tal como descrito no ponto
6.2.
6.4.1 Cortar peças maiores ( g. 11/12)
Para conseguir cortar peças maiores, pode reba-
ter a unidade de corte para cima. Nesta posição,
é possível cortar peças com um comprimento
de até 570 mm (até uma espessura máxima das
peças de 38 mm).
Para tal, retire o parafuso (37) da parte de
cima.
A unidade de corte é rebatida automatica-
mente
para cima.
Agora pode realizar os cortes pretendidos,
conforme descrito nos cap. 6.2 até 6.4. Basta
exercer uma ligeira pressão adicional, para
baixo, na pega.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 61Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 61 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 62 -
6.5 Substituir o disco de corte de diamante
( g. 13/14)
Retire a ficha da tomada
Solte os 3 parafusos (30) e retire a protecção
do disco de serra (8).
Coloque a chave (31) no veio do motor e
mantenha-a nessa posição.
Solte a porca flangeada no sentido de ro-
tação do disco de corte (2), com a chave
(34).
(Atenção: rosca à esquerda)
Retire os flanges exteriores (35) e o disco de
corte (2).
Antes de montar o novo disco de corte, limpe
cuidadosamente o flange receptor.
Coloque o novo disco de corte na sequência
inversa e aperte-o bem.
Atenção: Observe o sentido de rotação do
disco de corte!
Monte novamente a protecção do disco de
serra (8).
6.6 Funcionamento do laser ( gura 17-21)
6.6.1 Funcionamento estacionário
( gura 17/18)
Ligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar
(46) para a posição “I”.
Desligar: Desloque o interruptor para ligar/desli-
gar (46) para a posição “0”.
Ligue o laser (45). Uma linha laser projectada
sobre o material a trabalhar indica a orientação
exacta do corte. De seguida, o laser pode ser
ajustado com o auxílio do parafuso (47). Para
tal, desaperte o parafuso (47) girando-o. Agora
é possível mover o laser (45) na vertical e na ho-
rizontal sobre o adaptador (48). Quando obter o
ajuste desejado volte a apertar o parafuso (47).
6.6.2 Funcionamento como aparelho de nive-
lamento a laser ( gura 17-20)
Retire o parafuso (47). É agora possível retirar o
laser (45) do adaptador (48) e utilizá-lo como um
aparelho de nivelamento a laser externo. O laser
(45) está equipado com dois níveis de bolha de
ar (49) podendo ser alinhado na horizontal e na
vertical. A placa de assento (50) do laser é ma-
gnética, para que possa ser xada à respectiva
base. As guras 19 e 20 indicam dois exemplos
de aplicação.
6.6.3 Substituição das pilhas
Desaparafuse os 4 parafusos (51) para remover a
placa de assento (50). Retire as pilhas usadas e
substitua-as por novas. Volte a aparafusar a placa
de assento (50).
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidade da máquina. A limpeza deve ser
efectuada, de preferência, com um pano e
um pincel.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2), é necessário limpar
regularmente a tina (3) e a bomba de refrige-
ração (13).
8.2 Manutenção
Todas as peças móveis devem ser lubri cadas
periodicamente.
8.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, tem de se
escoar o líquido de arrefecimento na totalida-
de.
Não utilize quaisquer dispositivos de segu-
rança para levantar a máquina.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 62Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 62 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 63 -
8.4 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba-
lagem para evitar danos de transporte. Esta
embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti-
lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos
acessórios são de diferentes materiais, como por
ex. o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ter tratamento de
lixo especial. Informe-se junto das lojas da espe-
cialidade ou da sua Câmara Municipal!
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
11. Eliminação das pilhas
As pilhas contém substâncias que são prejudici-
ais ao meio ambiente. Não deite as pilhas para
o lixo doméstico, para o lume ou para dentro de
água. As pilhas devem ser recolhidas, recicladas
e eliminadas de forma ecológica. Envie as pilhas
descarregadas para a ISC GmbH, Eschenstraße
6 em D-94405 Landau. O fabricante garante uma
eliminação ecologicamente correcta.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 63Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 63 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 64 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
de tensão.
O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que
a) não ultrapassem uma impedância da rede máxima permitida de Z 0,29 Ω ou
b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo
menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respecti-
va empresa de abastecimento de energia.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 64Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 64 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 65 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste*
Consumíveis/peças consumíveis* Disco de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 65Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 65 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
P
- 66 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 66Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 66 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 67 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR014120
Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Documents registrar: Guggenberger Martin
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 67Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 67 11.05.16 09:4211.05.16 09:42
EH 05/2016 (01)
Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 68Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 68 11.05.16 09:4211.05.16 09:42

Transcripción de documentos

TE-SC 570 L D Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine F Mode d’emploi d’origine Coupe-carrelage I Istruzioni per l’uso originali Tagliapietre NL Originele handleiding Steensnijmachine E Manual de instrucciones original Cortadora profesional para piedras P Manual de instruções original Cortador de pedra 2 Art.-Nr.: 43.014.44 Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11046 11.05.16 09:41 1 7 9 8 6 11 2 4 3 10 5 1 2 3 14 13 3 -2- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 2 11.05.16 09:41 4 5 27 12 40 6 7 28 6 27 5 16 8 9 29 6 27 -3- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 3 11.05.16 09:41 10 11 37 17 10 12 13 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 -4- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 4 11.05.16 09:41 16 17 48 45 46 47 50 18 19 49 49 46 46 49 49 20 21 49 49 46 51 50 -5- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 5 11.05.16 09:41 D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gefahr! Schnittgefahr Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen. -6- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 6 11.05.16 09:41 D • • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. • Schutzbrille aufsetzen. • Gehörschutz tragen. • Schutzhandschuhe tragen. • Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr verwenden und auswechseln. • Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben verwendet werden. • Achtung: Trennscheibe läuft nach! • Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen Druck abbremsen. • Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer mit Wasser gekühlt werden. • Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker ziehen. • Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden. • Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen mit Kindern stehen lassen. • Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems den Netzstecker ziehen. • Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt leicht zu Unfällen. • Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht. • Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen. • 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Spezielle Hinweise zum Laser  Gefahr! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • Lasermodul niemals öffnen. Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den Laserstrahl blicken. Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. -7- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 7 11.05.16 09:41 D • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3) 1. Standfüße 2. Diamanttrennscheibe 3. Wanne 4. Arbeitstisch 5. Winkelanschlag 6. Anschlagschiene 7. Führungsschiene 8. Trennscheibenschutz 9. Handgriff 10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung 11. Sterngriffschraube für Transportsicherung 12. Flügelschrauben 13. Kühlwasserpumpe 14. Schlauch 15. Motor 16. Ein-/Ausschalter 17. Winkelskala 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Steintrennmaschine kann für übliche Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pflastersteinen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht abgedeckten Bereich. • Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe. • Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes der Trennscheibe. • Von Werkstücken und Werkstückteilen. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • Kühlwasserpumpe (13) Winkelanschlag (5) Standfüße (1) Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Steintrennmaschine Wanne(3) -8- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 8 11.05.16 09:41 D Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht........................................................47 kg Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden. Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers. Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 95 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 108 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Leelauf Schalldruckpegel LpA.............................. 76 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ........................ 89 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 4. Technische Daten Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min Motordrehzahl ......................................3000 min-1 Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse .................................... Klasse B Schutzart ..................................................... IP 54 Länge des Schnittes ............................... 570 mm Länge Jolly ............................................. 570 mm Schnitthöhe 90° ................................ max. 60 mm Schnitthöhe 45° ................................ max. 48 mm Schneidetisch Abmessungen....................... 630 mm x 450 mm Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4 Laserklasse ....................................................... 2 Wellenlänge Laser ................................... 650 nm Leistung Laser ......................................... < 1 mW Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-9- Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 9 11.05.16 09:41 D schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet. Gefahr! Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können. 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können. 6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6) • Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Ausschalters (16) drücken. • Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. • Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (16) drücken. 6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8) Sterngriffschraube (27) lockern Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Sterngriffschraube (27) wieder festziehen. • Schrauben (28) wieder anziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. • Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach hinten schieben. • Fliese an die Anschlagschiene (6) an den Winkelanschlag (5) anlegen. • Maschine einschalten. • Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die Trennscheibe (2) erreicht hat. • Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. • Nach Schnittende die Maschine wieder ausschalten. • • Montage Schlauch- und Kabelführung (Abb. 16) Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-4) • Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an die Wasserwanne schrauben. • Untergestell aufstellen. • Kompletten Fliesenschneider in die Wanne (3) stellen. • Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! • Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig mit Wasser bedeckt ist. • Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) entfernen. Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) gesichert werden! 6. Bedienung 6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9) Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen. • • 6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10) Sterngriffschraube (10) lockern Führungsschiene (7) nach links auf 45° der Winkelskala (17) neigen. • Stergriffschraube (10) wieder festziehen. • Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen. • • - 10 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 10 11.05.16 09:41 D 6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12) Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden. • Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen. • Schneideinheit klappt selbstständig nach oben. • Jetzt können die gewünschten Schnitte wie in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden. Es muss lediglich am Handgriff ein zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden. 6.5 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 13/14) • Netzstecker ziehen. • Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblattschutz (8) abnehmen. • Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen und halten. • Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) • Außenflansche (35) und Trennscheibe (2) abnehmen. • Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. • Die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten! • Sägeblattschutz (8) wieder montieren. 6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät (Bild 17-20) Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45) lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49) ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50) des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf entsprechenden Untergründen befestigen lässt. Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele. 6.6.3 Batteriewechsel Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die Bodenplatte (50) wieder. 7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21) 6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18) Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „I“ bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen. Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser (45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. • Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. • Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist. 8.2 Wartung Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren. - 11 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 11 11.05.16 09:41 D 8.3 Transport • Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden. • Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. 11. Entsorgung Batterien Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet. - 12 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 12 11.05.16 09:41 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten • • • • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z ≤ 0,29 Ω nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. - 13 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 13 11.05.16 09:41 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 14 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 14 11.05.16 09:41 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 15 11.05.16 09:41 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 16 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 16 11.05.16 09:41 F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Danger ! Risque de coupure Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées. Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau. - 17 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 17 11.05.16 09:41 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. • • Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Indications particulières relatives au laser  Danger ! Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • Consignes de sécurité supplémentaires Placer la machine sur une surface plane et antiglissante. La machine ne doit pas branler. • S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. • Mettre des lunettes de sécurité. • Porter un casque anti-bruit. • Porter des gants de protection. • Ne plus utiliser de meules de tronçonnage diamantées fissurées. Les échanger. • Il est interdit d’employer des meules de tronçonnage segmentées. • Attention: La meule de tronçonnage continue à marcher après l’arrêt de la machine! • Ne pas freiner la meule de tronçonnage diamantée en exercant une pression latérale. • Attention: la meule de tronçonnage diamantée doit toujours être refroidie à l’eau. • Retirer la fiche de la prise de courant avant de remplacer la meule de tronçonnage. • Utiliser uniquement des meules de tronçonnage diamantées appropriées. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance dans des locaux où se trouvent des enfants. • Garder la machine hors de portée des enfants. • Débrancher la machine avant de contrôler le système électrique du compartiment du moteur. • Le désordre sur le lieu de travail entraîne facilement des accidents. • Lors de votre travail, veillez à avoir une position stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. • Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteignez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner. • 1. Consignes de sécurité • exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser. Retirez les batteries de l’appareil s’il reste longtemps inutilisé. Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protection. Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une - 18 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 18 11.05.16 09:41 F • • • • • • • 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1/3) 1. Pieds 2. Meule tronçonneuse diamantée 3. Cuve 4. Table de travail 5. Butée en coin 6. Rail de butée 7. Barre de guidage 8. Protection de la meule tronçonneuse 9. Poignée 10. Vis de poignée en étoile pour les réglages d’angle 11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de transport 12. Vis à oreilles 13. Pompe d’eau de refroidissement 14. Tuyau 15. Moteur 16. Interrupteur Marche/Arrêt 17. Echelle d’angle 3. Utilisation conforme à l’affectation Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupecarrelage pour les travaux de coupe usuels sur les dalles en béton, pavés, plaques de marbre et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du même genre conformément à la taille de la machine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux avec. 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! Coupe-carrelage Cuve(3) Pompe d’eau de refroidissement (13) Butée en coin (5) Pieds (1) Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître: • Toucher la meule de tronçonnage diamantée dans la partie non couverte. • Mettre la main dans la meule de tronçonnage diamantée fonctionnante. • Ejection de la garniture diamantée défectueu- - 19 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 19 11.05.16 09:41 F • • se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du protège-oreilles nécessaire. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz Classe d’isolation: ............................. catégorie B Indice de protection: ..................................... IP54 Taille de la table :............................ 630 x 450 mm Longueur de coupe: ................................ 570 mm Longueur Jolly:........................................ 570 mm Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 250 x ø 25,4 Classe de laser ................................................. 2 Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm Puissance du laser .................................. < 1 mW Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA) Poids ........................................................... 47 kg Duré de mise en circuit: La durée de mise en circuit S2 20 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ. Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029. Service Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 108 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Marche à vide Niveau de pression acoustique LpA ....... 76 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ..... 89 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. • La machine doit être implantée de façon stable, elle doit donc être vissée sur un établi, le - 20 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 20 11.05.16 09:41 F • • bâti de série ou sur un dispositif semblable. Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner sans gêne. Montage du cheminement de tuyau et de câblage (fig.16) Montage du support et de la pompe d’eau de refroidissement (fig. 2-4) • Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide de vis à oreilles (12). • Mettez le support en place. • Placez le coupe-carrelage complet dans la cuve (3). • Placez la pompe d’eau de refroidissement (13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas pouvoir tomber dans la zone de coupe ! • Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe (13) soit complètement recouverte d’eau. • Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40). Attention: Lorsque vous relevez la machine de la cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe doit à nouveau être bloquée avec la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) ! Remarque ! Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien. Danger ! Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe. 6. Commande 6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 6) • Pour mettre la machine en circuit, appuyez sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). • Avant de commencer à couper, attendez que la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. • Pour mettre la machine hors circuit, appuyez sur le „0“ de l’interrupteur (16). 6.2 Coupes à 90° (fig. 7/8) • Relâchez la vis en étoile (27). • Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et resserrez la vis en étoile (27). • Resserrez les vis (28) pour fixer la butée angulaire (5). • Faites glisser la tête de machine (29) vers l’arrière à l’aide de la poignée (9). • Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la butée angulaire (5). • Mettez la machine à découper les carreaux en circuit. • ATTENTION! Attendez que l’eau de refroidissement ait atteint la meule de tronçonnage (2). • Utilisez la poignée (9) pour faire passer lentement et régulièrement la tête de machine (29) vers l’avant à travers le carreau. • Après avoir terminé la coupe, remettez la machine à découper les carreaux hors circuit. 6.3 Coupe diagonale à 45° (fig. 9) Réglez la butée angulaire (5) sur 45°. Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2. • • 6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“ (fig.10) • Relâchez les vis en étoile (10). • Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à 45° de l’échelle d’angle (17). • Resserrez la vis en étoile (10). • Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2. 6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor tante (fig. 11/12) Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande dimension, l’unité de coupe peut être rabattue vers le haut. Dans cette position, il est possible d’usiner des pièces d’une longueur pouvant atteindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur de pièce à usiner). • Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur • l’unité de coupe se rabat automatiquement vers le haut. • Vous pouvez désormais effectuer les coupes que vous désirez comme indiqué au chap. 6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une légère pression supplémentaire vers le bas sur la poignée. - 21 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 21 11.05.16 09:41 F 6.5 Changement de la meule de tronçonnage diamantée (fig. 13/14) • Retirez la fiche de la prise de courant. • Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de protection de la lame de scie (8). • Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et maintenez-la. • Desserrez l’écrou à bride dans le sens de rotation de la meule de tronçonnage (2) à l’aide de la clé (34). • (Attention: filetage à gauche) • Retirez les brides extérieures (35) et la meule de tronçonnage (2). • Nettoyez soigneusement la bride-support avant de monter la nouvelle meule de tronçonnage. • Procédez dans l’ordre inverse pour remettre la nouvelle meule de tronçonnage en place et resserrez-la. • Attention: respectez le sens de rotation de la meule de tronçonnage! • Montez de nouveau le capot de protection de la lame de scie (8). 6.6.3 Changement de batterie Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis (51). Retirez les piles usées et remplacez-les par des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base (50) à nouveau. 6.6 Fonctionnement laser (figure 17-21) Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 6.6.1 Fonctionnement stationnaire (figure 17/18) Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt (46) en position “I”. Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt (46) en position “0”. Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est projetée sur le matériau à traiter et vous indique exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis (47), on peut régler le laser en plus. Desserrez la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur (48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est atteint. 6.6.2 Fonctionnement comme appareil de nivellement laser (figure 17-20) Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc être orienté horizontalement et verticalement. La plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle peut donc être fixée sur un support correspondant. Les figures 19 et 20 montrent des exemples d’application. 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.1 Nettoyage • Il faut éliminer régulièrement la poussière et les encrassements de la machine. Le nettoyage s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. • N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le nettoyage du plastique. • Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti. 8.2 Maintenance Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques. 8.3 Transport Avant le transport, il faut faire couler l’agent réfrigérant complètement. • Pour soulever la machine, n’utilisez pas les dispositifs de sécurité. • - 22 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 22 11.05.16 09:41 F 8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 11. Élimination des piles Les piles comprennent des matériaux polluant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l’environnement. Envoyez vos piles usées à l’entreprise ISC GmbH, Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne . A cet endroit, une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le producteur. 9. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 10. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. - 23 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 23 11.05.16 09:41 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques • • • • Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z ≤ 0,29 Ω, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées. - 24 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 24 11.05.16 09:41 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Meule tronçonneuse Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 25 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 25 11.05.16 09:41 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 26 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 26 11.05.16 09:41 I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. Pericolo! Rischio di ferite da taglio Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua. - 27 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 27 11.05.16 09:41 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.  Avvertenze speciali per il laser Pericolo! raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • per un periodo piutt Ulteriori avvertenze di sicurezza Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo. L’attrezzo non deve vacillare. • Verificare che la tensione di rete sulla targhetta dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo dopo collegare la spina alla rete elettrica. • Mettersi gli occhiali protettivi. • Portare il dispositivo proteggiudito. • Portare i guanti protettivi. • Non usare più i dischi troncatori screpolati, e ricambiarli. • Non si deve usare nessun disco troncatore segmentato. • Attenzione: il disco troncatore decelera lentamente! • Non frenare il disco troncatore diamantato esercitando su di esso una pressione laterale. • Attenzione: il disco diamantato deve venire sempre raffreddato a umido. • Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare la spina dalla presa di rete. • Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti. • Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in ambienti con dentro dei bambini. • Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini. • Prima di controllare la sezione elettrica nel vano del motore, staccare la spina dalla presa di rete. • Il disordine nella zona in cui lavorate causa facilmente incidenti. • Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in una posizione stabile e sicura. Evitate posizioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. • Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione. • Non guardate direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi. Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser. Se l’utensile di misurazione non viene usato - 28 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 28 11.05.16 09:41 I • • • • • • • 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3) 1. Gambe 2. Disco diamantato 3. Vaschetta 4. Tavolo da lavoro 5. Guida ad angolo 6. Battuta 7. Barra di guida 8. Coprilama 9. Impugnatura 10. Manopola a crociera per regolazione dell’inclinazione 11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il trasporto 12. Viti ad alette 13. Pompa dell’acqua di raffreddamento 14. Tubo flessibile 15. Motore 16. Interruttore ON/OFF 17. Scala per l’inclinazione 3. Utilizzo proprio La taglierina professionale può essere usata per i normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre da pavimentazione, lastre di marmo e granito, laterizio, piastrelle e materiali simili in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È concepita per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo. 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Taglierina professionale Vaschetta (3) Pompa dell’acqua di raffreddamento (13) Guida ad angolo (5) Gambe (1) Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento. L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all’uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti effettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della configurazione può succedere quanto in seguito specificato: • toccare colla mano il disco troncatore nella superficie scoperta, • mettere la mano sul disco troncatore diamantato rotante, • scaraventamento all’esterno di un’applicazione diamantata del disco troncatore difettosa, • di pezzi da lavorare e loro frazioni. - 29 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 29 11.05.16 09:41 I • Corsa a vuoto Livello di pressione acustica LpA ........... 76 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ............. 89 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB danni all’udito, se sprovvisti dei necessari dispositivi proteggiudito. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. 4. Caratteristiche tecniche Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min Numero dei giri del motore: ..................3000 min-1 Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz Categoria del materiale isolante: ....... categoria B Tipo di protezione: ....................................... IP54 Dimensioni del piano di lavoro: ...... 630 x 450 mm Lunghezza taglio: .................................... 570 mm Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm Disco diamantato: ......................... ø 250 x ø 25,4 Classe del laser ................................................ 2 Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm Potenza laser .......................................... < 1 mW Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA) Peso ............................................................47 kg Durata di accensione La durata di accensione S2 20 min (servizio di breve durata) indica che il motore con la potenza nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un carico continuo solo per il periodo indicato sulla targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale. Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Operante Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........... 108 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • • • La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. Il disco deve potersi muovere liberamente. - 30 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 30 11.05.16 09:41 I Montaggio del potatubo e del portacavo (Fig. 16) • Montaggio del basamento e della pompa dell’acqua di raffreddamento (Fig. 2-4) • Avvitate le gambe (1) alla vaschetta dell’acqua mediante viti ad alette (12). • Installate il basamento. • Mettete la taglierina completamente nella vaschetta (3). • Posate la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) nel punto apposito nella vaschetta dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile dell’acqua di raffreddamento (14) non devono poter arrivare nel settore di taglio. • Riempite la vaschetta fino a quando la pompa (13) sia completamente coperta d’acqua. • Togliete la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40). Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio deve essere fissata di nuovo mediante la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40)! Avviso! Fate attenzione che il tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento. Pericolo! Cavo e tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento non devono poter arrivare nel settore di taglio. 6. Uso 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6) • Per accendere premete sull’ „I“ dell’interruttore ON/OFF (16). • Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua verso il disco. • Per spegnere premete sullo „0“ dell’interruttore (16). 6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8) Allentare la vite con manopola a crociera (27) Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e avvitare di nuovo la vite con manopola a cro- • • • • • • • • ciera (27). Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la guida ad angolo (5). Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la testa della macchina (29). Posizionare la piastrella sulla guida di arresto (6) della guida ad angolo (5). Accendere il tagliapiastrelle. Attenzione: attendere che l’acqua di raffreddamento abbia raggiunta il disco (2). Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e regolarmente la testa della macchina (29) in avanti attraverso la piastrella. Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagliapiastrelle. 6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9) Regolare la guida ad angolo (5) su 45°. Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2. • • 6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45° (Fig. 10) • Allentare la vite con manopola a crociera (10) • Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° della scala per inclinazione (17). • Serrare di nuovo la vite con la manopola a crociera (10). • Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2. 6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi (Fig. 11/12) Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi, l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In questa posizione si possono lavorare pezzi con una lunghezza fino a 570 mm (fino a uno spessore max. di 38 mm). • A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore. • L’unità di taglio si ribalta automaticamente verso l’alto. • Ora potete eseguire i tagli desiderati come descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve solamente esercitare ancora un po’ di pressione verso il basso sull’impugnatura. 6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14) Staccare la spina dalla presa di corrente. Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama (8). • Fissare la chiave (31) all’albero motore e tenerla. • Allentare con la chiave (34) il dado della flangia nel senso di rotazione del disco (2). • (Attenzione: filetto sinistro) • Togliere le flange esterne (35) e il disco (2). • Prima del montaggio del nuovo disco pulire • • - 31 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 31 11.05.16 09:41 I 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio accuratamente le sedi a flangia Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso e serrarlo. • Attenzione: Rispettare il senso di rotazione del disco! • Rimontare il coprilama (8). 6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21) • Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 6.6.1 Esercizio fisso (Fig. 17/18) Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in posizione “I”. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46) in posizione “0”. Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser viene proiettata sul materiale da lavorare e indica la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può essere spostato e orientato in direzione verticale ed orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione desiderata. 6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20) Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due bolle per livella (49) e può perciò essere orientato in modo orizzontale e verticale. La piastra di base (50) del laser è magnetica in modo da permettere un montaggio sulle relative basi. Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso. 6.6.3 Sostituzione delle batterie Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti (51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di base (50). 8.1 Pulizia • L‘apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. • Non usate sostanze caustiche per la pulizia della parte in plastica. • La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante (13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2). 8.2 Manutenzione Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli regolari. 8.3 Trasporto Prima del trasporto scaricate completamente il refrigerante. • Non usate alcun dispositivo di sicurezza per sollevare l’apparecchio. • 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. - 32 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 32 11.05.16 09:41 9 L r r s L t n c s 1 C l c l C g 1 L e r d p I C a I 9. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 11. Smaltimento delle batterie La batterie contengono materiali che danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il costruttore ne garantisce uno smaltimento appropriato. - 33 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 33 11.05.16 09:41 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche • • • • Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete Z ≤ 0,29 Ω oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b). - 34 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 34 11.05.16 09:41 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 35 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 35 11.05.16 09:41 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 36 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 36 11.05.16 09:41 NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Gevaar! Gevaar voor snijwonden Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt. - 37 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 37 11.05.16 09:41 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Speciale aanwijzingen omtrent de laser  Gevaar! Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • verwijderen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Machine op effen slipvaste grond plaatsen. De machine mag niet wiebelen. • Vergewis u zich ervan dat de spanning vemeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. • Veiligheidsbril dragen. • Gehoorbeschermer dragen. • Veiligheidshandschoenen dragen. • Diamantschijven vol scheuren niet meer gebruiken. Ze moeten worden vervangen. • Geen gesegmenteerde snijschijven gebruiken. • Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draaien totdat ze tot stilstand komt! • De diamantschijf geenszins afremmen door er zijdelings tegen te duwen. • Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met water worden gekoeld. • Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te verwisselen. • Gebruik alleen gepaste diamantschijven. • Machine nooit zonder toezicht in vertrekken laten staan waarin kinderen aanwezig zijn. • Machine ontoegankelijk voor kinderen bewaren. • Vóór de controle van het elektrisch systeem van de motorkamer netstekker uittrekken. • Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk tot ongevallen. • Let er tijdens uw werk op dat u veilig en stabiel staat. Vermijd een abnormale lichaamshouding, bewaar steeds uw evenwicht. • Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitschakelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen. • Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken. De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen. Als het meetinstrument een tijdje niet wordt gebruikt, is het aan te raden de batterijen te - 38 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 38 11.05.16 09:41 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/3) 1. Standvoeten 2. Diamantsnijschijf 3. Kuip 4. Werktafel 5. Hoekaanslag 6. Aanslagrail 7. Geleiderail 8. Beschermkap van de snijschijf 9. Handgreep 10. Schroef met stervormige handgreep voor hoekafstelling 11. Schroef met stervormige handgreep als transportborgelement 12. Vleugelschroeven 13. Koelwaterpomp 14. Slang 15. Motor 16. AAN/UIT-schakelaar 17. Schaal met hoekmaten Steensnijder Kuip (3) Koelwaterpomp (13) Hoekaanslag (5) Standvoeten (1) Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De steensnijder kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op betonplaten, straatklinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen, tegels en dergelijke materialen overeenkomstig de grootte van de machine. Deze steensnijder is voor de doe-het-zelver en voor het handwerk bedoeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden. 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: • Raken van de diamantschijf in het niet afgedekt zaagbereik. • Grijpen in de draaiende diamantschijf. • Wegspringen van een defect diamantopzetstuk van de diamantschijf. • Van werkstukken en werkstukdelen. • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. - 39 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 39 11.05.16 09:41 NL Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Stationair Geluidsdrukniveau LpA .......................... 76 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................... 89 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 4. Technische gegevens Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min Motortoeren: ...................................... 3000 t/min. Wisselstroommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz Isolatieklasse: ....................................... Klasse B Bescherming type: ....................................... IP54 Tafelafmetingen: ............................ 630 x 450 mm Snijlengte: ............................................... 570 mm Lengte jolly:............................................. 570 mm max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm Diamantsnijschijf: .......................... ø 250 x ø 25,4 Laserklasse ....................................................... 2 Golflengte laser ....................................... 650 nm Vermogen laser ....................................... < 1 mW Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht .......................................................47 kg Inschakelduur : De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen (1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Bedrijf Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 108 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. • • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het standaardonderstel of dgl. worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. - 40 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 40 11.05.16 09:41 NL • De snijschijf moet vrij kunnen draaien. • Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16) • • Montage van het onderstel en de koelwaterpomp (fig. 2-4) • Standvoeten (1) vastschroeven op de waterkuip m.b.v. vleugelschroeven (12). • Onderstel opstellen. • De volledige steensnijder de kuip (3) in plaatsen. • Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats de waterkuip in leggen en vastmaken op de bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp, kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in het snijgebied terechtkomen! • In de kuip water vullen tot de pomp (13) helemaal onder water staat. • Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40) verwijderen. • • 6.3 45° Diagonale snede (fig. 9) Hoekaanslag (5) op 45° afstellen. Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2. • • 6.4 45° Langssnede „jollysnede“ (fig. 10) Schroef met stervormige handgreep (10) losdraaien. • Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45° van de schaal (17) met hoekmaten. • Schroef met stervormige handgreep (10) opnieuw aanhalen. • Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2. • Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en transporteert dient het snijwerk opnieuw te worden vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het afstandsstuk (40). 6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken (fig. 11/12) Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze positie kunnen werkstukken met een lengte van maximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal 38 mm) worden bewerkt. • Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant verwijderen. • Het snijwerk klapt vanzelf omhoog. • U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U dient alleen bovendien de handgreep lichtjes omlaag te duwen. Aanwijzing! Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd. Gevaar! De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen! 6. Bediening 6.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 6) • Om de machine aan te zetten drukt u op „I“ van de AAN- / UIT-schakelaar (16). • Voordat u met het snijden begint dient u te wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht. • Om de machine uit te zetten drukt u op „0“ van de schakelaar (16). 6.2 90° sneden (fig. 7/8) Schroef met stervormige handgreep (27) losdraaien. • Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef met stervormige handgreep (27) terug aanhalen. • Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde de hoekaanslag (5) vast te zetten. Machine inschakelen. Let op: Afwachten tot het koelwater de snijschijf (2) heeft bereikt. Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig aan de handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken. Aan het einde van de snede de tegelsnijmachine opnieuw uitschakelen. 6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf (fig. 13/14) • Netstekker trekken • De 3 schroeven (30) losdraaien en beschermkap (8) van het zaagblad verwijderen. • Sleutel (31) op de motoras zetten en tegenhouden. • De flensmoer in draairichting van de snijschijf (2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34). • (Let op: linkse schroefdraad) • Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen. • Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens de nieuwe snijschijf te monteren. • De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde monteren en aanhalen. • Let op: Draairichting van de snijschijf in acht - 41 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 41 11.05.16 09:41 NL • 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken nemen! Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw monteren. 6.6 Werking laser (fig. 17-21) 6.6.1 Stationair gebruik (fig. 17/18) Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de stand “I” brengen. Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de stand “0” brengen. Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren. Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef (47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan op de adapter (48) in verticale en horizontale richting worden bewogen en in de juiste stand worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan als de gewenste instelling bereikt is. 6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel (fig. 17-20) Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser (45) wegnemen van de adapter (48) en als extern lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste stand worden gebracht. De onderplaat (50) van de laser is magnetisch zodat hij op overeenkomstige ondergronden vast kan worden gemaakt. Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeelden voor. 6.6.3 Verwisselen van batterij Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven (51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte batterijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4 schroeven. 7. Vervanging van de netaansluitleiding Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. • Gebruik voor het schoonmaken van het kunststofgedeelte geen bijtende middelen. • De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13) regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is. 8.2 Onderhoud Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd. 8.3 Tranport Vóór het transport dient u al het koelmiddel af te laten. • Voor het optillen van de machine geen veiligheidsvoorzieningen gebruiken. • 8.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! - 42 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 42 11.05.16 09:41 t v NL 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 11. Verwijderen van batterijen Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afgedankte batterijen naar ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwijdering verzekerd. - 43 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 43 11.05.16 09:41 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden • • • • Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie Z ≤ 0,29 Ω niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult. - 44 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 44 11.05.16 09:41 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 45 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 45 11.05.16 09:41 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 46 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 46 11.05.16 09:41 E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Peligro! Peligro de corte Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas. Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua. - 47 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 47 11.05.16 09:41 E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser. Instrucciones de seguridad adicionales Coloque el aparato sobre una superfice plana y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse. • Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos. • Lleve gafas de protección. • Lleve protectores de oidos. • Lleve guantes de protección. • Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar agrietados. • No utilice los discos de tronzar diamantados que estén segmentados. • Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia! • No frene nunca el disco diamantado haciendo una presión lateral. • Atención: La muela de tronzar adiamantada debe enfriarse siempre con agua. • Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red. • Utilice sólo discos de tronzar diamantados adecuados. • No deje nunca el aparato sin vigilancia en lugares donde haya menores. • No deje el aparato al alcance de los niños. • Desenchufe el contacto a la red antes de controlar motor eléctrico. • El desorden en la zona de trabajo puede originar accidentes. • Al trabajar, procurar mantener siempre una posición fija y segura. Evitar una posición corporal inadecuada, mantener siempre el equilibrio. • Si la muela de tronzar se bloquea, en primer lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y después retirar la pieza a trabajar. • 1. Instrucciones de seguridad Advertencias especiales sobre el láser  Peligro! Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 Si la máquina deja de utilizarse por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar las baterías. - 48 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 48 11.05.16 09:41 E • • • • • • • 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/3) 1. Patas de apoyo 2. Muela de tronzar adiamantada 3. Bandeja 4. Mesa de trabajo 5. Tope angular 6. Guía de corte 7. Riel guía 8. Dispositivo de protección para la muela de tronzar 9. Empuñadura 10. Tornillo en estrella para ajuste angular 11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de transporte 12. Tornillos de orejetas 13. Bomba de agua de refrigeración 14. Tubo de goma 15. Motor 16. Interruptor ON/OFF 17. Escala angular 3. Uso adecuado La cortadora profesional se puede utilizar para trabajos de corte convencionales en baldosas de hormigón, adoquines, placas de granito y mármol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto para el uso doméstico como para el uso profesional. No se permite cortar madera o metal. 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! Cortadora profesional Bandeja (3) Bomba de agua de refrigeración (13) Tope angular (5) Patas de apoyo (1) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro: • El disco de tronzar diamantado toca en la zona descubierta. • Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento. • Una pieza diamantada del disco de tronzar defectuosa sale proyectada. • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los protectores de oidos necesarios. - 49 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 49 11.05.16 09:41 E Marcha en vacío Nivel de presión acústica LpA ................. 76 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA .............. 89 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 4. Características técnicas Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m-1 Motor de corriente alterna: .............230V ~ 50Hz Clase de aislante: ....................................Clase B Categoría de protección:............................... IP54 Tamaño de la mesa: ...................... 630 x 450 mm Longitud de corte: ................................... 570 mm Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4 Clase del láser .................................................. 2 Longitud de onda láser ........................... 650 nm Potencia láser ......................................... < 1 mW Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA) Peso ............................................................47 kg Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio de cortos espacios de tiempo) prevé que el motor únicamente sea sometido a una carga constante a potencia nominal (1500 W) durante el tiempo indicado en la placa (20 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura de salida. Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. En funcion amiento Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 108 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. • • • Proporciónele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha debe instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La muela de tronzar debe poder funcionar sin - 50 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 50 11.05.16 09:41 E ningún tipo de obstáculos. 6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8) Afloje el tornillo en estrella (27) Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a apretar el tornillo en estrella (27). • Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el tope angular (5). • Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina (29) con la empuñadura (9). • Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el tope angular (5). • Ponga en marcha la cortadora de cerámica. • Atención: Antes de empezar a cortar, espere hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2). • Desplace el cabezal de la máquina (29) tirando hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámica. • Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar el corte. • • Montaje de la guía de cable y de manguera (fig. 16) Montaje del soporte inferior y la bomba de agua de refrigeración (Fig. 2-4) • Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de orejetas (12) a la cuba de agua. • Colocar soporte inferior. • Colocar la cortadora de cerámica completa en la cuba (3). • Colocar la bomba de agua de refrigeración (13) en lugar adecuado dentro de la cuba y fijar con las ventosas al fondo de la misma. ¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona de corte! • Echar agua hasta que la bomba (13) se llene por completo. • Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distanciadora (40). Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y durante el transporte de la máquina se ha de asegurar nuevamente la unidad de corte mediante el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora (40)! Advertencia! Asegurarse de que la manguera de refrigeración (14) no se doble durante el montaje, ya que de lo contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina. Peligro! El cable y la manguera de refrigeración no deben hallarse en la zona de corte. 6. Manejo 6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6) • Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. • Antes de iniciar el proceso de corte, es preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela. • Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. 6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9) Coloque el tope angular (5) a 45° Realice el corte tal y como se describe en el punto 7.4. • • 6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“ (Fig. 10) • Afloje los tornillos en estrella (10) • Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45° de la escala angular (17). • Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10). • Realice el corte tal y como se describe en el punto 6.2. 6.4.1 Procesamiento de piezas mayores (Fig. 11/12) La unidad de corte se puede plegar hacia arriba para poder procesar piezas de mayor tamaño. En esta posición se pueden procesar piezas de una longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de grosor pieza de trabajo). • A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte superior. • La unidad de corte se pliega hacia arriba de forma automática. • A continuación se pueden practicar los cortes deseados según se describe en el Cap.6.2 a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligeramente hacia abajo con la manivela. - 51 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 51 11.05.16 09:41 E 6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada (Fig. 13/14) • Desenchufe el cable de la red • Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta de protección de la muela (8). • Coloque la llave (31) en el eje del motor y sosténgala. • Suelte la tuerca de brida en el sentido de marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (34). (Atención: rosca a la izquierda) • Extraiga la brida exterior (35) y la muela de tronzar (2). • Limpie a fondo la brida exterior antes de proceder al montaje de la nueva muela. • Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela repitiendo la secuencia de pasos a la inversa. • Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de marcha de la muela! • Vuelva a colocar la cubierta de protección de la muela (8). 6.6.3 Cambiar la pila Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos (51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas. Volver a atornillar la placa base (50). 6.6 Funcionamiento en modo láser (fig. 17-21) Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 6.6.1 Funcionamiento estacionario (fig. 17/18) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “I”. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “0”. Conectar el láser (45). Se proyecta una línea de láser sobre el material a trabajar indicando exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47) permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello, aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48) en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado. 6.6.2 Funcionamiento como aparato de nivelación por láser (fig. 17-20) Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de nivelación por láser. El láser (45) está provisto de dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede alinear de forma horizontal y vertical. La placa base (50) del láser es magnética, pudiéndose fijar a superficies que admitan magnetismo. Las figuras 19 y 20 muestran dos ejemplos de aplicación. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.1 Limpieza • Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel. • No utilizar ningún producto corrosivo para limpiar las piezas de plástico. • Es preciso extraer periódicamente las impurezas de la bandeja (3) y la bomba de refrigerante (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar diamantada (2). 8.2 Mantenimiento Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente. 8.3 Transporte Purgar completamente el refrigerante antes de transportar el aparato. • No utilizar dispositivos de seguridad para elevar la máquina. • 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. - 52 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 52 11.05.16 09:41 E Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 11. Eliminar las pilas Las pilas contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las pilas usadas a ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. El fabricante garantiza que así se eliminarán de forma adecuada. - 53 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 53 11.05.16 09:41 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas • • • • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que a) no superen la impedancia de red Z ≤ 0,29 Ω máxima permitida o b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos mencionados, a) o b). - 54 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 54 11.05.16 09:41 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 55 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 55 11.05.16 09:42 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 56 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 56 11.05.16 09:42 P Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira. Perigo! Perigo de corte Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados Nota! Antes de limpar a máquina com água, desmonte o laser. - 57 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 57 11.05.16 09:42 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Indicações especiais para o laser  Perigo! radiação laser Não olhe para o raio Classe de laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Não olhe directamente para o raio laser com os olhos desprotegidos. Nunca olhe directamente para a trajectória dos raios. Nunca direccione o raio laser para superfícies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo um raio laser de potência reduzida poderá causar danos oculares. Cuidado – poderá ficar exposto a radiação perigosa se decidir adoptar métodos que não os aqui referidos. Nunca abra o módulo de laser. As pilhas deverão ser retiradas se a ferra- menta de medição não for usada durante um período de tempo prolongado. Instruções de segurança complementares Coloque a máquina sobre uma superfície plana e antiderrapante. A máquina não pode abanar. • Certifique-se de que a tensão da instalação doméstica corresponde à que é indicada na placa de características. Ligue só então a ficha à rede eléctrica. • Coloque os óculos de protecção. • Use protecção auditiva. • Use luvas de trabalho. • Não utilize os discos de corte de diamante que estiverem rachados. Eles devem ser substituídos. • Não é permitida a utilização de discos de corte segmentados. • Atenção: O disco de corte continua a funcionar por inércia, depois de o aparelho parar! • Não trave o disco de corte de diamante, premindo-o lateralmente. • Atenção: O disco de corte de diamante tem de ser sempre arrefecido com água. • Antes de substituir o disco de corte, retire a ficha da tomada. • Utilize apenas discos de corte de diamante adequados. • Nunca deixe a máquina sem vigilância em espaços com crianças. • Antes de controlar o sistema eléctrico do compartimento do motor, retire a ficha da tomada. • Uma área de trabalho desarrumada aumenta o perigo de acidentes. • Certifique-se de que dispõe sempre de uma base segura e sólida para efectuar os trabalhos. Evite posições impróprias e mantenha sempre o equilíbrio. • Ao bloquear o disco de corte, desligue o aparelho, desconecte-o da rede e só depois remova a peça. • - 58 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 58 11.05.16 09:42 P • • • • • • • 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1/3) 1. Apoios 2. Disco de corte de diamante 3. Tina 4. Mesa de trabalho 5. Batente angular 6. Barra de encosto 7. Calha-guia 8. Protecção do disco de corte 9. Punho 10. Parafuso com punho estrelado para regulação angular 11. Parafuso com punho estrelado para dispositivo de segurança de transporte 12. Parafusos de orelhas 13. Bomba de água de refrigeração 14. Mangueira 15. Motor 16. Interruptor para ligar/desligar 17. Escala do ângulo 3. Utilização adequada A máquina cortadora de pedra pode ser utilizada para trabalhos de corte normais em placas de betão, pedras de calçada, placas de mármore e granito, tijolos, ladrilhos e materiais semelhantes, de acordo com o tamanho da máquina. O cortador não foi concebido para fins profissionais. Não é permitido o corte de madeira e de metal. 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! Máquina cortadora de pedra Tina(3) Bomba de água de refrigeração (13) Batente angular (5) Apoios (1) Manual de instruções original Instruções de segurança A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Só podem ser utilizados os discos de corte próprios para a máquina. Não é permitida a utilização de discos de serra. Uma utilização adequada passa por respeitar as instruções de segurança, assim como as instruções de montagem e as indicações de funcionamento do manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, as normas para prevenção de acidentes actualmente em vigor devem ser estritamente respeitadas. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações: • Contacto com o disco de corte de diamante na zona destapada. • Contacto com disco de corte de diamante em movimento. • Projecção de um adaptador de diamante defeituoso do disco de corte • Projecção de peças a trabalhar e partes das mesmas. - 59 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 59 11.05.16 09:42 P • Danos auditivos devido à não utilização da protecção auditiva necessária. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. 4. Dados técnicos Potência do motor: ................. 1500 W S2 20 min Rotações do motor: ............................3000 r.p.m. Motor de corrente alternada ...........230V ~ 50 Hz Classe de isolamento ............................ Classe B Grau de protecção ....................................... IP54 Tamanho da mesa ........................ 630 x 450 mm Comprimento do corte ........................... 570 mm Comprimento da meia esquadria ........... 570 mm Espessura máxima das peças 90°: .......... 60 mm Espessura máximo das peças 45°: .......... 48 mm Disco de corte de diamante .......... ø 250 x ø 25,4 Classe de laser ................................................. 2 Comprimento de onda do laser .............. 650 mm Potência do laser .................................... < 1 mW Alimentação de corrente para o laser .................................. 2 x 1,5 V (AAA) Peso ............................................................47 kg Duração da ligação: A duração da ligação S2 de 20 min. (operação por curtos períodos de tempo) significa que o motor com a potência nominal (1500 W) só pode ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na placa de características (20 min.). Caso contrário, corre o risco de aquecer excessivamente. Durante o intervalo, o motor volta a arrefecer até atingir de novo a temperatura inicial. Perigo! Ruído e vibração Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029. Operação Nível de pressão acústica LpA ................ 95 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA ............ 108 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB Marcha em vazio Nível de pressão acústica LpA ................ 76 dB(A) Incerteza KpA ................................................ 3 dB Nível de potência acústica LWA .............. 89 dB(A) Incerteza KWA ............................................... 3 dB Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos: 1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequada. 2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada. 3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta seja utilizada durante um longo período de tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada. 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. • A máquina tem de ser colocada de um modo seguro, ou seja aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura de série ou outra base semelhante. - 60 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 60 11.05.16 09:42 P • • Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco de corte tem de ter uma marcha desimpedida. Montagem da guia da mangueira e do cabo (fig. 16) Montagem da substrutura e da bomba de água de refrigeração (fig. 2-4) • Com os parafusos de orelhas (12), fixe o apoios • (1) à tina de água. • Monte a substrutura. • Coloque o cortador de ladrilhos completo dentro da tina (3). • Coloque a bomba de água de refrigeração (13) num local adequado da tina de água e fixe-a ao fundo da tina mediante as ventosas. A bomba, o cabo e o tubo da água de refrigeração (14) não podem entrar na zona de corte! • Encha com água até a bomba (13) estar • completamente coberta. • Remova o parafuso com punho estrelado (11) e a peça distanciadora (40). Atenção: quando retirar a máquina da tina e a transportar, a unidade de corte tem de ser novamente fixada por meio do parafuso com punho estrelado (11) e a peça distanciadora (40)! Nota! Certifique-se de que o tubo da água de refrigeração (14) não dobra durante a montagem, caso contrário, não é assegurado um funcionamento correcto. Perigo! O cabo e o tubo da água de refrigeração não podem entrar na zona de corte. 6. Operação 6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 6) • Para ligar, prima „I” no interruptor para ligar/desligar (16). • Antes do início do processo de corte, deve aguardar até o disco de corte atingir a velocidade de rotação máxima e a bomba de água de refrigeração (13) ter direccionado a água para o disco de corte. • Para desligar, prima „0” no interruptor (16). 6.2 Cortes a 90° (fig. 7/8) Desaperte o parafuso com punho estrelado (27). • Posicione o batente angular (5) a 90° e aperte novamente o parafuso com punho estrelado (27). • Volte a apertar os parafusos (28) para fixar o batente angular (5). • Puxe a cabeça da máquina (29) para trás com ajuda do punho (9). • Coloque o ladrilho junto à barra de encosto (6) do batente angular (5). • Ligue o cortador de ladrilhos. • Atenção: Aguarde até que a água de arrefecimento tenha alcançado o disco de corte (2). • Puxe, lenta e uniformemente, a cabeça da máquina (29) para a frente e atravesse o ladrilho, com ajuda do punho (9). • Após terminar o corte, desligue novamente o zcortador de ladrilhos. • 6.3 Corte diagonal a 45° (fig. 9) Regule o batente angular (5) para 45° Execute o corte tal como descrito no ponto 6.2. • • 6.4 Corte longitudinal a 45°, „Corte de meia esquadria“ (fig. 10) • Desaperte o parafuso com punho estrelado (10) • Incline a lâmina (7) para a esquerda, a 45° da escala dos ângulos (17). • Volte a apertar o parafuso com punho estrelado (10). • Execute o corte tal como descrito no ponto 6.2. 6.4.1 Cortar peças maiores (fig. 11/12) Para conseguir cortar peças maiores, pode rebater a unidade de corte para cima. Nesta posição, é possível cortar peças com um comprimento de até 570 mm (até uma espessura máxima das peças de 38 mm). • Para tal, retire o parafuso (37) da parte de cima. • A unidade de corte é rebatida automaticamente • para cima. • Agora pode realizar os cortes pretendidos, • conforme descrito nos cap. 6.2 até 6.4. Basta • exercer uma ligeira pressão adicional, para baixo, na pega. - 61 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 61 11.05.16 09:42 P 6.5 Substituir o disco de corte de diamante (fig. 13/14) • Retire a ficha da tomada • Solte os 3 parafusos (30) e retire a protecção do disco de serra (8). • Coloque a chave (31) no veio do motor e mantenha-a nessa posição. • Solte a porca flangeada no sentido de rotação do disco de corte (2), com a chave (34). • (Atenção: rosca à esquerda) • Retire os flanges exteriores (35) e o disco de corte (2). • Antes de montar o novo disco de corte, limpe cuidadosamente o flange receptor. • Coloque o novo disco de corte na sequência inversa e aperte-o bem. • Atenção: Observe o sentido de rotação do disco de corte! • Monte novamente a protecção do disco de serra (8). 6.6 Funcionamento do laser (figura 17-21) 6.6.1 Funcionamento estacionário (figura 17/18) Ligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar (46) para a posição “I”. Desligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar (46) para a posição “0”. Ligue o laser (45). Uma linha laser projectada sobre o material a trabalhar indica a orientação exacta do corte. De seguida, o laser pode ser ajustado com o auxílio do parafuso (47). Para tal, desaperte o parafuso (47) girando-o. Agora é possível mover o laser (45) na vertical e na horizontal sobre o adaptador (48). Quando obter o ajuste desejado volte a apertar o parafuso (47). 6.6.2 Funcionamento como aparelho de nivelamento a laser (figura 17-20) Retire o parafuso (47). É agora possível retirar o laser (45) do adaptador (48) e utilizá-lo como um aparelho de nivelamento a laser externo. O laser (45) está equipado com dois níveis de bolha de ar (49) podendo ser alinhado na horizontal e na vertical. A placa de assento (50) do laser é magnética, para que possa ser fixada à respectiva base. As figuras 19 e 20 indicam dois exemplos de aplicação. 6.6.3 Substituição das pilhas Desaparafuse os 4 parafusos (51) para remover a placa de assento (50). Retire as pilhas usadas e substitua-as por novas. Volte a aparafusar a placa de assento (50). 7. Substituição do cabo de ligação à rede Perigo! Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação. 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Perigo! Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza. 8.1 Limpeza • Elimine regularmente todas as poeiras e sujidade da máquina. A limpeza deve ser efectuada, de preferência, com um pano e um pincel. • Não utilize produtos abrasivos para limpar as partes em plástico. • Para garantir o arrefecimento do disco de corte de diamante (2), é necessário limpar regularmente a tina (3) e a bomba de refrigeração (13). 8.2 Manutenção Todas as peças móveis devem ser lubrificadas periodicamente. 8.3 Transporte Antes de transportar o aparelho, tem de se escoar o líquido de arrefecimento na totalidade. • Não utilize quaisquer dispositivos de segurança para levantar a máquina. • - 62 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 62 11.05.16 09:42 P 8.4 Encomenda de peças sobressalentes Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 9. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 10. Armazenagem Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original. 11. Eliminação das pilhas As pilhas contém substâncias que são prejudiciais ao meio ambiente. Não deite as pilhas para o lixo doméstico, para o lume ou para dentro de água. As pilhas devem ser recolhidas, recicladas e eliminadas de forma ecológica. Envie as pilhas descarregadas para a ISC GmbH, Eschenstraße 6 em D-94405 Landau. O fabricante garante uma eliminação ecologicamente correcta. - 63 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 63 11.05.16 09:42 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas • • • • O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias de tensão. O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma impedância da rede máxima permitida de Z ≤ 0,29 Ω ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia. - 64 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 64 11.05.16 09:42 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Exemplo Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Disco de corte Peças em falta * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 65 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 65 11.05.16 09:42 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 66 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 66 11.05.16 09:42 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: X 2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1 Landau/Isar, den 07.03.2016 Weichselgartner/General-Manager First CE: 16 Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Subject to change without notice Schunk/Product-Management Archive-File/Record: NAPR014120 Documents registrar: Guggenberger Martin Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 67 - Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 67 11.05.16 09:42 EH 05/2016 (01) Anl_TE_SC_570_L_SPK2.indb 68 11.05.16 09:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

EINHELL Expert TE-SC 570 L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario