Transcripción de documentos
Bedienungsanleitung
User Manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
Használati útmutató
Návod k použití
Fliesenschneider / Tile Cutting Machine
Cortadora de losetas / Coupe-carreaux
Csempevágó gép / Řezačka kachliček
ZI-FS200 / ZI-FS250
EAN: 912003923849 4 / 912003923848 7
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Technische Änderungen sowie Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Read and follow the Security and Operation Instructions .
Technical changes, errors and printing errors reserved.
Lea y siga las instrucciones de Seguridad y Uso.
Se admiten los cambios técnicos, errores y erratas de impresión.
Lisez et suivez les instructions de sécurité et d'emploi.
Les modifications techniques, erreurs et fautes d'impression exceptée.
Kérjük, olvassa el és tartsa be a használati-és a biztonsági utasításokat.
Vegye figyelembe a müszaki változtatásokat, valamint a sajtó-és szedési hibákat.
Pred použitím si prectete návod adodržujte bezpecnostní smernice.
Technické zmeny vyhrazeny.
11/03/2014 – Revision 02 – DE / EN / ES / FR / HU / CZ
ACHTUNG!!!
Gleich zu Beginn:
ÜBERPRÜFEN SIE DIE MASCHINE AUF ETWAIGE TRANSPORTSCHÄDEN. TRANSPORTSCHÄDEN SIND
AUF DEM FRACHTBRIEF ZU VERMERKEN.
PRÜFEN SIE DIE MASCHINE NACH DEM AUSPACKEN AUF:
BEI BESCHÄDIGUNG DER WARE IST DIESE NUR "UNTER VORBEHALT" ZU ÜBERNEHMEN.
o
VERDECKTE TRANSPORTSCHÄDEN.
Bitte diese sofort mit beigelegtem Kaufbeleg bei Ihrem Händler melden. Spätere Beanstandungen aus Transportschäden können wir leider nicht mehr akzeptieren.
o
VOLLSTÄNDIGKEIT DER LIEFERUNG.
UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MASCHINE STETS BEILEGEN!
ATTENTION!!!
Before you start:
CHECK THE MACHINE FOR TRANSPORT DAMAGES. IF YOU FIND SOME, INDICATE THEM ON THE
CONSIGNMENT NOTE!
AFTER UNPACKING, CHECK THE MACHINE FOR:
IF THE PACKAGE IS DAMAGED, ACCEPT THE PRODUCT ONLY “UNDER RESERVE”.
o
HIDDEN TRANSPORT DAMAGES
Report any transport damages found to your dealer immediately with the sales receipt. Subsequent reclamations on transport damage cannot be accepted anymore.
o
COMPLETENESS OF DELIVERY
READ THE MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE!
ALLWAYS ADD THE MANUAL TO THE MACHINE, ESPECIALLY WHEN HANDED TO OTHER PERSONS.
ATENCIÓN!
Antes de empezar:
VERIFIQUE LA MÁQUINA POR DAÑOS EN EL TRANSPORTE. SI USTED ENCUENTRA ALGUNOS,
INDÍQUELOS EN EL ALBARÁN DE ENTREGA!
DESPUÉS DE DESEMPAQUETAR, COMPRUEBE LA MÁQUINA POR:
SI EL PAQUETE ESTÁ DAÑADO, ACEPTE EL PRODUCTO SOLO "BAJO RESERVA".
O
DAÑOS OCULTOS OCCURIDOS DURANTE EL TRANSPORTE
Informe inmediatamente a su distribuidor sobre cualquier daño de transporte que encuentre
con el recibo de compra. No se aceptarán reclamaciones posteriores por daños de transporte.
o
ENTREGA COMPLETA DE TODOS LOS ELEMENTOS Y ACCESORIOS
¡LEA EL MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON LA MAQUINA!
ADJUNTAR SIEMPRE EL MANUAL A LA MAQUINA, ESPECIALMENTE CUANDO SE ENTREGUE A OTRAS
PERSONAS.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
2
ATTENTION!
Avant de commencer:
VERIFIER LA MACHINE POUR LES DOMMAGES DE TRANSPORT. SI VOUS EN TROUVEZ, S'IL VOUS
PLAIT LAISSEZ L'AVIS D'EXPEDITION!
APRES LE DEBALLAGE, VERIFIER SI LA MACHINE:
SI LA BOÎTE EST ENDOMMAGÉ, ACCEPTER QUE LA MARCHANDISE « SOUS RESERVE ».
O
LES VICES CACHES EN COURS DE TRANSPORT
Contactez immédiatement votre revendeur au sujet des dommages que vous trouverez les
transports avec preuve d'achat. Les demandes de dommages de transport ne seront pas acceptées plus tard.
o
LIVRAISON COMPLETE DE LA MACHINE ET SES ACCESSOIRES
LIRE CETTE NOTICE AVANT UTILISATION DE LA MACHINE!
TOUJOURS METTRE LE MANUEL A LA MACHINE, SURTOUT QUAND VOUS DONNEZ A D'AUTRES
PERSONNES.
FIGYELMEZTETÉS!!!
Használat előtt:
ELLENŐRIZZE A GÉPEN AZ ESETLEGES
FUVARLEVÉLEN FEL KELL TÜNTETNI.
SZÁLLÍTÁSI
ELLENŐRIZZE A GÉPEN KICSOMAGOLÁS UTÁN:
KÁROKAT.
A
SZÁLLÍTÁSI
KÁROKAT
A
AZ ÁRU KÁROSODÁSA ESETÉN A GÉPET CSAK „FENNTARTÁSSAL“ SZABAD ÁTVENNI.
o
REJTETT SZÁLLÍTÁSI KÁROKAT.
Kérjük, azonnal jelentse ezeket kereskedőjénél a csatolt vásárlási bizonylattal. Későbbi
reklamációkat sajnos már nem tudunk elfogadni.
o
A SZÁLLÍTÁS TELJESSÉGÉT.
ÜZEMBEVÉTEL ELŐTT FELTÉTLENÜL OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
A GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJÁT MEG KELL ŐRIZNI, KÜLÖNÖSEN, HA MÁSIK SZEMÉLYNEK
TOVÁBBÍTJÁK.
POZOR!!!
Před zahájením práce:
ZKONTROLUJTE STROJ, ZDA NEUTRPĚL ŠKODY PŘI
ZAZNAMENEJTE DOPRAVCI NA PŘEPRAVNÍ DOKUMENT.
PO VYBALENÍ STROJ ZKONTROLUJTE:
DOPRAVĚ.
JAKÉKOLIV
POŠKOZENÍ
POŠKOZENÉ ZBOŽÍ PŘIJMĚTE POUZE "PODMÍNĚNĚ".
o
SKRYTÉ PŘEPRAVNÍ ŠKODY.
Skryté škody
akceptovány.
o
ihned
nahlaste
svému
prodejci.
Pozdě
nahlášené
škody
nemohou
být
ÚPLNNOST DODÁVKY.
PŘED POUŽITÍM SI BEZPODMÍNEČNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!
Nevědomost není důvodem k uznání záruky na poškozený stroj.
NÁVOD K POUŽITÍ VŽDY PŘILOŽTE KE STROJI!
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
3
J
F
H
E
I
C
D
G
B
A
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
4
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
5
DE
1. Gerätebeschreibung
4. Sicherheitshinweise
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
Tischbeine (4x)
Fixierknauf Tischbein (4x)
Winkelanschlag
Wasserpumpe
Sägeaggregat
Fixierknauf Schwenkung links
Wasserbecken
Fixierknauf Schwenkung rechts
Werkstückanschlag
Schnittanschlag längs
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die ZI-FS200 sowie ZI-FS250 Fliesenschneider
sind zum Nassschneiden von Fliesen bestimmt.
Die Maschine ist NICHT zum Schneiden von Steinmaterialien geeignet!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden!
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeits- und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus.
3. Risikofaktoren
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden.
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine
können folgende Risiken auftreten:
• Gefahr durch Mängel an der Maschine. Sind ein
oder mehrere Teile der Maschine defekt, ist der Gebrauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen
umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom
Hersteller freigegebene Ersatzteile verwendet werden.
Veränderungen an der Maschine sind untersagt. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Maschine auf
einwandfreien Zustand!
• Gefahr durch unbeabsichtigten Anlauf der Maschine Bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten
sowie bei Nichtbenutzung der Maschine muss der Netzstecker gezogen werden!
• Gefahr durch Splitter
Während dem Schneiden kann der Fliesen splittern!
• Verletzungsgefahr durch fliegende Objekte
Kleine Objekte können von der Trennscheibe erfasst und
Richtung Benutzer katapultiert werden! Daher Arbeitsfläche regelmäßig und häufig reinigen. Tragen Sie dafür
Sorge, dass keine Werkzeuge und sonstigen losen Objekte auf der Arbeitsplatte liegen bleiben.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250
Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während
Sie mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Legen Sie dieses Handbuch stets der Maschine bei,
wenn sie an Dritte weitergegeben wird.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Anschluss- und
Verlängerungskabel des Gerätes sowie die Wasserpumpe und lassen Sie es bei Beschädigung von einem Fachmann erneuern.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Trennen Sie die Maschine vor jeglichen Wartungsund Einstellarbeiten vom Stromnetz.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, hat dieses
abhängig von der Länge einen Mindestquerschnitt
aufzuweisen, jedoch min. 1,5mm².
Verwenden Sie ausschließlich Trennscheiben, dessen
max. zugelassen Umdrehungszahl nicht kleiner ist
als die max. Umdrehungszahl der Maschine.
Beschädigte oder deformierte Trennscheiben sind
umgehend zu ersetzen.
Betrieb der Maschine nicht im Regen, bei feuchten
Umweltbedingungen.
Betrieb stets bei guten Lichtverhältnissen sowie in
gut durchlüfteter Umgebung.
Kinder und ungeschultes Personal stets von der Maschine fernhalten!
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber!
Das Tragen von abstehender, loser Kleidung, Uhr,
Schmuck, losen langen Haaren ist verboten.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung: Gehörschutz, Schutzbrille, Atemmaske.
Arbeiten Sie konzentriert. Arbeiten unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen, Tabletten ist verboten.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
Während dem Schneidvorgang ist der einzige Gegenstand, der auf der Arbeitsplatte etwas zu suchen hat,
das Werkstuck (die Fliese) selbst.
Die Maschine muss an einer 230V Schukosteckdose
angeschlossen werden.
Verwenden Sie die Maschine nur im Rahmen seiner
Leistungskapazität!
Sorgen Sie beim Arbeiten stets für sicheren Fußstand. Übergreifen Sie nicht mit den Armen.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme die einwandfreie Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitseinrichtungen, aller Maschinenteile, aller Verschleißteile.
Beschädigte Teile sowie abgenutzte Verschleißteile
müssen sofort ersetzt werden!
5. Technische Daten
Parameter
Spez.
Betriebsspannung
V/Hz
Motorleistung
W
ZI-FS200
ZI-FS250
230/50
800
1100
Leerlaufdrehzahl
U/min
2950
Ø Trennscheibe
mm
200
250
Ø Bohrung
mm
25,4
25,4
Schnitthöhe 90°
mm
30
60
Schnitthöhe 45°
mm
22
40
Seite 6
DE
Schnittlänge max.
mm
600
Schutzart
IP54
Schutzklasse
I
Laserklassifizierung
Tischgröße
Gewicht brutto/net.
900
Klasse II, EN 60825-1
mm
790x390
1090x500
kg
32/29
61/54
Schnittlinie = Linke bzw. rechte Kante des Schlitzes
in der Arbeitsplatte.
Der Winkelanschlag C dient als zusätzlicher Anschlag bei nicht geraden Schnitten.
Gerade bei fugenlosen Verlegen sowie zum genauen Messen von Schnittwinkeln empfiehlt sich mit
entsprechendem Messwerkzeug die Schnittlinie zu
berechnen sowie genau einzuzeichnen, der Winkelanschlag sollte in diesem Fall rein als Stützanschlag
dienen, da er eine Toleranz von bis zu 0,5° auf
5cm aufweist.
9.
Wartung
6. Montage
Nach dem Auspacken, alle Teile auf Unversehrtheit
prüfen. Etwaige Transportschäden bitte umgehend
bei Ihrem Fachhändler melden.
Klappen Sie zuerst (siehe Fig. 1) die Tischfüße A
nach außen, fixieren Sie diese mit dem Fixierknauf B.
Montieren Sie das Sägeblatt. Dazu demontieren Sie
den Sägeblattschutz E (Fig. 3)
Nun montieren Sie die Trennscheibe (Fig. 5) Achten
Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Trennscheibe. Abschließend montieren Sie den Sägeblattschutz wieder.
Optional: In manchen optionalen Ausführungsvarianten der ZI-Fliesenschneider ist ein Bedienhebel integriert. Dieser ist mit beigelegten Schrauben auf die
Abdeckplatte des Sägeaggregat-Schlittens zu montieren!
7. Vor Inbetriebnahme
Füllen Sie die Wanne (G) mit sauberen, kalten Wasser. Legen Sie die Wasserpumpe in das Becken.
Überprüfen ob der Wasserschlauch an keiner Stelle
geknickt ist.
Räumen Sie sämtliches Bedien- bzw. Wartungswerkzeug von der Arbeitsfläche.
8.
a.
Betrieb
Einschalten (Abb. 2)
Überprüfen Sie, dass bei Einschalten die Trennscheibe frei läuft.
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsplatte frei von
herumliegenden Werkzeug und sonstigen Gegenständen ist.
b.
Schalten Sie die Maschine durch Drücken der grünen
EIN Knopfes (seitlich am Sägeaggregat) ein.
Ausschalten (Abb. 2)
Führen Sie das Sägeaggregat aus dem Material
heraus.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der roten
AUS-Taste (seitlich am Sägeaggregat) ab.
c.
Schnittwinkel einstellen
Sie können mit dem ZIPPER Fliesenschneider Schnitte
im Winkelintervall von 90°-45° durchführen.
Lösen Sie Fixierknauf (F) und (H)
Schwenken Sie die gesamte Konstruktion bis (siehe
Fig. 5 und Fig. 7) sie den gewünschten Winkel erreicht haben.
Fixieren Sie Fixierknauf (F) und (H)
d.
Fliesenschneiden
Legen Sie die zu bearbeitende Fliese an den Werkstückanschlag (I)
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Bedienungsanleitung Fliesenschneider ZI-FS200 und ZI-FS250
Achtung! Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Wasser aus der Wanne ab. Dazu
den Gummistöpsel ziehen, Maschine leicht anheben
auf gegenüberliegenden Seite.
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einem Lappen durchzuführen.
Spülen Sie die Wasserpumpe mit klarem Wasser
nach jedem Betrieb GUT durch!!
Schäden an der Wasserpumpe, welche durch Verstopfung bzw. Ablagerungen zustandekommen,
stellen keinen Garantiefall dar.
Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffkomponenten keine ätzenden Mittel.
Wechsel der Trennscheibe
Defekte/deformierte Trennscheiben sind sofort zu
ersetzen!
Demontieren Sie die Schutzabdeckung E (Fig. 3)
Entfernen Sie die selbstanziehende Mutter mit
12&30mm Gabelschlüsseln.
Entfernen Sie Mutter und Flansch. (Fig. 4)
Entfernen Sie die alte Trennscheibe und montieren
Sie die neue. Achten Sie dabei auf die korrekte
Ausrichtung der Trennscheibe.
Flansch sowie Mutter montieren, Mutter festziehen.
Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe gerade
montiert ist, drehen Sie sie zur Kontrolle per Hand
und überprüfen Sie, dass sie die Schutzabdeckung
E (Fig. 3) nirgends berührt.
10.
Ersatzteile / Garantie
Bei Garantiefällen wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
ZIPPER Händler, bei dem Sie die Maschine erworben
haben.
Ersatzteilanforderung nach Garantie: Identifizieren Sie
benötigte Ersatzteile mithilfe der Ersatzteilzeichnung und
fordern Sie Ersatzteile mithilfe der mit folgenden Daten
und Unterlagen an:
Seriennummer des Gerätes
Kaufdatum mit beigelegtem Kaufbeleg
Ersatzteilnummer sowie Ersatzteilbezeichnung
Wir empfehlen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung
beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteilnummern klar markiert sind.
Entweder per Post, per Fax oder per E-Mail an:
ZIPPER Kundendienst (Kontaktadresse siehe Deckblatt)
Seite 7
EN
1. Layout
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
Table feet (4x)
Tightening knob table foot (4x)
Angle guide
Water pump
Sawing aggregate
Right Tightening knob for saw blade tilt
Water basin
Left Tightening knob for saw blade tilt
fence
end stop (2x)
Please read the directions for use carefully and observe
the information provided. It is important to consult
these instructions in order to acquaint yourself with the
machine, its proper use and safety precautions.
Take due note of all this information before and
whilst working with the machine.
Do not lose these safety regulations.
Check the power cable regularly and have it replaced
by an authorized specialist at the first sign of any
damage.
When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use which are marked
accordingly.
The ZI-FS200 and the ZI-FS250 tile cutters are designed
for the wet cutting of tiles. The machine is not suitable
to cut stone materials.
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user/operator and not the manufacturer will be held
liable for damage and/or injuries of any kind that result
from such misuse.
To use the machine properly you must also observe and
stick to the safety regulations, the assembly instructions
and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have to be
acquainted with this manual and must be informed
about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational
health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still
impossible to eliminate certain residual risk factors.
3. Risk factors
The following hazards may arise in connection with the
machine's design and construction:
Hazard due to machine defects:
If one or more parts of the machine are defective,
the use of the machine is prohibited. Defective parts
must be replaced immediately. Only replacement
parts which have been approved by the manufacturer may be used. It is prohibited to make any changes to the machine.
Hazard due to electric shock:
Socket-outlets must be properly installed, earthed
and tested!
Hazard due to unintentional start-up of the machine:
The power plug must be removed from the socketoutlet before emptying the sawdust bag and also
when the machine is not in use!
Hazard due to tile chips:
During cutting operation the tile may crack and chips
might be caught by the saw blade and catapulted
towards the operator. Therefore: never stand in-line
with the saw blade during operation. Wear protective
eye-glasses.
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of tile dust when used in closed
rooms.
Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
If you need to use an extension cable, make sure its
conductor cross-section is big enough for the saw's
power consumption. Minimum cross-section: 1.5
mm²
Do not leave the machine in the rain and never use it
in damp conditions.
Use the machine only at good lighting and in a well
ventilated area.
Keep children and unskilled persons away from the
machine at all times. Operators have to be at least
18 years old, or 16 under authorized supervision.
Do not wear loose clothes, hear, jewellery when the
machine is in operation.
Keep the working area clean and tidy. Keep it clean
of wood scrap and d any unnecessary objects.
Wear proper safety accessories: Ear protection, protective eye-glasses and a breathing mask.
Always work focused and avoid any sources of distraction. Do not work under the influence of drugs,
alcohol, or when you are tired.
Always stick to the accident prevention and safety
regulations valid for your working environment.
The machine has to be operated with a 230V isolated
ground receptacle.
Use and load the machine only within the borders of
its power capacity. Do not use low-powered machines for heavy-duty work. This poses besides
shortened product life-span a security risk!
Control before every operation the machine and the
security devices for good condition. Worn or defect
parts shall be replaced immediately.
2. Proper use
4. Safety instruction
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250
5. Technical data
parameters
Spez.
operating current
V/Hz
engine power
W
ZI-FS200
ZI-FS250
230/50
800
1100
idle-running speed
rpm
Ø saw blade
mm
200
250
Ø inner diameter
mm
25,4
25,4
Max. cutting 90°
mm
30
60
Max. cutting 45°
mm
22
40
Max. cutting length
mm
600
900
protection
protection class
2950
IP54
I
Page 8
EN
laser class
class II, EN 60825-1
table dimensions
mm
790x390
1090x500
gross/net weight
kg
32/29
61/54
6. Setup
Unpack the tile cutter and check it for damage which
may have occurred in transit.
Clap the table feet A (see Fig. 1) out and secure
them with tightening knobs B.
Mount the saw blade: Demount the blade protection
(see Fig. 3).
Now mount the saw blade and check for the correct
direction of the blade. Mount the protection.
Optional: In some optional versions a control lever is
integrated in delivery. Mount this lever with onto the
covering plate of the sawing aggregate!
7. Prior to Operation
Fill the water basin (G) with clean, cold water. Put
the water pump into the basin.
Check the water pipe for any bends
Remove any tool or item from the working plate.
Check the saw blade for free rotation by turning it by
hand.
Saw
blade replacement
Demount the saw blade guard (Fig. 3)
Loosen the locknut with a 12&30mm wrench.
Remove locknut and flange. (Fig. 4)
Remove the old saw blade and mount the new one.
Attention: Take care to mount the saw blade in the
right direction.
Mount the flange and locknut, tighten the locknut.
Check the mounted saw blade for eventual wobble
by turning it by hand. If wobble occurs, the flange
was not set accurately.
10. Spare Parts / Guarantee
Use original spare parts only. The use of other spare
parts renders guarantee claims invalid.
Please turn with guarantee claims to your domestic
ZIPPER merchant. He will handle your reclamation with
care and decide on further steps.
What you need for your spare part request in general:
Copy of the corresponding spare part drawing with
the desired spare parts being marked on it.
Serial number of the machine.
Copy of the payment receipt.
8. Operation
a.
b.
Switch on (Fig. 2)
Start the tile cutter by pressing the green button.
(Sideward’s sawing aggregate).
Switch off (Fig. 2)
Pull the saw blade completely out of the cutted tile
Switch the tile cutter off by pressing the red button
(Sideward sawing aggregate)
c.
Bevel setting
You can cut with the ZIPPER tile cutter in an angle
interval from 90° to 45°
Loosen the tightening knobs (F) and (H).
Tilt the entire aggregate until you reach the desired
angle (see Fig. 5 and 7).
Re-tighten the tightening knobs.
d.
Tile cutting
Place the tile to the fence (J)
Cutting line is the saw blade slot
The angle guide (C) serves as additional guide for
non 90° cuts.
Especially when using the Italian method (tiling
without joints), we recommend to measure the angle with an additional tool and to mark the cutting
line on the tile. The angle guide shall serve in this
case as an additional guide.
9. Maintenance
Attention! Pull out the power plug first!
Clean your machine regularly from dust and dirt.
Cleaning is best carried out with a soft scrubber or
a clean cloth.
Do not use caustic agents for cleaning!
Change the water in the water basin after each use
Clean the basin
Check your saw blade for any cracks or damages.
Replace worn or damaged saw blades immediately.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Operation manual ZI-FS200 / ZI-FS250
Page 9
ES
1. Composición
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
Patas (4x)
Pomo de ajuste de las patas (4x)
Guía de ángulo
Bomba de agua
Grupo de sierra
Pomo derecho de ajuste de la inclinación de sierra
Depósito de agua
Pomo izquierdo de ajuste de la inclinación de sierra
Guía
Topes (2x)
2. Uso correcto
Las cortadoras de losetas ZI-FS200 y ZI-FS250 están
diseñadas para el corte con agua de losetas. La máquina
no es apta para cortar materiales de piedra.
¡La máquina sólo debe utilizarse para el fin previsto!
Cualquier otro uso se considerará un caso de abuso.
El usuario/operador será el responsable y no el
fabricante, de los daños y/o lesiones de cualquier tipo
que se deriven de estos abusos.
Para utilizar la máquina correctamente, también debe
respetar y adherirse a las normas de seguridad, las
instrucciones de montaje y el manual de instrucciones
que se recogen en este manual.
Todas las personas que usan y hacen el mantenimiento
de la máquina tienen que estar familiarizados con este
manual y deben ser informados acerca de los peligros
potenciales de la máquina.
También es imprescindible respetar las normas de
prevención de accidentes en vigor en su país.
Lo mismo ocurre con las normas generales de la salud y
seguridad ocupacional.
El fabricante no se hace responsable de los cambios
introducidos en el equipo ni tampoco de daños
resultantes de tales cambios.
Incluso cuando la máquina se utiliza según lo estipulado
todavía es imposible eliminar ciertos factores de riesgo
residual.
3. Factores de riesgo
Los siguientes peligros pueden surgir en relación con el
diseño y la construcción de la máquina:
Peligro debido a defectos de la máquina:
Si una o varias partes de la máquina son
defectuosas, el uso de la máquina está prohibido.
Las piezas defectuosas deben ser reemplazadas
inmediatamente. Sólo las piezas de repuesto que
hayan sido aprobadas por el fabricante pueden ser
utilizadas. Queda prohibido realizar ningún cambio
en la máquina.
Peligro por descarga eléctrica:
Las tomas de corriente deben estar correctamente
instaladas, conectadas a tierra y probadas!
Peligro debido a la involuntaria puesta en marcha de
la máquina:
El enchufe de alimentación debe ser desenchufado
de la toma de corriente antes de vaciar la bolsa de
serrín y también cuando la máquina no está en uso!
Peligro debido a los fragmentos de azulejos:
Durante la operación de corte la loseta se puede
quebrar y fragmentos podrían incurrir en la hoja de
sierra y ser catapultados hacia el operador. Por lo
tanto, nunca esté en línea con la hoja de sierra
durante la operación. Use gafas de protección.
Daño en la audición, si la protección de oído no se
usa según sea necesario.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250
Emisiones nocivas de polvo de teja cuando se usa en
espacios cerrados.
4. Instrucciones de seguridad
Por favor, lea las instrucciones de uso y observe
cuidadosamente la información proporcionada. Es
importante consultar estas instrucciones con el fin de
familiarizarse con la máquina, su uso correcto y las
precauciones de seguridad.
Tome nota de toda esta información antes y durante
el trabajo con la máquina.
No pierda estas normas de seguridad.
Compruebe el cable eléctrico regularmente y hagalo
sustituir por uno nuevo a la primera señal de daño
por un especialista autorizado.
Cuando trabaje en exteriores, use solamente cables
de extensión que están aprobados para uso en
exteriores.
Desconecte siempre el cable de la toma de corriente
antes de trabajos de ajuste o mantenimiento de la
máquina.
Si necesita usar un cable de extensión, asegúrese de
que su conductor de sección transversal es lo
suficientemente grande para el consumo de energía
de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm².
No deje la máquina en la lluvia y no la utilice nunca
en lugares húmedos.
Utilice la máquina sólo en lugares bien iluminados y
bien ventilados.
Mantenga a los niños y personas no cualificadas lejos
de la máquina en todo momento. Los operadores
tienen que tener al menos 18 años de edad, o 16
bajo control autorizado.
No use ropa suelta y el cabello suelto si lo tiene
largo, joyería cuando la máquina está en
funcionamiento.
Mantenga el área de trabajo limpio y ordenado.
Manténgalo limpio de desechos de losetas y objetos
innecesarios.
Use los accesorios de seguridad adecuadas:
protección para los oídos, gafas protectoras y una
mascarilla de respiración.
Trabaje siempre centrado y evite cualquier fuente de
distracción. No trabaje bajo la influencia de drogas,
alcohol, o cuando esté cansado.
Siempre tenga en cuenta la prevención de accidentes
y las normas de seguridad vigentes para su entorno
de trabajo.
La máquina tiene que ser operada con un
receptáculo de toma a tierra aislada de 230V.
Use y cargue la máquina sólo dentro de los límites de
su capacidad de potencia. No utilice máquinas de
baja potencia para servicio industrial. Una actidud
así, además de reducir la vida útil del producto
supone un riesgo de seguridad!
Revise la máquina y los dispositivos de seguridad
antes de cada operación para que estén en buenas
condiciones. Las piezas gastadas o defectuosas
deben ser sustituidas inmediatamente.
5. Datos técnicos
Parámetros
ZI-FS200
Corriente operativo
V/Hz
Potencia del motor
W
ZI-FS250
230/50
800
1100
Página 10
ES
Velocidad en vacío
U/min
2950
Ø disco de sierra
mm
200
250
Ø interior
mm
25,4
25,4
Corte máx. 90°
mm
30
60
Corte máx. 45°
mm
22
40
Largo máx. de
corte
mm
600
900
Protección
I
Clase de láser
Medidas de la mesa
Peso bruto/neto
class II, EN 60825-1
mm
790x390
1090x500
kg
32/29
61/54
6. Instalación
Desembale la cortadora de losetas y compruebe los
posibles daños que puedan haber ocurrido durante el
transporte.
Ponga los pies de la mesa A (ver fig. 1) fuera y
asegúrelas apretando los pomos B.
Montar la hoja de sierra: Desmonte la protección de
la hoja (ver fig. 3).
Monte la hoja de sierra y compruebe la dirección
correcta de la hoja. Monte la protección.
Opcional: En algunas versiones opcionales una
palanca de mando está integrada en la entrega.
¡Monte esta la palanca en la placa de cubierta de la
sierra!
7. Antes de trabajar
Llene el depósito de agua (G) con agua limpia y fría.
Ponga la bomba de agua en el recipiente.
Verifique que la tubería de agua no tiene ninguna
curva.
Retire cualquier herramienta o elemento de la placa
de trabajo.
Revise la hoja de sierra para comprobar su libre
rotación, girándola con la mano.
b.
9.
Mantenimiento
¡Atención! Retire el enchufe de alimentación
primero!
Limpie regularmente su máquina del polvo y la
suciedad. La limpieza se realiza mejor con un
estropajo suave o un paño limpio.
¡No utilice productos corrosivos para la limpieza!
Cambie el agua del recipiente de agua después de
cada uso.
Limpie el recipiente de agua.
Revise la hoja de sierra para detectar posibles
grietas o daños.
Reemplace la hoja de sierra desgastada o dañada
de inmediato.
Cambio de la hoja de sierra
Desmonte el protector de la hoja de sierra (Fig. 3).
Afloje la contratuerca con una llave de 12/30mm.
Retire la contratuerca y la brida. (Fig. 4)
Retire la hoja de sierra vieja y monte la nueva.
Atención: Tenga cuidado de montar la hoja de
sierra en la dirección correcta.
Montar la brida y la tuerca, apretar la tuerca de
seguridad.
Revise la hoja de sierra montada para una eventual
oscilación, girándola a mano. Si se produce
bamboleo, la brida no se ha ajustado con precisión.
10. Repuestos / Garantía
Utilice
exclusivamente
recambios
originales.
La
instalación de piezas no originales, hace nula la
garantía.
Por favor, diríjase a su distribuidor local de ZIPPER con
las reclamaciones de garantía. Él se encargará de su
reclamación debidamente y decidirá sobre las medidas
necesarias.
Iniciar la cortadora de losetas pulsando el botón
verde. (Agregado de corte lateral).
El número de serie de la máquina.
Apagar (Fig. 2)
Una
Encender (Fig. 2)
Saque la sierra completamente fuera del material
cortado.
Apague la unidad pulsando el botón rojo.
copia
del
comprobante
de
pago.
Ajuste del bisel
Puede cortar con la cortadora de losetas ZIPPER en
un intervalo de ángulo de 90° a 45°
Afloje las perillas de ajuste (F) y (H).
Incline todo el conjunto hasta que alcance el
ángulo deseado (ver fig. 5 y 7).
Vuelva a apretar las perillas de ajuste.
d.
Sobre todo cuando se utiliza el método italiano
(suelo de baldosas sin juntas), se recomienda de
medir el ángulo con un instrumento adicional y
marcar la línea de corte en el azulejo. La guía de
ángulo actuará en este caso como una guía
adicional.
Para su solicitud de repuestos en general se
necesita:
Copia del despiece correspondiente marcando en el
las piezas de repuesto que necesite.
c.
8. Funcionamiento
a.
La guía de ángulos (C) sirve como guía adicional
para los cortes de no 90°.
IP54
Clase de protección
Corte de losetas
Coloque la loseta en la guía (J).
La línea de corte es la ranura de la hoja de sierra.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Manual de instrucciones ZI-FS200 / ZI-FS250
Página 11
FR
1. Composition
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Pieds (4x)
Bouton de réglage des pieds (4x)
Guide d´onglet
Pompe d´eau
Groupe de scie
Bouton droite de régulation d´inclination de la scie
Réservoir d'eau
Bouton gauche de régulation d´inclination de la
scie
Guide
Butées (2x)
2. Utilisation correcte
Les coupes-carreaux ZI-FS200 et ZI-FS250 sont conçus
pour couper les carreaux mouillés. La machine n'est pas
conçue pour couper des matériaux en pierre.
La machine ne doit être utilisée conformément à sa
destination! Toute autre utilisation est considérée
comme un abus.
L'utilisateur ou l'exploitant est responsable et non le
fabricant, les dommages et / ou de blessures de toute
nature résultant de ces abus.
Pour utiliser correctement la machine, vous devez aussi
respecter et se conformer aux normes de sécurité, les
instructions de montage et les instructions figurant dans
ce manuel.
Toutes les personnes qui les utilisent et font l'entretien
de la machine doit être familier avec ce manuel et doivent être informés sur les dangers potentiels de la machine.
Il est également essentiel de maintenir les règlements
de prévention des accidents en vigueur dans votre pays.
La même chose s'applique aux règles générales d'hygiène et de sécurité.
Le fabricant n'est pas responsable des modifications
apportées à l'équipement, ni de tout dommage découlant de ces changements.
Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il
est encore impossible d'éliminer les facteurs de risque
résiduel.
3. Facteurs de risque
Les risques suivants peuvent se présenter dans le cadre
de la conception et la construction de la machine:
Les risques dus aux défauts de la machine:
Si une ou plusieurs parties de la machine est défectueuse, l'utilisation de la machine est interdite. Les
pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement. Seules les pièces qui ont été approuvés
par le fabricant peuvent être utilisées. Il est interdit
d'apporter des modifications à la machine.
Risque d'électrocution:
Points de vente doit être correctement installé, la
terre et testé!
Risque lié à l'introduction accidentelle de la machine:
La fiche secteur doit être débranché de la prise
avant de vider le sac à poussière et lorsque la machine n'est pas utilisée!
Risques dus à des morceaux de tuiles:
Au cours de l'opération de découpe peut casser le
carreau et des fragments pourraient être happés
par la lame et être catapultés vers l'opérateur. Par
conséquent, ne jamais être en ligne avec la lame de
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250
scie pendant le fonctionnement. Utiliser une protection oculaire.
Dommages auditifs si une protection auditive n'est
pas utilisé selon les besoins.
Les émissions nocives de poussière de carreaux
lorsqu'il est utilisé dans des espaces clos.
4. Consignes de sécurité
S'il vous plaît lire attentivement les instructions et notez
les informations fournies. Il est important de consulter
ces instructions pour vous familiariser avec la machine,
sa bonne utilisation et les précautions de sécurité.
Prendre note de toutes ces informations avant et
pendant le travail avec la machine.
Ne manquez pas ces normes de sécurité.
Vérifiez le cordon d'alimentation et de le faire régulièrement remplacé par un nouveau dès les premiers
signes de dommages causés par un revendeur agréé.
Lors de travailler à l'extérieur, utilisez uniquement
des rallonges qui sont approuvés pour une utilisation
extérieure.
Débranchez le câble de la prise murale avant le travail ou l'entretien de la machine.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous que votre
pilote la section transversale est assez grande pour
la consommation d'énergie de la scie. Section minimale: 1,5 mm ².
Ne laissez pas la machine sous la pluie et ne jamais
utiliser dans des endroits humides.
Utiliser la machine dans un endroit bien éclairé et
bien aéré.
Tenir les enfants et les personnes non qualifiées loin
de la machine à tout moment. Les opérateurs doivent avoir au moins 18 ans où autoriser 16 sous contrôle.
Ne pas porter de vêtements amples et les cheveux
dénoués, si vous avez les cheveux longs, les bijoux,
quand la machine est en marche.
Garder la zone de travail propre et bien rangé. Gardez-le propre des déchets de carreau et d'objets inutiles.
Utiliser les accessoires de sécurité appropriée: protection des oreilles, des lunettes et un masque respiratoire.
Toujours de travail ciblé et éviter toute source de
distraction. Ne fonctionne pas sous l'influence de
drogues, d'alcool, ou lorsque vous êtes fatigué.
Soyez toujours conscient de la prévention des accidents et des normes de sécurité pour l'environnement de travail.
La machine doit être utilisé avec une prise de masse
se 230V isolement.
Utiliser la machine et la charge que dans les limites
de sa capacité de puissance. Ne pas utiliser des machines de faible puissance pour le service industriel.
Un bien actidud et de réduire la durée de vie du produit est un risque pour la sécurité!
Vérifier que la machine et les dispositifs de sécurité
avant chaque opération devant être en bon état. Les
pièces usées ou défectueuses doivent être remplacées immédiatement.
5. Données techniques
Paramètres
ZI-FS200
ZI-FS250
Page 12
FR
Le courant de fonctionnement
V/Hz
Puissance du moteur
W
Régime de ralenti
U/min
230/50
800
1100
2950
Placez la tuile pour le guide (J).
La ligne de coupe est la rainure de la lame de scie.
Les angles de guidage (C) sert d'orientation supplémentaires aux tribunaux n'est pas de 90°.
Surtout quand l'aide de la méthode italienne (carrelage sans soudure) est recommandé pour mesurer l'angle d'un outil supplémentaire et marquer la
ligne de coupe sur le carreau. Le guide angle servira ici à titre d'aide.
Ø lame de scie
mm
200
250
Ø intérieur
mm
25,4
25,4
Coupe max. á 90°
mm
30
60
9.
Coupe max. á 45°
mm
22
40
Longueur maximale
de coupe
mm
600
900
Protection
IP54
Classe de protection
I
Classe de laser
Mesures de table
Poids brut / net
class II, EN 60825-1
mm
790x390
1090x500
kg
32/29
61/54
6. Assemblage
Déballez la carrelette et vérifiez pour tout dommage
qui pourrait avoir eu lieu pendant le transport.
Mettez les pieds sur la table A (voir fig. 1) et fixer en
serrant les boutons B.
Monter la lame de scie: Retirez le protège-lame (voir
fig. 3).
Monter la lame de scie et vérifiez le bon sens de la
lame. Monter la protection.
En option: Dans certaines versions d'une option
joystick est intégré dans la livraison. Monte est le levier de la plaque de la scie!
7. Avant de travailler
Remplir le réservoir d'eau (G) avec une eau propre
et froide. Mettez la pompe à eau dans le récipient.
Vérifiez la ligne d'eau n'a pas de coude.
Enlevez tout outil ou un élément de la plaque de
travail.
Vérifier que la lame pour vérifier la libre rotation en
tournant à la main.
8. Opération
a.
b.
Allumer (Fig. 2)
Enlever la scie complètement hors de la coupe.
Eteignez l'appareil en appuyant sur le bouton rouge
(sur le côté des deux têtes).
Copie de marquage pour le découpage des pièces
de rechange dont vous avez besoin.
Le numéro de série de la machine.
Une copie de la facture.
Ajuster le biseau
Couper avec des carreaux ZIPPER cutter dans une
gamme de 90° à 45°
Desserrez les boutons de réglage (F) et (H).
Incliner le groupe jusqu'à ce qu'il atteigne l'angle
désiré (voir fig. 5 et 7).
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.
Installation des pièces non d'origine, il annule la garantie.
S'il vous plaît contactez votre revendeur local ZIPPER les
réclamations de garantie. Il s'occupera de votre demande correctement et prendre les mesures appropriées.
Pour les pièces d'application générale dont vous avez
besoin:
Éteindre (Fig. 2)
d.
10. Pièces de rechange / Garantie
Début de coupe carreaux en appuyant sur le bouton vert. (Ajouté coupante).
c.
Entretien
Attention! Retirer le cordon d'alimentation d'abord!
Nettoyez régulièrement votre machine de la poussière et la saleté. Le nettoyage est mieux fait avec
une éponge ou un chiffon propre.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage corrosifs!
Changez l'eau dans le récipient d'eau après chaque
utilisation.
Nettoyez le réservoir d'eau.
Vérifier que la lame pour des fissures ou des dommages.
Remplacer la lame pièces usées ou endommagées
immédiatement.
Changer la lame
Retirer le couvercle de la lame de scie (Fig. 3).
Desserrer l'écrou avec une clé de 12/30mm.
Retirez l'écrou et la bride. (Fig. 4)
Retirer la lame ancienne et le nouveau montage.
Attention: Soyez prudent de monter la lame de scie
dans la bonne direction.
Monter la bride et l'écrou, serrer l'écrou.
Vérifier la lame de scie montée pour une balançoire
possible, tourner à la main. S'il ya oscillation, la
bride n'a pas été peaufiné.
Serrez les boutons de réglage.
Carreau découpé
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Mode d´emploi ZI-FS200 / ZI-FS250
Page 13
HU
1. A gép leírása
K)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
Asztallábak (4x)
Asztalláb rögzítő markolatgomb(4x)
Szög szabályozó
Vízpumpa
Fűrész aggregátor
Bal elforgatható rögzítő markolatgomb
Víztál
Jobb elforgatható rögzítő markolatgomb
Munkadarab tartó
Hosszanti vágási tartomány
2. Rendeltetésszerű alkalmazás
A ZI-FS200 valamint ZI-FS250 csempevágó gép
csempék nedves vágására alkalmas. A gép NEM
alkalmas kő-anyagok vágására!
A gépet csak meghatározása szerint szabad alkalmazni!
Minden
további
ettől
eltérő
alkalmazás
nem
rendeltetésszerű. Az ebből kifolyólag keletkező minden
nemű károkért és sérülésekért a használó/üzemeltető
felel és nem a gyártó.
A rendeltetésszerű alkalmazás leírása a gépkönyvben
olvasható, mely tartalmazza a biztonsági utasításokat,
valamint a szerelési útmutatót és üzemeltetési
utasításokat is.
Személyek, akik a gépet üzemeltetik és karbantartják,
meg kell ismerkedniük azzal és a lehetséges
veszélyekkel.
Ebből kifolyólag az érvényes baleset megelőzési
előírásokat a legpontosabban be kell tartani. Vegye
figyelembe
az
egyéb
általános
munkaés
biztonságtechnikai területek szabályait!
A gépen való változtatások teljesen kizárják a gyártó
felelősségét az ebből eredő károkért.
3. Kockázati tényezők
Rendeltetésszerű használat ellenére sem küszöbölhetőek
ki bizonyos kockázati tényezők. A gép felépítésének és
szerkezetének függvényében a következő rizikók
léphetnek fel:
A gép hiányosságainak veszélye Ha a gép egy vagy
több alkatrésze hibás, a gép használata tilos. A hibás
részeket azonnal ki kell cserélni. Csak a gyártó által
engedélyezett pótalkatrészeket szabad felhasználni.
Gépen való változtatások tilosak. Ellenőrizze a gép
kifogástalan állapotát minden üzembevétel előtt!
A gép nem szándékos üzemeltetésének veszélye
Bármikori beállítási- és karbantartási munkálatoknál,
valamint, ha a gép használaton kívül van, a hálózati
csatlakozót ki kell húzni!
Törmelék általi veszély vágás közben a csempe
szilánkokra törhet!
Repülő tárgyak okozta sérülésveszél
Kis tárgyak az vágótárcsáról a használó irányába
elszabadulhatnak!
Ezért
a
munkafelületet
rendszeresen
és
gyakran
tisztítani
kell.
Gondoskodjon róla, hogy ne maradjanak szerszámok
és egyéb kósza tárgyak a munkalapon.
Halláskárosodás a szükséges hallásvédő használata
nélkül.
4. Biztonsági utasítások
Vegye figyelembe mindezeket az utasításokat,
mielőtt és mialatt a géppel dolgozik.
Jól őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat.
Mindig mellékelje ezt a kézikönyvet a géphez, ha azt
egy harmadik félnek továbbítja.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozó- és
hosszabbító kábelét, valamint a vízpumpát és
károsodás esetén javíttassa meg szakemberrel.
Szabadban alkalmazzon csakis erre jóváhagyott,
megfelelően ismertető jellel ellátott hosszabbító
kábelt.
Válassza le a gépet az áramhálózatról a mindenkori
karbantartási- és beállítási munkák előtt.
Ha egy hosszabbító kábel szükséges, a hossztól
függően egy minimum keresztmetszetnek meg kell
lennie, amely legalább 1,5mm².
Kizárólag olyan vágótárcsát alkalmazzon, aminek a
max. megengedett fordulatszáma nem kisebb, mint
a gép max. fordulatszáma.
A károsodott vagy deformált vágótárcsákat azonnal
pótolni kell.
A gép üzemeltetése tilos esőben és nedves
környezeti feltételek mellett.
Üzemeltetés mindig jó látási viszonyok mellett,
valamint jól szellőző helyen.
Gyermekeket és szakképzetlen személyzetet a géptől
mindig távol kell tartani!
Tartsa a munkaterületet tisztán!
Elálló, laza ruházat, óra, ékszer, kibontott hosszú haj
viselése tilos.
Hordjon megfelelő védőfelszerelést: hallásvédőt,
védőszemüveget, védőmaszkot.
Koncentrálva dolgozzon. Alkohol, drog, gyógyszer
befolyásoltság alatt dolgozni tilos.
A megfelelő baleset megelőzési előírásokat és az
egyéb, általánosan elismert biztonságtechnikai
szabályokat figyelembe kell venni.
A vágási művelet közben egy egyedüli tárgy, aminek
a munkalapon valami keresnivalója van, az maga a
munkadarab (csempe).
A gépet egy 230V földelt konnektorhoz kell
csatlakoztatni.
A gépet csak a teljesítménykapacitásának keretein
belül használja!
Munka közben mindig gondoskodjon biztos talajról.
Ne nyúljon át a karjaival.
Minden üzembe vétel előtt ellenőrizze minden
biztonsági berendezés, minden gépalkatrész, minden
gyorsan kopó alkatrész kifogástalan működő
készségét. A károsodott alkatrészeket, valamint az
elhasználódott, gyorsan kopó alkatrészeket azonnal
pótolni kell!
5. Műszaki adatok
Paraméter
Üzemi feszültség
Motor teljesítménye
Météke.
ZI-FS200
V/Hz
W
ZI-FS250
230/50
800
1100
Üresjárat
fordulatszám
U/min
Ø Vágótárcsa
mm
200
250
Ø Furat
mm
25,4
25,4
Vágási magasság
90°
mm
30
60
Vágási
magasság45°
mm
22
40
Vágási hosszúság
max.
mm
600
900
2950
Oldal 14
HU
Védelmi fajta
szögszabályozónak ebben az esetben csak mint
támaszütközőként kellene szolgálnia, mivel 5 cm-en
0,5°-eltérés lehetséges.
IP54
Védelmi osztály
I
Lézerosztályzás
Osztály II, EN 60825-1
Asztal nagysága
mm
790x390
1090x500
Súly brutto/net.
kg
32/29
61/54
6. Szerelés
Kicsomagolás után ellenőrizze minden alkatrész
sértetlenségét. Az esetleges szállítási károkat kérjük,
azonnal jelentse szakkereskedőjénél.
Először nyissa kifele (lásd Fig. 1) az asztal lábait A,
rögzítse ezeket a rögzítő markolatgombbal B.
Szerelje fel a fűrészpengét. Ehhez szerelje le a
fűrészpenge-védőt E (Fig. 3)
Aztán szerelje fel a vágótárcsát (Fig. 5) Itt ügyeljen
a vágótárcsa megfelelő felszerelésére. Végül szerelje
fel újra a fűrészpenge-védőt.
Választható: A ZI-Csempevágó gép néhány opciós
kivitelezési változatánál egy kezelőkar be van építve.
Ez
a
mellékelt
csavarokkal
felszerelhető
a
fűrészaggregátor csúszópofájának fedőlapjára!
7. Üzembe vétel előtt
Töltse meg a kádat (G) tiszta, hideg vízzel. Tegye a
vízpumpát a medencébe.
Ellenőrizze, hogy a vízcső sehol nincs megtörve.
Pakolja le az összes üzemeltetési- illetve
karbantartási eszközt a munkafelületről!
8. Üzemeltetés
a.
Karbantartás
Figyelem! A hálózati csatlakozót ki kell húzni.
Engedje le a vizet a kádból. Ehhez húzza ki a dugót,
enyhén döntse meg a gépet az ellenkező oldalára.
A port és szennyeződéseket rendszeresen el kell
távolítani a gépről. A tisztítást legjobban egy
ronggyal lehet elvégezni.
Öblítse át JÓL a vízpumpát minden egyes
üzemeltetés után tiszta vízzel!!
Nem garanciálisak azon károk a vízpumpán, amelyek
eldugulás, illetve lerakódások által jöttek létre.
Ne használjon a műanyag alkotóelemek tisztításához
maró hatású szert!
Az vágótárcsa cseréje
A
hibás/deformált
vágótárcsákat
azonnal
helyettesíteni kell!
Szerelje le a védőburkolatot E (Fig. 3)!
Távolítsa el az önszabályozó anyacsavart 12&30mmes villáskulccsal.
Távolítsa el az anyacsavart és peremet. (Fig. 4)
Távolítsa el a régi vágótárcsát és szerelje fel az újat.
Itt ügyeljen a vágótárcsa helyes felszerelésére.
A peremet, valamint az anyacsavart szerelje fel, az
anyacsavart húzza meg szorosra.
Ügyeljen arra, hogy a vágótárcsa pontosan legyen
beszerelve, ellenőrzésként forgassa meg kézzel és
ellenőrizze, hogy a védőburkolat E (Fig. 3)
semmilyen részéhez nem nyúltak.
10. Pótalkatrészek / Garancia
Bekapcsolás (Ábra 2)
Ellenőrizze, hogy
üresben fut-e.
Bizonyosodjon meg, hogy a munkalapon nem hever
szerszám és egyéb tárgy.
Kapcsolja be a gépet a zöld gomb EIN/BE
megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)!
b.
9.
bekapcsolásnál
a
vágótárcsa
Kikapcsolás (Ábra 2)
Garanciális esetekben kérjük, forduljon helyi ZIPPER
kereskedőjéhez, akinél a gépet megvásárolta.
Pótalkatrész igénylés garancia után: határozza meg a
szükséges
pótalkatrészeket
a
pótalkatrész
ábra
segítségével és igényelje a pótalkatrészeket a következő
adatokkal és dokumentumokkal:
A készüléke szériaszáma
Vásárlás dátuma a csatolt vásárlási bizonylattal
Vegye ki a fűrész aggregátort az anyagból.
Kapcsolja ki a készüléket a piros AUS/KI gomb
megnyomásával (fűrész aggregátor oldalsó részén)!
Pótalkatrész szám, valamint pótalkatrész
megnevezés
Ajánljuk a pótalkatrész ábra másolatának csatolását,
amin a szükséges pótalkatrész számok jól láthatóan
vannak feltüntetve.
c.
A vágási szög beállítása
A ZIPPER Csempevágó géppel vágásokat végezhet 90°45° szögintervallumon belül.
Oldja meg a rögzítő markolatgombot (F) és (H)
Forgassa el az egész szerkezetet, (lásd Fig. 5 és Fig.
7) ameddig a kívánt szöget el nem éri.
Rögzítse a rögzítő markolatgombot (F) és (H).
d.
Postán, faxon vagy e-mailen keresztül
küldje el a ZIPPER Ügyfélszolgálatra (elérhetőséget lásd
a borítón)
Csempevágás
Helyezze a vágnivaló csempét a munkaasztalra az
ütközőhöz. (I)
Metszésvonal = A bemetszés bal, ill. jobb széle a
munkalapon.
A szögszabályozó C mint pótlólagos szabályozó
szolgál nem egyenes vágásoknál.
A vágási szög pontos, hézagmentes beállításához,
valamint
pontos
méréséhez
ajánlott
a
metszésvonalat
megfelelő
mérőeszközzel
kiszámítani, valamint pontosan berajzolni,
a
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Használati útmutató ZI-FS200 / ZI-FS250
Oldal 15
CZ
1. Popis stroje
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
Nožičky (4x)
Fixační růžice nožiček (4x)
Úhlové pravítko
Vodní čerpadlo
Agregát pily
Fixační růžice náklonu vlevo
Nádrž na vodu
Fixační růžice náklonu vpravo
Pravítko obrobku
Podélné pravítko
2. Správné použití
Řezačka kachliček ZI-FS200 jakož i ZI-FS250 je
určena k mokrému řezání kachliček a obkladů.
Stroj není určen k řezání kamene!
Stroj smí být použit pouze pro svůj účel!
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za jakékoliv škody
nebo zranění při jiném použití je zodpovědná obsluha a
ne výrobce.
Nedílnou součástí správného použití je dodržování
bezpečnostních pokynů, jakož i montážního návodu a
provozních pokynů, uvedených v tomto návodu.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto
seznámeny a proškoleny.
Kromě toho je nutné přísně dodržovat platné všeobecné
bezpečnostní předpisy. Dodržujte i ostatní všeobecná
pravidla pro práci a bezpečnost.
Svévolné změny stroje vylučují veškeré záruky a nároky
na náhradu škody výrobcem.
3. Rizikové faktory
I při správném použití není možné vyloučit všechny
rizikové faktory.
Následující rizika se mohou projevit vlivem konstrukce a
stavby stroje:
Nebezpečí poruchy stroje.
Pokud dojde k poruše jakékoliv části stroje, je jeho
použití akázáno. Vadné díly a části musí být
neprodleně vyměněny. K tomu použité náhradní díly
musí pocházet pouze od firmy Zipper. Jakékoliv
změny stroje jsou zakázány. Před každým použitím
prověřte bezvadný stav stroje!
Nebezpečí nechtěného zapnutí stroje
Při provádění jakékoliv údržby nebo nastavení stroje
a pokud stroj není používán, je nutné odpojit
napájecí kabel od elktrického napětí!
Nebezpečí od řezného kotouče
Během řezání může dojít k roztržení kotouče!
Zranění letícími objekty
Malé části řezaného materiálu mohou být při řezání
vrženy na obsluhu! Proto pravidelně a často čistěte
pracovní plochu. Dbejte na to, aby na pracovní ploše
zbytečně neležely různé nástroje a volně ležící
předměty.
Poškození sluchu, pokud obsluha nepoužívání
vhodnou ochranu sluchu.
4. Bezpečnostní pokyny
Dobržujte všechny bezpečnostní pokyny při práci se
strojem.
Dobře se s bezpečnostními pokyny seznamte. Pokud
stroj předáváte někomu třetímu, vždy přiložte návod k
použití.
Pravidelně kontrolujte přívodní a prodlužovací elektrický
kabel stroje, jakož i vodní čerpadlo. Pokud dojde k jejich
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250
poškození, nechte je vyměnit elektromechanikem s
patřičným oprávněním.
Pro použití venku používejte pouze k tomu schválené a
označené prodlužovací kabely.
Před každou údržbou a nastavením je nutné stroj odpojit
od sítě.
Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, musí mít
podle délky průřez nejméně 1,5 mm².
Pro řezání používejte výhradně řezací kotouče, jejichž
maximální povolené otáčky jsou vyšší, než jsou provozní
otáčky stroje.
Poškozené nebo deformované řezací kotouče ihned
vyměňte.
Zákaz používání stroje při dešti nebo ve vlhkém
prostředí.
Provozujte pouze při dobrém osvětlení a v dobře
větraných prostorech.
Děti a nepovolané osoby e nesmí zdržovat v okolí stroje!
Pracoviště udržujte v čistotě!
Nošení volného oděvu, šperků a hodinek, jakož i volných
dlouhých vlasů je zakázáno.
Používejte vhodné ochranné pomůcky: ochranu sluchu,
ochranné brýle, dýchací masku.
Pracujte pozorně. Práce pod vlivem alkoholu, drog a léků
je zakázána.
Všechna obecná pravidla a bezpečnostní předpisy, jakož
i obecná pravidla bezpečnosti musí být dodržována.
Během řezání smí být na pracovním stole pouze řezaná
kachlička.
Stroj musí být připojen ke zdroji napětí 230V schválenou
zástrčkou (zásuvkou).
Stroj při provozu nepřetěžujte!
Dbejte při práci na jistý postoj. Nezasahujte do řezání
rukama.
Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav stroje,
funkci všech bezpečnostních prvků, částí stroje a
spotřebních částí. Poškozené nebo opotřebované
spotřební díly ihned vyměňte!
5. Technická data
ZIFS200
Stroj
Provozní napětí
Výkon motoru
Provozní otáčky
V/Hz
ZI-FS250
230/50
W
800
ot/min
1100
2950
Ø řezacího kotouče
mm
200
250
Ø upínání kotouče
mm
25,
4
25,4
Výška řezu při 90°
mm
30
60
Výška řezu při 45°
mm
22
40
Délka řezu max.
mm
600
900
Krytí
IP54
Ochranná třída
I
Klasifikace laseru
Rozměry stolu
Hmotnost
bruto/neto
Klasse II, EN 60825-1
mm
790x3
90
1090
x500
kg
32/29
61/5
4
Stránka 16
CZ
6. Montáž
Po vybalení zkontrolujte úplnnost a bezvadnost všech
dílů. Případná poškození dopravou nahlaste prosím
okamžitě vašemu prodejci.
Nejprve vyklopte (viz Fig. 1) nožičky stolu A ven,
zajistěte je růžicí B.
Namontujte řezací kotouč. Nejprve odmontujte kryt
kotouče E (Fig. 3)
Nyní namontujte řezací kotouč (Fig. 5) Dbejte přitom na
správný směr otáčení!
Potom opět namontujte kryt kotouče.
Na přání: u některých variant stroje Zipper je na přání
ovládací páka. Tu namontujte přiloženými šrouby na
krycí desku agregátu pily.!
7. Před uvedením do provozu
Naplňte vanu (G) čistou studenou vodou. Vodní čerpadlo
položte do nádrže.
Zkontrolujte vodní hadici, aby v žádném místě nebyla
zalomená.
Všechný předměty a nástroje odstraňte z pracovní
plochy.
8. Provoz
a.
Zapnutí (Abb. 2)
Zkontrolujte před zapnutím, že se řezací kotouč
volně otáčí.
Ujistěte se, že na pracovní ploše nejsou žádné
nástroje a předměty.
Stiskem zeleného tlačítka EIN (na straně agregátu
pily) stroj zapněte.
b.
c.
Vypnutí (Abb. 2)
d.
Řezání kachliček
Přiložte řezanou kachličku k pravítku (I)
Linie řezu = levá popř. pravá hrana výřezu v
pracovním stole.
Úhlové pravítko C dslouží jako doplňkové pravítko
při úhlových řezech.
Pro provedení přesných úhlových řezů používejte
linku, narýsovanou přímo na kachličce, protože
úhlové pravítko má přesnost 0,5° na 5 cm. V tomto
případě ho používejte pouze jako podpěrné
pravítko.
9. Údržba
Pozor! Před zahájením údržby odpojte přívodní
elektrický kabel.
Vyposťte vodu z vany vytažením gumové zátky a
nakloněním stroje na opačnou stranu.
Pravidelně stroj čistěte od prachu a nečistot. Čištění
provádějte vhodným hadrem.
Pro čištění plastikových dílů nepoužívejte řiraviny!
Výměna řezacího kotouče
Vadné nebo deformované řezné kotouče ihned
vyměňte!
Demontujte kryt kotouče E (Fig. 3)
Povolte samoutahovací matku s plochým klíčem 12 a
30mm.
Sejměte matku a přírubu. (Fig. 4)
Sejměte starý kotouč a namontujte nový. Dbejte na
správný směr otáčení kotouče.
Namontujte přírubu a matku, matku pevně dotáhněte.
Dbejte na to, že jste kotouč nově namontovali a rukou
zkontrolujte, že kotouč (E) nikde nedrhne.
Vyjeďte s kotoučem z řezaného materiálu.
10. Náhradní díly
Stiskem červeného tlačítka AUS (na straně agregátu
pily) stroj vypněte.
Objednávejte náhradní díly podle následující specifikace:
Nastavení úhlu řezání
S řezačkou kachliček ZIPPER můžete proádět řezy
od 90°-45°.
Uvolněte fixační růžici (F) a (H)
Naklopte celou konstrukci na požadovaný úhel (viz
Fig. 5 a Fig. 7).
Zajistěte fixační růžice (F) a (H)
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
Návod k použití ZI-FS200 / ZI-FS250
Sériové číslo stroje
Datum nákupu
Popis náhradního dílu
Doporučujeme přiložit fotografii potřebného dílu.
Poštou, faxem nebo e-mailen:
ZIPPER služba zákazníkům (adresa na první straně)
Přílohy e-mailu by neměly být větší než 1 MB.
Stránka 17
ZI-FS 200
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
18
ZI-FS 250
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
19
ZI-FS 250
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
20
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ / NYILATKOZAT A MEGFELELŐSÉGI / PROHLÁŠENÍ
NA SHODY
Z.I.P.P.E.R® AUSTRIA GmbH
AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
[email protected]
Bezeichnung / name / nombre / nom / megnevezés / jméno
Z.I.P.P.E.R Fliesenschneider / Z.I.P.P.E.R tile cutter / Z.I.P.P.E.R Cortadora de losetas /
Z.I.P.P.E.R Coupe-carreaux / Z.I.P.P.E.R Csempevágó gép / Z.I.P.P.E.R Řezačka kachliček
Type / model / modelo / modéle / típus / model
ZI-FS200
ZI-FS250
Richtlinien / directives / directivas / directives / irányvonalak / směrnice
2006/42/EG Maschinenrichtlinie / machinery directive
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie / low voltage directive
Maßgebliche Normen / relevant standards / estándares relevantes / normes pertinentes / Irányadó
normák / EU normy
EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003
EN 12418:2000
Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen den für eine Zertifizierung maßgeblichen Anforderungen der oben genannter Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht ausdrücklich schriftlich im Vorfeld mit uns abgestimmt wurden.
Hereby we declare, that the above mentioned machines meet the relevant requirements of the above mentioned directives. Any change or manipulation of the machines without explicit prior written accordance by
us renders this document null and void.
Por la presente declaramos que las máquinas mencionadas cumplen con los requisitos pertinentes de las
Directivas antes mencionadas. Cualquier modificación o manipulación de las máquinas sin acuerdo expreso
previo y por escrito por nosotros hace este documento nulo y sin efecto.
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-dessus répond aux exigences pertinentes des directives
mentionnées ci-dessus. Toute modification ou manipulation de la machine sans conformément explicite péalable écrite par nous rend ce document nulle et non avenue.
Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gépek a fent megnevezett irányvonalak irányadó
követelményeinek a tanúsítvány szerint megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan
változtatásokat eszközölnek a gépen, amiket velünk előre nyomatékosan, írásban nem egyeztettek
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Schlüsslberg, 09.03.2010
Ort/place, Datum/date
Erich Humer (GF / CEO)
Lugar/Lieu, fecha/date
Hely, Dátum/ místo, datum
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
21
Produktbeobachtung
Product Experience Form
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen
und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig.
We observe the quality of our delivered
products in the frame of a Quality Management policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let
us know about
Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten.
Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten.
Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können.
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und an uns per E-Mail oder Fax zu
schicken.
Your impressions, suggestions for improvement, experiences that may be useful for
other users and for product design and about
malfunctions that occur in specific operation
modes.
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send them
to us via FAX or E-Mail to numbers shown
below. Thank you for your cooperation!
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 – 720
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
22
Formulario de sugerencias
Formulaire de sugérences
Vigilamos la calidad de nuestros productos
en el marco de nuestra política de Control de
Calidad.
Su opinión es esencial para las futuras
mejoras del producto y elección de
productos. Le rogamos nos informe de sus
impresiones, sugerencias para mejorar,
experiencias que puedan ser útiles para otros
usuarios y para el diseño del producto, así
como los fallos que le hayan ocurrido durante
modos de empleo específicos.
Nous surveillons la qualité de nos produits
sous notre politique de contrôle de la qualité.
Votre avis est essentiel pour des améliorations futures du produit et le choix de nouveaux produits. S'il vous plaît nous informer
de vos impressions, suggestions pour améliorer, d'expériences qui peuvent être utiles à
d'autres utilisateurs et la conception des produits ainsi que les échecs qui ont eu lieu de
manière spécifique l'emploi.
Le sugerimos de anotar sus experiencias y
observaciones y le pedimos que nos lo envíe
por fax a los números indicados más abajo.
¡Gracias por su cooperación!
Nous vous suggérons d'écrire leurs expériences et leurs observations et de demander
que vous nous envoyer un fax aux numéros
indiqués ci-dessous. Je vous remercie pour
votre coopération!
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 – 720
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
23
Termékkel kapcsolatos
észrevételek
Termékeinket kiszállítás után is nyomon
követjük.
Termékeink állandó fejlesztése érdekében
szükségünk van az Ön észrevételeire
termékeinkkel kapcsolatban.
Működési hibák, amik bizonyos üzemeltetési
helyzetekben fellépnek;
Tapasztalatok, amik más használóknak
fontosak lehetnek.
Sledování výrobku
I po dodání náš výrobek sledujeme.
Při procesu zlepšovní výrobků jsme závislí na
Vás a Vašich
strojem.
zkušenostech
z práce
se
Problémy, které při práci nastanou, poruchy,
určité situace v provozu jsou důležité také
pro ostatní uživatele.
Prosíme Vás proto o zaznamenání Vašich
zkušeností a poznatků z provozu a jejich
zaslání na naši adresu:
Kérjük,
ilyen
jellegű
észrevételeiket
jegyezzék fel és küldjék el nekünk faxon
vagy e-mailen:
Z.I.P.P.ER MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel 0043 7248 61116 - 700
Fax 0043 7248 61116 – 720
[email protected]
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
24
GEWÄHRLEISTUNG
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung
von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist
Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa.
Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer
seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa.
Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert
und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie
der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt
der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender
oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im
Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder,
Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung,
Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht
originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in
Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät
direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle
wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper
besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
25
WARRANTY GUIDELINES
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a warranty
period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional use, starting with
the purchase of the final consumer. In case of defects during this period, which are not excluded
by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his dealer.
The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty claim is
legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned shippings by dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher from
the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if the accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on the
machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be accepted as
warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving knife
extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if it was
used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual, force majeure,
repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the customer himself, usage
of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and expenses
for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who directly
purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of multiple sales of
the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects during the
warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent improvement of the
machine.
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
26
Z.I.P.P.E.R Maschinen Austria www.Zipper-maschinen.at
ZI-FS200 / ZI-FS250
27