SICK Laser Scanner Interface LSI 101 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
55
Tabla de contenido
1. Generalidades ................................................................ 56
2. Descripción del sistema .................................................. 57
3. Prescripciones e indicaciones de seguridad .................... 57
4. Montaje........................................................................... 59
4.1 Fijación mecánica .................................................... 59
4.2 Instalación eléctrica ................................................. 59
4.3 Exigencias del cableado........................................... 60
5. Indicación sobre la puesta en marcha ............................. 62
6. Comprobaciones............................................................. 62
6.1 Comprobaciones PLS con LSI.................................. 62
6.2 Lista de chequeo...................................................... 65
7. Diagnóstico..................................................................... 68
7.1 Elementos de diagnóstico ........................................ 68
7.2 Servicio.................................................................... 70
8. Accesorios ...................................................................... 70
9. Declaración de conformidad ........................................... 71
10. Datos técnicos LSI ........................................................ 72
11. Apéndice: Leyendas de las figuras ................................ 80
Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos
de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en
poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de
este documento, sólo está permitida dentro de los límites de las
determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida
la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización
expresa por escrito de la empresa SICK AG.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
56 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
1. Generalidades
Estas instrucciones de funcionamiento contienen informa-
ciones para la puesta en marcha, diagnóstico, mantenimiento
y datos técnicos, así como las declaraciones de conformidad.
En la descripción técnica del LSI se pueden consultar
informaciones más detalladas, como por ejemplo para el
pedido, el uso del sistema o la programación.
Por favor, tenga en consideración la información sobre el
escáner láser programable PLS. Esta documentación se
suministra con el equipo.
La presente documentación se refiere exclusivamente al
siguiente equipo:
LSI 101 - 11X
La última cifra de la designación del tipo (X: 1 hasta 4) corres-
ponde a la cantidad máxima de los sensores que se pueden
conectar.
Este equipo está homologado para su uso como dispositivo
de protección personal y cumple las prescripciones
obligatorias si se utiliza de forma conforme a su objetivo.
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
57
2. Descripción del sistema
El interface del escáner láser LSI forma junto con el escáner
láser programable PLS como sensor, un sistema unitario para
la protección personal en vehículos e instalaciones en am-
bientes cerrados. El LSI ofrece para ello la posibilidad de em-
plear simultáneamente hasta cuatro PLS. Los escáner láser
conectados se comunican online a través de interfaces serie
con el LSI. En la memoria no volátil de la interface se pueden
consignar hasta ocho campos de protección y de aviso, de
aquí en adelante, designados como áreas de supervisión.
Estos se seleccionan mediante entradas binarias o entradas
de encoder y se asignan a diferentes canales de salidas.
El LSI se emplea en conjunto con el PLS por ej., en sistemas
de transporte autopropulsados o en instalaciones de fabrica-
ción. Allí se amplían de manera decisiva las posibilidades de
aplicación del escáner láser. Mediante las entradas de
encoder es posible adecuar áreas de supervisión en función
de la velocidad y la dirección de marcha. Asimismo, en caso
de protección de áreas, se pueden controlar campos de
protección y adecuarlos a las áreas peligrosas de las
máquinas.
Mediante la utilización de dos circuitos de desconexión inde-
pendientes, dos canales (OSSD), se pueden realizar casos de
supervisión simultáneos. Cada par OSSD dispone de una
entrada de control separada de Reset / Restart y de chequeo
externo de contactores.
3. Prescripciones e indicaciones de seguridad
Antes del montaje y cableado del LSI, por favor tenga en
cuenta las indicaciones de la descripción técnica del LSI y del
PLS. El montaje y la conexión deben ser efectuados sola-
mente por personal especializado.
Antes de la primera puesta en servicio del equipo, se debe
disponer una comprobación por parte del responsable de la
empresa, para ello. Tal comprobación debe ser realizada en
principio, solamente por personal experto en la materia.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
58 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
1. Para la utilización/montaje del equipo de protección de actua-
ción sin contactos, así como para la puesta en marcha y las
comprobaciones técnicas reiteradas, rigen las prescripciones
legales nacionales/internacionales, y en especial
la directiva de máquinas 98/37 CE,
la directiva de utilización de medios de trabajo 89/655 CEE,
las prescripciones de seguridad, así como
las prescripciones de prevención de accidentes/reglas de
seguridad.
El fabricante y el usuario de la máquina en la que se aplican
nuestros equipos de protección, son responsables de acordar
por cuenta propia con el organismo oficial competente todas
las prescripciones y reglas de seguridad vigentes, así como
de su cumplimiento.
2. Adicionalmente deben observarse imprescindiblemente y
cumplirse nuestras indicaciones, y en especial las prescrip-
ciones de comprobación (véase el capítulo “Comproba-
ciones”) de esta descripción técnica o instrucción de funciona-
miento, como p. ej. sobre la aplicación, instalación o inte-
gración en el control de la máquina).
3. Las comprobaciones deben ser efectuadas por expertos
en la materia y por personas autorizadas y encargadas
expresamente para ello, debiendo documentarlas de forma
reproducible en cualquier momento.
4. Nuestras instrucciones de funcionamiento deben ponerse a
disposición del empleado (operador) de la máquina en la que
se utiliza nuestro equipo de protección. El empleado debe ser
instruido por expertos en la materia.
5. En esta descripción técnica se adjunta como anexo una
lista de chequeo para la comprobación por parte del
fabricante y del instalador.
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
59
4. Montaje
4.1 Fijación mecánica
La carcasa del LSI se puede fijar en el armario de distribución
(tipo de protección mín. IP54) con riel de perfil de sombrero
(TS 35) o con las escuadras de fijación sumistrables. Para el
montaje reglamentario del / de los PLS, por favor tenga en
cuenta las indicaciones en la descripción Técnica del PLS.
4.2 Instalación eléctrica
Se aconseja consultar el esquema eléctrico descrito en el
apéndice, para el cableado de la instalación.
Se debe tener en cuenta para la alimentación de tensión del
LSI, que el consumo de corriente máxima depende de la
cantidad de los sensores utilizados y de la carga conectada
en las salidas. Encontrará especificaciones al respecto,
también en la Descripción Técnica del PLS y del LSI. Tenga
también en cuenta, que la sección del cable esté
suficientemente dimensionada. Utilice para el cableado del
conector WAGO, el estribo de sujeción plástico adjuntado.
¡Al utilizar las entradas de encoder incremental C y D, las en-
tradas digitales C1, C2 y D1, D2 dejan de estar disponibles!
Marque los conectores de conexión para evitar una inversión/
confusión.
Indicaciones para la instalación del PLS al LSI
No se deben utilizar en conjunto con el LSI las salidas de
seguridad (OSSD) del / de los PLS conectados. Por favor,
tenga en cuenta el esquema de conexionado en el apéndice.
Tienda todas las líneas y cables de conexión de forma que
queden protegidas contra daños.
Si confecciona usted mismo el conector y las líneas, preste
atención a no confundir el conector modular para la alimen-
tación de tensión y el del interface.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
60 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
Cierre los orificios roscados libres con los tapones ciegos que
se suministran y preste atención a que las juntas se encuen-
tren en la posición correcta.
No deje caer los conectores. El conector Sub-D podría intro-
ducirse en el interior de la carcasa del conector y quedaría
inservible.
Controle el asiento correcto de la junta sobre las carcasas de
conexión.
Ponga los conectores por el lado correcto en los alojamientos
previstos en la carcasa del PLS. Introduzca el conector en la
carcasa del PLS presionando ligeramente. La unión correcta
se reconoce si la carcasa de conexión con los conectores
queda enrasada con la carcasa del PLS.
Sólo entonces debe asegurar la carcasa de conexión con los
tornillos hallen laterales.
La carcasa cumplirá con el tipo de protección IP65, solamente
cuando ambas cajas de conexión con las juntas estén colo-
cadas y fijadas de la forma descrita.
4.3 Exigencias del cableado
Cable de comunicación LSI al PLS:
El cable de comunicación al PLS debe ser realizado mediante
un cable de datos trenzado y apantallado por parejas
("Twisted Pair"). Es absolutamente necesario que utilice del
lado del LSI los conectores Sub D metalizados, de 9 polos,
enumerados en accesorios, ya que estos disponen de un
apantallado especial. Conecte el apantallado de la línea de
datos solo por el lado del LSI. El apantallado no se contacta
por el lado del PLS. Tenga en cuenta la asignación de pines.
Utilice un cable de datos de baja capacitancia, trenzado por
pares, del tipo Li2YCY (TP) con la sección de conductor de
por lo menos 2 x 2 x 0,25 mm
2
.
Máx. longitud del cable: 30 m
Cable de tensión de alimentación al LSI:
Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de
moximo 2,5 mm
2
. Máx. longitud del cable: 50 m
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
61
Cable de señales del/ al LSI:
Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de
mox. 2,5 mm
2
. Máx. longitud del cable: 50 m
Cable de tensión de alimentación al PLS:
Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de
mox. 0,5 mm
2
. Máx. longitud del cable: 30 m
Nota:
Tenga en cuenta para el dimensionado de la sección del con-
ductor, en función de la longitud del cable y la tolerancia de la
fuente de alimentación, que el sistema no se haga funcionar
fuera del margen de tensión permitido (véase Datos Técnicos
LSI y PLS).
Los terminales con bornes pueden sujetar conductores (uni-
filar, multifilar, de hilo fino o de hilo fino con puntera) con una
sección de 0,08 hasta 2,5 mm
2
.
Tabla de ejemplos para los cables de tensión de
alimentación:
Longitud del
cable
Tensión de
alimentación
Sistema Fuente de ali-
mentación – LSI
LSI – PLS
LSI con dos PLS 50 m (2,5 mm
2
) 10 m (0,5 mm
2
)
Fuente de alimentación
24 V DC ± 3 %
40 m (2,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
24 m (1,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
LSI con cuatro PLS 40 m (2,5 mm
2
) 4 m (0,5 mm
2
)
Fuente de alimentación
24 V DC ± 3 %
28 m (2,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
17 m (1,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
LSI con dos PLS 50 m (2,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
Fuente de alimentación
24 V DC ± 1 %
30 m (1,5 mm
2
) 20 m (0,5 mm
2
)
LSI con dos PLS 4 m (1,0 mm
2
) 4 m (0,5 mm
2
)
Fuente de alimentación
24 V DC +20 %/-25%
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
62 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
5. Indicación sobre la puesta en marcha
Para la puesta en marcha rigen medidas de seguridad especia-
les. A tal efecto, es necesario que tenga absolutamente en cuen-
ta los capítulos correspondientes de la Descripción Técnica.
El equipo se suministra de fábrica programado con una confi-
guración básica. Las modificaciones en las áreas de super-
visión así como la parametrización, sólo pueden ser efectua-
das por personas autorizadas (expertos en la materia).
6. Comprobaciones
6.1 Comprobaciones PLS con LSI
Estas comprobaciones son necesarias para verificar el fun-
cionamiento correcto de los equipos de protección así como
la integración en el control de la máquina/instalación, y para
descubrir posibles modificaciones o manipulaciones.
Deben observarse los siguientes puntos para asegurar una
utilización conforme al objetivo:
Montaje y conexión eléctrica únicamente por personal experto
en la materia. Experto en la materia es aquel que debido a su
formación técnica y a su experiencia tiene conocimientos
suficientes en el ámbito del equipo de trabajo a comprobar y
que está lo suficientemente familiarizado con las correspon-
dientes prescripciones estatales de protección en el trabajo,
las prescripciones de prevención de accidentes, las directivas
y reglas de la técnica reconocidas (p. ej. normas DIN, determi-
naciones VDE, reglas técnicas de otros estado miembros de la
CE), que puede diagnosticar el estado de funcionamiento
seguro del equipo de trabajo. Son estos por regla general
expertos del fabricante del equipo AOPD (Dispositivo Opto-
electrónico Activo de Protección), o también aquellas personas
que han sido correspondientemente adiestradas por el fabri-
cante del AOPD, y que se ocupan predominantemente de las
comprobaciones de equipos AOPD, y están encargadas para
ello por el usuario del AOPD.
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
63
1. Comprobación antes de la primera puesta en servicio
del equipo de protección de la máquina, por parte de
expertos en la materia:
- La comprobación antes de la primera puesta en servicio
sirve para confirmar las exigencias de seguridad requeridas
en las prescripciones nacionales/internacionales, y en
especial en la directiva de máquina o de utilización del
equipo de trabajo (declaración de conformidad CE)
- Comprobación de la eficacia del equipo de protección en la
máquina, en todos los modos de servicio ajustables en ella,
conforme a la lista de chequeo adjunta.
- El operador u operarios de la máquina asegurada con el
equipo de protección, tienen que ser instruidos antes de
iniciar el trabajo, por parte de expertos del usuario de la
máquina. La instrucción entra dentro del campo de la res-
ponsabilidad del usuario de la máquina
Usted comprueba su sistema LSI procediendo en base a la lista
de chequeo impresa en el capítulo 6.2.
2. Comprobación regular del equipo de protección por
expertos en la materia:
- Comprobación conforme a las prescripciones vigentes nacio-
nales dentro de los plazos previstos en ellas. Estas compro-
baciones sirven para descubrir modificaciones o manipula-
ciones en el equipo de protección, en comparación con el
estado en el que se realizó la primera puesta en servicio.
- Las comprobaciones se deben realizar también en caso de
modificaciones esenciales en la máquina o en el equipo de
protección, así como después de transformaciones o repa-
raciones en caso de daños en la carcasa, cristal delantero,
cable de conexión, etc.
Usted comprueba su sistema LSI procediendo en base a la
lista de chequeo impresa en el capítulo 6.2.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
64 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
3. Comprobación diaria del equipo de protección por
parte de personas autorizadas y encargadas para ello:
Para verificar correctamente su sistema LSI:
1. La comprobación se debe realizar para el caso de supervi-
sión que esté configurado.
2. Compruebe la instalación mecánica respecto al firme
asiento de los tornillos de fijación y a la correcta
orientación de los PLS.
3. Compruebe cada PLS respecto a modificaciones visibles
como daños, manipulaciones, etc.
4. Conecte la máquina / instalación.
5. Observe sucesivamente los testigos luminosos de cada
PLS (rojo, verde, amarillo).
6. Si estando conectada la máquina/instalación no está encen-
dido permanentemente por lo menos un testigo luminoso de
cada PLS, se debe sospechar un fallo en la máquina/ instala-
ción. En este caso se debe parar la máquina inmediatamente
haciéndola comprobar por un experto.
7. Interrumpa deliberadamente el campo de protección selec-
cionado, durante el servicio, para comprobar la efectividad
de protección en la instalación. Los testigos luminosos de
cada PLS comprobado, así como del LSI, deben cambiar
entonces de verde a rojo y el movimiento peligroso se debe
parar inmediatamente. Repita esta comprobación en distin-
tos lugares del área de peligro, así como en cada PLS. Si
se observa aquí una disconformidad de esta función, se
debe parar inmediatamente la máquina / instalación
haciéndola comprobar por un experto.
8. Para la aplicación estacionaria hay que comprobar si las
áreas de peligro marcadas sobre el suelo, corresponden a la
forma del campo de protección programada en el LSI, y
deben asegurarse los posibles huecos mediante medidas de
protección adicionales. En caso de aplicaciones móviles
hay que comprobar si el vehículo en movimiento se para
real-mente dentro de los límites del campo de protección
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
65
ajustados en el LSI y representados en el vehículo sobre el
rótulo de advertencia, o en el protocolo de configuración.
Si descubre aquí una disconformidad, debe pararse inme-
diatamente la máquina / instalación / el vehículo, y deben
com-probarse por un experto.
9. Esta comprobación reemplaza la comprobación solicitada en
la Descripción Técnica / Instrucciones de servicio del PLS.
Indicación para el operador
Las indicaciones sobre la comprobación diaria del
equipo de protección se adjuntan también en forma de
un adhesivo. Por favor, fije este adhesivo de forma bien
legible cerca del equipo de protección, para facilitar el
proceso de la comprobación diaria
6.2 Lista de chequeo
Las indicaciones sobre los puntos relacionados a conti-
nuación deben estar presentes por lo menos en la primera
puesta en servicio, sin embargo, en función de la aplicación,
el fabricante/empresa instaladora, determinará la frecuencia
de este chequeo.
Esta lista de chequeo debería guardarse bien o adjuntarse a
los documentos de la máquina, para que pueda servir de refe-
rencia en las comprobaciones posteriores.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
66 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
1. ¿Se han tomado como base las prescripciones de seguridad
conforme a las directivas/normas vigentes para la máquina?
o No o
2. ¿Están relacionadas en la declaración de conformidad las
directivas y normas aplicadas? o No o
3. ¿Corresponde el equipo de protección a la categoría de control
exigida? Sí o No o
4. ¿Es posible la entrada / acceso al área de peligro / al punto de
peligro únicamente a través del campo de protección del AOPD?
o No o
5. ¿Se han tomado las medidas convenientes que impiden, en una
protección de área de peligro / punto de peligro, una estancia des-
protegida en el área de peligro (protección mecánica contra paso por
detrás) y están aseguradas estas medidas contra su eliminación?
o No o
6. Están todos los casos de supervisión, que pueden ser selec-
cionados a través del LSI, concebidos de tal forma que las
medidas tomadas en el punto 5 se mantengan efectivas?
o No o
7. ¿Se han aplicado las medidas de protección mecánicas adicionales
que impiden el acceso por encima, por debajo y por detrás, y están
aseguradas contra manipulación?
o No o
8. ¿Se ha medido el máximo tiempo de parada de máquina y está
indicado (en la máquina y/o en los documentos de la máquina)?
o No o
9. ¿Se cumple la distancia de seguridad necesaria del AOPD hasta
el punto de peligro más próximo, en todos los modos de
funcionamiento (Casos de supervisión)?
o No o
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
67
10. ¿Están fijados reglamentariamente los equipos AOPD y se han
asegurado contra un desplazamiento después de haber realizado el
ajuste? Sí o No o
11. ¿Son eficaces las medidas de protección necesarias contra descar-
gas eléctricas (clase de protección)?
o No o
12. ¿Están las señales para conmutación del caso de supervisión para
las entradas A, B, C, D del LSI concebidas en dos canales (para
indicaciones más detalladas, véase el capítulo 8.2 Descripción
Técnica del LSI)? o No o
13. ¿Está presente y reglamentariamente aplicado el dispositivo de
mando para el reset del (AOPD) equipo de protección o para el
rearranque de la máquina? o No o
14. ¿Están integradas las salidas del AOPD (OSSD) (Señal de Salida
de Seguridad del Dispositivo) conforme a la categoría de control
requerida, y corresponden a los esquemas de conexiones?
o No
15. ¿Se ha comprobado la función de protección conforme a las indi-
caciones de comprobación de esta documentación?
o No o
16. ¿Se supervisan los elementos de conmutación activados por el
AOPD, como p. ej. contactores y válvulas?
o No o
17. ¿Es eficaz el AOPD durante todo el estado peligroso?
o No o
18. ¿Es bien visible para el operador el rótulo de advertencia sobre la
comprobación diaria?
o No o
Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni
a la comprobación regular por parte de un experto.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
68 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
7. Diagnóstico
7.1 Elementos de diagnóstico
En la parte frontal de la carcasa del LSI hay dispuestos ocho
testigos luminosos que indican el estado de servicio del
sistema.
A cada salida de seguridad (OSSD A, OSSD B) está asignado
un testigo luminoso verde y uno rojo. Un error en el estado
del sistema se señaliza con el testigo luminoso ERROR
(amarillo). Cuando el funcionamiento fue definido con rearme
externo, entonces ambos indicadores RES A y RES B indican
al parpadear, que el sistema espera la confirmación (rearme).
Si la comunicación al usuario (PC) fue configurada a RS422,
se enciende el indicador amarillo RS422.
1: OSSD A inactivo (rojo)
2: OSSD B inactivo (rojo)
3: Suciedad de la optica frontal / ERROR PLS/sistema (amarillo)
4: OSSD A activo (verde)
5: OSSD B activo (verde)
6: Solicitud de rearme en caso de Reset/Restart externo (OSSD A)
(amarillo)
7: Solicitud de rearme en caso de Reset/Restart externo (OSSD B)
(amarillo)
8: Comunicación configurada a RS422 (amarillo)
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
69
Diagnóstico con los testigos luminosos del LSI:
Estado OSSD
(verde)
Weak/
Error
(amarillo)
Res
(amarillo)
OSS
D
(rojo)
Campo protección libre
Objeto en el campo de
protección
Aviso de suciedad *
1Hz
Suciedad *
Fatal Error **
»4Hz
Comprobación de arranque
Esperando a Reset / Restart
(rearranque / arranque)
1Hz
Diagnóstico con los testigos luminosos del PLS:
Estado verde amarillo rojo
Campo de protección libre
Objeto en el campo de
protección
Aviso de suciedad *
1Hz
Suciedad *
Fatal Error **
»4Hz
Comprobación de arranque
Esperando a Reset / Restart
(rearranque / arranque)
1Hz
Nivel Lógico de las salidas en el LSI:
Estado OSSD Campo de
aviso
ERROR
Campo de protección libre
Campo de aviso libre
Objeto en el campo de
protección
Objeto en el campo de objeto
Aviso de suciedad *
Suciedad *
Fatal Error **
» 4Hz
Comprobación de arranque
Esperando a Reset / Restart
(rearranque / arranque)
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
70 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
* ¡En caso de suciedad limpiar la óptica frontal del PLS
con un paño suave y producto limpiador de plásticos!
** Error del sistema: ¡Véase el capítulo 7.2 Servicio!
= LED está encendido
1 Hz = LED parpadea despacio
» 4 Hz = LED parpadea rápido
= la salida conmuta a Nivel Lógico alto
= la salida conmuta a Nivel Lógico bajo
= la salida está constantemente Nivel Lógico bajo
4 Hz = la salida cambia entre Nivel Lógico alto y bajo
7.2 Servicio
El LSI no tiene mantenimiento debido a su construcción total-
mente electrónica. En caso de fallos, se puede obtener un
primer diagnóstico en base a las informaciones de los testigos
luminosos enumeradas en el punto 7.1. Por favor, tenga
también en cuenta las informaciones del capítulo “7.2
Mantenimiento” de las Instrucciones de servicio del PLS. El
personal autorizado (véase la nota en la descripción técnica
del PLS y del LSI) dispone de un sistema de diagnóstico
completo con la ayuda del software de usuario suministrado.
Para otras cuestiones, dijase a la delegación de Sick corres-
pondiente o a la.
SICK Service-Hotline: +49 7681 / 202 - 3134
8. Accesorios
El kit de cables apropiados para el cableado entre el PLS y la
LSI elegir por favor, de la Descripción Técnica del PLS o de
la Descripción Técnica del LSI. Allí están enumerados, en el
capítulo “Tabla de selección para el PLS/ LSI”, todos los
elementos/accesorios necesarios para el funcionamiento
conforme al objetivo.
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
72 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
10. Datos técnicos LSI
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Tensión de alimentación (Uv)
a prueba de inversión de polaridad
mediante transformador aislante de
seguridad según EN 60742
16,8 V 24 V 28,8
Ondulación residual permitida
Los valores límite de las tensiones
de alimentación no deben sobre-
pasarse por arriba o por abajo.
500 mV
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Tiempo de respuesta (ajustable)
doble evaluación 190 ms
Formula para
evaluaciones múltiples
(n = 2 a 16)
Excepción: PLS101-316 316 con
LSI para protección de vehículos,
aquí el tiempo de respuesta es de
270 ms, no ajustable
110 ms + (n x 40 ms)
Tiempo de conexión
Con tensión conectada 9 seg.
Consumo de potencia
sin PLS y carga 15 W
con 1 PLS y carga máx. 63 W
con 2 PLS y carga máx. 80 W
con 3 PLS y carga máx. 97 W
con 4 PLS y carga máx. 114 W
Conexión del PLS véase Datos Técnicos PLS
Conectar solo PLS del
mismo tipo.
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
73
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
RES A, RES B
(Entrada Reset/Restart)
Cantidad Una entrada por par de OSSD
Resistencia de entrada con HIGH 3,8
kohmios
Tensión para HIGH 15 V 28,8 V
Tensión para LOW 0 V 1 V
Consumo de corriente
Corriente de impulso inicial
(con t = 100 µs)
15 mA 32 mA
Corriente de entrada estática 3,5 mA 9 mA
Comportamiento temporal de la
tecla Reset / Restart
Nivel Low antes de la activación 160 ms
Nivel High durante la activación 240 ms 5 s
Nivel Low después de la
activación
160 ms
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Entrada EDM
(Chequeo externo de contactores)
Cantidad Una entrada por par de OSSD
Resistencia de entrada con HIGH 3,8
kohmios
Tensión para HIGH 15 V 28,8 V
Tensión para LOW 0 V 1 V
Consumo de corriente
Corriente de impulso inicial
(con t = 100 µs)
15 mA 32 mA
Corriente de entrada estática 3,5 mA 9 mA
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
74 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Comportamiento temporal de la
entrada EDM
Nivel High después de la
activación de OSSD
200 ms
Nivel Low en la desactivación de
OSSD
200 ms
Supervisión cíclica de la posición
de reposo o trabajo
5 s
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Entradas A, B (de 2 canales: A1,
A2/B1, B2 antivalente), binario
estático
Resistencia de entrada con HIGH 3,8
kohmios
Tensión para HIGH 15 V 28,8 V
Tensión para LOW 0 V 1 V
Consumo de corriente
Corriente de impulso inicial
(con t = 100 µs)
15 mA 32 mA
Corriente de entrada estática 3,5 mA 9 mA
Ventana de tiempo para
conmutación válida
(en doble evaluación)
80 ms
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Entradas C, D (de 2 canales: C1,
C2/D1, D2 antivalente), binario
estático
Resistencia de entrada con HIGH 2,6
kohmios
Tensión para HIGH 15 V 28,8 V
Tensión para LOW 0 V 1 V
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
75
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Consumo de corriente
Corriente de impulso inicial
(con t = 0,5 µs)
15 mA 32 mA
Corriente de entrada estática 5 mA 13 mA
Ventana de tiempo para conmuta-
ción válida (doble evaluación)
80 ms
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Entradas C, D (solo para encoder
incremental 0°/90°), dinámico
Resistencia de entrada con HIGH 2,6
kohmios
Tensión para HIGH 15 V 28,8 V
Tensión para LOW 0 V 1 V
Consumo de corriente
Corriente de impulso inicial
(con t = 0,5 µs)
15 mA 32 mA
Corriente de entrada estática 5 mA 13 mA
Grado de exploración 0,5
Frecuencia de entrada 100 kHz
Cantidad de impulsos mín. por cm 50
Margen de velocidad evaluable ±10
cm/s
±2.000
cm/s
Tiempo de tolerancia para la recep-
ción de informaciones contradic-
torias con respecto al sentido de
avance o perdida de señal
de uno
de los encoders incrementales
0,4 s
(³ 10 cm/s)
Sobrepaso de la tolerancia de
velocidad para igual dirección del
encoder incremental
20 s
(³ 30 cm/s)
60 s
(< 30 cm/s)
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
76 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Salida del campo de aviso A/B
(PNP), HIGH activo
Cantidad Una salida por par de OSSD
Tensión de conmutación High activo
a 50 mA
Uv – 1 V Uv
Tensión de conmutación High activo
a 100 mA
Uv – 0,5 V Uv
Corriente de conmutación (poner la
referencia sobre EXT_GND)
100 mA
Limitación de corriente
(t = 5ms, 25 grados Celsius)
600 mA 920 mA
Inductividad de carga pura 2 H
Secuencia de conexión 6
1
/s
Tiempo de respuesta (n = 2 a 16 ;
n = evaluación múltiple)
150ms + (n x 40 ms)
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Salida de error (PNP), HIGH activo
Cantidad Una
salida
Tensión de conmutación High activo
a 50 mA
Uv – 1 V Uv
Tensión de conmutación High activo
a 100 mA
Uv – 0,5 V Uv
Corriente de conmutación (poner la
referencia sobre EXT_GND)
100 mA
Limitación de corriente
(t = 5ms, 25 grados Celsius)
600 mA 920 mA
Inductividad de carga pura 2 H
Secuencia de conexión
» 4
1
/s
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
77
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Salidas de seguridad
(OSSD A, OSSD B),
dinámicas, High-activo
Cantidad Dos salidas de 2 canales
Tensión de conmutación High activo
(Ueff)
Uv – 3,4 V Uv
Tensión para LOW 0 V 2,5 V
Corriente de conmutación (poner la
referencia sobre EXT_GND)
2 mA 250 mA
Protección contra cortocircuito por supervisión de las salidas
En caso de fallo: Corriente de
pérdida por interrupción del cable
GND. El elemento de control
conectado a continuación debe
reconocer este estado como Low.
1,1 mA
Capacidad de carga pura 100 nF
Inductividad de carga pura 2 H
Secuencia de conexión
(sin conmutación y sin supervisión
simultánea)
6
1
/s
Tiempo de respuesta en evaluación
doble
190 ms
Longitud de cable 50 m
Sección de cable 2,5 mm
2
Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios
Datos de impulsos de test
(OSSD_Test)
Ancho de impulso de test 100 us
Frecuencia de test una vez por Scan
Datos de impulsos de test (Test_Ub)
Ancho de impulso de test 100 us
Frecuencia de test dos veces por Scan
Categoría de seguridad seguridad de error único
DIN V 19250 Clase de exigencias 4
EN 954-1 Categoría 3
IEC/EN 61496-1 Tipo 3
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
78 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Indicaciones generales
Tipo de protección
Para montaje en armario de distribu-
ción se requiere por lo menos IP 54
IP 20
Clase de protección 3
Protección tensión baja
Clase carga de humedad F según DIN 40040
Resistencia a las vibraciones IEC 60068, parte 2-6
Gama de frecuencia 10 ... 55 Hz
Amplitud 0,35 mm
Resistencia al choque IEC 60068, parte 2-29
Choque continuo 1000 10 g / 16 ms
Resistencia a las interferencias
(EMC)
IEC / EN 61496-1 tipo 4
EN 50081-2 DIN 40839-1 y -3
Peso (neto) 1,25 kg
Dimensiones
(ancho x alto x profundidad)
Dimensión sin bornes y conectores
216 mm x 108 mm x 86 mm
Temperatura de servicio en
grados Celsius
0 +50
Temperatura de almacenaje en
grados Celsius
–25 +70
Campos de protección 1 8
Campos de aviso 1 8
Salida campo de protección 2 salidas por transistores,
supervisadas, independientes,
de 2 canales, PNP High activo,
24 V/250 mA
Salida campo de aviso 2 salidas por transistores,
independientes, de 2 canales,
PNP High activo, 24 V/100 mA
Salida de error 1 salida por transistor, PNP
High activo, 24 V/100 mA
Entrada Reset/Restart 1 entrada por cada para OSSD
(en DC 24 V)
LSI E
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
© SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
79
IndicacionesPropiedades
mín. típ. máx.
Entrada EDM
(Chequeo externo de contactores)
1 entrada por cada para OSSD
(en DC 24 V)
Entradas A1, A2, B1, B2, C1, C2,
D1, D2
entradas binarias estáticas
en DC 24 V
Entradas C, D entradas dinámicas en DC 24 V
Conmutación de los
casos de supervisión
(Utilización de las
entradas A - D)
4 pares de entradas estáticas
binarias (x1 y x2 antivalente)
A1, A2, B1, B2, C1, C2, D1, D2
o 2 entradas dinámicas de
transmisor incremental (C, D) y
2 pares de entradas estáticas
binarias (x1 y x2 antivalente)
A1, A2, B1, B2
Interface (PC)
solo con fines de configuración y
diagnóstico temporales
Velocidad de transmisión
RS 232 9600, 19200, 38400 baudios
RS 422 9600, 19200, 38400 baudios
Longitud de cable
RS 232 15 m
RS 422 100 m
Interface (LSI - PLS)
Utilización de un cable de datos de
baja capacitancia, trenzado por
pares, del tipo Li2YCY (TP) con
una sección de cable mínima de
2 x 2 x 0,25 mm
2
Velocidad de transmisión
RS 422 500kB
Longitud de cable
RS 422 30 m
Sección de cable
RS 422 0,25 m m
2
ELSI
8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI
80 © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
11. Apéndice: Leyendas de las figuras
Las figuras las encontrará al final de estas instrucciones.
Figura 1: Figura acotada
Todas las medidas se indican en mm.
H Soporte para montaje en la pared (accesorio)
Figura 2: Asignación de las conexiones
X1 Conexión alimentación de corriente
X2, X3 Conexión alimentación de corriente del PLS
X4, X7 Conexión línea de comunicación al PLS
X8 Conexión al PC
X14, X15 Conexión de las salidas de OSSD, campo de aviso
(WZ) y ERROR
X13 Conexión de las entradas Reset/Restart y chequeo
externo de contactores (EDM)
X11, X12 Conexión de las entradas estáticas A, B, C y D
X9, X10 Conexión de las entradas dinámicas C y D
Figura 3: Asignación del conector Sub D de 9 polos
ALSI à PC: Interface PC RS 232/422 “X8”
(puente 7-8 en caso de conexión a una PC con interface
RS 422)
BPLS à LSI: Interface de datos RS 422 en el PLS
(puente 7-8 para conmutar a RS 422)
CLSI à PLS: Interface de datos RS 422 “X4...X7” en el LSI
(conectar al blindaje en la descarga de tracción)
DLSI à INC: Interface de señal “X9, X10” a los transmisores
incrementales
(conectar la pantalla al conector)

Transcripción de documentos

LSI E Tabla de contenido 1. Generalidades ................................................................ 56 2. Descripción del sistema .................................................. 57 3. Prescripciones e indicaciones de seguridad .................... 57 4. Montaje........................................................................... 59 4.1 Fijación mecánica .................................................... 59 4.2 Instalación eléctrica ................................................. 59 4.3 Exigencias del cableado........................................... 60 5. Indicación sobre la puesta en marcha ............................. 62 6. Comprobaciones............................................................. 62 6.1 Comprobaciones PLS con LSI.................................. 62 6.2 Lista de chequeo...................................................... 65 7. Diagnóstico..................................................................... 68 7.1 Elementos de diagnóstico ........................................ 68 7.2 Servicio.................................................................... 70 8. Accesorios ...................................................................... 70 9. Declaración de conformidad ........................................... 71 10. Datos técnicos LSI ........................................................ 72 11. Apéndice: Leyendas de las figuras................................ 80 Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento, sólo está permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 55 E LSI 1. Generalidades Estas instrucciones de funcionamiento contienen informaciones para la puesta en marcha, diagnóstico, mantenimiento y datos técnicos, así como las declaraciones de conformidad. En la descripción técnica del LSI se pueden consultar informaciones más detalladas, como por ejemplo para el pedido, el uso del sistema o la programación. Por favor, tenga en consideración la información sobre el escáner láser programable PLS. Esta documentación se suministra con el equipo. La presente documentación se refiere exclusivamente al siguiente equipo: LSI 101 - 11X La última cifra de la designación del tipo (X: 1 hasta 4) corresponde a la cantidad máxima de los sensores que se pueden conectar. Este equipo está homologado para su uso como dispositivo de protección personal y cumple las prescripciones obligatorias si se utiliza de forma conforme a su objetivo. 56 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E 2. Descripción del sistema El interface del escáner láser LSI forma junto con el escáner láser programable PLS como sensor, un sistema unitario para la protección personal en vehículos e instalaciones en ambientes cerrados. El LSI ofrece para ello la posibilidad de emplear simultáneamente hasta cuatro PLS. Los escáner láser conectados se comunican online a través de interfaces serie con el LSI. En la memoria no volátil de la interface se pueden consignar hasta ocho campos de protección y de aviso, de aquí en adelante, designados como áreas de supervisión. Estos se seleccionan mediante entradas binarias o entradas de encoder y se asignan a diferentes canales de salidas. El LSI se emplea en conjunto con el PLS por ej., en sistemas de transporte autopropulsados o en instalaciones de fabricación. Allí se amplían de manera decisiva las posibilidades de aplicación del escáner láser. Mediante las entradas de encoder es posible adecuar áreas de supervisión en función de la velocidad y la dirección de marcha. Asimismo, en caso de protección de áreas, se pueden controlar campos de protección y adecuarlos a las áreas peligrosas de las máquinas. Mediante la utilización de dos circuitos de desconexión independientes, dos canales (OSSD), se pueden realizar casos de supervisión simultáneos. Cada par OSSD dispone de una entrada de control separada de Reset / Restart y de chequeo externo de contactores. 3. Prescripciones e indicaciones de seguridad Antes del montaje y cableado del LSI, por favor tenga en cuenta las indicaciones de la descripción técnica del LSI y del PLS. El montaje y la conexión deben ser efectuados solamente por personal especializado. Antes de la primera puesta en servicio del equipo, se debe disponer una comprobación por parte del responsable de la empresa, para ello. Tal comprobación debe ser realizada en principio, solamente por personal experto en la materia. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 57 E LSI 1. Para la utilización/montaje del equipo de protección de actuación sin contactos, así como para la puesta en marcha y las comprobaciones técnicas reiteradas, rigen las prescripciones legales nacionales/internacionales, y en especial la directiva de máquinas 98/37 CE, la directiva de utilización de medios de trabajo 89/655 CEE, las prescripciones de seguridad, así como las prescripciones de prevención de accidentes/reglas de seguridad. El fabricante y el usuario de la máquina en la que se aplican nuestros equipos de protección, son responsables de acordar por cuenta propia con el organismo oficial competente todas las prescripciones y reglas de seguridad vigentes, así como de su cumplimiento. 2. Adicionalmente deben observarse imprescindiblemente y cumplirse nuestras indicaciones, y en especial las prescripciones de comprobación (véase el capítulo “Comprobaciones”) de esta descripción técnica o instrucción de funcionamiento, como p. ej. sobre la aplicación, instalación o integración en el control de la máquina). 3. Las comprobaciones deben ser efectuadas por expertos en la materia y por personas autorizadas y encargadas expresamente para ello, debiendo documentarlas de forma reproducible en cualquier momento. 4. Nuestras instrucciones de funcionamiento deben ponerse a disposición del empleado (operador) de la máquina en la que se utiliza nuestro equipo de protección. El empleado debe ser instruido por expertos en la materia. 5. En esta descripción técnica se adjunta como anexo una lista de chequeo para la comprobación por parte del fabricante y del instalador. 58 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E 4. Montaje 4.1 Fijación mecánica La carcasa del LSI se puede fijar en el armario de distribución (tipo de protección mín. IP54) con riel de perfil de sombrero (TS 35) o con las escuadras de fijación sumistrables. Para el montaje reglamentario del / de los PLS, por favor tenga en cuenta las indicaciones en la descripción Técnica del PLS. 4.2 Instalación eléctrica Se aconseja consultar el esquema eléctrico descrito en el apéndice, para el cableado de la instalación. Se debe tener en cuenta para la alimentación de tensión del LSI, que el consumo de corriente máxima depende de la cantidad de los sensores utilizados y de la carga conectada en las salidas. Encontrará especificaciones al respecto, también en la Descripción Técnica del PLS y del LSI. Tenga también en cuenta, que la sección del cable esté suficientemente dimensionada. Utilice para el cableado del conector WAGO, el estribo de sujeción plástico adjuntado. ¡Al utilizar las entradas de encoder incremental C y D, las entradas digitales C1, C2 y D1, D2 dejan de estar disponibles! Marque los conectores de conexión para evitar una inversión/ confusión. Indicaciones para la instalación del PLS al LSI No se deben utilizar en conjunto con el LSI las salidas de seguridad (OSSD) del / de los PLS conectados. Por favor, tenga en cuenta el esquema de conexionado en el apéndice. Tienda todas las líneas y cables de conexión de forma que queden protegidas contra daños. Si confecciona usted mismo el conector y las líneas, preste atención a no confundir el conector modular para la alimentación de tensión y el del interface. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 59 E LSI Cierre los orificios roscados libres con los tapones ciegos que se suministran y preste atención a que las juntas se encuentren en la posición correcta. No deje caer los conectores. El conector Sub-D podría introducirse en el interior de la carcasa del conector y quedaría inservible. Controle el asiento correcto de la junta sobre las carcasas de conexión. Ponga los conectores por el lado correcto en los alojamientos previstos en la carcasa del PLS. Introduzca el conector en la carcasa del PLS presionando ligeramente. La unión correcta se reconoce si la carcasa de conexión con los conectores queda enrasada con la carcasa del PLS. Sólo entonces debe asegurar la carcasa de conexión con los tornillos hallen laterales. La carcasa cumplirá con el tipo de protección IP65, solamente cuando ambas cajas de conexión con las juntas estén colocadas y fijadas de la forma descrita. 4.3 Exigencias del cableado Cable de comunicación LSI al PLS: El cable de comunicación al PLS debe ser realizado mediante un cable de datos trenzado y apantallado por parejas ("Twisted Pair"). Es absolutamente necesario que utilice del lado del LSI los conectores Sub D metalizados, de 9 polos, enumerados en accesorios, ya que estos disponen de un apantallado especial. Conecte el apantallado de la línea de datos solo por el lado del LSI. El apantallado no se contacta por el lado del PLS. Tenga en cuenta la asignación de pines. Utilice un cable de datos de baja capacitancia, trenzado por pares, del tipo Li2YCY (TP) con la sección de conductor de 2 por lo menos 2 x 2 x 0,25 mm . Máx. longitud del cable: 30 m Cable de tensión de alimentación al LSI: Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de 2 cómo máximo 2,5 mm . Máx. longitud del cable: 50 m 60 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Cable de señales del/ al LSI: Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de 2 cómo máx. 2,5 mm . Máx. longitud del cable: 50 m Cable de tensión de alimentación al PLS: Utilice un cable de cobre con una sección de conductor de 2 cómo máx. 0,5 mm . Máx. longitud del cable: 30 m Nota: Tenga en cuenta para el dimensionado de la sección del conductor, en función de la longitud del cable y la tolerancia de la fuente de alimentación, que el sistema no se haga funcionar fuera del margen de tensión permitido (véase Datos Técnicos LSI y PLS). Los terminales con bornes pueden sujetar conductores (unifilar, multifilar, de hilo fino o de hilo fino con puntera) con una 2 sección de 0,08 hasta 2,5 mm . Tabla de ejemplos para los cables de tensión de alimentación: Longitud del cable Tensión de alimentación Sistema Fuente de alimentación – LSI LSI – PLS LSI con dos PLS 50 m (2,5 mm ) Fuente de alimentación 24 V DC ± 3 % 40 m (2,5 mm ) 2 10 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 4 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 20 m (0,5 mm ) 2 4 m (0,5 mm ) 24 m (1,5 mm ) LSI con cuatro PLS 40 m (2,5 mm ) Fuente de alimentación 24 V DC ± 3 % 28 m (2,5 mm ) 17 m (1,5 mm ) LSI con dos PLS Fuente de alimentación 24 V DC ± 1 % LSI con dos PLS 50 m (2,5 mm ) 30 m (1,5 mm ) 4 m (1,0 mm ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Fuente de alimentación 24 V DC +20 %/-25% 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 61 E LSI 5. Indicación sobre la puesta en marcha Para la puesta en marcha rigen medidas de seguridad especiales. A tal efecto, es necesario que tenga absolutamente en cuenta los capítulos correspondientes de la Descripción Técnica. El equipo se suministra de fábrica programado con una configuración básica. Las modificaciones en las áreas de supervisión así como la parametrización, sólo pueden ser efectuadas por personas autorizadas (expertos en la materia). 6. Comprobaciones 6.1 Comprobaciones PLS con LSI Estas comprobaciones son necesarias para verificar el funcionamiento correcto de los equipos de protección así como la integración en el control de la máquina/instalación, y para descubrir posibles modificaciones o manipulaciones. Deben observarse los siguientes puntos para asegurar una utilización conforme al objetivo: Montaje y conexión eléctrica únicamente por personal experto en la materia. Experto en la materia es aquel que debido a su formación técnica y a su experiencia tiene conocimientos suficientes en el ámbito del equipo de trabajo a comprobar y que está lo suficientemente familiarizado con las correspondientes prescripciones estatales de protección en el trabajo, las prescripciones de prevención de accidentes, las directivas y reglas de la técnica reconocidas (p. ej. normas DIN, determinaciones VDE, reglas técnicas de otros estado miembros de la CE), que puede diagnosticar el estado de funcionamiento seguro del equipo de trabajo. Son estos por regla general expertos del fabricante del equipo AOPD (Dispositivo Optoelectrónico Activo de Protección), o también aquellas personas que han sido correspondientemente adiestradas por el fabricante del AOPD, y que se ocupan predominantemente de las comprobaciones de equipos AOPD, y están encargadas para ello por el usuario del AOPD. 62 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E 1. Comprobación antes de la primera puesta en servicio del equipo de protección de la máquina, por parte de expertos en la materia: - - - La comprobación antes de la primera puesta en servicio sirve para confirmar las exigencias de seguridad requeridas en las prescripciones nacionales/internacionales, y en especial en la directiva de máquina o de utilización del equipo de trabajo (declaración de conformidad CE) Comprobación de la eficacia del equipo de protección en la máquina, en todos los modos de servicio ajustables en ella, conforme a la lista de chequeo adjunta. El operador u operarios de la máquina asegurada con el equipo de protección, tienen que ser instruidos antes de iniciar el trabajo, por parte de expertos del usuario de la máquina. La instrucción entra dentro del campo de la responsabilidad del usuario de la máquina Usted comprueba su sistema LSI procediendo en base a la lista de chequeo impresa en el capítulo 6.2. 2. Comprobación regular del equipo de protección por expertos en la materia: - - Comprobación conforme a las prescripciones vigentes nacionales dentro de los plazos previstos en ellas. Estas comprobaciones sirven para descubrir modificaciones o manipulaciones en el equipo de protección, en comparación con el estado en el que se realizó la primera puesta en servicio. Las comprobaciones se deben realizar también en caso de modificaciones esenciales en la máquina o en el equipo de protección, así como después de transformaciones o reparaciones en caso de daños en la carcasa, cristal delantero, cable de conexión, etc. Usted comprueba su sistema LSI procediendo en base a la lista de chequeo impresa en el capítulo 6.2. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 63 E LSI 3. Comprobación diaria del equipo de protección por parte de personas autorizadas y encargadas para ello: Para verificar correctamente su sistema LSI: 1. La comprobación se debe realizar para el caso de supervisión que esté configurado. 2. Compruebe la instalación mecánica respecto al firme asiento de los tornillos de fijación y a la correcta orientación de los PLS. 3. Compruebe cada PLS respecto a modificaciones visibles como daños, manipulaciones, etc. 4. Conecte la máquina / instalación. 5. Observe sucesivamente los testigos luminosos de cada PLS (rojo, verde, amarillo). 6. Si estando conectada la máquina/instalación no está encendido permanentemente por lo menos un testigo luminoso de cada PLS, se debe sospechar un fallo en la máquina/ instalación. En este caso se debe parar la máquina inmediatamente haciéndola comprobar por un experto. 7. Interrumpa deliberadamente el campo de protección seleccionado, durante el servicio, para comprobar la efectividad de protección en la instalación. Los testigos luminosos de cada PLS comprobado, así como del LSI, deben cambiar entonces de verde a rojo y el movimiento peligroso se debe parar inmediatamente. Repita esta comprobación en distintos lugares del área de peligro, así como en cada PLS. Si se observa aquí una disconformidad de esta función, se debe parar inmediatamente la máquina / instalación haciéndola comprobar por un experto. 8. Para la aplicación estacionaria hay que comprobar si las áreas de peligro marcadas sobre el suelo, corresponden a la forma del campo de protección programada en el LSI, y deben asegurarse los posibles huecos mediante medidas de protección adicionales. En caso de aplicaciones móviles hay que comprobar si el vehículo en movimiento se para real-mente dentro de los límites del campo de protección 64 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E ajustados en el LSI y representados en el vehículo sobre el rótulo de advertencia, o en el protocolo de configuración. Si descubre aquí una disconformidad, debe pararse inmediatamente la máquina / instalación / el vehículo, y deben com-probarse por un experto. 9. Esta comprobación reemplaza la comprobación solicitada en la Descripción Técnica / Instrucciones de servicio del PLS. Indicación para el operador Las indicaciones sobre la comprobación diaria del equipo de protección se adjuntan también en forma de un adhesivo. Por favor, fije este adhesivo de forma bien legible cerca del equipo de protección, para facilitar el proceso de la comprobación diaria 6.2 Lista de chequeo Las indicaciones sobre los puntos relacionados a continuación deben estar presentes por lo menos en la primera puesta en servicio, sin embargo, en función de la aplicación, el fabricante/empresa instaladora, determinará la frecuencia de este chequeo. Esta lista de chequeo debería guardarse bien o adjuntarse a los documentos de la máquina, para que pueda servir de referencia en las comprobaciones posteriores. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 65 E LSI 1. ¿Se han tomado como base las prescripciones de seguridad conforme a las directivas/normas vigentes para la máquina? Sí o No o 2. ¿Están relacionadas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas? Sí o No o 3. ¿Corresponde el equipo de protección a la categoría de control exigida? Sí o No o 4. ¿Es posible la entrada / acceso al área de peligro / al punto de peligro únicamente a través del campo de protección del AOPD? Sí o No o 5. ¿Se han tomado las medidas convenientes que impiden, en una protección de área de peligro / punto de peligro, una estancia desprotegida en el área de peligro (protección mecánica contra paso por detrás) y están aseguradas estas medidas contra su eliminación? Sí o No o 6. Están todos los casos de supervisión, que pueden ser seleccionados a través del LSI, concebidos de tal forma que las medidas tomadas en el punto 5 se mantengan efectivas? Sí o No o 7. ¿Se han aplicado las medidas de protección mecánicas adicionales que impiden el acceso por encima, por debajo y por detrás, y están aseguradas contra manipulación? Sí o No o 8. ¿Se ha medido el máximo tiempo de parada de máquina y está indicado (en la máquina y/o en los documentos de la máquina)? Sí o No o 9. ¿Se cumple la distancia de seguridad necesaria del AOPD hasta el punto de peligro más próximo, en todos los modos de funcionamiento (Casos de supervisión)? Sí o No o 66 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E 10. ¿Están fijados reglamentariamente los equipos AOPD y se han asegurado contra un desplazamiento después de haber realizado el ajuste? Sí o No o 11. ¿Son eficaces las medidas de protección necesarias contra descargas eléctricas (clase de protección)? Sí o No o 12. ¿Están las señales para conmutación del caso de supervisión para las entradas A, B, C, D del LSI concebidas en dos canales (para indicaciones más detalladas, véase el capítulo 8.2 Descripción Técnica del LSI)? Sí o No o 13. ¿Está presente y reglamentariamente aplicado el dispositivo de mando para el reset del (AOPD) equipo de protección o para el rearranque de la máquina? Sí o No o 14. ¿Están integradas las salidas del AOPD (OSSD) (Señal de Salida de Seguridad del Dispositivo) conforme a la categoría de control requerida, y corresponden a los esquemas de conexiones? Sí o No 15. ¿Se ha comprobado la función de protección conforme a las indicaciones de comprobación de esta documentación? Sí o No o 16. ¿Se supervisan los elementos de conmutación activados por el AOPD, como p. ej. contactores y válvulas? Sí o No o 17. ¿Es eficaz el AOPD durante todo el estado peligroso? Sí o No o 18. ¿Es bien visible para el operador el rótulo de advertencia sobre la comprobación diaria? Sí o No o Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la comprobación regular por parte de un experto. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 67 E LSI 7. Diagnóstico 7.1 Elementos de diagnóstico En la parte frontal de la carcasa del LSI hay dispuestos ocho testigos luminosos que indican el estado de servicio del sistema. A cada salida de seguridad (OSSD A, OSSD B) está asignado un testigo luminoso verde y uno rojo. Un error en el estado del sistema se señaliza con el testigo luminoso ERROR (amarillo). Cuando el funcionamiento fue definido con rearme externo, entonces ambos indicadores RES A y RES B indican al parpadear, que el sistema espera la confirmación (rearme). Si la comunicación al usuario (PC) fue configurada a RS422, se enciende el indicador amarillo RS422. 1: OSSD A inactivo (rojo) 2: OSSD B inactivo (rojo) 3: Suciedad de la optica frontal / ERROR PLS/sistema (amarillo) 4: OSSD A activo (verde) 5: OSSD B activo (verde) 6: Solicitud de rearme en caso de Reset/Restart externo (OSSD A) (amarillo) 7: Solicitud de rearme en caso de Reset/Restart externo (OSSD B) (amarillo) 8: Comunicación configurada a RS422 (amarillo) 68 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Diagnóstico con los testigos luminosos del LSI: Estado OSSD Weak/ Res OSS (verde) Error (amarillo) D (amarillo) Campo protección libre Objeto en el campo de protección Aviso de suciedad * Suciedad * Fatal Error ** Comprobación de arranque Esperando a Reset / Restart (rearranque / arranque) (rojo) 1Hz »4Hz 1Hz Diagnóstico con los testigos luminosos del PLS: Estado verde amarillo rojo Campo de protección libre Objeto en el campo de protección Aviso de suciedad * Suciedad * Fatal Error ** Comprobación de arranque Esperando a Reset / Restart (rearranque / arranque) 1Hz »4Hz 1Hz Nivel Lógico de las salidas en el LSI: Estado OSSD Campo de ERROR aviso Campo de protección libre Campo de aviso libre Objeto en el campo de protección Objeto en el campo de objeto Aviso de suciedad * Suciedad * Fatal Error ** Comprobación de arranque Esperando a Reset / Restart (rearranque / arranque) 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved » 4Hz 69 E LSI * ** ¡En caso de suciedad limpiar la óptica frontal del PLS con un paño suave y producto limpiador de plásticos! Error del sistema: ¡Véase el capítulo 7.2 Servicio! = LED está encendido 1 Hz = LED parpadea despacio » 4 Hz = LED parpadea rápido = la salida conmuta a Nivel Lógico alto = la salida conmuta a Nivel Lógico bajo = la salida está constantemente Nivel Lógico bajo 4 Hz = la salida cambia entre Nivel Lógico alto y bajo 7.2 Servicio El LSI no tiene mantenimiento debido a su construcción totalmente electrónica. En caso de fallos, se puede obtener un primer diagnóstico en base a las informaciones de los testigos luminosos enumeradas en el punto 7.1. Por favor, tenga también en cuenta las informaciones del capítulo “7.2 Mantenimiento” de las Instrucciones de servicio del PLS. El personal autorizado (véase la nota en la descripción técnica del PLS y del LSI) dispone de un sistema de diagnóstico completo con la ayuda del software de usuario suministrado. Para otras cuestiones, diríjase a la delegación de Sick correspondiente o a la. SICK Service-Hotline: +49 7681 / 202 - 3134 8. Accesorios El kit de cables apropiados para el cableado entre el PLS y la LSI elegir por favor, de la Descripción Técnica del PLS o de la Descripción Técnica del LSI. Allí están enumerados, en el capítulo “Tabla de selección para el PLS/ LSI”, todos los elementos/accesorios necesarios para el funcionamiento conforme al objetivo. 70 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved E LSI 10. Datos técnicos LSI Propiedades Tensión de alimentación (Uv) a prueba de inversión de polaridad mediante transformador aislante de seguridad según EN 60742 Ondulación residual permitida Los valores límite de las tensiones de alimentación no deben sobrepasarse por arriba o por abajo. Longitud de cable mín. 16,8 V Indicaciones típ. máx. 24 V 28,8 500 mV 50 m Sección de cable 2,5 mm 2 Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios Tiempo de respuesta (ajustable) doble evaluación Formula para evaluaciones múltiples (n = 2 a 16) Excepción: PLS101-316 316 con LSI para protección de vehículos, aquí el tiempo de respuesta es de 270 ms, no ajustable Tiempo de conexión Con tensión conectada 190 ms 110 ms + (n x 40 ms) 9 seg. Consumo de potencia sin PLS y carga 15 W con 1 PLS y carga máx. 63 W con 2 PLS y carga máx. 80 W con 3 PLS y carga máx. 97 W con 4 PLS y carga máx. 114 W Conexión del PLS 72 véase Datos Técnicos PLS Conectar solo PLS del mismo tipo. 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Propiedades mín. RES A, RES B (Entrada Reset/Restart) Cantidad Resistencia de entrada con HIGH Indicaciones típ. máx. Tensión para HIGH Una entrada por par de OSSD 3,8 kohmios 15 V 28,8 V Tensión para LOW 0V 1V 15 mA 32 mA 3,5 mA 9 mA 160 ms 240 ms 160 ms 5s Consumo de corriente Corriente de impulso inicial (con t = 100 µs) Corriente de entrada estática Comportamiento temporal de la tecla Reset / Restart Nivel Low antes de la activación Nivel High durante la activación Nivel Low después de la activación Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable Entrada EDM (Chequeo externo de contactores) Cantidad Resistencia de entrada con HIGH Tensión para HIGH Tensión para LOW Consumo de corriente Corriente de impulso inicial (con t = 100 µs) Corriente de entrada estática 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios Una entrada por par de OSSD 3,8 kohmios 15 V 28,8 V 0V 1V 15 mA 32 mA 3,5 mA 9 mA 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 73 E LSI Propiedades mín. Comportamiento temporal de la entrada EDM Nivel High después de la activación de OSSD Nivel Low en la desactivación de OSSD Supervisión cíclica de la posición de reposo o trabajo Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable Entradas A, B (de 2 canales: A1, A2/B1, B2 antivalente), binario estático Resistencia de entrada con HIGH Indicaciones típ. máx. 200 ms 200 ms 5s 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios 3,8 kohmios Tensión para HIGH Tensión para LOW Consumo de corriente Corriente de impulso inicial (con t = 100 µs) Corriente de entrada estática Ventana de tiempo para conmutación válida (en doble evaluación) Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable Entradas C, D (de 2 canales: C1, C2/D1, D2 antivalente), binario estático Resistencia de entrada con HIGH 15 V 0V 28,8 V 1V 15 mA 32 mA 3,5 mA 9 mA 80 ms Tensión para HIGH Tensión para LOW 15 V 0V 74 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios 2,6 kohmios 28,8 V 1V 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Propiedades mín. Consumo de corriente Corriente de impulso inicial (con t = 0,5 µs) Corriente de entrada estática Ventana de tiempo para conmutación válida (doble evaluación) Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable Entradas C, D (solo para encoder incremental 0°/90°), dinámico Resistencia de entrada con HIGH Tensión para HIGH Tensión para LOW Consumo de corriente Corriente de impulso inicial (con t = 0,5 µs) Corriente de entrada estática Grado de exploración Frecuencia de entrada Cantidad de impulsos mín. por cm Margen de velocidad evaluable Indicaciones típ. máx. 15 mA 32 mA 5 mA 13 mA 80 ms 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios 2,6 kohmios 15 V 0V 28,8 V 1V 15 mA 32 mA 5 mA 13 mA 0,5 100 kHz 50 ±10 cm/s Tiempo de tolerancia para la recepción de informaciones contradictorias con respecto al sentido de avance o perdida de señal de uno de los encoders incrementales Sobrepaso de la tolerancia de velocidad para igual dirección del encoder incremental ±2.000 cm/s 0,4 s (³ 10 cm/s) 20 s (³ 30 cm/s) 60 s (< 30 cm/s) Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios 75 E LSI Propiedades Indicaciones típ. máx. mín. Salida del campo de aviso A/B (PNP), HIGH activo Cantidad Tensión de conmutación High activo a 50 mA Tensión de conmutación High activo a 100 mA Corriente de conmutación (poner la referencia sobre EXT_GND) Limitación de corriente (t = 5ms, 25 grados Celsius) Inductividad de carga pura Secuencia de conexión Tiempo de respuesta (n = 2 a 16 ; n = evaluación múltiple) Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable Salida de error (PNP), HIGH activo Cantidad Una salida por par de OSSD Uv – 1 V Uv Uv – 0,5 V 100 mA 600 mA 920 mA 2H 6 1/ s 150ms + (n x 40 ms) Una salida Tensión de conmutación High activo Uv – 1 V a 50 mA Tensión de conmutación High activo Uv – 0,5 V a 100 mA Corriente de conmutación (poner la referencia sobre EXT_GND) Limitación de corriente 600 mA (t = 5ms, 25 grados Celsius) Inductividad de carga pura Secuencia de conexión » 4 1/ s Longitud de cable Sección de cable Resistencia admisible del cable 76 Uv 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios Uv Uv 100 mA 920 mA 2H 50 m 2,5 mm 2 2,5 ohmios 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Propiedades mín. Indicaciones típ. máx. Salidas de seguridad (OSSD A, OSSD B), dinámicas, High-activo Cantidad Dos salidas de 2 canales Tensión de conmutación High activo Uv – 3,4 V Uv (Ueff) Tensión para LOW 0V 2,5 V Corriente de conmutación (poner la 2 mA 250 mA referencia sobre EXT_GND) Protección contra cortocircuito por supervisión de las salidas En caso de fallo: Corriente de 1,1 mA pérdida por interrupción del cable GND. El elemento de control conectado a continuación debe reconocer este estado como Low. Capacidad de carga pura 100 nF Inductividad de carga pura 2H Secuencia de conexión 6 1/ s (sin conmutación y sin supervisión simultánea) Tiempo de respuesta en evaluación 190 ms doble Longitud de cable 50 m Sección de cable 2,5 mm 2 Resistencia admisible del cable 2,5 ohmios Datos de impulsos de test (OSSD_Test) Ancho de impulso de test 100 us Frecuencia de test una vez por Scan Datos de impulsos de test (Test_Ub) Ancho de impulso de test 100 us Frecuencia de test dos veces por Scan Categoría de seguridad seguridad de error único DIN V 19250 Clase de exigencias 4 EN 954-1 Categoría 3 IEC/EN 61496-1 Tipo 3 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 77 E LSI Propiedades mín. Indicaciones generales Tipo de protección Para montaje en armario de distribución se requiere por lo menos IP 54 Clase de protección Clase carga de humedad Resistencia a las vibraciones Gama de frecuencia Amplitud Resistencia al choque Choque continuo 1000 Resistencia a las interferencias (EMC) Peso (neto) Dimensiones (ancho x alto x profundidad) Dimensión sin bornes y conectores Temperatura de servicio en grados Celsius Temperatura de almacenaje en grados Celsius Campos de protección Campos de aviso Salida campo de protección Salida campo de aviso Salida de error Entrada Reset/Restart 78 Indicaciones típ. máx. IP 20 3 Protección tensión baja F según DIN 40040 IEC 60068, parte 2-6 10 ... 55 Hz 0,35 mm IEC 60068, parte 2-29 10 g / 16 ms IEC / EN 61496-1 tipo 4 EN 50081-2 DIN 40839-1 y -3 1,25 kg 216 mm x 108 mm x 86 mm 0 +50 –25 +70 1 1 8 8 2 salidas por transistores, supervisadas, independientes, de 2 canales, PNP High activo, 24 V/250 mA 2 salidas por transistores, independientes, de 2 canales, PNP High activo, 24 V/100 mA 1 salida por transistor, PNP High activo, 24 V/100 mA 1 entrada por cada para OSSD (en DC 24 V) 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved LSI E Propiedades Indicaciones mín. típ. máx. Entrada EDM 1 entrada por cada para OSSD (Chequeo externo de contactores) (en DC 24 V) Entradas A1, A2, B1, B2, C1, C2, entradas binarias estáticas D1, D2 en DC 24 V Entradas C, D entradas dinámicas en DC 24 V Conmutación de los 4 pares de entradas estáticas casos de supervisión binarias (x1 y x2 antivalente) (Utilización de las A1, A2, B1, B2, C1, C2, D1, D2 entradas A - D) o 2 entradas dinámicas de transmisor incremental (C, D) y 2 pares de entradas estáticas binarias (x1 y x2 antivalente) A1, A2, B1, B2 Interface (PC) solo con fines de configuración y diagnóstico temporales Velocidad de transmisión RS 232 9600, 19200, 38400 baudios RS 422 9600, 19200, 38400 baudios Longitud de cable RS 232 15 m RS 422 100 m Interface (LSI - PLS) Utilización de un cable de datos de baja capacitancia, trenzado por pares, del tipo Li2YCY (TP) con una sección de cable mínima de 2 x 2 x 0,25 mm 2 Velocidad de transmisión RS 422 500kB Longitud de cable RS 422 30 m Sección de cable RS 422 0,25 mm 2 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved 79 E LSI 11. Apéndice: Leyendas de las figuras Las figuras las encontrará al final de estas instrucciones. Figura 1: Figura acotada Todas las medidas se indican en mm. H Soporte para montaje en la pared (accesorio) Figura 2: Asignación de las conexiones X1 Conexión alimentación de corriente X2, X3 Conexión alimentación de corriente del PLS X4, X7 Conexión línea de comunicación al PLS X8 Conexión al PC X14, X15 Conexión de las salidas de OSSD, campo de aviso (WZ) y ERROR X13 Conexión de las entradas Reset/Restart y chequeo externo de contactores (EDM) X11, X12 Conexión de las entradas estáticas A, B, C y D X9, X10 Conexión de las entradas dinámicas C y D Figura 3: Asignación del conector Sub D de 9 polos A LSI à PC: Interface PC RS 232/422 “X8” (puente 7-8 en caso de conexión a una PC con interface RS 422) B PLS à LSI: Interface de datos RS 422 en el PLS (puente 7-8 para conmutar a RS 422) C LSI à PLS: Interface de datos RS 422 “X4...X7” en el LSI (conectar al blindaje en la descarga de tracción) D LSI à INC: Interface de señal “X9, X10” a los transmisores incrementales (conectar la pantalla al conector) 80 8 008 308/M848/06-05-02 Operating Instructions · LSI © SICK AG · Industrial Safety Systems · Germany · All rights reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322

SICK Laser Scanner Interface LSI 101 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación