SICK MSL Multi-beam Photoelectric Safety Swicth coded version Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MSL
Multi-beam Photoelectric
Safety Switch
Operating Instructions
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
S
coded version
241967_MSL coded Umschlag.p65 17.12.04, 08:561
Schwarz
2
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Inhalt/Contents
EG-Baumusterprüfung/
Certification
BG – Berufsgenossenschaft
Fachausschuss Eisen und Metall III
Graf-Recke-Str. 69
D-40239 Düsseldorf
Prüfnummer 96 411
ÓåëßäÜÓåëßäÜ
ÓåëßäÜÓåëßäÜ
ÓåëßäÜ
241967_MSL coded Umschlag.p65 17.12.04, 08:562
Schwarz
3
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Inhalt
Sendeeinheit
Empfangseinheit
1 Bei der Montage muss
Übergreifen und Hinter-
treten ausgeschlossen sein 291
2 Befestigungsmöglichkeiten 292
3 Gehäuseabmessungen 293
4 Anschlussraum mit
Klemmleiste 294
5Anschlussschemata 295
6 Anschluss mit Interconnec-
tron-Steckverbindung 296
7Anschluss mit Harting-
R-15-Steckverbindung 297
8Anschluss mit Hirschmann-
Steckverbindungen:
6-polig + PE und
11-polig + PE 298
bei Nichtbeachtung gefähr-
liche Betriebsart möglich
Nutzungsinformation zum
technisch richtigen und ef-
fizienten Produkteinsatz
1 Allgemeines ............................................ 4
1.1 Geltungsbereich ................................... 4
2 Allgemeine Sicherheitshinweise .... 5
2.1 Verwendungsbereich des
Gerätes ..................................................... 6
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes .............. 6
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
und Schutzmaßnahmen ................... 7
2.4 Prüfhinweise ........................................... 8
2.4.1 Prüfungen vor der
Erstinbetriebnahme ............................ 8
2.4.2 Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch
Sachkundige ........................................... 8
2.4.3 Tägliche Prüfungen ............................. 8
3 Anordnung ............................................. 9
3.1 Mechanische Befestigung ................. 9
3.1.1 Abstand zu spiegelnden Flächen 9
3.1.2 Mehrfache Absicherung ................ 10
3.2 Elektrische Installation .................... 10
3.2.1 Anschluss von Sende- und
Empfangseinheit ................................ 10
3.2.2 Reichweiteneinstellung .................... 11
3.3 Änderung der Codierung und
der Betriebsart .................................. 12
3.4 Einschalten des Systems ............... 13
3.5 Justage ................................................... 13
4 Betriebszustandsanzeige mit
Fehlerdiagnose ................................... 14
5Wartung ............................................... 16
6 Technische Daten ............................ 17
7 Konformitäten .................................... 20
8 Index ....................................................... 21
9 Auswahltabelle Zubehör .............. 23
10 Checkliste ............................................. 25
11 Abbildungen .................................... 291
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:403
Schwarz
4
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
1 Allgemeines
Diese Betriebsanleitung enthält Informa-
tionen zur Inbetriebnahme, Wartung, In-
spektion, Überprüfung der Funktion und
zu den Konformitäten der Mehrstrahl-
Sicherheits-Lichtschranke MSL.
Das MSL ist eine berührungslos wirkende
Schutzeinrichtung nach pr EN 50 100
Teil 1 und 2. Es entspricht der Sicherheits-
kategorie Typ 4.
Weitergehende Informationen, z. B. für
die Bestellung oder den Systemeinsatz,
sind in der
Technischen Beschreibung
MSL
enthalten.
Diese Anleitung ist so strukturiert, dass
ein mehrsprachiger Textteil und ein
sprachneutraler Tabellen- und Bildteil im
Anhang enthalten sind. Im Text wird auf
die entsprechenden Bilder/Tabellen im
Anhang verwiesen.
1.1 Geltungsbereich
Diese Betriebsanleitung ist gültig für
Mehrstrahl-Sicherheits-Lichtschranke
MSL coded version mit folgendem
Typenschild-Eintrag im Feld
Operating
Instructions
: 8 007 898/O369.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:404
Schwarz
5
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Mehrstrahl-Sicherheits-Lichtschranke
MSL besteht aus zwei Komponenten,
der Sendeeinheit MSLS und der
Empfangseinheit MSLE (
oberes Bild
).
Zwischen beiden erzeugen die einzelnen
Lichtstrahlen ein Schutzfeld, das durch
die Anzahl der Strahlen und deren Ab-
stand voneinander definiert wird. Die
Position des Lichtstrahls wird durch eine
Markierung am Gehäuse angezeigt.
Beim MSLZ befinden sich Sende- und
Empfangseinheit in
einem
Gehäuse (Säu-
le),
unteres Bild
.
Unterbricht ein Objekt mindestens einen
Lichtstrahl (manueller Eingriff oder mecha-
nisches Hindernis), gibt die Empfangs-
einheit ein Stoppsignal an die Maschine
oder Anlage. Dies verhindert den Start
oder unterbricht eine gefährliche Bewe-
gung.
Das Gerät kann seine sicherheitsrelevante
Aufgabe nur erfüllen, wenn es korrekt an-
geschlossen und angebaut wird.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:405
Schwarz
6
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung des
Gerätes
Die Mehrstrahl-Sicherheits-Licht-
schranken MSL und MSLZ dürfen nur
im Sinn von Kapitel
2.1 Verwendungs-
bereich des Gerätes
verwendet wer-
den. Bei jeder anderen Verwendung so-
wie bei einer Veränderung am Gerät –
auch im Rahmen von Installation und
Montage – verfällt jeder Ge-
währleistungsanspruch gegenüber der
SICK AG.
2.1 Verwendungsbereich
des Gerätes
Die Mehrstrahl-Sicherheits-Lichtschranke
MSL wird als Zugangssicherung zu
Gefahrbereichen an Maschinen oder Anla-
gen eingesetzt. Die Geräte werden im
Zugangsbereich mit dem notwendigen Si-
cherheitsabstand S von der Gefahrstelle
fest montiert und geben bei Unterbre-
chung mindestens eines Lichtstrahls ein
Stoppsignal an die Maschine oder Anlage.
Für den praktischen Einsatz gelten folgen-
de Eckwerte:
Maximale Reichweite 0 ... 70 m
Minimaler Strahlabstand
(Auflösung 73 mm) 50 mm
Maximaler Strahlabstand 500 mm
Minimale Strahlanzahl 2 Strahlen
Maximale Strahlanzahl 12 Strahlen
Minimale Gehäuselänge 320 mm
Maximale Gehäuselänge 1800 mm
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:406
Schwarz
7
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Für die Verwendung/Einbau der be-
rührungslos wirkenden Schutzeinrich-
tung sowie für die Inbetriebnahme
und wiederkehrende technische
Überprüfungen gelten die nationalen/
internationalen Rechtsvorschriften,
insbesondere
die Maschinenrichtlinie
98/37 EG,
‡die Arbeitsmittelbenutzungs-
richtlinie 89/655 EWG,
die Sicherheitsvorschriften sowie
die Unfallverhütungsvorschriften/
Sicherheitsregeln.
Hersteller und Benutzer der Maschi-
ne, an der unsere Schutzeinrichtun-
gen verwendet werden, sind dafür
verantwortlich, alle geltenden Sicher-
heitsvorschriften/-regeln mit der für
sie zuständigen Behörde in eigener
Verantwortung abzustimmen und
einzuhalten.
sind unsere Hin-
weise,
(siehe Kapitel Prüfungen)
der
Technischen Beschreibung
bzw.
dieser
Betriebsanleitung
(wie z. B.
zum Einsatz, Anbau, Installation oder
Einbindung in die Maschinensteue-
rung) unbedingt zu beachten und
einzuhalten.
Die Prüfungen sind
bzw. von eigens hierzu
durchzuführen und in jeder-
zeit nachvollziehbarer Weise zu do-
kumentieren.
Diese Betriebsanleitung ist
(Bediener) der Ma-
schine, an der unsere Schutzeinrich-
tung verwendet wird, zur Verfügung
zu stellen. Der Arbeitnehmer ist
.
Am Ende des deutschen Teils dieser
Betriebsanleitung ist das Prüfproto-
koll entsprechend dem Verwen-
dungsbereich der berührungslos wir-
kenden Schutzeinrichtung abge-
druckt. Nach diesem Protokoll er-
folgt die Abnahme.
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:407
Schwarz
8
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
2.4 Prüfhinweise
Die nachfolgend beschriebenen Prüfungen
dienen dazu, die in den nationalen/inter-
nationalen Vorschriften geforderten Si-
cherheitsanforderungen zu bestätigen, ins-
besondere die Sicherheitsanforderungen
in der Maschinen- oder Arbeitsmittel-
benutzungsrichtlinie (EG-Konformität).
Diese Prüfungen dienen auch dazu, die
Beeinflussung der Schutzwirkung durch
Störlichtquellen und andere außerge-
wöhnliche Umgebungseinflüsse aufzude-
cken.
Diese Prüfungen müssen deshalb auf je-
den Fall durchgeführt werden.
Prüfung der Wirksamkeit der Schutz-
einrichtung an der Maschine in allen an
der Maschine einstellbaren Betriebsar-
ten gemäß Checkliste (siehe
Kapitel
10
)
Das Bedienpersonal der mit der
Schutzeinrichtung gesicherten Maschi-
ne muss vor Aufnahme der Arbeit
durch Sachkundige des Maschinen-
betreibers eingewiesen werden. Die
Unterweisung obliegt der Verantwor-
tung des Maschinenbetreibers.
‡Prüfung entsprechend den national
gültigen Vorschriften in den darin ent-
haltenen Fristen. Diese Prüfungen die-
nen der Aufdeckung von Veränderun-
gen oder Manipulationen an der
Schutzeinrichtung bezogen auf die
Erstinbetriebnahme.
Die Prüfungen sind bei wesentlichen
Änderungen an der Maschine oder
Schutzeinrichtung gemäß der Check-
liste (siehe
Kapitel 10
) durchzuführen,
sowie nach Umrüsten oder Instand-
setzen im Falle von Beschädigungen
an Gehäuse, Frontscheibe usw.
Prüfung durch den Verantwortlichen des
Betreibers vor jedem Arbeitsbeginn.
Prüfung durch Vollabdeckung mindestens
eines Lichtstrahls. Dabei muss der rote
Leuchtmelder an der Empfangseinheit/
MSLZ leuchten.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:408
Schwarz
9
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
3 Anordnung
3.1 Mechanische
Befestigung
Die Befestigung von Sende- und Emp-
fangseinheit geschieht mittels starrem
oder schwenkbarem Haltewinkel (
Bild 2,
Anhang
). Die Befestigung der Halter an
Sender- und Empfänger (ggf. mit Zu-
satzbaustein) erfolgt über Schiebemuttern
in den Profilen. Die Positionierung ist ent-
sprechend Maßbild (
Bild 3, Anhang
) vor-
zunehmen.
Spiegelnde Flächen, die innerhalb der Sen-
de- und Empfangskeule vorhanden sind,
dort abgestellt oder angebracht werden,
können zum Umspiegeln und dadurch
zum Nichterkennen eines Hindernisses
führen.
Deshalb muss ein Mindestabstand a von
spiegelnden Gegenständen zur optischen
Achse (geradlinige Verbindung MSLS/
MSLE) eingehalten werden (
Bild unten
).
Der Abstand a ist vom jeweiligen Ab-
stand zwischen Sende- und Empfangs-
einheit abhängig.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:409
Schwarz
10
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
3.2 Elektrische
Installation
Die
Bilder 4 bis
8
im Anhang zeigen das
Anschlussschema von Sende- und Emp-
fangseinheit des MSL.
Die Testeingänge 3 und 4 der Sende-
einheit sind bei Auslieferung nicht über-
brückt. Am Testeingang (MCC = ma-
chine control contact) wird ein Öffner der
Maschinensteuerung angeschlossen. Die
Testung wird bei einer Mindestöffnungs-
Die Strahlcodierung bietet die Möglichkeit,
eine Anordnung aufzubauen, bei der sich
die Geräte normalerweise beeinflussen
würden (
Bild
). Sie verhindert außerdem
Beeinflussung durch Fremdlichtquellen
(z. B. Schweißfunken).
zeit des Öffners von 100 ms ausgelöst.
Der Testzeitpunkt muss durch die
Maschinensteuerung in der Phase einer
ungefährlichen Bewegung durchgeführt
werden.
Der Testeingang darf ausschließlich im be-
schriebenen Sinne verwendet werden.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4010
Schwarz
11
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Die Brücke zwischen 5 und 6 ist in der Klemmleiste (bei Verwendung der PG-Ver-
schraubung und des Hirschmann-Steckers) oder in der Leitungsdose (bei Ver-
wendung des Interconnectron- oder Harting-Steckers) anzubringen.
Die Bedeutung der einzelnen Anschlüsse
ist wie folgt:
24 V DC Betriebsspannung +24 V
0 V Signalmasse (0 V)
Test Testkontakt-Anschluss
RW Reichweiteneinstellung
PE Schutzleiter
OSSD1 Sicherheitsschaltausgang 1
OSSD2 Sicherheitsschaltausgang 2
RES Befehlsgeräteeingang
EDM Schützkontrolleingang
OWS Verschmutzungsmelde-
Ausgang
Material-Änderung
Zur Gewährleistung der ESD-Sicherheit
sind die Anschlussräume mit Interconnec-
tron- und Harting-Steckern statt aus
Kunststoff aus Metall gefertigt.
Bei Einsatz des Interconnectron-Steckers
(
Bild 6, Anhang
) nur sichere Netzteile
nach VDE 551 verwenden.
Das
Bild
zeigt die beiden Anschlussmög-
lichkeiten der Sendeeinheit für die ver-
schiedenen Reichweiten.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
Reichweite 15 bis 70 m
Reichweite 0,5 bis 18 m
*)
*)
*) reserviert, nicht benutzen
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4011
Schwarz
12
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
3.3 Änderung der
Codierung und der
Betriebsart
Entsprechend der jeweiligen Geräteaus-
führung arbeitet das Gerät
mit oder ohne Schützkontrolle
mit oder ohne Wiederanlaufsperre
mit Codierung 1, 2 oder 3
Nach Abnahme der Anschlusskappe sind
bei Sende- und Empfangseinheit (bzw.
der Anschluss- und Endkappe beim
MSLZ) DIP-Schalter zugänglich. Die
Bilder
zeigen Funktion und Schalterstellung.
AAAA ja ja
AB AB nein ja
BABAja nein *)
BBBB nein nein *)
*) In diesem Fall muss die Wiederanlaufsperre Bestandteil der
Steuerung des KA sein
Durch die Veränderung der
DIP-Schalterstellung stimmen
Typ und Bestellnummer nicht
mehr mit dem Typenschild
überein.
Die Standardeinstellung ist grau hinterlegt
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB3
A Standard
B invertiert
Standardeinstellung
Standardeinstellung
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4112
Schwarz
13
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
3.4 Einschalten des
Systems
Das Einschalten des Gerätes geschieht
durch Anlegen der Versorgungsspannung
an die Sende- und Empfangseinheit. Nach
1,7 s ist das Gerät betriebsbereit. Die
Bedeutung der Leuchtmelder ist im
Bild
Seite 15 dargestellt.
Zur Inbetriebnahme des MSL mit Reich-
weite 15 ... 70 m ist die Mindestreich-
weite einzuhalten.
3.5 Justage
I
st das MSL montiert und elektrisch ange-
schlossen, werden Sende- und Empfangs-
einheit justiert.
Die optischen Achsen der Sende- und
Empfangseinheit müssen sich auf gleicher
Höhe befinden und aufeinander ausge-
richtet sein. Zur Unterstützung können die
rote, gelbe und die grüne Leuchtdiode
des Empfängers helfen.
Sende- und Empfangseinheit müssen in
der vertikalen bzw. horizontalen Achse
verschwenkt werden, bis ein Wechsel der
roten LED zur grünen LED erfolgt.
So lange verschwenken, bis die rote LED
leuchtet und die gelbe LED blinkt. Nach
Drücken der Taste RESTART leuchtet die
grüne LED. Wenn die amber LED leuch-
tet, ist der Lichtempfang zu schwach.
Das jeweilige Gerät ist in der Mitte des
grünen Schwenkbereichs zu fixieren.
Bei Umlenkung mit Spiegeln und großen
Reichweiten ist die Verwendung der
Ausrichthilfe AR 60 zu empfehlen.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4113
Schwarz
14
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
4 Betriebszustandsanzeige mit Fehlerdiagnose
gelb Befehlsgerät betätigen
amber Verschmutzung
rot Ausgänge inaktiv
grün Lichtweg frei, Ausgänge aktiv
gelb aus Sender aktiv, Reichweite 0 ... 18 m
an Sender aktiv, Reichweite 15 ... 70 m
amber Betriebsspannung liegt an
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4114
Schwarz
15
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Leuchtmelder an Sendeeinheit
in Funktion
grün rot amber gelb
– – keine Versorgungsspannung Spannung überprüfen
– – 1/s Unterbrechung zwischen Klemme 3 und 4 Durchgang prüfen
(Testkontakt)
– – 8/s 8/s Gerät befindet sich im LOCKOUT Betriebsspannung AUS/EIN
(Fehlerzustand) MSLS austauschen
oder SICK-Service in Anspruch nehmen
keine Versorgungsspannung am Spannung am MSLE/MSLZ überprüfen
MSLE/MSLZ MSLE austauschen
oder SICK-Service in Anspruch nehmen
System dejustiert MSLE und MSLS neu ausrichten
kein Lichtempfang Empfangseinheit MSLE/MSLZ defekt MSLE/MSLZ austauschen
Testeingang MSLS unterbrochen Testung prüfen am MSLS
Schütze erreichen Ruhelage nicht Schütze überprüfen
(keine +24 V am EDM)
trotz freiem Lichtweg blinkt +24 V dauernd am RES-Eingang RES überprüfen
die gelbe LED nicht (bei Betriebs- Betriebsspannung AUS/EIN
art "mit Wiederanlaufsperre")
Nur bei Betrieb ohne Wiederanlaufsperre Schütze überprüfen
und mit Schützkontrolle: Schütze haben Für erneuten Anlauf: Lichtweg unterbrechen
nicht angezogen und wieder freigeben
+24 V dauernd an RES-Eingang RES überprüfen
(freier Lichtweg) während Betrieb Betriebsspannung AUS/EIN
System oder Umlenkspiegel dejustiert System bzw. Umlenkspiegel neu ausrichten
Frontscheibe von MSLE/MSLS/MSLZ Frontscheibe bzw. Umlenkspiegel reinigen
bzw. Umlenkspiegel verschmutzt
8/s 8/s Gerät befindet sich im LOCKOUT Betriebsspannung AUS/EIN, wird dadurch das
(Fehlerzustand) MSLE/MSLZ nicht aktiviert,
MSLE/MSLZ austauschen
oder SICK-Service in Anspruch nehmen
Befehlsgerät nicht betätigt Befehlsgerät betätigen und loslassen
defekte Muting-Anzeigelampe oder Muting-Anzeigelampe tauschen,
LED-Anzeigeleuchte verpolt angeschlossen Leistung Muting-Lampe (4 W) prüfen,
(freier Lichtweg) Anschluss LED-Anzeigeleuchte prüfen
defekte Muting-Anzeigelampe oder Muting-Anzeigelampe tauschen,
LED-Anzeigeleuchte verpolt angeschlossen Leistung Muting-Lampe (4 W) prüfen,
(Lichtweg unterbrochen) Anschluss LED-Anzeigeleuchte prüfen
mit
MSM
LED aus
LED blinkt
LED leuchtet
LED beliebig
5 s
5 s
A
B
A
B
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4115
Schwarz
16
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Die Optik der Mehrstrahl-Sicherheits-
Lichtschranke sollte regelmäßig und bei
Verschmutzung mit einem sauberen und
weichen Pinsel entstaubt, danach mit
einem sauberen, weichen und feuchten
Tuch gereinigt werden. Als Reinigungs-
mittel sind zu empfehlen
‡AJAX-Glasklar
antistatische Kunststoffreiniger
5 Wartung
Keine
aggressiven oder abrieb-
fördernden Fensterreiniger
alkoholischen Reinigungsmittel
und Lösungsmittel
verwenden.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4116
Schwarz
17
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
6 Technische Daten
Spannungsangaben in DC • Bezugspunkt für die Messwerte: Gerätestecker
Reichweite
Sender/Empfänger 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 mit PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 mit PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 mit PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 mit PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 mit PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 mit PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 mit PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Strahlabstand 50 mm 500 mm
Auflösung, typabhängig 73 mm
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Versorgungsspannung U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Restwelligkeit
1
) 2,5 V
SS
Spannung bei Netzausfall (20 ms) 18 V
Synchronisation optisch, ohne separate
Synchronisationsleitung
Einschaltzeit nach Anlegen der Versorgungsspannung
von Empfänger und Sender 0,8 s
Testausgang U
V
– 1,4 V
Testeingang
Eingangswiderstand (HIGH) 2,4 kW (gegen 0 V)
Sender inaktiv (Test) 0 V 5 V
Sender aktiv 17,8 V U
V
Reaktionszeit auf Test 90 ms 100 ms
Öffnungszeit Öffner 100 ms
Wellenlänge 880 nm
Leistungsaufnahme
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Gewicht (für MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4117
Schwarz
18
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Sicherheitsausgang OSSD 2 PNP-Halbleiter, kurzschlussfest
2
),
querschlussüberwacht
Schaltspannung HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Schaltstrom 5 mA 500 mA
Leckstrom
3
) 2,4 mA
Lastkapazität 2,2 mF
Lastinduktivität L
4
) 2,2 H
Schaltfolge 4/s
Testpulsdaten
5
)
Testpulsbreite 190 ms 220 ms 240 ms
Testpulsrate 7 ms 14 ms 21 ms
Zulässiger Leitungswiderstand
zwischen Gerät und Last
6
) 2,5 W
Ansprechzeit 15 ms
Einschaltzeit nach Lichtstrahlfreigabe 15 ms 30 ms
Leistungsaufnahme (ohne Last) 5 W
Schützkontrolleingang
Eingangswiderstand 3 kW (gegen 0 V)
Arbeitslage bei 18,5 V U
V
Ruhelage bei 0 V 12 V
Zulässige Abfallzeit der Schütze keine Einschränkung
Zulässige Ansprechzeit der Schütze 300 ms
Befehlsgeräteeingang
Eingangswiderstand (HIGH) 3 kW (gegen 0 V)
Befehlsgerät betätigt bei 18,5 V U
V
Befehlsgerät losgelassen 0 V 12 V
Dauer für Befehlsgerätbetätigung 50 ms
Verschmutzungs-Meldeausgang open collector kurzschlussfest
Ausgangsstrom 200 mA
Anschluss steckbarer Klemmenanschlussraum
Leiterquerschnitt 1 mm
2
mit Hülse
1,5 mm
2
ohne Hülse
Gewicht (für MSLE 03-140) 3,14 kg
Leitungslänge (bis 70 m) abhängig von Belastung, Netzteil und
Leitungsquerschnitt.
Die angegebenen Technischen Daten
müssen eingehalten werden.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4118
Schwarz
19
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
1
) Die Grenzwerte der Spannung dürfen dabei nicht über- bzw. unterschritten werden.
2
) Gilt für Spannungen im Bereich zwischen U
V
und 0 V
3
) Im Fehlerfall (Unterbrechung der 0-V-Leitung) verhält sich der Ausgang wie ein Widerstand
> 13 kW nach U
V
. Das nachgeschaltete Steuerelement muss diesen Zustand als LOW
erkennen.
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
5
) Die Ausgänge werden im aktiven Zustand zyklisch getestet (kurzes LOW-Schalten). Bei der
Auswahl der nachgeschalteten Steuerelemente ist darauf zu achten, dass die Testpulse bei
den oben angegebenen Parametern nicht zu einer Abschaltung führen.
6
) Der einzelne Leiteraderwiderstand zum nachgeschalteten Steuerelement ist auf diesen Wert zu
begrenzen, damit ein Querschluss zwischen den Ausgängen sicher erkannt wird.
(Des Weiteren ist die EN 60 204
Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
zu beachten.)
Betriebsart (je nach Typ) mit Wiederanlaufsperre und
Schützkontrolle
Sicherheitskategorie Typ 4
Geprüft nach pr EN 50 100 Teil 1 und 2
Betriebsumgebungstemperatur 0 °C +55 °C
Lagertemperatur –25 °C +70 °C
Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 15 % 95 %
Schwingfestigkeit 5 g, 10 ... 55 Hz nach IEC 68-2-6
Schockfestigkeit 10 g, 16 ms nach IEC 68-2-29
Abmessungen Anhang/
Maßbilder 3
4
) Bei geringer Schaltfolge (1/s) ist die max. zulässige Lastinduktivität L höher.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4119
Schwarz
20
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
7 Konformitäten
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4120
Schwarz
21
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Sende-/Empfangseinheit
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
Die Bestellnummern der MSL
‡mit Codierung 2 und 3
mit abgewählter Schützkontrolle oder Wiederanlaufsperre
sind auf Anfrage erhältlich.
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4121
Schwarz
22
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Sende-/Empfangseinheit
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Stecker-Anschlusstechnik muss separat
bestellt werden. Standardausstattung mit
PG-Verschraubung
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4122
Schwarz
23
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Schiebemuttern (Nutensteine), Packungseinheit 4 Stück *) 2 017 550
Schiebemuttern, zusätzlich, 1 Stück 5 305 719
Befestigungssatz 1: Haltewinkel starr, 4 Stück 7 021 352
Befestigungssatz 2: Haltewinkel schwenkbar, 4 Stück 2 017 751
Befestigungssatz 3: Haltewinkel schwenkbar, schwingungsgedämpft, 4 Stück 2 017 752
Befestigungssatz 4: Haltewinkel schwenkbar, schwingungsgedämpft und
stoßfest, 4 Stück 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MSL/FGS, aufklickbar 4 030 282
Anschlussraum mit PG-Kabelführung, PG 13,5, seitlich PG 9 (2 x)
Gerätestecker, Crimp, befestigt am Anschlussraum
für Sendeeinheit (9-polig) 2 017 536
für Empfangseinheit (12-polig) 2 017 537
für Empfangseinheit (12-polig), gewinkelt **) 2 017 755
Leitungsdose
für Sendeeinheit, gerade, 9-polig 6 008 440
für Empfangseinheit, gerade, 12-polig 6 008 441
Gerätestecker, Crimp, befestigt am Anschlussraum
für Sendeeinheit, gerade 2 018 549
für Empfangseinheit, gerade 2 018 550
für Sendeeinheit, gewinkelt 2 019 081
für Empfangseinheit, gewinkelt 2 018 551
Leitungsdose
für Sende- und Empfangseinheit für Leitungs-Ø 11 ... 15 mm 6 011 105
für Sende- und Empfangseinheit für Leitungs-Ø 15 ... 20,5 mm 6 011 058
DIN-Gerätestecker (DIN 43651) befestigt am Anschlussraum
für Sendeeinheit, 6-polig + PE 7 021 354
für Empfangseinheit, 6-polig + PE, Meldeausgang für
Verschmutzung nicht angeschlossen 2 018 539
für Empfangseinheit, 11-polig + PE 2 018 584
9 Auswahltabelle Zubehör
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4123
Schwarz
24
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Leitungsdose
für Empfangseinheit, gerade 6-polig + PE 6 006 612
für Empfangseinheit, gewinkelt, 6-polig + PE 6 006 613
für Empfangseinheit, 11-polig + PE, gerade, mit Crimp-Kontakten 6 020 757
für Empfangseinheit, 11-polig + PE, gewinkelt, mit Crimp-Kontakten 6 020 758
MSM 1 013 769
Anzeigeleuchte, inkl. 2 m Leitung, Stecker, inkl. Befestigungssatz
mit Haltewinkeln zur Befestigung am MSM 2 017 768
Anzeigeleuchte, inkl. 10 m Leitung, mit Steckern für MSM 2 018 504
Anzeigeleuchte LED-Ausführung, inkl. Befestigungssatz und
Stecker für MSM
mit 2 m Leitung 2 019 909
mit 10 m Leitung 2 019 910
Sensorkabel mit Leitungsstecker für MSM
2 m lang 6 010 974
5 m lang 6 010 976
10 m lang 6 008 652
Sensorkabel komplett mit Leitungsstecker für MSM und
Leitungsdose für WT 24
2 m lang 6 008 649
5 m lang 6 008 650
Sensorkabel komplett mit Leitungsstecker für MSM und
Leitungsdose für WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 und WL 27
2 m lang 6 021 092
5 m lang 6 021 093
Winkelstecker für Muting-Sensor ohne Kabel 6 008 651
Ersatzlampe 6 008 654
Ersatzgehäuse 6 008 645
Spiegelsäule 400, komplett montiert 1 015 040
Gerätesäule 400, mit Befestigungssatz 2 018 153
Spiegelsäule 500, komplett montiert 1 015 041
Gerätesäule 500, mit Befestigungssatz 2 018 154
Spiegeleinsatz komplett 2 018 537
Spiegeleinsatz 45° 2 018 547
Ausgleichplatte zur Bodenbefestigung 4 031 053
PSK 45, nicht zur Säulenmontage geeignet 5 306 053
PSZ 01-1501 im MSLZ-Gehäuse, 500 mm Strahlabstand 1 015 693
PSZ 01-1401 im MSLZ-Gehäuse, 400 mm Strahlabstand 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 für MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
*) Pro Sender und Empfänger gehören je vier Nutensteine zum Lieferumfang
**) Speziell bei Verwendung des MSM empfohlen
Die Grundausstattung ist grau hinterlegt, Stecker-Anschlusstechnik muss separat bestellt werden
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4124
Schwarz
25
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Die Angaben zu den nachfolgend aufgelisteten Punkten müssen mindestens bei der erstmali-
gen Inbetriebnahme vorhanden sein, jedoch abhängig von der Applikation, deren Anforde-
rung der Hersteller/Ausrüster zu überprüfen hat. Diese Checkliste sollte aufbewahrt werden
bzw. bei den Maschinenunterlagen hinterlegt sein, damit sie bei wiederkehrenden Prüfungen
als Referenz dienen kann.
1. Wurden die Sicherheitsvorschriften entsprechend den für die Maschine
gültigen Richtlinien/Normen zugrunde gelegt? Ja Nein
2. Sind die angewendeten Richtlinien und Normen in der Konformitätserklärung
aufgelistet? Ja Nein
3. Entspricht die Schutzeinrichtung der geforderten Steuerungskategorie? Ja Nein
4. Ist der Zugang/Zugriff zum Gefahrbereich/zur Gefahrstelle nur durch das
Schutzfeld der BWS möglich? Ja Nein
5. Sind Maßnahmen getroffen worden, die bei Gefahrbereichs-/ Gefahrstellen-
absicherung einen ungeschützten Aufenthalt im Gefahrbereich verhindern
(mechanischer Hintertretschutz) oder überwachen und sind diese gegen
Entfernen gesichert? Ja Nein
6. Sind zusätzlich mechanische Schutzmaßnahmen, die ein Untergreifen,
Übergreifen und Umgreifen verhindern, angebracht und gegen Manipulation
gesichert? Ja Nein
7. Ist die maximale Stoppzeit bzw. Nachlaufzeit der Maschine nachgemessen und
(an der Maschine und/oder in den Maschinenunterlagen) angegeben und
dokumentiert? Ja Nein
8. Wird der erforderliche Sicherheitsabstand der BWS zur nächstliegenden
Gefahrstelle eingehalten? Ja Nein
9. Sind die BWS-Geräte ordnungsgemäß befestigt und nach erfolgter Justage
gegen Verschieben gesichert? Ja Nein
10. Sind die erforderlichen Schutzmaßnahmen gegen elektrischen Schlag wirksam
(Schutzklasse)? Ja Nein
11. Ist das Befehlsgerät zum Rücksetzen der Schutzeinrichtung (BWS) bzw. zum
Wiederanlaufen der Maschine vorhanden und vorschriftsmäßig angebracht? Ja Nein
12. Sind die Ausgänge der BWS (OSSD) entsprechend der erforderlichen
Steuerungskategorie eingebunden und entspricht die Einbindung den
Schaltplänen? Ja Nein
13. Ist die Schutzfunktion gemäß den Prüfhinweisen dieser Dokumentation
überprüft? Ja Nein
14. Sind bei jeder Einstellung des Betriebsartenwahlschalters die angegebenen
Schutzfunktionen wirksam? Ja Nein
15. Werden die von der BWS angesteuerten Schaltelemente, z. B. Schütze, Ventile,
überwacht? Ja Nein
16. Ist die BWS während des gesamten Gefahr bringenden Zustandes wirksam? Ja Nein
17. Wird bei Aus- bzw. Abschalten der BWS sowie beim Umschalten der
Betriebsarten oder beim Umschalten auf eine andere Schutzeinrichtung ein
eingeleiteter Gefahr bringender Zustand gestoppt? Ja Nein
18. Ist das Hinweisschild zur täglichen Prüfung für den Bediener gut sichtbar
angebracht? Ja Nein
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4125
Schwarz
26
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Betriebsanleitung • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
241967_mslcod_18.p65 10.12.04, 08:4126
Schwarz
27
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
1 Ved monteringen skal det være
udelukket, at man kan gribe over
eller opholde sig bagved ......... 291
2 Beslag til montering
af MSL ................................................ 292
3 Sikkerhedslysbommens
fysiske mål ........................................ 293
4 Tilslutningsdiagram på
klemmerækken .............................. 294
5Tilslutningsdiagrammer .............. 295
6 Tilslutning med Interconnec-
tron-stikforbindelse ..................... 296
7 Tilslutning med Harting-
R-15-stikforbindelse ................... 297
8 Tilslutning med Hirschmann-
stikforbindelser: 6-polet + PE
og 11-polet + PE ........................ 298
Indhold
1 Generelt ................................................ 28
1.1 Gyldighedsområde .......................... 28
2 Vedrørende sikkerheden ............. 29
2.1 Apparatets
anvendelsesområde ....................... 30
2.2 Brug af apparatet i overens-
stemmelse med formålet ............ 30
2.3 Generelle sikkerheds-
anvisninger ........................................... 31
2.4 Kontrolinformationer ...................... 32
2.4.1 Kontroller inden første
idriftsættelse ........................................ 32
2.4.2 Regelmæssig kontrol af
beskyttelsesanordningen af en
sagkyndig .............................................. 32
2.4.3 Daglig kontrol .................................... 32
3 Installation ............................................ 33
3.1 Montering ............................................. 33
3.1.1 Afstand til blanke overflader ..... 33
3.1.2 Anvendelse af flere lysbomme . 34
3.2 Elektrisk tilslutning ............................ 34
3.2.1 Tilslutning af sende- og
modtageenhed .................................. 34
3.2.2 Indstilling af rækkevidden ............ 35
3.3 Ændring af kodning
og driftsform ...................................... 36
3.4 Tilslutning af systemet .................... 37
3.5 Justering ................................................. 37
4 Betjening/diagnose v.hj.a.
signaldioderne .................................... 38
5 Vedligeholdelse ................................. 40
6 Tekniske data .................................... 41
7 Overensstemmelseserklæring ... 44
8 Index ....................................................... 45
9 Oversigtstabel for tilbehør
til MSL .................................................... 47
10 Checkliste ............................................. 49
Sendeenhed
Modtageenhed
Ved manglende overholdelse
er en farlig driftsart mulig.
Anvendelsesinformation
til en teknisk korrrekt og
effektiv brug af produktet.
11 Tillæg ................................................ 291
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5927
Schwarz
28
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
1 Generelt
Denne betjeningsvejledning indeholder
informationer om ibrugtagning,
vedligeholdelse, funktionskontrol samt
overensstemmelseserklæring vedr.
sikkerhedslysbom MSL. MSL er en
berøringsløst virkende
sikkerhedsanordning i overensstemmelse
med EN 50 100, del 1 og 2. Den opfyldr
kravene til sikkerhedskategori 4.
Yderligere informationer, f. eks.
vedrørende bestilling eller anvendelse, kan
ses af Denne
betjeningsvejledning er struktureret som
en flersproget tekstdel og en sprog-
neutral tabel- og billeddel i tillægget. I
teksten henvises til de tilsvarende
billeder/tabeller i tillægget.
1.1 Gyldighedsområde
Denne betjeningsvejledning gælder for
det sikkerhedslysbom MSL med følgende
typeskilt-angivelse i feltet
Operating
Instructions
: 8 007 898/O369.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5928
Schwarz
29
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
2 Vedrørende sikkerheden
Flerstråle-sikkerheds-lysbommen MSL
består af to komponenter,
sendeenheden MSLS og
modtageenheden MSLE (
øverste
illustration
). Mellem de to frembringer
de enkelte lysstråler et beskyttelsesfelt,
som defineres ved antallet af strålerne
og deres indbyrdes afstand. Lysstrålens
position vises ved en markering på
huset.
Ved MSLZ befinder sende- og
modtageenheden sig i
et
hus (søjle),
nederste illustration
.
Hvis et objekt afbryder mindst en
lysstråle (manuelt indgreb eller mekanisk
forhindring), giver modtageenheden et
stopsignal til maskinen eller anlægget.
Herved stoppes den farlige bevægelse,
og forhindrer at den kan startes igen før
sikkerhedslysbommen er genstartet.
Apparatet kan kun opfylde sin
sikkerhedsrelevante opgave, hvis det
tilsluttes og monteres korrekt.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Modtage-
enhed
Lysstråle-
diameter
23 mm
Sende-
enhed
Husets længde
Stråleafstand
Rækkevidde
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Omstyringsspejl
Sende-
enhed
Husets længde
Omstyringsspejl
Modtage-
enhed
Rækkevidde
max. 7,5 m
Stråleafstand 500 mm
Lysstrålediameter 23 mm
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5929
Schwarz
30
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
2.1 Apparatets
anvendelsesområde
Flerstråle-sikkerheds-lysbommen MSL
anvendes som adgangssikring ved farlige
områder på maskiner og anlæg.
Apparatet monteres fast i
adgangsområdet med den nødvendige
sikkerhedsafstand til det farlige sted; ved
afbrydelse af mindst en lysstråle giver det
et stopsignal til maskinen eller anlægget.
For den praktiske brug gælder følgende
stamværdier:
Maksimal rækkevidde 0 ... 70 m
Minimal stråleafstand
(opløsning 73 mm) 50 mm
Maksimal stråleafstand 500 mm
Minimalt antal stråler 2 stråler
Maksimalt antal stråler 12 stråler
Husets minimale længde 320 mm
Husets maksimale længde 1800 mm
2.2 Brug af apparatet i
overensstemmelse
med formålet
Flerstråle-sikkerheds-lysbommen MSL/
MSLZ må kun anvendes i overens-
stemmelse med kapitel
2.1 Apparatets
anvendelsesområde
. Ved enhver anden
brug samt ved en ændring af apparatet –
også i forbindelse af installation og
montering – bortfalder ethvert
garantikrav over for SICK AG.
Farligt sted
Mekanisk
sikring
Adgangssikring
med MSL
Indgangsretning til
fareområdet
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5930
Schwarz
31
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
For brugen/indbygningen af den
berøringsløst virkende beskyttel-
sesanordning samt for idriftsættel-
sen og de gentagne tekniske
kontroller gælder de følgende na-
tionale/internationale retsforskrifter,
især
maskindirektiv 98/37/EØF,
direktivet vedr. brugen af
arbejdsmidler 89/655/EØF,
sikkerhedsforskrifterne samt
‡forskrifterne vedr. forebyggelse af
uheld/sikkerhedsreglerne
Producenten og brugeren af den
maskine, som vore beskyttelses-
anordninger anvendes ved, er
ansvarlige for, på eget ansvar at
aftale alle gældende sikkerhedsfor-
skrifter/-regler med den myndighed,
som er ansvarlig for dem, samt at
overholde disse.
skal man ubetinget
overholde vore henvisninger,
(se kapitlet
Daglig kontrol), den
(f.eks. vedr. anvendelsen,
mont-eringen, installationen eller
integra-tionen i maskinstyringen).
Kontrollen skal gennemføres af
eller af specielt hertil
, og den skal dokumente-
res på en måde, som til enhver tid
kan efterprøves.
Denne betjeningsvejledning skal
stilles til rådighed for
(operatøren) ved den maskine,
som vores beskyttelsesanordning
anvendes ved. Arbejdstageren skal
I slutningen af den dansk del af
denne betjeningsvejledning finder
De en kopi af kontrolrapporten i
overensstemmelse med den
berøringsløst virkende beskyttelses-
anordnings anvendelsesområde.
Afleveringen foretages i overens-
stemmelse med denne rapport.
2.3 Generelle sikkerhedsanvisninger
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5931
Schwarz
32
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
2.4 Controle-instructies
De controles die in het onderstaande
beschreven worden, zijn bedoeld om de
veiligheidseisen die in de nationale/inter-
nationale voorschriften gesteld worden
te bevestigen. Dit geldt vooral voor de
veiligheidseisen in de Machinerichtlijn of
de Richtlijn voor het gebruik van
werkmiddelen (EG-conformiteit). Deze
controles zijn tevens bedoeld om de
beinvloeding van de beveiligingswerking
door storende lichtbronnen en andere
abnormale invloeden uit de omgeving te
vinden. Daarom dienen deze controles in
elk geval plaats te vinden.
Kontrol af, at beskyttelsesanord-
ningen virker på maskinen i alle de
driftsarter, som kan indstilles på
maskinen, i overensstemmelse med
checklisten (
Cap. 10
).
Betjeningspersonalet ved den
maskine, som er sikret med
beskyttelsesanordningen, skal, inden
arbejdet påbegyndes, instrueres af
maskinejerens sagkyndige. Instruktio-
nen hører ind under maskinejerens
ansvar.
Kontrol i overensstemmelse med de
nationalt gældende forskrifter og
med de intervaller, som er angivet i
disse. Denne kontrol tjener til at
fastslå ændringer eller manipulationer
på beskyttelsesanordningen i forhold
til første idrifttagning.
Kontrollen skal altid gennemføres i
overensstemmelse med checklisten
(
Cap. 10
), når der foreligger
væsentlige ændringer på maskinen
eller beskyttelsesanordningen samt
efter omstilling eller istandsættelser i
tilfælde af beskadigelse af huset,
frontruden osv.
Kontrol gennemført af ejerens ansvarlige
hver gang, inden arbejdet påbegyndes.
Kontrollen foretages ved helt at dække
mindst en lysstråle. Derved skal den
røde signallampe på MSLE/MSLZ lyse.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5932
Schwarz
33
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
3 Installation
3.1 Montering
Montering af sende- og modtageenheden
foretages ved hjælp af enten vinkelbeslag
eller justérbare beslag
Bilag
).
Fastgørelsen af beslaget på senderen og
modtageren (i nogle tilfælde med
ekstramodul) foretages med glidemøtrik-
ker i profilerne. Placeringen skal foretages
som vist på målskitsen
Bilag
).
Blanke overflader der befinder sig indenfor
sikkerhedslysbommens "synsfelt" kan føre
til, at modtageren på trods af at lys-
bommen brydes af en person, alligevel
modtager lys fra senderen, hvorved den
farlige maskinbevægelse ikke standses.
Derfor skal en mindsteafstand a fra blanke
overflader til den optiske akse (d.v.s. den
rette linie mellem MSLS/MSLE)
overholdes (billedet nedenfor).
Afstanden a afhænger af den pågældende
afstand mellem sende- og modtage-
enheden.
Farestedets
graense
Spejlende
overflade
Afstand a i mm
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5933
Schwarz
34
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
3.2 Elektrisk tilslutning
i tillægget viser tilslut-
ningsskemaerne for MSL’s sende- og
modtageenhed.
Der er ikke etableret en "lus" på
senderens test-indgang (klemme 3 og 4)
ved leveringen. En brydeforbindelse fra
maskinstyringen foretager en afbrydelse af
test-indgangen (MCC = machine control
Ved brug af flere MSL på samme
maskine skal det udelukkes, at de kan
påvirke/forstyrre hinanden gensidigt.
Endvidere skal det forhindres at
fremmedlys af enhver art, f.eks. svejselys
kan påvirke MSL. Nærværende udgave
af MSL arbejder derfor med lys der er
kodet, og kan leveres i tre forskellige
versioner (kode 1, kode 2 og kode 3).
Kodning 1
Kodning 1
Kodning 2
Kodning 2
contact). Testproceduren påbegyndes når
test-indgangen har været brudt i mere
end 100 ms. Testen skal udføres på et
tidspunkt af maskincyklusen hvor der ikke
forekommer en farlig maskinbevægelse.
Testindgangen må kun benyttes som
foreskrevet.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5934
Schwarz
35
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
Reichweite 15 bis 70 m
Reichweite bis 0,5 bis 18 m
Lusen mellem 5 og 6 skal anbringes i klemlisten (ved brug af PG-forskruningen
og Hirschmann-stikket) eller i ledningsdåsen (ved brug af Interconnectron-
eller Harting-stikket).
*) reserveret, må ikke benyttes
Rækkevidde 0,5 til 18 m Rækkevidde 15 til 70 m
De enkelte klemmerækkers betydning:
Nedenstående viser de to
tilslutningsmuligheder for sendeenheden til
de forskellige rækkevidder.
24 V DC Driftsspænding + 24 V
0 V 0 V
Test Test-indgang
RW Rækkeviddeindstilling
PE Jord
OSSD1 Sikkerhedsudgang 1
OSSD2 Sikkerhedsudgang 2
RES Genstart-knap
EDM Indgang for relæovervågning
OWS Udgang for indikering af
tilsmudsning
Ved brug af interconnectron-stikket (
billede
6
Bilag) må man kun benytte sikre netdele i
henhold til VDE 551.
Ændring of materialet
For at garantere ESD-sikkerheden er
tilslutningsrummenes materiale fremstillet
med Interconnectron- og Harting-stik af
metal i stedet for kunststof.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5935
Schwarz
36
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
1234
DP-04
A
B
3.3 Ændring af kodning og
driftsform
Afhængigt af den valgte variant, er MSL
indstillet til en af følgende driftsformer:
med eller uden relæovervågning
‡med manuel eller automatisk
genstart
‡med kodning 1, 2 eller 3
N
år tilslutningskappen er taget af, er
DIP-kontakterne ved sende- og
modtageenheden
(hhv. tilslutnings-og
endekappen ved MSLZ) tilgængelige.
viser funktionen og kontakt-
stillingen.
AAAA med med
AB AB uden med
BABAmed uden*)
BBBB uden uden*)
*) I dette tilfælde skal genstart-funktionen være integreret i
maskinstyringen.
Ved ændring af DIP-kontakter-
nes stilling stemmer typen og
bestillingsnummeret ikke
længere overens med
typeskiltet.
Standardindstillingen har en grå baggrund
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB 3
A standard
Binverteret
Standardindstilling
Standardindstilling
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5936
Schwarz
37
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
3.4 Tilslutning af
systemet
Sikkerhedslysbom MSL tilsluttes ved at
tilføre forsyningsspænding til sende- og
modtageenheden. Efter 1,7 sek. er
lysbommen i drift. Signaldiodernes
betydning er vist på (
side 39
).
Vedrørende nærmere informationer hertil:
se .
Såfremt MSL er indstillet til rækkevidden
15 ... 70 m skal afstanden mellem sender
og modtager være mindst 15 meter.
3.5 Justering
Når MSL er monteret og tilsluttet
elektrisk, skal sende- og modtageen-
heden justeres.
Sende- og modtageenheden skal være
tilpasset efter hinanden. Den røde og
den grønne lysdiode på modtageren kan
hjælpe med hertil. Sende- og modtage-
enheden skal drejes i lodret hhv. vandret
retning, til der kommer en veksel fra den
røde LED til den grønne LED (tryk på
restart ved drift " ").
Sikkerhedslysbommen skal fikseres
" ".
Ved brug af hjørnespejle samt når MSL
benyttes over store rækkevidder, kan
det anbefales, at benytte vor laser-
justeringsanordning AR 60.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5937
Schwarz
38
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
4 Betjening/diagnose v.hj.a. signaldioderne
gul Aktiver genstart-knap
orange Tilsmudsning
rød Udgangene er inaktive
grøn Lysbommen er fri,
udgangene er aktive
gul slukket: sender aktiv, rækkevidde 0 .. 18 m
tændt: sender aktiv, rækkevidde 15 .. 70 m
orange Forsyningsspænding er påtrykt
gul
orange
rød
grøn
orange
gul
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5938
Schwarz
39
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
grøn rød orange gul
Ingen forsyningsspænding Kontroller spændingen
– – 1/s Afbrydelse mellem klemme 3 og 4 Kontroller gennemgangen
(testkontakt)
– – 8/s 8/s Apparatet befinder sig i LOCKOUT SLUK/TÆND for driftsspændingen
(fejltilstand) Udskift MSLS eller
gør brug af SICK-servicen
Ingen forsyningsspænding på Kontroller spændingen på MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ Udskift MSLE eller
gør brug af SICK-servicen
Systemet er forkert justeret Ret MSLE og MSLS til igen
ingen lysmodtagelse Modtageenheden MSLE/MSLZ er defekt Udskift MSLE/MSLZ
Testindgangen MSLS er afbrudt Kontroller testen ved MSLS
Relæerne når ikke hvilepositionen Kontroller relæerne
(ikke + 24 V ved EDM)
til trods for frie lysvej blinker + 24 V konstant ved RES-indgangen Kontroller RES-indgangen
den gule LED ikke SLUK/TÆND for driftsspændingen
(ved driftsarten “Manuel genstart”)
Kun ved brug med manuel genstart og med Kontroller relæerne
relækontrol: relæerne trækker ikke Ved næste opstart: afbryd lysbommen
og frigiv den igen
der er påtrykt +24 V på RES-indgang Kontroller RES-indgangen
(fri lysvej) under drift SLUK/TÆND for driftsspændingen
Systemet eller spejlet er forkert justeret Ret systemet eller spejlet til igen
Frontruden fra MSLE/MSLS/MSLZ Rens frontruden eller spejlet
eller spejlet er tilsmudset
8/s 8/s Apparatet befinder sig i LOCKOUT SLUK/TÆND for driftsspændingen,
(fejltilstand) hvis MSLE/MSLZ ikke aktiveres derved,
skal MSLE/MSLZ udskiftes,
eller man skal gøre brug af SICK-servicen
Der er ikke trykket på genstartknappen Tryk på genstartknappen og slip den igen
Utinglampe defekt af Udskift Mutinglampe,
LED er forkert tilsluttet kontroller effekt (4 W),
(Lysvej fri) kontroller LED-mutinglampen
Mutinglampe defekt af Udskift Mutinglampe,
LED er forkert tilsluttet kontroller effekt (4 W),
(Lysvej afbrudt) kontroller LED-mutinglampen
signallamperne på
sendeenheden skal lyse
LED’en er slukket
LED’en blinker
LED’en lyser
LED vilkårlig
5 s
5 s
A
B
A
B
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5939
Schwarz
40
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
Sikkerhedslysbommens optik skal
regelmæssigt støves af med en ren, blød
og fugtig klud. Følgende rensemidler kan
anbefales:
AJAX vinduesrens
ikke-aggressive eller ridsende
vinduesrensemidler
antistatiske kunststofrensemidler
undlad at benytte spiritusholdige
rensemidler
5 Vedligeholdelse
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5940
Schwarz
41
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
6 Tekniske data
Spændingsangivelser i DC • Referencepunkt for måleværdierne: apparatstikket
Rækkevidde
Sender/Modtager 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 med PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 med PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Stråleafstand 50 mm 500 mm
Opløsning (afhængigt af typen) 73 mm
Kapslingsklasse 1
Tæthedsgrad IP 65
Forsyningsspænding U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Rippelspænding
1
) 2,5 V
SS
Spænding ved netsvigt (20 ms) 18 V
Synkronisation optisk, uden separat
synkronisationskanal
Indkoblingstid
efter tilslutningen af forsyningsspændingen
fra modtager og sender 0,8 s
Testudgang U
V
– 1,4 V
Testindgang
Indgangsmodstand (HIGH) 2,4 kW (mod 0 V)
Sender inaktiv (test) 0 V 5 V
Sender aktiv 17,8 V U
V
Reaktionstid på test 90 ms 100 ms
Brydetid bryder 100 ms
Bølgelængde 880 nm
Effektforbrug
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Vægt (for MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5941
Schwarz
42
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
Sikkerhedsudgange (OSSD) 2 PNP-halvledere, kortslutningssikre
2
)
Koblingsspænding HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Koblingsstrøm 5 mA 500 mA
Lækagestrøm
3
) 2,4 mA
Belastningskapacitet 2,2 mF
Lastinduktivitet L
4
) 2,2 H
Koblingsfølge 4/s
Testimpulsdata
5
)
Testimpulsbredde 190 ms 220 ms 240 ms
Testimpulshastighed 7 ms 14 ms 21 ms
Tilladt ledningsmodstand mellem
apparat og last
6
) 2,5 W
Reaktionstid 15 ms
Indkoblingstid efter
lysstrålens frigivelse 15 ms 30 ms
Effektforbrug (ubelastet) 5 W
Relæovervågning
Indgangsmodstand 3 kW (mod 0 V)
Arbejdsposition ved 18,5 V U
V
Hvileposition ved 0 V 12 V
Relæernes tilladte slækningstid ingen indskrænkning
Relæernes tilladte reaktionstid 300 ms
Genstart-indgang
Indgangsmodstand (HIGH) 3 kW (mod 0 V)
Genstart-indgang aktiveret 18,5 V U
V
Genstart-indgang ikke-aktiveret 0 V 12 V
Varighed for betjeningen af Genstart-indgangen 50 ms
Tilsmudsnings-meldeudgang open collector kortslutningssikker
Effektforbrug (ubelastet) 200 mA
Tilslutning stikbart klemmetilslutningsrum
Max. ledningstværsnit
1 mm
2
med
kabeltylle
1,5 mm
2
den
kabeltylle
Vægt (for MSLS 03-140) 3,14 kg
Ledningslængde (til 70 m) afhængig af belastning, netdel og
ledningstværsnit.
De angivne tekniske data
skal overholdes.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5942
Schwarz
43
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
1
) Grænseværdierne for spændingen må derved ikke over- eller underskrides.
2
) Gælder for spændinger i området mellem U
V
og 0 V.
3
)I tilfælde af fejl (afbrydelse af 0 V-ledningen) reagerer udgangen som en modstand
> 13 kW efter U
V
. Det efterkoblede styreelement skal registrere denne tilstand som LOW.
4
) Ved lav koblinggsrækkefølge (1/s) er den max. lastinduktivitet L højere.
5
) Udgangene testes cyklisk is aktiv tilstand (kort LOW-kobling). Ved udvalget af de
efterkoblede styreelementer skal man sørge for, at testimpulserne ikke fører til en frakobling
ved de ovenfor angivne parametre.
6
) Den enkelte lederåremodstand til det efterkoblede styreelement skal begrænses til denne
værdi, så en tværslutning mellem udgangene registreres med sikkerhed. (Desuden skal man
overholde EN 60 204
Maskiners elektriske udstyr, del 1: Generelle krav)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
Driftsform (afhængigt af typen) med manuel genstart og
relæovervågning
Sikkerhedskategori type 4
Godkendt iht. pr EN 50 100, del 1 og 2
Driftsomgivelsestemperatur 0 °C +55 °C
Opbevaringstemperatur –25 °C +70 °C
Luftfugtighed (ikke kondenserende) 15 % 95 %
Vibrationsstyrfke 5 g, 10 ... 55 Hz iht. IEC 68-2-6
Chockstyrke 10 g, 16 ms iht. IEC 68-2-29
Mål
se målskitsen/billede 3
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5943
Schwarz
44
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
7 Overensstemmelseserklæring
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5944
Schwarz
45
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Sende-/modtageenhed
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
Bestillingsnumre for MSL
med kodning 2 og 3, samt
automatisk genstart eller uden relæovervågning
kan leveres på forespørgsel
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5945
Schwarz
46
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Sende-/modtageenhed
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Stik-tilslutningsteknikken skal bestilles
separat. Standardudstyret har
PG-forskruning.
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5946
Schwarz
47
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
9 Oversigtstabel for tilbehør til MSL
Glidemøtrikker
Pakkeenhed 4 styk *) 2 017 550
Glidemøtrikker, yderligere, pakkeenhed 1 styk 5 305 719
Beslag 1: vinkelbeslag, 4 stk. pr. enhed 7 021 352
Beslag 2: Justérbart, 4 stk. pr. enhed 2 017 751
Beslag 3: Justérbart, vibrationsdæmpet 4 stk. pr. enhed 2 017 752
Beslag 4: Justérbart, vibrationsdæmpet 4 stk. pr. enhed 2 018 742
24 V DC, 2,5 A 6 010 361
24 V DC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MLS/FGS, kan klikkes på 4 030 282
Tilslutningsrum med PG-kabelføring, PG 13,5, på siden PG 9 (2x)
Apparatstik, crimp, befæstiget på tilslutningsrummet
til sendeenheden (9-polet) 2 017 536
til modtageenheden (12-polet) 2 017 537
til modtageenheden (12-polet), med vinkel 2 017 755
Modtageenheden
Stik til sendeenheden, lige, 9-polet 6 008 440
Stik til modtageenheden, lige, 2-polet 6 008 441
Apparatstik, crimp, befæstiget på tilslutningsrummet
til sendeenheden, lige 2 018 549
til modtageenheden, lige 2 018 550
til sendeenheden, med vinkel 2 019 081
til modtageenheden, med vinkel 2 018 551
Stik til sende- og modtageenheden
til lednings-Ø 11 ... 15 mm 6 011 105
til lednings-Ø 15 ... 20,5 mm 6 011 058
DIN-apparatstik (DIN 43651), befæstiget på tilslutningsrummet
Sendeenhed, 6-polet + PE 7 021 354
Modtageenhed, 6-polet + PE
(meldeudgang til tilsmudsning er ikke tilsluttet) 2 018 539
Modtageenhed, 11-polet + PE 2 018 584
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5947
Schwarz
48
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
Ledningsdåse
til modtageenhed, lige, 6-polet + PE
6 006 612
til modtageenhed, vinklet, 6-polet + PE
6 006 613
til modtageenhed, 11-polet + PE, lige, med crimp-kontakter
6 020 757
til modtageenhed, 11-polet + PE, vinklet, med crimp-kontakter
6 020 758
MSM 1 013 769
Signallampe, inkl. 2 m ledning, stik, inkl. beslag med vinkelbeslag til
befæstelse på MSM 2 017 768
Signallampe, inkl. 10 m ledning, med stik til MSM 2 018 504
Signallampe LED-udførelse, inkl. beslag og stik til MSM
med 2 m ledning 2 019 909
med 10 m ledning 2 019 910
Sensorkabel med ledningsstik til MSM
2 m langt 6 010 974
5 m langt 6 010 976
10 m langt 6 008 652
Sensorkabel, komplet med ledningsstik til MSM og ledningsdåse til WT 24
2 m langt 6 008 649
5 m langt 6 008 650
Sensorkabel, komplet med ledningsstik til MSM og ledningsdåse
til WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 og WL 27
2 m langt 6 021 092
5 m langt 6 021 093
Vinkelstik til mutingsensor uden kabel 6 008 651
Reservelampe 6 008 654
Reservehus 6 008 645
Spejlsøjle 400, komplet monteret 1 015 040
Apparatsøjle 400, med beslag 2 018 153
Spejlsøjle 500, komplet monteret 1 015 041
Apparatsøjle 500, med beslag 2 018 154
Spejlindsats, komplet 2 018 537
Spejlindsats 45° 2 018 547
Udligningsplade til gulvbefæstelse 4 031 053
PSK 45, egner sig ikke til montering på søjle 5 306 053
PSZ 01-1501 i MSLZ-hus, 500 mm stråleafstand 1 015 693
PSZ 01-1401 i MSLZ-hus, 400 mm stråleafstand 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 til MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) der er vedlagt 4 notsten pr. sender og modtager
**) anbefales specielt ved brug af MSM
Grundudstyret har grå baggrund, stik-tilslutningsteknik skal bestilles separat
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5948
Schwarz
49
MSL coded version
DK
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
Checkliste for producenten / leverandøren til installering
af elektrosensitive beskyttelesanordninger (ESPE)
Oplysninger til de nedenstående punkter skal i det mindste foreligge ved første idriftsættelse, dog
afhængig af kravene til den installation producenten/leverandøren skal kontrollere.
Denne checkliste skal opbevares hhv. deponeres ved maskinens papirer, så den kan benyttes som
reference ved tilbagevendende kontroller.
1. Svarer de anvendte sikkerhedsforskrifter til de for maskinen gældende
direktiver/normer? Ja Nej
2. Er de anvendte direktiver og normer angivet i overensstemmelseserklæring? Ja Nej
3. Svarer beskyttelsesanordningen til den styringskategori, der kr
æves? Ja Nej
4. Er adgang/indgreb til farezonen/faresteden kun muligt gennem ESPE-
beskyttelsesfeltet? Ja Nej
5. Er der truffet forholdsregler, der som led at farezone-/farestedsikring, forhindrer
et ubeskyttet ophold i farezonen (mekanisk beskyttelse mod ophold bag
beskyttelseanordningen) eller overvåger det, og disse er sikret mod at kunne
blive fjernet? Ja Nej
6. Er der installered yderligere mekaniske beskyttelsesanordninger, som forhindrer,
at der gribes over, under eller udenom, og er disse sikret mod manipulationer? Ja Nej
7. Er maskinens maksimale stoppetid hhv. efterløbstid målt efter og (på maskinen
og/eller i maskinens papirer) opført og dokumenteret? Ja Nej
8. Overholder ESPE-anordningen den sikkerhedsafstand der kræves overholdt
til nærmeste farested? Ja Nej
9. Er ESPE-apparaterne korrekt fastgjorte og efter justering sikret mod forskydning? Ja Nej
10. Virker de nødvendige beskyttelsesanordninger mod elektrisk stød
(beskyttelsesklasse)? Ja Nej
11. Forefindes kommandoapparatet til reset af ESPE-anordningen hhv. til genstart
af maskinen, og er det anbragt korrekt? Ja Nej
12. Er ESPE-anordningens udgange (OSSD) integreret i henhold til den nødvendige
styringskategori, og svarer integreringen til strønmskemaet? Ja Nej
13. Er beskyttelsesfunktionen kontrolleret i henhold til de kontrolforskrifter, der er
opført i denne dokumentation? Ja Nej
14. Virker alle opførte beskyttelsesfunktioner i alle driftsartvalgkontaktens? Ja Nej
15. Overvåges de styreelementer, feks. kontaktorer, ventiler, som tilkobles af ESPE-
anordningen? Ja Nej
16. Virker ESPE-anordningen under hele den farlige status? Ja Nej
17. Stoppes en begyndende farlig status ved start hhv. stop af ESPE-anordningen
samt ved skift af driftsarten eller omskiftning til en anden beskyttelsesanordning? Ja Nej
18. Er oplysningsskiltet vedrørende den daglige kontrol anbragt således, at ded er let
at se for operatøren? Ja Nej
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5949
Schwarz
50
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Brugsanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle rettigheder forbeholdes
241967_MSL_coded_DK.P65 10.12.04, 08:5950
Schwarz
51
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Contenido
1 Generalidades ........................................52
1.1 Campo de aplicación ........................52
2 Advertencias generales de
seguridad ..................................................53
2.1 Donde utilizar este equipo .............54
2.2 Utilización del equipo
conforme a su objetivo ....................54
2.3 Advertencias generales de
seguridad y medidas de
protección ................................................55
2.4 Indicaciones para las
comprobaciones ...................................56
2.4.1 Comprobaciones antes de la
primera puesta en servicio .............56
2.4.2 Comprobación regular del equipo
de protección por parte de
expertos ................................................... 56
2.4.3 Comprobaciones diarias .................. 56
3Instalación ................................................57
3.1 Fijación mecánica ..................................57
3.1.1 Distancia a superficies
reflectantes .............................................. 57
3.1.2 Codificación de haces ........................ 58
3.2 Instalación eléctrica ..............................58
3.2.1 Conexión de la unidad emisora
y receptora ..............................................58
3.2.2 Ajuste del alcance ................................ 59
3.3 Modificación de la codificación
y del modo de servicio ..................... 60
3.4 Conexión del sistema ........................61
3.5 Ajuste .........................................................61
4Diodos LED indicadores .................62
5 Mantenimiento ....................................... 64
6 Datos técnicos ......................................65
7 Declaración de conformidad ......... 68
8 Indice .......................................................... 69
9 Tabla de selección de
accesorios ................................................71
10 Lista de chequeo .................................73
Unidad emisora
Unidad receptora
1 En el montaje debe estar
excluida la posibilidad de
acceso por encima y paso
por detrás ......................................... 291
2Escuadras .......................................... 292
3Dimensiones de la carcasa ...... 293
4 Conexionado de la
regleta de bornes ......................... 294
5Esquemas de conexión .............. 295
6 Conexión por conector
Interconnectron .............................. 296
7 Conexión por conector
Harting R 15 ................................... 297
8 Conexión por conector
Hirschmann:
de 6 polos + PE y de
11 polos + PE ............................... 298
En caso de no tener en
cuenta es posible un modo de
servicio peligroso
Información de empleo
para la aplicación
técnicamente correcta y
eficiente del producto
11 Anexo ................................................... 291
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1651
Schwarz
52
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
1 Generalidades
Estas instrucciones de servicio contienen
informaciones relativas a la puesta en
marcha, mantenimiento, inspección,
comprobación del funcionamiento y
respecto a las conformidades de la
barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL.
La MSL es un equipo de protección que
actúa sin contacto conforme a la
EN 50 100, partes 1 y 2. Corresponde a
la categoría de seguridad 4.
En la
descripción técnica de la MSL
se
reúnen informaciones adicionales, p. ej.
para el pedido o la aplicación del
sistema. Estas instrucciones están
estructuradas de tal modo que existe
una parte de texto en varios idiomas y
una parte de tablas e ilustraciones de
carácter neutro en cuanto al idioma,
contenida en el anexo. En el texto hace
referencia a las correspondientes
ilustraciones/tablas del anexo.
1.1 Campo de aplicación
Estas instrucciones de empleo son válidas
para la barrera fotoeléctrica de seguridad
de varios haces MSL con la siguiente
inscripción de placa indicadora de tipo en
el campo
Operating Instructions
:
8 007 898/O369.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1652
Schwarz
53
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
2 Advertencias generales de seguridad
La barrera fotoeléctrica de varios haces
MSL consta de dos componentes, la
unidad emisora MSLS y la unidad
receptora MSLE (
figura superior
).
Entre ambas unidades, los diversos haces
de luz generan un campo de protección
que está definido por el número de
haces y por la distancia entre sí. La
posición del haz luminoso se indica por
una marca en la carcasa.
En el caso de la MSLZ, las unidades
emisora y receptora se encuentran en
una
misma unidad (columna),
figura
inferior
.
Si un objeto interrumpe por lo menos
un haz luminoso (cuerpo, partes de un
cuerpo u obstáculo mecánico), la unidad
receptora entrega una señal de parada a
la máquina o a la instalación. Esto impide
el arranque o bien interrumpe un
movimiento peligroso.
El equipo solamente puede cumplir su
misión relevante de seguridad si está
correctamente conectado y montado.
Unidad
receptora
Diámetro del
haz de luz
23 mm
Unidad
emisora
Longitud de la
carcasa
Separación entre haces
Alcance
Separación entre
haces 500 mm
Espejo de
desviación
Elemento
emisor
Longitud de
la carcasa
Espejo de
desviación
Elemento
receptor
Alcance
max. 7,5 m
Diámetro del
haz de luz
23 mm
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1653
Schwarz
54
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
2.1 Donde utilizar este
equipo
La barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL se aplica como
protección de acceso a zonas de peligro
en máquinas o instalaciones. Los equipos
se montan de forma fija en la zona de
acceso con la necesaria distancia de
seguridad respecto al lugar de peligro, y
cuando se interrumpe por lo menos un
haz luminoso entregan una señal de
parada a la máquina o instalación.
Para la aplicación en la práctica rigen los
siguientes valores principales:
Alcance máximo 0 … 70 m
Distancia mínima entre haces
(resolución de 73 mm) 50 mm
Distancia máxima entre haces 500 mm
Número mínimo de haces 2 haces
Número máximo de haces 12 haces
Longitud mínima de la carcasa 320 mm
Longitud máxima de la carcasa 1800 mm
2.2 Utilización del equipo
conforme a su
objetivo
La barrera fotoeléctrica de seguridad de
varios haces MSL solamente debe
utilizarse en el sentido de lo indicado en
el capítulo
2.1 Campo de utilización del
equipo
. En caso de cualquier otra
utilización así como en caso de una
modificación en el equipo – incluso de la
instalación y del montaje – se extingue
cualquier derecho de garantía frente a
SICK AG.
Punto de peligro
Protección mecánica
de campo
Protección de
entrada con MSL
Dirección de entrada
a la zona de peligro
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1654
Schwarz
55
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Para la utilización/montaje del equipo
de protección de actuación sin
contactos así como para la puesta en
servicio y las comprobaciones
técnicas posteriores, rigen las
prescripciones legales nacionales/
internacionales, y en especial
‡ la directiva de máquinas 98/37 CE,
‡ la directiva de utilización de los
equipos de trabajo 89/655 CEE,
‡ las prescripciones de seguridad, así
como
‡ las prescripciones de prevención
de accidentes/normas de seguridad.
El fabricante y el usuario de la
máquina en la que se aplica nuestro
equipo de protección, son
responsables de coordinar con el
organismo competente todas las
prescripciones/reglas de seguridad
vigentes y de su cumplimiento.
deben
observarse imprescindiblemente y
cumplirse nuestras indicaciones, y
(véase el capítulo
de Comprobaciones) de la
Descripción técnica o de estas
(como p. ej.
para la aplicación, montaje, instalación
o integración en el sistema de control
de la máquina).
Las comprobaciones deben ser
realizadas o bien
, debiendo documentarlas de for-
ma reproducible en cualquier
momento.
Estas instrucciones de servicio deben
ponerse a disposición
(usuario) de la máquina en la que se
emplea nuestro equipo de
protección. El operador debe ser
Al final de la parte española de estas
instrucciones de servicio está impreso
el protocolo de comprobación
correspondiente al campo de
utilización del equipo de protección
de actuación sin contacto. La
recepción se realiza según este
protocolo.
2.3 Advertencias generales de seguridad y
medidas de protección
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1655
Schwarz
56
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
2.4 Indicaciones para las
comprobaciones
Las comprobaciones que se describen a
continuación sirven para confirmar que se
cumplen los requerimientos de seguridad
contenidas en las normas nacionales/
internacionales, particularmente los
requisitos de seguridad de las directivas
sobre maquinaria y sobre equipos de
trabajo (conformidad CE).
Estas comprobaciones también sirven
para detectar la influencia que tienen en
el efecto de protección las fuentes
luminosas perturbadoras y otros factores
extraordinarios del entorno.
Por esta razón, es indispensable realizar
estas comprobaciones.
Comprobación de la eficacia del
equipo de protección en la máquina,
en todos los modos de servicio
ajustables en la máquina, conforme a
la lista de chequeo (
Cap. 10
).
‡El operario/s de la máquina
asegurada con el equipo de
protección debe ser instruido antes
de iniciar el trabajo por parte de
expertos del usuario de la máquina.
Esta formación está dentro de las
responsabilidades del usuario de la
máquina.
Comprobación conforme a las
prescripciones nacionales vigentes
dentro de los plazos estipulados en
ellas. Estas comprobaciones sirven
para descubrir modificaciones o
manipulaciones en el equipo de
protección, en comparación con la
primera puesta en servicio.
Las comprobaciones deben realizarse
conforme a la lista de chequeo (
Cap.
10
), en caso de modificaciones
esenciales en la máquina o en el
equipo de protección, así como
después de transformaciones o
reparaciones en caso de daños en la
carcasa, cristal delantero, etc.
Comprobación por parte del
responsable del usuario, antes de cada
comienzo del trabajo.
Comprobación por interrupción total de
por lo menos un haz luminoso. Al hacerlo
debe encenderse el testigo luminoso rojo
en la unidad receptora/MSLZ.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1656
Schwarz
57
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
3 Instalación
3.1 Fijación mecánica
La fijación de la unidad emisora y receptora
se realiza mediante escuadras de fijación
rigidas u orientables ( anexo).
La fijación de los soportes del emisor y del
receptor (dado el caso, con módulo adi-
cional) se realiza mediante tuercas corre-
dizas dentro de los perfiles. El posicionado
debe realizarse tal como se describe en la
ilustración acotada ( anexo).
Las superficies reflectantes que puedan
existir, o bien ser introducidas o aplicadas
dentro del cono de emisión y recepción,
pueden dar lugar a un cambio de reflexión,
y por lo tanto al no reconocimiento de un
obstáculo. Por este motivo es necesario
mantener una separación mínima “a“ entre
objetos reflectantes y el eje óptico (unión
rectilínea MSLS/MSLE) ( ).
La separación “a“ depende de la distancia
existente en cada caso entre la unidad
emisora y la receptora.
Límite del
punto de peligro
Superficie
reflectante
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1657
Schwarz
58
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
La codificación de los haces ofrece una
posibilidad selectiva para poder realizar
instalaciónes en la que normalmente se
influirían recíprocamente los equipos
(
ilustración
). La codificación evita además
las influencias debidas a otras fuentes de
luz (p. ej. chispas de soldadura).
La entrada de test sólo puede
emplearse para la compro-
bación de los elementos de
conmutación acoplados.
Codificación 1
Codificación 1
Codificación 2
Codificación 2
normalmente cerrado proveniente de la
unidad de control de la máquina, sera
cableado a esta entrada de test (MCC =
contacto de control de máquina ). El
proceso de test se ejecuta, cuando el
contacto normalmente cerrado se abre
durante mínimo 100 ms.
3.2 Instalación eléctrica
Las del anexo
muestran las posibilidades de conexión
de la unidad emisora y receptora de la
MSL.
Las entradas de test 3 y 4 de la unidad
emisora no están puenteadas cuando el
equipo se suministra. Un contacto
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1658
Schwarz
59
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Cambio del material
Para garantizar la seguridad ESD, las cámaras
de conexión con conectores Interconnectron
y Harting, se fabrican de metal en lugar de
plástico.
El significado de las diversas conexiones
es el siguiente:
La muestra las dos posibilida-
des de conexión de la unidad emisora:
para los diferentes alcances.
24 V DC Tensión de alimentación + 24 V
0 V Señal de masa (0 V)
Test Conexión de contacto de test
RW Ajuste del alcance
PE Tierra
OSSD1 Salida de seguridad Canal 1
OSSD2 Salida de seguridad Canal 2
RES Rearme (Reset)
EDM Chequeo externo de
contactores
OWS Salida de señalización de suciedad
Cuando se use el conector Interconnec-
tron ( anexo), emplear única-
mente unidades de red seguras según VDE
551.
Alcance desde 15 hasta 70 m
Alcance desde 0,5 hasta 18 m
El puente entre 5 y 6 se ha de colocar en la regleta de bornes (en caso de utilizar
la unión atornillada PG y el conector Hirschmann) o en la caja de cables (en caso
de utilizar el conector Interconnectron o Harting).
*) reservado, no utilizar
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1659
Schwarz
60
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
3.3 Modificación de la
codificación y del
modo de servicio
En función de la versión del equipo, son
posibles los siguientes modalidades de
servicio en la MSL:
con o sin control de contactores
con o sin bloqueo de rearranque
con codificaciones 1, 2 ó 3
Tras retirar la tapa de conexión quedan
accesibles los interruptores DIP en la
unidad emisora y receptora (o la caperuza
de conexión y cierre en MSLZ). La
ilustración muestra la función y la posición
de los interruptores.
AAAA con con
AB AB sin con
BABAcon sin*)
BBBB sin sin*)
*) En este caso, el bloqueo de rearranque debe formar parte del
mando del MA
Tras la modificación de la
posición de los interruptores
DIP ya no coinciden el tipo y el
número de pedido con las
indicaciones en el rótulo del
modelo.
El ajuste estándar está sobre fondo gris
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB 3
A estándar
Binvertido
Ajuste estándar
Ajuste estándar
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1660
Schwarz
61
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
3.4 Conexión del
sistema
La conexión del equipo se realiza aplican-
do la tensión de alimentación a la unidad
emisora y receptora. Después de 1,7 seg.,
los eqipos se encuentran en disposición
de servicio. El significado de las señales
luminosas se representa en la
(
figura
, página 63).
Para la puesta en marcha de la MSL en el
margen de alcance 15 ... 70 m, debe
cumplirse el alcance mínimo.
3.5 Ajuste
Una vez montada la MSL y conectada
eléctricamente, se ajustan las unidades
emisora y receptora.
Los haces de la unidad emisora y recep-
tora deben encontrarse a la misma
altura y estar alineados recíprocamente.
Como ayuda pueden servir los diodos
luminosos rojo, amarillo y verde del
receptor. Las unidades emisora y recep-
tora deben girarse en torno al eje verti-
cal u horizontal hasta que se produzca
un cambio del LED rojo al LED verde.
En el modo de servicio “
“:
Proseguir girando hasta que se encienda
el LED rojo y parpadee el LED amarillo.
Tras pulsar la tecla RESTART se encien-
de el LED verde. Si se enciende el LED
ámbar significa que la cantidad de luz
que recibe el receptor es demasiado
débil.
El equipo correspondiente debe fijarse
en el centro del sector verde de giro.
En caso de desviación del haz de luz
mediante espejos y distancias de alcance
grandes, es recomendable el empleo del
dispositivo auxiliar de alineación AR 60.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1661
Schwarz
62
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
4 Diodos LED indicadores
amarillo Accionar el dispositivo de mando
ámbar Suciedad
rojo Salidas inactivas
verde Vía de luz libre, salidas activas
amarillo apagado: emisor activo, alcance 0 … 18 m
encendido: emisor activo, alcance 15 … 70 m
ámbar Existe tensión de servicio
amarillo
ámbar
amarillo
ámbar
rojo
verde
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
62
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1662
Schwarz
63
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
63
Deben encenderse los testigos
luminosos en la unidad emisora
LED apagado LED parpadeaLED encendido LED cualquier
esyado
5 s
5 s
A
B
A
B
verde rojo ámbar amarillo
– – No existe tensión de alimentación Comprobar la tensión
– – 1/s Interrupción entre los bornes 3 y 4 Comprobar el paso
(contacto de test)
– – 8/s 8/s El equipo se encuentra en LOCKOUT DESCONECTAR/CONECTAR
(estado de error) la tensión de servicio
o recurrir al servicio de asistencia SICK
No existe tensión de alimentación en Comprobar la tensión en MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ la tensión de servicio. Cambiar la MSLS
o recurrir al servicio de asistencia SICK
Sistema desajustado Orientar de nuevo MSLE y MSLS
No existe recepción de luz Unidad emisora MSLE/MSLZ defectuosa Cambiar MSLE/MSLZ
Entrada de test MSLS interrumpida Comprobar el modo de test MSLS
Los contactores no alcanzan la posición Comprobar los contactores
A pesar de estar libre la vía de reposo(no existen + 24 V en EDM)
luminosa no parpadea el LED + 24 V permanentemente en Comprobar RES
amarillo (en el modo de servicio la entrada RES DESCONECTAR/CONECTAR
”con bloqueo de rearranque”) la tensión de servicio
Solamente en servicio sin bloqueo de Comprobar los contactores
rearranque y con control de contactores: Para un nuevo arranque: interrumpir la vía
los contactores no se han excitado luminosa y dejarla libre otra vez
+ 24 V permanentemente en la entrada Comprobar RES
(vía de luz libre) RES durante el servicio DESCONECTAR/CONECTAR la tensión de servicio
Sistema o espejo desviador desajustados Orientar de nuevo el sistema o el espejo desviador
Suciedad en el cristal delantero de MSLE/ Limpiar el cristal delantero o el espejo desviador
MSLS/MSLZ o en el espejo desviador
8/s 8/s El equipo se encuentra en LOCKOUT DESCONECTAR/CONECTAR la tensión de
(estado de error) servicio; si no se activa así la MSLE/MSLZ,
Cambiar la MSLE/MSLZ
o recurrir al servicio de asistencia SICK
Equipo de mando no accionado Accionar y soltar el equipo de mando
Lámpara indicadora Muting defectuosa Cambiar la lámpara indicadora Muting
(Vía de luz libre) o el diodo LED tiene la polaridad cambiada Comprobar la potencia (4 W)
Comprobar la conexión de la lámpara de
indicación LED.
Lámpara indicadora Muting defectuosa Cambiar la lámpara indicadora Muting
o el diodo LED tiene la polaridad cambiada Comprobar la potencia (4 W)
(Vía de luz interrumpida) Comprobar la conexión de la lámpara de
indicación LED.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1663
Schwarz
64
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
La óptica de la barrera fotoeléctrica de
seguridad de varios haces debería lim-
piarse regularmente y cuando exista su-
ciedad quitando el polvo con un pincel
suave y limpio, frotando a continuación
con un paño humedecido, suave y lim-
pio. Como producto de limpieza se
recomienda
Limpiacristales no agresivos o
abrasivos
‡Limpiadores de plásticos
antiestáticos
No emplear productos de limpieza
que contengan alcohol
5 Mantenimiento
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1664
Schwarz
65
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
6 Datos técnicos
Indicaciones de tensión en DC • punto de referencia para los valores de medición: Conector de equipo
Alcance
Emisor/receptor 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 con PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 con PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 con PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 con PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Distancia entre haces 50 mm 500 mm
Resolución (dependiente del tipo) 73 mm
Clase de protección 1
Clase de protección IP 65
Tensión de alimentación U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Rizado residual
1
) 2,5 V
SS
Tensión en caso de fallo de red (20 ms) 18 V
Sincronización óptica, sin cable de sincronización
adicional
Tiempo de conexión
después de aplicar la tensión de alimentación
de receptor y emisor 0,8 s
Salida de test U
V
– 1,4 V
Entrada de test
Resistencia de entrada (HIGH) 2,4 kW (contra 0 V)
Emisor inactivo (Test) 0 V 5 V
Emisor activo 17,8 V U
V
Tiempo de reacción frente al test 90 ms 100 ms
Tiempo de apertura, contacto de apertura 100 ms
Longitud de onda 880 nm
Consumo de potencia
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Peso (para MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1665
Schwarz
66
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Salidas de conmutación (OSSD)
2 semiconductores PNP, resistentes a
cortocircuitos
2
),
con supervisión de
cortocircuito entre ambas señales OSSD
Tensión de conmutación HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Corriente de conmutación 5 mA 500 mA
Corriente de fugas
3
) 2,4 mA
Capacidad de carga 2,2 mF
Inductividad de carga L
4
)2,2 H
Frecuencia de conmutación 4/s
Datos de impulso de test
5
)
Duración de impulso de test 190 ms 220 ms 240 ms
Velocidad de impulso de test 7 ms 14 ms 21 ms
Resistencia de cable admisible entre
equipo y carga
6
) 2,5 W
Tiempo de reacción 15 ms
Tiempo de conexión tras la interrupción
del haz luminoso 15 ms 30 ms
Consumo de potencia (sin carga) 5 W
Entrada de control de contactores
Resistencia de entrada 3 kW (contra 0 V)
Posición de trabajo con 18,5 V U
V
Posición de reposo con 0 V 12 V
Tiempo admisible de conmutación de
los contactores sin restricciones
Tiempo admisible de respuesta de los contactores
300 ms
Entrada de dispositivo de mando
Resistencia de entrada (HIGH) 3 kW (contra 0 V)
Dispositivo de mando accionado con 18,5 V U
V
Dispositivo de mando suelto 0 V 12 V
Duración para accionamiento del dispositivo de mando
50 ms
Salida de indicación de ensuciamiento, de colector abierto resistente a cortocircuito
Corriente de salida 200 mA
Conexión Area de embornado conectable
Sección máx. de cable 1 mm
2
con casquillo
1,5 mm
2
sin casquillo
Peso (para MSLE 03-140) 3,14 kg
Longitud de línea (hasta 70 m) dependiente de la carga, del equipo de
alimentación y de la sección de cable. Deben
cumplirse los datos técnicos indicados.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1666
Schwarz
67
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
1
) No está permitido sobrepasar o no alcanzar los valores límite de la tensión.
2
) Rige para tensiones en el margen entre U
V
y 0 V
3
) En caso de fallo (interrupción de la línea de 0 V) la salida se comporta como una resistencia
de > 13 kW tras U
V
. El elemento de mando conectado detrás debe reconocer este estado
como LOW.
4
) Con una baja frecuencia de conmutación (1/s), la inductividad de carga máxima L admisible
es mayor.
5
) Las salidas se comprueban cíclicamente en estado activo (breve conmutación LOW). En la
selección de los elementos de mando conectados detrás, debe prestarse atención a que los
impulsos de test, con los parámetros indicados anteriormente, no conduzcan a una
desconexión.
6
) La correspondiente resistencia de cable conductor hacia el elemento de mando conectado
detrás, debe limitarse a este valor, para que se reconozca con seguridad un cortocircuito
entre las salidas. (Adicionalmente debe observarse la EN 60 204,
equipamientos eléctricos
de máquinas, parte 1: exigencias generales.
)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
Modo de servicio (dependiente del tipo) con rearme manual y control de contactores
Categoría de seguridad Tipo 4
Comprobado según pr EN 50 100 parte 1 y 2
Temperatura ambiente de servicio 0 °C +55 °C
Temperatura de almacenamiento –25 °C +70 °C
Humedad del aire (sin condensación) 15 % 95 %
Resistencia contra oscilaciones 5 g, 10 ... 55 Hz según la IEC 68-2-6
Resistencia contra golpes 10 g, 16 ms según la IEC 68-2-29
Dimensiones
véase ilustracíon acotada/ilustracíon 3
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1667
Schwarz
68
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
7 Declaración de conformidad
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1668
Schwarz
69
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8 Indice
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 6 17
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
Los números de pedido de la MSL
con codificación 2 y 3
control de contactores desactivado o rearme manual
pueden obtenerse previa consulta.
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Unidad emisora/receptora
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1669
Schwarz
70
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Unidad emisora/receptora
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Los conectores, en caso de necesitarlos,
deben pedirse por separado.
Equipamiento estándar con racor PG.
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1670
Schwarz
71
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
9 Tabla de selección de accesorios
Tuercas corredizas (tuercas en ranura) 4 tuercas *) 2 017 550
Tuercas corredizas, adicionales, 1 tuerca 5 305 719
Escuadra de fijación 1: escuadra de fijación rigida, 4 escuadras 7 021 352
Escuadra de fijación 2: escuadra de fijación giratoria, 4 escuadras 2 017 751
Escuadra de fijación 3: escuadra de fijación giratoria, amortiguado contra
vibraciones, 4 escuadras 2 017 752
Escuadra de fijación 4: escuadra de fijación giratorio, amortiguado contra
vibraciones, 4 escuadras 2 017 742
24 V DC, 2,5 A 6 010 361
24 V DC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adaptador AR 60 MSL/FGS, encajable 4 030 282
Entrada de cable PG, PG 13,5, lateralmente PG 9 (2 lados)
Conector, Crimp, fijado a la camara de terminales
para la unidad emisora (de 9 polos) 2 017 536
para la unidad receptora (de 12 polos) 2 017 537
para la unidad receptora (de 12 polos), en ángulo 2 017 755
Conector para la unidad emisora, recta, de 9 polos 6 008 440
Conector para la unidad receptora, recta, de 12 polos 6 008 441
Conector, Crimp, fijado a la camara de terminales
para unidad emisora, recta 2 018 549
para unidad receptora, recta 2 018 550
para unidad emisora, en ángulo 2 019 081
para unidad receptora, en ángulo 2 018 551
Conectores para unidad emisora y receptora
para Ø de cable 11 ... 15 mm 6 011 105
para Ø de cable 15 ... 20,5 mm 6 011 058
Conector DIN (DIN 43651) fijado a la camara de terminales
Unidad emisora, de 6 polos + PE 7 021 354
Unidad receptora, de 6 polos + PE
(salida de aviso de suciedad, no conectada) 2 018 539
Unidad receptora, de 11 polos + PE 2 018 584
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1671
Schwarz
72
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Conectores
Conector, recto, de 6 polos + PE 6 006 612
Conector, en ángulo, de 6 polos + PE 6 006 613
para unidad receptora, de 11 polos + PE, recta, con contactos Crimp 6 000 757
para unidad receptora, de 11 polos + PE,
acodada, con contactos Crimp 6 020 758
MSM 1 013 769
Lámpara indicadora incluido cable de 2 m y conector,
juego de fijación con kit para la fijación a MSM 2 017 768
Lámpara indicadora incluido cable de 10 m, conector para MSM 2 018 504
Lámpara de indicación, LED, incl. conjunto de fijación y
conector para MSM
con 2 m de cable 2 019 909
con 10 m de cable 2 019 910
Cable de sensor con conector para MSM
2 m 6 010 974
5 m 6 010 976
10 m 6 008 652
Cable de sensor completo con conector para MSM y conector
para WT 24
2 m 6 008 649
5 m 6 008 650
Cable de sensor completo con conector para MSM y
conector para WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 y WL 27
2 m de largo 6 021 092
5 m de largo 6 021 093
Conector acodado para sensor Muting sin cable 6 008 651
Bombilla de repuesto 6 008 654
Carcasa de repuesto 6 008 645
Columna de espejo 400, completamente montada 1 015 040
Columna de MSM 400, con juego de fijación 2 018 153
Columna de espejo 500, completamente montada 1 015 041
Columna de MSM 500, con juego de fijación 2 018 154
Inserto de espejo completo 2 018 537
Espejo a 45° 2 018 547
Placa niveladora para la fijación al suelo 4 031 053
PSK 45 Espejo de re-envio no apropiado para el montaje en columna 5 306 053
PSZ 01-1501 Espejo de re-envio MSLZ en el perfil de la carcasa, separación
entre haces 500 mm 1 015 693
PSZ 01-1401 Espejo de re-envio MSLZ en el perfil de la carcasa, separación
entre haces 400 mm 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 para MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) Por cada emisor y receptor se suministran cuatro tuercas desplazables para fijar los equipos
**) Se recomienda especialmente en caso de utilización de MSM
El equipo básico se presenta con fondo gris; las versiones con conector debe pedirse por separado
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1672
Schwarz
73
E
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Los siguientes datos deberán estar preparados, a más tardar, para la fecha en la que se realice la primera
puesta en servicio. Esta lista incluye datos sobre los requerimientos que han de cumplir diversas aplicaciones.
Lógicamente, sólo será necesario tener preparados los datos relativos a la aplicación concreta que el
fabricante/suministrador ha de comprobar. Esta lista de chequeo debe guardarse en lugar seguro o
adjuntarse a la documentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como referencia cuando se
realicen comprobaciones en el futuro.
1. ¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/ No
normas vigentes para la máquina?
2. ¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas
aplicadas? Sí No
3. ¿Tiene el equipo de protección la categoría de control exigida? No
4. ¿Se puede acceder a o intervenir en la zona de peligro/el punto peligroso
exclusivamente a través del campo de protección del ESPE? No
5. ¿Se han aplicado medidas que impidan o vigilen la permanencia desprotegida
dentro de la zona de peligro cuando se asegure la zona/el punto de peligro
(protección mecánica contra la entrada por detrás), y están dichas medidas
aseguradas de modo que no se pueda suprimir? No
6. ¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan
el acceso por debajo, por encima y por detrás, y están aseguradas dichas
medidas contra cualquier manipulación? No
7. ¿Se ha medido de nuevo el tiempo máximo necesario para que se pare la
máquina, y se ha indicado y documentado (en la máquina y/o en la
documentación de la misma)? No
8. ¿Se mantiene la distancia de seguridad necesaria entre el ESPE y el punto de
peligro más próximo? No
9. ¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra el
desplazamiento después de haber realizado el ajuste? No
10. ¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas
(clase de protección)? No
11. ¿Hay un aparato de mando y señalización para efectuar el reset del equipo de
protección (ESPE) o, respectivamente, para rearmar la máquina, y está colocado
siguiendo las prescripciones? No
12. ¿Están integradas las salidas del ESPE (OSSDs) de acuerdo con la categoría de
control requerida, y corresponde la integración a los esquemas de conexiones? No
13. ¿Se ha comprobado la función protectora de acuerdo con las indicaciones de
comprobación incluidas en esta documentación? No
14. ¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos
los ajustes del selector de modos de operación? No
15. ¿Están vigilados los elementos de contacto del ESPE, p.ej.: contactores,
válvulas, etc.? No
16. ¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso?
17. ¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el
ESPE, así como al conmutar los modos de operación o al conmutar a otro
equipo de protección? No
18. ¿Está colocado en lugar bien visible para el operador el rótulo de advertencia
para que se realice la comprobación diaria? No
Lista de chequeo para fabricante/suministrator, para la instala-
ción de equipos de protección con actuación sin contacto (ESPE
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1673
Schwarz
74
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instrucciones de servicio • MSL © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
241967_MSLcv_E_4.p65 10.12.04, 09:1674
Schwarz
75
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Sommaire
1. Généralités ............................................... 76
1.1 Plage de validité ...................................76
2 Consignes de sécurité d'ordre
général ....................................................... 77
2.1 Domaine d'utilisation
de l'appareil ............................................ 78
2.2 Conformité d'utilisation
de l'appareil ............................................ 78
2.3 Consignes de sécurité et
mesures de protection d'ordre
général ....................................................... 79
2.4 Consignes te test ................................. 80
2.4.1 Tests et essais de la première
mise en service ...................................... 80
2.4.2 Contrôle périodique de
l'équipement de protection par
le personnel compétent ...................80
2.4.3 Contrôle quotidien ..............................80
3 Disposition .............................................. 81
3.1 Fixation mécanique ............................. 81
3.1.1 Distance par rapport aux
surfaces réfléchissantes ..................... 81
3.1.2 Protection multiple .............................. 82
3.2 Installation électrique ..........................82
3.2.1 Raccordement des modules
émetteur et récepteur ....................... 82
3.2.2 Réglage de la portée .........................83
3.3 Modification du codage et du
mode de fonctionnement ............... 84
3.4 Mise en marche du système ..........85
3.5 Réglage ...................................................... 85
4 Indicateur de fonctionnement
avec diagnostic des défauts ........... 86
5 Entretien ....................................................88
6Caractéristiques techniques ............ 89
7 Conformités ............................................92
8 Index ...........................................................93
9 Tableau de sélection des
accessoires ...............................................95
10 Liste de vérifications ........................... 97
Module émetteur
Module récepteur
1 Pour l'implantation, il est
obligatoire d'exclure tout
accès par le dessus et
l'arrière de l'appareil ................... 291
2 Possibilités de fixation ............... 292
3 Dimensions du boîtier ............... 293
4 Unité de raccordement
avec bornier .................................... 294
5 Schémas de raccordement ..... 295
6Raccordement avec connec-
teur Interconnectron ................... 296
7Raccordement avec connec-
teur Harting-R-15 ........................ 297
8Raccordement avec connec-
teurs Hirschmann: 6 pôles +
PE et 11 pôles + PE ................. 298
La non observation des
consignes augmente les risques.
Instructions permettant
d'exploiter efficacement
l'appareil de manière
techniquement conforme.
11 Illustrations ........................................ 291
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3175
Schwarz
76
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
1 Généralités
Ce manuel d’utilisation contient des infor-
mations relatives à la mise en service, à la
maintenance, à l’inspection, au contrôle du
fonctionnement et aux conformités de la
barrière photoélectrique de sécurité à
faisceaux multiples MSL.
Ce système est un dispositif de protec-
tion fonctionnant sans contact suivant
EN 50 100, parties 1 et 2. Il est
conforme à la catégorie de sécurité 4.
Pour de plus amples informations concer-
nant p. ex. la commande ou l’utilisation
du système, se référer à la
Description
technique MSL
.
Ce manuel contient une partie de texte
en plusieurs langues et une partie com-
mune à toutes les langues qui réunit en
annexe des tableaux et des illustrations.
Le texte se réfère aux illustrations et
tableaux correspondants en annexe.
1.1 Plage de validité
Cette notice d’ instructions concerne
exclusivement la barrière photoélectrique
de sécurité à faisceaux multiples MSL
dont le champ Operating Instructions de
la plaque signalétique mentionne le
numéro suivant 8 007 898/O369.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3176
Schwarz
77
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
La barrière immatérielle de sécurité
multifaisceau MSL se compose de deux
modules, l'un émetteur le MSLS et
l'autre récepteur, le MSLE (
figure du
haut
). Les faisceaux lumineux individuels
issus de l'émetteur et détectés par le
récepteur, constituent un champ de
protection défini par le nombre et
l'entraxe des faisceaux. La position
physique des faisceaux est repérée par
un marquage sur les boîtiers.
Pour le MSLZ le module d'émission et le
module de réception sont disposés dans
un
unique
boîtier en forme de colonne
(
figure du bas
).
Si un objet (intrusion manuelle ou
obstacle mécanique) interrompt l'un au
moins des faisceaux, le récepteur
produit un signal d'arrêt destiné à la
machine ou à l'installation. Selon le cas,
ce signal prévient le démarrage ou
arrête le mouvement dangereux.
L'appareil ne peut remplir sa mission de
sécurité que s'il est mis en oeuvre de
manière conforme tant du point de vue
du câblage que de l'implantation.
2 Consignes de sécurité d'ordre général
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Longueur du
boîtier
Elément
émetteur
Faisceau lumineux 23 mm
Miroir
de renvoi
Miroir
de renvoi
Portée
maxi 7,5 m
Elément
récepteur
Ecart entre deux
faisceaux 500 mm
Gehäuselänge
Reichweite
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Longueur du
boîtier
Unité
émettrice
Diamètre du
faisceau lumineux
23 mm
Unité
réceptrice
Ecart entre
deux faisceaux
Portée
Résolution
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3177
Schwarz
78
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
2.1 Domaine d'utilisation
de l'appareil
La barrière immatérielle de sécurité
multifaisceau MSL est utilisée pour la
protection de l'accès des personnes
dans les installations et les machines
comportant des zones dangereuses. La
barrière forme une installation fixe au
niveau de l'accès de la zone dangereuse
avec la distance de sécurité nécessaire et
produit en cas d'interruption de l'un au
moins des faisceaux un signal d'arrêt de
la machine ou de l'installation.
Les principales caractéristiques pratiques
sont rassemblées dans le tableau suivant.
2.2 Conformité
d'utilisation de
l'appareil
La barrière de sécurité MSL et MSLZ ne
peut être utilisée que dans les domaines
décrits au paragraphe
2.1 Domaine
d'utilisation de l'appareil
de ce manuel.
Pour toute autre utilisation, aussi bien que
pour les modifications y compris
concernant le montage et l'installation, la
responsabilité de la société SICK AG ne
saurait être invoquée.
mechanische
Absicherung
Gefahrstelle
S
Zugangssicherung
mit MSL
Eintrittsrichtung
in Gefahrbereich
Emplacement
dangereux
Protection
mécanique
Protection d'accès par
MSL
Sens de pénétration
dans la zone
dangereuse
Portée 0 ... 70 m
Entraxe minimal des faisceaux
(résolution 73 mm) 50 mm
Entraxe maximal des faisceaux 500 mm
Nombre minimal de faisceaux 2 faisceaux
Nombre maximal de faisceaux 12 faisceaux
Longueur minimale de boîtier 320 mm
Longueur maximale de boîtier 1800 mm
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3178
Schwarz
79
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Pour le montage et l'exploitation des
équipements de protection
électrosensibles (ESPE), ainsi que
pour leur mise en service et les tests
réguliers, il faut impérativement
appliquer les prescriptions légales na-
tionales et internationales et en
particulier :
la directive machine CE 98/37,
la directive d'utilisation des
installations CEE 89/655,
les prescriptions de sécurité ainsi
que,
les prescriptions de prévention
des accidents et les règlements
de sécurité.
Le fabriquant et l'exploitant de la
machine à qui sont destinés nos
équipements de protection sont
responsables vis-à-vis des autorités
de l'application stricte de toutes les
prescriptions et règles de sécurité en
vigueur.
, il est impératif
d'observer nos indications et de se
conformer aux
; voir
à cet égard la section tests de
cette
description technique
/
notice
d'instructions
. On retiendra p. ex.
l'emploi, l'implantation, l'installation,
l'insertion dans la commande de la
machine.
Les tests doivent être exécutés
des personnes et/ou
des personnes
; ils
doivent être documentés et cette
documentation doit être disponible à
tout moment.
Notre notice d'instructions doit être
mise
qui utilise la machine
(l'opérateur) sur laquelle notre
équipement de protection est mis en
oeuvre. Cette personne doit recevoir
une formation par un
.
A la fin de la partie française de
cette notice d'instructions, se trouve
une liste de vérification
correspondant au domaine
d'utilisation des équipements de
protection électrosensibles. Une fois
les vérifications effectuées, la mise en
service est terminée.
2.3 Consignes de sécurité et mesures de
protection d'ordre général
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3179
Schwarz
80
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
2.4 Consignes te test
Les tests décrits ci-après servent à
s'assurer de la conformité aux
prescriptions nationales et internationales
et en particulier celles concernant les
exigences de sécurité des machines et
des installations de production (Certificat
de conformité CE).
Ces tests servent également à écarter les
risques que les interférences comme les
sources de lumière parasite et d'autres
interférences dues à l'invironnement
pourraient faire naître.
Les essais doivent par conséquent être
effectués dans tous les cas.
Il faut vérifier que l'équipement de
protection est opérationnel dans tous
les modes de fonctionnement (
chap.
10
) de la machine.
Il est nécessaire de former les
opérateurs par le personnel
compétent de l'exploitant et avant
qu'ils ne prennent leur service sur la
machine mise en sécurité. La
responsabilité de la formation échoit
à l'exploitant de la machine.
Il faut effectuer des tests en temps
voulu en conformité avec les
prescriptions nationales en vigueur.
Ces tests servent à détecter des
modifications ou des manipulations
de l'équipement de sécurité
intervenues postérieurement à la mise
en service.
Ces tests doivent aussi être effectués
conformément à la liste de vérification
(
chap. 10
) à chaque modification
importante de la machine ou de
l'équipement de protection ainsi
qu'après un échange ou une remise
en état en cas de dommages au
boîtier, à la vitre, au câble de
raccordement etc.
Ce contrôle doit être effectué avant
chaque prise de service, par une per-
sonne d'exploitation responsable.
Il faut vérifier que l'occultation de l'un au
moins des faisceaux provoque l'allumage
du témoin rouge du module récepteur/
MSLZ.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3180
Schwarz
81
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
3 Disposition
3.1 Fixation mécanique
La fixation des modules émetteur et
récepteur s’effectue à l’aide d’une
équerre rigide ou orientable (
figure 2,
annexe
). La fixation des supports à
l’émetteur et au récepteur (avec, le cas
échéant, le module supplémentaire) est
assuré via des écrous coulissant dans les
boîtiers. Le positionnement doit être
réalisé conformément au schéma coté
(
figure 3, annexe
).
Les surfaces réfléchissantes qui se trou-
vent à l’intérieur du lobe d’émission et
de réception, peuvent entraîner une
reflexion empêchant la détection d’un
obstacle.
C’est pourquoi, il est impératif de res-
pecter une distance minimale "a"
mesurée entre les objets réfléchissants
et l’axe optique (ligne droite MSLS/MSLE)
(
figure ci-dessous
). La distance "a"
dépend de la distance comprise entre
les modules émetteur et récepteur.
Surface
réfléchissante
Distance en m
Limite de
l'emplacement
dangereux
Ecart a
en mm
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3181
Schwarz
82
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Codage 1
Codage 1
Codage 2
Codage 2
Le codage des faisceaux permet de
disposer les modules en excluant toute
influence réciproque Il empêche
en outre toute influence exercée par
une source de lumière secondaire
(étincelles de soudage, p. ex.).
L'entrée test doit être utilisée exclusive-
ment pour le contrôle des commuta-
teurs commandés.
3.2 Installation
électrique
Les
figures 4 à
8
en annexe donnent le
plan de raccordement des modules
émetteur et récepteur de la barrière MSL.
A la livraison, le pont entre les bornes 3
et 4 n'est pas mis en place.
Un contact de repos de la commande de
la machine est raccordé à l'entré de test
(MCC = machine control contact). Le
contrôle est déclenché pour une durée
d'ouverture minimal du contact de repos
de 100 ms. Le test ne doit pas être
réalisé lors du mouvement dangereux.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3182
Schwarz
83
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Portée de 15 à 70 m
Portée de 0,5 à 18 m
Mettre en place l'éventuel cavalier entre les bornes 5 et 6 soit sur le bornier (dans le cas
de l'utilisation des presse-étoupes PG et des connecteurs Hirschmann), soit sur le
connecteur femelle (dans le cas des connecteurs Interconnectron ou Harting).
*) ne pas utiliser, réservé
La signification des différents raccorde-
ments est la suivante :
24 V DC Tension de service +24 V
0 V Masse du signal (0 V)
Test Raccordement du contact de test
RW Réglage de la portée
PE Terre de protection
OSSD1 Sortie de commande de sécurité 1
OSSD2 Sortie de commande de sécurité 2
RES Raccordement d’un dispositif de
transmission d’ordres
EDM Entrée de contrôle de contacteurs
OWS Sortie de signalement de
l’encrassement
N’utiliser que des blocs secteur homolo-
gués VDE 551 quand on emploie la fiche
Interconnector (
figure 6, annexe
).
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
Changement du matériau
Afin de garantir la sécurité ESD, le
matériau de la zone de connexion a été
remplacé par du métal.
La
figure
montre les deux solutions de
raccordement du module émetteur pour
les différentes portées.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3183
Schwarz
84
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
3.3 Modification du
codage et du mode
de fonctionnement
Suivant la version de l’appareil, celui-ci
fonctionne
avec ou sans contrôle des
contacteurs
avec ou sans verrouillage de
redémarrage
avec codage 1, 2 ou 3
On accède aux commutateurs DIP des
modules émetteur et récepteur (ou le
capuchon de raccordement et de
terminaison chez le MSLZ) après avoir
retiré le capuchon de raccordement. La
figure
indique la fonction et la position
des commutateurs.
Quand on modifie la position
des commutateurs DIP, le type
et le numéro de commande
ne correspondent plus à la
plaque signalétique.
Réglage par défaut des commutateurs DIP
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
AAAA oui oui
AB AB non oui
BABAoui non*)
BBBB non non*)
*) Dans ce cas, le verrouillage de redémarrage doit être un
élément constitutif de la commande de zone robotisée.
BAA1
ABA2
AAB 3
A standard
B inversé
Réglage standard
Réglage standard
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3184
Schwarz
85
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
3.4 Mise en marche du
système
La mise en marche de l’appareil
s’effectue en mettant sous tension les
modules émetteur et récepteur.
L’appareil est opérationnel au bout de
1,7 s. La signification des témoins
lumineux est indiquée sur la
figure
page
87. Pour des informations plus détaillées
à ce sujet, voir la
Description technique
MSL
.
L'interprétation des témoins lumineux se
trouve sur la
figure
de la page 87.
Respecter la portée minimale pour
mettre en service la barrière MSL d’une
portée de 15 à 70 m.
3.5 Réglage
Lorsque la barrière MSL est fixée et que
le raccordement électrique est effectué,
il faut ajuster les modules émetteur et
récepteur.
Les faisceaux des modules émetteur et
récepteur doivent se trouver à la même
hauteur et être alignés les uns sur les
autres. Les diodes électroluminescentes
rouge, jaune et verte facilitent l'aligne-
ment. Faire pivoter les deux modules sur
leur axe vertical ou horizontal jusqu'à ce
que la diode rouge soit remplacée par la
diode verte.
Dans le mode de fonctionnement "avec
interdiction de redémarrage": faire
pivoter le module jusqu'à ce que la
diode rouge s'allume et la jaune se
mette à clignoter. La diode verte
s'allume quand on appuie sur la touche
de REMISE EN MARCHE. Si la diode
ambre s'allume, c'est que la réception
optique est trop faible.
Il est recommandé d’employer
l’auxiliaire de réglage AR 60 dans le cas
du renvoi par des miroirs et de grandes
portées.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3185
Schwarz
86
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
4 Indicateur de fonctionnement avec diagnostic des défauts
jaune Actionner l'organe de commande
ambre Encrassement
rouge Sorties inactives
vert Champ de protection libre,
sorties actives
jaune éteint : émetteur actif, portée 0 ... 18 m
allumé : émetteur actif, portée 15 ... 70 m
ambre tension d'alimentation présente
jaune
ambre
jaune
ambre
rouge
vert
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3186
Schwarz
87
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Leuchtmelder an Sendeeinheit
müssen leuchten
Les témoins du module émetteur
doivent s'allumer
vert rouge ambre jaune
– – Tension d'alimentation absente Mesurer la tension
– – 1/s Coupure entre les bornes 3 et 4 Contrôler la continuité électrique
(contact de Test)
– – 8/s 8/s L'appareil s'est mis en verrouillage Mettre hors puis à nouveau sous tension.
Sorties désactivées (défaut) Echanger le MSLS
Ou contacter le SAV SICK
Le MSLE/MSLZ n'est pas Contrôler la tension au MSLE/MSLZ
sous tension Echanger le MSLE
Ou contacter le SAV SICK
Système désaligné Réaligner les MSLE et MSLS
Aucune réception Module récepteur MSLE/MSLZ défectueux Echanger le MSLE/MSLZ
Entrée test MSLS coupée Contrôler les entrées Test du MSLS
Les contacteurs ne sont jamais désactivés Contrôler les contacteurs
(absence de + 24 V, entrée EDM)
malgré un champ de protection libre,+24 V en permanence sur l'entrée RES Contrôler l'entrée RES
la LED jaune reste éteinte (en mode Mettre hors puis à nouveau sous tension.
"verrouillage de redémarrage")
seulement en mode sans verrouillage Contrôler les contacteurs
de redémarrage et avec contrôle des Les contacteurs
contacteurs : Pour redémarrer :
interrompre le faisceau ne sont pas activés momentanément
+24 V en permanence sur l'entrée RES Contrôler l'entrée RES
(aucun obstacle) en fonctionnement Mettre hors puis à nouveau sous tension.
Système ou miroirs de renvoi désalignés Réaligner le système/les miroirs de renvoi
Vitre frontale du MSLE/MSLS/MSLZ Nettoyer vitre frontale et/ou miroirs de renvoi
et/ou miroirs de renvoi encrassés
8/s 8/s L'appareil s'est mis en verrouillage Mettre hors puis à nouveau sous tension,
(défaut) si l'appareil MSLE/MSLZ ne repart pas,
échanger le MSLE/MSLZ
Ou contacter le SAV SICK
En attente de réarmement manuel Actionner momentanément le réarmement
manuel
Défaut lampe d'inhibition ou Remplace lampe d'inhibition, vérifier
Lampe LED d’inhibition mal connectée la consommation (4 W), vérifier le
(Faisceau libre) raccordement de la LED-lampe d'inhibition
Défaut lampe d'inhibition ou Remplace lampe d'inhibition, vérifier
Lampe LED d’inhibition mal connectée la consommation (4 W), vérifier le
(Faisceau occulté) raccordement de la LED-lampe d'inhibition
LED éteinte LED clignotanteLED allumée
A
B
5 s
5 s
A
B
LED indifférente
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3187
Schwarz
88
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Les optiques des barrières immatérielles
de sécurité multifaisceaux doivent être
débarrassées des salissures et de la
poussière, régulièrement et en cas
d'encrassement, à l'aide d'un pinceau
propre et souple, puis d'un chiffon doux
propre et humidifié. Comme produits de
nettoyage, nous vous recommandons :
AJAX-vitres ou équivalent,
les nettoyants pour vitres non
agressif,
‡les nettoyants antistatiques pour les
matières plastiques.
ne pas utiliser de nettoyants
contenant de l'alcool.
5 Entretien
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3188
Schwarz
89
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
6 Caractéristiques techniques
Tensions en CC • points de mesure : prise de raccordement
Portée
Emetteur/récepteur 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 avec PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 avec PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 avec PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 avec PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 avec PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 avec PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 avec PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Entraxe des faisceaux 50 mm 500 mm
Résolution (selon type) 73 mm
Classe d'isolation 1
Indice de protection IP 65
Tension d'alimentation U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Ondulation résiduelle
1
) 2,5 V
SS
Tension en cas coupure de courant (20 ms) 18 V
Synchronisation optique, sans voie de
synchronisation séparée
Délai de démarrage
après la mise sous tension
de récepteur et dul'émetteur 0,8 s
Sortie test U
V
– 1,4 V
Entrée test
Impédance d'entrée (niveau haut) 2,4 kW (par rapport au 0 V)
Emetteur désactivé (Test) 0 V 5 V
Emetteur activé 17,8 V U
V
Temps de résponse au test 90 ms 100 ms
Temps d'ouverture (contact NF) 100 ms
Longueur d'onde 880 nm
Puissance consommée
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Poids (MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3189
Schwarz
90
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Sorties TOR (OSSD) 2 PNP à semi-conducteurs, protégées
contre les courtscircuits
2
), avec
surveillance des courts-circuits internes
Tension état haut, sortie activée (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Pouvoir de commutation 5 mA 500 mA
Courant de fuite
3
) 2,4 mA
Charge capacitive 2,2 mF
Charge inductive L
4
)2,2 H
Fréquence de répétition 4/s
Caractéristiques impulsionnelles
5
)
Largeur de l'impulsion test 190 ms 220 ms 240 m s
Fréquence de l'impulsion test 7 ms 14 ms 21 ms
Impédances de ligne permise entre
l'appareil et la charge
6
) 2,5 W
Temps de réponse 15 ms
Temps de réponse
Délai de commutation à la
libération des faisceauxu 15 ms 30 ms
Puissance consommée (hors charge) 5 W
Entrée de contrôle des contacteurs (EDM)
Résistance d'entrée 3 kW (par rapport au 0 V)
Etat actif (travail) à 18,5 V U
V
Etat inactif (repos) à 0 V 12 V
Temps maxi. de retour de la sécurité aucune restriction
Temps de réponse de la sécurité maxi. permis 300 ms
Entrée de commande manuelle
Réstistance d'entrée (état HAUT) 3 kW (par rapport au 0 V)
Réarmement manuel commandé par 18,5 V U
V
Réarmement manuel relâché 0 V 12 V
Durée de l'acquitement manuel 50 ms
Sortie encrassement à collecteur ouvert protégé contre les courts-circuits
Courant de sortie 200 mA
Raccordement boîte à bornier enfichable
Section maxi. des fils 1 mm
2
avec âme
1,5 mm
2
sans âme
Poids (MSLE 03-140) 3,14 kg
Longueur de câble (à 70 m) Longueur admissible des câbles dépend de
la charge, de l'alimentation et de la section
des fils. Les caractéristiques techniques
indiquées doivent être impérativement
respectées.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3190
Schwarz
91
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
1
) Les limites de tension ne doivent pas être dépassées.
2
) valable pour les tensions comprises entre U
V
et 0 V
3
) en cas de défaut (coupure de la ligne 0 V) la sortie se comporte comme une résistance
> 13 kW par rapport à U
V
. L'organe de commande auquel est connecté le MSL doit
considérer cet état comme un état bas (LOW).
4
) Pour une fréquence de commutation (
1
/s) inférieure, la charge inductive L maximale permise
est plus élevée.
5
) Les sorties font l'objet d'un test cyclique lorsqu'elles sont activées (commutation
impulsionnelle à l'état bas). Lors du choix du dispositif de commande connecté, il faut
s'assurer que de telles impulsions n'entraînent pas la détection d'un état bas et ne conduisent
pas à un arrêt machine.
6
) La résistance ohmique individuelle de chaque fil doit également être limitée de sorte qu'un
court-circuit entre les sorties soit reconnu. (Consultez la norme EN 60 204
Equipement
électrique des machines Partie 1 : Règles générales
pour plus d'informations.)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
Mode de fonctionnement (selon type) avec réarmement manuel et contrôle des
contacteurs
Catégorie de sécurité Type 4
Testé selon pr EN 50 100 parties 1 et 2
Tpe ambiante de fonctionnement 0 °C +55 °C
Température de stockage –25 °C +70 °C
Humidité ambiante (non saturante) 15 % 95 %
Résistance aux vibrations 5 g, 10 ... 55 Hz selon CEI 68-2-6
Résistance aux chocs 10 g, 16 ms selon CEI 68-2-29
Dimensions voir les
plans cotés/figure 3
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3191
Schwarz
92
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
7 Conformités
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3192
Schwarz
93
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Module émetteur/récepteur
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
Les références de la barrière MSL
avec codages 2 et 3,
contrôle des contacteurs inactivé ou verrouillage du redémarrage
sont disponibles sur demande.
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3193
Schwarz
94
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Module émetteur/récepteur
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Les câbles munis de prises doivent être
commandés séparément. Les câbles avec
presse-étoupe sont livrés en standard
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3194
Schwarz
95
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
9 Tableau de sélection des accessoires
Ecrous coulissants (coulisseaux), conditionnement par 4 unités *) 2 017 550
Ecrous coulissants en supplément, conditionnement par 1 unité 5 305 719
Kit de fixation 1 : équerre de fix. rigide, conditionnement par 4 unités 7 021 352
Kit de fixation 2 : rotule, conditionnement par 4 un. 2 017 751
Kit de fixation 3 : rotule, avec silentbloc, conditionnement par 4 unités 2 017 752
Kit de fixation 3 : rotule, avec silentbloc, conditionnement
par 4 unités 2 018 742
24 V DC, 2,5 A 6 010 361
24 V DC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adaptateur AR 60, se clipse sur le MSL (ou le FGS) 4 030 282
PG 13,5, latéralement PG 9 (2 x)
Connecteur de l'appareil, serti, fixé sur le couverde
Adateur émetteur (9 broches) 2 017 536
Adapteur récepteur (12 broches) 2 017 537
Adapteur récepteur (12 broches), coudé 2 017 755
Connecteur émetteur, droite, 9 broches 6 008 440
Connecteur récepteur, droite, 12 broches 6 008 441
Connecteur d'appareil Harting-R-15, serti, fixé sur le couverde
Adapteur émetteur, droit 2 018 549
Adapteur récepteur, droit 2 018 550
Pour adapteur émetteur, coudé 2 019 081
Pour adapteur récepteur, coudé 2 018 551
Connecteur émetteur et récepteur pour un câble de diamètre 11 ... 15 mm 6 011 105
Connecteur émetteur et récepteur pour un câble de diamètre 11 ... 15 mm 6 011 058
Connecteur DIN (DIN 43651) fixé sur le couverde
Adapteur émetteur, 6 broches + PE 7 021 354
Adapteur récepteur, 6 broches + PE, sortie de signalement
d'encrassement non connectée 2 018 539
Adapteur récepteur, 11 broches + PE 2 018 584
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3195
Schwarz
96
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Connecteur récepteur, 6 broches + PE, droit 6 006 612
Connecteur, 6 broches + PE, coudé 6 006 613
Connecteur récepteur, 11 br. + PE, droit, contacts à sertir 6 020 757
Connecteur récepteur, 11 br. + PE, coudé, contacts à sertir 6 020 758
1 013 769
Câble complet 2 m avec lampe et fixation pour montage sur MSM 2 017 768
Câble complet 10 m avec lampe 2 018 504
Câble complet avec lampe version LED et fixation
2 m 2 019 909
10 m 2 019 910
Câble de détecteur avec un connecteur pour MSM
2 m 6 010 974
5 m 6 010 976
10 m 6 008 652
Câble de détecteur complet avec un connecteur pour le MSM
et câble WT 24
2 m 6 008 649
5 m 6 008 650
Câble capteur complet avec connecteur femelle côté MSM
et mâle côté capteur (pour WL 12, WL 14, WL 18, WL 23, WL 27)
2 m 6 021 092
5 m 6 021 093
Connecteur pour détecteur de Muting sans câble 6 008 651
Ampoule de rechange 6 008 654
Boîtier de rechange pour lampe 6 008 645
Colonne miroirs 400, équipée 3 miroirs 1 015 040
Colonne 400, avec kit de fixation 2 018 153
Colonne miroirs 500, équipée 2 miroirs 1 015 041
Colonne 500, avec kit de fixation 2 018 154
Kit miroir complet 2 018 537
Miroir 45° 2 018 547
Plaque de réglage pour la fixation au sol 4 031 053
pour MSLZ
PSK 45, Miroir de renvoi, non adapté au montage sur colonne 5 306 053
PSZ 01-1501, Miroir de renvoi MSLZ montés dans boîtier profilé,
écart entre les faisceaux 500 mm 1 015 693
PSZ 01-1401, Miroir de renvoi MSLZ montés dans boîtier profilé,
écart entre les faisceaux 400 mm 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 pour MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) La liste de colisage comprend 4 écrous coulissants pour chaque émetteur et chaque
récepteur
**) Particulièrement recommandé dans les cas du MSM
Un fond gris signale la configuration de base; les connecteurs doivent être commandés séparément,
en précisant leur type
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3196
Schwarz
97
F
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Les résultats de ces vérifications doivent être au plus tard connus lors de la première mise
en service. Cependant, ce questionnaire ne saurait être limitatif et dépend de l'application.
Le fabricant/intégrateur peut donc avoir d'autres vérifications à effectuer.
Cette liste de vérification devrait être conservée en lieu sûr ou avec la documentation de la machine
afin qu’elle puisse servir de référence pour les vérifications ultérieurement nécessaires.
1. Les prescriptions de sécurité correspondant aux directives/normes
en vigueur ont-elles été établies ? Oui Non
2. Les directives et normes utilisées sont-elles citées dans la déclaration
de conformité ? Oui Non
3. L’équipement de protection correspond-il à la catégorie de sécurité
requise ? Oui Non
4. L’accès / la pénétration dans la zone dangereuse est-il possible
uniquement à travers le champ de protection ? Oui Non
5. Des mesures ont-elles été prises pour prévenir /surveiller le séjour non
protégé dans la zone dangereuse (retenues mécaniques ...), le cas échéant, l
es dispositifs correspondants sont-ils débrayables ? Oui Non
6. Les dispositions complémentaire d’ordre mécanique interdisant l'accès
par le dessus, le dessous et les côtés ont-elles été prises et sont-elles à
l'épreuve des manipulations ? Oui Non
7. Le temps de réponse et le temps d'arrêt maximal total de la machine
ont-ils été mesurés, notés et documentés sur la machine et/ou dans la
documentation de la machine ? Oui Non
8. La distance de sécurité requise entre l'ESPE et la zone dangereuse
est-elle respectée ? Oui Non
9. Les équipements ESPE sont-ils fixés selon les prescriptions et le montage
garantit-il la conservation de l’alignement après réglage ? Oui Non
10. Les mesures de protection obligatoires de prévention des risques
électriques sont-elles prises (classe d'isolation) ? Oui Non
11. Le dispositif de réarmement manuel de réinitialisation de l'ESPE/de
redémarrage de la machine est-il présent et monté conformément aux
prescriptions légales ? Oui Non
12. Les sorties de l'ESPE (OSSD) sont-elles raccordées conformément à la
catégorie légalement nécessaire et reflètent-elles le plan de câblage ? Oui Non
13. La fonction de protection a-t-elle été contrôlée selon les recommandations
de cette documentation ? Oui Non
14. Les fonctions de protection prévues sont-elles effectives pour chacune
des positions du commutateur de mode de fonctionnement ? Oui Non
15. Les contacts commandés (p. ex. commande de protecteurs, soupapes etc.)
par l’ESPE sont-ils contrôlés ? Oui Non
16. L’ESPE est-il actif pendant la totalité de la durée de la situation dangereuse ? Oui Non
17. Si l’ESPE est arrêté/non alimenté ou si son mode de fonctionnement est
modifié ou si la protection est basculée sur un autre dispositif de
protection, la situation dangereuse cesse-t-elle immédiatement ? Oui Non
18. Le panneau de signalisation requérant le test quotidien du dispositif de
protection par l’opérateur est-il en place et bien visible ? Oui Non
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3197
Schwarz
98
MSL version codée
8 007 898/O369/05-04-04 Notice d'instructions • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
241967_MSL_cv_F_4.p65 10.12.04, 09:3198
Schwarz
99
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Sisältö
1 Yleistä ...................................................... 100
1.1 Pätevyysalue........................................ 100
2 Yleisiä turvaohjeita ........................... 101
2.1 Laitteen käyttökohteet .................. 102
2.2 Määräystenmukainen käyttö ....... 102
2.3 Yleiset turvaohjeet ja
-toimenpiteet ....................................... 103
2.4 Tarkastusohjeita ................................. 104
2.4.1 Tarkastukset ennen ensimmäistä
käyttöönottoa .................................... 104
2.4.2 Turvalaitteen säännöllinen
tarkastus asiantuntijan taholta ... 104
2.4.3 Päivittäinen tarkastus ......................104
3 Asennus ................................................. 105
3.1 Mekaaninen kiinnitys ........................105
3.1.1 Etäisyys heijastaviin pintoihin ....... 105
3.1.2 Moninkertainen suojaus ................. 106
3.2 Sähköliitäntä .........................................106
3.2.1 Lähettimen ja vastaanot-
tinyksiköiden liitäntä .........................106
3.2.2 Toimintaetäisyyden
ohjelmointi ............................................. 107
3.3 Koodauksen ja käyttötavan
muuttaminen ....................................... 108
3.4 Järjestelmän kytkeminen päälle .. 109
3.5 Suuntaus ................................................ 109
4Osoitinledit, vianetsintä .................. 110
5 Huolto ..................................................... 112
6 Tekniset tiedot ................................... 113
7 Vastaavundet ...................................... 116
8 Osaluettelo .......................................... 117
9 Lisätarvikeluettelo .............................119
10 Tarkastuslista ....................................... 121
Lähetinyksikkö
Vastaanotinyksikkö
1 Asennuksen yhteydessä on
varmistuttava, ettei vaara-
vyöhykeelle voi päästä
yläpuolelta tai takaa päin ......... 291
2 Kiinnitysmahdollisuudet ............. 292
3 Kotelon mitat ................................. 293
4 Liitin kytkentärasiassa ................ 294
5Liitäntäkaaviot ............................... 295
6 Interconnectron-
pistoliitäntä ...................................... 296
7 Harting-R-15-pistoliitäntä ........ 297
8 Hirschmann-pistoliitännät:
6-napainen + PE ja
11-napainen + PE ....................... 298
Vaaratilanne, jos ohjeita ei
noudateta
Käytännön tietoa
teknisesti oikeaan ja
tehokkaaseen käyttöön
11 Liite 291
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:3699
Schwarz
100
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
1 Yleistä
Tämä käyttöohje sisältää tietoja MSL-
turvavaloverhon käyttöönotosta,
huollosta, huoltotarkastuksista, toimintojen
tarkastuksesta sekä järjestelmän
standardinmukaisuudesta.
Järjestelmä on ilman kosketusta toimiva
turvajärjestelmä Täyttää standardin
EN 50 100, osat 1 ja 2 vaatimukset. Se
vastaa turvaluokkaa 4.
Tarkempia tietoja järjestelmän käytöstä ja
tilauksesta, ks. .
Tämä ohje sisältää monikielisen tekstiosan
sekä liitteenä kaikille kielille yhteiset
taulukko- ja kuvasivut.
Tekstissä viitataan liitteestä löytyviin
vastaaviin taulukoihin/kuviin.
Mallista riippuen MSL voi olla varustettu
seuraavilla käyttötavoilla.
1.1 Pätevyysalue
Tämä käyttöohje pätee turvavalopuo-
miston MSL käyttöönotosta, joiden
tyyppikilvessä on merkintä
Operating
Instructions
: 8 007 898/O369.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36100
Schwarz
101
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
2 Yleisiä turvaohjeita
Turvavalopuomisto MSL koostuu
kahdesta komponentista, lähetinyksiköstä
MSLS ja vastaanotinyksiköstä MSLE
(ylempi kuva)
.
Näiden yksiköiden väliin muodostuu
yksittäisistä valonsäteistä koostuva
suojakenttä, joka määräytyy säteiden
lukumäärän ja niiden keskinäisen
etäisyyden perusteella. Valonsäteen
paikka ilmenee kotelon merkinnästä.
Mallissa MLSZ lähetin- ja (puomi)
sijaitsevat
samassa
kotelossa (pylväs), ks.
alempi kuva
.
Jos jokin esine (esim. käsi tai mekaaninen
este) katkaisee yhdenkin valonsäteen,
vastaanotin antaa koneelle tai laitteelle
stop-signaalin ja estää siten koneen
käynnistymisen tai keskeyttää vaarallisen
liikkeen.
Laite täyttää tehtävänsä vain, kun sen
asennus ja liitäntä on suoritettu oikein.
resoluutio
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
lähetinyksikkö
valosäteen
halkaisija
23 mm
vastaanotin-
yksikkö
puomin pituus
toimintaetäisyys
säteen etäisyys
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Kulmapeili
lähetin
lähetin
valosäde
Kulmapeili
etäisyys
maks. 7,5 m
vastaanotin-
elementti
puomin pituus
säteen etäisyys
500 mm
Resoluutio
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36101
Schwarz
102
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
2.1 Laitteen
käyttökohteet
Turvavalopuomistoa MSL käytetään
koneissa ja laitteistoissa estämään pääsy
vaaravyöhykkeelle. Laitteet asennetaan
kiinteästi pääsyaukon eteen riittävän
suurelle turvaetäisyy-delle vaaravyöhyk-
keestä.
MSL antaa koneelle stop-signaalin,
jos vähintään yhden valonsäteen kulku
katkeaa.
Käytännössä pätevät seuraavat ohjearvot:
Toimintaetäisyys, maks. 0 ... 70 m
Säteiden minimietäisyys
(resoluutio 73 mm) 50 mm
Säteiden maksimietäisyys 500 mm
Säteiden minimilukumäärä 2 sädettä
Säteiden maksimilukumäärä 12 sädettä
Kotelon minimipituus 320 mm
Kotelon maksimipituus 1800 mm
2.2 Määräystenmukainen
käyttö
Turvavalopuomistoa MSL saa käyttää
ainoastaan kappaleessa
2.1 Laitteen
käyttökohteet
kuvatulla tavalla. Jos
laitetta käytetään jollakin muulla tavalla
tai siihen tehdään muutoksia – myös
asennusta ja sähköliitäntää koskien –
SICK AG:n vastuu raukeaa kaikilta osin.
vaarakohta
MSL suojus
sisäänmenosuunta
vaaravyöhykkeelle
mekaaninen suojus
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36102
Schwarz
103
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Ilman kosketusta toimivien
turvalaitteiden käytön/asennuksen
sekä käyttöönoton ja teknisten
tarkastusten yhteydessä on otettava
huomioon erilaiset kansalliset ja
kansainväliset oikeussäädökset,
erityisesti
koneita koskeva direktiivi
98/37 EC,
‡työvälineiden käyttöä koskeva
direktiivi 89/655 EEC,
turvallisuusmääräykset sekä
työturvallisuusmääräykset ja
turvaohjeet.
Sen koneen valmistajan ja käyttäjän,
jossa turvalaitteitamme käytetään,
on omavastuisesti sovittava
toimivaltaisen viranomaisen kanssa
kaikista voimassa olevista
turvallisuusmääräyksistä ja –
toimenpiteistä ja huolehdittava siitä,
että näitä määräyksiä ja säädöksiä
noudatetaan.
on ehdottomasti
noudatettava
tai tässä
annettuja
ohjeita (esim. käyttökohteet,
asennus tai liitäntä koneenoh-
jaukseen),
(ks. kappale Tarkastukset).
Tarkastukset on suoritettava
tai tehtävään
erikseen
taholta ja dokumentoitava
jälkikäteen todistettavalla tavalla.
Tämä käyttöohje on annettava sen
koneen
käsiin, jossa turvalaitettamme
käytetään. Käyttöhenkilökunta on
laitteen
toimintaan
Tämän käyttöohjeen saksankielisen
osan lopussa on finske kosketusta
toimivia turvalaitteita koskeva
tarkastuslista, jonka mukaan
hyväksymistarkastus suoritetaan.
2.3 Yleiset turvaohjeet ja -toimenpiteet
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36103
Schwarz
104
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
2.4 Tarkastusohjeita
Alla kuvattujen tarkastuksien avulla on
varmistuttava siitä, että maakohtaisissa/
kansainvälisissä määräyksissä edellytetyt
turvallisuusvaatimukset, varsinkin
koneiden ja työvälineiden käyttöä
koskevien direktiivien sisältämät
turvallisuusvaatimukset, on täytetty
(EU-yhdenmukaisuus).
Näiden tarkastuksien tarkoituksena on
myös tunnistaa laitteen turvatoimintoon
vaikuttavat tekijät kuten häiriövalolähteet
ja muut epätavalliset ympäristövaiku-
tukset.
Tämän vuoksi tarkastukset on ehdotto-
masti suoritettava.
Turvalaitteen toiminta on
tarkastettava kaikilla koneen
käyttötavoilla tarkastuslistan
perusteella (
Cap. 10
).
Turvalaitteella suojatun koneen
käyttöhenkilökunta on opastettava ja
perehdytettävä laitteen toimintaan
asiantuntijan toimesta. Opastuksesta
on vastuussa koneen omistaja.
Tarkastus suoritetaan kansallisia
määräyksiä ja niissä annettuja
määräaikoja noudattaen. Näiden
tarkastusten tehtävänä on paljastaa
turvalaitteessa mahdollisesti esiintyvät
tai niihin tehdyt muutokset
käyttöönoton yhteydessä
suoritettuun tarkastukseen
verrattuna.
Tarkastukset on suoritettava
(
Cap. 10
) aina myös koneeseen tai
turvalaitteeseen tehtyjen olennaisten
muutosten tai kotelossa, etulinssissä
jne. esiintyneen vaurion korjaamisen
jälkeen.
Tarkastuksen suorittaa tehtävästä
vastuullinen henkilö ennen jokaisen
työvuoron alkua.
Tarkastus suoritetaan peittämällä
vähintään yksi valonsäde kokonaan,
jolloin vastaanottimen/MSLZ:n punaisen
LED-merkkivalon tulee palaa.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36104
Schwarz
105
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
3 Asennus
3.1 Mekaaninen kiinnitys
Lähetin ja vastaanotin kiinnitetään kiinteän
tai säädettävän kiinnitysjalan avulla
(
, liite
). Lähettimen ja vastaanottimen
(mahd. lisäyksikköineen) kiinnitysjalat
kiinnitetään profiiliin hahlomuttereilla.
Asennot, ks. mittapiirros (
, liite
).
Lähettimen ja vastaanottimen heijastavat
pinnat saattavat aiheuttaa heijastuman
muutoksia ja siten johtaa siihen, että
estettä ei tunnisteta.
Tämän vuoksi heijastavien elementtien ja
optisen akselin (suora yhteys MSLS/
MSLE) väliin on jätettävä vähimmäi-
setäisyys a ( ). Etäisyys a
riippuu vastaanottimen ja lähettimen
välisestä etäisyydestä.
vaarakohdan raja
heijastava
pinta
etäisyys a mm
välimatka m
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36105
Schwarz
106
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
3.2 Sähköliitäntä
Liitteen on esitetty MSL-
järjestelmän lähetin- ja vastaanot-
toyksiköiden liitäntäkaaviot.
Lähetinyksikön testiliitännät 3 ja 4 eivät
ole kytkettynä valmiiksi. Testipulssin voi
antaa myös koneen ohjausyksikön
avautuvan kontaktin kautta (MCC-
machine control contact).
Testaustoiminnan läpi viemiseen
testikontaktin on oltava auki vähintää
Sädekoodauksen avulla on mahdollista
asentaa laitteet myös asentoon, jossa ne
muutoin vaikuttaisivat toistensa
toimintaan Lisäksi koodaus estää
vieraan valolähteen (esim. hitsauski-
pinän) vaikutuksen järjestelmän
toimintaan.
Koodaus 1
Koodaus 1
Koodaus 2
Koodaus 2
100 ms. Testaus voidaan suorittaa vain
koneen ei vaarallisen liikkeen aikana.
Testituloa saa käyttää ainostaan
tarkastettaessa liitettyjä kytkentälaitteita.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36106
Schwarz
107
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Toimintaetäisyys 15 - 70 m
Toimintaetäisyys 0, 5 - 18 m
Liititmien 5 ja 6 välinen silta asennetaan liitinlistaan (käytettäessä
PG-ruuviliitäntää tai Hirschmann-Iiitintä) tai johtorasiaan (käytettäessä
Interconnectron- tai Harting-Iiitintä).
*) nestat etäisyyden ohjelmoinnille
Materiaalin muutos
Materiaalin muutos ESD-turvallisuuden
takaamiseksi Interconnectron- ja Harting-
liittimin varustettujen laitteiden
liitäntäkoteloiden materiaalina käytetään
muovin sijasta metallia.
Yksittäisten liitäntöjen merkitys:
Alla olevassa on esitetty
lähetinyksikön kaksi eri
liitäntämahdollisuutta tarvittavasta
toimintaetäisyydestä riippuen.
24 V DC käyttöjännite + 24 V
0 V signaalin maatto (0 V)
Test testiliitäntä
RW toimintaetäisyyden ohjelmointi
PE suojajohto
OSSD1 turvalähtö 1
OSSD2 turvalähtö 2
RES kuittauspainikkeen
EDM kontaktorivalvonta, tulo
OWS hälytyslähtö likaantumisesta
Interconnectron-pistoketta käytettäessä
( liite) on käytettävä ainoastaan
luotettavia VDE 551 mukaisia osia.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36107
Schwarz
108
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
3.3 Koodauksen ja
käyttötavan
muuttaminen
Mallista riippuen MSL voi olla varustettu
seuraavilla käyttötavoilla:
kontaktorivalvonnalla tai ilman
kuittaustoiminnolla tai ilman
koodauksilla 1, 2 tai 3
Lähettimen ja vastaanottimen DIP-
kytkimiin päästään käsiksi irrottamalla
suojakansi (MSLZ:ssa molemmat
suojakannet). Toiminta ja asennot käyvät
ilmi alla olevasta
AAAA Kyllä Kyllä
AB AB Ei Kyllä
BABCKyllä Ei *)
BBBB Ei Ei *)
*) Tässä tapauksessa kuittaustoiminto on oltava integroituna
koneen ohjaukseen.
Jos DIP-kytkimien asentoa
muutetaan, laitteen tyyppi
ja tilausnumero eivät enää
vastaa tyyppikilvessä
annettuja tietoja.
Tehdasasetus on merkitty harmaalla taustavärillä
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB 3
A standardi
B käänteinen
Standardisäätö
Standardisäätö
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36108
Schwarz
109
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
3.4 Järjestelmän
kytkeminen päälle
Laite käynnistetään kytkemällä käyt-
töjännite lähetin- ja vastaanottoyksiköihin.
1,7 sekunnin kuluttua laite on käyt-
tövalmiudessa. LED-merkkivalojen
merkitys on kuvattu sivulla 111
(kuva)
.
Jos MSL-järjestelmää käytetään
etäisyydelle 15 ... 70 m,
vähimmäisetäisyydelle annettua lukemaa
on noudatettava.
3.5 Suuntaus
Kun MSL on asennettu paikalleen ja
sähköliitännät suoritettu, lähetin ja
vastaanotin on kohdistettava.
Lähetin- ja vastaanottoyksiköiden
säteiden on oltava samalla korkeudella ja
tarkasti kohdistettuina toisiinsa nähden.
Kohdistuksessa voidaan käyttää apuna
vastaanottimen punaista, keltaista ja
vihreää LED-merkkivaloa. Lähetin- ja
vastaanotinyksiköitä käännetään vaaka- ja
pystysuorassa asennossa, kunnes
punainen LED sammuu ja vihreä LED
syttyy.
Kuittaustoiminnolla ohjelmoidun laitteen
suuntaus: Yksiköitä käännetään, kunnes
punainen LED palaa ja keltainen LED
vilkkuu. Kun tämän jälkeen painetaan
kuittauspainiketta, vihreä LED syttyy.
Palava oranssi LED on merkkinä siitä,
että valonsäteen vastaanotto on liian
heikko.
Laite on suunnattava uudelleen edellä
mainituin tavoin.
Peilejä käytettäessä ja suurilla etäisyyksillä
on suositeltavaa käyttää kohdistukseen
suuntauslaitetta AR 60.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36109
Schwarz
110
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
4 Osoitinledit, vianetsintä
keltainen käytä kuittauspainiketta
ambra likaisuus
punainen lähdöt ei-aktiivisia
vihreä valonsäteen kulku vapaa,
lähdöt aktiivisia
keltainen ei palaa lähetin aktiivinen, toimintaetäisyys 0 ... 18 m
posi päältä palaa lähetin aktiivinen, toimintaetäisyys 15 ... 70 m
ambra käyttöjännite kytketty
keltainen
oranssi
keltainen
oranssi
punainen
vihreä
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36110
Schwarz
111
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Lähettimen LEDien tulee palaa
vihreä punainen oranssi keltainen
Ei käyttöjännitettä. Tarkista jännite.
– – 1/s Katkos liitimien 3 ja 4 välillä Tarkista liitäntä.
(testikosketin).
– – 8/s 8/s Laite LOCKOUT-tilassa Kytke käyttöjännite pois päältä ja taas päälle.
(virhetila). Vaihda MSLS
tai ota yhteys SICK-huoltopalveluun.
Ei käyttöjännitettä MSLE:ssä/MSLZ:ssa. Tarkista MSLE:n/MSLZ:n jännite.
Vaihda MSLE
tai ota yhteys SICK-huoltopalveluun.
Järjestelmän kohdistus epätarkka. Kohdista MSLE ja MSLS uudestaan.
Ei valonsäteen vastaanottoa. Vastaanotinyksikkö MSLE/MSLZ epäkunnossa. Vaihda MSLE/MSLZ.
Katkos testitulossa MSLS. Tarkista MSLS:n testaus.
Kontaktorit eivät palaudu lepotilaan Tarkista kontaktorit.
(EDM:ssä ei + 24 V).
Keltainen LED ei vilku, vaikka RES-tulossa jatkuvasti + 24 V. Tarkista RES.
valonsäteen kulku on vapaa Kytke käyttöjännite päältä ja taas päälle.
(käyttötavalla Kuittaustoiminto)
Vain kontaktorivalvonnalla ja ilman Tarkista kontaktorit.
kuittaustoimintoa: kontaktorit Uusi käynnistys:
eivät vetäneet. katkaise valonsäde ja vapauta se.
RES-lähdössä jatkuvasti Tarkista RES.
(valonsäteen kulku vapaa) + 24 V käytön aikana Kytke käyttöjännite päältä ja taas päälle.
Järjestelmän tai peilin kohdistus epätarkka. Kohdista järjestelmä tai peili uudestaan.
MSLE:n/MSLE:n/MSLZ:n etulinssi tai Puhdista etulinssi tai peili.
vastapeili likainen.
8/s 8/s Laite LOCKOUT-tilassa (virhetila). Kytke käyttöjännite päältä ja taas päälle,
jos MSLE/MSLZ ei aktivoidu,
vaihda MSLE/MSLZ
tai ota yhteys SICK-huoltopalveluun.
Pyytää: Paina ja vapauta kuittauspainike.
Kuittausta ei painettu
Mutingvalaisimen lamppu viallinen tai Vaihda valaisimen lamppu,
Led-valaisin väärin kytketty. tarkista lampun teho (max 4 W),
tarkista Led-valaisimen kytkentä.
(valonsäteen kulku vapaa)
Mutingvalaisimen lamppu viallinen tai Vaihda valaisimen lamppu,
Led-valaisin väärin kytketty. tarkista lampun teho (max 4 W),
tarkista Led-valaisimen kytkentä.
(valonsäteen kulku katkennut)
LED posi päältä LED vilkkuu LED mikä tahansa
5 s
5 s
A
B
A
B
LED palaa
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36111
Schwarz
112
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Järjestelmä on periaatteessa huoltovapaa,
mutta optiikka on hyvä puhdistaa
säännöllisesti ja aina kun se tulee likaiseksi.
Pölyt etuikkunasta on hyvä puhdistaa
puhtaalla siveltimellä ja pestä sen jälkeen
pehmeällä ja kostealla rievulla.
Puhdistusaineiksi suosittelemme
AJAX-ikkunanpesuainetta
muita mietoja ja naarmuttamattomia
ikkunanpesuaineita
antistaattisia muovipintojen
puhdistusaineita
älä käytä puhdistukseen
alkoholipitoisia aineita
5 Huolto
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36112
Schwarz
113
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
6 Tekniset tiedot
Jännitelukemat: DC • Mittausarvojen lähtökohta: laitepistoke
Toimintaetäisyys
lähetin/vastaanotin 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 PSK 45 Kulmapeilillä 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 PSZ 01-1501 Kulmapeilillä 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 PSK 45 Kulmapeilillä 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 PSZ 01-1401 Kulmapeilillä 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 PSK 45 Kulmapeilillä 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 PSZ 01-1401 Kulmapeilillä 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 PSZ 02-1011 S 01 Kulmapeilillä 0 m 4,5 m
Valonsäteiden etäisyys 50 mm 500 mm
Resoluutio (tyypitä riippuva) 73 mm
Suojausluokka 1
Kotelointiluokka IP 65
Käyttöjännite U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Ripple
1
) 2,5 V
SS
Jännite verkkokatkoksen aikana (20 ms) 18 V
Tahdistus optinen, ilman erillistä
tahdistusjohtoa
Päällekytkentääika
käyttöjännitteen kytkemisen jälkeen
vastaanottimeen ja lähettimeen 0,8 s
Testilähtö U
V
– 1,4 V
Testitulo
tulovastus (HIGH) 2,4 kW (vastaan 0 V)
lähetin passiivinen (testi) 0 V 5 V
lähetin aktiivinen 17,8 V U
V
reaktioaika testiin 90 ms 100 ms
avautumisaika, avautuvat koskettimet 100 ms
Aaltopituus 880 nm
Ottoteho
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Paino (MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36113
Schwarz
114
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Turvalähdöt (OSSD) 2 PNP-puolijohdetta, oikosulkusuojattu
2
),
vikavirtavalvottu
kytkentäjännite HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
kytkentävirta 5 mA 500 mA
vuotovirta
3
) 2,4 mA
kuormituskapasitanssi 2,2 mF
kuormitusinduktanssi L
4
)2,2 H
kytkentäjakso 4/s
Testipulssitiedot
5
)
testipulssin leveys 190 ms 220 ms 240 ms
testipulssinopeus 7 ms 14 ms 21 ms
Suurin sallittu johtovastus laitteen
ja kuorman välillä
6
) 2,5 W
Vaste-aika 15 ms
Päällekytkentäaika valonsäteen vapauttamisen
jälkeen 15 ms 30 ms
Ottoteho (kuormittamaton) 5 W
Kontaktorivalvonta, tulo
Tulovastus 3 kW (vastaan 0 V)
Toiminta-asento 18,5 V U
V
Lepoasento 0 V 12 V
Kontaktorin sallittu päastöaika ei rajoitusta
Kontaktorin sallittu vasteaika 300 ms
Kuittauspainike, tulo
Tulovastus (HIGH) 3 kW (vastaan 0 V)
Kuittauspainiketta painetaan 18,5 V U
V
Kuittauspainike vapautettu 0 V 12 V
Kuittauspainikkeen käytön kesto 50 ms
Likaisuusilmoituslähtö oikosulkusuojattu
kytkentävirta 200 mA
Liitäntä kytkentärasia maks. johtimen poikkileikkaus
1 mm
2
hylsyllä
1,5 mm
2
ilman hylsyä
Paino (MSLE 03-140) 3,14 kg
johdon pituus (– 70 m)
riippuen kuormituksesta, verkkolaitteesta ja
johdon poikkileikkauksesta. Teknisissä tiedoissa
annettuja arvoja on noudatettava.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36114
Schwarz
115
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Toimintatapa (tyypistä riippuen) kuittanspainikkeella ja kontaktorivalvonnalla
Turvaluokka tyyppi 4
Tarkastus pr EN 50 100, osat 1 ja 2 mukaan
Käyttöympäristön lämpötila 0 °C +55 °C
Varastointilämpötila –25 °C +70 °C
Ilmankosteus (ei tiivistyvänä) 15 % 95 %
Tärinän kesto 5 g, 10 ... 55 Hz mukaan IEC 68-2-6
Lyöntilujuus 10 g, 16 ms mukaan IEC 68-2-29
Mitat ks.
mittapiirrokset/kuva 3
1
) Jännitteen raja-arvoja ei saa ylittää tai alittaa.
2
) Pätee jännitteille välillä U
V
ja 0 V
3
) Vikatapauksessa (katkos 0-V-jodossa) lähtö käyttäytyy kuten vastus > 13 kW U
V
mukaan.
Sitä seuraavan ohjauskomponentin on tunnistettava tämä tila LOW-tilana.
4
) Pienemmällä kytkentäjaksolla (1/s) suurin sallittu kuormitusinduktanssi L on korkeampi.
5
) Lähdöt testataan aktiivisessa tilassa jaksoittain (lyhyt LOW-kytkentä). Valittaessa lähtöjä
seuraavia ohjauskomponentteja on huomioitava, etteivät testipulssit (yllä mainituilla
parametreillä) aiheuta komponenttien päältäkytkentää.
6
) Yksittäisen johtimen vastus seuraavaan ohjauskomponenttiin on rajoitettava tähän arvoon,
jotta lähtöjen väliset vikavirrat havaitaan. (Lisäksi on huomioitava EN 60 204
Koneiden
sähkövarusteet, osa 1: Yleiset vaatimukset
.)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36115
Schwarz
116
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
7 Vastaavundet
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36116
Schwarz
117
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
8 Osaluettelo
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Lähetin-/vastaanotinyksikkö
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
MSL:n tilausnumerot
‡koodauksella 2 ja 3
ilman kontaktorivalvontaa tai kuittaustoimintoa olevia malleja on myös saatavilla
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36117
Schwarz
118
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Lähetin-/vastaanotinyksikkö
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Pistoliitinmalli tilattava erikseen.
Standardimalli toimitetaan PG-
ruuviliitännällä.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36118
Schwarz
119
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
9 Lisätarvikeluettelo
Hahlomutterit (urakiinnittimet)
4 kpl/pakkaus *) 2 017 550
Hahlomutterit, varaosa, 1 kpl/pakkaus 5 305 719
Kiinnityssarja 1: kiinteä L-jalka, 4 kpl/pakkaus 7 021 352
Kiinnityssarja 2: säädettävä kiinnitysjalka, 4 kpl/pakkaus 2 017 751
Kiinnityssarja 3: säädettävä kiinnitysjalka, värähtelysuojattu, 4 kpl/pakkaus 2 017 752
Kiinnityssarja 4: säädettävä kiinnitysjalka tärisevään paikkaan, 4 kpl 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapteri AR 60 MSL/FGS, pikakiinnitys 4 030 282
Liitäntäkotelo PG-kaapelinohjauksella, PG 13,5, sivuilla PG 9 (2 x)
Liitäntäpistoke, puristusliitos, kiinnitetty liitäntäkoteloon
Lähettimelle (9-napainen) 2 017 536
Vastaanottimelle (12-napainen) 2 017 537
Vastaanottimelle (12-napainen), kulmamalli 2 017 755
Liitin lähettimelle, suora, 9-napainen 6 008 440
Liitin vastaanottimelle, suora, 12-napainen 6 008 441
Liitäntäpistoke, puristusliitos, kiinnitetty liitäntäkoteloon
Lähettimelle, suora 2 018 549
Vastaanottimelle, suora 2 018 550
Lähettimelle, kulmamalli 2 019 081
Vastaanottimelle, kulmamalli 2 018 551
Johtorasia lähetin- ja vastaanotinyksikölle
johdon Ø 11 ... 15 mm 6 011 105
johdon Ø 15 ... 20,5 mm 6 011 058
DIN-liitäntäpistoke (DIN 43651), kiinnitetty liitäntäkoteloon
Lähetin, 6-napainen + PE 7 021 354
Vastaanotin, 6-napainen + PE (likaisuusilmoituslähtö ei
kytkettynä) 2 018 539
Vastaanotin, 11-napainen + PE 2 018 584
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36119
Schwarz
120
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Liitin johdolle
Liitin johdolle, suora, 6-napainen + PE 6 006 612
Liitin johdolle, kulmamalli, 6-napainen + PE 6 006 613
Liitin johdolle, 11-napainen + PE 6 020 757
vastaanottimeen, 11-napainen + PE, kulmamalli, puristusliitos 6 020 758
MSM 1 013 769
Muting-indikointivalo sis. 2 m:n kytkentäkaapelin liittimellä ja kiinnityssarjan
(kiinnitys MSM-moduuliin) 2 017 768
Muting-indikointivalo sis. 10 m:n kytkentäkaapelin liittimellä MSM-moduuliin 2 018 504
Muting-indikointivalo, liittimellä LED-malli kiinnityssarjalla ja MSM:lle
2 m:n johdolla 2 019 909
10 m:n johdollag 2 019 910
Mutinganturikaapeli, liitin MSM:n päässä
pituus 2 m 6 010 974
pituus 5 m 6 010 976
pituus 10 m 6 008 652
Mutinganturikaapeli, liitin molemmissa päässä
esim. WT 24 -liitäntään
pituus 2 m 6 008 649
pituus 5 m 6 008 650
Mutingantureiden kaapelit liittimillä seuraaville kennoille:
WL 12:lle, WL 14:lle, WL 18:lle, WL 23:lleja, WL 27:lle
pituus 2 m 6 021 092
pituus 5 m 6 021 093
Kulmaliitin muting-anturille (ilman johtoa) 6 008 651
Varalamppu 6 008 654
Varakotelo 6 008 645
Peilikotelo 400, valmiiksi koottuna 1 015 040
Laitekotelo 400, kiinnityssarjoineen 2 018 153
Peilikotelo 500, valmiiksi koottuna 1 015 041
Laitekotelo 500, kiinnityssarjoineen 2 018 154
Peilisarja täydellisenä 2 018 537
peilisarja 45° 2 018 547
Tasoituslevy lattiakiinnitykseen 4 031 053
PSK 45 Peili, ei sovellu pylväsasennukseen 5 306 053
PSZ 01-1501 Peili MSLZ koteloprofiilissa, säteiden etäisyys 500 mm 1 015 693
PSZ 01-1401 Peili MSLZ koteloprofiilissa, säteiden etäisyys 400 mm 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 kulmapeili MSLZ 02-103 xxx Puomiin 1 019 225
**) toimitukseen kuuluu lähettimelle ja vastaanottimelle kullekin 4 hahlomutteria
**) suositellaan erityisesti käytettäväksi MSM:n kanssa
Perusvarusteet on merkitty harmaalla taustalla, pistoliitäntämallit on tilattava erikseen.
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36120
Schwarz
121
MSL coded version
FIN
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
Tiedot alla luetelluista kohdista tulee varmistaa ainakin ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä –
kuitenkin riippuen sovelluksesta, jolle asetetut vaatimukset tarkistaa valmistaja/laitevarustaja.
Tämä tarkastuslista tulisi säilyttää yhdessä koneen muiden dokumenttien kanssa, jotta sitä voidaan
käyttää mallina toistuvissa tarkastuksissa.
Tarkastuslista valmistajalle/laitevarustajalle
kosketuksettomaan tunnistukseen perustuvien
turvalaitteiden (ESPE) asennusta varten
1. Perustuvatko turvallisuusmääräykset konetta koskeviin, voimassa oleviin
direktiiveihin/standardeihin? Kyllä Ei
2. Onko sovelletut direktiivit ja standardit lueteltu vaatimustenmukaisuus-
vakuutuksessa? Kyllä Ei
3. Vastaako turvalaite vaadittua ohjausluokitusta? Kyllä Ei
4. Onko pääsy vaaravyöhykkeelle/vaara-alueen koskettaminen mahdollista vain
turvalaitteen suojakentän kautta? Kyllä Ei
5. Onko suoritettu toimenpiteitä, jotka estävät suojaamattoman oleskelun
vaaravyöhykkeellä (vaaravyöhykkeelle pääsyn mekaaninen esto) tai valvovat
sitä, ja onko ne varmistettu siten, että niitä ei voi poistaa? Kyllä Ei
6. Onko kiinnitetty mekaanisia lisäsuojuksia, jotka estävät vaaravyöhykkeelle
koskemisen alhaalta, ylhäältä tai takaa, ja onko ne varmistettu manipulaation
varalta? Kyllä Ei
7. Onko koneen maksimaalinen pysähtymisaika tai jälkikäyntiaika mitattu ja onko
se merkitty koneeseen ja/tai sen dokumentteihin? Kyllä Ei
8. Onko turvalaitteen etäisyys vaarakohdasta oikea? Kyllä Ei
9. Onko turvalaitteet kiinnitetty asianmukaisesti ja varmistettu kohdistuksen jälkeen
siten, että niiden asento ei pääse muuttumaan? Kyllä Ei
10. Ovatko turvatoimenpiteet sähköiskuja vastaan riittävät (suojausluokka)? Kyllä Ei
11. Onko järjestelmässä käskynantolaite turvalaitteen (ESPE) reset-toimintoa varten
tai koneen uudelleenkäynnistämistä varten ja onko se asennettu asianmukaisesti? Kyllä Ei
12. Ovatko turvalaitteen lähdöt (OSSD) vaaditun ohjausluokituksen mukaisia
ja vastaavatko ne kytkentäkaavioita? Kyllä Ei
13. Onko suojaustoiminto tarkastettu tässä dokumentissa annettujen tarkastuso-
hjeiden mukaisesti? Kyllä Ei
14. Toimivatko mainitut suojaustoiminnot kaikilla käyttötavoilla? Kyllä Ei
15. Onko turvalaitteen kytkentäkomponenttien, esim. kontaktorien ja venttiilien
toiminta valvottua? Kyllä Ei
16. Toimiiko ESPE koko vaarallisen tilan ajan? Kyllä Ei
17. Estetäänkö ESPE:n pois- ja päällekytkemisen sekä käyttötavan vaihdon
yhteydessä tai toiseen turvalaitteeseen vaihdettaessa syntyvä vaarallinen tila? Kyllä Ei
18. Onko päivittäiseen tarkastukseen tarvittava ohjetarra kiinnitetty hyvin
näkyvään paikkaan? Kyllä Ei
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36121
Schwarz
122
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Käyttöohje • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Saksa • Kaikki oikeudet pidätetään
241967_MSLcv_FIN_4.p65 10.12.04, 09:36122
Schwarz
123
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Contents
1 General .................................................. 124
1.1 Scope ...................................................... 124
2 General safety instructions ..........125
2.1 Areas of use of the device ......... 126
2.2 Intended use of the device......... 126
2.3 General safety instructions and
precautions .......................................... 127
2.4 Test notes
2.4.1 Pre-commissioning tests ............... 128
2.4.2 Regular testing of the safety
device by experts ............................. 128
2.4.3 Daily testing ......................................... 128
3 Installation .............................................129
3.1 Mechanical mounting .......................129
3.1.1 Distance to reflective surfaces . 129
3.1.2 Multiple safeguarding ......................130
3.2 Electrical installation ..........................130
3.2.1 Connection of sender
and receiver ......................................... 130
3.2.2 Operating range adjustment ...... 131
3.3 Changing code and
operating mode .................................132
3.4 Switching on the system ............... 133
3.5 Alignment .............................................. 133
4 Operating state display
with error diagnosis ......................... 134
5 Maintenance .........................................136
6 Technical data ..................................... 137
7 Conformity ........................................... 140
8 Index ........................................................141
9Accessories selection table .......... 143
10 Checklist ................................................ 145
Sender
Receiver
1 The mounting position
must prevent reaching over and
stepping behind the machine 291
2 Mounting bracket details ......... 292
3 Housing dimensions ................... 293
4 End cap with terminal strip .... 294
5 Connection diagrams ................ 295
6 Connection with
Interconnectron connector ...... 296
7 Connection with Harting
R 15 connector ............................. 297
8 Connection with
Hirschmann connectors:
6-pole + PE and
11-pole + PE ................................. 298
Hazardous operation possible
in event of failure to comply
User information for techni-
cally correct and efficient use
of the product
11 Appendix 291
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40123
Schwarz
124
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
1 General
These operating instructions contain
information concerning the commission-
ing, maintenance, inspection, functional
testing, and conformity of the MSL
multi-beam photoelectric safety switch.
The MSL is a non-contact protective
device complying with EN 50 100 Parts
1 and 2 and meets the requirements of a
Type 4 device.
Further information regarding ordering or
implementing the system ordering etc.
can be found in the
These instructions are organized such
that the main text is available in a multi-
lingual format and the appendix contains
the tables and illustrations in a language-
independent form. The text contains
references to the illustrations/tables in
the appendix.
1.1 Scope
These operating instructions apply to the
MSL multi-beam photoelectric safety
switch with the following entry in the
Operating Instructions field on the
information label: 8 007 898/O369.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40124
Schwarz
125
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
2 General safety instructions
The MSL multibeam photoelectric safety
switch consists of two components: the
sender unit MSLS and the receiver unit
MSLE (
top diagram
). Between the two
units, the individual beams of light create
a protective field defined by the number
of beams and their spacing. The position
of the light beam is indicated by a
marking on the housing.
On the MSLZ the sender and receiver
units are in one housing (column) -
bottom diagram
.
If an object interrupts at least one beam
of light (manual intervention or me-
chanical obstacle) the receiver unit
sends a Stop signal to the machine or
plant. This prevents the machinery from
starting or stops a hazardous movement.
The device can only perform its safety
function if it is correctly connected and
mounted.
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Corner
mirrors
Corner
mirrors
Light beam
Sender
element
Housing length
Beam gap 500 mm
Receiver element
Operating
range max.
7,5 m
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
ReceiverSender
Housing length
Operating range
Light beam
diameter
23 mm
Beam gap
Resolution
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40125
Schwarz
126
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
2.1 Areas of use of the
device
The MSL multibeam photoelectric safety
switch is used to guard access to hazard-
ous areas on machinery or plant. The
devices are fixed across the access area
at the necessary safety distance, S, from
the danger point and send a Stop signal
to the machine or plant when at least
one beam of light is interrupted.
The following information is applicable
for practical application purposes:
2.2 Intended use of the
device
The MSL and MSLZ multibeam photo-
electric safety switch may only be used as
specified in section
2.1 Areas of use of
the device
. If it is used in any other way,
or if it is modified in any way – including
during installation and mounting – SICK
AG shall not be held liable for any
warranty claims arising.
Point-of-operation
Mechanical safeguarding
Entry/exit guarding
with MSL
Direction of entry into
hazardous area
Maximum operating range 0 70 m
Minimum beam gap
(resolution 73 mm) 50 mm
Maximum beam gap 500 mm
Minimum number of beams 2
Maximum number of beams 12
Minimum housing length 320 mm
Maximum housing length 1800 mm
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40126
Schwarz
127
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Installation, commissioning, use and
routine technical checking of the
non-contact safety device is subject
to national and international regula-
tions and standards, in particular:
Regulations derived from the
Machinery Directive 98/37 EC
Regulations derived from the
Use of Equipment Directive
89/665 EEC
Relevant safety regulations
Applicable accident prevention
regulations and safety rules.
The manufacturers and users of the
machinery on which our safety
devices are used are solely
responsible for ascertaining all
applicable safety standards and
regulations from the competent
authorities and for ensuring
compliance with those standards
and regulations.
the instructions laid
down – and
(see
Testing
)
set out in the
and in these
(including instructions relating to
use, mounting, installation and
integration into the machine control
system) - must be followed.
The tests must be performed
or by
and must be
documented in such a way as to be
verifiable at any time.
These Operating Instructions
must
be made available to
(operator) of the machine on
which our safety device is used. The
employee must be instructed
The test protocol according to the
use of the non-contact safety
device is printed at the end of the
English section of these Operating
Instructions. Acceptance testing is
performed on the basis of that
protocol.
2.3 General safety instructions and
precautions
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40127
Schwarz
128
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
2.4 Test notes
The purpose of the tests described in
the following is to confirm the safety
requirements specified in the national/in-
ternational rules and regulations,
especially the safety requirements in the
Machine and Work Equipment Directives
(EU Conformity).
These tests are also used to identify if
the protection is affected by external
light sources or other unusual ambient
effects.
These tests must therefore always be
performed.
Test effectiveness of the safety device
on the machine in all operating
modes programmable on the
machine according to the checklist
(see
chapter 10
).
The personnel operating the machine
protected by the safety device must
be instructed by qualified experts.
This instruction is the responsibility of
the machine operating company.
Test according to national and inter-
national regulations and standards at
the intervals specified. These tests
should reveal modifications or
manipulations of the safety device re-
lative to the initial commissioning
status.
The tests are performed on the basis
of the checklist (
see chapter 10
) in
the event of major modifications to
the machine or safety device, as well
as after resetting or repair in the
event of damage to the housing, front
screen, etc.
Test by supervising personnel of the
operating company prior to each work
shift.
Test by full coverage of at least one
beam of light. The red LED on the re-
ceiver unit/MSLZ must light up.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40128
Schwarz
129
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
3 Installation
3.1 Mechanical mounting
The sender and receiver are mounted
using rigid or pivoted mounting brackets
( ). The sender and
receiver (together with any additional
modules) are attached to the brackets
using sliding nuts in the profiles. The
device must be positioned as shown in
the dimensional drawing (
).
Reflective surfaces located (placed or
fixed) within the sender and receiver
range, may cause reflection and thus
prevent an obstacle from being reliably
detected.
For this reason, a minimum distance ,a
,
from reflective surfaces to the optical
axis (linear connection between MSLS
and MSLE) must be maintained (see
illustration below). The distance ,a
,
is
dependent on the distance between the
sender and receiver.
Reflective
surface
Distance in m
Point-of-operation
boundary
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40129
Schwarz
130
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Beam coding allows device configura-
tions in which the individual devices
would normally influence each other
( ). In addition, this coding also
prevents the influences of ambient light
sources (e.g. welding sparks).
The test input may only be used to
check any connected switching elements
3.2 Electrical installation
in the appendix show the
connection diagram for the sender and
receiver of the MSL.
Test inputs 3 and 4 of the sender are
not linked when the MSL is supplied.
A normally closed contact from the
machine control unit is applied to the
test input (MCC = machine control
contact). The test procedure is triggered
when the normally closed contact is
open for at least 100 ms.
This test must be carried out at a point
during the machine cycle when no
hazardous motion is present.
Code 1
Code 1
Code 2
Code 2
Code 2
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40130
Schwarz
131
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Operating range 15 to 70 m
Operating range 0,5 to 18 m
The link between pins 5 and 6 must be made at the connection terminal block
for PG and Hirschmann connection versions. For Interconnectron and Harting
versions the link must be made in the socket.
*)
*)
*) reserved, do not use
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
Change of material
To ensure optimum ESD protection the
material used for the terminal chamber –
equipped with Interconnectron or
Harting plugs – has been changed from
plastic to metal.
24 V DC Operating voltage +24 V
0 V Signal ground (0 V)
Test Test-contact connection
RW Operating range adjustment
PE Protective earth conductor
OSSD1 Safety Output 1
OSSD2 Safety Output 2
RES Reset input
EDM External device
monitoring input
OWS Contamination signal output
If Interconnectron plugs are used
( ), use only reliable power
supplies to VDE 551.
The shows the two connection
possibilities for the sender range options.
The meaning of the individual connections
is as follows:
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40131
Schwarz
132
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
3.3 Changing code and
operating mode
The following operating modes are
possible for the MSL depending on the
respective device:
with or without contactor
monitoring
‡with or without restart lock
with coding 1, 2 or 3
In the sender and receiver units (or, on
MSLZ, the connecting and end cap), DIP
switches can be accessed by removing
the connection cap. The illustration
shows the function and switch positions.
AAAA yes yes
AB AB no yes
BABAyes no*)
BBBB no no*)
*) In this case the restart lock must form part of the control
system of the machinery
If the DIP switch positions
are changed, the type and
order number no longer
match those specified on
the nameplate.
Default settings are shaded
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB 3
A Default
B Inverted
Default setting
Default setting
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40132
Schwarz
133
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
3.4 Switching on the
system
The device is switched on by applying the
supply voltage to the sender and
receiver. The device is ready for
operation after 1.7 s. The meaning of
the LEDs is shown in the on
page 135.
The minimum operating range must be
observed when commissioning the MSL
for scanning range 15 ... 70 m.
3.5 Alignment
When the MSL has been mounted and
electrically connected, the sender and
receiver must be aligned.
The beams from the sender and
receiver units must be at the same
height and must be aligned one on top
of the other. The red, yellow, and green
LEDs on the receiver can help in aligning
the beams. The sender and receiver
units must be pivoted along their vertical
and horizontal axis until the red LED
changes to the green LED.
In the mode "with restart inhibit": Pivot
the units until the red LED lights up and
the yellow LED flashes. The green LED
will light up when the RESTART button
is pressed. If the amber LED lights up,
the light received is too weak.
The respective device must be fixed at
the center point of the green range.
The alignment aid AR 60 should be used
in the case of deflection using mirrors
and with large operating ranges.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40133
Schwarz
134
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
4 Operating state display with error diagnosis
yellow Press control switch
amber Contamination
red Outputs inactive
green Light beam unbroken,
outputs active
yellow Off: Sender active, range 0 … 18 m
On: Sender active, range 15 … 70 m
amber Operating voltage applied
yellow
amber
yellow
amber
red
green
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40134
Schwarz
135
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
LEDs on sender unit must light up
green red amber yellow
– – No power Check voltage
– – 1/s Open circuit between terminals 3 and 4 Check passage
(test contact)
– – 8/s 8/s Device in LOCKOUT Operating voltage OFF/ON
(fault condition) Replace MSLS
or contact SICK Service
No power to Check power to MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ Replace MSLE
or contact SICK Service
System misaligned Realign MSLE and MSLS
No light reception Receiver unit MSLE/MSLZ defective Replace MSLE/MSLZ
Test input MSLS open Check testing on MSLZ
Contactors not reaching rest position Check contactor
(no +24V at EDM)
Yellow LED not flashing even +24V permanent at RES input Check RES
though light path is free Operating voltage OFF/ON
(in ”With restart inhibit” mode)
Only in ”Without restart inhibit” mode Check contactors
and with contactor monitoring. For restart:
Contactors have energised. Interrupt light path and release again
+24V permanent at RES input Check RES
(free light path) during operation Operating voltage OFF/ON
System or corner mirror misaligned Realign system or corner mirror
Front screen of MSLE/MSLS/MSLZ or Clean front screen or corner mirror
corner mirror contaminated
8/s 8/s Device in LOCKOUT (fault condition) Operating voltage OFF/ON.
If MSLE/MSLZ not activated as a result,
replace MSLE/MSLZ
or contact SICK Service
Reset not operated Operate and release reset device
Muting indicator lamp defective or Replace muting indicator lamp, Check
Indicator LED incorrectly connected muting lampe output (4 W),
(light received) Check LED-indicator lamp connection
Muting indicator lamp defective or Replace muting indicator lamp, Check
Indicator LED incorrectly connected muting lampe output (4 W),
(no light received) Check LED-indicator lamp connection
LED off
LED flashing
LED
lluminated
LED no
influence
5 s
A
B
A
B
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40135
Schwarz
136
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Using a clean, soft brush, dust should be
removed from the optics of the multi-
beam photoelectric safety switch
regularly and whenever dust deposits
are visible. The optics should then be
cleaned using a clean, soft, and damp
cloth. The following cleaning agents are
recommended:
Glass cleaner
Non-corrosive or non-abrasive
window cleaners
Anti-static plastic cleaners
Non-alcoholic cleaning agents
5 Maintenance
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40136
Schwarz
137
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Voltage in DC • Reference point for measured values: equipment plug
Operating range (depending on type)
Sender/Receiver 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 with PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 with PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 with PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 with PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 with PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 with PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 with PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Beam gap 50 mm 500 mm
Resolution (type-dependent) 73 mm
Protection class 1
Enclosure rating IP 65
Supply voltage U
V
19.2 V 24 V 28.8 V
Ripple
1
) 2.5 V
SS
Voltage if power fails (20 ms) 18 V
Synchronization optical, without separate
synchronization cable
On-transition time
After applying the supply voltage
of receiver and sender 0.8 s
Test output U
V
– 1.4 V
Test input
Input resistance (HIGH) 2.4 kW (in relation to 0 V)
Sender, active 0 V 5 V
Sender, active 17.8 V U
V
Reaction time on test 90 ms 100 ms
NC contact opening time 100 ms
Wave length 880 nm
Power consumption
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Weight (for MSLS 03-140) 3.14 kg
6 Technical Data
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40137
Schwarz
138
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Supply connections (OSSD)
2
PNP semiconductors, short-circuit protected
2
),
crossed connection-monitored
Switching voltage HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Switching current 5 mA 500 mA
Leakage current
3
) 2.4 mA
Load capacity 2.2 mF
Load inductance L
4
)2.2 H
Switching frequency 4/s
Test impulse data
5
)
Test impulse width 190 ms 220 ms 240 ms
Test impulse rate 7 ms 14 ms 21 ms
Permissible cable resistance between
unit and load
6
) 2.5 W
Response time 15 ms
Switch-on time after break in light-beam release 15 ms 30 ms
Power consumption (without load) 5 W
External contact monitoring input
Input resistance 3 kW (in relation to 0 V)
Working position at 18.5 V U
V
Released position at 0 V 12 V
Permissible release time of contactors no restriction
Permissible response time of contactors 300 ms
Reset input
Input resistance (HIGH) 3 kW (in relation to 0 V)
Reset operated at 18.5 V U
V
Reset released 0 V 12 V
Duration of command unit operation 50 ms
Contamination signal output open collector short-circuit-proof
Output current 200 mA
Connection Plug-in terminal chamber
Max. conductor cross section 1 mm
2
with sleeve
1.5 mm
2
without sleeve
Weight (for MSLE 03-140) 3.14 kg
Cable length (to 70 m) Dependent on load, power supply unit and
wire cross-section. The technical
specifications must be observed.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40138
Schwarz
139
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
1
) The voltage must not exceed or fall below the limit values.
2
) Applies for voltages between U
V
and 0 V.
3
) In the case of an error (interruption of the 0 V cable) the outputs behaves like a resistor
> 13 kW after U
V
. The downstream control element must identify this state as LOW.
4
) With a low switching frequency (
1
/s) the max. permissible load inductance L is higher.
5
) In the active state, the outputs are tested in a cycle (switch LOW briefly). When selecting the
downstream control elements ensure that the test impulses with the parameters listed above
do not lead to a shutdown.
6
) The individual conductor resistor to the downstream control element must be limited to
this value so that a crossed connection between the outputs can be identified.
(EN 60 204
Electrical Equip. of Machines, Part 1: General Requirements
must be observed.)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
Operating mode (type-dependent) with restart inhibit and external contact
monitoring
Safety category Type 4
Tested to pr EN 50 100 Part 1 and 2
Ambient operating temperature 0 °C +55 °C
Storage temperature –25 °C +70 °C
Air humidty (non-condensing) 15 % 95 %
Vibration resistance 5 g, 10 ... 55 Hz to IEC 68-2-6
Shock resistance 10 g, 16 ms to IEC 68-2-29
Dimensions see
dimensional drawings/fig. 3
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40139
Schwarz
140
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
7 Conformity
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40140
Schwarz
141
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 420 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Sender/receiver unit
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
The order numbers for the MSL
with code 2 and 3
deselected external contact monitoring or restart inhibit
are available on request.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40141
Schwarz
142
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Sender/receiver unit
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Connector system must be ordered
separately.
Standard equipment is PG connector.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40142
Schwarz
143
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
9 Accessories selection table
Sliding nuts (sliding block), pack of 4 2 017 550
Sliding nuts, additional, single 5 305 719
Mounting kit 1: Mounting bracket rigid, x4 7 021 352
Mounting kit 2: Mounting bracket hinged, x4 2 017 751
Mounting kit 3: Mounting bracket hinged, vibration damped, x4 2 017 752
Mounting kit 4: Mounting bracket hinged, vibration damped and
shock-absorbing, x4 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MSL/FGS, click-on 4 030 282
Terminal chamber with PG cable gland, PG 13.5, side PG 9 (x2)
Equipment plug, crimped, attached to terminal chamber
for sender unit (9-pin) 2 017 536
for receiver unit (12-pin) 2 017 537
for receiver unit (12-pin), angled **) 2 017 755
Cable receptacle
for sender unit, straight, 9-pin 6 008 440
for receiver unit, straight,12-pin 6 008 441
Equipment plug, crimped, attached to terminal chamber
for sender unit, straight 2 018 549
for receiver unit, straight 2 018 550
for sender unit, angled 2 019 081
for receiver unit, angled 2 018 551
Cable receptacle
for sender and receiver unit, for cable dia. 11 - 15 mm 6 011 105
for sender and receiver unit, for cable dia. 15 - 20.5 mm 6 011 058
DIN equipment plug (DIN 43651), attached to terminal chamber
for sender unit, 6-pin + PE 7 021 354
for receiver unit, 6-pin + PE, 2 018 539
contamination signal output not connected
for receiver unit, 11-pin + PE 2 018 584
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40143
Schwarz
144
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
Cable receptacle
for receiver unit, straight, 6-pin + PE 6 006 612
for receiver unit, angled, 6-pin + PE 6 006 613
for receiver unit, 11-pin + PE, straight, with crimp contacts 6 020 757
for receiver unit, 11-pin + PE, angled, with crimp contacts 6 020 758
MSM 1 013 769
Indicator lamp, incl. 2 m cable, plug, incl. mounting kit with mounting
brackets for attachment to MSM 2 017 768
Indicator lamp, incl. 10 m cable, with plugs for MSM 2 018 504
Indicator lamp, LED design, incl. mounting kit and plug for MSM
with 2 m cable 2 019 909
with 10 m cable 2 019 910
Sensor cable with plug for MSM
2 m long 6 010 974
5 m long 6 010 976
10 m long 6 008 652
Sensor cable complete with plug for MSM and cable receptacle for WT 24
2 m long 6 008 649
5 m long 6 008 650
Sensor cable complete with plug for MSM and cable receptacle
for WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 and WL 27
2 m long 6 021 092
5 m long 6 021 093
Angled plug for muting sensor without cable 6 008 651
Replacement lamp 6 008 654
Replacement housing 6 008 645
Mirror column 400, fully mounted 1 015 040
Equipment column 400, with mounting kit 2 018 153
Mirror column 500, fully mounted 1 015 041
Equipment column 500, with mounting kit 2 018 154
Mirror insert complete 2 018 537
Mirror insert 45° 2 018 547
Adapter plate for floor fixing 4 031 053
PSK 45, not suitable for column mounting 5 306 053
PSZ 01-1501 in MSLZ housing, 500 mm beam gap 1 015 693
PSZ 01-1401 in MSLZ housing, 400 mm beam gap 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 for MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) Four sliding blocks supplied with each sender and each receiver
**) Specially recommended when using the MSM
The basic specification is highlighted in gray. The connector system must be ordered separately.
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40144
Schwarz
145
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
The details on the items listed below must be available at the latest when the system is
commissioned for the first time, depending, however, on the various applications the
requirements of which must be reviewed by the manufacturer/OEM.
This checklist should be retained and kept with the machine documentation to serve as
reference during recurring tests.
1. Have the safety rules and regulations been observed in compliance
with the directives/standards applicable to the machine? Yes No
2. Are the applied directives and standards listed in the declaration
of conformity? Yes No
3. Does the protective device comply with the required control category? Yes No
4. Is the access to the hazardous area/hazardous point only possible
through the protective field of the ESPE? Yes No
5. Have appropriate measures been taken to prevent (mechanical
point-of-operation guarding) or monitor unprotected presence
in the hazardous area when protecting a hazardous area/hazardous
point and have these been secured against removal? Yes No
6. Are additional mechanical protective measures fitted and secured
against manipulation which prevent reaching below, above or around
the ESPE? Yes No
7. Has the maximum shutdown and/or stopping time of the machine
been measured, specified and documented (at the machine and/or
in the machine documentation)? Yes No
8. Has the ESPE been mounted such that the required safety distance
from the nearest hazardous point has been achieved? Yes No
9. Are the ESPE devices properly mounted and secured against
manipulation after adjustment? Yes No
10. Are the required protective measures against electric shock in effect
(protection class)? Yes No
11. Is the command device for resetting the protective devices (ESPE)
or restarting the machine present and correctly installed? Yes No
12. Are the outputs of the ESPE (OSSDs) integrated in compliance with
the required control category and does the integration comply
with the circuit diagrams? Yes No
13. Has the protective function been checked in compliance with the test
notes of this documentation? Yes No
14. Are the given protective functions effective at every setting of the
operating mode selector switch? Yes No
15. Are the switching elements activated by the ESPE, e.g. contactors,
valves, monitored? Yes No
16. Is the ESPE effective over the entire period of the dangerous state? Yes No
17. Once initiated, will a dangerous state be stopped when switching the
ESPE on or off and when changing the operating mode, or when
switching to another protective device? Yes No
18. Has the information label ”Important Information” for the daily check
been attached so that it is well visible for the operator? Yes No
Checklist for the manufacturer/OEM for the installation of
electrosensitive protective equipment (ESPE)
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40145
Schwarz
146
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germany • All rights reserved
241967_MSLcv_GB_3.p65 10.12.04, 09:40146
Schwarz
147
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
Ðåñéå÷üìåíá
1 ÃåíéêÜ ................................................. 148
1.1 Ôïìåßò ÷ñÞóçò ............................. 148
2 ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò
áóöÜëåéáò ...................................... 149
2.1 Ôïìåßò ÷ñÞóçò ôçò
óõóêåõÞò ........................................ 150
2.2 ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò ........................................ 150
2.3 ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò
áóöÜëåéáò êáé
ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝôñá ............ 151
2.4 Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ ................. 152
2.4.1 Åëåã÷ïé ðñéí áðü ôçí
ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò ..... 152
2.4.2 Ôáêôéêïß Ýëåã÷ïé ôïõ
åîïðëéóìïý ðñïóôáóßáò
áðü åìðåéñïãíþìïíåò .......... 152
2.4.3 Êáèçìåñéíïß Ýëåã÷ïé ................ 152
3 ÄéÜñèñùóç .................................... 153
3.1 Ìç÷áíéêÞ óôåñÝùóç ................ 153
3.1.1 Áðüóôáóç áðü áíôáíá-
êëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò .............. 153
3.1.2 ÐïëëáðëÞ áóöÜëåéá ................ 154
3.2
ÇëåêôñïëïãéêÞ
åãêáôÜóôáóç ...................................
154
3.2.1 Óýíäåóç ìïíÜäùí
åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ................. 154
3.2.2
Ñýèìéóç áðüóôáóçò
êÜëõøçò ...............................................
155
3.3
ÌåôáôñïðÞ êùäéêïðïßçóçò êáé
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò ......................
156
3.4 Äñáóôéêïðïßçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò ................................... 157
3.5 Ñýèìéóç .............................................. 157
4 Åíäåéîç ëåéôïõñãéêÞò
êáôÜóôáóçò ìå äéÜãíùóç
âëÜâçò ............................................... 158
5 ÓõíôÞñçóç ..................................... 160
6 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá .......................... 161
7 Äçëþóåéò Áíôáðüêñéóçò ...... 164
8 ÅõñåôÞñéï ........................................ 165
9
Ðßíáêáò åðéëïãÞò
åîáñôçìÜôùí ................................
167
10 Ëßóôá åëÝã÷ïõ ............................. 169
ÌïíÜäá åêðïìðÞò
ÌïíÜäá ëÞøçò
1 ÊáôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç
ðñÝðåé íá áðïêëåéóèåß
êÜèå Üããéãìá áðü ôçí
åðÜíù ðëåõñÜ Þ ðÜôçìá
áðü ôçí ðßóù ðëåõñÜ. ......... 291
2 Äõíáôüôçôåò
óôåñÝùóçò .................................. 292
3 ÄéáóôÜóåéò
ðåñéâëÞìáôïò ............................ 293
ßíáêáò áêñïäåêôþí óôïí
÷þñï ôùí óõíäÝóåùí ........ 294
5 ÄéáãñÜììáôá óõíäÝóåùí 295
6 Óýíäåóç ìå óõíäÝóìïõò
äéáóýíäåóçò .............................. 296
7 Óýíäåóç ìå óõíäÝóìïõò
ôýðïõ Harting-R-15 ............... 297
8 Óýíäåóç ìå óõíäÝóìïõò
ôýðïõ Hirschmann:
åîáðïëéêïýò + PE êáé
åíäåêáðïëéêïýò + PE ........... 298
ÐñïåéäïðïéçôéêÞ õðüäåéîç
Óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò
äõíáôüí íá åìöáíéóèåß
åðéêßíäõíïò ôñüðïò
ëåéôïõñãßáò.
×ñÞóéìç õðüäåéîç
×ñÞóéìç ðëçñïöïñßá
ãéá ôçí ôå÷íéêÜ óùóôÞ
êáé áðïôåëåóìáôéêÞ
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò.
11 ÐáñÜñôçìá .............................. 291
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56147
Schwarz
148
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
1 ÃåíéêÜ
ÁõôÝò ïé ïäçãßåò ðåñéÝ÷ïõí
ðëçñïöï-ñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí èÝóç
óå ëåéôïõñãßá, ôçí óõíôÞñçóç, ôçí
åðéèåþñçóç, ôïí Ýëåã÷ï
ëåéôïõñãßáò êáé ôéò Äçëþóåéò
Óõìâáôüôçôáò ôïõ Ðïëëáðëïý
ÖùôïöñÜãìáôïò Áóöá-ëåßáò MSL.
Óå áõôü ôï óýóôçìá ðñüêåéôáé ãéá
ìéá åãêáôÜóôáóç áóöáëåßáò ðïõ
äñÜ Üíåõ åðáöÞò êáé óýìöùíá ìå
ôçí ðñïäéáãñáöÞ ÅÍ 50 100 ìÝñïò
1 êáé 2. Áíôáðïêñßíåôáé äå óôçí
êáôçãïñßá áóöáëåßáò 4.
Óôçí Ôå÷íéêÞ ðåñéãñáöÞ ôïõ MSL
ðåñéÝ÷ïíôáé ðåñáéôÝñù
ðëçñïöïñßåò, üðùò ðáñáäåßãìáôïò
÷Üñç ó÷åôéêÜ ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ
ôéò ÷ñÞóåéò ôïõ óõóôÞìáôïò.
Ç äéÜñèñùóç ôùí ïäçãéþí áõôþí
Ý÷åé ãßíåé êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå
íá ðåñé-ëáìâÜíïõí Ýíá ìÝñïò ìå
êåßìåíï óå ðåñéóóüôåñåò ãëþóóåò,
êáèþò êáé Ýíá Üëëï ìÝñïò ìå
ðßíáêåò êáé ðáñáóôÜóåéò óå
ïõäÝôåñç ãëþóóá óôï ðáñÜñôçìá.
ÌÝóá óôï êåßìåíï ãßíïíôáé
áíôßóôïé÷åò ðáñáðïìðÝò óôéò
ðáñáóôÜóåéò êáé óôïõò ðßíáêåò.
1.1 Ôïìåßò ÷ñÞóçò
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò
éó÷ýåé ãéá ôï ÄïêéìÜóéìï
ÖùôïðëÝãìá Áóöáëåßáò MSL ìå ôçí
åîÞò êáôá÷þñçóç óôçí ðéíáêßäá
ôýðïõ óôï ðåäßï Operating
Instructions: 8 007 898/O369.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56148
Schwarz
149
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
Strahlabstand
90˚
90˚
2 ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò
Ôï ÖùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò
ðïëëáðëÞò äÝóìçò MSL áðïôåëåßôáé
áðü äýï óôïé÷åßá, ôç ÌïíÜäá
åêðïìðÞò MSLS êáé ôç ÌïíÜäá
ëÞøçò MSLE (åðÜíù åéêüíá).
Ìåôáîý ôùí äýï ìïíÜäùí ïé
ìåìïíùìÝíåò äÝóìåò öùôüò
äçìéïõñãïýí Ýíá ðñïóôáôåõôéêü
ðåäßï, ôï ïðïßï ïñßæåôáé ìÝóù ôïõ
áñéèìïý äåóìþí êáé ôçò áðüóôáóçò
áõôþí. Ç èÝóç ôçò äÝóìçò öùôüò
åíäåéêíýåôáé ìÝóù ìßáò óÞìáíóçò
óôï ðëáßóéï.
Óôï MSLZ ç ÌïíÜäá åêðïìðÞò êáé ç
ÌïíÜäá ëÞøçò âñßóêïíôáé ìÝóá óå
Ýíá ðëáßóéï (óôÞëç), êÜôù åéêüíá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá áíôéêåßìåíï
äéáêüøåé ôïõëÜ÷éóôïí ìßá äÝóìç
öùôüò (÷åéñïêßíçôç åðÝìâáóç Þ
ìç÷áíéêü åìðüäéï), ç ÌïíÜäá ëÞøçò
åêðÝìðåé Ýíá óÞìá äéáêïðÞò ðñïò
ôç ìç÷áíÞ Þ ôçí åãêáôÜóôáóç. Ôï
óÞìá áõôü åìðïäßæåé ôçí åêêßíçóç Þ
äéáêüðôåé ìßá åðéêßíäõíç êßíçóç.
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá åêðëçñþóåé
ôá óçìáíôéêÜ ãéá ôçí áóöÜëåéá
êáèÞêïíôÜ ôçò ìüíï åöüóïí
óõíäåèåß êáé äéáñèñùèåß óùóôÜ.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
ÌïíÜäá
ëÞøçò
ÄéÜìåôñïò
öùôåéíÞò
äÝóìçò
23 xéë
ÌïíÜäá
åêðïìðÞò
ÌÞêïò
ðåñéâëÞìáôïò
Áðüóôáóç
êÜëõøçò
Áðüóôáóç äÝóìçò Åõêñßíåéá
Áðüóôáóç äÝóìçò
500 ÷éë
Ðáèçôéêüò
áíáêë-
áóôÞñáò
Ðáèçôéêüò
áíáêë-
áóôÞñáò
ÖùôåéíÞ äÝóìç
Óôïé÷åßï
åêðïìðÞò
ÌÞêïò
ðåñéâëÞìáôïò
Óôïé÷åßï ëÞøçò
ÌÝãéóôç
áðüóôáóç
êÜëõøçò
7,5 ÷éë
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56149
Schwarz
150
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
2.1 Ôïìåßò ÷ñÞóçò ôçò
óõóêåõÞò
Ôï ÖùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò
ðïëëáðëÞò äÝóìçò MSL
÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò áóöÜëåéá
ðñüóâáóçò óå åðéêßíäõíåò èÝóåéò
ôüóï óôéò ìç÷áíÝò üóï êáé óôéò
åãêáôáóôÜóåéò. Ïé óõóêåõÝò
åãêáèßóôáíôáé óôáèåñÜ óôçí
ðåñéï÷Þ ðñüóâáóçò ìå ôçí
áðáñáßôçôç áðüóôáóç áóöÜëåéáò
êáé óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò
ôïõëÜ÷éóôïí ìßáò äÝóìçò öùôüò
äßíïõí Ýíá óÞìá äéáêïðÞò óôç
ìç÷áíÞ Þ óôçí åãêáôÜóôáóç.
Ãéá ôçí ðñáêôéêÞ ÷ñÞóç éó÷ýïõí ïé
áêüëïõèåò âáóéêÝò ôéìÝò:
2.2 ÊáíïíéêÞ ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò
Ôï ÖùôïðëÝãìá áóöÜëåéáò
ðïëëáðëÞò äÝóìçò MSL åðéôñÝðåôáé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óýìöùíá ìå
ôçí Ýííïéá ôïõ êåöáëáßïõ 2.1 Ôïìåßò
÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò. Óå êÜèå Üëëç,
áíôßèåôç, ðåñßðôùóç, êáèþò êáé üôáí
ðñáãìáôïðïéçèïýí áëëáãÝò óôç
óõóêåõÞ, áêüìá êáé üôáí áõôÝò
Ýãéíáí óôá ðëáßóéá ôçò
óõíáñìïëüãçóçò êáé åãêáôÜóôáóçò,
åêðßðôåé êÜèå áîßùóç ðïõ áðïññÝåé
áðü ôçí åããýçóç Ýíáíôé ôçò åôáéñßáò
SICK AG.
ÌÝãéóôç êÜëõøç 0 ... 70 m
ÅëÜ÷éóôç áðüóôáóç äÝóìçò
(åõêñßíåéá 73 mm) 50 mm
ÌÝãéóôç áðüóôáóç äÝóìçò 500 mm
ÅëÜ÷éóôïò áñéèìüò äåóìþí 2 äÝóìåò
ÌÝãéóôïò áñéèìüò äåóìþí 12 äÝóìåò
ÅëÜ÷éóôï ìÞêïò ðëáéóßïõ 320 mm
ÌÝãéóôï ìÞêïò ðëáéóßïõ 1800 mm
Óçìåßï êéíäýíùí
Ìç÷áíéêÞ áóöÜëåéá
ÁóöÜëåéá
ðñüóâáóçò
ìå MSL
Êáôåýèõíóç
åéóüäïõ óôçí
åðéêßíäõíç
ðåñéï÷Þ
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56150
Schwarz
151
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
¼óïí áöïñÜ óôç
÷ñçóéìïðïßçóç êáé óôçí
åãêáôÜóôáóç ôçò
ðñïóôáôåõôéêÞò äéÜôáîçò ðïõ
ôßèåôáé óå åíÝñãåéá ÷ùñßò
åðáöÞ, êáèþò êáé óôç èÝóç ôçò
óå ëåéôïõñãßá êáé óôïõò
åðáíáëáìâáíüìåíïõò
ôå÷íéêïýò åëÝã÷ïõò, éó÷ýïõí ïé
åèíéêÝò êáé äéåèíåßò äéáôÜîåéò,
éäßùò äå:
ç Ïäçãßá ðåñß ìç÷áíçìÜôùí
98/37 ÅÏÊ,
ç Ïäçãßá áíáöïñéêÜ ìå ôç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí
åñãáëåßùí 89/655 EÏÊ,
ïé ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò,
êáèþò êáé
ïé äéáôÜîåéò ãéá ôçí ðñüëçøç
áôõ÷çìÜôùí êáé ïé êáíüíåò
áóöÜëåéáò.
Ï êáôáóêåõáóôÞò êáé ï
÷ñÞóôçò ôçò ìç÷áíÞò, óôçí
ïðïßá åöáñìüæïíôáé ïé
ðñïóôáôåõôéêÝò ìáò äéáôÜîåéò,
åßíáé õðåýèõíïé êáé ðñÝðåé íá
óõìöùíÞóïõí ìå ôçí áñìüäéá
õðçñåóßá ãéá ôçí åöáñìïãÞ ôùí
éó÷õüíôùí äéáôÜîåùí
áóöáëåßáò, ôéò ïðïßåò ïöåßëïõí
íá ôçñïýí.
ÅðéðëÝïí ðñÝðåé íá ôçñïýí
ïðùóäÞðïôå ôéò õðïäåßîåéò
ìáò, éäßùò ôéò äéáôÜîåéò ó÷åôéêÜ ìå
ôïõò åëÝã÷ïõò (âëÝðå êåöÜëáéï
Åëåã÷ïé) ôçò Ôå÷íéêÞò
ÐåñéãñáöÞò Þ ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ (üðùò ð.÷. êáôÜ ôçí
åöáñìïãÞ, óõíáñìïëüãçóç,
åãêáôÜóôáóç Þ óýíäåóç ìå ôç
ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò.
Ïé Ýëåã÷ïé ðñÝðåé íá
äéåíåñãïýíôáé áðü
åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéê
üü
üü
ü êáé
óõãêåêñéìÝíá áðü åéäéêÜ ãéá
áõôÞ ôç óõóêåõÞ
åîïõóéïäïôçìÝíá êáé åíôåôáëìÝíá
ðñüóùðá. Åðßóçò ðñÝðåé íá
ôåêìçñéþíïíôáé ìå åýëïãï
ôñüðï.
Ôï åã÷åéñßäéï áõôü ðñÝðåé íá
äéáôßèåôáé óôïí åñãáæüìåíï
(÷ñÞóôç) ôçò ìç÷áíÞò, óôçí
ïðïßá åöáñìüæåôáé ï
ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ìáò. Ï
åñãáæüìåíïò ðñÝðåé íá
êáèïäçãåßôáé áðü åéäéêïýò.
Óôï ôÝëïò ôïõ åëëçíéêïý
ôìÞìáôïò ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ åßíáé åêôõðùìÝíï ôï
ðñùôüêïëëï åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïõò ôïìåßò ÷ñÞóåéò ôçò
ðñïóôáôåõôéêÞò äéÜôáîçò ðïõ
ôßèåôáé óå åíÝñãåéá ÷ùñßò
åðáöÞ. Ç ðáñáëáâÞ ãßíåôáé
óýìöùíá ìå ôï ðñùôüêïëëï
áõôü.
2.3 ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò êáé ðñïóôáôåõôéêÜ
ìÝôñá
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56151
Schwarz
152
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
2.4 Õðïäåßîåéò åëÝã÷ïõ
Ïé Ýëåã÷ïé ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé
ðáñáêÜôù áðïóêïðïýí óôï íá
åðéâåâáéþóïõí ôéò áðáéôÞóåéò
áóöáëåßáò ôùí åèíéêþí/äéåèíþí
ðñïäéáãñáöþí, éäéáßôåñá äå ôéò
áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò ôçò Ïäçãßáò
×ñÞóçò Ìç÷áíþí Þ ÌÝóùí
Åñãáóßáò (Áíôáðüêñéóç ÅÅ).
Ïé Ýëåã÷ïé áõôïß áðïóêïðïýí
åðßóçò óôçí åðéóÞìáíóç
åðéäñÜóåùí óôçí ðáñï÷Þ
ðñïóôáóßáò åê ìÝñïõò öùôüò
ðáñåìâïëÞò êáé Üëëùí
áóõíÞèéóôùí åðéäñÜóåùí ôïõ
ðåñßãõñïõ.
Ãéá áõôü ôïí ëüãï ðñÝðåé ïé Ýëåã÷ïé
áõôïß íá äéåîá÷èïýí ïðùóäÞðïôå.
2.4.1 Åëåã÷ïé ðñéí áðü ôçí
ðñþôç èÝóç ëåéôïõñãßáò
Eëåã÷ïò ôçò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò ôçò
ðñïóôáôåõôéêÞò äéÜôáîçò ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò óå üëïõò ôïõò
ôñüðïõò ëåéôïõñãßáò ðïõ
ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí
óýìöùíá ìå ôç ëßóôá åëÝã÷ïõ
(KåöÜëáßï 10).
Ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ôçò
åñãáóßáò, ôï ðñïóùðéêü
÷åéñéóìïý, ôïõ ïðïßïõ ç
áóöÜëåéá ðáñÝ÷åôáé ìå ôçí
ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç ôçò
óõóêåõÞò, ðñÝðåé íá ëáìâÜíåé
ïäçãßåò áðü ôïí åêìåôáëëåõôÞ
ôçò óõóêåõÞò. Ï åêìåôáëëåõôÞò
ôçò óõóêåõÞò öÝñåé ôçí åõèýíç
ãéá ôéò ïäçãßåò.
2.4.2 Ôáêôéêïß Ýëåã÷ïé ôïõ
åîïðëéóìïý ðñïóôáóßáò
áðü åìðåéñïãíþìïíåò:
Eëåã÷ïò áíÜëïãá ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò ðïõ
éó÷ýïõí óå êÜèå êñÜôïò êáèþò
êáé óôéò ðñïèåóìßåò ðïõ
ðåñéÝ÷ïíôáé óå áõôïýò. Áõôïß ïé
Ýëåã÷ïé åîõðçñåôïýí óôçí
áíáêÜëõøç ôùí ôñïðïðïéÞóåùí
Þ ôùí ðáñåìâÜóåùí óôçí
ðñïóôáôåõôéêÞ äéÜôáîç êáé
ó÷åôßæïíôáé ìå ôçí ðñþôç èÝóç
óå ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò.
Ïé Ýëåã÷ïé ðñÝðåé íá äéåîÜãïíôáé
óýìöùíá ìå ôç óõíçììÝíç ëßóôá
åëÝã÷ïõ óå êÜèå ïõóéáóôéêÞ
ôñïðïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò Þ
ôçò ðñïóôáôåõôéêÞò äéÜôáîçò
êáèþò êáé ìåôÜ áðü ìåôáôñïðÞ
Þ óõíôÞñçóç óå ðåñßðôùóç
âëÜâçò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò, ôïõ
ìåôùðéêïý ôæáìéïý, ê.á.
(KåöÜëáßï 10).
2.4.3 Êáèçìåñéíïß Ýëåã÷ïé
Åëåã÷ïò áðü ôïí õðåýèõíï ôïõ
åêìåôáëëåõôÞ ôçò óõóêåõÞò ðñéí
áðü êÜèå Ýíáñîç åñãáóßáò.
Åëåã÷ïò ìÝóù ðëÞñïõò êÜëõøçò
ôïõëÜ÷éóôïí ìßáò äÝóìçò öùôüò.
ÊáôÜ ôçí åíÝñãåéá áõôÞ ðñÝðåé íá
åßíáé áíáììÝíç ç êüêêéíç
öùôïäßïäïò óôç ìïíÜäá ëÞøçò/
MSLZ.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56152
Schwarz
153
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
3 ÄéÜñèñùóç
3.1 Ìç÷áíéêÞ óôåñÝùóç
Ç óôåñÝùóç ôïõ ðïìðïý êáé ôïõ äÝêôç
ãßíåôáé ìå ôç âïÞèåéá ìéáò Üêáìðôçò Þ
ðåñéóôñåöüìåíçò ãùíßáò óõãêñÜôçóçò
(ðáñÜóôáóç 2, ÐáñÜñôçìá). Ç
óôåñÝùóç ôùí óõãêñáôçôþí óôïí
ðïìðü êáé óôïí äÝêôç (åíäå÷ïìÝíùò ìå
óõìðëçñùìáôéêü äïìïóôïé÷åßï)
ðñáãìáôïðïéåßôáé ìå ôç âïÞèåéá êéíçôþí
ðåñéêï÷ëßùí óôá ðñïößë. Ç ôïðïèÝôçóç
ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôçí
ðáñÜóôáóç ôùí äéáóôÜóåùí
(ðáñÜóôáóç 3, ÐáñÜñôçìá).
Ïñéï ôïõ
óçìåßïõ
êéíäýíùí
ÁíôáíáêëáóôéêÞ
åðéöÜíåéá
Áðüóôáóç óå ìm
3.1.1 Áðüóôáóç áðü
áíôáíáêëáóôéêÝò
åðéöÜíåéåò
ÁíôáíáêëáóôéêÝò åðéöÜíåéåò, ïé ïðïßåò åßôå
õðÜñ÷ïõí ìÝóá óôïõò ëïâïýò åêðïìðÞò êáé
ëÞøçò, åßôå áðïèçêåýïíôáé Þ åãêáèéóôïýíôáé
ìÝóá óå áõôïýò, åíäÝ÷åôáé íá ðñïêáëÝóïõí
áíÜêëáóç ðñïò ëáíèáóìÝíç êáôåýèõíóç, ìå
áðïôÝëåóìá íá ìçí ãßíåé áíá ãíþñéóç åíüò
åìðïäßïõ. Ãéá ôï ëüãï áõôü ðñÝðåé íá
ôçñçèåß ìéá åëÜ÷éóôç áðüóôáóç á áðü ôá
áíôáíáê ëáóôéêÜ áíôéêåßìåíá ùò ðñïò ôïí
ïðôéêü Üîïíá (åõèýãñáììç óýíäåóç MSLS/
MSLE) (ðáñÜóôáóç êÜôù). Ç áðüóôáóç á
åßíáé ðÜíôïôå áíÜëïãç ìå ôçí áðüóôáóç
ìåôáîý ôùí ìïíÜäùí ëÞøçò êáé åêðïìðÞò.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56153
Schwarz
154
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
3.2 ÇëåêôñïëïãéêÞ
åãêáôÜóôáóç
3.2.1 Óýíäåóç ìïíÜäùí
åêðïìðÞò êáé ëÞøçò
Ïé ðáñáóôÜóåéò4 Ýùò 8 óôï ðáñÜñôçìá
äåß÷íïõí ôï äéÜãñáììá óýíäåóçò ôçò
ìïíÜäáò åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ôïõ MSL.
Ïé äïêéìáóôéêÝò åßóïäïé 3 êáé 4 äåí åßíáé
ãåöõñùìÝíåò êáôÜ ôçí ðáñÜäïóç.
Ìéá äéáêïðÞ åðáöÞò áðü ôçí ìïíÜäá
åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò åöáñìüæåôáé
óôçí åßóïäï ôÝóô (ÅÅÌ = åðáöÞ
åëÝã÷ïõ ìç÷áíÞò).
Ç äéáäéêáóßá ôïõ ôÝóô åíåñãïðïéåßôáé
üôáí ç åðáöÞ áíïßîåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí
100ms.
Ç äéáäéêáóßá ôïõ ôÝóô ðñÝðåé íá
äéåíåñãåßôáé üôáí äåí õðÜñ÷åé
åðéêßíäõíç êßíçóç ôçò ìç÷áíÞ.
3.1.2 ÐïëëáðëÞ áóöÜëåéá
Ç êùäéêïðïßçóç ôçò äÝóìçò ðñïóöÝñåé
ìßá Ýîõðíç äõíáôüôçôá åðéëïãÞò
äéáìüñöùóçò ìéáò ôÝôïéáò äéÜñèñùóçò,
êáôÜ ôçí ïðïßá êÜôù áðü óõíÞèåéò
óõíèÞêåò èá åìöáíéæüôáí áìïéâáßá
åðßäñáóç ôùí óõóêåõþí (åéêüíá). Ç
äéÜñèñùóç áõôÞ åìðïäßæåé åðßóçò ôçí
åðßäñáóç îÝíùí öùôåéíþí ðçãþí (ð.÷.
óðéíèÞñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò).
Êùäéêïðïiçóç 2
Êùäéêïðïiçóç 1
Êùäéêïðïiçóç 1
Êùäéêïðïiçóç 2
Ç åéóïäüò äïêéìÞò åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ êáôÜ
ôçí ðåñéãñáöüìåíç Ýííïéá.
Ç óçìáóßá ôùí ìåìïíïìÝíùí
óõíäÝóåùí Ý÷åé ùò áêïëïýèùò:
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56154
Schwarz
155
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç âõóìÜôùí äéáóýíäåóçò
(ðáñÜóôáóç 6, ÐáñÜñôçìá) ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áóöáëÞ ìÝñç
äéêôýïõ ðïõ áíôáðïêñßíïíôáé óôçí
ðñïäéáãñáöÞ VDE 551.
Áðüóôáóç êÜëõøçò 15 Ýùò 70 ìÁðüóôáóç êÜëõøçò 0,5 Ýùò 18 ì
Ç ãÝöõñá ìåôáîý 5 êáé 6 ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß óôïí ðßíáêá áêñïäåêôþí (åÜí
÷ñçóéìïðïéçèåß êï÷ëéùôÞ óýíäåóç PG êáé ôï âýóìá Hirschmann) Þ óôï êïõôß áãùãþí
(åÜí ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï âýóìá Interconnectron Þ Harting).
*) reserviert, nicht be-
nutzen
*) êáôåéëçììÝíï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ÁëëáãÞ õëéêïý
Ãéá íá ôçñåßôáé ç ÁóöÜëåéá Ýíáíôé
Çëåêôñïóôáôéêþí Åêêåíþóåùí (ESD) ôï õëéêü
ôïõ ÷þñïõ óõíäÝóåùí óôá âýóìáôá
Interconnectron êáé Harting äåí åßíáé ðëÝïí
ðëáóôéêü áëëÜ ìÝôáëëï.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
3.2.2 Ñýèìéóç áðüóôáóçò
êÜëõøçò
Ç ðáñÜóôáóç äåß÷íåé ôéò äýï
äõíáôüôçôåò óýíäåóçò ôçò
ìïíÜäáò åêðïìðÞò: ãéá ôéò
äéÜöïñåò áðïóôÜóåéò êÜëõøçò.
24 V DC ÔÜóç ëåéôïõñãßáò +24 V
0 V ÌÜæá óÞìáôïò (0 V)
Test Óýíäåóç äïêéìáóôéêÞò
åðáöÞò
RW Ñýèìéóç áðüóôáóçò
êÜëõøçò
PE Óýñìá ãçò
OSSD1 Åîïäïò ìåôáãùãÞò
áóöáëåßáò 1
OSSD2 Åîïäïò ìåôáãùãÞò
áóöáëåßáò 2
RES Åßóïäïò óõóêåõÞò åíôïëþí
EDM Åßóïäïò ðñïóôáôåõôéêïý
åëÝã÷ïõ
OWS Åîïäïò: ìÞíõìá ëåñþìáôïò
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56155
Schwarz
156
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
3.3 ÌåôáôñïðÞ
êùäéêïðïßçóçò êáé
ôñüðïõ ëåéôïõñãßáò
ÁíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ðáñáë-
ëáãÞ ôçò óõóêåõÞò, åßíáé äõíáôÜ ôá
áêüëïõèá åßäç ëåéôïõñãßáò óôï MSL:
ìå Þ ÷ùñßò Ýëåã÷ï åðáöÝùí
ìå Þ ÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò
ìå êùäéêïðïßçóç 1,2 Þ 3
Áöïý áöáéñåèåß ôï êáðÜêé
ðñüóâáóçò ãßíïíôáé ðñïóéôïß óôç
ìïíÜäá åêðïìðÞò êáé ëÞøçò äéðëïß
ìåôáãùãåßò DIP (Þ ôçò êáëýðôñáò
óýíäåóçò êáé ôçò êáëýðôñáò ïñßïõ
óôï MLZ). Ç åéêüíá äåß÷íåé
ëåéôïõñãßá êáé èÝóç ìåôáãùãÝá.
Åëåã÷ïò ÖñáãÞ
åðáöÝá
åðáíåêêßíçóçò
AAAA
ìå ìå
AB AB
÷ùñßò ì å
BABA
ìå ÷ùñßò
*)
BBBB
÷ùñßò ÷ùñßò
*)
*) Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ç öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò ðñÝðåé íá áðïôåëåß
ìÝñïò ôïõ óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ ôïõ åñãáóéáêïý ìÝóïõ.
Ç ðñüôõðç ñýèìéóç åßíáé óå ãêñé öüíôï
ÊùäéêïðïßçóçÊùäéêïðïßçóç
ÊùäéêïðïßçóçÊùäéêïðïßçóç
Êùäéêïðïßçóç
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
123
ÊùäéêïðïßçóçÊùäéêïðïßçóç
ÊùäéêïðïßçóçÊùäéêïðïßçóç
Êùäéêïðïßçóç
BAA1
ABA2
AAB 3
4 OWS
A ôõðéêü
B ìå áíáóôñïöÞ
ÁëëÜæïíôáò ôç èÝóç ôïõ
äéðëïý ìåôáãùãÝá DIP äåí
õðÜñ÷åé ðëÝïí óýãêëéóç
ìåôáîý ôïõ ôýðïõ, ôïõ
áñéèìïý ðáñáããåëßáò êáé
ôçò ðéíáêßäáò ôýðïõ ôçò
óõóêåõÞò.
Ðñüôõðç ñýèìéóç
Ðñüôõðç ñýèìéóç
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56156
Schwarz
157
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
3.4 Äñáóôêïðïßçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò
Ç äñáóôéêïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò
ðñáãìáôïðïéåßôáé åÜí åöáñìüóåôå
ôçí ôÜóç ôñïöïäïóßáò óôç ìïíÜäá
åêðïìðÞò êáé óôç ìïíÜäá ëÞøçò.
ÌåôÜ áðü 1,7 s ç óõóêåõÞ åßíáé
Ýôïéìç íá ëåéôïõñãÞóåé. Ç óçìáóßá
ôùí öùôåéíþí åíäåßîåùí
ðáñéóôÜíåôáé óôçí óôçí ðáñÜ-
óôáóç óåëßäá 159.
Ãéá íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá Ýíá MSL
ìå áðüóôáóç êÜëõøçò 15 Ýùò 70
ìÝôñá ðñÝðåé íá ôçñçèåß
ïðùóäÞðïôå ç åëÜ÷éóôç áðüóôáóç
êÜëõøçò.
3.5 Ñýèìéóç
Áðü ôç óôéãìÞ ðïõ ç óõíáñìï-
ëüãçóç êáé ç çëåêôñïëïãéêÞ
óýíäåóç ôïõ MSL Ý÷åé ãßíåé, ãßíåôáé ç
ñýèìéóç ôùí ìïíÜäùí åêðïìðÞò êáé
ëÞøçò.
Ïé ïðôéêÝò äÝóìåò öùôüò ôçò
ìïíÜäáò åêðïìðÞò êáé ôçò
ìïíÜäáò ëÞøçò ðñÝðåé íá
âñßóêïíôáé óôï ßäéï ýøïò êáé íá
åßíáé ìåôáîý ôïõò óõíôïíéóìÝíåò.
Ãéá õðïóôÞñéîç ìðïñïýí íá
âïçèÞóïõí ç êüêêéíç, ç êßôñéíç êáé ç
ðñÜóéíç öùôïäßïäïò ôçò ìïíÜäáò
ëÞøçò.
Óôï åßäïò ëåéôïõñãßáò ÷ùñßò öñáãÞ
åðáíåêêßíçóçò
Ç ìïíÜäá åêðïìðÞò êáé ç ìïíÜäá
ëÞøçò ðñÝðåé íá ðåñéóôñáöïýí
óôïí êÜèåôï Þ óôïí ïñéæüíôéï
Üîïíá ìÝ÷ñéò üôïõ ãßíåé áëëáãÞ áðü
ôçí êüêêéíç öùôïäßïäï óôçí
ðñÜóéíç öùôïäßïäï.
Óôï åßäïò ëåéôïõñãßáò “ìå öñáãÞ
åðáíåêêßíçóçò“
ÐåñéóôñÝöåôå ôüóç þñá ìÝ÷ñéò
üôïõ áíÜøåé ç êüêêéíç öùôïäßïäïò
êáé áíáâïóâÞíåé ç êßôñéíç
öùôïäßïäïò. ÐéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï
ÅÐÁÍÅÊÊÉÍÇÓÇÓ áíÜâåé ç ðñÜóéíç
öùôïäßïäïò. ÅÜí áíÜøåé ç
çëÝêôñéíç öùôïäßïäïò, ç ëÞøç
öùôüò åßíáé ðïëý áäýíáôç.
Ç êÜèå óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá
óôáèåñïðïéçèåß óôï êÝíôñï ôçò
ðñÜóéíçò æþíçò ðåñéóôñïöÞò.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñáãìáôï-ðïéåßôå
áíÜêëáóç ìå êÜôïðôñá êáé óå
ìåãÜëåò áðïóôÜóåéò êÜëõøçò,
óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç âïÞèåéáò
óõíôïíéóìïý AR 60.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56157
Schwarz
158
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
4 Åíäåéîç ëåéôïõñãéêÞò êáôÜóôáóçò ìå äéÜãíùóç âëÜâçò
êßôñéíç Äñáóôéêïðïßçóç óõóêåõÞò
åíôïëþí
çëÝêôñéíç ËÝñùìá
êüêêéíç Åîïäïé áíåíåñãåßò
ðñÜóéíç Ðïñåßá öùôüò åëåýèåñç,
Ýîïäïé åíåñãåßò
êßôñéíç
óâçóôÞ: ðïìðüò åíåñãüò, êÜëõøç
0 ... 18 m áíáììÝíç: ðïìðüò åíåñãüò,
êÜëõøç 15 ... 70 m
çëÝêôñéíç ÕðÜñ÷åé ôÜóç ëåéôïõñãßáò
êßôñéíç
çëÝêôñéíç
êßôñéíç
çëÝêôñéíç
êüêêéíç
ðñÜóéíç
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56158
Schwarz
159
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
ÖùôåéíÝò åíäåßîåéò óôç ìïíÜäá
ðïìðïý ðñÝðåé íá áíÜâïõí
ÌïíÜäá äÝêôç
Öùôïäßïäïé LDE Áéôßá Åëåã÷ïò êáé åðéäéüñèùóç
ðñÜóéíç êüêêéíç çëÝêôñéíç êßôñéíç
Äåí õðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò. ÅëÝãîôå ôÜóç ôñïöïäïóßáò.
1/s ÄéáêïðÞ ìåôáîý áêñïäÝêôç 3 êáé 4 ÅëÝãîôå äéÝëåõóç
(åðáöÞ äïêéìÞò)
– – 8/s 8/s ÓõóêåõÞ âñßóêåôáé óå LOCKOUT ÔÜóç ëåéôïõñãßáò ÊËÅÉÓÔÇ/ÁÍÏÉ×ÔÇ
(êáôÜóôáóç óöÜëìáôïò) ÁíôéêáôáóôÞóôå MSLS Þ áðåõèõí-
èåßôå óôçí õðçñåóßá Ýñâéò ôçò SICK
Äåí õðÜñ÷åé ôÜóç ôñïöïäïóßáò óôï ÅëÝãîôå ôÜóç óôï MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ ÁíôéêáôáóôÞóôå MSLE Þ áðåõèõíèåßôå
óôçí õðçñåóßá óÝñâéò ôçò SICK
Óýóôçìá Ý÷åé áðïññõèìéóôåß Ñõèìßóôå ðÜëé ôï MSLE êáé MSLS
äåí ãßíåôáé ëÞøç öùôüò ÌïíÜäá ëÞøçò MSLE/MSLZ ìå ÁíôéêáôáóôÞóôå MSLE/MSLZ
óöÜëìá ÄéáêïðÞ åéóüäïõ äïêéìÞò ÅëÝãîôå äïêéìÞ óôï MSLS
MSLS Ïé åðáöåßò äåí åðéôõã÷Üíïõí ÅëÝãîôå åðáöåßò
ðáñüëïí åëåýèåñçò ðïñåßáò èÝóç çñåìßáò (áíýðáñêôá + 24 V
öùôüò äåí áíáâïóâÞíåé ç óôï EDM) + 24 V äéáñêþò óôçí ÅëÝãîôå RES
êßôñéíç LED (óôïí ôñüðï ëåéôïõ- åßóïäï RES ÔÜóç ëåéôïõñãßáò ÊËÅÉÓÔÇ/ÁÍÏÉ×ÔÇ
ñãßáò “ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò
Ìüíï óå ëåéôïõñãßá ÷ùñßò öñáãÞ ÅëÝãîôå åðáöåßò
åðáíåêêßíçóçò êáé ìå Ýëåã÷ï Ãéá íÝá åêêßíçóç: äéáêüøôå ðïñåßá
åðáöÝùí: åðáöåßò äåí ôñÜâçîáí öùôüò êáé äñáóôéêïðïéÞóôå ðÜëé
+ 24 V äéáñêþò óôçí åßóïäï RES ÅëÝãîôå RES
(åëåýèåñç ðïñåßá öùôüò) êáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò ÔÜóç ëåéôïõñãßáò ÊËÅÉÓÔÇ/ÁÍÏÉ×ÔÇ
Óýóôçìá Þ ðáèçôéêü êÜôïðôñï Ñõèìßóôå ðÜëé óýóôçìá Þ ðáèçôéêü
áðïññõèìéóìÝíá êÜôïðôñï Êáèáñßóôå ìåôùðéêü
Ìåôùðéêü ôæÜìé MSLE/MSLZ/MSLS ôæÜìé Þ ðáèçôéêü êÜôïðôñï
Þ ðáèçôéêü êÜôïðôñï ëåñùìÝíá
8/s 8/s ÓõóêåõÞ âñßóêåôáé óå LOCKOUT
ÔÜóç ëåéôïõñãßáò ÊËÅÉÓÔÇ/ÁÍÏÉ×ÔÇ,
(êáôÜóôáóç óöÜëìáôïò)
äåí
åíåñãïðïéåßôáé ìÝóù MSLE/MSLZ,
ÁíôéêáôáóôÞóôå MSLE/MSLZ
Þ áðåõèõíèåßôå óôçí õðçñåóßá
óÝñâéò ôçò SICK
Äåí åíåñãïðïéÞèçêå óõóêåõÞ ÅíåñãïðïéÞóôå óõóêåõÞ åëÝã÷ïõ êáé
åëÝã÷ïõ áöÞóôå ôçí ðÜëé
Áéôßá Ëõ÷íßá óçìáôïäïóßáò XñçóéìïðïéÞóôå ëõ÷íßá 4 W Þ
(åëåýèåñç Muting åëáôôùìáôéêÞ óõíäÝóôå öùôïäßïäï ìå óùóôÞ
ðïñåßá öùôüò) ðüëùóç.
Áéôßá Ëõ÷íßá óçìáôïäïóßáò XñçóéìïðïéÞóôå ëõ÷íßá 4 W Þ
Muting åëáôôùìáôéêÞ óõíäÝóôå öùôïäßïäï ìå óùóôÞ
(ÓõíèÞêç äéáäñïìÞò ðüëùóç.
öùôüò äéáêåêïìÝíç)
ÌïíÜäá
ðïìðïý
Öùôïäßïäïò
LED óâçóôÞ
Öùôïäßïäïò LED
áíáâïóâÞíåé
Öùôïäßïäïò
LED áíáììÝíç
Öùôïäßïäïé LED
ðïéêßëïõí
5 s
5 s
A
B
A
B
ìå
MSM
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56159
Schwarz
160
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
Ç ðñüóèéá ðëÜêá ôïõ Ðïëõäåóìéêïý
ÖùôïöñÜãìáôïò Áóöáëåßáò ðñÝðåé
íá îåóêïíßæåôáé óå ôáêôéêÜ ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá ìå Ýíá êáèáñü êáé
áðáëü ðéíÝëï, óå ðåñßðôùóç ðïõ
åßíáé éäéáßôåñá áêÜèáñôç, êáé óôç
óõíÝ÷åéá íá êáèáñßæåôáé ìå Ýíá
êáèáñü, áðáëü êáé õãñü ðáíß.
Óáí ìÝóá êáèáñéóìïý èá
óõíéóôïýóáìå ôá åîÞò
ÁJAX ãéá äéáöáíÞ êáèáñéóìü
ÌÝóá êáèáñéóìïý ðáñáèýñùí,
ü÷é éäéáßôåñá äñáóôéêÜ êáé ôÝôïéá
ðïõ äåí ðñïùèïýí ôçí ôñéâÞ
ÁíôéóôáôéêÜ ìÝóá êáèáñéóìïý
ãéá óõíèåôéêÝò åðéöÜíåéåò
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áëêïïëïý÷á
ìÝóá êáèáñéóìïý
5 ÓõíôÞñçóç
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56160
Schwarz
161
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
6 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Óôïé÷åßá çëåê. ôÜóçò óå DC · Óçìåßï áíáöïñÜò ôéìþí: Âýóìá óõóêåõÞò
åëÜ÷. ôýð. ìÝã.
ÃåíéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ óõóôÞìáôïò
ÊÜëõøç
Ðïìðüò/äÝêôçò 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 ìå PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 ìå PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 ìå PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 ìå PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 ìå PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 ìåt PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 ìå PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Áðüóôáóç äÝóìçò 50 mm 500 mm
Åõêñßíåéá (åîáñôÜôáé áðü ôïí ôýðï) 73 mm
ÊëÜóç ðñïóôáóßáò I
Ôýðïò ðñïóôáóßáò IP 65
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò U
v
19,2 V 24 V 28,8 V
ÐáñáìÝíïõóá êõìÜôùóç
1
) 2,5 V
SS
ÔÜóç óå äéáêïðÞ çëåê. äéêôýïõ (20 ms) 18 V
Óõã÷ñïíéóìüò
ïðôéêüò ÷ùñßò îå÷ùñéóôü êáíÜëé
óõã÷ñïíéóìïý
×ñüíïò óýíäåóçò
ìåôÜ ôçí åöáñìïãÞ ôçò
ôñïöïäïóßáò ðïìðïý êáé äÝêôç 0,8 s
ÌïíÜäá ðïìðïý
Åîïäïò äïêéìÞò U
V
– 1,4 V
Åßóïäïò äïêéìÞò
Áíôßóôáóç åéóüäïõ (HIGH) 2,4 kÙ (Ýíáíôé 0 V)
Ðïìðüò áíåíåñãüò (ÄïêéìÞ) 0 V 5 V
Ðïìðüò åíåñãüò 17,8 V U
V
×ñüíïò áíôßäñáóçò óôç äïêéìÞ 90 ms 100 ms
×ñüíïò áíïßãìáôïò åðáöÞò áíïßãìáôïò 100 ms
ÌÞêïò êýìáôïò 880 nm
Åöáñìïæüìåíç éó÷ýò
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
BÜñïò (ãéá MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56161
Schwarz
162
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
åëÜ÷. ôýð. ìÝã.
ÌïíÜäá äÝêôç
Åîïäïé ìåôáãùãÞò (OSSD)
2 PNP-çìéáãùãïß, ìç âñá÷õêõêëïýìå-
íïé
2
),
ìå Ýëåã÷ï åãêÜñóéáò áðüëçîçò
ÔÜóç ìåôáãùãÞò HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Ñåýìá ìåôáãùãÞò 5 mA 500 mA
Ñåýìá äéáññïÞò
3
) 2,4 mA
×ùñçôéêüôçôá öüñôïõ 2,2 mF
ÅðáãùãÞ öüñôïõ L
4
) 2,2 H
Áêïëïõèßá ìåôáãùãÞò 4/s
Óôïé÷åßá ðáëìïý äïêéìÞò
5
)
Åýñïò ðáëìïý äïêéìÞò 190 ms 220 ms 240 ms
Ñõèìüò ðáëìïý 7 ms 14 ms 21 ms
ÅðéôñåðôÞ áíôßóôáóç ãñáììÞò ìåôáîý
óõóêåõÞò êáé öïñôßïõ
6
)2,5 Ù
×ñüíïò áðïêáôÜóôáóçò 15 ms
×ñüíïé óýíäåóçò
ìåôÜ áðü åëåõèÝñùóç
äéáäñïìÞò öùôüò 15 ms 30 ms
Åöáñìïæüìåíç éó÷ýò (Xùñßò öïñôßï) 5 W
Åóïäïò åëÝã÷ïõ ìáãíçô. äéáêïðôþí
Áíôióôáóç åÉóüäïõ 3 kÙ (Ýíáíôé 0 V)
ÊáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò óå 18,5 V U
V
ÊáôÜóôáóç çñåìßáò óå 0 V 12 V
Åðéôñåðüìåíïò ÷ñüíïò
ðôþóçò ôùí ìáãíçô. äéáêïðôþí êáíÝíáò ðåñéïñéóìüò
Åðéôñåðüìåíïò ÷ñüíïò
áðïêáôÜóôáóçò ôùí ìáãíçô.
äéáêïðôþí 300 ms
Åßóïäïò óõóêåõþí åíôïëþí
Áíôßóôáóç åéóüäïõ (HIGH) 3 kÙ (Ýíáíôé 0 V)
ÓõóêåõÞ åíôïëþí
åíåñãïðïéÞèçêå óå 18,5 V U
V
ÓõóêåõÞ åíôïëþí áðïëýèçêå 0 V 12 V
ÄéÜñêåéá ãéá åíåñãïðïßçóç
åíôïëþí 50 ms
Åîïäóò Ýíäåéîçò ëåñþìáôïò áíïéêôüò óõëëÝêôçò
ðñïóôáôåõüìåíï áðü âñá÷õêýêëùìá
Ñåýìá åîüäïõ
200 mA
Óýíäåóç åìâõóìáôþóéìïò ÷þñïò áêñïäåêôþí
ìÝã. äéáôïìÞ ãñáììÞò
1 mm
2
ìå
êÝëõöïò
1,5 mm
2
÷ùñßò
êÝëõöïò
BÜñïò (ãéá MSLE 03-140) 3,14 kg
ÌÞêïò ãñáììÞò (Ýùò 70 m) åîáñôÜôáé áðü ôï öïñôßï, ôï ìåôáó÷.
éó÷ýïò êáé ôç äéáôïìÞ áãùãïý. Ôá
áíáöåñüìåíá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56162
Schwarz
163
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
1
) Ïé ïñéáêÝò ôéìÝò ôçò çëåê. ôÜóçò äåí åðéôñÝðåôáé íá õðåñâáßíïíôáé ïýôå íá
õðïâéâÜæïíôáé.
2
) Éó÷ýåé ãéá ôÜóåéò óôçí ðåñéï÷Þ ìåôáîý U
v
êáé 0 V.
3
) Óå ðåñßðôùóç óöÜëìáôïò (äéáêïðÞ ôçò ãñáììÞò 0 V) ç Ýîïäïò
óõìðåñéöÝñåôáé üðùò ìßá áíôßóôáóç > 13 kÙ ìåôÜ U
v
. To óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ
ðïõ óõíäÝåôáé åê ôùí õóôÝñùí ðñÝðåé íá áíáãíùñßæåé ôçí êáôÜóôáóç áõôÞ
ùò LOW.
4
) Óå êáôþôåñç áêïëïõèßá ìåôáãùãÞò (1/s) ç ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ åðáãùãÞ
öüñôïõ L åßíáé õøçëüôåñç.
5
) Ïé Ýîïäïé åëÝã÷ïíôáé êõêëéêÜ óôçí åíåñãü êáôÜóôáóç (âñá÷åßá ìåôáãùãÞ
LOW).
ÊáôÜ ôçí åðéëïãÞ ôùí óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ðïõ óõíäÝïíôáé åê ôùí õóôÝñùí,
ðñÝðåé íá Ý÷åôå õðüøç üôé ïé ðáëìïß äïêéìÞò óôéò áíùôÝñù íáöåñüìåíåò
ðáñáìÝôñïõò äåí ïäçãïýí óå äéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò.
6
ìåìïíùìÝíç áíôßóôáóç ãñáììÞò ùò ðñïò ôï óôïé÷åßï åëÝã÷ïõ ðïõ
óõíäÝåôáé åê ôùí õóôÝñùí, ðñÝðåé íá ðåñéïñßæåôáé óôçí ôéìÞ áõôÞ, þóôå
íá ìðïñåß íá ãßíåôáé áóöáëÞò áíáãíþñéóç åãêÜñóéáò áðüëçîçò ìåôáîý
ôùí åîüäùí. (ÅðéðëÝïí ðñÝðåé íá ôçñåßôáé ç ðñïäéáãñáöÞ EN 60 204
Çëåêôñéêïß Åîïðëéóìïß Ìç÷áíþí, ÌÝñïò 1. ÃåíéêÝò áðáéôÞóåéò.).
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
åëÜ÷. ôýð. ìÝã.
Óôïé÷åßá ëåéôïõñãßáò
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò ìå öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò êáé
(åîáñôÜôáé áðü ôïí ôýðï) ðñïóôáôåõôéêü Ýëåã÷ï
Êáôçãïñßá áóöÜëåéáò Ôýðïò 4
Åëåã÷ïò óýìöùíá ìå pr EN 50 100 ìÝñïò 1 êáé 2
Èåñìïêñáóßá åñãáóéáêïý ðåñéâÜëëïíôïò 0 C +55 C
Èåñìïêñáóßá áðïèÞêåõóçò –25 C +70 C
Õãñáóßá áôìüóöáéñáò (ìç óõìðõêíïýìåíç) 15 % 95 %
Áíôßóôáóç óå êñáäáóìïýò
5 g, 10 ... 55 Hz óýìöùíá ìå ôï IEC 68-2-6
Áíôßóôáóç óå èåñìéêÜ óïê 10 g, 16 ms óýìöùíá ìå ôï IEC 68-2-29
ÄéáóôÜóåéò âëÝðå ó÷Þìáôá äéáóôÜóåùí (3)
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56163
Schwarz
164
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
7 Äçëþóåéò Áíôáðüêñéóçò
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56164
Schwarz
165
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
8 ÅõñåôÞñéï
ÌïíÜäá åêðïìðÞò MSL, Ðñüôõðç êùäéêïðïßçóç
Ðïìðüò
ÄÝóìåò Áðüóôáóç äåóìþí Ôýðïò Íï ðáñáã.
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
ÄÝêôçò
ÄÝóìåò Áðüóôáóç äåóìþí Ôýðïò Íï ðáñáã.
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
MSLZ
ÌïíÜäá ðïìðïý/äÝêôç
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
ÌïíÜäá ëÞøçò MSL êáé MSLZ . . .
..
..
. . . ÷ùñßò óßãáóç (Muting), Ðñüôõðç êùäéêïðïßçóç
Ôá Íï ðáñáããåëßáò ôïõ MSL
ìå êùäéêïðïßçóç 2 êáé 3
÷ùñßò Ýëåã÷ï åðáöÝùí êáé ÷ùñßò öñáãÞ åðáíåêêßíçóçò
ðáñÝ÷ïíôáé êáôüðéí æÞôçóçò.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56165
Schwarz
166
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
. . . ìå óßãáóç (Muting), Ðñüôõðç êùäéêïðïßçóç
ÄÝêôçò
ÄÝóìåò Áðüóôáóç äåóìþí Ôýðïò Íï ðáñáã.
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
MSLZ
ÌïíÜäá ðïìðïý/äÝêôç
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Ôï óýóôçìá åìâõóìáôþóéìçò
óýíäåóçò ðñÝðåé íá ðáñáããåëèåß
îå÷ùñéóôÜ.
Åîïðëéóìüò óôÜíôáñô åßíáé ç âéäùôÞ
óýíäåóç PG.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56166
Schwarz
167
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
9 Ðßíáêáò åðéëïãÞò åîáñôçìÜôùí
Ôýðïò ÐåñéãñáöÞ Íï ðáñáã.
Ãùíßá óôÞñéîçò
Ðåñéêü÷ëéá (ëßèïé áýëáêïò) ðáêÝôï 4 ôåìÜ÷éá *) 2 017 550
Ðåñéêü÷ëéá, åðéðëÝïí, ðáêÝôï 1 ôåìÜ÷éï 5 305 719
Óåô óôåñÝùóçò 1: Ãùíßá óôÞñéîçò óôáèåñÞ, ðáêÝôï
4 ôåìÜ÷.
7 021 352
Óåô óôåñÝùóçò 2: Ãùíßá óôÞñéîçò êéíïýìåíç, ðáêÝôï
4 ôåìÜ÷.
2 017 751
Óåô óôåñÝùóçò 3: Ãùíßá óôÞñéîçò êéíïýìåíç,
ìå åîáóèåíçìÝíç ôáëÜíôùóç, ðáêÝôï 4 ôåìÜ÷. 2 017 752
Óåô óôåñÝùóçò 4: Ãùíßá óôÞñéîçò êéíïýìåíç,
ìå åîáóèåíçìÝíç ôáëÜíôùóç, ðáêÝôï 4 ôåìÜ÷. 2 018 742
Ôñïöïäïôéêü 24-V
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
ÂïÞèçìá ñýèìéóçò
AR 60 1 012 522
ÐñïóáñìïãÝáò AR 60 MSL/FGS 4 030 282
Ðñüóâáóç
×þñïò ðñüóâáóçò ìå PG ðïñåßá êáëùäßùí, PG 13,5,
ðëåõñéêÜ PG 9 (2 x) ÐáñáëëáãÞ Interconnectron
Âýóìá óõóêåõÞò, ñõôéäùôÞ Ýíùóç, óôåñÝùóç ÷þñï
ðñüóâáóçò
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò (9 ðüëùí) 2 017 536
ãéá ìïíÜäá ëÞøçò (12 ðüëùí) 2 017 537
ãéá ìïíÜäá ëÞøçò (12 ðüëùí), ìå ãùíßá 2 017 755
Êïõôß áãùãþí
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò, åõèý, 9 ðüëùí **) 6 008 440
ãéá ìïíÜäá ëÞøçò, åõèý, 12 ðüëùí 6 008 441
ÐáñáëëáãÞ Harting R 15
Âýóìá óõóêåõÞò, ñõôéäùôÞ Ýíùóç, óôåñÝùóç ÷þñï
ðñüóâáóçò
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò, åõèåßá 2 018 549
ãéá ìïíÜäá ëÞøçò, åõèåßá 2 018 550
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ìå ãùíßá 2 019 081
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò êáé ëÞøçò ìå ãùíßá 2 018 551
Êïõôß áãùãþí
ãéá ìïíÜäá åêðïìðÞò êáé ëÞøçò
ãéá Æ ãñáììÞò Ø 11 ... 15 mm 6 011 105
ãéá Æ ãñáììÞò Ø 15 ... 20,5 mm 6 011 058
ÐáñáëëáãÞ Hirschmann
Âýóìá óõóêåõÞò DIN (DIN 43651) óôåñÝùóç
÷þñï ðñüóâáóçò
ÌïíÜäá åêðïìðÞò, 6ðïëéêÞ + PE 7 021 354
ÌïíÜäá ëÞøçò, 6ðïëéêÞ + PE (Ýîïäïò
áðÜíôçóçò ãéá ëÝñùìá áóýíäåôç) 2 018 539
ÌïíÜäá ëÞøçò, 11ðïëéêÞ + PE 2 018 584
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56167
Schwarz
168
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
Ôýðïò ÐåñéãñáöÞ Íï ðáñáã.
êïõôß áãùãþí
ãéá ÌïíÜäá ëÞøçò, ßóéï 6-ðïëéêü + PE 6 006 612
ãéá ÌïíÜäá ëÞøçò, ãùíéùìÝíï, 6-ðïëéêü + PE 6 006 613
ãéá ÌïíÜäá ëÞøçò, 11-ðïëéêü + PE, ßóéï ìå ñõôéäùìÝíåò
åðáöÝò 6 020 757
ãéá ÌïíÜäá ëÞøçò, 11-ðïëéêü + PE, ãùíéùìÝíï ìå ñõôéäù
ìÝíåò åðáöÝò 6 020 758
ÅðéðëÝïí äïìïóôïé÷åßï Muting
MSM 1 013 769
Öùôïäßïäïò Ýíäåéîçò ìå áãùãü 2 m, âýóìá ìå óåô óô
åñÝùóçòìå ãùíßá óõãêñÜôçóçò ãéá ôç óôåñÝùóç óôï MSM 2 017 768
Öùôïäßïäïò Ýíäåéîçò ìå áãùãü 10 m, ìå âýóìá ãéá MSM 2 018 504
Öùôïäßïäïò LED ìå óåô óôåñÝùóçò êáé âýóìá ãéá MSM
ìå áãùãü 2 m 2 019 909
ìå áãùãü 10 m 2 019 910
Êáëþäéï áéóèçôÞñá ìå âýóìá áãùãïý ãéá MSM
ìÞêïò 2 m 6 010 974
ìÞêïò 5 m 6 010 976
ìÞêïò 10 m 6 008 652
Êáëþäéï áéóèçôÞñá êïìðëÝ ìå âýóìá áãùãïý ãéá MSM
êáé êïõôß áãùãþí ãéá WT 24
ìÞêïò 2 m 6 008 649
ìÞêïò 5 m 6 008 650
Êáëþäéï áéóèçôÞñá êïìðëÝ ìå âýóìá áãùãïý ãéá MSM
êáé êïõôß áãùãþí ãéá WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 kor WL 27
ìÞêïò 2 m 6 021 092
ìÞêïò 5 m 6 021 093
Âýóìá óå ó÷Þìá ãùíßáò ãéá áéóèçôÞñá Muting ÷ùñßò
êáëþäéï 6 008 651
áíôáëëáêôéêÞ ëÜìðá 6 008 654
áíôáëëáêôéêü ðëáßóéï 6 008 645
ÓôÞëåò óôåñÝùóçò
ÓôÞëç êáôüðôñïõ 400, ðëÞñùò óõíáñìïëïãçìÝíç 1 015 040
ÓôÞëç óõóêåõÞò 400, ìå óåô óôåñÝùóçò 2 018 153
ÓôÞëç êáôüðôñïõ 500, ðëÞñùò óõíáñìïëïãçìÝíç 1 015 041
ÓôÞëç óõóêåõÞò 500, ìå óåô óôåñÝùóçò 2 018 154
Åíèåìá êáôüðôñïõ êïìðëÝ 2 018 537
Åíèåìá êáôüðôñïõ 45 2 018 547
ÐëÜêá åîéóïññüðçóçò ãéá óôåñÝùóç äáðÝäïõ 4 031 053
Ðáèçôéêüò áíáêëáóôÞñáò
PSK 45, áêáôÜëëçëïò ãéá åãêáôÜóôáóç óôÞëçò 5 306 053
PSZ 01-1501 óôï ðëáßóéï MSLZ, áðüóôáóç äÝóìçò 500 mm 1 015 693
PSZ 01-1401 óôï ðëáßóéï MSLZ, áðüóôáóç äÝóìçò 400 mm 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 für MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) ÁíÜ ðïìðü êáé äÝêôç áíÞêïõí áðü ôÝóóåñéò ïäçãïß áõëÜêùóçò óôç óõóêåõáóßá
**) Óõíßóôáôáé åéäéêÜ ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõ MSM
Ï âáóéêüò åîïðëéóìüò Ý÷åé ãêñé öüíôï, ôï óýóôçìá åìâõóìáôþóéìçò óýíäåóçò ðñÝðåé íá ðáñáããåëèåß îå÷ùñéóôÜ
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56168
Schwarz
169
MSL coded version
GR
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
ÊáôÜëïãïò åëÝã÷ïõ ãéá ôïí êáôáóêåõáóôÞ/ðñïìçèåõôÞ ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç çëåêôñïåõáßóèçôùí ðñïóôáôåõôéêþí åîïðëéóìþí (ESPE)
ðïõ ëåéôïõñãïýí áíÝããé÷ôá
Ôá óôïé÷åßá ôùí áêüëïõèùí óçìåßùí ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ ôçí ðñþôç Ýíáñîç
ëåéôïõñãßáò – áíÜëïãá ùóôüóï ìå ôçí åöáñìïãÞ, ïé áðáéôÞóåéò ôçò ïðïßáò ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ/ðñïìçèåõôÞ.
Áõôüò ï êáôÜëïãïò åëÝã÷ïõ ðñÝðåé íá öõëá÷ôåß Þ íá âñßóêåôáé êáôá÷ùñçìÝíïò óôá Ýããñáöá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò, þóôå íá ìðïñåß íá ÷ñçóéìåýåé ùò Ýããñáöï áíáöïñÜò êáôÜ ôïõò ôáêôéêïýò åëÝã÷ïõò.
1. ÔÝèçêáí ùò âÜóç ïé ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò óýìöùíá ìå ôéò
éó÷ýïõóåò ãéá ôï ìç÷Üíçìá ïäçãßåò/ðñüôõðá; Íáé ¼÷é
2. Ïé ïäçãßåò êáé ôá ðñüôõðá ðïõ åöáñìüóôçêáí áíáöÝñïíôáé óôç
äÞëùóç áíôáðüêñéóçò; Íáé ¼÷é
3. Áíôéóôïé÷åß ï ðñïóôáôåõôéêüò åîïðëéóìüò óôçí áðáéôïýìåíç
êáôçãïñßá åëÝã÷ïõ; Íáé ¼÷é
4. Åßíáé äõíáôÞ ç ðñüóâáóç/ðñïóÝããéóç óôïí åðéêßíäõíï ôïìÝá/óôï
åðéêßíäõíï óçìåßï ìüíï ìÝóù ôïõ ðåäßïõ ðñïóôáóßáò ôïõ
çëåêôñïåõáßóèçôïõ ðñïóôáôåõôéêïý åîïðëéóìïý ESPE; Íáé ¼÷é
5. ÐÜñèçêáí ìÝôñá ðïõ íá åìðïäßæïõí Þ íá åðéôçñïýí ìéá
áðñïóôÜôåõôç ðáñáìïíÞ óôïí åðéêßíäõíï ôïìÝá/åðéêßíäõíï
óçìåßï (ìç÷áíéêÞ ðñïóôáóßá ðñïóÝããéóçò áðü ôá íþôá) êáé åßíáé
áóöáëéóìÝíá êáôÜ ôñüðï þóôå íá ìçí ìðïñïýí íá
áðïìáêñõíèïýí áðü åêåß; Íáé ¼÷é
6. ¸÷ïõí åãêáôáóôáèåß êáé äéáóöáëéóôåß Ýíáíôé ðáñáðïßçóçò
åðéðëÝïí ìç÷áíéêïß åîïðëéóìïß áóöáëåßáò, ðïõ ðáñåìðïäßæïõí
ôçí åðáöÞ áðü êÜôù, áðü åðÜíù êáé áðü ôá ðëÜãéá; Íáé ¼÷é
7. ÌåôñÞèçêå, äçëþèçêå êáé ôåêìçñéþèçêå (óôï ìç÷Üíçìá êáé/Þ
óôá Ýããñáöá ôåêìçñßùóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò) ï ìÝãéóôïò ÷ñüíïò
ðáýóçò ëåéôïõñãßáò Þ ï ìÝãéóôïò ÷ñüíïò é÷íçëÜôçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò; Íáé ¼÷é
8. Ôçñåßôáé ç áðáéôïýìåíç áðüóôáóç áóöáëåßáò ôïõ çëåêôñïåõáßóèçôïõ
ðñïóôáôåõôéêïý åîïðëéóìïý ESPE ùò ðñïò ôï ðëçóéÝóôåñï åðéêßíäõíï
óçìåßï; Íáé ¼÷é
9. ¸÷ïõí óôåñåùèåß êáíïíéêÜ ïé óõóêåõÝò ESPE êáé Ý÷ïõí äéáóöáëéóôåß
Ýíáíôé ìåôáôüðéóçò ìåôÜ ôç äéåõèÝôçóÞ ôïõò; Íáé ¼÷é
10. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêÜ ôá ìÝôñá ðñïóôáóßáò Ýíáíôé çëåêôñïðëçîßáò
(êëÜóç ðñïóôáóßáò); Íáé ¼÷é
11. ÕðÜñ÷åé êáé Ý÷åé ôïðïèåôçèåß óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò ç
óõóêåõÞ åíôïëþí ãéá ôçí åðáíáöïñÜ ôïõ çëåêôñïåõáßóèçôïõ
ðñïóôáôåõôéêïý åîïðëéóìïý (ESPE) Þ ãéá ôçí åðáíåêêßíçóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò; Íáé ¼÷é
12. ¸÷ïõí óõíäåèåß ïé Ýîïäïé ôçò ESPE (OSSD) óýìöùíá ìå ôçí áðáéôïýìåíç
êáôçãïñßá åëÝã÷ïõ êáé áíôáðïêñßíåôáé ç óýíäåóç áõôÞ óôá êõêëùìáôéêÜ
äéáãñÜììáôá; Íáé ¼÷é
13. ¸÷åé åëåã÷èåß ç ëåéôïõñãßá ðñïóôáóßáò óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò
åëÝã÷ïõ ôïõ åã÷åéñéäßïõ áõôïý; Íáé ¼÷é
14. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêÝò ïé áíáöåñüìåíåò ëåéôïõñãßåò ðñïóôáóßáò
êáôÜ ôçí åêÜóôïôå ñýèìéóç ôïõ ìåôáãùãÝá åðéëïãÞò åßäïõò ëåéôïõñãßáò; Íáé ¼÷é
15. ÅëÝã÷ïíôáé ôá áðü ôçí ESPE êáôåõèõíüìåíá óôïé÷åßá ìåôáãùãÞò,
p.x. ïé çëåêôñïíüìïé ðñïóôáóßáò, ïé âáëâßäåò; Íáé ¼÷é
16. Åßíáé áðïôåëåóìáôéêüò ï ðñïóôáôåõôéêüò åîïðëéóìüò ESPE
êáè´ üëç ôç äéÜñêåéá ôçò åðéóöáëÞò êáôÜóôáóçò; Íáé ¼÷é
17. Äéáêüðôåôáé ìéá åðéêåßìåíç åðéóöáëÞò êáôÜóôáóç êáôÜ ôçí
áðåíåñãïðïßçóç ôçò ESPE êáèþò êáé êáôÜ ôç ìåôáãùãÞ ôïõ åßäïõò
ëåéôïõñãßáò Þ êáôÜ ôç ìåôáãùãÞ óå Üëëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü; Íáé ¼÷é
18. ¸÷åé ôïðïèåôçèåß óå åìöáíÞ èÝóç ç ðéíáêßäá õðüäåéîçò ãéá ôïí êáèçìåñéíü
Ýëåã÷ï áðü ôïí ÷åéñéóôÞ; Íáé ¼÷é
Áõôüò ï êáôÜëïãïò åëÝã÷ïõ äåí áíôéêáèéóôÜ ôçí ðñþôç Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò
ïýôå êáé ôïõò ôáêôéêïýò åëÝã÷ïõò áðü åîåéäéêåõìÝíï Üôïìï.
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56169
Schwarz
170
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò · MSL cod. © SICK AG · Industrial Safety Systems · Ãåñìáíßá · Ìå ôçí åðéöýëáîç êÜèå äéêáéþìáôïò
241967_MSLcv_GR_3 ok.p65 10.12.04, 09:56170
Schwarz
171
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Indice
1 Informazioni generali ........................172
1.1 Ambito di validità................... 172
2 Avvertimenti generali inerenti
la sicurezza ............................................ 173
2.1 Campo d’impiego
del dispositivo ....................................174
2.2 Uso del dispositivo
secondo destinazione .....................174
2.3 Avvertimenti generali inerenti
la sicurezza e misure di
protettive ..............................................175
2.4 Indicazioni sulla verifica ...................176
2.4.1 Verifiche antecedenti la
prima messa in funzione ............... 176
2.4.2 Verifiche ad intervalli regolari
del dispositivo di protezione da
parte di persona qualificata......... 176
2.4.3 Verifiche giornaliere .......................... 176
3 Disposizione ........................................177
3.1 Fissaggio meccanico ........................ 177
3.1.1 Distanza dalle superfici
riflettenti .................................................177
3.1.2 Protezione multipla ..........................178
3.2 Installazione elettrica ........................178
3.2.1 Collegamento del trasmettitore
e del ricevitore ....................................178
3.2.2 Impostazione del campo
di lavoro ................................................ 179
3.3 Modifica della codifica e della
modalità operativa........................... 180
3.4 Accensione del sistema .................181
3.5 Regolazione ..........................................181
4Visualizzazione dello stato
operativo e diagnosi dei guasti .182
5Manutenzione ......................................184
6 Dati tecnici ............................................185
7 Conformità ...........................................188
8 Indice ....................................................... 189
9 Tabella degli accessori ....................191
10 Lista di controllo ................................193
Trasmettitore
Ricevitore
1 Durante il montaggio deve
essere esclusa la possibilità
di accesso dall’alto e dal
retro. ................................................... 291
2 Possibilità di fissaggio ................ 292
3Dimensioni della custodia ....... 293
4 Collegamenti con
morsettiera ...................................... 294
5 Schemi di collegamento ............ 295
6 Collegamento con
connettore Interconnectron .... 296
7 Collegamento con connettore
Harting R 15 .................................. 297
8 Collegamento con connettori
Hirschmann: 6 poli + PE e
11 poli + PE .................................. 298
La non osservanza può
causare un modo operativo
pericoloso
Informazione utile all’im-
piego tecnicamente
corretto ed efficiente del
prodotto
11 Appendice 291
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20171
Schwarz
172
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni d’uso contengono
informazioni riguardo alla installazione,
manutenzione, ispezione e verifica del
corretto funzionamento e delle confor-
mità della barriera di sicurezza pluriraggio
a fotocellula MSL.
La barriera MSL è un dispositivo di sicu-
rezza immateriale a norma EN 50100
Parte 1 e Parte 2. Corrisponde alla
categoria di sicurezza 4.
Ulteriori informazioni, p. es. sulle modalità
di ordinazione o sull’impiego del sistema
sono contenute nella
Descrizione tecnica
MSL.
Le presenti istruzioni sono strutturate in
modo tale da contenere le parti esplica-
tive in varie lingue mentre le tabelle e le
illustrazioni sono liguisticamente neutrali
e sono riportate nell’appendice.
1.1 Ambito di validità
Le presenti istruzioni per l’uso valgono
per barriera di sicurezza pluriraggio MSL
con la seguente dizione della targhetta di
omologazione nel campo
Operating
Instructions:
8 007 898/O369.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20172
Schwarz
173
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2 Avvertimenti generali inerenti la sicurezza
La fotocellula di sicurezza pluriraggio
MSL è composta di due parti, il trasmet-
titore MSLS ed il ricevitore MSLE (
figura
in alto
). Tra le due unità, i singoli raggi
danno origine ad un campo protetto
definito dal numero dei raggi e dalla
reciproca distanza tra gli stessi. La posi-
zione del raggio viene indicata da una
demarcazione sul contenitore.
Nell’MSLZ, il trasmettitore ed il ricevitore
sono alloggiati in
un unico
contenitore
(colonna),
figura in basso
.
Se un oggetto interrompe almeno uno
dei raggi (intervento manuale o ostacolo
meccanico), il ricevitore invia un segnale
di arresto alla macchina o all’impianto.
Ciò impedisce l’avvio oppure interrom-
pe un movimento pericoloso.
Il dispositivo è in grado di adempiere alle
funzioni di sicurezza solo se cablaggio ed
installazione sono stati effettuati in modo
corretto.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
Trasmettitore
unità di
Ricevitore
diametro raggio
luminoso
23 mm
lunghezza
custodia
distanza tra i raggi
Risoluzione
campo di lavoro
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
elemento di
Trasmettitore
raggio luminoso
lunghezza
custodia
distanza tra i raggi
500 mm
Ricevitore
campo di lavoro
7,5 m max.
Specchio di
rifrazione
Specchio di
rifrazione
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20173
Schwarz
174
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2.1 Settore d’impiego
dell’apparecchio
La fotocellula di sicurezza pluriraggio MSL
viene impiegata come protezione d’acces-
so a settori pericolosi di macchine o im-
pianti. I dispositivi vengono fissati nel
settore d’accesso rispettando la debita
distanza di sicurezza dal punto pericoloso
e, all’interruzione di un qualsiasi raggio,
inviano un segnale di arresto alla macchi-
na o all’impianto.
Riportiamo a seguito i valori relativi
all’impiego pratico:
2.2 Uso dell’apparecchio
secondo destinazione
La fotocellula di sicurezza pluriraggio MSL
e MSLZ deve essere esclusivamente im-
piegata in base ai dati contenuti nel
capitolo 2.1
Campo d’impiego del
dispositivo. La garanzia SICK AG perde
la sua validità se il dispositivo viene usato
per altri scopi o in caso di modifiche,
anche se queste sono state apportate
per facilitare il montaggio o l’installazione.
Campo di lavoro max. 0 ... 70 m
(risoluzione 73 mm) 50 mm
Distanza max. tra i raggi 500 mm
Numero min. di raggi 2 raggi
Numero max. di raggi 12 raggi
Lunghezza min. contenitore 320 mm
Lunghezza max. contenitore 1800 mm
zona di pericolo
protezione
meccanica
direzione d'ingresso
nel settore di pericolo
accesso protetto
con MSL
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20174
Schwarz
175
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
L’impiego e/o l’uso dei dispositivi di
sicurezza immateriali, la loro messa
in funzione e tutte le necessarie
verifiche tecniche sono regolati
dalle norme nazionali/internazionali,
soprattutto:
direttiva sulle macchine
98/37 CE
direttiva sull’uso dei mezzi di
lavoro 89/655 CEE
norme di sicurezza, e
norme antinfortunistiche /
regolamenti di sicurezza.
Il produttore e l’utente della
macchina equipaggiata con i nostri
dispositivi di sicurezza sono
responsabili per l’osservanza della
normativa e dei regolamenti di
sicurezza vigenti che devono essere
opportunamente accordati con
l’autorità competente.
Si devono rigorosamente
osservare e rispettare le nostre
avvertenze, i
regolamenti inerenti le verifiche
(vedere capitolo Verifiche) della
ovvero delle
presenti
(come ad
esempio quelle relative a impiego,
montaggio, installazione o
collegamento della macchina al
controllo).
Le verifiche devono essere effettuate
da ovvero
da
tali
verifiche devono essere
documentate in modo a tutti
comprensibile.
Le presenti istruzioni d’uso devono
essere a disposizione
(operatore)
addetto alla macchina equipaggiata
con i nostri dispositivi di sicurezza.
Il collaboratore deve essere
Alla fine della sezione in italiano
delle presenti istruzioni d’uso è
riportato il protocollo delle
verifiche dei dispositivi di sicurezza
immateriali. Il collaudo deve essere
effettuato in base a tale protocollo.
2.3 Avvertimenti generali inerenti la
sicurezza e misure di protettive
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20175
Schwarz
176
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2.4 Indicazioni sulla
verifica
Le verifiche descritte di seguito servono a
confermare i requisiti di sicurezza richiesti
dalle prescrizioni nazionali/internazionali, in
particolare i requisiti di sicurezza della
Direttiva Macchine o della Direttiva per
gli operatori di attrezzature di lavoro
(conformità CE).
Queste verifiche servono anche a rilevare
le interferenze sull’effetto di protezione
provocate da fonti di luce indesiderate e
da altri fattori ambientali particolari.
Queste verifiche sono quindi da
effettuare in qualsiasi caso.
Verifica dell’efficienza del dispositivo di
sicurezza in tutti i modi operativi
regolabili sulla macchina come previsto
dalla lista di controllo (
cap. 10
)
Il personale addetto alle operazioni
sulla macchina equipaggiata con il
dispositivo di sicurezza deve essere
stato opportunamente addestrati da
persona qualificata prima dell’inizio dei
lavori alla macchina. L’utente della
macchina è responsabile di tale
addestramento.
Verifica in base alle normative nazionali
ed internazionali vigenti e ai termini ivi
previsti. Tali verifiche servono ad
individuare modifiche o manipolazioni
apportate al dispositivo di sicurezza in
riferimento alla prima messa in
funzione.
Se sono state apportate modifiche
rilevanti alla macchina o al dispositivo
di sicurezza le verifiche dovranno
essere effettuate in base all’allegata
lista di controllo (
cap. 10
); si dovrà
procedere allo stesso modo anche in
caso di riequipaggiamento o
riparazioni in seguito a danni
all’involucro, al frontalino ecc.
Prima dell’inizio dei lavori, la persona
incaricata dall’utente deve effettuare le
verifiche giornaliere.
Tale verifica viene effettuata coprendo
almeno uno dei raggi. La spia rossa
sull’unità di rilevamento/MSLZ deve
essere accesa.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20176
Schwarz
177
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3 Disposizione
3.1 Fissaggio meccanico
Trasmettitore e ricevitore vengono fissati
per mezzo di una staffa di supporto
rigida o mobile (
fig.
appendice). La
staffa viene fissata al ricevitore o dal
trasmettitore (eventualmente con modulo
supplementare) mediante prigionieri
inseriti nei profili. Il posizionamento va
effettuato come indicato nel disegno di-
mensionale (
fig.
appendice).
Le superfici riflettenti all’interno del lobo
trasmittente e di quello ricevente, quelle
lì applicate o collocate, possono far
riflettere un ostacolo che non verrebbe
pertanto riconosciuto.
Si deve mantenere quindi una distanza
minima "a" tra gli oggetti da riflettere e
l’asse ottico (collegamento rettilineo
MSLS/MSLE) (
figura inferiore
). La distanza
"a" dipende dalla relativa distanza tra
trasmettitore e ricevitore.
limite della zona
di pericolo
distanza in m
superficie
riflettente
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20177
Schwarz
178
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.2 Installazione elettrica
Le in appendice riportano
lo schema di collegamento del
trasmettitore e del ricevitore dell’MSL.
Al momento della fornitura gli ingressi di
Test 3 e 4 del trasmettitore non sono
cavallottate.
All'entrata test (MCC = machine control
contact) viene collegato un contatto di
riposo del comando macchina. Il test ha
La codifica dei raggi offre un'elegante
possibilità selettiva per la realizzazione di
una sistemazione nella quale i dispositivi
normalmente si influenzerebbero
reciprocamente. Impedisce inoltre
l'influenza di sorgenti (
figura
) di luce
estranee (p. es. le scintille di saldatura).
Codice 1
Codice 1
Codice 2
Codice 2
L'ingresso di test può essere usato solo
per il controllo degli organi di contatto
collegati.
luogo quando il tempo minimo di
apertura del contatto di riposo è pari a
100 ms. Il test dev'essere effettuato dal
comando macchina durante una fase di
movimennto non pericoloso.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20178
Schwarz
179
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
campo di lavoro da 15 a 70 m
campo di lavoro da 0,5 a 18 m
Il ponte tra 5 e 6 si trova nella morsettiera (se si usano la filettatura PG ed il
connettore Hirschmann) o nella presa (se si usano i connettori Interconnectron
o Harting).
*) riservato, non usare
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
Il significato dei singoli segnali è il
seguente:
24 V DC tensione di aliment.ne +24 V
0 V massa alimentazione (0 V)
Test collegamento contatto
Test
RW impostazione campo di lavoro
PE conduttore di prote zione
OSSD1 uscita di sicurezza 1
OSSD2 uscita di sicurezza 2
RES collegamento contatto di
riavvio
EDM collegamento contatti per
monitoraggio relè esterni
OWS uscita segnalazione ottica
sporca
Modifica del materiale
Per garantire la sicurezza dell’ESD i vani di
collegamento con le spine Interconnectron
e Harting sono realizzati in metallo anziché
in plastica.
La
figura sottostante
riporta entrambe le
possibilità di collegamento dell’unità di
trasmissione per i diversi campi di
lavoro.
Se viene usato un connettore Interconnec-
tron (
fig. 6, appendice
) si devono utilizzare
esclusivamente alimentatori sicuri a norma
VDE 551.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20179
Schwarz
180
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
3.3 Modifica della
codifica e della
modalità operativa
L'MSLE consente i seguenti modi
operativi, a seconda delle rispettive
dotazioni dell'apparecchio:
con o senza verifica contatti
con o senza blocco al riavvio
con codice 1, 2 o 3
Dopo aver tolto i coperchi di collega-
mento, è possibile accedere ai DIP-
switch del trasmettitore e del ricevitore.
La
figura inferiore
indica la funzione e la
posizione dei DIP-switch.
In seguito alla modifica della
posizione dei tasti DIP, il tipo ed
il numero di ordinazione non
corrispondono a quelli riportati
sulla targhetta dati. A
La regolazione standard è riportata su sfondo grigio
AAAA con con
ABAB senza con
BABAcon senza*)
BBBB senza senza*)
*) In questo caso il blocco al riavvio deve essere un componente
del controllo del mezzo di lavoro ad azionamento meccanico.
BAA1
ABA2
AAB3
A standard
Binvertito
Regolazione standard
Regolazione standard
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20180
Schwarz
181
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
3.4 Accensione del
sistema
Il dispositivo viene acceso dando tensione
al trasmettitore ed al ricevitore. Dopo 1,7
secondi il dispositivo è pronto per entrare
in funzione. Il significato de LED è
rappresentato nella
figura
a pagina 183.
La minima distanza di lavoro deve essere
rispettata, qualora si imposti la barriera
per un campo di lavoro di 15 ... 70 m.
3.5 Regolazione
Una volta montato l’MSL e dopo averlo
collegato all’impianto elettrico, si procede
all'allineamento del trasmettitore e del
ricevitore.
I raggi del trasmettitore e del ricevitore
si devono trovare alla stessa altezza e
devono essere orientati l'uno verso
l'altro. I LED rosso, giallo e verde del
ricevitore possono essere di aiuto
nell'esecuzione di questa procedura. Il
trasmettitore ed il ricevitore devono
essere spostati sull'asse verticale o su
quello orizzontale fino allo spegnimento
del LED rosso e la successiva accensione
del LED verde.
Nel modo operativo "con blocco del
riavvio": spostare fino ad avere il LED
rosso acceso e quello giallo
lampeggiante. Premendo il tasto
RESTART si accende il LED verde. Se si
illumina il LED color ambra, significa che
la sorgente luminosa è troppo debole.
La corrispondente apparecchiatura deve
essere fissata al centro del campo verde.
Si consiglia di utilizzare il dispositivo per
allineamento AR 60 se la deviazione viene
effettuata tramite specchi o nel caso di
distanze di lavoro elevate.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20181
Schwarz
182
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
4 Visualizzazione dello stato operativo e diagnosi dei guasti
giallo azionare il dispositivo di controllo
ambra ottica sporca
rosso uscite inattive
verde fascio di luce libero, uscite attive
giallo off: trasmettitore attivo, campo di lavoro 0…18 m
on: trasmettitore attivo, campo di lavoro 15…70 m
ambra c'è tensione
giallo
ambra
giallo
ambra
rosso
verde
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:20182
Schwarz
183
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Le spie sul trasmettitore
devono essere accese
verde rosso ambra giallo
– – manca tensione di alimentazione verificare la tensione
– – 1/s interruzione tra morsetto 3 e 4 controllare connessioni
(contatto di Test)
– – 8/s 8/s dispositivo in LOCKOUT togliere e ridare tensione
(stato di errore) sostituire MSLE o rivolgersi al Service SICK
manca tensione di alimentazione su controllare tensione su
MSLE/MSLZ MSLE/MSLZ
sostituire MSLE o rivolgersi al Service SICK
sistema sregolato regolare nuovamente MSLE/MSLZ
manca rilevamento luce ricevitore MSLE/MSLZ difettos o sostituire MSLE/MSLZ
ingresso di Test su MSLS aperto verificare Test su MSLS
relé non raggiungono lo stato di riposo verificare relé
mancano +24 V su EDM)
LED giallo non lampeggia nono- costantemente +24 V su entrata RES controllare RES
stante il fascio di luce sia libero (con togliere e ridare tensione
modo operativo ”blocco al riavvio”)
solo con modalità senza blocco al riavvio e controllare i relé
con verifica dei contatti esterni: i contatti per nuovo avvio: interrompere e quindi
esterni non danno risposta riattivare il fascio di luce
costantemente +24 V su entrata RES controllare RES
(fascio di luce libero) durante l’esercizio tensione di esercizio off/on
sistema o specchio di rifrazione sregolati regolare nuovamente il sistema o lo
frontalino di MSLE/MSLS/MSLZ specchio di rifrazione
o specchio di rifrazione sporchi pulire frontalino o specchio di rifrazione
8/s 8/s dispositivo in LOCKOUT togliere e ridare tensione, se NSKE/MSLZ
(stato di errore) non viene attivato, sostituire MSLE/MSLZ o
rivolgersi al Service SICK
dispositivo di Restart non azionato azionare dispositivo di Restart e rilasciare
Lampada di Muting difettosa o Sostituire la lampada di Muting,
Spia ai LED non collegata con la Verificare la potenza (4 W), verificare
(Campo ottico libero) giusta polarita il collegamento della spia ai LED
Lampada di Muting difettosa o Sostituire la lampada di Muting,
Spia ai LED non collegata con la Verificare la potenza (4 W), verificare
(Campo ottico interrotto) giusta polarita il collegamento della spia ai LED
A
B
con
MSM
5 s
5 s
A
B
LED off
LED lampeggiante
LED acceso
LED non
significativo
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21183
Schwarz
184
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Pulire regolarmente l’ottica della
fotocellula di sicurezza pluriraggio e, in
caso di sporcizia, togliere la polvere con
un pennello pulito e morbido e ripassare
quindi con un panno pulito, morbido ed
umido. Come detergenti consigliamo:
AJAX per vetri
detergenti per cristalli non aggressivi
e non abrasivi
detergenti antistatici per materie
sintetiche
non utilizzare detergenti a base di
alcol
5 Manutenzione
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21184
Schwarz
185
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
6 Dati tecnici
I dati relativi alla tensione sono in DC • Punto di riferimento per i valori di misura: connettore
Distanza di lavoro a seconda del modello
Emettitore/Ricevitore 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 con PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 con PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 con PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 con PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 con PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Distanza tra i raggi 50 mm 500 mm
Risoluzione (in funzione del tipo) 73 mm
Classe di protezione 1
Tipo di protezione IP 65
Tensione di alimentazione U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Ondulazione residua
1
) 2,5 V
SS
Tensione con interruzione di corrente (20 ms) 18 V
Sincronizzazione
ottica, senza canale di
sincronizzazione separato
Tempo di accensione
dopo aver dato la tensione di alimentazione
dal trasmettiore al ricevitore 0,8 s
Uscita di test U
V
– 1,4 V
Ingresso di test
Resistenza all'ingresso (HIGH) 2,4 kW (contro 0 V)
Transmettiore inattivo (Test) 0 V 5 V
Transmettiore attivo 17,8 V U
V
Tempo di reazione al Test 90 ms 100 ms
Tempo di apertura contatto NC 100 ms
Lunghezza d'onda 880 nm
Potenza assorbita
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Peso (per MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21185
Schwarz
186
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Uscite on/off (OSSD)
2 semiconduttori PNP, resistenti a orto
circuito
2
), controllo corti circuiti trasversali
Tensione di commutazione HIGH attiva (U
eff
)
U
V
– 3 V U
V
Corrente di commutazione 5 mA 500 mA
Corrente di dispersione
3
) 2,4 mA
Capacità carico 2,2 mF
Induttività carico L
4
) 2,2 H
Sequenza commutazione 4/s
Dati impulsi di Test
5
)
Larghezza impulso di Test 190 ms 220 ms 240 ms
Quota impulso di Test 7 ms 14 ms 21 ms
Resistenza ammessa tra
dispositivo e carico
6
) 2,5 W
Tempo di risposta 15 ms
Tempo di accensione in seguito
ad interruzione del fascio di luce 15 ms 30 ms
Potenza assorbita (senza carico) 5 W
Collegamento contatti per monitoraggio relé esterni
Resistenza all'ingresso 3 kW (contro 0 V)
Posizione di lavoro a 18,5 V U
V
Posizione di riposo a 0 V 12 V
Tempo di caduta autorizzato del relé nessuna limitazione
Tempo di risposta autorizzato del relé 300 ms
Collegamento contatto di Restart
Resistenza all'ingresso (HIGH) 3 kW (contro 0 V)
Dispositivo di Restart azionato a 18,5 V U
V
Dispositivo di Restart rilasciato 0 V 12 V
Durata dell'azionamento del dispositivo di Restart
50 ms
Uscita di segnalazione ottica sporca open collector resistenti a corto circuito
Corrente di uscita 200 mA
Collegamento morsettiera ad innesto
Sezione max. cavo di alimentazione 1 mm
2
con
capocorda
1,5 mm
2
senza
capocorda
Peso (per MSLE 03-140) 3,14 kg
Lunghezza cavo (a 70 m) in funzione di carico, alimentatore e sezione
dei cavi. Si devono rispettare i dati tecnici
indicati.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21186
Schwarz
187
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Modo operativo (in funzione del tipo) con blocco al riavvio e verifica dei contatti esterni
Categoria di sicurezza Tipo 4
Controllato in conformità con pr EN 50 100 parte 1 e 2
Temperatura ambiente di esercizio 0 °C +55 °C
Temperautra di immagazzinaggio –25 °C +70 °C
Umidità (non condensate) 15 % 95 %
Resistenza al limite de fatica 5 g, 10 ... 55 Hz a norma IEC 68-2-6
Resistenza agli urti 10 g, 16 ms a norma IEC 68-2-29
Dimensioni vedere
disegni dimensionali/fig. 3
1
) Non è consentito superare o oltrepassare i valori limite della tensione.
2
) Vale per tensioni comprese tra U
V
e 0 V
3
) In caso di errore (interruzione del cavo 0 V) l'uscita si comporta come una resistenza
> 13 kW dopo U
V
. L'elemento di controllo deve riconoscere tale stato come LOW.
4
) Con una bassa sequenza di commutazione (
1
/s) l'induttività L di carico max. ammessa è
superiore.
5
) In stato attivo, le uscite vengono testate ciclicamente (breve commutazione LOW). Nella
scelta dell'elemento di controllo si deve fare attenzione che gli impulsi di Test con i parametri
sopra accennati non portino a spegnimento.
6
) L'unica resistenza del filo di alimentazione dell'elemento di controllo deve essere limitato a
questo valore per consentire di riconoscere con sicurezza un corto circuito trasversale tra le
uscite. (Si deve inoltre osservare la EN 60 204
Dotazioni elettriche delle macchine, parte 1:
Requisiti generali
).
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21187
Schwarz
188
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
7 Conformità
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21188
Schwarz
189
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
8 Indice
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 20 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Dispositivo trasmittente/ricevente
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
I numeri di ordinazione dell'MSL
con codice 2 e 3
senza monitoraggio o blocco del riavvio
vengono resi noti su richiesta.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21189
Schwarz
190
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Dispositivo trasmittente/ricevente
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Il modulo a connettore deve essere
ordinato separamente.
La dotazione standard è l'attacco a PG.
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21190
Schwarz
191
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
9 Tabella degli accessori
Prigionieri (tasselli), unità per confezione 4 pezzi *) 2 017 550
Prigionieri, addizionali, 1 pezzo 5 305 719
Set di fissaggio 1: staffa fissa, 4 pezzi 7 021 352
Set di fissaggio 2: staffa orientabile, 4 pezzi 2 017 751
Set di fissaggio 3: staffa orientabile, oscillazione attutita, 4 pezzi 2 017 752
Set di fissaggio 4: staffa orientabile, oscillazione attutita e antiurto, 4 pezzi 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adattatore AR 60 MSL/FGS, ad innesto 4 030 282
Vano di collegamento con passante PG, PG 135, laterale PG 9 (2)
Modello Interconnectron
Connettore, crimpato, fissato al vano di collegamento
per trasmettitore (9 poli) 2 017 536
per ricevitore (12 poli) 2 017 537
per ricevitore (12 poli, ad angolo**) 2 017 755
Presa
per trasmettitore, diritta, 9 poli 6 008 440
per ricevitore, 12 poli 6 008 441
Connettore, crimpato, fissato al vano di collegamento
per trasmettitore, diritto 2 018 549
per ricevitore, diritto 2 018 550
per trasmettitore, ad angolo 2 019 081
per ricevitore, ad angolo 2 018 551
Presa
per trasmettitore e ricevitore per cavi Æ 11…15 mm 6 011 105
per trasmettitore e ricevitore per cavi Æ 15…20,5 mm 6 011 058
Connettore DIN (DIN 43651) fissato al vano di collegamento
per trasmettitore, 6 poli + PE 7 021 354
per ricevitore, 6 poli + PE, uscita di segnalazione per
ottica sporca non collegata 2 018 539
per ricevitore, 11 poli + PE 2 018 584
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21191
Schwarz
192
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
Presa
per ricevitore, diritta 6 poli + PE 6 006 612
per ricevitore, ad angolo, 6 poli +PE 6 006 613
per ricevitore, 11 poli + PE, diritta, con contatti a crimpa 6 020 757
per ricevitore, 11 poli + PE, ad angolo, con contatti a crimpa 6 020 758
MSM 1 013 769
Spia, incl. cavo di 2 m, connettore, incl. set di fissaggio con staffe per il
fissaggio dell’MSM 2 017 768
Spia, incl. cavo di 10 m con connettore per MSM 2 018 504
Spia ai LED incl. set di fissaggio e connettore per MSM
con cavo di 2 m 2 019 909
con cavo di 10 m 2 019 910
Cavo per sensore con connettore per MSM
lungh. 2 m 6 010 974
lungh. 5 m 6 010 976
lungh. 10 m 6 008 652
Cavo per sensore, completo di connettore per MSM e presa per WT 24
lungh. 2 m 6 008 649
lungh. 5 m 6 008 650
Cavo per sensore, completo di connettore per MSM e presa per
WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 e WL 27
lungh. 2 m 6 021 092
lungh. 5 m 6 021 093
Spina angolare per sensore Muting senza cavo 6 008 651
Lampadina sostitutiva 6 008 654
Contenitore sostitutivo 6 008 645
Colonna per specchio 400, completamente montata 1 015 040
Colonna per apparecchio 400, con set di fissaggio 2 018 153
Colonna per specchio 500, completamente montata 1 015 041
Colonna per apparecchio 500, con set di fissaggio 2 018 154
Specchio completo 2 018 537
Specchio 45° 2 018 547
Piatto di compensazione per fissaggio al suolo 4 031 053
PSK 45, non adatto per montaggio su colonna 5 306 053
PSZ 01-1501 in contenitore MSLZ, 500 mm distanza tra i raggi 1 015 693
PSZ 01-1401 in contenitore MSLZ, 400 mm distanza tra i raggi 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 per MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) fanno parte della dotazione 2 set di 4 tasselli per emettitore e rilevatore
**) consigliato soprattutto per l’uso dell’MSM
La fornitura comprende 4 tasseli per il trasmettiore e 4 per il ricevitore
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21192
Schwarz
193
I
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
I dati relativi ai punti trattati in seguito devono essere a diposizione per lo meno alla prima messa in
funzione - dipendono tuttavia dal tipo di applicazione di cui il costruttore/equipaggiatore è tenuto a
verificare i requisiti.
Consigliamo di conservare accuratamente la presente lista di verifica, oppure di custodirla assieme alla
documentazione della macchina, affinché possa servire da riferimento per i controlli periodici.
1. Sono state rispettate le prescrizioni di sicurezza ai sensi delle direttive/norme
valide per la macchina? Si No
2. Le direttive e le norme applicate sono riportate nella dichiarazione di
conformità? Si No
3. Il dispositivo di protezione corrisponde alla categoria di controllo richiesta? Si No
4. Corpo e mani accedono all’area/al punto di pericolo soltanto attraverso
il campo protetto ESPE? Si No
5. Sono state prese le misure atte ad impedire lo stazionamento non protetto
nell’area pericolosa (protezione meccanica contro l’accesso dal retro) o a
controllarlo in caso di protezione dell’area/dei punti di pericolo, ed è assicurato
che tali dispositivi non possano venire asportati? Si No
6. Sono prese ulteriori misure di protezione meccaniche per impedire l’accesso
delle mani dall’alto, dal basso e dal retro, ed è assicurato che questi dispositivi
non possano essere manipolati? Si No
7. È stato verificato,indicato e riportato il valore del tempo massimo di arresto
oppure del tempo di arresto totale della macchina(sulla macchina e/o nei
documenti della macchina)? Si No
8. Viene rispettata la necessaria distanza di protezione tra l’ESPE e il punto
pericoloso più vicino? Si No
9. I dispositivi ESPE sono fissati a regola d’arte e sono protetti contro gli
spostamenti involontari che potrebbero avvenire dopo la loro registrazione? Si No
10. Le misure di protezione contro le scosse elettriche sono efficaci
(classe di protezione)? Si No
11. Sussiste il dispositivo di azionamento che comanda il ripristino del dispositivo
di protezione (ESPE), oppure che comanda il riavvio della macchina,
ed è installato ai sensi delle normative? Si No
12. Le uscite degli ESPE (OSSD) sono collegate secondo la categoria di controllo
necessaria e tale connessione corrisponde agli schemi elettrici? Si No
13. La funzione di protezione è controllata in base alle indicazioni sulla verifica
di questa documentazione? Si No
14. Le funzioni di protezione indicate sono efficaci in qualsiasi posizione del selettore
dei modi operativi? Si No
15. I dispositivi di comando controllati dall’ESPE, p. es. contattori e valvole, vengono
sorvegliati? Si No
16. L’ESPE agisce durante la durata complessiva dello stato pericoloso? Si No
17. Uno stato pericoloso attivato si ferma quando l’ESPE viene spento/disinserito
o se si cambia da un modo operativo a un altro? Si No
18. L’etichetta con le indicazioni per il controllo giornaliero è affissa in modo ben
visibile all’operatore? Si No
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21193
Schwarz
194
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Instruzioni d'uso • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Germania • Tutti i diritti riservati
241967_MSLcv_I_1.p65 10.12.04, 10:21194
Schwarz
195
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Inhoold
1 Generelt .................................................196
1.1 Anvendelsesområde ....................... 196
2Generelle
sikkerhetshenvisninger ....................197
2.1 Apparatets bruksområde ............ 198
2.2 Apparatets formålstjenlige
bruk ..........................................................198
2.3 Generelle sikkerhetshen-
visninger og vernetiltak .................. 199
2.4 Kontrollinformasjoner ......................200
2.4.1 Kontroller før første
oppstart .................................................200
2.4.2 Regelmessige kontroller av
beskyttelsesinnretningen
ved sakkyndige ..................................200
2.4.3 Daglige kontroller .............................200
3Installasjon .............................................201
3.1 Mekanisk feste.................................... 201
3.1.1 Avstand til reflekterende flater .........201
3.1.2 Flerdobbelt sikring ............................ 202
3.2 Elektrisk installasjon .......................... 202
3.2.1 Tilkopling av sender- og
mottakerenhet ....................................202
3.2.2 Rekkeviddeinnstilling ........................203
3.3 Endring av koding og av
driftsmodus ..........................................204
3.4 Innkopling av systemet ..................205
3.5 Justering ..................................................205
4Driftstilstandsindikator med
feildiagnose ...........................................206
5 Vedlikehold ..........................................208
6 Tekniske data .....................................209
7 Konformiteter ......................................212
8 Indeks...................................................... 213
9 Utvalggtabell tilbehør ..................... 215
10 Sjekkliste ................................................ 217
Senderenhet
Mottakerenhet
1 Ved montasjen må det utelukkes
å gripe over
og tre bak........................................ 291
2 Festemuligheter ............................. 292
3 Husdimensjoner ............................ 293
4 Koplingsrom med klemlist ....... 294
5 Koplingsskjemaer ......................... 295
6 Tilkopling med interconnec-
tron-stikkerforbindelse .............. 296
7Tilkopling med Harting-R-15-
stikkerforbindelse ......................... 297
8 Tilkopling med Hirschmann-
stikkerforbindelse:
6-polet + PE og
11-polet + PE ............................... 298
Farlig driftsart mulig hvis det
ikke tas hensyn til dette
Bruksinformasjon for
teknisk riktig og effektiv
bruk av produktet
11 Tillegg 291
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41195
Schwarz
196
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
1 Generelt
Denne driftsinstruksen inneholder
informasjon om igangsetting, vedlikehold,
inspeksjon, kontroll av funksjon og om
konformitetene av flerstrålers-sikkerhets-
lysbom MSL.
MSL-systemet er en kontaktløs virkende
verneinnretning ifølge EN 50 100 del 1
og 2 som tilsvarer sikkerhetskategorien
type 4.
Ytterligere informasjon f.eks. for bestilling
eller for bruk av systemet finnes i
Teknisk
beskrivelse MSL.
Denne bruksanvisningen er strukturert
slik at det finnes en tekstdel med flere
språk og en del uten tekst med tabeller
og bilder i tillegget. I teksten refereres
det til de tilsvarende bilder/tabeller i
tillegget.
1.1 Anvendelsesområde
Denne bruksanvisningen gjelder for det
lerstrålers-sikkerhets-lysbom MSL med
følgende merkeplate-innføring i feltet
Operating Instructions:
8 007 898/
O369.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41196
Schwarz
197
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
2 Generelle sikkerhetshenvisninger
Flerstrålers-sikkerhets-lysbommen MSL
består av to komponenter,
senderenheten MSLS og
mottakerenheten MSLE (
bilde oppe
).
Mellom disse to fremstiller de enkelte
lysstrålene et sensorområde som
defineres ved antall stråler og avstanden
mellom disse. Lysstrålens posisjon
indikeres ved en markering på huset.
Ved MSLZ befinner seg sender- og
mottakerenhet i
ett
hus (søyle),
bilde
nede
.
Hvis et objekt avbryter minst en lysstråle
(manuelt inngrep eller mekanisk hin-
dring), gir mottakerenheten et
stoppsignal til maskinen eller anlegget.
Dette forhindrer starten eller avbryter
en farlig bevegelse.
Apparatet kan bare oppfylle sin
sikkerhetsrelevante oppgave hvis det er
korrekt tilkoplet og montert.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
Lengde
på huset
Senderenhet
Lysstråle-
diameter
23 mm
Mottakerenhet
Stråleavstand
Rekkevidde
Oppløsning
Sende-
element
Lysstråle-diameter 23 mm
Avbøynings-
speil
Avbøynings-
speil
Mottakerenhet
Rekkevidde
maks. 7,5 m
Lengde
på huset
Stråleavstand
500 mm
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41197
Schwarz
198
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
2.1 Apparatets
bruksområde
Flerstrålers-sikkerhets-lysbommen MSL
benyttes som adkomstsikring til
fareområder på maskiner og anlegg.
Apparatene monteres fast i
adkomstområdet med nødvendig
sikkerhetsavstand fra farestedet og gir et
stoppsignal til maskinen eller anlegget
hvis minst en lysstråle avbrytes.
For praktisk bruk gjelder følgende
verdier:
Maksimal rekkevidde 0 ... 70 m
Minimal stråleavstand
(oppløsning 73 mm) 50 mm
Maksimal stråleavstand 500 mm
Minimalt antall stråler 2 stråler
Maksimalt antall stråler 12 stråler
Minimal huslengde 320 mm
Maksimal huslengde 1800 mm
2.2 Apparatets
formålstjenlige bruk
Flerstrålers-sikkerhets-lysbommen MSL
må kun benyttes i betydning av kapittel
2.1
Apparatets bruksområde
. Ved
enhver annen bruk og ved en forandring
på apparatet – også ved installering og
montering – forfaller alle garantikrav mot
SICK AG.
mechanische
Absicherung
Gefahrstelle
S
Zugangssicherung
mit MSL
Eintrittsrichtung
in Gefahrbereich
Farekilde
Mekanisk
sikring
Tilgangssikring
med MSL
Inngangsretning i
fareområdet
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41198
Schwarz
199
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
For bruk/montering av
beskyttelsesinnretninger som virker
uten berøring og for oppstart og
regelmessige tekniske kontroller
gjelder nasjonale/internasjonale
lovforskrifter, spesielt
maskindirektivet 98/37 EF
arbeidsmiddelbrukerdirektivet
89/655 EØF,
sikkerhetsforskriftene såvel som
‡forskriftene for ulykkesforebyg-
gelse/sikkerhetsnormer.
Produsent og bruker av maskinen
hvor våre beskyttelsesinnretninger
benyttes er ansvarlige for at alle
gyldige sikkerhetsforskrifter/-normer
avstemmes med vedkommende
myndigheter og overholdes.
må våre henvis-
ninger,
(se kapittel Kontroller) i den
Tekniske beskrivelsen
hhv. denne
(som f.eks. for
bruk, montering, installasjon eller
tilknytning til maskinstyringen)
ubetinget tas hensyn til og
overholdes.
Kontrollene må gjennomføres av
hhv. av
, og må dokumenteres
slik at det til enhver tid kan
kontrolleres.
Denne bruksanvisningen må stilles
til disposisjon for
(operatøren) på maskinen hvor
beskyttelsesinnretningen vår
benyttes. Arbeidstakeren må
.
Kontrollprotokollen er oppført på
slutten av den norske delen av
denne bruksanvisningen tilsvarende
bruksområdet til beskyttelses-
innretningen som virker uten
berøring. Overtagelsen skjer i
henhold til denne protokollen.
2.3 Generelle sikkerhetshenvisninger og
vernetiltak
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41199
Schwarz
200
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
2.4 Kontrollinformasjoner
Kontrollene som er beskrevet nedenfor,
skal bekrefte sikkerhetskravene i nasjo-
nale/internasjonale forskrifter, særskilt
maskin- eller arbeidsmiddelbrukerdirek-
tivet (EF-konformitet).
Disse kontrollene tjener også til å opp-
dage eventuell påvirkning av beskyt-
telsesvirkningen fra strølyskilder og andre
unormale påvirkninger fra omgivelsene.
Disse kontrollene må derfor under ingen
omstendigheter utelates.
Kontroll av verneinnretningens
effektivitet på maskinen i alle
driftsarter som kan innstilles på
maskinen i henhold til sjekkliste
(
Cap. 10
).
Betjeningspersonalet til maskinen som
er sikret med beskyttelses-
innretningen må instrueres av
maskinoperatørens sakkyndige før
arbeidet begynner. Maskinoperatøren
er ansvarlig for instruksjonen.
Kontroll i henhold til nasjonalt gyldige
forskrifter innen fristene som her er
fastsatt. Disse kontrollene
gjennomføres for å oppdage
forandringer eller manipulasjoner på
beskyttelses-innretninger med
referanse til første oppstart.
Kontrollene skal gjennomføres ved
vesentlige forandringer på maskin eller
beskyttelses-innretning i henhold til
vedlagt sjekkliste (
Cap. 10
), såvel
som etter omstilling eller istandsetting
ved skader på hus, frontglass osv.
Kontroll ved operatørens ansvarlige hver
gang før arbeidets begynnelse.
Kontroll ved full tildekning av minst en
lysstråle. Derved må den røde
signallampen på mottakerenheten/MSLZ
lyse.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:41200
Schwarz
201
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
3 Installasjon
3.1 Mekanisk feste
Sender- og mottakerenheten festes ved
hjelp av en stiv eller en svingbar feste-
brakett
(bilde 2
, tillegg
)
. Brakettene festes
på sender og mottaker (evt. med ekstra
modul) med en skyvemutter i profilene.
Posisjonering må foretas etter målskissen
(bilde 3
, tillegg
)
.
Reflekterende flater som finnes, er
deponert eller montert innenfor
lyskjeglen kan føre til at strålen avbøyes
og derved at et hinder ikke blir
oppdaget.
Det må derfor overholdes en minimum
avstand a fra reflekterende gjenstander
til den optiske aksen (rettlinjet
forbindelse MSLS/MSLE)
(bilde nede)
.
Avstanden a er avhengig av den
henholdsvise avstanden mellom sender-
og mottakerenhet.
Grense
farekilde
Distanse i m
Reflekterende
flate
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42201
Schwarz
202
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
3.2 Elektrisk installasjon
Bildene 4 til 8
i tillegget viser koplings-
skjemaet for sender- og mottakingsenhet
til MSL.
Prøveinngangene 3 og 4 på senderen-
heten er ikke forbikoplet ved
utleveringen.
En normalt lukket kontakt fra kontroll
enheten på maskinen er koblet til test
inngang (MMC = maskin kontroll
kontakt). Test prosedyren blir trigget når
Strålekodingen gir en elegant valgmu-
lighet til å installere et system hvor
apparatene vanligvis ville påvirke
hverandre (
bilde
). Dessuten forhindres
påvirkning p.g.a. fremmede lyskilder
(f.eks. sveisegnister).
Testinngangen må kun brukes til kontroll
av de tilkoplete koplingselementene.
den normalt lukka kontakten er åpen i
minst 100 ms.
Testen må utføres når det ikkje noen
farlege maskinbevegelser.
Koding 1
Koding 1
Koding 2
Koding 2
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42202
Schwarz
203
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Rekkevidde 15 til 70 m
Rekkevidde fra 0,5 til 18 m
Ved bruk av interconnectron-pluggen
(bilde
6
, tillegg
)
må det kun benyttes sikre
nettdeler i henhold til VDE 551
Lasken til klemme 5 og 6 for å få en automatisk test må man selv huske på når
man bruker PG typen og Hirschmann pluggen eller med Hartingkontakten.
De enkelte tilkoplinger har følgende
betydning:
*) reservert, må ikke benyttes
Bildet
viser de to tilkoplingsmuligheter for
senderenheten: For forskjellige
rekkevidder.
Materialendring
Som garanti for ESD-sikkerheten er
koplingsrommene laget med Interconnec-
tron- og Harting-plugger av metall
istedenfor kunststoff.
24 V DC Driftsspenning +24 V
0 V Signalmasse (0 V)
Test Prøvekontakt-tilkopling
RW Rekkeviddeinnstilling
PE Jordledning
OSSD1 Sikkerhetsstrømtilkopling 1
OSSD2 Sikkerhetsstrømtilkopling 2
RES Styrebrytertilkopling
EDM Kontaktorkontrollutgang
OWS Utgang tilsmussings
indikering
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42203
Schwarz
204
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
3.3 Endring av koding og
av driftsmodus
Tilsvarende den henholdsvise
apparatversjonen er følgende driftsmodi
mulig på MSL:
Med eller uten kontaktorkontroll
Med eller uten omstartsperre
Med koding 1, 2 eller 3
Etter å ha tatt av tilkoplingskappene er
DIP-switchene tilgjengelige på sender-
og mottakerenheten (hhv. tilkoplings-
kappe og endestykke ved MSLZ).
Bildet
viser funksjon og bryterstilling.
AAAA med med
ABAB uten med
BABAmed uten*)
BBBB uten uten*)
*) I dette tilfelle må omstartsperren være bestanddel av
styreenheten til KA
Ved å forandre stillingen av
DIP-switchene stemmer type
og bestillingsnummer ikke
lenger overens med
typeskiltet.
Standardinnstilling har grå bakgrunnsfarge
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB3
A standard
B invertert
Standardinnstilling
Standardinnstilling
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42204
Schwarz
205
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
3.4 Innkopling av
systemet
Apparatet innkoples ved å legge
forsyningsspenningen på sender- og
mottakerenheten. Etter 1.7 sek. er
apparatet driftsklart. Betydningen av
indikatorlysene er fremstilt i
bilde
(side 207).
Detaljert informasjon hertil se
Teknisk
beskrivelse MSL.
For igangsetting av MSL med rekkevidde
15 ... 70 m må minimum rekkevidde
overholdes.
3.5 Justering
Når MSL en er montert og elektrisk
tilkoplet, justeres sender- og
mottakerenhet.
Strålene til sender- og mottakerenheten
må være på samme høyde og være inn-
rettet mot hverandre. Den røde, gule og
grønne lysdioden på mottakerenheten
kan være til hjelp. Sender- og
mottakerenhet må svinges i den vertika-
le hhv. horisontale aksen til det skjer et
skifte fra den røde til den grønne LED.
I driftsmodus
Det må svinges så lenge til den røde
LED lyser og den gule LED blinker. Etter
å ha trykt tast RESTART lyser den grønne
LED. Dersom den ravgule LED’en lyser
er lysmottaket for svakt.
Det henholdsvise apparatet må fikseres i
midten av det grønne svingområdet.
Ved avbøyning med speil og ved store
rekkevidder anbefales det å benytte
innrettingshjelp AR 60.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42205
Schwarz
206
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
4 Driftstilstandsindikator med feildiagnose
gul betjen styreenhet
ravgul tilsmussing
rød utganger er inaktive
grønn lysvei fri, utganger aktive
gul av: Sender aktiv, rekkevidde 0 ... 18 m
på: Sender aktiv, rekkevidde 15 ... 70 m
ravgul driftsspenning ligger på
gul
ravgul
gul
ravgul
rød
grønn
gul
ravgul
rød
grønn
gul
ravgul
MSLS MSLE/MSLZ
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42206
Schwarz
207
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Signallampe på
senderenhet må lyse
grønn rød ravgul gul
– – Ingen driftsspenning Kontroller spenning
– – 1/s Utkopling mellom klemme 3 og 4 Kontroller gjennomgang
(testkontakt)
– – 8/s 8/s Apparat befinner seg i LOCKOUT Driftsspenning AV/PÅ
(feiltilstand) Skift ut MSLS eller benytt
SICK-service
Ingen driftsspenning Kontroller spenning på MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ Skift ut MSLE eller benytt
SICK-service
System ute av justering Innrett MSLE og MSLS på nytt
intet lysmottak Mottakerenhet MSLE/MSLZ defekt Skift ut MSLE/MSLZ
testinngang MSLS avbrutt Kontroller testing på MSLS
Kontaktorer oppnår ikke hvilestilling Kontroller kontaktorer
(ingen + 24 V på EDM)
gul LED lyser + 24 V kontinuerlig på RES-inngang Kontroller RES
ikke på tross av fri lysvei (ved Driftsspenning AV/PÅ
driftsart „med restartsperre“)
Kun ved drift uten restartsperre og med Kontroller kontaktorer
kontaktorkontroll: For ny start:
Kontaktorer ikke trukket inn. Avbryt lysvei og frigjør den igjen
+ 24 V kontinuerlig på RES-inngang Kontroller RES
(fri lysvei) under drift Driftsspenning AV/PÅ
System eller avbøyningsspeil ute av justering System hhv. avbøyningsspeil innrettes på nytt
Frontglass til MSLE/MSLS/MSLZ hhv. Frontglass hhv. Avbøyningsspeil rengjøres
avbøyningsspeil tilsmusset
8/s 8/s Apparat befinner seg i LOCKOUT Driftsspenning AV/PÅ aktiveres
(feiltilstand) ikke ved MSLE/MSLZ;
skift ut MSLE/MSLZ eller benytt SICK-service
Styreenhet ikke betjent Styreenhet betjenes og frigjøres
Muting-indikator defekt eller Skift ut muting-indikator, kontroller
LED lampe feil koblet. effekt muting-lampe (4 W),
(Betingelse lysvei fri) Kontroller tilkopling LED-indikatorlampe
Muting-indikator defekt eller Skift ut muting-indikator, kontroller
LED lampe feil koblet. effekt muting-lampe (4 W),
(Betingelse lysvei avbrutt) Kontroller tilkopling LED-indikatorlampe
LED av
LED blinker
LED lyser
LED etter ønske
5 s
5 s
A
B
A
B
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42207
Schwarz
208
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
På frontglasset til flerstrålers-sikkerhets-
lysbommen bør støvet fjernes
regelmessig og ved tilsmussing rengjøres
med en ren, myk pensel og deretter
med en ren, myk og fuktig klut. Som
rengjøringsmiddel anbefaler vi:
AJAX Glassrengjøringsmiddel
ikke aggressive rengjøringsmidler for
vinduspuss eller slike som forårsaker
avgnidning
antistatiske
kunststoffrengjøringsmidler
benytt ikke alkoholholdige
rengjøringsmidler
5 Vedlikehold
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42208
Schwarz
209
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
6 Tekniske data
Spenningsangivelser i DC • referansepunkt for måleverdier: Apparatstøpsel
Rekkevidde
Sender/mottaker 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 med PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 med PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Stråleavstand 50 mm 500 mm
Oppløsning (avhengig av type) 73 mm
Fareklasse 1
IP-grad IP 65
Driftsspenning U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Rippel
1
)2,5 V
SS
Spenning ved nettbrudd (20 ms) 18 V
Synkronisering optisk, uten separat
synkroniseringsledning
Innkoplingstid
etter installert driftsspenning
for mottaker og sender 0,8 s
Testutgang U
V
– 1,4 V
Testinngang
Inngangsmotstand (HIGH) 2,4 kW (mot 0 V)
Sender inaktiv (test) 0 V 5 V
Sender aktiv 17,8 V U
V
Reaktjonstid på test 90 ms 100 ms
Åpningstid NC-kontakt 100 ms
Bølgelengde 880 nm
Innkoplingstid etter brutt lysstråle
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Vekt (for MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42209
Schwarz
210
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Koplingsutganger (OSSD) 2 PNP-halvledere, kortslutningsfast
2
),
overvåket tverrforbindelse
Koplingsspenning HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Koplingsstrom 5 mA 500 mA
Lekkasjestrøm
3
) 2,4 mA
Belastningskapasitet 2,2 mF
Lastinduktivitet L
4
) 2,2 H
Koplingssekvens 4/s
Testpulsdata
5
)
Testpulsbredde 190 ms 220 ms 240 ms
Testpulsrate 7 ms 14 ms 21 ms
Tillatt ledningsmotstand mellom
apparat og last
6
) 2,5 W
Responstid 15 ms
Innkoplingstider
etter avbrutt lysvei utløsning 15 ms 30 ms
Effektforbruk (uten belastning) 5 W
Inngang kontaktorkontroll
Inngangsmotstand 3 kW (mot 0 V)
Arbeidsstilling ved 18,5 V U
V
Hvilestilling ved 0 V 12 V
Tillatt utløsetid kontaktorer ingen begrensning
Tillat responstid kontaktorer 300 ms
Inngang styreenhet
Inngangsmotstand (HIGH) 3 kW (mot 0 V)
Styreenhet aktivert ved 18,5 V U
V
Styreenhet sluppet 0 V 12 V
Tid for aktivering styreenhet 50 ms
Tilsmussings-meldeutgang åpen kollektor beskyttet mot kortslutning
Utgangsstrøm 200 mA
Tilkopling pluggbart klemmetilkoplingsrom
Maks. ledningstverrsnitt 1 mm
2
med hylse
1,5 mm
2
uten hylse
Vekt (for MSLE 03-140) 3,14 kg
Ledningslengde (til 70 m) avhengig av belastning, nettdel og
ledningstverrsnitt. De angitte tekniske data
må overholdes.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42210
Schwarz
211
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
1
) Genseverdier for spenningen må ikke over- hhv. underskrides.
2
) Gjelder for spenninger i området mellom U
V
og 0 V
3
) Ved feil (avbrytelse av 0-V-ledningen) fungerer utgangen som motstand > 13 kW bak U
V
.
Det seriekoplede kontrollelementet må gjenkjenne denne status som lav.
4
) Ved lav koplingssekvens (1/s) er maks. lastinduktivitet L høyere.
5
) Utgangene testes syklisk i aktiv tilstand (kort lav-kopling). Ved valg av seriekoplede kontroll
elementer må man passe på at testpulsene ved ovenfor nevnte parametere ikke fører til
utkopling.
6
) Den enkelte ledningsmotstand til seriekoplet kontrollelement må begrenses til denne verdien
slik at tverrforbindelse mellom utgangene kan gjenkjennes sikkert. (Dessuten må det tas
hensyn til EN 60 204
Elektrisk utrustning av maskiner, del 1: Generelle krav.
)
Driftsmodus (avhengig av type) Med restartsperre og kontaktorkontroll
Sikkerhetskategori type 4
Kontrollert i h.t. pr EN 50 100 del 1 og 2
Arbeidstemperatur 0 °C +55 °C
Lagringstemperatur –25 °C +70 °C
Luftfuktighet (ikke kondenserende) 15 % 95 %
Vibrasjonsfasthet 5 g, 10 ... 55 Hz ifølge IEC 68-2-6
Sjokkavlaster 10 g, 16 ms ifølge IEC 68-2-29
Dimensjoner se
målskisser/bilde 3
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42211
Schwarz
212
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
7 Konformiteter
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42212
Schwarz
213
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
8 Indeks
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Sender- mottakerenhet
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
Bestillingsnumre for MSL
med koding 2 og 3
bortvalgt kontaktorkontroll eller omstartsperre
kan fås på etterspørsel.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42213
Schwarz
214
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Sender- mottakerenhet
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Kontakt-tilkoplingsteknikk må bestilles se-
parat. Standardutstyr med PG-kopling.
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42214
Schwarz
215
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
9 Utvalggtabell tilbehør
Skyvemutrer (notstein) Pakningsenhet 4 stk. *) 2 017 550
Skyvemutrer, ekstra, pakningsenhet 1 stk. 5 305 719
Festesett 1: Festebrakett stiv, pakningsenhet 4 stk. 7 021 352
Festesett 2: Festebrakett svingbar, pakningsenhet 4 stk. 2 017 751
Festesett 3: Festevinkel svingbar, vibrasjonsdempet, pakningsenhet 4 stk. 2 017 752
Festesett 4: Festevinkel svingbar, svingningsdempet og støtfast 4 stk. 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MSL/FGS, kan klikkes på 4 030 282
Tilkoplingsrom med PG-kabelføring, PG 13,5, på siden PG 9 (2 x)
Apparatkontakt, Crimp, festet på tilkoplingsrom
for senderenhet (9-polet) 2 017 536
for mottakerenhet (12-polet) 2 017 537
for mottakerenhet (12-polet), vinklet ***) 2 017 755
Ledningsboks
for senderenhet, rett, 9-polet 6 008 440
for mottakerenhet, rett, 12-polet 6 008 441
Apparatkontakt, Crimp, festet på tilkoplingsrom
for senderenhet, rett 2 018 549
for mottakerenhet, rett 2 018 550
for senderenhet, vinklet 2 019 081
for mottakerenhet, vinklet 2 018 551
Ledningsboks
for sender- og mottakerenhet for lednings-Ø 11 ... 15 mm 6 011 105
for sender- og mottakerenhet for lednings-Ø 15 ... 20,5 mm 6 011 058
DIN-apparatkontakt (DIN 43651) festet på tilkoplingsrom
for senderenhet, 6-polet + PE, 7 021 354
for mottakerenhet, 6-polet + PE, meldeutgang for
tilsmussing ikke tilkoplet 2 018 539
for mottakerenhet, 11-polet + PE 2 018 584
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42215
Schwarz
216
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Ledningsboks
for mottakerenhet, rett 6-polet + PE 6 006 612
for mottakerenhet, vinklet, 6-polet + PE 6 006 613
for mottakerenhet, 11-polet + PE, rett, med
Crimp-kontakter 6 020 757
for mottakerenhet, 11-polet + PE, vinklet med
Crimp-kontakter 6 020 758
MSM 1 013 769
Indikatorlampe, inkl. 2 m ledning, plugg, inkl. festesett
med festevinkel for feste på MSM 2 017 768
Indikatorlampe, inkl. 10 m ledning, plugger for MSM 2 018 504
Indikatorlampe LED-utførelse, inkl. festesett og
plugg for MSM
med 2 m ledning 2 019 909
med 10 m ledning 2 019 910
Sensorkabel med ledningsplugg for MSM
2 m lang 6 010 974
5 m lang 6 010 976
10 m lang 6 008 652
Sensorkabel komplett med ledningsplugg for MSM og
ledningsboks for WT 24
2 m lang 6 008 649
5 m lang 6 008 650
Sensorkabel komplett med ledningsplugg for MSM og
ledningsboks for WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 og WL 27
2 m lang 6 021 092
5 m lang 6 021 093
Vinkelkontakt for mutingsensor uten kabel 6 008 651
Reservelampe 6 008 654
Reservehus 6 008 645
Speilsøyle 400, komplett montert 1 015 040
Apparatsøyle 400, med festesett 2 018 153
Speilsøyle 500, komplett montert 1 015 041
Apparatsøyle 500, med festesett 2 018 154
Speilinnsats komplett 2 018 537
Speilinnsats 45° 2 018 547
Utjevningsplate for gulvfeste 4 031 053
PSK 45, ikke egnet for søylemontasje 5 306 053
PSZ 01-1501 i MSLZ-hus, 500 mm stråleavstand 1 015 693
PSZ 01-1401 i MSLZ-hus, 400 mm stråleavstand 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 for MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) pr. sender og mottaker hører hhv. fire glideblokker med til leveringen
**) Anbefalt spesielt ved bruk av MSM
Standardutstyret har grå bakgrunnsfarge, plugg-tilkoplingsteknikk må bestilles separat
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42216
Schwarz
217
N
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
Angivelsene til de nedenstående oppførte punktene må være tilgjengelige ved første igangsetting –
avhengig av applikasjonen hvis krav produsenten/utstyrsprodusenten må kontrollere.
Denne sjekklisten bør oppbevares hhv. være deponert sammen med maskindokumentene, slik at den kan
benyttes som referanse ved periodiske kontroller.
1. Er sikkerhetsforskriftene lagt til grunn i henhold til de direktiver/normer
som gjelder for maskinen? Ja Nei
2. Er anvendte direktiver og normer ført opp i konformitetserklæringen? Ja Nei
3. Oppfyller beskyttelsesinnretningen kravene til styringskategorien? Ja Nei
4. Er tilgang/adgang til det farlige området/det farlige stedet kun mulig gjennom
beskyttelsesfeltet til ESPE? Ja Nei
5. Er det truffet tiltak som hindrer eller overvåker ubeskyttet opphold i det farlige
området ved sikring av det farlige området/det farlige stedet
(mekanisk beskyttelse mot å tre bak), og er disse sikret mot fjerning? Ja Nei
6. Er dessuten mekaniske sikkerhetstiltak som hindrer at man kan gripe under,
over og rundt montert og sikret mot manipulasjon? Ja Nei
7. Er maskinens maksimale stopptid hhv. etterløpstid blitt målt og oppgitt og
dokumentert (på maskinen og/eller i maskindokumentene)? Ja Nei
8. Overholdes nødvendig sikkerhetsavstand fra ESPE til neste farlige område? Ja Nei
9. Er ESPE-apparatene festet på forskriftsmessig måte og etter justeringen
sikret mot forskyvning? Ja Nei
10. Virker de nødvendige beskyttelsestiltakene mot elektriske støt
(beskyttelsesklasse)? Ja Nei
11. Finnes styreenheten for reset av (ESPE) beskyttelsesinnretningen hhv.
for gjenstart av maskinen og er denne plassert forskriftsmessig? Ja Nei
12. Er utgangene til ESPE (OSSD) integrert i henhold til nødvendig
styringskategori og tilsvarer integrasjonen koblingsskjemaene? Ja Nei
13. Er beskyttelsesfunksjonen kontrollert i henhold til henvisningene i denne
dokumentasjonen? Ja Nei
14. Er de oppgitte beskyttelsesfunksjoner virksomme ved hver innstilling av
driftsmodusvelgerbryteren? Ja Nei
15. Overvåkes koblingselementene som er utløst av ESPE, f. eks. kontaktorer,
ventiler? Ja Nei
16. Virker ESPE under hele den farebringende tilstanden? Ja Nei
17. Stoppes en innledet farebringende tilstand ved hver ut- hhv. innkobling av
ESPE og omkobling av driftsmodi til en annen beskyttelsesinnretning? Ja Nei
18. Er henvisningsskiltet for daglig kontroll plassert godt synlig for brukeren? Ja Nei
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42217
Schwarz
218
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Driftsinstruksen • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alle retter forbeholdes
241967_MSLcv_N_3.p65 10.12.04, 10:42218
Schwarz
219
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Inhoud
1 Algemeen .............................................. 220
1.1 Geldigheidsbereik .............................. 220
2 Algemene
veiligheidsinstructies ......................... 221
2.1 Toepassingsgebied van het
apparaat ................................................ 222
2.2 Reglementaire toepassing
van het apparaat .............................. 222
2.3 Algemene veiligheidsinstructies
en veiligheidsmaatregelen ............. 223
2.4 Controle-instructies ..........................224
2.4.1 Controles voor de eerste
inbedrijfstelling ..................................... 224
2.4.2 Regelmatige controle van de
veiligheidsinrichting door des-
kundigen ................................................ 224
2.4.3 Dagelijkse controles ........................224
3 Installatie ................................................225
3.1 Mechanische bevestiging ...............225
3.1.1 Afstand tot spiegelende
oppervlakken ...................................... 225
3.1.2 Meervoudige beveiliging ................226
3.2 Elektrische installatie ........................ 226
3.2.1 Aansluiting van zender en
ontvanger .............................................. 226
3.2.2 Instelling van de reikwijdte ........... 227
3.3 Wijzigen van de codering
en de functie ........................................228
3.4 Inschakelen van het systeem ...... 229
3.5 Afstellen ................................................. 229
4 Weergave bedrijfstoestand
met foutdiagnose .............................. 230
5 Onderhoud .......................................... 232
6 Technische gegevens ....................... 233
7 Conformiteit ........................................ 236
8 Index ........................................................237
9 Selectietabel accessoires ............... 239
10 Checklijst ................................................ 241
Zender
Ontvanger
1 Bij de montage mag het niet
mogelijk zijn over het veilig-
heidslichtscherm te grijpen
of hier achter te treden ............ 291
2 Bevestigingsmogelijkheden ...... 292
3 Afmetingen van de
behuizing ........................................... 293
4 Aansluitingsruimte met
klemlijst .............................................. 294
5 Aansluitschema’s .......................... 295
6 Aansluiting met interconnec-
tron-steekverbiding ..................... 296
7Aansluiting met Harting-
R-15-steekverbinding ................ 297
8 Aansluiting met Hirschmann-
steekverbindingen: 6-polig +
PE en 11-polig + PE .................. 298
bij niet opvolgen is een
gevaarlijke werkwijze mogelijk
Gebruiksinformatie voor
de technisch correcte en
efficiënte toepassing van
het product.
11 Bijlage 291
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55219
Schwarz
220
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
1 Algemeen
Deze handleiding bevat informatie
omtrent de ingebruikname, onderhoud,
inspectie, controle van de werking en de
conformiteit van het veiligheidslicht-
scherm MSL.
De MSL is een contactloos werkend
veiligheidssysteem overeenkomstig
EN 50 100 deel 1 en 2. Het systeem
voldoet aan veiligheidsklasse 4.
Verdere inlichtingen omtrent het bestellen
of de toepassingen van het systeem vindt
u in de
Technische beschrijving van de
MSL.
Deze handleiding is zo opgebouwd, dat
u een meertalig tekstgedeelte en in de
bijlage een tabellen- en
illustratiegedeelte vindt. In de tekst
wordt verwezen naar de
overeenkomstige illustraties/tabellen in
de bijlage.
1.1 Geldigheidsbereik
Deze bedrijfshandleiding is geldig voor de
veiligheidslichtscherm MSL met de
volgende code op het typeplaatje in het
veld
Operating Instructions:
8 007 898/
O369.
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55220
Schwarz
221
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
2 Algemene veiligheidsinstructies
Het meervoudige veiligheidslichtscherm
MSL bestaat uit twee componenten, de
zender MSLS en de ontvanger MSLE
bovenste afbeelding
Tussen deze beide componenten
produceren de afzonderlijke lichtstralen
een beschermingsveld dat door het aan-
tal stralen en de afstand t.o.v. elkaar
wordt gedefinieerd. De positie van de
lichtstraal wordt door een markering op
het huis weergegeven.
Bij de MSLZ bevinden de zend- en
ontvangsteenheid zich in één huis (zuil),
onderste afbeelding
Wanneer een objekt ten minste één
lichtstraal onderbreekt (handmatige
ingreep of mechanische hindernis) geeft
de ontvangsteenheid een stopsignaal aan
de machine of installatie.
Hierdoor wordt de start verhinderd of
een gevaarlijke beweging onderbroken.
Het apparaat kan de veiligheidsrelevante
functie alleen vervullen wanneer het
correct aangesloten en opgebouwd is.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
ontvangst-
eenheid
zendeenheid
lichtstraal-
diameter
23 mm
Lengte van
de behuizing
Straalafstand
Reikwijdte
Oplossend vermogen
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Reikwijdte
max. 7,5 m
Omkeer-
spiegels
Omkeer-
spiegels
Ontvangsteenheid
Lengte van
de behuizing
Zend-
element
Straalafstand 500 mm
lichtstraal-
diameter
23 mm
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55221
Schwarz
222
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
2.1 Toepassingsgebied van
het apparaat
Het meervoudig veiligheidslichtscherm
MSL wordt als toegangsbeveiliging tot
gevarenzones aan machines of install-
aties toegepast. De apparaten worden in
het toegangsgebied met de noodzake-
lijke afstand tot de gevarenzone vast
gemonteerd en geven bij onderbreking
van ten minste een lichtstraal een
stopsignaal aan de machine of installatie.
Voor de praktische toepassing gelden de
volgende gegevens:
Maximale reikwijdte 0 ... 70 m
Minimale stralenafstand
(oplossend vermogen 73 mm) 50 mm
Maximale stralenafstand 500 mm
Minimaal aantal stralen 2 stralen
Maximaal aantal stralen 12 stralen
Minimale lengte van het huis 320 mm
Maximale lengte van het huis 1800 mm
2.2 Reglementaire
toepassing van het
apparaat
Het veiligheidslichtscherm met
meervoudige stralen MSL mag alleen in
het kader van hoofdstuk
2.1 Toepas-
singsgebied van het apparaat
worden
toegepast. Bij elke andere toepassing en
bij veranderingen aan het apparaat –
ook in het kader van montage en
installatie – komt elke aanspraak op
garantie tegenover de SICK AG te
vervallen.
Mekanisk
beveiliging
Gevarenzone
Toegangsbeveiliging
MSL
Ingangsrichting i
Gevarenzone
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55222
Schwarz
223
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Voor de toepassing/inbouw van het
contactloos werkende veiligheids-
systeem en voor de ingebruikname
en terugkerende technische
controles gelden de nationale/inter-
nationale rechtsvoorschriften, in het
bijzonder
de machinerichtlijn 98/37 EG,
‡de richtlijnen inzake de
toepassing van arbeidsmiddelen
89/655 EEG,
de veiligheidsvoorschriften
alsmede
de ongevallenpreventievoor-
schriften/veiligheidsregels.
De fabrikant en de gebruiker van
de machine, waaraan onze
veiligheidsinrichtingen worden
toegepast, zijn ervoor verant-
woordelijk alle geldende veilig-
heidsvoorschriften/-regels met de
desbetreffende instantie in eigen
verantwoording af te stemmen en
op te volgen.
moeten onze
aanwijzingen, in het
(zie
hoofdstuk Controles) de
technische
beschrijving
c.q. de
gebruiks-
aanwijzing
(zoals bijv. m.b.t. de
toepassing, installatie, of integratie in
de machinebesturing in elk geval in
acht worden genomen.
De controles moeten
c.q. door een hiertoe
worden uitgevoerd en op
begrijpelijke wijze gedocumenteerd
worden.
Deze gebruiksaanwijzing moet
(operator) van de
machine, waaraan onze
veiligheidsinrichting wordt
toegepast, beschikbaar worden
gesteld. De werknemer moet
worden.
Aan het einde van het nederlandse
deel van deze gebruiksaanwijzing
staat het testprotocol overeen-
komstig het toepassingsgebied van
het contactloos werkende
veiligheidssysteem vermeld. Volgens
dit protocol vindt de afname plaats.
2.3 Algemene veiligheidsinstructies en
veiligheidsmaatregelen
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55223
Schwarz
224
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
2.4 Controle-instructies
De controles die in het onderstaande
beschreven worden, zijn bedoeld om de
veiligheidseisen die in de nationale/inter-
nationale voorschriften gesteld worden te
bevestigen. Dit geldt vooral voor de
veiligheidseisen in de Machinerichtlijn of de
Richtlijn voor het gebruik van werkmid-
delen (EG-conformiteit).
Deze controles zijn tevens bedoeld om
de beïnvloeding van de beveiligingswer-
king door storende lichtbronnen en ande-
re abnormale invloeden uit de omgeving
te vinden.
Daarom dienen deze controles in elk
geval plaats te vinden.
Controle van de werkzaamheid van
de veiligheidsinrichting aan de
machine in alle op de machine
instelbare werkwijzen volgens de
checklijst (
cap. 10
).
Het bedieningspersoneel van de met
de veiligheidsinrichting beschermde
machine moet voor het begin van de
werkzaamheden door deskundigen
van de exploitant van de machine,
worden geinstrueerd. De verant-
woording voor deze instructie ligt bij
de machineexploitant.
Controle overeenkomstig de
nationaal geldende voorschriften bin-
nen de hierin genoemde termijnen.
Deze controles zijn bedoeld om
veranderingen of manipulaties aan de
veiligheidsinrichting m.b.t. de eerste
inbedrijfstelling, te ontdekken.
De controles moeten bij wezenlijke
veranderingen aan de machine of de
veiligheidsinrichting volgens de
checklijst (
cap. 10
) worden uitgevoerd
alsmede na het ombouwen of
repareren bij beschadigingen aan de
behuizing, frontglas enz.
Controle door de verantwoordelijke
persoon van de exploitant voor het
begin van het werk.
Controle door volledige afdekking van
ten minste een lichtstraal. Daarbij moet
de rode controlelamp op de
ontvangsteenheid/MSLZ branden.
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55224
Schwarz
225
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
3 Installatie
3.1 Mechanische
bevestiging
De bevestiging van zender en ontvanger
gebeurt door middel van stijve of draai-
bare bevestigingsbeugels
(afbeelding 2
, bijlage
).
De bevestiging van
de houder aan de zender en ontvanger
(eventueel met aanvullende module)
geschiedt door middel van schuifmoeren
in de profielen. De plaatsing moet uitge-
voerd worden in overeenstemming met
de maatschets.
(afbeelding 3
, bijlage
).
Spiegelende vlakken, die binnen de
zend- en ontvangstkegel aanwezig zijn
daar worden neergezet of aangebracht,
kunnen tot omleiding en daardoor tot
niet herkennen van een hindernis leiden.
Daarom moet een minimum afstand a
van spiegelende voorwerpen ten
opzichte van de optische as (rechtlijnige
verbinding MSLS/MSLE) worden
aangehouden
afbeelding onder
. De
afstand a is afhankelijk van de afstand
tussen zender en ontvanger.
Grens van de
gevarenzone
spiegelende
oppervlakken
Distantie in m
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55225
Schwarz
226
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
3.2 Elektrische installatie
De
afbeeldingen 4 t/m 8
in de bijlage
tonen het aansluitingsschema van de
zender en de ontvanger van de MSL.
De testingangen 3 en 4 van de zender
zijn bij de levering niet overbrugd. Een
verbreekcontact van de machinebesturing
wordt aangesloten op de testingang
(MCC = Machine Control Contact). De
testprocedure treedt in werking als het
De straalcodering biedt een elegante
keuzemogelijkheid om een rangschikking
op te bouwen, waarbij de apparaten, die
zich normaal gesproken wederzijds
zouden beïnvloeden
Afbeelding
probleemloos blijven functioneren.
Zij verhindert bovendien de beïn-
vloeding door vreemde lichtbronnen
(bijv. lasvonken).
verbreekcontact voor tenminste 100 ms
wordt aangestuurd.
De test moet worden uitgevoerd op
een moment dat geen gevaarlijke situatie
kan ontstaan.
De testingang mag uitsluitend voor de
controle van de uitgesloten
schakelementen worden gebruikt.
Codering 1
Codering 1
Codering 2
Codering 2
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55226
Schwarz
227
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Reikwijdte 15 tot 70 m
Reikwijdte 0,5 tot 18 m
De doorverbinding tussen 5 en 6 op de klemmenstrook (bij gebruik van de PG
kabelgeleiding of Hirschmann-connector) of in de aansluitkast (bij gebruik van
de Interconnectron of Harting connector) aanbrengen.
*) gereserveerd, niet gebruiken
De betekenis van de afzonderlijke
aansluitingen is als volgt:
De
afbeelding
toont de beide aansluit-
mogelijkheden van de zender: voor de
verschillende reikwijdte.
24 V DC voedingsspanning +24 V
0 V signaalmassa (0 V)
Test testcontact-aansluiting
RW instelling van de reikwijdte
PE Veiligheidsaarddraad
OSSD1 veiligheidsuitgang 1
OSSD2 veiligheidsuitgang 2
RES ingang startknop
EDM ingang externe kontakt
bewaking
OWS uitgang vervuilingsmelding
Bij toepassing van de interconnectron-stekker
(afbeelding 6
, bijlage
)
alleen veilige net-
adapters overeenkomstig VDE 551 gebruiken.
Materiaal wijziging
Om de ESD-veiligheid te garanderen, zijn de
aansluitruimtes met Interconnectron- en
Harting-stekkers van metaal vervaardigd i. p. v.
kunststof.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55227
Schwarz
228
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
3.3 Wijzigen van de
codering en de
functie
Overeenkomstig de desbetreffende
uitvoering van het apparaat zijn de
volgende functies op de MSL mogelijk:
met of zonder relaisbewaking
met of zonder herstartblokkering
met codering 1, 2 of 3
Na het verwijderen van de aansluitkap
zijn bij de zender en ontvanger (c.q. de
aansluit- en eindkap bij MSLZ) de DIP-
schakelaars toegankelijk. In het figuur
wordt de functie en de positie
weergegeven.
AAAA met met
AB AB zonder met
BABAmet zonder*)
BBBB zonder zonder*)
*) In dit geval moet de herstartblokkering bestanddeel zijn van de
besturing van de machine.
Door de verandering van de
DIP-schakelaarstand stemmen
type en bestelnummer niet
meer overeen met het
typeplaatje.
De standaardinstellingen zijn op een grijze
achtergrond weergegeven
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB 3
A standaard
B geïnverteerd
Standaardinstelling
Standaardinstelling
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55228
Schwarz
229
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
3.4 Inschakelen van het
systeem
Het inschakelen van het apparaat ge-
beurt door het aansluiten van de
voedingsspanning aan de zender en de
ontvanger. Na 1,7 s is het apparaat be-
drijfsklaar. De betekenis van de controle
LED's wordt weergegeven in
afbeelding
pagina 231. Voor gedetailleerde infor-
matie hierover, zie
Technische beschrijving
MSL.
Voor de ingebruikname van de MSL
met een reikwijdte van 15 ... 70 m moet
de minimum reikwijdte in acht worden
genomen.
3.5 Afstellen
Wanneer de MSL gemonteerd en
elektrisch aangesloten is, worden de
zender en de ontvanger afgesteld.
De stralen van de zend- en ontvangs-
teenheid moeten zich op gelijke hoogte
bevinden en op elkaar gericht zijn. Ter
ondersteuning kunnen de rode, gele en
de groene lichtdiode van de ontvanger
behulpzaam zijn. De zender en ontvanger
moeten in de verticale c.q. horizontale as
gezwenkt worden tot er een wissel van
de rode LED naar de groene LED
plaatsvindt.
In de functie
zo lang zwenken tot de rode LED
brandt en de gele LED knippert. Na het
indrukken van de toets RESTART brandt
de groene LED. Wanneer de amberkleu-
rige LED brandt, is de lichtontvangst te
zwak.
Het desbetreffende apparaat moet in
het midden van het groene zwenkbereik
gefixeerd worden. Bij de omkering met
spiegels en grote reikwijdte wordt de
toepassing van de uitrichthulp AR 60
aanbevolen.
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55229
Schwarz
230
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
4 Weergave van de bedrijfstoestand met foutdiagnos
geel startknop bedienen
amberkleurig verontreiniging
rood uitgangen niet actief
groen lichtweg vrij, uitgangen actief
geel uit: zender actief, reikwijdte 0 … 18
aan: zender actief, reikwijdte 15 … 70 m
amberkleurig bedrijfsspanning aanwezig
geel
amberkleurig
geel
amberkleurig
rood
groen
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55230
Schwarz
231
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Controlelampen op
zendeenheid moeten branden
groen rood amberkleurig geel
– – geen voedingsspanning Spanning controleren
– – 1/s Onderbreking tussen klem 3 en 4 Doorgang controleren
(testcontact)
– – 8/s 8/s Apparaat bevindt zich in LOCKOUT bedrijfsspanning UIT/AAN
(fouttoestand) MSLS vervangen of contact opnemen
met SICK-service
geen voedingsspanning aan Spanning aan MSLE/MSLZ controleren
MSLE/MSLZ MSLE vervangen of contact opnemen met.
SICK-service
Systeem ontregeld MSLE/MSLZ nieuw richten
geen lichtontvangst Ontvangsteenheid MSLE/MSLZ defect MSLE/MSLZ vervangen
Testingang MSLS onderbroken Tests controleren aan MSLS
Relais bereiken de rustposities niet Relais controleren
(geen + 24 V aan EDM)
ondanks vrije lichtweg knippert + 24 V permanent aan RES-ingang RES controleren
de gele LED niet a Bedrijfsspanning UIT/AAN
(bij functie ”met herstartblokkering”)
Alleen bij functie zonder Relais controleren
herstartblokkering en relaiscontrole: Voor herstart:
relais zijn niet aangetrokken Iichtweg onderbreken en weer vrijgeven
+ 24 V continu aan RES-ingang g RES controleren
(vrije lichtweg) tijdens werking Bedrijfsspanning UIT/AAN
Systeem of omkeerspiegel ontregeld
Frontglas van MSLE/MSLS/MSLZ c.q. Systeem c.q. omkeerspiegel opnieuw richten
omkeerspiegel verontreinigd Frontglas c.q. omkeerspiegel reinigen
8/s 8/s Apparaat bevindt zich in LOCKOUT Bedrijfsspanning UIT/AAN,
(fouttoestand) wanneer daardoor MSLE/MSLZ
niet geactiveerd word MSLE/MSLZ vervangen
of contact opnemen met SICK-service
Reset niet geactiveerd Reset activeren
Muting indicatielamp defect of Muting-Indicatielamp wisselen,
LED-Indicatie verkeerd Vermogen muting-lamp (4 W) controleren,
(lichtweg vrij ) aangesloten Aansluiting LED-lamp controleren
Muting indicatielamp defect of Muting-Indicatielamp wisselen,
LED-Indicatie verkeerd Vermogen muting-lamp (4 W) controleren,
(lichtweg onderbroken) aangesloten Aansluiting LED-lamp controleren
LED uit LED knippertLED brandt
5 s
5 s
A
B
A
B
LED willekeurig
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55231
Schwarz
232
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
De optica van het veiligheidsgordijn dient
regelmatig en bij vervuiling met een scho-
ne en zachte kwast stofvrij gemaakt en
daarna met een zachte vochtige doek
gereinigd worden. Als schoonmaakmiddel
wordt aanbevolen:
AJAX-glasreiniger
niet agressieve of schurende
glasreinigers
anti-statische kunststofreinigers
geen reinigingsmiddelen gebruiken
die alcohol bevatten.
5 Onderhoud
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55232
Schwarz
233
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
6 Technische gegevens
Spanningsgegevens in DC • Referentiepunt voor de meetwaarden: Connector van het apparaat
Bereik
Zender/ontvanger 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 met PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 met PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 met PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 met PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 met PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 met PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 met PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Stralingsafstand 50 mm 500 mm
Oplossend vermogen (afhankelijk van type) 73 mm
Beveiligingsklasse 1
Beschermklasse IP 65
Voedingsspanning U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Restrimpel
1
) 2,5 V
SS
Spanning bij stroomuitval (20 ms) 18 V
Synchronisatie
optisch zonder afzonderlijk
synchronisatiekanaal
Inschakeldtijd
na het aansluiten van de voedingsspanning
van ontvanger en zender 0,8 s
Testuitgang U
V
– 1,4 V
Testingang
Ingangsweerstand (HIGH) 2,4 kW (tegen 0 V)
Zender inactief (test) 0 V 5 V
Zender actief 17,8 V U
V
Reactietijd op test 90 ms 100 ms
Openingstijd verbreekcontact 100 ms
Golflengte 880 nm
Opgenomen vermogen
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Gewicht (voor MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55233
Schwarz
Schakeluitgangen (OSSD)
2 PNP halfgeleiders, bestand tegen kortsluiting
2
),
actief bewaakt
Schakelspanning HIGH (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Schakelstroom 5 mA 500 mA
Lekstroom
3
) 2,4 mA
Lastcapaciteit 2,2 mF
Lastinductantie L
4
) 2,2 H
Schakelvolgorde 4/s
Gegevens testpuls
5
)
Breedte testpuls 190 ms 220 ms 240 ms
Snelheid testpuls 7 ms 14 ms 21 ms
Toegelaten leidingweerstand tussen
apparaat en last
6
) 2,5 W
Reactietijd 15 ms
Inschakeltijd volgens
lichtstraal vrijgave 15 ms 30 ms
Opgenomen vermogen (zonder last) 5 W
Veiligheidscontroleïngang
Ingangsweerstand 3 kW (tegen 0 V)
Werkstand bij 18,5 V U
V
Ruststand bij 0 V 12 V
Toegestane afvaltijd van de
veiligheidsschakelaars geen beperking
Toegestane aanspreektijd van de
veiligheidsschakelaars 300 ms
Ingang controleschakelaar
Ingangsweerstand (HIGH) 3 kW (tegen 0 V)
Controleschakelaar gebruikt bij 18,5 V U
V
Controleschakelaar losgelaten 0 V 12 V
Duur voor gebruik controleschakelaar 50 ms
Vervuiling melduitgang open collector bestand tegen kortsluiting
Uitgangsstrom 200 mA
Aansluiting steekbare klemmen aansluitruimte
Leiding diameter 1 mm
2
met huls
1,5 mm
2
zonder huls
Gewicht (voor MSLS 03-140) 3,14 kg
Leidinglengte (tot 70 m) afhankelijk van belasting, elektrische voeding
en leidingsdoorsnede. De aangegeven
gegevens moeten aangehouden worden.
MSL coded version
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55234
Schwarz
Werkwijze (afhankelijk van type) Med herstartblokkering en relaisbewaking
Veiligheidscategorie type 4
Gecontroleerd overeenkomstig pr EN 50 100 deel 1 en 2
Omgevingstemperatuur 0 °C +55 °C
Opslagtemperatuur –25 °C +70 °C
Luchtvochtigheid (niet condenserend) 15 % 95 %
Vibratiebestendig 5 g, 10 ... 55 Hz volgens IEC 68-2-6
Schokbestendig 10 g, 16 ms volgens IEC 68-2-29
Afmetingen zie
maattekeningen/afbeelding 3
1
) De grenswaarden van de spanning mogen daarbij niet worden overschreden c.q.
onderschreden.
2
) Geldt voor spanningen in het bereik tussen U
V
en 0 V
3
) In geval van storing (onderbreking van de 0-V-leiding) gedraagt de uitgang zich als een
weerstand > 13 kW naar U
V
. Het nageschakelde besturingselement moet deze toestand als
LOW herkennen.
4
) Bij geringe schakelvolgorde (1/s) is de toegelaten lastinductantie L hoger.
5
) De uitgangen worden in actieve toestand cyclisch getest (kort LOW schakelen). Bij de
selectie van de nageschakelde besturingselementen moet erop worden gelet dat de test
pulsen bij de boven aangegeven parameters niet tot een uitschakeling leiden.
6
) De afzonderlijke geleider aderweerstand tot het nageschakelde besturingselement moet op
deze waarde worden begrensd zodat een dwarssluiting tussen de uitgangen zeker wordt
herkend. (Verder moet de EN 60 204
Elektrische uitrustingen van machines, deel 1
in acht
worden genomen.)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
NL
MSL coded version
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55235
Schwarz
236
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
7 Conformiteit
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55236
Schwarz
237
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Zend-/ontvangsteenheid
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
De bestelnummers van de MSL
met codering 2 en 3
gedeselecteerde kontakt bewaking of herstartblokkering
zijn op aanvraag verkrijgbaar
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55237
Schwarz
238
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Zend-/ontvangsteenheid
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Stekker-aansluittechniek moet apart
besteld worden. Standaarduitvoering met
PG-schroefverbinding
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55238
Schwarz
239
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Schuifmoeren (groefstenen) verpakkingseenheid 4 stuks *) 2 017 550
Schuifmoeren, extra, 1 stuk 5 305 719
Bevestigingsset 1: bevestigingsbeugels stijf, 4 stuks 7 021 352
Bevestigingsset 2: bevestigingsbeugels draaibaar, 4 stuks 2 017 751
Bevestigingsset 3: bevestigingsbeugels draaibaar,
met trillingsdemping, 4 stuks 2 017 752
Bevestigingsset 4: bevestigingsbeugels draaibaar, met trillingsdemping en
stootbestendig, 4 stuks 2 018 742
120/230 V AC, 2,5 A 6 010 361
120/230 V AC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MSL/FGS kan erop geklikt worden 4 030 282
Aansluitruimte met PG-kabelgeleiding, PG 13,5 zijdelings PG 9 (2 x)
Apparaatstekker, krimp, bevestigd aan aansluitruimte
voor zendeenheid (9-polig) 2 017 536
voor ontvangsteenheid (12-polig) 2 017 537
voor ontvangsteenheid (12-polig), haaks **) 2 017 755
Leidingsdoos
voor zendeenheid, recht, 9-polig 6 008 440
voor ontvangsteenheid, recht, 12-polig 6 008 441
Apparaatstekker, krimp, bevestigd aan aansluitruimte
voor zendeenheid, recht 2 018 549
voor ontvangsteenheid, recht 2 018 550
voor zendeenheid, haaks 2 019 081
voor ontvangsteenheid, haaks 2 018 551
Leidingsdoos
voor zend- en ontvangsteenheid voor leiding-Ø 11 … 15 mm 6 011 105
voor zend- en ontvangsteenheid voor leiding-Ø 15 … 20,5 mm 6 011 058
DIN-apparaatstekker (DIN 43651) bevestigd aan aansluitruimte
voor zendeenheid, 6-polig + PE 7 021 354
voor ontvangsteenheid, 6-polig + PE melduitgang voor
verontreiniging niet aangesloten 2 018 539
voor ontvangsteenheid, 11-polig + PE 2 018 584
9 Selectietabel accessoires
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55239
Schwarz
240
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Leidingsdoos
voor ontvangsteenheid, recht, 6-polig + PE 6 006 612
voor ontvangsteenheid, haaks, 6-polig + PE 6 006 613
voor ontvangsteenheid, 11-pilig + PE, recht met crimp-contacten 6 020 757
voor ontvangsteenheid, 11-pilig + PE, haaks, met crimp-contacten 6 020 758
MSM 1 013 769
Indicatielamp, incl. 2 m leiding, stekker, incl bevestigingsset
met bevestigingshoeken voor de bevestiging aan MSM 2 017 768
Indicatielamp, incl. 10 m leiding, met stekkers voor MSM 2 018 504
Indicatielamp LED-uitoering, invl. bevestigingsset en stekker voor MSM
met 2 m leiding 2 019 909
met 10 m leiding 2 019 910
Sensorkabel met leidingsstekker voor MSM
2 m lang 6 010 974
5 m lang 6 010 976
10 m lang 6 008 652
Sensorkabel compleet met leidingsstekker voor MSM en
leidingsdoos voor WT 24
2 m lang 6 008 649
5 m lang 6 008 650
Sensorkabel compleet met leidingsstekker voor MSM en
leidingsdoos voor WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 en WL 27
2 m lang 6 021 092
5 m lang 6 021 093
Hoekstekker voor mutingsensor zonder kabel 6 008 651
Reservelamp 6 008 654
Reservebehuizing 6 008 645
Spiegelzuil 400, compleet gemonteerd 1 015 040
Apparaatzuil 400 met bevestigingsset 2 018 153
Spiegelzuil 500, compleet gemonteerd 1 015 041
Apparaatzuil 500 met bevestigingsset 2 018 154
Spiegelinzet compleet 2 018 537
Spiegelinzet 45° 2 018 547
Compensatieplaat voor bodembevestiging 4 031 053
PSK 45, niet geschikt voor zuilmontage 5 306 053
PSZ 01-1501 in MLSZ behuizing, 500 mm straalafstand 1 015 693
PSZ 01-1401 in MLSZ behuizing, 400 mm straalafstand 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 voor MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) per zender en ontvanger behoren elk vier schuifmoeren tot de leveromvang
**) Speciaal bij toespassing van de MSM (multingmodule) aanbevolen
De basisuitvoering heeft een grijze achtergrond, stekker-aansluittechniek moet apart worden besteld.
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55240
Schwarz
241
NL
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
Checklijst voor de fabrikant/uitruster voor de installatie van foto-elektrische beveiligingen (ESPE)
De vermeldingen m.b.t. de onderstaande punten moeten tenminste bij de eerste ingebruikname
voorhanden zijn – echter afhankelijk van de toepassing. De eisen daarvan dienen door de fabrikant/
uitruster te worden gecontroleerd.
Deze checklijst moet worden bewaard resp. moet zich bij de documentatie van de machine bevinden,
zodat zij bij de regelmatige controles als referentiemateriaal kan worden gebruikt.
1. Zijn de veiligheidsvoorschriften toegepast op basis van de Richtlijnen en
Normen zoals die gelden voor de machine? Ja Neen
2. Staan de toegepaste Richtlijnen en Normen in de verklaring van overeen-
stemming vermeld? Ja Neen
3. Voldoet de veiligheidsvoorziening aan de vereiste besturingscategorie? Ja Neen
4. Is de toegang tot/toegankelijkheid van de gevarenzone/het gevaarlijke punt
alleen nog mogelijk via het beveiligde veld van de ESPE? Ja Neen
5. Zijn er maatregelen getroffen die bij een beveiliging van de gevarenzone/
beveiliging van gevaarlijke punten een onbeveiligd verblijf in de gevarenzone
voorkomen (mechanische beveiliging tegen van achteren betreden) of
bewaken en zijn deze beveiligd tegen verwijderen? Ja Neen
6. Zijn er extra mechanische veiligheidsmaatregelen aangebracht die eronder
door grijpen en eromheen grijpen voorkomen en zijn deze beveiligd tegen
manipulatie? Ja Neen
7. Is de maximale stoptijd resp. de nalooptijd van de machine gemeten en
(op de machine en/of in de documentatie van de machine) aangegeven en
gedocumenteerd? Ja Neen
8. Wordt de vereiste veiligheidsafstand van de ESPE ten opzichte van het
dichtstbijzijnde gevaarlijke punt in acht genomen? Ja Neen
9. Is de ESPE-apparatuur op de juiste wijze bevestigd en na afloop van de
afstelling tegen verschuiven beveiligd? Ja Neen
10. Werken de vereiste veiligheidsmaatregelen tegen elektrische stroomstoten
naar behoren (veiligheidsklasse)? Ja Neen
11. Is het commando-apparaat voor het resetten van de veiligheidsvoorziening
(ESPE) resp. voor de herstart van de machine voorhanden en volgens de
voorschriften aangebracht? Ja Neen
12. Zijn de uitgangen van de ESPE (OSSD) overeenkomstig de vereiste
besturingscategorie geïntegreerd en voldoet deze integratie aan de gegevens
in de schakeldiagrammen? Ja Neen
13. Is de beschermende werking gecontroleerd aan de hand van de controle-
instructies in deze documentatie? Ja Neen
14. Treden de aangegeven veiligheidsfuncties altijd in werking telkens als de
keuzeschakelaars voor de bedrijfsmodi wordt ingesteld? Ja Neen
15. Worden de schakelelementen die door de ESPE worden aangestuurd bijv.
relais, kleppen ook daadwerkelijk bewaakt? Ja Neen
16. Is de ESPE voor de gehele duur van de gevaarlijke situatie werkzaam? Ja Neen
17. Wordt een ingeleide situatie ook daadwerkelijk gestopt wanneer de ESPE
wordt uitgeschakeld of buiten werking wordt gesteld en wanneer de
bedrijfsmodi worden omgeschakeld of als men overschakelt op een andere
veiligheidsvoorziening? Ja Neen
18. Is het instructiebordje voor de dagelijkse controle goed zichtbaar voor de
operator aangebracht? Ja Neen
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55241
Schwarz
242
8 007 898/O369/05-04-04 Handleiding bevat • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Duitsland • Alle rechten voorbehouden
MSL coded version
241967_MSLcv_NL_4.p65 10.12.04, 10:55242
Schwarz
243
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Índice
1 Generalidades ................................. 244
1.1 Campo de aplicação .................. 244
2 Instruções gerais de
segurança .......................................... 245
2.1 Campo de aplicação do
aparelho ............................................. 246
2.2 Uso corrente do aparelho ....... 246
2.3 Instruções gerais de segurança
e medidas de protecção .......... 247
2.4 Avisos para verificação.............. 248
2.4.1 Verificação antes da primeira
colocação em serviço ................. 248
2.4.2 Verificação regular do disposi-
tivo de protecção por
peritos ................................................. 248
2.4.3 Verificação diária ........................... 248
3Disposição ........................................ 249
3.1 Fixação mecânica .......................... 249
3.1.1 Distância em relação às
superfícies reflectoras .................. 249
3.1.2 Protecção múltipla ....................... 250
3.2 Instalação eléctrica ....................... 250
3.2.1 Ligação entre as unidades
emissora e receptora ................. 250
3.2.2 Regulação do alcance ................... 251
3.3 Alteração da codificação e
do modo de funcionamento .. 252
3.4 Activação do sistema................. 253
3.5 Ajuste .................................................. 253
4 Indicador do estado de
funcionamento com
diagnóstico de erro ..................... 254
5 Manutenção ..................................... 256
6Dados técnicos .............................. 257
7 Declarações
de conformidade .......................... 260
8 Índice ................................................... 261
9 Tabela de selecção
de acessórios .................................. 263
10 Relação de controlo .................... 265
Unidade emissora
Unidade receptora
1 Durante a montagem
deve ser assegurado
que não se pode aceder
pela parte de trás ou
de cima. ............................................. 291
2 Possibilidades de fixação ......... 292
3Medidas da caixa ......................... 293
4 Ligação com régua de
terminais ........................................... 294
5Esquema de ligações ................. 295
6 União por ligador
Interconnectron ............................. 296
7 União por ligador
Harting R 15 .................................. 297
8 União por ligadores
Hirschmann:
de 6 pinos + PE e
11 pinos + PE............................... 298
A não observância pode origi-
nar um modo de operação
perigoso
Informação útil sobre a
utilização tecnicamente
correcta e eficaz do pro-
duto.
11 Apêndice 291
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26243
Schwarz
244
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
1 Generalidades
O presente manual contém informações
relativas à colocação em funcionamento,
manutenção, inspecção, verificação do
funcionamento e às conformidades da
barreira fotoeléctrica de segurança de
feixes múltiplos MSL.
Este sistema é um dispositivo de protec-
ção sem contacto, de acordo com a
Norma EN 50 100, 1ª e 2ª Partes. O
presente aparelho satisfaz a categoria de
segurança 4.
Para mais informações, p. ex. respeitantes
à encomenda ou à aplicação do sistema,
consultar a
Descrição Técnica MSL.
O presente manual encontra-se estrutu-
rado de maneira a incluir no apêndice
uma parte de texto multilíngue e uma
parte de tabelas e figuras independente da
língua. O texto remete para as respectivas
tabelas/figuras do apêndice.
1.1 Campo de aplicação
Este manual de instruções é válido para a
barreira fotoeléctrica de segurança de
feixes múltiplos MSL com o seguinte
registo na placa sinalética, no campo
Operating Instructions
: 8 007 898/
O369.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26244
Schwarz
245
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
2 Instruções gerais de segurança
A cortina fotoeléctrica de segurança
com feixes múltiplos MSL é composta
por duas componentes, a unidade emis-
sora MSLS e a unidade receptora MSLE
(
na figura acima
).
Entre ambas as unidades, os feixes de
luz geram o campo de protecção, o qual
está definido pela quantidade de feixes e
a distância entre eles. A posição do feixe
de luz é assinalada pela marca na caixa.
No caso do MSLZ, as unidades emisso-
ras e receptoras encontram-se dentro
de uma
única
caixa (coluna),
veja a figu-
ra em baixo.
Se um objecto interrompe pelo menos
um dos feixes de luz (intervenção manu-
al ou obstáculo mecânico), a unidade
receptora emite um sinal de paragem
para a máquina ou ao sistema. Assim é
evitado o arranque ou interrompido um
movimento perigoso.
O aparelho só pode cumprir a sua tare-
fa de segurança, se este for correcta-
mente montado e ligado.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
Comprimento
da caixa
Distância entre os feixes
Resolução
Alcance
Unidade
emissora
Unidade
receptora
Diâmetro do feixe
luminoso
(23 mm)
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Espelho
deflector
Espelho
deflector
Feixe
luminoso
Elemento
emissor
Comprimento
da caixa
Distância entre os
feixes (500 mm)
Alcance
(máx. 7,5 m)
Elemento receptor
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26245
Schwarz
246
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
2.1 Campo de aplicação
do aparelho
A cortina fotoeléctrica de segurança
com feixes múltiplos MSL é utilizada
como protecção de acesso em áreas de
perigo de máquinas ou sistemas. Os
aparelhos são instalados de forma fixa
na zona de acesso e com a devida dis-
tância de segurança do local perigoso, e
emitem um sinal de paragem para a
máquina ou o sistema, no caso de pelo
menos um feixe ter sido interrompido.
Na aplicação prática aplicam-se os se-
guintes valores limites:
Alcance máximo 0 ... 70 m
Distância mínima do feixe
(resolução 73 mm) 50 mm
Distância máxima do feixe 500 mm
Quantidade mínima de feixes 2 feixes
Quantidade máxima de feixes 12 feixes
Comprimento mínimo da caixa 320 mm
Comprimento máximo da caixa 1800 mm
2.2 Uso corrente do
aparelho
A cortina fotoeléctrica de segurança com
feixes múltiplos MSL apenas deve ser
utilizada em concordância com o capítulo
2.1 Campo de aplicação do aparelho
.
Qualquer outra forma de aplicação ou
alteração no aparelho – mesmo no
âmbito da instalação e montagem –
inviabiliza qualquer direito sobre a
garantia perante a SICK AG.
mechanische
Absicherung
Gefahrstelle
S
Zugangssicherung
mit MSL
Eintrittsrichtung
in Gefahrbereich
Zona de perigo
Protecção
mecânica
Protecção da
entrada com MSL
Direcção da entrada
na zona de perigo
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26246
Schwarz
247
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Para a utilização/montagem do
dispositivo de segurança sem
contacto, bem como para a sua
colocação em funcionamento e a
manutenção regular, aplicam-se as
prescrições legais nacionais e
internacionais em vigor,
nomeadamente:
‡a directiva respeitante às
máquinas 98/37 EG
‡a directiva respeitante à
utilização de meios de trabalho
89/655 EWG
as regulamentações de
segurança, bem como
as regulamentações de
prevenção de acidentes e regras
de segurança.
O fabricante e o utilizador da
máquina, na qual o nosso
dispositivo de protecção será
utilizado, são responsáveis pelo
cumprimento e a aplicação das
regulamentações e regras de
segurança em acordo com a
entidade competente.
e em todo o
caso, devem ser observadas e
cumpridas as nossas informações,
(veja o capítulo
Verificação), da ou
das presentes
(como, por exemplo, a
aplicação, montagem, instalação ou
integração no comando da
máquina).
As verificações devem ser
efectuadas por ou por
e
documentadas por forma a permitir
a sua reconstituição em qualquer
altura.
As Instruções de operação devem
ser disponibilizadas ao
(operador) da máquina, na
qual o dispositivo de protecção se
encontra instalado. O trabalhador
Na parte final da versão portuguesa
destas instruções de operação
encontra-se impresso o protocolo
de verificação necessário para o
respectivo campo de aplicação do
dispositivo de protecção sem
contacto. A homologação foi
efectuada de acordo com este
protocolo.
2.3 Instruç es gerais de segurança e medidas
de protecção
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26247
Schwarz
248
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
2.4 Avisos para
verificação
As verificações descritas a seguir
destinam-se a confirmar os requisitos de
segurança exigidos nas disposições
nacionais/internacionais e especialmente
os requisitos de segurança estipulados na
directiva para a utilização de máquinas
ou na respectiva directiva aos utilizadores
de meios de produção (conformidade
CE).
Estas verificações servem, adicionalmente,
para determinar as interferências, sobre o
efeito protector, provocadas por fontes
de luz parasita e outras interferências
excepcionais.
Assim sendo, é de extrema importância
proceder à execução destas verificações.
Verificação da eficácia do dispositivo
de protecção na máquina em todos
os modos de operação ajustáveis na
máquina e de acordo com a lista de
verificação (
Cap. 10
)
Antes de iniciar o trabalho, os
operadores da máquina equipada
com o dispositivo de protecção
devem ser instruídos por peritos do
instalador da máquina. A responsa-
bilidade pela instrução é do
explorador da máquina.
Verificação de acordo com as
prescrições nacionais em vigor e
dentro dos intervalos aí deter-
minadas. Estas verificações destinam-
se à detecção de alterações ou
manipulações no dispositivo de
protecção em relação à primeira
colocação em serviço.
As verificações devem ser efectuadas
de acordo com a lista de verificação
(
Cap. 10
) em caso de alterações
significativas na máquina ou no
dispositivo de protecção, ou após a
mudança ou reparação em caso de
danos da caixa, da lente frontal, etc.
Verificação pelo responsável do
utilizador da máquina antes de cada
início do trabalho.
Efectuar a verificação tapando por com-
pleto pelo menos um dos feixes. Neste
caso, o sinal luminoso vermelho deve
acender na unidade receptora/MSLZ.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26248
Schwarz
249
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
3 Disposição
3.1 Fixação mecânica
A fixação das unidades emissora e
receptora é efectuada por meio de uma
cantoneira de suporte fixa ou oscilante
(fig. 2 no anexo).
A fixação do suporte
ao emissor e ao receptor (eventualmente
com módulos adicionais) realiza-se em
perfis por intermédio de porcas
deslizantes. Posicionar de acordo com o
desenho dimensional
(fig. 3 no anexo).
As superfícies reflectoras, que existam
no lóbulo de emissão e recepção ou
sejam aí colocadas ou instaladas, podem
provocar reflexões parasitas e por
conseguinte levar à não detecção de um
obstáculo. Por essa razão tem de se
respeitar uma distância mínima
a
entre
os objectos reflectores e o eixo óptico
(ligação rectilínea MSLS/MSLE),
(fig.
abaixo).
A distância
a
depende do
respectivo afastamento entre as
unidades emissora e receptora.
Fronteira da ona
de perigo
Superfície
reflectora
Distância em m
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26249
Schwarz
250
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
3.2 Instalação eléctrica
As
figuras 4 a 8,
em anexo, mostram o
esquema de ligação das unidades
emissora e receptora do MSL.
As entradas de teste 3 e 4 da unidade
emissora não são entregues curto-
circuitadas.
O contacto de corte da unidade de
controlo da máquina é aplicado à
entrada de teste (MCC = contacto de
controlo da máquina). O procedimento
A codificação de feixes representa uma
solução elegante para determinar uma
disposição na qual os aparelhos
normalmente iriam interferir-se
mutuamente (
figura
). Além disso,
também impede qualquer interferência
originada por fontes de luz estranhas
(p.ex., faíscas de soldadura).
A entrada de teste deve ser utilizada
exclusivamente para a verificação dos
elementos de comutação ligados.
de teste é activado quando o contacto
de corte se abrir durante pelo menos
100 ms. O teste deverá ser efectuado
durante um período de tempo em que
não exista um movimento perigoso da
máquina.
Codificaç
~
ao 1
Codificaç
~
ao 1
Codificaç
~
ao 2
Codificaç
~
ao 2
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26250
Schwarz
251
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Alcance de 15 a 70 m
Alcance de 0,5 a 18 m
A ponte entre 5 e 6 deve ser realizada, ou na régua de aperto (em caso da
utilização da ligação aparafusada PG e da ficha Hirschmann), ou na tomada de
cabos (em caso da utilização da ficha Interconnectron ou da ficha Harting).
Eis o significado de cada uma das
ligações:
*) reservado, não utilizar
A
figura
mostra as duas possibilidades
de ligação da unidade emissora para os
diferentes alcances.
24 V DC tensão de serviço de +24 V
0 V massa do sinal (0 V)
Test ligação de contacto de teste
RW regulação do alcance
PE Condutor de protecção
OSSD1 saída do circuito de segurança 1
OSSD2 saída do circuito de segurança 2
RES entrada do órgão de comando
EDM entrada de controlo de
contactores
OWS saída do avisador de sujidade
Em caso de uso da ficha Interconnectron
no anexo
devem utilizar-se apenas
blocos de alimentação de acordo com o
regulamento VDE 551.
Mudança de material
Para assegurar a segurança ESD, os
compartimentos de ligação com fichas
Interconnectron e fichas Harting foram
fabricados em metal, em vez de material
sintético.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26251
Schwarz
252
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
3.3 Alteração da
codificação e do modo
de funcionamento
Consoante o modelo do aparelho, a MSL
pode ser operada nos modos de
funcionamento seguintes:
com ou sem controlo de contactores
com ou sem dispositivo de bloqueio
contra rearme
com codificações 1, 2 ou 3
Depois de retirar a cobertura dos
conectores, obtém-se acesso a inter-
ruptores DIP na unidade emissora e na
unidade receptora (ou, no caso de MSLZ,
da capa final e de ligaçao). A
figura
mostra
as funções e as posições dos interruptores.
AAAA com com
ABAB sem com
BABAcom sem*)
BBBB sem sem*)
*) Neste caso, o dispositivo de bloqueio contra rearme tem de
fazer parte integrante do comando do KA.
Ao alterar a posição dos inter-
ruptores DIP, o modelo e o
número de encomenda deixam
de coincidir com a placa de
características.
A regulação standard está sobre fundo cinzento
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB3
A standard
Binvertido
Regulaç
ão standard
Regulaç
ão standard
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26252
Schwarz
253
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
3.4 Activação do sistema
Para activar o aparelho, aplicar a tensão
de alimentação à unidade emissora e à
unidade receptora. O aparelho fica
pronto a funcionar após 1,7 segundos. O
significado dos sinalizadores luminosos
está explicado
na figura
da página 255.
Para informações mais detalhadas
consultar, a este propósito, a
Descrição
Técnica MSL.
Para colocar o MSL em funcionamento
com um alcance entre 15 a 70 m, tem
que se respeitar um alcance mínimo.
3.5 Ajuste
Assim que o MSL se encontrar montado
e com as ligações eléctricas estabelecidas,
tem lugar o ajuste da unidade emissora e
da unidade receptora.
Os feixes das unidades receptora e
emissora têm que estar à mesma altura e
ser alinhados um com o outro. Os díodos
electroluminescentes vermelho, amarelo e
verde do receptor podem ser aqui úteis.
As unidades emissora e receptora têm
que ser deslocadas no plano vertical e
horizontal, até se verificar a mudança do
LED vermelho para o LED verde.
No modo de funcionamento
Deslocar até o LED vermelho
se acender e o LED amarelo começar a
piscar. Depois de premir a tecla RESTART,
o LED verde acende-se. Se o LED âmbar
se acender, é sinal de que a recepção de
luz é demasiado fraca.
O respectivo aparelho deve ser fixado a
meio da zona de deslocamento verde.
Em caso de reflexões parasitas e de
grandes alcances aconselha-se o uso do
dispositivo auxiliar de alinhamento AR 60.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26253
Schwarz
254
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
4
Indicador do estado de funcionamento com diagnóstico de erro
amarelo Accionar órgão de comando
âmbar Sujidade
vermelho saídas inactivas
verde trajecto óptico desobstruído,
saídas activas
amarelo desligado: emissor activo, alcance 0 .. 18 m
ligado: emissor activo, alcance 15 .. 70 m
âmbar Está aplicada tensão de serviço
amarelo
âmbar
amarelo
âmbar
vermelho
verde
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26254
Schwarz
255
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Sinalizadores luminosos na unidade
emissora devem estar acesas
verde vermehlo ambar amarelo
– – sem tensão de alimentação Verificar a tensão
– – 1/s interrupção entre o terminal 3 e 4 Verificar a continuídade
(terminal de teste)
– – 8/s 8/s Aparelho no modo LOCKOUT DESLIGAR/LIGAR a tensão de operação
(estado de erro) Substituir o MSLS
ou contactar a assistência da SICK
sem tensão de alimentação no Verificar a tensão no MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ Substituir o MSLE
ou contactar a assistência da SICK
Sistema desalinhado Efectuar o alinhamento do MSLE e do MSLS
não recebe luz Unidade MSLE/MSLZ defeituosa Substituir o MSLE/MSLZ
Entrada de teste MSLS interrompido Verificar o teste no MSLS
Disjuntores não atingem a posição de Verificar os disjuntores
o LED amarelo não pisca, mesmo contacto (falta +24 V no EDM)
com o trajecto da luz não obstruído +24 V permanente presente na entrada RES Verificar o RES
(no modo de operação ”com dis- DESLIGAR/LIGAR a tensão de operação
positivo de bloqueio de rearme)
Apenas no modo de operação com dispo- Verificar os disjuntores
sitivo de bloqueio de rearme e com controlo Para um outro arranque:
pelos disjuntores: Disjuntores não actuaram interromper e libertar o trajecto da luz
+24 V permanente presente na entrada Verificar o RES
trajecto da luz está livre RES durante a operação DESLIGAR/LIGAR a tensão de operação
Sistema ou reflector desalinhado Efectuar o alinhamento do sistema ou do
Lente frontal do MSLE/MSLS/MSLZ reflector.
ou o reflector está sujo Limpar a lente frontal ou o reflector
8/s 8/s Aparelho no modo LOCKOUT DESLIGAR/LIGAR a tensão de operação,
(estado de erro) se o MSLE/MSLZ não ficar activado,
Substituir o MSLE/MSLZ
ou contactar a assistência da SICK
Botão de reset não foi premido Prima e liberte o botão de reset
Lâmpada de indicação defeituoso ou Substituir a lâmpada de indicação, verificar
Indicador LED ligado incorrectamente a potência da lâmpada de indicação (4 W),
(Curso da luz livre) Verificar a ligação da lâmpada LED de indicação
Lâmpada de indicação defeituoso ou Substituir a lâmpada de indicação, verificar
Indicador LED ligado incorrectamente a potência da lâmpada de indicação (4 W),
(Curso da luz interrompido) Verificar a ligação da lâmpada LED de
indicação
LED desligado
LED pisca
LED aceso
LED qualquer estado
5 s
5 s
A
B
A
B
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26255
Schwarz
256
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
A lente da barreira fotoeléctrica de
segurança de feixes múltiplos deve ser
limpa regularmente, e sempre que haja
sujidade, com um pincel limpo e macio,
após o que se deve passar com um
pano limpo, húmido e macio.
Recomendamos os seguintes produtos
de limpeza:
Limpa-vidros AJAX
Limpa-vidros não agressivos ou não
abrasivos
Produtos de limpeza antiestáticos
para materiais sintéticos
‡Não utilizar produtos de limpeza à
base de álcool
5 Manutenção
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26256
Schwarz
257
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
6 Dados Técnicos
Indicações da tensão em DC • Ponto de referência para os valores de medição: ficha do aparelho
Alcance
Emissor/receptor 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 com PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 com PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 com PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 com PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 com PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 com PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 com PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Absorção de potência 50 mm 500 mm
Resolução (em função do tipo) 73 mm
Classe de protecção 1
Grau de protecção IP 65
Tensão de alimentação U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Coeficiente de ondulação
1
) 2,5 V
SS
Tensão mínima em caso de falha da tensão de rede (20 ms)
18 V
Sincronização óptica, sem canal de
sincronização separado
Tempo de activação
após aplicação da tensão de alimentação
ao emissor e receptor 0,8 s
Entrada de teste U
V
– 1,4 V
Saída de teste
Resistência de entrada (HIGH) 2,4 kW (contra 0 V)
Emissor inactivo (Teste) 0 V 5 V
Emissor activo 17,8 V U
V
Tempo de resposta ao teste 90 ms 100 ms
Tempo de abertura Contacto de corte 100 ms
Comprimento de onda 880 nm
Absorção de potência
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Peso (para a MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26257
Schwarz
258
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Saídas de comutação (OSSD) 2 semicondutores-PNP, protegidos contra
curto-circuito
2
), com monitorização rel. a
circuitos cruzados
Tensão de comutação HIGH (U
eff
) U
V
– 3 V U
V
Corrente de comutação 5 mA 500 mA
Corrente de fuga
3
) 2,4 mA
Capacidade de carga 2,2 µF
Sequência de comutacão 4/s
Indutância de carga L
4
)2,2 H
Dados do impulos de teste
5
)
Largura do impulso de teste 190 ms 220 ms 240 ms
Taxa do impulso de teste 7 ms 14 ms 21 ms
Resistência admissível do cabo
entre o aparelho e a carga
6
) 2,5 W
Tempo de reacção 15 ms
Tempo de activação após a
libertação do feixe de luz 15 ms 30 ms
Absorção de potência (sem carga) 5 W
Entrada de controlo dos contactores
Resistência de entrada 3 kW (contra 0 V)
Posição de trabalho aos 18,5 V U
V
Posição de repouso aos 0 V 12 V
Tempo de não-excitado admissível
dos contactores nenhuma limitação
Tempo de reacção admissível dos
contactores 300 ms
Entrada de aparelho de commando
Resistência de entrada (HIGH) 3 kW (contra 0 V)
Aparelho de comando activado aos 18,5 V U
V
Aparelho de commando não-premido 0 V 12 V
Duração para a activação do aparelho de comando 50 ms
Saída de aviso de sujidades do colector aberto protegido contra curto circuito
Absorção de corrente (sem carga) 200 mA
Ligação recinto de ligação de terminais encaixáveis
Diâmetro máximo do cabo 1 mm
2
com manga
1,5 mm
2
sem manga
Peso (para a MSLE 03-140) 3,14 kg
Comprimento do cabo (até 70 m)
Depende da carga, da fonte de alimentação, e do
diámetro do cabo. Os dados tecnicos indicados
devem ser observados obrigatoriamente.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26258
Schwarz
259
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Tipo de operação (em função do tipo) com bloqueio de rearme e contolo dos
contactors
Categoria de segurança Tipo 4
Certificado de acordo com pr EN 50 100, partes 1 e 2
Temperatura ambiente de serviço 0 °C +55 °C
Temperatura de armazenagem –25 °C +70 °C
Humidade do ar (sem condensação) 15 % 95 %
Resistência aos esforços alternados 5 g, 10 ... 55 Hz de acordo com IEC 68-2-6
Resistência aos choques térmicos 10 g, 16 ms de acordo com IEC 68-2-29
Dimensões ver
desenhos cotados/fig. 3
1
)Os valores limite da tensão não podem ser ultrapassados, nem serem inferiores.
2
) Válido para tensões no intervalo entre U
V
e 0 V
3
) Em caso de erro (interrupção do fio de 0 V), a saída comporta-se como uma resistência
> 13 kW ao U
V
. O elemento de comando ligado a seguir deve reconhecer este estado como
LOW.
4
) Em caso du uma sequência de comutação (1/s) baixa, a indutância de carga L máxima
admissível fica maior.
5
) No estado activo, as saídas são verificadas ciclicamente (comutação curta para LOW). No
que diz respeito à selecção dos elementos de comando ligados a seguir deve observarse
que, os impulsos de teste não provoquem a desactivação, no caso dos parâmetros atrás
indicados.
6
)O valor da resistência do fio condutor individual relativamente ao elemento de comando
ligado a seguir tem que ser limitado a este valor, para que seja reconhecido, de forma
segura, um circuito cruzado entre as saídas. (De resto, deve ser observada a EN 60 204
Equipamento eléctrico para máquinas, parte 1: Requisitos gerais
).
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26259
Schwarz
260
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
7 Declarações de conformidade
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26260
Schwarz
261
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
8 Índice
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Unidade emissora/receptora
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
As referências da MSL
com codificação 2 e 3
controlo de contactores desactivado ou dispositivo de bloqueio contra
rearme podem ser fornecidos a pedido.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26261
Schwarz
262
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Unidade emissora/receptora
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
A parte técnica de ligação por fichas deve ser
adquirido em separado. Equipamento
normalizado fornecido com sistema de
aparafusamento PG.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26262
Schwarz
263
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
9 Tabela de selecção de acessórios
Porcas de deslize (bloco de ranhuras), embalagem de 4 unidades *) 2 017 550
Porcas de deslize, suplementar, 1 unidade 5 305 719
Conjunto de fixação 1: esquadro de fixação fixo, 4 unidades 7 021 352
Conjunto de fixação 2: esquadro de fixação giratório, 4 unidades 2 017 751
Conjunto de fixação 3: esquadro de fixação giratório, amortecido, 4 unidades 2 017 752
Conjunto de fixação 4: esquadro de fixação giratório, amortecido e resistente
contra choques, 4 unidades 2 018 742
120/230 V CA 2,5 A 6 010 361
120/230 V CA 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adaptador AR 60 MSL/FGS, encaixável 4 030 282
Compartimento de ligação com guia de cabos PG, PG 13.5, lateral PG 9 (2 x)
Ficha do aparelho, Crimp, conectado no compartimento de ligação
para a unidade emissora (9 pólos) 2 017 536
para a unidade receptora (12 pólos) 2 017 537
para a unidade receptora (12 pólos), angular **) 2 017 755
Tomada
para a unidade emissora, direita, 9 pólos 6 008 440
para a unidade receptora, direita, 12 pólos 6 008 441
Ficha do aparelho, Crimp, conectado no compartimento de ligação
para a unidade emissora, direita 2 018 549
para a unidade emissora, direita 2 018 550
para a unidade receptora, angular 2 019 081
para a unidade receptora, angular 2 018 551
Tomada
para a unidade emissora e receptora,
com diâmetro dos cabos 11 ... 15 mm 6 011 105
para a unidade emissora e receptora,
com diâmetro dos cabos 15 ... 20,5 mm 6 011 058
Ficha-DIN (DIN 43651), conectado no compartimento de ligação
para a unidade emissora, 6 pólos + terra 7 021 354
para a unidade receptora, 6 polos + terra,
sem saída do sinal da sujidade 2 018 539
para a unidade receptora, 11 polos + terra 2 018 584
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26263
Schwarz
264
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Tomada
para a unidade receptora, direita, 6 pólos + terra 6 006 612
para a unidade receptora, angular, 6 pólos + terra 6 006 613
para a unidade receptora, direita, 11 pólos + terra,
com contactos Crimp 6 020 757
para a unidade receptora, angular, 11 pólos + terra,
com contactos Crimp 6 020 758
MSM 1 013 769
Sinal luminoso, inclui cabo de 2 m, ficha e conjunto de
fixação com esquadro de fixação para montagem no MSM 2 017 768
Sinal luminoso, inclui cabo de 10 m, com fichas para MSM 2 018 504
Sinal luminoso, tipo LED, inclui conjunto de fixação e ficha para MSM
com cabo de 2 m 2 019 909
com cabo de 10 m 2 019 910
Cabo do sensor com ficha para MSM
comprimento 2 m 6 010 974
comprimento 5 m 6 010 976
comprimento 10 m 6 008 652
Cabo do sensor completo com ficha para MSM e tomada para WT 24
comprimento 2 m 6 008 649
comprimento 5 m 6 008 650
Cabo do sensor completo com ficha para MSM e tomada para
WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 e WL 27
comprimento 2 m 6 021 092
comprimento 5 m 6 021 093
Ficha angular para sensor de silenciamento sem cabo 6 008 651
Lâmpada sobressalente 6 008 654
Caixa sobressalente 6 008 645
Coluna de reflectores 400, completamente montada 1 015 040
Coluna de aparelhos 400, com conjunto de fixação 2 018 153
Coluna de reflectores 500, completamente montada 1 015 041
Coluna de aparelhos 500, com conjunto de fixação 2 018 154
Kit de reflector completo 2 018 537
Kit de reflector 45º 2 018 547
Placa de ajuste para montagem no chão 4 031 053
PSK 45, não indicado para montagem em colunas 5 306 053
PSZ 01-1501 na caixa MSLZ, distância dos feixes 500 m 1 015 693
PSZ 01-1401 na caixa MSLZ, distância dos feixes 400 m 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 para MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) O fornecimento inclui quatro blocos de ranhura por cada unidade emissora e receptora
**) Especialmente recomendado na utilização do MSM
O equipamento base está indicada com fundo cinzento, a parte técnica de ligação das fichas deve ser adquirida em separado.
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26264
Schwarz
265
P
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
Os dados sobre os pontos relacionados a seguir devem existir no mínimo durante a primeira
colocação em funcionamento – isto depende contudo da aplicação, cujo requisito o fabricante ou a
pessoa que equipa deve verificar.
Esta relação de controlo deve ser devidamente guardada ou ser mantida junto das documentações
da máquina, de forma a poder ser utilizada como referência em inspecções posteriores.
1. As normas de segurança para a máquina baseiam-se nas normas e
directivas válidas para a máquina? Sim
Não
2. As directivas e normas estão listadas na declaração de conformidade? Sim Não
3. O dispositivo de protecção corresponde à categoria de comando exigida? Sim Não
4. Apenas é possível o acesso à área de perigo/ponto de perigo através
do campo de protecção da ESPE? Sim
Não
5. Foram tomadas medidas que evitam uma permanência desprotegida na área
de perigo/ponto de perigo (protecção mecânica contra passar por trás)
ou supervisionam a presença desprotegida na área de perigo quando esta se
encontra protegida e estas medidas estão asseguradas contra uma remoção
desautorizada? Sim
Não
6. Foram instalados dispositivos de protecção adicionais que evitam um acesso
com as mãos por baixo, por cima e em volta da instalação? Estes dispositivos
protectores estão assegurados contra manipulação? Sim
Não
7. Foi medido o tempo de paragem máximo ou o tempo no qual a máquina
continua em funcionamento (na máquina e/ou na base da máquina)?
Ele foi dado e documentado? Sim
Não
8. É mantida a distância de segurança necessária da ESPE até o ponto de
perigo mais próximo? Sim
Não
9. Os aparelhos ESPE estão fixados correctamente e encontram-se seguros
contra manipulação depois de ajustados? Sim
Não
10. As medidas de protecção necessárias para a parte eléctrica contra choque
eléctrico (classe de protecção) estão a funcionar efectivamente? Sim
Não
11. O aparelho de comando para a reinicialização do dispositivo de protecção
(ESPE) ou para um novo arranque da máquina existe e foi instalado de acordo
com as normas? Sim
Não
12. As saídas da ESPE (OSSD) estão integradas de acordo com a categoria de
comando necessária e correspondem à integração dos circuitos? Sim
Não
13. A função de protecção foi controlada de acordo com as instruções de
inspecção indicadas nesta documentação? Sim
Não
14. As funções de protecção dadas funcionam efectivamente durante qualquer
ajuste do selector do modo de funcionamento? Sim
Não
15. Os elementos de accionamento que recebem impulsos do ESPE, p. ex.
contactores, válvulas são supervisionados? Sim
Não
16. A ESPE funciona efectivamente durante todo o estado perigoso? Sim Não
17. Quando iniciado, o estado perigoso pode ser parado ao desligar ou
desactivar a ESPE e quando o modo de operação for alterado, ou ainda
ao comutar de um outro dispositivo de protecção? Sim
Não
18. A placa de aviso indicando a necessidade de uma verificação diária
para o operador está bem visível? Sim
Não
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26265
Schwarz
266
MSL Versão Codificada
8 007 898/O369/05-04-04 Manual de instruções • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemanha • Reservados todos os direitos
241967_MSLcv_P_3.p65 10.12.04, 11:26266
Schwarz
267
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Innehåll
1 Allmänt ...................................................268
1.1 Giltighetsområde ..............................268
2 Allmänna säkerhets-
bestämmelser .....................................269
2.1 Användningsområden .................... 270
2.2 Avsedd användning ........................270
2.3 Allmänna säkerhetsbestäm-
melser och skyddsåtgärder .........271
2.4 Kontrollanvisningar ........................... 272
2.4.1 Tester innan första
idrifttagning ...........................................272
2.4.2 Regelbunden kontroll av
skyddsanordning gjord av
sakkunnig ...............................................272
2.4.3 Daglig kontroll ....................................272
3 Installation .............................................273
3.1 Mekanisk infästning .......................... 273
3.1.1 Avstånd till speglande ytor .........273
3.1.2 Användning av flera
ljusstråleskydd .....................................274
3.2 Elektrisk installation ..........................274
3.2.1 Anslutning av sändar- och
mottagarenheter ...............................274
3.2.2 Räckviddsinställning..........................275
3.3 Ändring av kodning och
driftsätt ................................................... 276
3.4 Inkoppling av systemet.................. 277
3.5 Inställning ...............................................277
4 Drifttillståndsindikering med
felsökning ...............................................278
5 Underhåll ...............................................280
6 Tekniska data .....................................281
7 Godkännanden ..................................284
8 Index ........................................................285
9 Tillbehörslista .......................................287
10 Checklista ..............................................289
Sändarenhet
Mottagarenhet
1Vid montering måste möjligheten
att gripa
över eller stå bakom
förhindras ......................................... 291
2 Infästningsalternativ ..................... 292
3Dimensioner ................................... 293
4 Kopplingsplint .................................294
5 Kopplingsscheman ....................... 295
6 Anslutning med Interconnec-
tron-kontaktdon ........................... 296
7Anslutning med Harting-
R-15-kontaktdon ......................... 297
8 Anslutning med
Hirschmann-kontaktdon;
6-poligt + PE och
11-poligt + PE .............................. 298
Efterföljs inte detta kan fara
uppstå
Användningsinformation för
tekniskt korrekt och effektiv
produktanvändning.
11 Bilaga 291
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38267
Schwarz
268
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
1 Allmänt
Denna instruktionsbok innehåller
information om idrifttagning, underhåll,
besiktning, funktionskontroll och
godkännanden för ljusstråleskyddet MSL.
MSL är en beröringsfri skyddsanordning
som uppfyller kraven i EN 50 100 del 1
och 2. Systemet tillhör säkerhetskategori 4.
Ytterligare information om t ex
beställning eller systemets användning
står i
Teknisk beskrivning MSL
.
Denna instruktionsbok är uppbyggd på
så sätt att bilagan innehåller en
flerspråkig textdel och en språkneutral
tabell- och figurdel. I texten finns
hänvisningar till figurer/tabeller i bilagan.
Denna instruktionsbok är uppbyggd på
så sätt att bilagan innehåller en
flerspråkig textdel och en språkneutral
tabell- och figurdel. I texten finns
hänvisningar till figurer/tabeller i bilagan.
1.1 Giltighetsområde
Den här manualen gäller för
ljusstråleskyddet MSL med följande
typskyltsregistrering i fältet
Operating
Instructions
: 8 007 898/O369.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38268
Schwarz
269
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Strahlabstand
Gehäuselänge
Sende-
element
Empfangs-
element
Lichtstrahl-
durchmesser 23 mm
90˚
90˚
Umlenkspiegel
Umlenkspiegel
max. 7,5 m
Speglar
Speglar
Räckvidd
max. 7,5 m
Mottagarelement
Huslängd
Strålavstånd
500 mm
Sändar-
element
Ljusstrålens
diameter
23 mm
2 Allmänna säkerhetsbestämmelser
Ljusstråleskyddet MSL består av två
komponenter, sändarenheten MSLS och
mottagarenheten MSLE (
övre bilden
).
Mellan dessa båda bildar ljusstrålar ett
skyddsfält. Fältet beror på antalet strålar
och avståndet mellan dessa.
Ljusstrålarnas position markeras på
chassit.
MSLZ har sändarenhet och
mottagarenhet i ett och samma chassi,
undre bilden
.
Avbryts minst en ljusstråle (manuellt
eller mekaniskt) ger mottagarenheten en
stoppsignal till maskinen eller
anläggningen. Detta förhindrar start eller
avbryter en farlig rörelse.
Utrustningen kan endast uppfylla sin
säkerhetsrelevanta uppgift när den är
riktigt ansluten och monterad.
Gehäuselänge
Reichweite
Strahlabstand
Sende-
einheit
Empfangs-
einheit
Lichtstrahl-
durchmesser
23 mm
Auflösung
Mottagarenhet
Sändarenhet
Ljusstrålens
diameter
23 mm
Huslängd
Strålavstånd
Räckvidd
Upplösning
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38269
Schwarz
270
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
2.1 Användningsområden
Ljusstråleskyddet används som
tilläggssäkring inom faroställen vid
maskiner eller anläggningar.
Utrustningarna monteras med
nödvändigt säkerhetsavstånd vid
faroställets tillträdesområde och ger en
stoppsignal till maskin eller anläggning
om minst en av ljusstrålarna bryts.
För praktisk användning gäller följande
gränsvärden:
Maximal räckvidd 0 … 70 mm
Minimalt strålavstånd
(Upplösning 73 mm) 50 mm
Maximalt strålavstånd 500 mm
Minimalt strålantal 2 strålar
Maximalt strålantal 12 strålar
Minimal chassilängd 320 mm
Maximal chassilängd 1800 mm
2.2 Avsedd användning
Ljusstråleskyddet MSL får endast använ-
das enligt anvisningarna i
2.1 Använd-
ningsområden
.
Vid varje annan användning liksom vid
förändringar i utrustningen – också vid
montering och installation – förfaller
varje garantianspråk gentemot SICK AG.
Riskställe
Mekaniskt skydd
Åtkomstskydd
med MSL
Instegsskydd till
riskområdet
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38270
Schwarz
271
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
För användande och inbyggnad av
beröringsfritt fungerande
skyddsanordning liksom för
idrifttagning och återkommande
tekniska kontroller gäller nationella
och internationella rättsföreskrifter,
i synnerhet
EU:s Maskinriktlinjen 98/37
EU:s Riktlinje 89/655 rörande
användande av arbetshjälpmedel
Säkerhetsbestämmelserna
Olycksfallsföreskrifter/
säkerhetsregler
Tillverkare och användare av
maskin, vid vilken vår
skyddsutrustning används, har
ansvaret för att alla gällande
säkerhetsföreskrifter/regler under
eget ansvar avstäms med behöriga
myndigheter och att de också
efterlevs.
skall våra anvisningar
(se kapitlet
Kontroller) i denna tekniska
beskrivning resp. i
bruksanvisningen
(som t.ex. i avsnitten Användning,
Påbyggnad, Installation eller Integre-
ring i maskinstyrningen) absolut
följas och efterlevas.
Kontrollerna skall utföras
resp. av en därtill
och skall dokumenteras på ett
sådant sätt att de efteråt i detalj kan
studeras.
Vår bruksanvisning skall ställas till
förfogande för
(operatören), som betjänar den
maskin där vår skyddsanordning
integrerats. Den anställde skall
I slutet av denna bruksanvisnings
svenska del finns ett testprotokoll
för ljusstråleskyddets användnings-
område. Godkännandet sker enligt
detta protokoll.
2.3 Allmänna säkerhetsbestämmelser och
skyddsåtgärder
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38271
Schwarz
272
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
2.4 Kontrollanvisningar
Nedan angivna kontroller är avsedda för
att verifiera att alla tillämpliga säkerhets-
krav enligt nationella/internationella föres-
krifter, särskilt maskin- eller arbetsutrust-
ningsdirektivet, uppfylls (EG-överensstäm-
melse).
Dessa kontroller är också avsedda att
fastställa hur skyddsfunktionen påverkas
av störljuskällor och annan onormal
miljöpåverkan.
Därför måste dessa kontroller alltid
utföras.
Kontroll av att maskinens
skyddsutrustning fungerar i alla
driftsarter som går att ställa in på
maskinen (
Kap. 10
).
De operatörer som ska arbeta med
den maskin som är försedd med
skyddsutrustningen, måste innan
arbetet påbörjas utbildas av
maskinägarens därtill utsedda
sakkunniga. För denna utbildning
ansvarar maskinägaren.
Kontroll inom de frister som
föreskrivits i nationella föreskrifter.
Dessa kontroller är till för att
upptäcka förändringar eller
manipulation av skyddsanordningen i
förhållande till första idrifttagning.
Kontrollerna ska även utföras då
väsentliga ändringar gjorts på
maskinen eller skyddsanordningen,
liksom efter ombyggnad eller
reparation vid fall av skada kapsling
eller frontruta (
Kap. 10
).
Kontroll som skall genomföras av
huvudansvarig före varje arbetspass.
Täck för minst en ljusstråle. Den röda
ljusindikeringen på mottagarenheten/
MSLZ måste lysa.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38272
Schwarz
273
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
3 Installation
3.1 Mekanisk infästning
Sändar- och mottagarenheten fästs med
hjälp av fästvinkel eller justerbart fäste
figur 2
, bilaga . Fästena monteras på
sändar- resp. mottagarenheten med hjälp
av spårmuttrar som skjuts in i profilens
spår. Fästena skall monteras enligt
måttritningen (
figur 3
, bilaga).
Speglande ytor som befinner sig inom
sändar- och mottagningskäglan kan leda
till speglingar och därigenom till att
hinder inte registreras.
Man måste därför hålla ett minimiavstånd
a mellan speglande föremål och den
optiska axeln (rät linje mellan MSLS och
MSLE) (
figuren nedan
). Avståndet a är
beroende av det aktuella avståndet
mellan sändar- och mottagarenheten.
Riskställets gräns
Speglande yta
Avstånd i m
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38273
Schwarz
274
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
3.2 Elektrisk installation
Figurerna 4 till 8
i bilagan visar kopplings-
scheman för sändar- och mottagaren-
heterna på MSL.
Testingångarna 3 och 4 på sändaren-
heten är inte byglade vid leveransen. En
sluten kontakt från maskinstyrningen är
ansluten till testingången (MCC =
maskinkontakt). Testen startar när
kontakten bryts upp i minst 100 ms.
Testen måste göras när ingen farlig
rörelse är aktiv.
Strålkodningen gör det möjligt att på ett
enkelt sätt installera en anläggning där
apparaterna normalt skulle störas av
yttre påverkan
figur
. Kodningen
förhindrar också att anläggningen störs av
främmande ljuskällor (t ex svetsloppor).
Testingången får endast användas för
kontroll av anslutna kopplingselement.
Kodning 1
Kodning 1
Kodning 2
Kodning 2
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38274
Schwarz
275
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Räckvidd från 15 till 70 m
Räckvidd från 0,5 till 18 m
Byglingen mellan 5 och 6 skall göras pa kopplingsplinten (när kabelgenomföring
och Hirschmann-kontakt används) eller i kabelkontakten (när Interconnectron-
eller Harting-kontakt används).
*) reserverad, använd inte
24 V DC driftspänning +24 V
0 V 0 V
Test testanslutning
RW räckviddsinställning
PE Skyddsjord
OSSD1 säkerhetsutgång 1
OSSD2 säkerhetsutgång 2
RES ingång för Återställningsknapp
EDM reläkontrollingång
OWS utgång för
nedsmutsningsindikering
Vid användning av Interconnectron-kontaktdon
(
figur 6
, bilaga), använd endast säkra
elkomponenter som är godkända enligt VDE
551.
Materialändring
För att säkerställa ESD-säkerheten har
materialet i anslutnings-utrymmet ändrats
till metall.
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
n. c. *)
n. c. *)
0 V
PE
1
3
4
5
6
2
7
+24 VDC
Test
Test
0 V
PE
Anslutningarna har följande funktioner:
Figuren
visar de båda kopplings-
alternativen på sändarenheten för olika
räckvidder.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38275
Schwarz
276
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
3.3 Ändring av kodning
och driftsätt
Beroende på utförandet kan MSL ha
följande driftsätt:
med eller utan reläövervakning
med eller utan återstartspärr
‡med kodning 1, 2 eller 3
Sedan täckbrickan avlägsnats från
sändar- och mottagarenheten (resp.
anslutnings- och ändbrickan när det
gäller MSLZ) blir DIP-strömställarna
tillgängliga.
Figuren
visar funktion och
stömställarlägen.
AAAA med med
ABAB utan med
BABAmed utan*)
BBBB utan utan*)
*) I det här fallet måste återstartspärren vara en del av
anläggningens styrning.
Om DIP-strömställarlägena
ändrats stämmer inte längre
typen och beställningsnumret
överens med uppgifterna på
typskylten.
Standardinställning är grå markerad
BAB A 1
BBAA 2
AAA A 3
BAA1
ABA2
AAB3
A Standard
B invertiert
Standardinställning
Standardinställning
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38276
Schwarz
277
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
3.4 Inkoppling av
systemet
Ljusstråleskyddet kopplas in genom att
sändar- och mottagarenheterna
spänningsmatas. Efter 1,7 sekunder är
skyddet driftklart. Lysdiodernas betydelse
framgår av
figur
sidan 279.
För detaljerad information, se
Teknisk
beskrivning MSL
.
Vid drift av MSL med räckvidden inställd
på 15 till 70 m får den minsta räckvidden
inte underskridas.
3.5 Inställning
När MSL är monterad och ansluten
elektriskt, skall sändar- och mottaga-
renheterna ställas in.
Sändar- och mottagarenheternas optik
skall vara på samma höjd och vara
riktade mot varandra. Mottagarens röda,
gula och gröna lysdioder kan då vara till
hjälp. Sändar- och mottagarenheterna
skall vridas vertikalt och horisontellt tills
den röda lysdioden slocknar och den
gröna tänds.
I driftsättet
Vrid enheterna tills den röda lysdioden
tänds och den gula blinkar. När du sedan
trycker på knappen RESTART tänds den
gröna lysdioden. Om den oranga
lysdioden är tänd är ljusmottagningen för
svag. Enheterna skall fixeras i mitten av
det gröna vridområdet.
Vid användning av speglar och stora
räckvidder bör inriktningshjälpmedlet AR
60 användas.
Kontrolleras innan anläggningen tas i drift
(eldriven anläggning) och därefter
dagligen genom att bryta ljusstrålen.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38277
Schwarz
278
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
4 Drifttillståndsindikering med felsökning
gul tryck på återställningsknappen
orange nedsmutsning
röd utgångar låga
grön ljusvägen fri, utgångar höga
gul Av: sändare aktiv, räckvidd 0 ... 18 m
På: sändare aktiv, räckvidd 15 ... 70 m
orange matningsspänningen är på
gul
orange
gul
orange
röd
grön
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:38278
Schwarz
279
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
grön röd amber gul
– – Ingen matningsspänning Kontrollera spänning
– – 1/s Avbrott mellan klämma 3 och 4 Kontrollera genomgång
(testkontakt)
– – 8/s 8/s Utrustningen står i LOCKOUT Driftsspänning av/på,
(fel) byt ut MSLS eller kontakta
SICK kundtjänst
Ingen matningsspänning på Kontrollera spänningen på MSLE/MSLZ
MSLE/MSLZ Byt ut MSLE eller lämna in enheten
till SICK för service
Systemet felinriktat, Rikta MSLS och MSLE på nytt,
Ingen ljusmottagning mottagarenhet MSLE/MSLZ defekt, byt ut MSLE/MSLZ,
testingång MSLS bruten, kontrollera test på MSLS,
relä når inte stoppläge kontrollera relä
(ingen + 24 V vid EDM)
trots fri ljusväg blinkar + 24 V ständigt vid RES-ingång Kontrollera RES
inte den gula LED Driftspänning av/på
(med återstartspärr)
Endast vid drift utan återstartspärr Kontrollera relä,
och med reläkontroll: för nytt försök:
reläna är inte dragna avbryt ljusstråle.
+ 24 V vid RES-ingång Kontrollera RES,
(fri ljusväg) under drift driftspänning av/på
Ställ om system eller spegel, Rikta system resp. spegel på nytt,
frontruta MSLE/MSLS/MSLZ rengör ruta resp. spegel
resp. spegel är smutsig
8/s 8/s Utrustning står i LOCKOUT Driftspänning av/på,
(fel) aktiveras inte genom detta MSLE/MSLZ,
byt ut MSLE/MSLZ
eller kontakta SICK kundtjänst
Väntar på återställningssignal Tryck återställningsknappen
Mutingsignallampan defekt eller Sätt i lampa med max. 4 W
Indikerings-LED felaktigt ansluten eller anslut LED:n rätt.
(Ljusets väg fri)
Mutingsignallampan defekt eller Sätt i lampa med max. 4 W
Indikerings-LED felaktigt ansluten eller anslut LED:n rätt.
(Ljusets väg avbruten)
Ljusindikation på sändarenhet
måste lysa
LED av
LED blinkar
LED lyser
LED fritt val
5 s5 s
A
B
A
B
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39279
Schwarz
280
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Ljusstråleskyddets optik skall regelbundet
och vid nedsmutsning rengöras med en
mjuk pensel och därefter torkas av med
en mjuk, fuktig duk. Som
rengöringsmedel rekommenderas:
AJAX-Glasklar
ej aggressivt eller slipande
fönsterputsmedel
antistatisk plastrengöringsmedel
använd aldrig rengöringsmedel med
alkohol
5 Underhåll
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39280
Schwarz
281
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
6 Tekniska data
Spänningsdata i DC • Mätställen: Utrustningens stickkontakter
Räckvidd
Sändarenhet/mottagarenhet 0,5 m 70 m
MSLZ 01-250 med PSK 45 0 m 7,5 m
MSLZ 01-250 med PSZ 01-1501 0 m 6,1 m
MSLZ 01-240 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 01-240 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSK 45 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 01-1401 0 m 4,5 m
MSLZ 02-203 med PSZ 02-1011 S 01 0 m 4,5 m
Strålavstånd 50 mm 500 mm
Upplösning (beroende av typ) 73 mm
Kapslingsgrad 1
Skyddsklass IP 65
Matningsspänning U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Rippel
1
) 2,5 V
SS
Spänning vid nätbortfall (20 ms) 18 V
Synkronisering Optisk, utan separat
synkroniseringsledning
Inkopplingstid
efter det matningsspänningen slagits på
till mottagare och sändare 0,8 s
Testutgång U
V
– 1,4 V
Testingång
Ingångsmotstånd (HIGH) 2,4 kW (referea till 0 V)
Sändare ej aktiv (Test) 0 V 5 V
Sändare aktiv 17,8 V U
V
Reaktionstid vid Test 90 ms 100 ms
Öppningstid öppnare 100 ms
Våglängd 880 nm
Ineffekt
MSLS 7 W
MSLZ 12 W
Vikt (för MSLS 03-140) 3,14 kg
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39281
Schwarz
282
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Kopplingsutgångar (OSSD) 2 PNP-halvledare, kortslutningssäkra
2
),
korskopplingsövervakade
Kopplingsspänning (HIGH) aktiv (U
eff
)U
V
– 3 V U
V
Kopplingsström 5 mA 500 mA
Läckström
3
) 2,4 mA
Lastkapacitet 2,2 mF
Lastinduktivitet L
4
) 2,2 H
Kopplingsfrekvens 4/s
Testpulsdata
5
)
Testpulsvidd 190 ms 220 ms 240 ms
Testpulshastighet 7 ms 14 ms 21 ms
Tillåtet ledningsmotstånd mellan
utrustning och last
6
) 2,5 W
Tillslagstid 15 ms
Inkopplingstid vid brott
ljusstrålens återställning 15 ms 30 ms
Strömupptagning (utan last) 5 W
Ingång, skyddskontroll
Engångsmotstånd 3 kW (referera till 0 V)
Driftsläge vid 18,5 V U
V
Viloläge vid 0 V 12 V
Tillåten tid för sänkning av skyddet ingen begränsning
Tillåten tid för start av skyddet 300 ms
Återställningsingång (RES)
Ingångsmotstånd (HIGH) 3 kW (referera till 0 V)
Återställningsingång hög 18,5 V U
V
Återställningsingång låg vid 0 V 12 V
Tid för återställningssignal 50 ms
Nedsmutsningsmeddelandeutgång PNP kortslutningssäker
Utgångsström 200 mA
Anslutning Anslutningsutrymme med skruvplint
max. kabelarea 1 mm
2
med hylsa
1,5 mm
2
utan hylsa
Vikt (för MSLE 03-140) 3,14 kg
Ledningslängd (till 70 m) beroende belastning, spänningsaggregat
och kabelarea. Angivna tekniska data måste
uppfyllas.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39282
Schwarz
283
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Driftsart (beroende av typ) med återstartspärr och skyddskontroll
Säkerhetskategori Typ 4
Provad enligt pr EN 50 100 Del 1 och 2
Driftstemperatur 0 °C +55 °C
Lagringstemperatur –25 °C +70 °C
Luftfuktighet (icke kondenserande) 15 % 95 %
Vibrationstålighet 5 g, 10 ... 55 Hz enl. IEC 68-2-6
Stöttålighet 10 g, 16 ms enl. IEC 68-2-29
Mått
se måttskisser/figur 3
1
) Spänningsgränsvärdena får därvid inte över- eller underskridas.
2
Gäller för spänningar inom området U
V
och 0 V
3
) Vid fel (avbrott på 0-V-ledningen) beter sig utgången som ett motstånd > 13 kW efter U
V
.
Det därefter kopplade styrelementet måste identifiera detta tillstånd som LOW.
4
) Vid lägre kopplingsfrekvens (1/s) är max. tillåten lastinduktivitet L högre.
5
) Utgångarna i aktivt tillstånd testas cykliskt (kort LOW-koppling). Vid val av de därefter
kopplade styrelementen bör tillses att testpulserna vid ovan angivna parametrar ej leder till
frånslag.
6
) Det enskilda kabelmotståndet till nästföljande styrelement skall begränsas till detta värde,
så att en tvärkoppling mellan utgångarna säkert kan identifieras. (Vidare bör bestämmelserna
i EN 60 204
Elektriska utrustningar för maskiner, Del 1: Allmänna krav
åtföljas.)
1
1
2
2
I
L
400 mA
I
L
500 mA
L (H)
1/s
1,0 2,0 3,0 4,00
20
10
0
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39283
Schwarz
284
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
7 Godkännanden
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39284
Schwarz
285
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
8 Index
2 500 mm MSLS 02-25071 1 015 619
3 220 mm MSLS 03-22271 1 015 623
3 400 mm MSLS 03-24071 1 015 617
4 120 mm MSLS 04-21271 1 015 625
5 220 mm MSLS 05-22271 1 015 621
6 220 mm MSLS 06-22271 1 015 627
7 120 mm MSLS 07-21271 1 015 629
7 130 mm MSLS 07-21371 1 015 638
8 120 mm MSLS 08-21271 1 015 631
12 120 mm MSLS 12-21271 1 015 633
2 500 mm MSLE 02-25011 1 015 620
3 220 mm MSLE 03-22211 1 015 624
3 400 mm MSLE 03-24011 1 015 618
4 120 mm MSLE 04-21211 1 015 626
5 220 mm MSLE 05-22211 1 015 622
6 220 mm MSLE 06-22211 1 015 628
7 120 mm MSLE 07-21211 1 015 630
7 130 mm MSLE 07-21311 1 015 639
8 120 mm MSLE 08-21211 1 015 632
12 120 mm MSLE 12-21211 1 015 634
Sändar-/mottagarenhet
2 500 mm MSLZ 01-25031 1 015 670
2 400 mm MSLZ 01-24031 1 024 056
4 400/170/400 mm MSLZ 02-20331 1 016 264
Beställningsnr för MSL
med kodning 2 och 3
‡reläkontrollen och återstartspärren
kan beställas separat.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39285
Schwarz
286
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
2 500 mm MSLE 02-25051 A 1 015 635
3 220 mm MSLE 03-22251 A 1 015 637
3 400 mm MSLE 03-24051 A 1 015 636
Sändar-/mottagarenhet
1 500 mm MSLZ 01-25061 A 1 015 671
Teknik för kontaktanslutning måste
beställas separat, standardutförande med
PG-skruvförband
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39286
Schwarz
287
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
9 Tillbehörslista
Spårmuttrar, förpackning om 4 st *) 2 017 550
Spårmutter, extra, 1 st 5 305 719
Monteringssats 1: fästvinkel stum, 4 st 7 021 352
Monteringssats 2: Sidofäste vridbar, 4 st 2 017 751
Monteringssats 3: Sidofäste vridbar, vibrationsdämpat, 4 st 2 017 752
Monteringssats 4: Sidofäste vridbar, vibrationsdämpat och stötsäker, 4 st 2 018 742
4 V DC, 2,5 A 6 010 361
24 V DC, 4 A 6 010 362
AR 60 1 012 522
Adapter AR 60 MSL/FGS, snäppfäste 4 030 282
Anslutningsställe med PG-kabelförning, PG 13.5, på sida PG 9 (2x)
Kontaktdon, crimp, fastsatt på anslutningsställe
för sändarenhet (9-polig) 2 017 536
för mottagarenhet (12-polig) 2 017 537
för mottagarenhet (12-polig), vinklad **) 2 017 755
Kontaktdon för kabel
för sändarenhet, rak, 9-polig 6 008 440
för mottagarenhet, rak, 12-polig 6 008 441
Kontaktdon, crimp, fastsatt på anslutningsställe
för sändarenhet, rak 2 018 549
för mottagarenhet, rak 2 018 550
för sändarenhet, vinklad 2 019 081
för mottagarenhet, vinklad 2 018 551
Kontaktdon för kabel
för sändar- och mottagarenhet för kabeldiam. 11 … 15 mm 6 011 105
för sändar- och mottagarenhet för kabeldiam. 15 … 20.5 mm 6 011 058
DIN-kontakdon (DIN43651), fastsatt på anslutningsställe
för sändarenhet, 6-polig + PE 7 021 354
för mottagarenhet, 6-polig + PE,
indikation för nedsmutsning icke ansluten 2 018 539
för mottagarenhet, 11-polig + PE 2 018 584
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39287
Schwarz
288
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Kontaktdon för kabel
för mottagarenhet, rak, 6-polig +PE 6 006 612
för mottagarenhet, vinklad, 6-polig +PE 6 006 613
för mottagarenhet, 11-polig +PE, rak, med crimpkontakter 6 020 757
för mottagarenhet, 11-polig + PE, vinklad med crimpkontakter 6 020 758
MSM 1 013 769
Mutinglampa, inkl. 2 m kabel, kontaktdon, inkl. monteringssats med
fästvinkel för montering på MSM 2 017 768
Mutinglampa, inkl. 10 m kabel, med kontakter för MSM 2 018 504
Mutinglampa, LED-utförande, inkl. monteringssats och kontakter för MSM
med 2 m kabel 2 019 909
med 10 m kabel 2 019 910
Sensorkabel med kabelkontakter för MSM
2 m lång 6 010 974
5 m lång 6 010 976
10 m lång 6 008 652
Sensorkabel komplett med kabelkontakter för MSM och kontaktdon
för WT 24
2 m lång 6 008 649
5 m lång 6 008 650
Sensorkabel komplett med kabelkontakter för MSM och
kontaktdon för WL 12, WL 14, WL 18, WL 23 och WL 27
2 m lång 6 021 092
5 m lång 6 021 093
Vinkelkontakter för mutingsensor utan kabel 6 008 651
Reservlampa 6 008 654
Reservhus 6 008 645
Spegelstolpe 400, komplett monterad 1 015 040
Utrustningselement 400, med monteringssats 2 018 153
Spegelstolpe 500, komplett monterad 1 015 041
Utrustningselement 500, med monteringssats 2 018 154
Spegelinsats komplett 2 018 537
Spegelinsats 45° 2 018 547
Platta för golvmontering 4 031 053
PSK 45, icke lämpad för stolpmontering 5 306 053
PSZ 01-1501 i MSLZ-chassi, 500 mm strålavstånd 1 015 693
PSZ 01-1401 i MSLZ-chassi, 400 mm strålavstånd 1 015 897
PSZ 02-1011 S 01 för MSLZ 02-203 xxx 1 019 225
**) per sändare och mottagare medlevereras fyra spårmuttrar
**) rekommenderas vid användning av MSM
Grundutförandet är märkt i grått, tekniks för kontaktanslutning måste beställas separat.
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39288
Schwarz
289
S
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
Nedanstående punkter måste som ett minimum uppfyllas vid första driftsättning med undantag
beroende på kraven för den tillämpning, som ska kontrolleras av tillverkaren/installatören.
Denna checklista ska förvaras resp sättas in i maskindokumentationen så att den kan användas som
referens vid periodiska kontroller.
1. Baseras säkerhetsföreskrifterna på tillämpliga direktiv/standarder för maskinen? Ja Nej
2. Finns tillämpliga direktiv och standarder angivna i försäkran om överens-
stämmelse? Ja Nej
3. Uppfyller skyddsanordningen krav enligt tillämplig styrsystemkategori? Ja Nej
4. Kan tillträde/tillgrepp till riskområdet/riskstället endast ske via ESPE-skyddsfältet? Ja Nej
5. Har åtgärder vidtagits för att förhindra eller övervaka oskyddad vistelse
i riskområdet (mekaniskt instegsskydd) och är sådana skydd spärrade så
att de inte kan avlägsnas? Ja Nej
6. Har extra mekaniska skydd installerats för att förhindrar att man sträcker sig
under, över eller vid sidan om och är dessa säkrade mot tillgrepp? Ja Nej
7. Har maskinens maximala stopptid resp eftergångstid uppmätts och
dokumenterats (på maskinen och/eller i maskindokumentationen)? Ja Nej
8. Är skyddsavståndet mellan ESPE och närmaste riskställe korrekt? Ja Nej
9. Är ESPE-enheterna korrekt infästa och säkrade mot förskjutning efter att
justering utförts? Ja Nej
10. Finns erforderligt skydd mot elektriska stötar (skyddsklass)? Ja Nej
11. Finns manöverdon för återställning av skyddsanordningen (ESPE) resp återstart
av maskinen på plats och korrekt monterat? Ja Nej
12. Är utgångarna för ESPE (OSSD) anslutna enligt erforderlig styrsystemkategori
och är anslutningarna utförda enligt kopplingsschemana? Ja Nej
13. Har skyddsfunktionen kontrollerats enligt kontrollanvisningarna i denna
dokumentation? Ja Nej
14. Erhålls angivna skyddsfunktioner i alla lägen för driftsättomkopplaren? Ja Nej
15. Övervakas alla manöverelement som styrs av ESPE, t. ex kontaktorer, ventiler? Ja Nej
16. Är ESPE i funktion under hela risktillståndet? Ja Nej
17. Stoppas ett påbörjat risktillstånd vid frånkoppling resp avstängning av ESPE,
vid byte av driftsätt eller vid omkoppling till annan skyddsanordning? Ja Nej
18. Är informationsdekalen för daglig kontroll placerad så att den är väl synlig
för operatören? Ja Nej
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39289
Schwarz
290
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Bruksanvisning • MSL cod. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Tyskland • Alla rättigheter förbehålles
241967_MSLcv_S_3 ok.p65 10.12.04, 11:39290
Schwarz
291
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
EN 999
y
x
x
x
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48291
Schwarz
292
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
xx
±2˚
±2˚
5,3
12
24
10
22
44
14
25
4,8
50
ø 8,3
5
80
65
23
90
65
25
23
51
18
51
30
30
40
40
11
11
M5
Sliding bracket
M5 x 10
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48292
Schwarz
293
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
xx
A
F
B
21
31
23
*)
E
PG 13,5
R3
R1
R2
*) With respect of centre of
housing
500 684 524 80 107 77 500
440 597 437 80 107 50 220
800 985 825 80 107 78 400
240 384 224 80 107 37 120
360 534 374 80 107 67 120
880 1041 881 80 107 54 220
1100 1285 1125 80 107 78 220
780 985 825 80 107 98 130
720 880 720 80 107 53 120
840 1041 881 80 107 94 120
1320 1486 1326 80 107 59 120
500 684 524 80 97 87 500
400 597 473 80 97 87 400
970 1285 1125 80 107 208 400 (R 1)
170 (R 2)
400 (R 3)
55
52
A
F
B
C
21
31
23
*)
D
E
27,5
10,5
2,2
3,5
6,7
14
6
Detail A
Cross Section
Detail A
PG 13,5
R
PG 9
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48293
Schwarz
294
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
optic
electronic
1
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48294
Schwarz
295
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
OSSD1
0 V
+24 V DC
K2
K1
k1
k2
1
6
4,7 K
+24 V
+24 V
EDM
OSSD2
3
4
2
RES
EDM
OSSD1
OSSD2
k1
k2
K1
K2
+24 V
0 V
1
5
6
3
4
2
+24V
7
OWS
Test
Test
Test
Test
3
4
3
4
+24 V
3K
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48295
Schwarz
296
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
5
1
7
6
4
3
2
8
9
Quick-disconnect plug 2 017 537
Quick-disconnect plug,
angled 2017 755
Cable entry receptacle 6 008 441
1+ 24 V
20 V
3 Test
4 Test
5RW
6RW
7 PE
8 n. c.
9 n. c.
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1+ 24 V
20 V
3 OSSD 1
4 OSSD 2
5 RES
6 EDM
7 OWS
8 PE
9 n. c.
10 n. c.
11 n. c.
12 n. c.
Quick-disconnect plug 2 017 536
Cable entry receptacle 6 008 440
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48296
Schwarz
297
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
1
6
4
3
2
5
1+ 24 V
20 V
3 Test
4 Test
5RW
6RW
7 n. c.
PE
1+ 24 V
20 V
3 OSSD 1
4 OSSD 2
5 RES
6 EDM
7 OWS
PE
Quick-disconnect plug
straight 2 018 549
angled 2 019 081
Cable entry receptacle
cable-Æ 11 ... 15 mm 6 011 105
cable-Æ 15 ... 20,5 mm 6 011 058
Quick-disconnect plug
straight 2 018 550
angled 2 018 551
Cable entry receptacle
cable-Æ 11 ... 15 mm 6 011 105
cable-Æ 15 ... 20,5 mm 6 011 058
1
6
4
3
2
5
7
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48297
Schwarz
298
MSL coded version
8 007 898/O369/05-04-04 Operating instruction • MSL cod. © SICK AG • Safety Systems • Germany • All rights reserved
2
1
3
4
5
6
1
1+ 24 V
20 V
3 Test
4 Test
5 n. c.
6 n. c.
PE
1+ 24 V
20 V
3 OSSD 1
4 OSSD 2
5 RES
6 EDM
PE
1+ 24 V
20 V
3 OSSD 1
4 OSSD 2
5 RES
6 EDM
7 OWS
PE
Quick-disconnect plug 7 021 353
Cable entry receptacle
straight 6 006 612
angled 6 006 613
Quick-disconnect plug 2 018 539
Cable entry receptacle
straight 6 006 612
angled 6 006 613
Quick-disconnect plug 2 018 584
Cable entry receptacle
straigt 6 020 757
angled 6 020 758
1
3
2
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
1
241967_MSLcod_App.p65 10.12.04, 13:48298
Schwarz
MSL
Multi-beam Photoelectric
Safety Switch
Operating Instructions
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
S
coded version
241967_MSL coded Umschlag.p65 17.12.04, 08:561
Schwarz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299

SICK MSL Multi-beam Photoelectric Safety Swicth coded version Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación