Rotary SPO40E-5-EH1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OM20183
© October 2005 by Rotary Lift. CO6211.30 Rev. -- 10/12/2005
SPOA30/SPOA40/SPO40/SPO54
E y M Serie
(Serie 600)
Plataformas elevadoras de dos columnas
Capacidad de la serie SPOA30: 3,100kg (775 kg por brazo)
Capacidad de la serie SPOA40: 4,000kg (1,000kg por brazo)
Capacidad de la serie SPO40: 4,000kg (1,000kg por brazo)
Capacidad de la serie SPO54: 5,400kg (1350kg por brazo)
Rheinland
TUV
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ...............................................................................................2
Controles de la plataforma elevadora .......................................................................... 3-4
Instrucciones de funcionamiento ................................................................................ 5-7
Instrucciones de inspección y mantenimiento para el operario .................................8
Identificación y solución de averías para operarios ................................................. 8-9
Identificación y solución del personal de mantenimiento autorizado ................ 10-11
Ajuste del cable de enganche ................................................................................... 12-13
Instrucciones de descenso manual ...............................................................................14
Declaración de conformidad UE .....................................................................................15
LP20354
I
N
S
T
R
U
C
C
I
O
N
E
S
D
E
U
S
O
Y
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
I
N
S
T
R
U
C
C
I
O
N
E
S
D
E
U
S
O
Y
M
A
N
T
E
N
I
M
I
E
N
T
O
AL ENCARGADO DE LA INSTALACIÓN: Por favor, vuelva a colocar este manual en el paquete de
documentos y entréguelo al operario / propietario de la plataforma elevadora.
2
Coloque este manual en una zona clara y de
fácil acceso para el operario.
Esta plataforma elevadora sólo deberá ser conducida por técnicos con la formación
adecuada en la utilización de plataformas elevadoras.
Las regulaciones locales PUEDEN estipular que el operario que ha recibido la
formación debe tener al menos 18 años o estar acompañado de un supervisor para:
A. Posicionar el vehículo en el área de mantenimiento
B. Posicionar los adaptadores de la plataforma elevadora en los puntos
de elevación recomendados por el fabricante del vehículo
C. Accionar los controles de la plataforma de elevación
Utilice SIEMPRE los cuatro (4) adaptadores para elevar el vehículo.
NUNCA eleve solo un extremo, esquina o lado del vehículo.
Eleve EXCLUSIVAMENTE vehículos cuyo eje individual tenga un peso
que no sobrepase la mitad de la capacidad de elevación. Consulte la
tabla de capacidades de carga que se muestra a continuación.
La plataforma elevadora debe utilizarse EXCLUSIVAMENTE con
vehículos de motor vacíos.
MODELO CAPACIDAD DE CARGA
SPOA30
Plataformas elevadoras
3100kg
SPOA40
Plataformas elevadoras
4000kg
SPO40
Plataformas elevadoras
4000kg
SPO54
Plataformas elevadoras
5400kg
3
Raise Lift Off
Latches
Actuate To Re
lease
Latches
Pinch Point
CAUTION
N
P
2
6
6
R
e
v
C
B
A
C
D
E
ELEMENTOS DE MANDO DEL ELEVADOR SERIE M
Fig. 1
Fig. 1 Detail
A Interruptor principal
B Botón „Subir“
C Palanca para soltar los gatillos de seguridad
D Palanca de la válvula de bajada
E Tapón de llenado y ventilación
4
Fig. 2
B
C
D
A
Fig. 2 Detail
A Interruptor principal
B Subir el elevador
C Bajar el elevador
D Bajar el elevador hasta los
inmovilizadores
ELEMENTOS DE MANDO DEL ELEVADOR SERIE E
5
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ELEVADORES DE ACOPLAMIENTO A LA ESTRUCTURA E INSTALACIÓN EN SUPERFICIE
ATENCIÓN:
Para evitar que se produzcan lesiones personales y / o daños en la propiedad, asegúrese de que el personal
que trabaje con el elevador haya recibido la formación adecuada para ello. Tras haber revisado estas instrucciones, familiarícese
con los controles del elevador poniéndolo en funcionamiento en algunos intervalos antes de cargar vehículos en él.
Importante
Utilice los cuatro adaptadores siempre que eleve un vehículo. NUNCA eleve solo un extremo, esquina o lado del
vehículo. Compruebe que el bastidor del vehículo puede soportar su peso y que el sensor o la barra del puente entre en contacto
con el punto más alto del vehículo.
1. Antes de la carga:
• Inspeccioneelelevador:consulte“Inspeccióny
mantenimiento a cargo del operario” en la página 8. No debe
utilizarse el elevador en ningún caso si se detectan fallos de
funcionamiento o piezas rotas o dañadas.
• Antesdecargarelvehículo,elelevadordebebajarse
completamente y no puede haber nadie en el área de
mantenimiento.
• Girelosbrazoshaciafuerahastalaposicióndeinserción
completa.
• Asegúresedequeeláreacircundantealelevadorestélimpia
de impurezas, grasa y aceite, y esté libre de obstáculos
(herramientas, etc.).
• Asegúresequelasalmohadillasdeadaptaciónestánlimpias
de grasa y aceite.
• Duranteelfuncionamientodelelevador,quedaprohibidala
presencia de personas no autorizadas en el taller.
• Noutiliceningunapiezadelelevadorcomogrúaocomo
soporte para otros mecanismos de elevación (por ejemplo,
polipastos, etc.).
• Coloqueelinterruptordeparadadeemergenciaenla
posición de encendido “ON”, Fig. 1.
Para los elevadores de la serie E, coloque los dos
interruptores de parada de emergencia en la posición de
encendido „ON“, Fig. 2.
2. Carga:
• Nuncapermitaqueelpersonalquenohayarecibidola
formación adecuada o no esté autorizado coloque el vehículo
ni trabaje con el elevador.
• Noconduzcaporencimadelosbrazos.
• Nosobrecargueelelevador.Consultelaetiquetade
capacidad en el elevador.
• Usesololosextensoresdeladaptadorqueproporcionael
fabricante. No utilice madera, bloques de hormigón ni otros
objetos a modo de extensores improvisados.
• Centreelvehículosobreelelevadorconlaruedadelantera
izquierda en la posición de centrado adecuada, como se
muestra en la Fig. 3. Posicione el vehículo de acuerdo con
el centro de gravedad y no basándose en la anchura para la
apertura de las puertas.
• Compruebeelestadodelospuntosdeacoplamientodel
vehículo.
• Girelosbrazosbajoelvehículoycoloquelosadaptadores
en los puntos de elevación recomendados por el fabricante
del vehículo, Fig. 4. Ajuste los adaptadores a la altura
necesaria para mantener el vehículo nivelado y correctamente
equilibrado.
• Encasonecesario,useadaptadoresopcionalesparala
anchura de debajo del bastidor.
• EnloselevadoresdelaserieSPO54,losadaptadoresse
suministran en pasos de 102 mm y 204 mm. La altura de apilado
no debe sobrepasar los 306 mm. Con el elevador especial
SPO54 Sprinter no se entregan adaptadores.
• Uselacombinacióndelaextensióndeladaptadorpara
mantener el elevador lo más nivelado posible.
3. Para subir el elevador:
• NO permita que haya nadie en el vehículo o en el elevador
durante la elevación o el descenso.
• Mantengaelcontactovisualconlosbrazos,lospuntosde
acoplamiento y el vehículo durante el funcionamiento del
elevador y manténgase a una distancia prudencial.
• ParaloselevadoresdelaserieM:Accioneelinterruptor
ELEVAR en la caja de mando para elevar el elevador, Fig. 1.
Para los elevadores de la serie E: Pulse en el cuadro de
mando, Fig. 2.
Nota: Deje un intervalo de 2 segundos entre los arranques del
motor. En caso contrario, el motor podría quemarse.
• Pareantesdellegarhastaelvehículo.Compruebequelos
pasadores limitadores del brazo están acoplados. En caso
necesario, mueva suavemente el brazo para permitir que
el engranaje limitador y el retén de uña se encajen. NO
introduzca el bulón a martillazos, ya que podría dañar los
dientes del engranaje limitador.
6
• Eleveelvehículohastaquelosneumáticosseseparendel
suelo.
• Pareycompruebequelosadaptadoresestánencontacto
seguro con los puntos de elevación recomendados por el
fabricante del vehículo.
• Continúelaelevaciónhastalaalturadeseadasólosiel
vehículo se encuentra estable sobre el elevador.
• Bajeelelevadorhastalosenganchesdeseguridad
cuando haya alcanzado la altura deseada. (El elevador
debe elevarse lo suficiente como para poder accionar los
inmovilizadores).
• ParaloselevadoresdelaserieM:Accionelapalancade
la VÁLVULA DE DESCENSO para bajar el elevador hasta los
inmovilizadores.
Para los elevadores de la serie E: Accione en
el cuadro de mando para bajar el elevador hasta los
inmovilizadores.
• NUNCA se sitúe debajo del vehículo si alguno de los cuatro
adaptadores no está en contacto estable con los puntos de
elevación recomendados por el fabricante del vehículo.
• Repitalosprocesoscompletosdecentrado,cargay
elevación si el vehículo está inestable.
4. Durante la utilización del elevador:
• Evitelassacudidasbruscasdelvehículomientraséstese
encuentre en el elevador.
• Usesoportesdeseguridadsiemprequeseanecesario
o cuando instale o extraiga componentes pesados. (por
ejemplo, motores, transmisiones, etc.) Use 4 soportes de
seguridad.
• Elevelossoportesdeseguridadhastaquealcancenel
vehículo, no baje el vehículo hasta los soportes.
• Eviteelcontactoaccidentalconelsistemadegasesde
escape de los vehículos que haya elevado. Compruebe que
no hay cables eléctricos ni mangueras de aire con los que se
pueda tropezar y caer.
• Usesiempreproteccionesocularescuandotrabajedebajo
del vehículo.
5. Antes de bajar el elevador:
• Quitelasherramientasyelrestodeobjetosdeláreade
elevación.
• Compruebequenohaynadieeneláreadeelevación.
6. Para bajar el elevador:
• Mantengaelelevadorlibredeobstáculoscuandobajeel
vehículo. No acerque los pies
• ParaloselevadoresdelaserieM:
• AccioneelinterruptorELEVARparaelevarelelevador
y sacarlo de los inmovilizadores.
•AccionecompletamentelapalancadeLIBERACIÓNdel
enganchedeSEGURIDADymanténgalaaccionada.
•AccionelapalancadelaVÁLVULAdedescenso,Fig.1.
Nota: Tanto la palanca de la VÁLVULA de liberación del
inmovilizador como la de la válvula de descenso tienen
un diseño de tipo „hombre muerto“. Las dos deben
mantenerse bajadas para bajar el elevador. No cancele el
funcionamiento de estos controles de elevación de cierre
automático.
Para los elevadores de la serie E:
Pulse en el cuadro de mando para liberar el elevador
de los inmovilizadores
Pulse en el cuadro de mando para bajar el elevador.
7. Descarga:
• Extraigalosadaptadoresdedebajodelvehículoyoscilelos
brazos hasta colocarlos en la posición de inserción completa
antes de mover el vehículo.
• Compruebequeeláreadesalidanoestáobstaculizada
por objetos ni por personal antes de bajar el vehículo del
elevador.
8. Desconexión:
• Coloque el interruptor de parada de emergencia en posición
de desconexión “OFF” cuando el elevador no se esté
utilizando.
7
RIESGOS RESIDUALES
• Compruebeelestadodelospuntosdeacoplamientodelvehículo.
Compruebe que estos puntos no se han deteriorado como
consecuencia de daños, óxido, corrosión o modificaciones.
• Losvehículosconmaterialespesadosenelmaleterooquehan
sido modificados para llevar equipamientos o herramientas, habrán
modificado su centro de gravedad. Use soportes cuando trabaje en
vehículos de este tipo.
• Compruebequelacarganoprovocaqueelpesodelejeindividualdel
vehículo sobrepase la mitad de la capacidad de elevación.
Posiciones más comunes de cen-
trado de la rueda
ATENCIÓN:
La mayoría de los vehículos
especializados o modificados no pueden subirse con una
plataforma elevadora. Póngase en contacto con el fabricante
del vehículo para que le informe acerca de los detalles de
elevación o levantamiento usando un gato.
Distancia entre ejes
inferior a 2,7 m (105“):
coloque la rueda
delantera izquierda en
el lado de acceso de la
placa de rueda.
Distancia entre ejes
de 2,7 – 3,2 m (106“-
127“): coloque la rueda
delantera izquierda en
la placa de rueda.
Distancia entre ejes
superior a 3,2 m (127“):
coloque la rueda del-
antera izquierda justo
por delante de la placa
de rueda.
Puntos de apoyo más comunes
Bastidor perimetral
Furgonetas y pick-ups
Carrocería autoportante
Bastidor corto
Puntos
de apoyo
Parte delantera
Abb. 3
Fig. 4
8
• Mantengalospernossiempre apretados. Realice comprobaciones
periódicas.
• Asegúresesiempre de que los pernos de retención del brazo están en su
sitio.
• Mantengasiempre limpios los componentes del elevador.
• Siempre que se produzca una fuga de aceite, póngase en contacto con el
representante local de mantenimiento.
• Diariamente: Compruebe que los cables y las poleas no presentan
signos de desgaste. En caso de que las piezas estén desgastadas,
póngase en contacto con el representante local de mantenimiento.
• Diariamente: Inspeccione los adaptadores y compruebe que no
presentan deterioros ni signos de desgaste excesivo. En caso de que
las piezas estén desgastadas, póngase en contacto con el representante
local de mantenimiento.
• Diariamente: Compruebe si existen deformaciones permanentes en
los inmovilizadores. En caso afirmativo, póngase en contacto con el
representante local de mantenimiento para la sustitución de las piezas.
• Mensualmente: Compruebe la tensión del cable de compensación. En
caso de que las piezas estén desgastadas, póngase en contacto con el
representante local de mantenimiento.
• Mensualmente: Compruebe el funcionamiento del sensor del puente.
• Cada 3 meses: Compruebe que los pernos de anclaje están bien
apretados. Los anclajes deben tener un par de apriete de 200 Nm (12,4
kg-m).
• Cada 6 meses: Compruebe que el nivel de líquido de la unidad de
potencia del elevador se encuentra en el nivel correcto en el indicador
de nivel con el elevador totalmente bajado.
• Sustituyatodaslaspegatinasdelelevadorqueseanilegiblesoquefalten.
Vuelva a encargar las etiquetas a Rotary Lift.
• Mensualmente: Limpie y compruebe la base del elevador. Limpie el óxido
y aplique una capa de pintura.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO POR EL OPERARIO
MANTENIMIENTO AUTORIZADO POR EL OPERARIO
Causa
1. Disyuntor o fusible fundido.
1. Nivel bajo de aceite.
1. Sobrecarga del elevador.
Consultar solución
Consultar solución
Consultar solución
Consultar solución
Consultar solución
Consultar solución
Solución
1. Sustituya el fusible fundido o reinicie el
disyuntor.
2. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Llene el tanque hasta la marca MIN___ con
aceitehidráulicoISOVG32óATFDexronIII.
2. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Compruebe el peso del vehículo y / o equilibre
el peso del vehículo en el elevador.
2. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
Avería
El motor no funciona.
El motor funciona, pero no eleva el levador.
El motor funciona, eleva el elevador vacío,
pero no eleva el vehículo.
El elevador baja lentamente.
Velocidad baja de elevación o aceite
saliendo de la tapa de llenado /
respiradero.
Desnivel en la elevación del elevador.
Los anclajes no se mantienen apretados.
Los inmovilizadores no se acoplan.
Los inmovilizadores no se sueltan.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS A CARGO DE LOS OPERARIOS
PARA LOS ELEVADORES DE LA SERIE M
9
Causa
1. Sensor de puente accionado.
2. Fallo de funcionamiento en el botón
“arriba”.
3. Voltaje incorrecto de la unidad de
potencia.
1. Sobrecarga del elevador
1. Muelle de enganche roto.
Solución
1. Compruebe que el sensor está en contacto
con el vehículo.
2. Compruebe el botón “arriba” (UP) de la otra
columna. Si este botón tampoco funciona,
póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
3. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa
1. Compruebe el peso del vehículo y / o equilibre
el peso del vehículo en el elevador.
2. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa
1. Póngase en contacto con un representante
de mantenimiento para una asistencia más
completa.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS A CARGO DE LOS OPERARIOS
PARA LOS ELEVADORES DE LA SERIE E
el botón está accionado pero el elevador no se eleva
El botón está accionado pero el elevador no desciende
Causa
1. Fallo de funcionamiento en el botón
“abajo”.
2. Los enganches de seguridad no pu-
eden liberarse.
3. La válvula de descenso no funciona
correctamente.
Solución
1. Póngase en contacto con un represent-
ante de mantenimiento para una asisten-
cia más completa.
2. Póngase en contacto con un represent-
ante de mantenimiento para una asisten-
cia más completa.
3. Póngase en contacto con un represent-
ante de mantenimiento para una asisten-
cia más completa.
Avería
El elevador no se puede bajar.
Avería
El motor no se puede poner en marcha.
El motor funciona, pero no eleva el
elevador.
Los inmovilizadores no se acoplan.
Avería
El elevador no se puede bajar.
Causa
1. Fallo de funcionamiento en el botón
“abajo”.
2. La válvula de descenso no funciona
correctamente.
Solución
1. Póngase en contacto con un
representante de mantenimiento para
una asistencia más completa.
2. Póngase en contacto con un
representante de mantenimiento para
una asistencia más completa.
El botón está accionado pero el elevador no desciende
10
PUNTOS DE INSPECCIÓN
REPARACIÓN MANTENIMIENTO
(TRABAJOS DE MANTENIMIENTO PARA LOS QUE SÓLO ESTÁ AUTORIZADO
EL PERSONAL DEL SERVICIO POSVENTA))
Además de las inspecciones rutinarias indicadas en „Mantenimiento a cargo del usuario“, debe
realizarse la siguiente inspección anual, cuyos resultados se incluirán en un informe que deberá
conservarse y guardarse en el lugar de instalación del equipo. La reparación de los defectos
detectados debe confiarse a personal autorizado.
INSPECCIÓN ANUAL
(SÓLO PUEDE SER REALIZADA POR PERSONAL AUTORIZADO)
Antes de iniciar los trabajos de reparación, desconectar
todas las acometidas eléctricas.
AntesderealizarCUALQUIERMODIFICACIÓNenelelevador
debe solicitarse la autorización por escrito del fabricante.
En el caso de que surjan problemas eléctricos, efectuar
las reparaciones correspondientes de acuerdo con las
disposiciones legales locales en materia de electrotecnia.
En el caso de que se tengan que sustituir piezas, utilizar
siempre recambios originales de Rotary Lift.
Las piezas desgastadas deben sustituirse por piezas
originales de Rotary, según sea necesario.
Ajustar los tensores de los cables de acero siguiendo las
instrucciones de instalación.
• Mensualmente:Lubricar los vástagos de los
inmovilizadores. Accionar de forma repetida las palancas
de los inmovilizadorespara que el aceite se reparta
uniformemente por las articulaciones.
• Comprobarquesepuedeaccederalazonadetrabajosindicultad.
• Comprobarlaaccesibilidadylegibilidaddelasetiquetas.
• Comprobarquelacapacidaddelelevadorindicadasealacorrecta.
• Inspeccionartodosloselementosportantesylassoldaduras.
• Comprobarqueelaislamientodeloscableseléctricosnopresentadaños.
• Comprobarelniveldeaceite.
• Comprobarqueloselementosdemandodelelevadorfuncionancorrectamente.
• Comprobarquelosbrazoselevadoresfuncionancorrectamente.
• Comprobarquetodosloselementosdejaciónylosanclajesparacargaspesadasestánbienapretados.
• Comprobarloselementosycantosquesobresalgan.
• Accionarelelevadorycomprobarelcorrectofuncionamientodelosgatillosdeseguridad.
• Comprobarquelosadaptadoresfuncionancorrectamente.
• Comprobarlavelocidaddebajadadelelevadorcargadoconunvehículo(nopuedesersuperiora0,15m/seg).
• Comprobarqueelsistemadesincronizaciónycompensaciónfuncionacorrectamente,esdecir,queambas
columnas suben y bajan al mismo tiempo.
• Comprobarquelosinterruptores/sensoresdetopedealturafuncionancorrectamente(sólolosmodelosdelas
series E e i disponen de sensores superiores).
• Comprobartodosloscables,tubos,mangueras,válvulasyracoresalosquesepuedateneracceso.Revisarel
registro de consumo de aceite del elevador.
• Ejecutarunciclocompletoconelelevadorycontrolarquesudesarrolloseacorrecto.
• Pararelelevadoramitaddelrecorridototalycomprobarquenobajasóloyqueelsistemahidráuliconopresenta
fugas.
• Preguntaralusuariosihaobservadoalgunaanomalíaenelfuncionamientodelelevador.
11
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS A CARGO DEL PERSONAL DE MANTENIMIENTO AUTORIZADO
PARA TODOS LOS ELEVADORES
Causa
1. Disyuntor / fusible fundido.
2. Voltaje incorrecto del motor.
3. Conexiones del cableado incorrectas.
4. Interruptor „arriba“ del motor quemado.
5. Disyuntor automático del puente quemado.
6. Bobinados del motor quemados.
1. Sobrecarga del elevador.
2. El motor funciona a baja tensión.
3. Suciedad en la válvula de descenso.
4. Bomba aspirando aire.
5. Tope de aspiración fuera de la bomba.
6. Nivel bajo de aceite.
7. Ajuste incorrecto de la válvula de descarga.
8. Válvula de descenso abierta.
1. Suciedad en el alojamiento de la válvula de
comprobación.
2. Suciedad en el alojamiento de la válvula de
descenso.
3. Fugas de aceite externas.
1. Aire mezclado con el aceite.
2. Aire mezclado con la aspiración de aceite.
3. Conducto de aceite de retorno aflojado.
1. Cables de compensación desajustados.
2. Elevador instalado sobre superficie
desnivelada.
1. Orificios perforados demasiado grandes.
2. El grosor del suelo de hormigón o la
capacidad de sujeción no es suficiente.
1. Aire en el cilindro o los conductos
hidráulicos.
2. Nivel bajo de aceite.
1. Ejes de los inmovilizadores oxidados.
(Suele ocurrir en instalaciones exteriores o
áreas con altos niveles de humedad, como
instalaciones de lavado de vehículos).
1. Cable de enganche roto.
2. El cable se ha salido de las poleas.
3. Cable de enganche aflojado.
Solución
1. Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor.
2. Suministre el voltaje adecuado al motor.
3. Repare y aísle todas las conexiones.
4. Sustituya el interruptor / botones de control.
5. Sustituya el disyuntor automático del puente.
6. Sustituya el motor.
1. Compruebe el peso del vehículo y / o equilibre
el peso del vehículo en el elevador.
2. Suministre el voltaje adecuado al motor.
3. Limpie la válvula de descenso.
4. Apriete todas las fijaciones del conducto de
aspiración.
5. Sustituya el tope de aspiración.
6. Llene el tanque hasta el nivel adecuado con
aceitehidráulicoISOVG32oATFDexronIII
7. Sustituya la válvula de descarga.
8. Repare / sustituya la válvula de descenso.
1. Limpie la válvula de comprobación.
2. Limpie la válvula de descenso.
3. Repare las fugas externas.
1. CambieelaceiteporaceitehidráulicoISOVG32
ó ATF Dexron III.
2. Apriete todas las fijaciones del conducto de
aspiración.
3. Vuelva a instalar el conducto de retorno de
aceite.
1. Ajuste la tensión de los cables de
compensación.
2. Coloque cuñas en el elevador para nivelar las
columnas (máximo 13 mm).*
1. Vuelva a colocar el elevador usando una boca
de taladro nueva para perforar los orificios.
Consulte el método adecuado de anclaje
y los requisitos mínimos de espacio en las
instrucciones de instalación.
2. Rompa el hormigón existente y vuelva a colocar
adaptadores para el elevador siguiendo las
instrucciones de instalación del elevador.
1. Arranque la unidad, eleve el elevador unos
610 mm. Abra los dispositivos de purga del
cilindro aprox. 2 vueltas. Cierre los dispositivos
de purga cuando salga el líquido. Baje
completamente el elevador y rellene la unidad
de potencia siguiendo el paso 2 indicado más
abajo.
2. Baje completamente el elevador. Llene el
tanque hasta la marca MIN___ con aceite
hidráulicoIS)VG32óATFDexronIII.
1. Extraiga las cubiertas y lubrique el mecanismo
del inmovilizador. Accione varias veces la
palanca de liberación del inmovilizador para
que el aceite cubra el eje.
1. Sustituya el cable.
2. Compruebe la posición de las poleas
superiores.
3. Sustituya el cable.
Avería
El motor no funciona.
El motor funciona, pero no eleva el
elevador.
El elevador baja lentamente.
Velocidad baja de elevación o aceite
saliendo de la tapa de llenado /
respiradero.
Desnivel en la elevación del elevador.
Los anclajes no se mantienen
apretados.
El elevador se detiene en la elevación
o vibra.
Los inmovilizadores no se acoplan
(sólo elevadores de la serie M).
Los inmovilizadores no se desacoplan
(sólo elevadores de la serie M).
*Nota: También es posible un grosor de cuña de 51 mm usando el juego de cuñas opcional #FC5393. Póngase en contacto con su
personal de reparación Rotary autorizado.
12
Comprobación y ajuste de los cables de compensación:
Eleve el elevador para comprobar la tensión del cable de
compensación. Por debajo del carro de grúa, sujete los cables
adyacentes entre el pulgar y el índice, con un esfuerzo de aprox.
67 N deberá tirar de los cables juntos. Ajuste en los amarres
superiores, (Fig. 5).
AJUSTE DEL CABLE DEL INMOVILIZADOR
PARA LOS ELEVADORES DE LA SERIE M
Comprobación y ajuste del cable del inmovilizador:
1. Eleve los carros de grúa por encima de la primera posición de
enganche y, después, bájelos hasta que queden encima de los
inmovilizadores.
2. Compruebe que los inmovilizadores se han acoplado
correctamente cuando al liberar la palanca del inmovilizador.
Asegurarse de que el carro de grúa está colocado en el retén
del enganche.
3. Eleve el carro de grúa y sáquelo completamente de los
inmovilizadores, accione la palanca del inmovilizador y
compruebe que los inmovilizadores están completamente
desacoplados.
4. Realice los ajustes necesarios, Fig. 7, y vuelva a comprobar
el funcionamiento del inmovilizador. La palanca de enganche
debe situarse en la parte superior de la ranura de control del
enganche, Fig. 8.
Desplace la placa de mando hacia abajo y asegúrese de que
el retén del inmovilizador no se mueve, para eliminar la holgura
entre la ranura de la placa de mando y el pasador de retén del
enganche (Fig. 6). Afloje la grapa y tense el cable. Apriete la
abrazadera.
Fig. 6
Fig. 5
A
B
Fig. 5 Información
A Amarre del cable superior y con-
tratuerca de inserción de nailon
de 5/8“
B Amarre del cable inferior y con-
tratuerca de inserción de nailon
de 5/8“.
B
A
C
D
Fig. 6 Información
A Guíadecanaletadelcabledeenganche
B Cable del inmovilizador
C Observe la holgura eliminada entre la ranura de la
placa de mando y el pasador de retén del en-
ganche.
D Columna derecha
AJUSTE DEL CABLE DE COMPENSACIÓN
13
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 7 Información
A Perno de tope
B Lleve el cable hacia arriba a través de la abraza-
dera de cable, enrolle sobre el extremo del perno
de tope y vuelva a bajarlo a través de la abrazadera
de cable.
C Abrazadera de cable
D Polea del cable del inmovilizador
E (2) anillos de retención 3/8”
A
B
Fig. 8 Información
A 5/16-18NCx3/8“ de long., BHMS
B La palanca del enganche DEBE situarse en la parte
superior de la ranura de la cubierta de mando del
enganche.
14
A
B
C
D
SÓLO PARA LOS ELEVADORES DE LA SERIE E
Fig. 9
DESCENSO MANUAL DEL ELEVADOR
Si su elevador está en posición elevada
y se corta el suministro eléctrico, es
importante conocer el procedimiento de
descenso manual del elevador. Asegúrese
de que no hay ningún objeto debajo
del elevador y de que las personas no
autorizadas se mantengan fuera de la zona
de trabajo del elevador.
1. Coloque un gato hidráulico y un
cable de control bajo el carro
de grúa en el lado del control
principal. El gato deberá presentar la
capacidad de carga adecuada para
elevar el vehículo.
2. Levante el elevador del inmovilizador.
Sólo debería tener que elevar
el elevador aprox. 1/4“ para
desenganchar el enganche.
3. Retire el panel de acceso del cuadro
de mando y tire del inmovilizador
hacia atrás, Fig. 9. Si no puede retirar
el enganche será porque no está
completamente liberado. En este
caso debe repetir el paso 2 hasta
desacoplar el enganche.
4. Coloque una pieza de acero entre el
retén del enganche y la parte trasera
de la columna a fin de mantener el
dispositivo desbloqueado.
5. Baje lentamente el gato hidráulico y
el cable de control para sacarlos de
debajo del carro de grúa del brazo.
6. Repita los pasos 1 a 5 en la columna
del cuadro de mando auxiliar.
7. En este punto, el elevador se
sostiene mediante el sistema
hidráulico.
8. Extraiga la tapa de la válvula de
descenso en la unidad de potencia
y realice movimientos de torsión y
extracción para bajar el elevador,
Fig. 10. El elevador descenderá
lentamente. Vuelva a colocar la tapa
de la válvula de descenso tras haber
bajado el elevador.
9. Si se corta el suministro de
electricidad en sus instalaciones,
el elevador volverá a funcionar en
cuanto se restablezca el suministro.
10. Si no se ha cortado el suministro
en sus instalaciones, póngase
en contacto con un electricista
experimentado para que compruebe
el cableado del elevador o bien
consulte a su representante
autorizado por Rotary.
Fig. 9/Fig. 10 Información
A Tirar hacia atrás del inmovilizador
B Panel de acceso
C Inmovilizador
D Movimiento de torsión y extracción para bajar
manualmente el elevador
Fig. 10
Vista lateral de la válvula de
descenso situada en la unidad de
potencia.
Declaración de cumplimiento CE
Según la directriz de la CE 2006/42/EC sobre maquinaria (Anexo II A)
Nombre y dirección del fabricante:
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
.
Esta declaración se refiere exclusivamente a la maquinaria en el estado en el que se comercializó, y excluye
los componentes añadidos y/o operaciones realizadas subsiguientemente por el usuario final. La declaración piere toda
validez si el producto se modifica sin previo acuerdo.
Por la presente declaramos que la maquinaria descrita a continuación
denominación del producto: Elevador de vehículos de 2 columnas
Modelo/tipo: SPOA30 /capacidad 3000 kg
Maquinaria / número de serie: ………………..
Año de fabricación: 20
cumple con todos los requisitos fundamentales de la Directriz de Maquinaria 2006/42/EC.
Además, la maquinaria parcialmente completada cumple con las directrices CE 2004/108/EC respecto a
compatibilidad electromagnéticas y 2006/95/EC sobre equipos eléctricos
(Los objetivos de protección se han cumplido
según lo establecido en el Anexo I nº 1.5.1 de la Directriz sobre maquinaria 2006/42/EC).
Estándares harmonizados utilizados
EN 1493:1998+A1:2008 Elevadores de vehículos
EN ISO 12100-1 : 2003 Seguridad de maquinaria – conceptos elementales
EN ISO 12100-2 : 2003 Seguridad de maquinaria – conceptos elementales
EN 60204-1:2006+7/2007 2007 Equipamiento eléctrico de maquinaria
EN 349:1993+A1:2008 Seguridad de maquinaria – espacios mínimos
EN ISO 13850:2008 Seguridad de maquinaria – detención de emergencia
EN ISO 14121-1:2007 Seguridad de maquinaria – valoración de riesgos
Otros estándares y especificaciones técnicas utilizados:
BGG 945 inspección de elevadores de vehículos
BGR 500 gestión de aparatos de trabajo
BGV A3 normativa legislativa de prevención de accidentes de instalaciones y equipamiento eléctrico
Persona autorizada para compilar la documentación técnica aplicable:
Herr Pohl; Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen
Lugar : Bräunlingen
Fecha : 21.12.2009
Reg-Nr. 004_2006/42/EG
______________________
Director General
Declaración de cumplimiento CE
Según la directriz de la CE 2006/42/EC sobre maquinaria (Anexo II A)
Nombre y dirección del fabricante:
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Germany
.
Esta declaración se refiere exclusivamente a la maquinaria en el estado en el que se comercializó, y excluye
los componentes añadidos y/o operaciones realizadas subsiguientemente por el usuario final. La declaración piere toda
validez si el producto se modifica sin previo acuerdo.
Por la presente declaramos que la maquinaria descrita a continuación
denominación del producto: Elevador de vehículos de 2 columnas
Modelo/tipo: SPO40,SPOA40 /capacidad 4000 kg
Maquinaria / número de serie: ………………..
Año de fabricación: 20
cumple con todos los requisitos fundamentales de la Directriz de Maquinaria 2006/42/EC.
Además, la maquinaria parcialmente completada cumple con las directrices CE 2004/108/EC respecto a
compatibilidad electromagnéticas y 2006/95/EC sobre equipos eléctricos
(Los objetivos de protección se han cumplido
según lo establecido en el Anexo I nº 1.5.1 de la Directriz sobre maquinaria 2006/42/EC).
Estándares harmonizados utilizados
EN 1493:1998+A1:2008 Elevadores de vehículos
EN ISO 12100-1 : 2003 Seguridad de maquinaria – conceptos elementales
EN ISO 12100-2 : 2003 Seguridad de maquinaria – conceptos elementales
EN 60204-1:2006+7/2007 2007 Equipamiento eléctrico de maquinaria
EN 349:1993+A1:2008 Seguridad de maquinaria – espacios mínimos
EN ISO 13850:2008 Seguridad de maquinaria – detención de emergencia
EN ISO 14121-1:2007 Seguridad de maquinaria – valoración de riesgos
Otros estándares y especificaciones técnicas utilizados:
BGG 945 inspección de elevadores de vehículos
BGR 500 gestión de aparatos de trabajo
BGV A3 normativa legislativa de prevención de accidentes de instalaciones y equipamiento eléctrico
Persona autorizada para compilar la documentación técnica aplicable:
Herr Pohl; Hüfinger Str. 55; 78199 Bräunlingen
Lugar : Bräunlingen
Fecha : 21.12.2009
Reg-Nr. 004_2006/42/EG
______________________
Director General
La buena formación de los operarios y las tareas regulares de mantenimiento
garantizarán un nivel satisfactorio de rendimiento de su Rotary Lift.
Piezas de repuesto: Consulte la ficha de averías de las piezas en el paquete de los
instaladores. Póngase en contacto con su distribuidor de piezas autorizado
de Rotary para que le suministre las piezas de repuesto originales Rotary
que necesite.
Asistencia de mantenimiento: Póngase en contacto con su distribuidor local de
Rotary.
Si necesita una asistencia más completa, póngase en contacto con Rotary
Lift en uno de los números de teléfono que se indican a continuación.
Instrucciones de uso SPOA30-40-SPO40_700E gama_es_impresión_OM20183_2005_10 Rev. C
World Headquarters:
Rotary Lift
2700 Lanier Drive
Madison, Indiana USA
Phone: 1.800.445.5438
Phone: 1.812.273.1622
Fax: 1.800.578.5438
Fax: 1.812.273.6502
userlink@rotarylift.com
www.rotarylift.com
Germany:
(European Headquarters)
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55
D-78199 Bräunlingen
Telefon +49.771.9233.0
Telefax +49.771.9233.99
info@blitzrotary.com
www.blitzrotary.com
Canada:
(Regional Sales Office)
Rotary Lift Canada
Mississauga, Ontario
Phone: 888.256.4195
Phone: 905.812.9920
Fax: 905.812.9719
United Kingdom:
(Regional Sales Office)
Rotary Lift (UK) LTD.
Halstead, Essex
Phone: +44.178.747.7711
Fax: +44.178.747.7720
Austral-Asia:
(Regional Sales Office)
Rotary Lift Austral/Asia
Shah Alam, Selangor, Malaysia
Phone: +60.3.5192.5910
Fax: +60.3.5192.5910
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Rotary SPO40E-5-EH1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario