Endres+Hauser BA Liquistation CSF28 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
Liquistation CSF28
Tomamuestras automático para productos líquidos
BA02242C/23/ES/04.23-00
71623250
2023-07-05
Válido desde versión
01.12.01
Liquistation CSF28 Índice de contenidos
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............... 4
1.1 Advertencias .......................... 4
1.2 Símbolos ............................. 4
1.3 Símbolos en el equipo ................... 4
1.4 Documentación ........................ 5
2 Instrucciones de seguridad básicas ... 6
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...... 6
2.2 Uso previsto .......................... 6
2.3 Salud y seguridad en el trabajo ............. 6
2.4 Funcionamiento seguro .................. 7
2.5 Seguridad del producto ................... 8
3 Descripción del producto ............ 9
3.1 Diseño del producto ..................... 9
4 Recepción de material e
identificación del producto ......... 10
4.1 Recepción de material .................. 10
4.2 Identificación del producto ............... 10
4.3 Almacenamiento y transporte ............ 11
4.4 Alcance del suministro .................. 11
5 Instalación ........................ 12
5.1 Condiciones de instalación ............... 12
5.2 Instalación del equipo .................. 14
5.3 Comprobaciones tras la instalación ......... 16
6 Conexión eléctrica ................. 17
6.1 Conexión del flujómetro ................. 18
6.2 Conexión del transmisor de señal al relé de
alarma ............................. 20
6.3 Conexión de la comunicación ............. 21
6.4 Conexión de la tensión de alimentación ..... 23
6.5 Instrucciones de conexión especiales ........ 25
6.6 Aseguramiento del grado de protección ..... 25
6.7 Comprobaciones tras la conexión .......... 26
7 Opciones de configuración ......... 27
7.1 Visión general de las opciones de
configuración ........................ 27
7.2 Estructura y función del menú de
configuración ........................ 27
7.3 Acceso al menú de configuración a través del
indicador local ........................ 28
8 Integración en el sistema .......... 31
8.1 Integración del tomamuestras en el sistema .. 31
9 Puesta en marcha ................. 33
9.1 Instalación y comprobación de funciones .... 33
9.2 Configuración del idioma de manejo ........ 33
9.3 Configuración del equipo de medición ....... 33
10 Manejo ........................... 36
10.1 Lectura de valores medidos .............. 36
10.2 Adaptación del equipo de medición a las
condiciones del proceso ................. 36
11 Diagnósticos y localización y
resolución de fallos ................ 40
11.1 Localización y resolución de fallos en general .40
11.2 Información de diagnóstico en el indicador
local ............................... 41
11.3 Información de diagnóstico a través del
navegador de internet .................. 41
11.4 Adaptación de la información de diagnóstico .42
11.5 Visión general de la información de
diagnóstico .......................... 42
11.6 Mensajes de diagnóstico pendientes ........ 48
11.7 Lista de diagnósticos ................... 49
11.8 Libro de registro de eventos .............. 49
11.9 Información del equipo ................. 52
11.10 Reinicio del equipo ..................... 55
11.11 Historial del firmware .................. 56
12 Mantenimiento ................... 57
12.1 Trabajos de mantenimiento .............. 57
13 Reparación ........................ 65
13.1 Piezas de repuesto ..................... 65
13.2 Devolución .......................... 65
13.3 Eliminación .......................... 65
14 Accesorios ........................ 67
14.1 Accesorios específicos del equipo .......... 67
15 Datos técnicos ..................... 69
15.1 Entrada ............................. 69
15.2 Salida .............................. 69
15.3 Datos específicos del protocolo ............ 70
15.4 Alimentación ......................... 70
15.5 Características de funcionamiento ......... 71
15.6 Entorno ............................. 72
15.7 Proceso ............................. 72
15.8 Estructura mecánica ................... 73
Índice alfabético ........................ 74
Sobre este documento Liquistation CSF28
4 Endress+Hauser
1 Sobre este documento
1.1 Advertencias
Estructura de la información Significado
LPELIGRO
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LADVERTENCIA
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LATENCIÓN
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación puede implicar lesiones leves o de mayor
gravedad.
AVISO
Causa/situación
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Acción/nota
Este símbolo le avisa sobre situaciones que pueden derivar en daños a la
propiedad.
1.2 Símbolos
Información adicional, sugerencias
Admisible
Recomendado
Prohibido o no recomendado
Referencia a la documentación del equipo
Referencia a página
Referencia a gráfico
Resultado de un paso
1.3 Símbolos en el equipo
Referencia a la documentación del equipo
No tire a la basura los productos que llevan la marca de residuos urbanos no seleccionados. En lugar
de ello, devuélvalos al fabricante para que los elimine en las condiciones aplicables.
Liquistation CSF28 Sobre este documento
Endress+Hauser 5
1.4 Documentación
Los manuales siguientes, que complementan este manual de instrucciones, se pueden
encontrar en las páginas de producto en internet:
Manual de instrucciones abreviado Liquistation CSF28, KA01573C
Guías para la comunicación mediante servidor web
Servidor web (opcional), SD01190C
Documentación especial: Manual de aplicación del tomamuestras SD01068C
Documentación sobre otros equipos de la plataforma Liquiline:
Liquiline CM44xR (equipo de montaje en raíl DIN)
Liquistation CSFxx (tomamuestras)
Liquiport CSP44 (tomamuestras)
Instrucciones de seguridad básicas Liquistation CSF28
6 Endress+Hauser
2 Instrucciones de seguridad básicas
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
La instalación, la puesta en marcha, las operaciones de configuración y el
mantenimiento del sistema de medición solo deben ser realizadas por personal técnico
cualificado y formado para ello.
El personal técnico debe tener la autorización del jefe de planta para la realización de
dichas tareas.
El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
Es imprescindible que el personal técnico lea y comprenda el presente Manual de
instrucciones y siga las instrucciones comprendidas en el mismo.
Los fallos en los puntos de medición únicamente podrán ser subsanados por personal
autorizado y especialmente cualificado para la tarea.
Es posible que las reparaciones que no se describen en el Manual de instrucciones
proporcionado deban realizarse directamente por el fabricante o por parte del servicio
técnico.
2.2 Uso previsto
El Liquistation CSF28 es un tomamuestras estático para productos líquidos. Las muestras
se toman de forma discontinua usando una bomba de vacío o una bomba peristáltica y a
continuación se distribuyen en contenedores de muestreo y se refrigeran.
El tomamuestras está diseñado para el uso en las aplicaciones siguientes:
Plantas de tratamiento de aguas residuales de tipo municipal e industrial
Laboratorios y oficinas de gestión de aguas
Monitorización de productos líquidos en procesos industriales
La utilización del equipo para cualquier otro fin distinto del descrito supone una amenaza
para la seguridad de las personas y del sistema de medición en su totalidad, por lo que no
resulta admisible. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inapropiado o distinto del previsto.
2.3 Salud y seguridad en el trabajo
Como usuario, usted es el responsable del cumplimiento de las siguientes condiciones de
seguridad:
Prescripciones de instalación
Normas y disposiciones locales
Compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de este equipo ha sido verificada conforme a las
normas internacionales pertinentes de aplicación industrial.
La compatibilidad electromagnética indicada se mantiene no obstante únicamente si se
conecta el equipo conforme al presente manual de instrucciones.
Liquistation CSF28 Instrucciones de seguridad básicas
Endress+Hauser 7
2.4 Funcionamiento seguro
Antes de la puesta en marcha el punto de medición:
1. Verifique que todas las conexiones sean correctas.
2. Asegúrese de que los cables eléctricos y conexiones de mangueras no estén dañadas.
3. No opere con ningún producto que esté dañado y póngalo siempre a resguardo para
evitar la operación involuntaria del mismo.
4. Etiquete los productos dañados como defectuosos.
Durante la operación:
Si no se pueden subsanar los fallos:
es imprescindible dejar los productos fuera de servicio y a resguardo de una operación
involuntaria.
Instrucciones de seguridad básicas Liquistation CSF28
8 Endress+Hauser
2.5 Seguridad del producto
2.5.1 Estado de la técnica
El equipo se ha diseñado conforme a los requisitos de seguridad más exigentes, se ha
revisado y ha salido de fábrica en las condiciones óptimas para que funcione de forma
segura. Se cumplen todos los reglamentos pertinentes y normas internacionales.
Los equipos conectados al filtro de caudal cruzado deben cumplir la normativa de
seguridad de aplicación.
2.5.2 Seguridad informática
Otorgamos únicamente garantía si el equipo ha sido instalado y utilizado tal como se
describe en el Manual de instrucciones. El equipo está dotado de mecanismos de seguridad
que lo protegen contra modificaciones involuntarias en los parámetros de configuración.
No obstante, la implementación de medidas de seguridad TI conformes a las normas de
seguridad del operador y destinadas a dotar el equipo y la transmisión de datos con una
protección adicional debe ser realizada por el propio operador.
Liquistation CSF28 Descripción del producto
Endress+Hauser 9
3 Descripción del producto
3.1 Diseño del producto
Según la versión, una unidad completa de muestreo comprende:
Controlador con indicador, teclas de configuración rápida y navegador
Bomba peristáltica o de vacío para la toma de muestras
Botellas de material plástico (PE) para guardar las muestras
Regulador de temperatura para la cámara de muestreo para un almacenamiento seguro
de las muestras
Línea de succión con cabezal de succión
1
2
3
4
5
6
8
7
9
A0048605
 1 Ejemplo de una versión de Liquistation que comprende una bomba
de vacío
1 Controlador
2 Puerta del compartimento de
dosificación
3 Conexión de la línea de
succión
4 Puerta de la cámara de
muestreo
5 Botellas para muestras, p. ej.
2 x 12 botellas, PE, 1 litro
6 Bandejas para botellas (según
el tipo de botellas
seleccionado)
7 Placa de distribución (según
el tipo de botellas
seleccionado)
8 Brazo distribuidor
9 Sistema de vacío, p. ej.,
sistema de dosificación con
sensor conductivo para el
muestreo
1
2
3
4
5
6
8
7
9
A0048606
 2 Ejemplo de una versión de Liquistation que comprende una bomba
peristáltica
1 Controlador
2 Puerta del compartimento de
dosificación
3 Conexión de la línea de
succión
4 Puerta de la cámara de
muestreo
5 Botellas para muestras, p. ej.
2 x 12 botellas, PE, 1 litro
6 Bandejas para botellas (según
el tipo de botellas
seleccionado)
7 Placa de distribución (según
el tipo de botellas
seleccionado)
8 Brazo distribuidor
9 Bomba peristáltica
Recepción de material e identificación del producto Liquistation CSF28
10 Endress+Hauser
4 Recepción de material e identificación del
producto
4.1 Recepción de material
1. Compruebe que el embalaje no esté dañado.
Si el embalaje presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve el embalaje dañado hasta que el problema se haya resuelto.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
Si el contenido de la entrega presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve los bienes dañados hasta que el problema se haya resuelto.
3. Compruebe que el suministro esté completo y que no falte nada.
Compare los documentos de la entrega con su pedido.
4. Para almacenar y transportar el producto, embálelo de forma que quede protegido
contra posibles impactos y contra la humedad.
El embalaje original es el que ofrece la mejor protección.
Asegúrese de que se cumplan las condiciones ambientales admisibles.
Si tiene preguntas, póngase en contacto con su proveedor o con su centro de ventas local.
4.2 Identificación del producto
Las placas de identificación pueden encontrarse en los lugares siguientes:
En el interior de la puerta
En el embalaje (etiqueta adhesiva, formato vertical)
En la sección superior de la caja
4.2.1 Placa de identificación
La placa de identificación le proporciona la información siguiente sobre su equipo:
Identificación del fabricante
Código de pedido
Código de pedido ampliado
Número de serie
Versión del firmware
Condiciones ambientales y de proceso
Valores de entrada y salida
Códigos de activación
Información de seguridad y advertencias
Compare la información que figura en la placa de identificación con la del pedido.
4.2.2 Identificación del producto
Página del producto
www.endress.com/CSF28
Interpretación del código de pedido
Encontrará el código de producto y el número de serie de su producto en los siguientes
lugares:
En la placa de identificación
En los albaranes
Liquistation CSF28 Recepción de material e identificación del producto
Endress+Hauser 11
Obtención de información acerca del producto
1. Vaya a www.endress.com.
2. Búsqueda de página (símbolo de lupa): introduzca un número de serie válido.
3. Buscar (lupa).
La estructura del producto se muestra en una ventana emergente.
4. Haga clic en la visión general del producto.
Se abre una ventana nueva. Aquí debe rellenar la información que corresponda a
su equipo, incluyendo la documentación del producto.
4.2.3 Dirección del fabricante
Endress+Hauser Conducta GmbH+Co.KG
Dieselstraße 24
70839 Gerlingen
Alemania
4.3 Almacenamiento y transporte
AVISO
Daños en el tomamuestras
Si se transporta de forma incorrecta, la parte superior puede dañarse o desprenderse.
Transporte el tomamuestras usando un carro elevador o una carretilla elevadora de
horquilla. No eleve el tomamuestras por la parte superior. Elévelo por la parte central,
entre las secciones superior e inferior.
4.4 Alcance del suministro
El alcance del suministro incluye:
1 Liquistation CSF28 con:
La configuración de botella señalada en el pedido
Kit de accesorios
Para bomba peristáltica o de vacío:
Adaptador de manguera para línea de succión con varios ángulos (recto, 90°), tornillo
Allen (solo para la versión con bomba de vacío)
1 copia impresa del manual de instrucciones abreviado en el idioma pedido
Accesorios opcionales
Si desea hacernos alguna consulta:
Por favor, póngase en contacto con su proveedor o la central de distribución de su zona.
Instalación Liquistation CSF28
12 Endress+Hauser
5 Instalación
5.1 Condiciones de instalación
5.1.1 Medidas
355 (14.0)
125 (4.9)
903 (35.6)
1258 (49.5)
625 (24.6)
471 (18.5)
816 (32.1)
753 (29.7)
AA
A0014539
 3 Medidas de la Liquistation, versión de plástico. Unidad de medida mm (in)
A Conexión de la línea de succión
5.1.2 Lugar de instalación
Para la versión con bomba de muestras
1 2 3
4
A0024411
 4 Condiciones de montaje de la Liquistation
Condiciones de montaje
Lleve a cabo el tendido de la línea de succión con un gradiente descendiente hasta el punto de muestreo.
No monte nunca el tomamuestras en lugar en el que esté expuesto a gases agresivos.
Liquistation CSF28 Instalación
Endress+Hauser 13
Condiciones de montaje
Evite los efectos de sifón en la línea de succión.
No tienda la línea de succión con un gradiente ascendente hasta el punto de muestreo.
Tenga en cuenta lo siguiente cuando monte el equipo:
Monte el equipo sobre una superficie nivelada.
Conecte el equipo de manera segura a la superficie por los puntos de sujeción.
Proteja el equipo contra el calentamiento adicional (p. ej., debido a sistemas de
calefacción o a la luz solar directa).
Proteja el equipo contra las vibraciones mecánicas.
Proteja el equipo contra campos magnéticos intensos.
Compruebe que el aire pueda circular libremente por los paneles laterales del armario.
No monte el equipo directamente contra una pared. Deje un espacio de al menos
150 mm (5.9 in) respecto a la pared de la izquierda y de la derecha.
No monte el equipo directamente encima del canal de entrada de una planta de
tratamiento de aguas residuales.
5.1.3 Conexión mecánica
Plano de cimientos
302 (11.9)
195.4 (7.69)
C
C
D
B
AA
AA
137.4 (5.41) 355 (14.0) 61 (2.4)
605 (23.8)
730 (28.7)
786 (30.9)
214 (8.43)
255 (10.0)
311 (12.2) 305 (12.0)
33.6 (1.32)
A0024406
 5 Plano de cimientos. Unidad de medida mm (in)
A Fijadores (4 x M10)
B Entrada de cables
C Salida para condensación y desbordamiento > DN 50
D Alimentación de muestras desde abajo > DN 80
--- Medidas de la Liquistation
Instalación Liquistation CSF28
14 Endress+Hauser
5.1.4 Conexión para la toma de muestras y para la versión con
bomba de muestras
Altura máxima de succión:
Bomba de vacío: estándar 6 m (20 ft)
Bomba peristáltica: estándar 8 m (26 ft)
Longitud máxima de la manguera: 30 m (98 ft)
Diámetro de la conexión a la manguera
Bomba de vacío: 10 mm (3/8 in) o 13 mm (1/2 in)
Bomba peristáltica: 10 mm (3/8 in) de diámetro interno
Velocidad de entrada:
> 0,6 m/s (> 1.9 ft/s) para 10 mm (3/8 in) de diámetro interno, según Ö 5893, US EPA
> 0,5 m/s (> 1,6 ft/s) para diámetro interno ≤ 13 mm (1/2"), según EN 25667, ISO
5667
Tenga en cuenta lo siguiente cuando monte el equipo:
Tienda siempre la línea de succión de forma que presente una pendiente ascendente
desde el punto de muestreo hasta el tomamuestras.
El tomamuestras debe estar situado por encima del punto de toma de muestras.
Evite los efectos de sifón en la línea de succión.
Requisitos que debe cumplir el punto de muestreo:
No conecte la línea de succión a sistemas presurizados.
Utilice el filtro de succión para cribar los sólidos gruesos y abrasivos y demás sólidos que
puedan causar obstrucciones.
Sumerja la línea de succión en el sentido de flujo.
Tome las muestras en un punto que sea representativo (flujo turbulento, no en el fondo
del canal directamente).
Accesorios útiles para la toma de muestras
Filtro de succión:
Criba los sólidos gruesos y demás sólidos que pueden causar obstrucciones.
5.2 Instalación del equipo
5.2.1 Conexión lateral de la línea de succión
1. Cuando lleve a cabo el ajuste del equipo, tenga en cuenta las condiciones de
instalación.
2. Efectúe el tendido de la línea de succión desde el punto de muestreo hasta el equipo.
3. Ponga un adaptador de manguera en la manguera.
4. Asegure el adaptador de manguera con una pinza para mangueras de accionamiento
helicoidal.
5. Enrosque la línea de succión en la conexión de manguera del equipo.
5.2.2 Conexión de la línea de succión desde debajo
Si la línea de succión se conecta desde abajo, pase la línea de succión hacia arriba por
detrás del panel posterior del compartimento de muestras.
1. Retire previamente el panel posterior del compartimento de dosificación y el
compartimento de muestras.
2. Retire el tapón de purga del prensaestopas para mangueras situado en la parte
posterior de la base del equipo.
3. Guíe la línea de succión hacia arriba y a través de la abertura hacia la parte frontal,
como se muestra en la ilustración.
Liquistation CSF28 Instalación
Endress+Hauser 15
1
2
A0013704
 6 Suministro de muestras desde abajo
1 Prensaestopas para la línea de succión
2 Línea de succión
Conexión de la línea de succión en la versión con bomba de vacío
1
2
3
4
A0013707
 7 Conexión de la línea de succión desde el lado (estado
de suministro)
1 Manguera
2 Clip de fijación para prensaestopas para mangueras
3 Tuerca adaptadora de rosca
4 Prensaestopas para mangueras
A0013708
 8 Línea de succión conectada desde abajo
Modificación de la línea de succión de conexión lateral a conexión desde abajo
1. Desenrosque la tuerca adaptadora de rosca (elemento 3).
2. Desenrosque el prensaestopas para mangueras (elemento 4) desde el panel lateral.
3. Ponga el prensaestopas para mangueras en la abrazadera de fijación (elemento 2) tal
como se muestra en la ilustración.
4. Enrosque la manguera desde arriba de forma que la unión quede bien estanca.
5. Acople el adaptador de manguera suministrado a la línea de succión y enrósquelo al
prensaestopas para mangueras desde abajo.
6. Inserte los tapones ciegos suministrados.
Instalación Liquistation CSF28
16 Endress+Hauser
Conexión de la línea de succión en la versión con bomba peristáltica
1
2
3
4
A0013705
 9 Conexión de la línea de succión desde el lado (estado
de suministro)
1 Tuerca adaptadora de rosca pequeña
2 Manguera
3 Tuerca adaptadora de rosca
4 Prensaestopas para mangueras
1
A0013706
 10 Línea de succión conectada desde abajo
Modificación de la línea de succión de conexión lateral a conexión desde abajo
1. Desenrosque la tuerca adaptadora de rosca (elemento 3) y el prensaestopas para
mangueras (elemento 4) del panel lateral.
2. Desenrosque la tuerca adaptadora de rosca pequeña (elemento 1) y retire la
manguera.
3. Ponga un adaptador de manguera en la manguera.
4. Asegure el adaptador de manguera con una pinza para mangueras de accionamiento
helicoidal.
5. Conecte la línea de succión desde abajo tal como se ilustra en la figura.
6. Inserte los tapones ciegos suministrados.
5.3 Comprobaciones tras la instalación
1. Compruebe que la línea de succión está conectada de forma segura al equipo.
2. Compruebe de forma visual que la línea de succión está instalada correctamente
entre el punto de toma de muestras y el equipo.
3. Compruebe que el brazo distribuidor esté acoplado correctamente.
4. Deje el tomamuestras en reposo durante al menos 12 horas después de su ajuste y
antes de encenderlo. De lo contrario, el módulo de control de clima podría dañarse.
Liquistation CSF28 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 17
6 Conexión eléctrica
LADVERTENCIA
El equipo está activo.
Una conexión incorrecta puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
El electricista debe haber leído y entendido este manual de instrucciones, y debe seguir
las instrucciones de este manual.
Con anterioridad al inicio del trabajo de conexión, garantice que el cable no presenta
tensión alguna.
AVISO
El equipo carece de interruptor de encendido/apagado
El cliente debe facilitar un fusible de máx. 10 A. Tenga en cuenta las normativas locales
relativas a la instalación.
El disyuntor debe consistir en un interruptor o un interruptor de potencia y se debe
etiquetar como el disyuntor del equipo.
La conexión de la tierra de protección se debe establecer previamente a todas las demás
conexiones. Si se desconecta la puesta a tierra de protección, esto puede suponer una
fuente de peligro.
Se debe disponer un disyuntor cerca del equipo.
AVISO
El equipo carece de interruptor de encendido/apagado
El interruptor de la red de suministro eléctrico se puede encargar mediante una
modificación TSP.
En caso de funcionamiento con un cable de alimentación, se debe facilitar
internamente un fusible de máx. 10 A. El fusible se puede montar debajo de la cubierta
trasera.
La conexión de la tierra de protección se debe establecer previamente a todas las demás
conexiones. Si se desconecta la puesta a tierra de protección, esto puede suponer una
fuente de peligro.
Conexión eléctrica Liquistation CSF28
18 Endress+Hauser
6.1 Conexión del flujómetro
6.1.1 Cableado de la entrada de corriente y binaria
A0012843
Para abrir la cubierta del indicador, afloje los 6 tornillos de la cubierta con el
destornillador de cabezal Phillips.
Las entradas se pueden encontrar en la sección inferior de la caja:
SD
BASE2-SYS
Display
Status COM
Ethernet
Int.Com
Service
24V DC
Power
125 123 124
191192
1
2
A0048603
 11 Interior de la caja del controlador
1 Entrada de corriente
2 Entrada binaria
Liquistation CSF28 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 19
Conexión de los terminales enchufables
Presione el destornillador contra
la pestaña (abre el terminal).
Inserte el cable hasta llegar al
tope. Retire el destornillador (el
terminal se cierra).
6.1.2 entrada de corriente
Conecte la entrada de corriente de la manera siguiente:
A0048621
 12 Asignación de la entrada analógica
* Entrada de corriente para equipos pasivos (p. ej., flujómetro), terminales de entrada y salida (125/123)
** Entrada de corriente para equipos activos (p. ej., flujómetro), terminales de entrada y tierra (123/124)
6.1.3 entrada binaria
Conecte la entrada binaria de la manera siguiente:
1
+-+-
192
191
A0048620
 13 Asignación de la entrada binaria
1 Entrada binaria 1 (191/192)
191
192
+
A0013404
 14 Entrada binaria con fuente de tensión externa
Conexión eléctrica Liquistation CSF28
20 Endress+Hauser
En caso de conexión a una fuente de tensión interna, utilice la conexión de terminal
que se encuentra en la parte posterior del compartimento de dosificación. La conexión
está situada en la regleta de bornes inferior (en el extremo izquierdo, + y -), ()
6.2 Conexión del transmisor de señal al relé de alarma
El tomamuestras le permite conectar transmisores de señal, p. ej., luces LED. Para este fin
se proporciona en la parte posterior del tomamuestras una salida binaria acoplada con un
relé.
12
14
11
A0016348
 15 Ejemplo de conexión de una salida binaria con relé
1. Retire la cubierta del panel posterior.
2.
1
A0048684
 16 Cableado de la salida binaria
1 Relé (acoplado con la salida binaria)
Conecte el transmisor de señal con el relé situado en la parte superior.
Liquistation CSF28 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 21
6.3 Conexión de la comunicación
La comunicación se conecta en la caja del controlador:
1.
A0012843
Para abrir la cubierta del indicador, afloje los 6 tornillos de la cubierta con el
destornillador de cabezal Phillips.
Ahora se puede ver el módulo básico SYS (1) en el interior de la caja.
Conexión eléctrica Liquistation CSF28
22 Endress+Hauser
2.
1
2
SD
BASE2-SYS
Display
Status COM
Ethernet
Int.Com
Service
24V DC
Power
A0048616
Conecte la comunicación con el servidor web a la interfaz Ethernet (2) en el módulo
básico SYS (1).
La conexión a la interfaz de servicio también se encuentra en el módulo básico SYS.
6.3.1 Descripción del módulo básico SYS
SD
BASE2-SYS
Display
Status COM
Ethernet
Int.Com
Service
24V DC
Power
1
2
3
4
5
6
A0042245
 17 Módulo básico SYS (BASE2-SYS)
1 Ranura para tarjeta SD
2Ranura para cable del indicador1)
3 Interfaz Ethernet
4Cable de conexión al controlador del tomamuestras1)
5Conexión de tensión1)
6Interfaz de servicio1)
Liquistation CSF28 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 23
1)Conexión interna del equipo; no desenchufe el conector.
6.4 Conexión de la tensión de alimentación
6.4.1 Tendido del cable
Tienda los cables de forma que queden protegidos detrás del panel posterior del equipo.
Se dispone de prensaestopas (hasta 8, según la versión) para la entrada de cable.
La longitud del cable desde los cimientos hasta la conexión del terminal es aprox.
1,7 m (5.6 ft).
En el caso de los soporte para analizadores, la longitud del cable es de aprox. 1,8 m (5,9
pies) desde la base de asiento.
6.4.2 Tipos de cables
Alimentación: p. ej., NYY-J; a 3 hilos; mín. 2,5 mm2
Cables analógicos, de señal y de transmisión: p. ej., LiYY 10 x 0,34 mm2
La conexión del terminal queda protegida bajo una cubierta adicional en la sección
superior trasera del equipo.
Por consiguiente, retire el panel posterior del equipo para conectar la alimentación
antes de la puesta en marcha.
6.4.3 Retirada del panel posterior del compartimento de
dosificación
1. Abra la puerta del compartimento de dosificación.
2. Use una llave Allen de 5 mm (0.17 in) para girar el cierre en el sentido de las agujas
del reloj y soltar el panel posterior.
CLOSE OPEN
1
A0012803
Conexión eléctrica Liquistation CSF28
24 Endress+Hauser
3.
1.
2.
A0012826
 18
Levante el panel posterior superior y tire de este hacia atrás.
4. Retire el panel posterior.
6.4.4 Retirada del panel posterior del compartimento de muestreo
A0012825
1. Retire el perno de la parte posterior del compartimento de dosificación.
2.
A0012824
Retire el perno del panel posterior.
6.4.5 Asignación de terminales
La tensión se suministra a los terminales enchufables situados en la parte trasera del
tomamuestras.
1. Retire la cubierta protectora del módulo del sistema electrónico.
Liquistation CSF28 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 25
2.
+
L N
BN BU GNYE
1
A0048602
 19 Asignación de terminales
1 Asignación del terminal enchufable con 100 a 120 V/200 a 240 V CA ±10 %
BN Cable marrón
BU Cable azul
GNY
E
Cable de tierra
Conecte la tensión de alimentación a los terminales proporcionados.
6.5 Instrucciones de conexión especiales
6.5.1 Asignación de terminales para las señales de entrada/salida
Señales de entrada
1 señal analógica de 0/4 a 20 mA
1 señal binaria acoplada con relé de alarma
Señales de salida
2 señales binarias > 1 s de ancho o flanco de pulso
Para conectar las señales de salida y entrada se debe abrir el controlador.
6.6 Aseguramiento del grado de protección
Solo se deben realizar las conexiones mecánicas y eléctricas que se describen en este
manual y que sean necesarias para el uso previsto y requerido en el equipo entregado.
Tenga el máximo cuidado cuando realice los trabajos.
Los distintos tipos de protección especificados para este producto (impermeabilidad [IP],
seguridad eléctrica, inmunidad a interferencias EMC) no están entonces garantizados, si,
por ejemplo :
Se dejan las cubiertas sin poner
Se utilizan unidades de alimentación distintas a las suministradas
Los prensaestopas no están suficientemente apretados (deben apretarse con
2 Nm (1,5 lbf ft) para obtener el nivel especificado de protección IP)
Se utilizan diámetros de cable que no son los adecuados para los prensaestopas
Los módulos no están correctamente fijados
El indicador no está correctamente fijado (riesgo de entrada de humedad por obturación
inadecuada)
Existen cables y/o extremos de cable sueltos o mal fijados
Se han dejado hilos de cable conductores en el dispositivo
Conexión eléctrica Liquistation CSF28
26 Endress+Hauser
6.7 Comprobaciones tras la conexión
LADVERTENCIA
Errores de conexión
La seguridad del personal y del punto de medición está en riesgo. El fabricante no se
responsabiliza de los fallos que se deriven de la inobservancia de este manual.
Únicamente debe poner el equipo en marcha si puede responder afirmativamente a
todas las preguntas siguientes.
Estado del equipo y especificaciones
¿Externamente, están el equipo y todos los cables en buen estado?
Conexión eléctrica
¿Están los cables montados sin carga de tracción?
¿Se han tendido los cables de modo que no se cruzan ni forman lazos?
¿Los cables de señal están correctamente conectados conforme al diagrama de
conexionado?
¿Están bien insertados todos los terminales enchufables?
¿Están todos los cables de conexión posicionados de forma segura en los terminales de
los cables?
Liquistation CSF28 Opciones de configuración
Endress+Hauser 27
7 Opciones de configuración
7.1 Visión general de las opciones de configuración
7.1.1 Elementos indicadores y de configuración
EH_CSF
09:11:05 31.03.2015
MODE
4
3
2
1
A0025501
 20 Visión general del manejo
1
2
3
4
LED
Indicador (con el fondo rojo en estado de
alarma)
Navegador (desplazamiento rápido/lento y
función de pulsar y soltar/mantener presionado)
Teclas de configuración rápida (su función
depende del menú)
7.2 Estructura y función del menú de configuración
7.2.1 Indicador
1
2
3
A0046795
1
2
3
Ruta de menú y/o sistema de identificación del
equipo
Indicador de estado
Asignación de teclas de configuración rápida,
p. ej.:
ESC: Salir o cancelar un proceso de muestreo
MAN: Muestreo manual
?: Ayuda, si la función en cuestión dispone de
ella
DIAG: Enlace al menú Diagnosis
(Si el programa está activo: MODO: detener
programa)
7.2.2 Opciones de configuración
Solo visualización
Solo puede leer los valores, pero no los puede modificar.
Los valores de solo lectura típicos son: datos del sensor e información del sistema
Opciones de configuración Liquistation CSF28
28 Endress+Hauser
Listas de seleccionables
Se le ofrece una lista de opciones. En algunos casos, estas también aparecen en forma de
casillas de elección múltiple.
Por lo general, únicamente debe seleccionar una opción; ocasionalmente se seleccionan
una o más opciones.
Valores numéricos
Se modifica una variable.
Los valores máximo y mínimo de dicha variable se muestran en el indicador.
Configure un valor dentro de estos límites.
Acciones
Se activa una acción con la función apropiada.
Para indicar si el elemento en cuestión es una acción, va precedido por el símbolo
siguiente:
Ejemplos de acciones típicas son:
Borrar entradas de registro
Guardar o cargar configuraciones
Ejemplos de acciones típicas son:
Iniciar un programa de muestreo
Iniciar el muestreo manual
Guardar o cargar configuraciones
Texto definido por el usuario
Se asigna una designación individual.
Introduzca un texto. Para este propósito puede usar los caracteres incluidos en el editor
(mayúsculas, minúsculas, números y caracteres especiales).
Por medio de las teclas de configuración rápida puede:
Cancelar sus entradas sin guardar los datos ()
Borrar el carácter de delante del cursor ( )
Hacer retroceder el cursor una posición ( )
Terminar de hacer entradas y guardarlas ()
7.3 Acceso al menú de configuración a través del
indicador local
7.3.1 Concepto operativo
El equipo se maneja de las maneras siguientes:
Presionando la tecla de función variable: seleccionar directamente el menú
Girando el navegador: mover el cursor en el menú
Presionando el navegador: ejecutar una función
Girando el navegador: seleccionar un valor (p. ej., en una lista)
Presionando el navegador: aceptar el valor nuevo
Liquistation CSF28 Opciones de configuración
Endress+Hauser 29
Ejemplo:
MODE
Pulse la tecla de función variable: seleccione el menú
directamente
MODE
Gire el navegador: mueva el cursor en el menú
MODE
Presione el navegador: ejecute una función
Menu/Language
Gire el navegador: seleccione un valor (p. ej., en una
lista)
Menu/Language
Español
Presione el navegador: acepte el valor nuevo
MODE
 Se acepta el ajuste nuevo
7.3.2 Bloqueo o desbloqueo de las teclas de configuración
Bloqueo de las teclas de configuración
Presione el navegador durante más de 2 segundos
Se muestra un menú contextual para bloquear las teclas de configuración.
Puede escoger entre bloquear las teclas con protección por contraseña o sin ella. "Con
contraseña" significa que las teclas solo se pueden desbloquear de nuevo si se introduce la
Opciones de configuración Liquistation CSF28
30 Endress+Hauser
contraseña correcta. Defina la contraseña aquí: Menú/Cambiar contraseña de bloqueo
de teclas
Elija si desea bloquear las teclas con o sin contraseña.
Las teclas quedan bloqueadas. No se pueden efectuar más entradas. Se muestra el
símbolo en la barra de teclas de configuración rápida.
Cuando el equipo se suministra de fábrica, la contraseña es 0000. Asegúrese de
anotar los posibles cambios de contraseña ya que, si la olvida, no podrá desbloquear
el teclado.
Desbloqueo de las teclas de configuración
1. Presione el navegador durante más de 2 segundos
Se muestra un menú contextual para desbloquear las teclas de configuración.
2. Seleccione Acceso desbloqueado.
Las teclas se desbloquean de inmediato si eligió el bloqueo sin contraseña. De lo
contrario, se le solicita que introduzca la contraseña.
3. Solo si el teclado está protegido con contraseña: introduzca la contraseña correcta.
Las teclas se desbloquean. Puede acceder de nuevo a toda la configuración en
planta. El símbolo ya no se muestra en el indicador.
Liquistation CSF28 Integración en el sistema
Endress+Hauser 31
8 Integración en el sistema
8.1 Integración del tomamuestras en el sistema
8.1.1 Servidor web
Conexión del servidor web
Conecte el cable de comunicación del ordenador al puerto Ethernet del módulo básico
SYS en la caja del controlador.→  21
Establecimiento de la conexión de datos
Necesita un código de activación para el servidor web.
Para asegurarse de que su equipo tenga una dirección IP válida, debe deshabilitar el
parámetro DHCP en los ajustes de Ethernet.
Desactive DHCP en el menú Sistema/Webserver/Ethernet settings.
Puede asignar la dirección IP manualmente en el mismo menú (para conexiones
punto a punto).
Ajuste de la dirección IP en Microsoft Windows 10
La dirección IP y la máscara de subred del equipo se pueden visualizar en el menú
Diagnósticos/Información del sistema/Ethernet
1. Arranque el PC.
2. Primero, configure una dirección IP de forma manual en la configuración de la
conexión de red del sistema operativo.
3. Open Network and Sharing Center.
Aparte su red habitual, debería encontrar una conexión Ethernet adicional (p. ej.
como "Red no identificada").
4. Seleccione el enlace a esta conexión Ethernet.
5. En la ventana emergente, seleccione el botón "Propiedades".
6. Haga doble clic en "Protocolo de Internet versión 4 (TCP/IPv4)".
7. Seleccione "Usar la siguiente dirección IP".
8. Introduzca la dirección IP que desee. Esta dirección debe estar en la misma subred en
que se encuentra la dirección IP del dispositivo, p. ej.:
Dirección IP de la Liquistation: 192.168.1.212 (tal como se configuró
previamente)
Dirección IP del PC: 192.168.1.213.
Configuración de la Liquistation a través del navegador de internet
1. Inicie el navegador de internet.
2. Si usa un servidor proxy para conectarse a internet:
Deshabilite el proxy (en la configuración del navegador en "Configuración de
conexiones/ LAN").
3. Introduzca la dirección IP del dispositivo en la línea de dirección (192.168.1.212 en el
ejemplo).
El sistema tarda un poco en establecer la conexión, tras lo cual el servidor web
CM44 se inicia. Es posible que se pida introducir una contraseña. El ajuste
predeterminado es "admin" para el nombre de usuario y "admin" para la
contraseña.
Integración en el sistema Liquistation CSF28
32 Endress+Hauser
4. Introduzca las siguientes direcciones para descargar libros de registro:
192.168.1.212/logbooks_csv.fhtml (para libros de registro en formato CSV)
La estructura de menú del servidor web se corresponde con la configuración en campo.
Hacer clic en un nombre de menú o función se corresponde con pulsar el navegador.
Puede efectuar sus ajustes cómodamente con el teclado del ordenador.
También es posible usar FieldCare en lugar de un navegador de internet, para
establecer los ajustes por Ethernet. El software DTM requerido para Ethernet forma
parte integral de la "Endress+Hauser Interface Device DTM Library" (Biblioteca DTM de
equipos de interfaces de Endress+Hauser).
8.1.2 Interfaz de servicio
Conexión de la interfaz de servicio
Puede conectar el equipo a un ordenador a través de la interfaz de servicio y configurarlo
mediante el uso de "FieldCare". Asimismo, también puede guardar, trasferir y documentar
configuraciones.
1. Conecte el conector rápido de servicio a la interfaz del módulo básico SYS en la caja
del controlador.→  21
2. Conecte el Conector rápido de servicio a la Commubox.
3. Conecte el Commubox a través de la conexión USB al ordenador en el que FieldCare
está instalado.
Establecimiento de la conexión de datos
1. Inicie FieldCare.
2. Establezca una conexión con el Commubox. Para hacerlo, seleccione el ComDTM "CDI
Communication FXA291".
3. Seleccione a continuación el DTM "Liquiline CM44x" e inicie la configuración.
Puede iniciar ahora la configuración online a través del DTM.
La configuración en línea compite con la configuración en planta, es decir, cada una de las
dos opciones bloquea a la otra. En ambos lados puede retirarse el acceso del otro lado.
Configuración
La estructura de menú del DTM se corresponde con la configuración en campo. Las
funciones de las teclas para configuración rápida de Liquiline se encuentran en la parte
izquierda de la ventana principal.
Hacer clic en un nombre de menú o función se corresponde con pulsar el navegador.
Puede establecer sus ajustes con el teclado del ordenador.
Puede utilizar FieldCare para guardar libros de registro, realizar copias de seguridad de
configuraciones y transferir configuraciones a otros dispositivos.
Puede imprimir también configuraciones o guardarlas como ficheros PDF.
Liquistation CSF28 Puesta en marcha
Endress+Hauser 33
9 Puesta en marcha
9.1 Instalación y comprobación de funciones
LADVERTENCIA
Conexión incorrecta, alimentación incorrecta
Riesgos de seguridad para el personal y funcionamiento incorrecto del equipo.
Controle que todas las conexiones se han llevado a cabo correctamente conforme al
esquema de conexiones.
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de
identificación.
Toma de capturas de pantalla del indicador
A través del indicador local puede tomar capturas de pantalla cuando lo desee y
guardarlas en una tarjeta SD.
1. Inserte una tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD dispuesta en el módulo base.
2. Presione el botón del navegador durante 3 segundos por lo menos.
3. Seleccione el elemento "Captura de pantalla" en el menú contextual.
La pantalla actual se guarda como fichero bitmap en la tarjeta SD, en la carpeta
"Screenshots" ("Capturas de pantalla").
9.2 Configuración del idioma de manejo
Configuración del idioma a través del menú
El asistente de puesta en marcha se inicia cuando arranca el equipo por primera vez. En él
puede seleccionar el idioma. De manera alternativa, el idioma también se puede ajustar en
el menú:
1. Encienda la tensión de alimentación.
Aguardar finalización inicialización.
2. Ajuste el idioma en la opción superior del menú.
El equipo ya se puede manejar en el idioma escogido.
El asistente de puesta en marcha se inicia cada vez que el equipo se reinicia hasta que
el usuario haya recorrido todos los pasos del proceso de puesta en marcha una vez
dentro del asistente.
9.3 Configuración del equipo de medición
9.3.1 Pantalla de inicio
En la pantalla de inicio puede encontrar los elementos de menú y las teclas de función
variable que se muestran a continuación:
Seleccionar programa de muestreo
Editar programa %0V 1)
Inicio programa %0V1)
• MENU
• MAN
• MEAS
• DIAG
1) "%0V" representa en este caso el texto dependiente del contexto, que es generado automáticamente por el software y se usa en vez de %0V.
Puesta en marcha Liquistation CSF28
34 Endress+Hauser
9.3.2 Inicio del asistente de puesta en marcha
La puesta en marcha inicial es efectuada por un asistente de puesta en marcha.
El asistente de puesta en marcha se inicia en cuanto el equipo se conecta al suministro
eléctrico. Al principio se ejecuta repetidamente hasta que el usuario completa totalmente
todos los pasos del proceso de puesta en marcha en el asistente.
En el asistente se pueden llevar a cabo los ajustes siguientes:
Selección de idioma para la ejecución inicial
Fecha y hora
Temperaturas de las muestras
Distribución de la botella
Información sobre el flujómetro
Flujómetro presente: en caso afirmativo, ajustes para la entrada de flujo (analógica/
binaria)
Volumen de muestreo (solo para equipo de vacío)
Calibración del volumen de muestro para bombas peristálticas
Calibración del brazo distribuidor
Conmutación al asistente de programa
Creación de copia de seguridad
Acceda al menú Guidance, inicie el Commissioning wizard y siga las instrucciones.
A continuación, un asistente le guía a lo largo de los distintos ajustes.
9.3.3 Inicio del asistente de programa
Creación del programa de muestreo
Se dispone de un asistente de programa para configurar uno o más programas de muestreo
(máx. 3).
Algunos ajustes se pueden hacer para todos los tipos de programa:
Modo de muestreo
Volumen de muestreo (para bomba peristáltica)
Intervalo de muestreo (para muestreo por tiempo o por flujo)
Modificación de horas de cambio de botella
Sincronización de botella
Condiciones de parada
Los ajustes siguientes también se pueden efectuar en función del modo:
Pulso (entrada binaria)
Entrada de corriente
Acceda al menú Guidance, inicie el Program wizard y siga las instrucciones.
A continuación, un asistente le guía a lo largo de los distintos ajustes.
Durante la puesta en marcha puede acceder al asistente de programa y ejecutarlo
directamente.
Liquistation CSF28 Puesta en marcha
Endress+Hauser 35
9.3.4 Comportamiento del indicador
La pantalla se puede ajustar al entorno de trabajo con los ajustes siguientes:
• Contraste
• Retroiluminación
• Automático
La iluminación de fondo se desactiva automáticamente al cabo de poco tiempo si no se
pulsa ningún botón. Cuando se pulse de nuevo el botón del navegador, volverá a
activarse la iluminación de fondo.
• On
La iluminación de fondo no se apaga automáticamente.
• Salvapantallas
Rotación pantalla
Si está seleccionado Automático, la indicación del valor medido monocanal cambia de
un canal al siguiente cada segundo.
Cambie los ajustes de pantalla en el menú Sistema/ Pantalla.
Manejo Liquistation CSF28
36 Endress+Hauser
10 Manejo
LADVERTENCIA
Tocar las piezas en movimiento durante el funcionamiento.
Pellizcos/aplastamientos o lesiones graves en las manos y dedos.
Detenga el programa.
Desconecte el equipo de la red eléctrica.
10.1 Lectura de valores medidos
Visualizar los valores medidos
Se muestran los siguientes valores medidos:
• Temperatura
Caudal en la entrada de corriente o digital
Relé de Alarma
Para mostrar los valores medidos, pulsa la tecla de configuración rápida MEAS en la
pantalla de inicio.
10.2 Adaptación del equipo de medición a las condiciones
del proceso
10.2.1 Ajustes generales
Configurar el sistema y la comunicación
En el tomamuestras se pueden llevar a cabo varios ajustes básicos del sistema,
comunicación y muestreo en todo momento:
Tag instrumento
• Fecha/Hora
• Muestreo
• Pantalla
Reset equipo
Config. por defecto
Webserver (opcional)
Actualización firmware
Activation codes
Cambiar contraseña de bloqueo de teclas
En el menú principal, seleccione Sistema.
Ahora se pueden configurar los ajustes básicos del tomamuestras mencionados
anteriormente.
Descripción del parámetro
Función Información
Ajustes del sistema
Tag instrumento Etiqueta individual del equipo
Fecha/Hora El equipo se inicia con la zona horaria UTC.
Formato de 12 o 24 horas. Los segundos también pueden mostrarse con la
última versión.
El controlador adapta el cambio de horario de verano/invierno automáticamente
si elije horario de verano europeo o americano.
Manual significa que el usuario puede especificar el inicio y el final del horario de
verano. Aquí, se muestran dos submenús adicionales en los que puede especificar
la fecha y hora de cambio.
Liquistation CSF28 Manejo
Endress+Hauser 37
Función Información
Pantalla Retroiluminación = Automático
La iluminación de fondo se desactiva automáticamente al cabo de poco tiempo si
no se pulsa ningún botón. Cuando se pulse de nuevo el botón del navegador,
volverá a activarse la iluminación de fondo.
Retroiluminación = On
La iluminación de fondo no se apaga automáticamente.
Reset equipo Reinicio conservando toda la configuración
Config. por defecto Reinicio con ajustes de fábrica; los ajustes que no se guarden se perderán.
Actualización firmware Versión actual de firmware, instalación mediante tarjeta SD.
Activation codes Los códigos de activación son necesarios para:
Función adicional
Cambiar contraseña de
bloqueo de teclas
A modo de protección contra accesos no autorizados
Ajustes de comunicación
Webserver Ajustes del servidor web y asignación manual de la dirección IP
Ajustes para los programas de muestreo
Muestreo Ajustes específicos del equipo para el muestreo, que se aplican a todos los
programas de muestreo y muestras manuales.
10.2.2 Entrada de corriente y digital para el caudalímetro
Asignar la entrada de corriente o entrada digital
Las entradas para un caudalímetro se asignan mediante el asistente de puesta en marcha.
En el menú Guidance, inicie el Commissioning wizard y siga las instrucciones.
Ahora se puede seleccionar la entrada de corriente o la digital en el
Commissioning wizard.
Configurar la entrada de corriente o entrada digital
La entrada de corriente dispone de las siguientes opciones de configuración:
Elección de 4 a 20 mA o 0 a 20 mA
Selección de Unidades de caudal
Valor para el final del rango de medición; 20 mA se asigna a este valor
La entrada digital dispone de las siguientes opciones de configuración:
Elección de la unidad de volumen
Frecuencia de pulsos; a qué volumen corresponde 1 pulso
La entrada solo se muestra en el menú si se ha asignado en el asistente de puesta en
marcha. La configuración se lleva a cabo principalmente en el asistente de puesta en
marcha, pero también se puede modificar en el menú:
En el menú Aplicación/Entradas, configure la entrada que se visualiza con los valores
deseados.
10.2.3 Ajustes de muestreo
Configurar los ajustes generales del muestreo
Dispone de un asistente personal que le guía a través de las funciones de configuración de
un programa de muestreo. La única forma de crear un programa es mediante el asistente
de programas. Algunos parámetros se pueden cambiar en el menú:
Bottle distribution (solo lectura)
Volumen botella
Volumen dosificado (para la bomba de vacío)
Manejo Liquistation CSF28
38 Endress+Hauser
Cámara de dosificación
Sample temperature (para la bomba de vacío)
Fallo alimentación
1. Para que los ajustes surtan efecto, detenga previamente todos los programas desde la
pantalla de inicio mediante la tecla de configuración rápida MODE.
2. Seleccione Sistema/Muestreo en el menú.
Ahora se pueden configurar los ajustes básicos mencionados anteriormente.
Crear programas de muestreo mediante el asistente
Dispone de un Asistente de programas para configurar uno o más programas de muestreo.
En el asistente se pueden llevar a cabo los siguientes ajustes:
Sampling mode
Volumen muestra
Intervalo muestreo
Intervalo de tiempo
Bottle synchronization
Parar condición
En el menú Guidance, inicie el Program wizard y siga las instrucciones.
Después, un asistente le guiará por los ajustes.
Tomar las muestras manualmente
Las muestras se pueden tomar manualmente sin un programa.
1. Lleve a cabo los cambios deseados en el menú Aplicación/Muestreo manual o
directamente con la tecla de configuración rápida MAN. Al pulsarla se detiene el
programa que se esté ejecutando en ese momento.
2. Realice la toma de muestras manual con Iniciar muestreo.
Se muestran la configuración actual de las botellas y el volumen de muestras
actual. Puede seleccionar la posición del distribuidor. En el caso de las bombas
peristálticas, también puede modificar el volumen de la muestra.
3. Después de un muestreo manual, pulse ESC para visualizar y reanudar un programa
activo.
El volumen de muestras de "Toma de muestras manual" no se tiene en cuenta
para el cálculo de los volúmenes de botella.
Descripción del parámetro
Función Información
Bottle distribution Utilice esta función para seleccionar la posición del distribuidor.
Combinación del número de botellas y del volumen de las botellas, p. ej. 1x60 l
(15,85 gal), 4x13 l (3,43 gal).
Solo se puede configurar con el asistente de puesta en marcha.
Volumen botella Aquí es posible configurar el volumen de la botella con un valor menor que el
valor del distribuidor establecido en el asistente de puesta en marcha, p. ej.
4x17 l (4,49 gal) se pueden reducir a 15 l (4 gal)
Volumen dosificado
(para la versión con bomba
de vacío)
Volumen muestreo
(para la versión con bomba
peristáltica)
En el caso de la bomba de vacío, el volumen de dosificación se puede configurar;
en el caso de las bombas peristálticas, el elemento no se visualiza; el volumen de
muestreo se introduce directamente en el asistente de programas o se puede
cambiar directamente en el programa, desde el menú Aplicación/Programa.
Cámara de dosificación
Solo para la bomba de vacío
Dosificación a presión, por ejemplo, en condiciones con alturas de succión bajas y
leve contrapresión o volúmenes pequeños.
Sample temperature Ajuste de temperatura de las muestras
Liquistation CSF28 Manejo
Endress+Hauser 39
Función Información
Fallo alimentación Decida cómo debería reaccionar el tomamuestras cuando se activa después de un
fallo de alimentación.
Continuar programa:
Control por tiempo y control por caudal
El programa calcula las muestras omitidas y las añade en el libro de registro
como fallidas. Cuando se reinicia el programa, continúa donde se interrumpió.
Control por caudal
Durante el fallo de alimentación no se añaden muestras en el libro de registro.
Cuando se reinicia el programa, continúa donde se interrumpió.
Volumen muestra Función tiempo CTCV
Se toma un volumen de muestra constante a intervalos regulares.
Pauta caudal CTVV
Se toma un volumen de muestra constante a intervalos variables.
Tiempo/Pauta caudal CTVV
Se toma un volumen de muestra variable a intervalos regulares.
Intervalo muestreo Configure el intervalo de toma de muestras.
Los pulsos se escalan en el caudalímetro. Al multiplicar los pulsos en el intervalo
de toma de muestras, se puede configurar el menor intervalo de toma de
muestras con la mayor frecuencia de pulsos. Ejemplo: Con un caudal máximo de
600 m3 (21188 ft3)/h, la frecuencia de pulsos a 5 m3 (176,57 ft3) es 120
pulsos/h o 2 pulsos/min. Con un intervalo de muestreo de 20 m3 (706 ft3), se
toma una muestra tras 4 pulsos = 2 minutos.
Bottle synchronization Es posible sincronizar las botellas con todos los tipos de programas. La
sincronización de botellas solo es posible con un cambio de botella después de un
periodo de tiempo concreto, y no con un cambio de botella después de
determinado número de muestras.
Con la función de sincronización de botellas pueden asignarse determinados
tiempos de llenado a determinadas botellas. Por ejemplo: La botella 1 se va a
llenar desde medianoche hasta las 2 a. m., la botella 2 de las 2 a. m. a las 4 a. m.,
etc.
Parar condición Utilice esta función para introducir el final del programa y especificar el
funcionamiento continuo.
Final del programa: el programa se detiene automáticamente cuando haya
terminado con todas las botellas una vez.
Funcionamiento continuo: el programa se ejecuta en un bucle ininterrumpido.
Las botellas deben vaciarse periódicamente.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
40 Endress+Hauser
11 Diagnósticos y localización y resolución de
fallos
11.1 Localización y resolución de fallos en general
El tomamuestras monitoriza sus funciones de manera independiente y constante.
El color de fondo del indicador cambia a rojo si ocurre un mensaje de diagnóstico para la
categoría de error "F".
El LED junto al indicador parpadea en rojo si ocurre un mensaje de diagnóstico para la
categoría de error "M".
11.1.1 Localización y resolución de fallos
Se activa un mensaje de diagnóstico en el indicador, los valores medidos no son plausibles
o se ha identificado un fallo.
1. Véanse en el menú "Diagnósticos" los detalles acerca de los mensajes de diagnóstico.
Siga las instrucciones para rectificar el problema.
2. Si esto no funciona, busque el mensaje de diagnóstico en "Visión general sobre
información de diagnóstico" en este manual de instrucciones. Utilice el número de
mensaje como un criterio de búsqueda. Ignore las letras que se refieren a la clase de
error según Namur.
Siga las instrucciones para la localización y resolución de fallos que se indican en
la última columna de las tablas de errores.
3. Si no es capaz de rectificar el error por usted mismo, póngase en contacto con el
Departamento de Servicio Técnico y proporcione el número del error.
11.1.2 Errores específicos del equipo
Problema Causa posible Prueba y/o posible corrección
Indicador oscuro Sin tensión de alimentación Comprobar si hay tensión de
alimentación.
Módulo base defectuoso Sustituir el módulo base
Aparecen valores en el indicador,
pero:
El indicador no cambia y/o
El equipo no se puede
manipular
Cableado incorrecto del
módulo
Compruebe los módulos y el cableado.
Sistema operativo en
estado no permitido
Desconecte el equipo y vuelva a
conectarlo.
No se aceptan señales del
controlador o no se realiza la
conmutación de salidas
Configuración del
programa incorrecta
Revise la configuración del programa
Cableado incorrecto Comprobar cableado
Fallo de la electrónica Sustituir el módulo base
La muestra no es representativa Sifón en la manguera de
muestreo
Revise la manguera de muestreo
La conexión no está
apretada / la manguera de
muestreo succiona aire
1. Revise las mangueras/conexiones
2. Revise el tendido de la manguera de
muestreo
Las botellas no se llenan
correctamente
Distribución incorrecta seleccionada en
operación
Calibre el brazo distribuidor
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 41
Problema Causa posible Prueba y/o posible corrección
El brazo distribuidor se
detiene
Distribución incorrecta seleccionada en
operación
1. Compruebe la distribución de botellas
configurada
2. Revise la conexión del brazo
distribuidor
3. El distribuidor es defectuoso,
sustitúyalo o solicite la reparación al
personal de servicios de Endress
+Hauser
Botella llenada de forma
incorrecta
Distribución incorrecta seleccionada en
operación
Sin refrigeración de
muestras
Compruebe los ajustes de la temperatura
del compartimento de muestras en la
consola
El sistema de refrigeración es defectuoso -->
solicite la reparación al personal de servicios
de Endress+Hauser
Tubería de la bomba
incorrecta
Utilice solo la tubería de la bomba
original
El mecanismo de sensores
es defectuoso
Sustituya el mecanismo sensor (póngase
en contacto con el personal de servicios
de Endress+Hauser)
No hay toma de muestras Conexión no apretada Compruebe el apriete de las mangueras/
conexiones
La manguera de muestreo
succiona aire
Revise el tendido de la manguera de
muestreo
El gestor de aire es
defectuoso
Solicite la reparación al personal de servicios
de Endress+Hauser
La bomba de vacío es
defectuosa
Solicite la reparación al personal de servicios
de Endress+Hauser
Tubería de la bomba
incorrecta
Utilice solo la tubería de la bomba
original
El mecanismo de sensores
es defectuoso
Sustituya el mecanismo sensor (póngase
en contacto con el personal de servicios
de Endress+Hauser)
Demasiada carga
Derivación/Cortocircuito a tierra
en el circuito de corriente
11.2 Información de diagnóstico en el indicador local
Se visualizan los eventos de diagnóstico actualizados, junto con su categoría de estado,
código de diagnóstico y texto breve. Al hacer clic en el navegador puede obtener más
información y sugerencias sobre medidas correctivas.
11.3 Información de diagnóstico a través del navegador de
internet
La misma información de diagnóstico que está disponible en el indicador local se
encuentra disponible en el servidor web.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
42 Endress+Hauser
11.4 Adaptación de la información de diagnóstico
11.4.1 Clasificación de mensajes de diagnóstico
En el menú Diagnósticos/Lista de diagnósticos puede encontrar información más
detallada sobre los mensajes de diagnóstico que se muestran actualmente.
Según la especificación NAMUR NE 107, los mensajes de diagnóstico se caracterizan por:
Número del mensaje
Categoría del error (letra delante del número del mensaje)
F = (Fallo) se ha detectado un funcionamiento incorrecto
La causa hay que buscarla en el punto de toma de muestras / punto de medición.
Configure en modo manual cualquier controlador conectado.
C = (Comprobación de funciones), (sin error)
Se está llevando a cabo trabajo de mantenimiento en el equipo. Espere hasta que dicho
trabajo haya concluido.
S = (Fuera de especificaciones), el punto de medición está trabajando fuera de su
especificación
El funcionamiento sigue siendo posible. Sin embargo, se arriesga a que el equipo sufra
un mayor desgaste, a acortar su vida útil o a reducir su nivel de precisión. La causa del
problema se encuentra fuera del punto de medición.
M = Requiere mantenimiento. Es preciso actuar lo antes posible
El equipo sigue teniendo la funcionalidad de toma de muestras / medición
correctamente. No es necesario tomar medidas de inmediato. No obstante, un
mantenimiento adecuado evitará posibles fallos de funcionamiento en el futuro.
Texto del mensaje
11.5 Visión general de la información de diagnóstico
11.5.1 Mensajes de diagnóstico generales, específicos del equipo
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
202 Autochequeo activo F On Off Espere a que finalice la autocomprobación
241 Fallo Firmware F On On Error interno del equipo
1. Actualice el software.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
3. Sustituya la placa posterior (personal de
servicios de Endress+Hauser).
242 Incomp. Firmware F On On
243 Fallo Firmware F On On
261 Módulo Electrónicas F On On Módulo de la electrónica defectuoso
1. Sustituya el módulo.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
262 Conexión módulo F On On El módulo de electrónica no comunica
1. Compruebe el conexiones eléctricas , y
cámbielo en caso necesario.
2. Compruebe la fuente de alimentación del
módulo de control de muestras.
3. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 43
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
263 Incompatibilidad
detectada
F On On El módulo del sistema electrónico es de un tipo
erróneo
1. Sustituya el módulo.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
284 Actualización firmware M On Off La actualización ha finalizado correctamente
285 Error de la actualización F On On La actualización del firmware ha fallado
1. Repita la acción.
2. Error de la tarjeta SD → utilice otra tarjeta.
3. Firmware incorrecto → repita la acción con
un firmware adecuado.
4. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
302 Batería baja M On Off La batería del búfer del reloj en tiempo real está
baja
La fecha y la hora se borran si se corta la
alimentación.
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser (sustitución de la
batería).
304 Módulo de datos F On On Por lo menos 1 módulo contiene datos de
configuración incorrectos
1. Compruebe la información del sistema.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
306 Error software F On On Error interno del firmware
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
310 Sensor de temperatura F On On El sensor de temperatura PT1 del módulo de
control climático para la medición del
compartimento de muestras es defectuoso
No es posible regular la temperatura del
compartimento de muestras
No se puede cancelar el programa de toma de
muestras
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
313 Sensor de seguridad M On On El interruptor de seguridad LF2 del sensor de
muestras está activo
Los electrodos de contacto para la detección de
muestras están sucios
La toma de muestras continúa
1. Limpie el sensor de detección de muestras
LF1 en el vaso dosificador.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
314 Sin flujo de muestra F On On No se puede generar vacío en la bomba
peristáltica.
1. Compruebe que no haya fugas en el tubo de
la bomba.
2. Sumerja la línea de succión en el producto.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
44 Endress+Hauser
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
315 Refrigerador F On On No se ha alcanzado la temperatura objetivo del
compartimento de muestras
No es posible regular la refrigeración
1. Compruebe la puerta del compartimento de
muestras.
2. Efectúe una comprobación del módulo en
Menú/Diagnósticos/Test del sistema/
Sistema de refrigeración/Comprobar
enfriamiento.
3. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
316 Calefacción F On On No se ha alcanzado la temperatura objetivo del
compartimento de muestras
No es posible regular el calentamiento
1. Compruebe la puerta del compartimento de
muestras.
2. Efectúe una comprobación del módulo en
Menú/Diagnósticos/Test del sistema/
Sistema de refrigeración/Comprobar
calentamiento.
3. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
317 Sensor de líquido M On On El sensor LF1 para la detección de muestras
está sucio
Todavía hay cinco posibles muestras
Limpie el sensor LF1 en el vaso dosificador.
318 Sensor de líquido F On On El sensor LF1 para la detección de muestras es
defectuoso
Ya no hay posibles muestras
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
319 Sensor de seguridad M On On El interruptor de seguridad LF2 está sucio
Todavía hay cinco posibles muestras
Limpie el sensor LF2 en el vaso dosificador.
320 Sensor de seguridad F On On El interruptor de seguridad LF2 es defectuoso
Ya no hay posibles muestras
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
326 Bomba membrana F On On La bomba de vacío es defectuosa
El cable del motor está roto
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
327 Controlador aire F On On El gestor de aire del sistema de distribución de
aire comprimido es defectuoso
La barrera fotoeléctrica es defectuosa
Cable defectuoso
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
328 Brazo de distribución F On On No se ha encontrado el punto cero del brazo
distribuidor durante el movimiento de referencia
1. Efectúe la comprobación del brazo
distribuidor en Menú/Diagnósticos/Test
del sistema/Brazo de distribución.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 45
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
329 Error bomba F On On El motor de la bomba toma demasiada corriente
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
330 Bomba membrana F On On El control de la bomba de vacío es defectuosa
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
331 Bomba peristáltica F On On La bomba peristáltica es defectuosa
El cable del motor está roto
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
332 Bomba peristáltica F On On El control de la bomba peristáltica es defectuoso
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
333 Sensor de presión F On On No es posible detectar producto ni tomar muestras
No se drenó la línea de succión antes de la toma
de muestras
El sensor de presión es defectuoso
1. Compruebe la línea de succión; si es
necesario, use la comprobación de la bomba
en Menú/Diagnósticos/Test del sistema/
Bombeo purga.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
334 Sistema de refrigeración F On On El módulo de climatización es defectuoso
1. Cambie el módulo de climatización.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
335 Ventilador defectuoso F On On Ventilador defectuoso
1. Sustituya el ventilador.
2. Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
337 Aviso tubing bomba M On Off El tubo de la bomba alcanzará pronto el final de su
vida útil
Indicado en Menú/Diagnósticos/Info Horas de
Operación/Vida del tubo de bomba
1. Recambio programado.
2. Tras la sustitución, reinicie el tiempo
operativo en Menú/Diagnósticos/Info
Horas de Operación.
338 Alarma tubing bomba M On Off El tubo de la bomba ha llegado al final de su vida
útil
Indicado en Menú/Diagnósticos/Info Horas de
Operación/Vida del tubo de bomba.
1. Sustituya el tubo de la bomba.
2. Tras la sustitución, reinicie el tiempo
operativo en Menú/Diagnósticos/Info
Horas de Operación.
339 Sensor de líquido M On Off El sensor LF1 está sucio
1. Limpie el sensor en breve.
2.
340 Sensor de líquido M On Off El sensor LF1 está sucio
1. Limpie el sensor.
2.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
46 Endress+Hauser
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
345 Cambio horario M On Off Ajuste de horario de verano/invierno
Hora normal (horario de invierno) activa
346 Cambio horario M On Off Ajuste de horario de verano/invierno
Horario de verano activo
347 Sin confirm. muestra F On On No se ha procesado el comando de toma de
muestras
1. Compruebe el cable interno del 1IF.
2. Reinicie el software.
348 Leer programa F On On No se puede leer el programa seleccionado de la
memoria de programas
Cree un programa nuevo.
349 Leer programa F On On No se puede guardar el programa creado
Se ha producido un error de hardware
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
351 Borrar programa F On On No se puede eliminar el programa seleccionado de
la memoria de programas
Reinicie el software.
353 Verificación rebose F On Off Se ha alcanzado la capacidad total de la botella
No se han activado más tomas de muestras de la
botella actual
Si lo desea, puede modificar el programa de
muestreo en Seleccionar programa de
muestreo.
357 Fallo muestreo M On Off Muestra descartada
Hay demasiadas solicitudes pendientes de toma
de muestras
Haga cambios en el programa de muestreo en
Seleccionar programa de muestreo.
370 Voltaje interno F On On La tensión interna está fuera del rango válido
1. Revise la tensión de alimentación.
2. Compruebe el estado de las entradas y
salidas para evitar cortocircuitos.
373 Temp. electr. elevada M On Off La temperatura de la electrónica es alta
Verifique la temperatura ambiente y el
consumo energético.
405 Service IP activa C Off Off El conmutador del personal de servicios de
Endress+Hauser está encendido
El equipo puede direccionarse a 192.168.1.212.
Desactive el conmutador de servicio para
cambiar a los ajustes de IP guardada.
413 Leyendo copia
seguridad
F On Off Espere.
502 Sin catálogo de texto F On On Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
503 Cambio idioma M On Off El cambio de idioma ha fallado
Póngase en contacto con el personal de
servicios de Endress+Hauser.
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 47
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
530 Libro de registro al 80% M On Off 1. Guarde el libro de registro en la tarjeta SD
y, a continuación, borre el libro de registro
del equipo.
2. Ajuste la memoria en el modo de búfer
circular.
3. Desactive el libro de registro.
531 Libro de registros lleno M On Off
536 Tarjeta SD (80 %) M On Off Tarjeta SD al 80 % de su capacidad
1. Sustituya la tarjeta SD por una tarjeta vacía.
2. Borre la tarjeta SD.
3. Establezca las propiedades del libro de
registro para la memoria cíclica en Libros
de registro.
537 Tarjeta SD (100 %) M On Off Tarjeta SD llena al 100 %. La tarjeta ya no admite
más datos.
1. Sustituya la tarjeta SD por una tarjeta vacía.
2. Borre la tarjeta SD.
3. Establezca las propiedades del libro de
registro para la memoria cíclica en Libros
de registro.
538 Tarjeta SD retirada M On Off La tarjeta SD no está conectada
1. Compruebe la tarjeta SD.
2. Sustituya la tarjeta SD.
3. Desactive el registro de datos.
540 Error guardado
parámetro
M On Off El almacenamiento de la configuración ha fallado
Repita la acción.
541 Carga parámetro OK M On Off La configuración se ha cargado correctamente
542 Carga parámetro fallo M On Off La carga de la configuración ha fallado
Repita la acción.
543 Carga parámetro
abortado
M On Off Se ha interrumpido la carga de la configuración
544 Reset parámetro OK M On Off Configuración de fábrica correcta
545 Fallo reset parámetro M On Off El ajuste de la configuración del equipo a la
configuración de fábrica ha fallado
903 Caudal mínimo F On On El caudal es demasiado bajo para la toma de
muestras proporcional al caudal
1. Compruebe el caudal de producto.
2. Revise el caudalímetro.
3.
4. Compruebe la configuración de la entrada
utilizada.
920 Sin muestra F On On No hay caudal de entrada durante el proceso
La línea de succión está bloqueada o tiene fugas
No hay caudal de entrada de muestra
1. Revise la línea de succión y el filtro de
succión
2. Revise el caudal de entrada de la muestra.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
48 Endress+Hauser
N.º Mensaje Ajustes de fábrica Pruebas o medidas correctivas
S 1) D 2) F 3)
928 Sin muestra F On On No es posible la entrada de muestras
La línea de succión está obstruida
Hay demasiada altura de succión
1. Revise la línea de succión y el filtro de
succión.
2. Asegúrese de que la altura de succión sea
adecuada (< 8 m).
930 Sin muestra F On On Caudal de la muestra interrumpido durante la
admisión
La línea de succión está bloqueada o tiene fugas
No hay caudal de entrada de muestra
1. Revise la línea de succión y el filtro de
succión.
2. Revise el caudal de entrada de la muestra.
970 Sobrecarga corriente de
entrada
S On On La entrada de corriente está sobrecargada
La entrada de corriente se desactiva con valores de
23 mA y superiores por sobrecarga y se reactiva
de forma automática en presencia de una carga
normal.
971 Corriente entrada baja S On On La entrada de corriente es demasiado baja
Entre 4 y 20 mA, la corriente de entrada es menor
que la corriente de fallo inferior.
Compruebe que no haya cortocircuitos en la
entrada.
972 Corr. Entrada > 20 mA S On On Corriente de salida por encima del rango de salida
de corriente
973 Corr. Entrada < 4 mA S On On Corriente de salida por debajo del rango de salida
de corriente
974 Diagnósticos Confirm. C Off Off Un usuario ha leído el mensaje del menú de
medición.
975 Reset equipo C Off Off Reinicio del equipo
1) Señal estado
2) Mensaje diagnóstico
3) Corriente de error
11.6 Mensajes de diagnóstico pendientes
El menú "Diagnóstico" contiene toda la información acerca del estado del equipo.
Incluye además varias funciones de servicio.
Cada vez que se entra en este menú, se visualizan en seguida los siguientes mensajes:
Mensaje más importante
Mensaje de diagnóstico con el nivel de criticidad más elevado que se ha registrado
Mensaje anterior
Mensaje de diagnóstico cuya causa ya no está presente.
El resto de funciones en el menú de diagnóstico se describen en los siguientes capítulos.
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 49
Los mensajes de diagnóstico asociados con muestreo se eliminan bajo las siguientes
condiciones:
Los mensajes de diagnóstico causados por muestreo se eliminan automáticamente con el
siguiente muestreo satisfactorio.
Los mensajes de diagnóstico causados por el nivel de producto en la botella se eliminan
cuando se realiza el siguiente cambio de botella.
Si el mensaje de diagnóstico "Sensor de líquido M313" se visualiza 5 veces
sucesivamente cuando se ejecuta un programa, el programa activo se cancela por
motivos de seguridad.
11.7 Lista de diagnósticos
Todos los mensajes de diagnóstico actuales se muestran en el menú Diagnósticos/Lista de
diagnósticos
11.8 Libro de registro de eventos
11.8.1 Libros de registro disponibles
Tipos de libros de registro
Libros de registro disponibles físicamente (además del libro de registro global)
Vista de la base de datos de todos los libros de registro (= libro de registro general)
Libro de registro Visible en Entradas
máx.
Se puede
desactiva
r 1)
Es posible
eliminar
el libro de
registro
Es posible
eliminar
las
entradas
Se puede
exportar
Libro de registro global Todos los eventos 20000 No No
Libro de registros de
calibración
Eventos de calibración 75 (Sí) No
Libro de registro de
operaciones
Eventos de
configuración
250 (Sí) No
Libro de registros de
diagnósticos
Eventos de diagnóstico 10000 (Sí) No
Libro de registro del
programa
Programa del libro de
registros
5000 Sí No
Libro de registro de
versiones
Todos los eventos 50 No No No
Libro de registro de
versiones del hardware
Todos los eventos 125 No No No
Libro de registro de
datos para sensores
(opcional)
Datos del libro de
registro
150 000 Sí
Libro de registro de
depuración
Eventos de detección
de error
(solo accesible al
introducir el código de
activación de servicio
especial)
1000 Sí No
1) Los datos entre paréntesis significan que esto depende del libro de registro general
11.8.2 Menú de libros de registro
Lista cronológica de todas las entradas del libro de registro, con información sobre el tipo
de evento.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
50 Endress+Hauser
Los libros de registro se encuentran en Diagnósticos/Libros de registro.
Descripción del parámetro
Función Información
Mostrar Seleccione un evento particular para mostrar información detallada.
Ir a la fecha Utilice esta función para desplazarse directamente hasta una hora específica en
la lista. De este modo, no es preciso desplazarse a lo largo de toda la información.
No obstante, la lista completa siempre está visible.
11.8.3 Libro de registro de datos
Registro cronológico de todos los eventos de muestreo.
Cada libro de registro se crea en el menú Diagnósticos/Libros de registro/.
Si ejecuta el Asistente de puesta en marcha, este crea automáticamente un libro de
registro de datos para regular la temperatura de las muestras.
También puede ver las entradas de datos del libro de registro gráficamente en el indicador
(en Mostrar gráfico).
Puede adaptar también el indicador para personalizarlo a sus requisitos individuales:
Pulse el botón del navegador en el indicador gráfico: se ofrecen opciones adicionales
como la función de zoom y el movimiento en la dirección x/y del gráfico.
Definir el cursor: si selecciona esta opción, puede desplazarse a lo largo del gráfico con el
navegador y visualizar la entrada del libro de registro (marca de tiempo/valor medido)
en forma de texto para cada punto en el gráfico.
Indicación simultánea de dos libros de registro: Selecciona 2º gráfico y Mostrar gráfico
Una pequeña cruz marca el gráfico seleccionado activo, para el cual puede cargarse la
función de zoom o usarse un cursor, por ejemplo.
En el menú contextual (pulse el botón del navegador), puede seleccionar el otro
gráfico. A continuación, puede aplicar la función de zoom, un movimiento o un cursor
a este gráfico.
El menú contextual también permite seleccionar ambos gráficos simultáneamente. Ello
le permite hacer uso de la función de zoom en ambos gráficos simultáneamente,
por ejemplo.
126.00
nA
34.00
nA
09.11.2011
14:02:20
23.11.2011
11:25:32
126.00
nA
34.00
nA
09.11.2011
14:02:20
23.11.2011
11:25:32
6.00
pH
09.11.2011
14:02:20
23.11.2011
11:25:32
09.11.2011
14:02:20
23.11.2011
11:25:32
12.00
pH
A0016688
 21 Indicación simultánea de dos libros gráficos, el de arriba es el seleccionado
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 51
Descripción del parámetro
Función Información
Nombre del libro de
registros
Texto de usuario, 20 caracteres
Fuente de datos Mostrar la entrada (entrada de corriente o digital)
Tiempo restante para el log Visualización de días, horas y minutos hasta que el libro de registro esté lleno.
Mostrar Seleccione un evento particular para mostrar información detallada.
Ir a la fecha Utilice esta función para desplazarse directamente hasta una hora específica en
la lista. De este modo, no es preciso desplazarse a lo largo de toda la información.
No obstante, la lista completa siempre está visible.
Mostrar gráfico El indicador se muestra según los ajustes que se hayan establecido en el menú
Config. general/Libros de registro.
Selecciona 2º gráfico Puede visualizar un segundo libro de registro simultáneamente con el actual.
Tiempo de SCAN Intervalo de tiempo mínimo entre dos entradas
Formato: H:MM:SS
Línea trazadora Menú para definir la visualización gráfica
11.8.4 Libro de registro del programa
Registro cronológico de todos los eventos de muestreo con una visión general de las
entradas.
Seleccione Diagnósticos/Libros de registro/Programa libro de registros en el menú.
Descripción del parámetro
Función Información
Mostrar Seleccione un evento particular para mostrar información detallada.
Ir a la fecha Utilice esta función para desplazarse directamente hasta una hora específica en
la lista. De este modo, no es preciso desplazarse a lo largo de toda la información.
No obstante, la lista completa siempre está visible.
Mostrar resumen de
entradas
Se visualizan los contadores configurados de las entradas de corriente y digitales.
Máx. 8 líneas
11.8.5 Llenado de las botellas
El indicador muestra el llenado de las botellas del tomamuestras:
En Menú/Diagnósticos, seleccione la opción Mostrar resumen del actual programa o
la tecla de función configuración rápida MEAS; funciona cuando el programa está
activo y cuando se ha detenido.
la visión general del llenado de las botellas aparece para cada botella individual
cuando se inicia el programa. Estas proporcionan información detallada sobre las
últimas operaciones de muestreo.
El llenado de botellas se borra cuando se da el siguiente evento:
Inicio del programa
El llenado de botellas se sobrescribe selectivamente cuando se da el siguiente evento:
Cuando se alcanza la primera botella en situaciones donde el "Funcionamiento
continuo" está configurado como el final del programa en los ajustes del programa
El llenado de botellas se muestra de la forma siguiente:
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
52 Endress+Hauser
A0045690
Indicador Información
bt Se muestra el número de botella.
hh:mm Se muestra la hora a la que la primera muestra se transfirió a la botella.
DD-hh:mm Se muestra la hora a la que la primera muestra se transfirió a la botella.
Smp Muestra la frecuencia con la que se ha activado la toma de muestras por botella.
n.s Indica el número de veces que no se ha tomado una muestra aunque se hubiera
activado la toma de muestras. Esto puede suceder si se ha alcanzado el volumen de
llenado máximo admisible cuando el sistema todavía debe transferir muestras a la
botella. Se muestra el mensaje "Sensor de sobrellenado" mientras el programa todavía
está activo.
n.f El valor indica la frecuencia con la que se cancela el muestreo porque no ha sido
posible captar suficiente producto en el tubo de dosificación para cubrir la sonda LF1.
ml Se visualiza el volumen de muestra recogido por cada botella.
Q Se muestra el caudal total de cada botella (solo si se ha conectado la medición del
caudal).
11.9 Información del equipo
11.9.1 Información del sistema
Acceder a información del sistema
En la información del sistema se puede consultar información sobre el sistema y sus
módulos, como los números de serie, versiones o códigos de producto.
Seleccione Diagnósticos/Información del sistema en el menú.
Descripción del parámetro
Función Información
Tag instrumento Etiqueta individual del equipo
Código de pedido Puede solicitar hardware idéntico con este código.
Este código cambia en función de los cambios de hardware. Aquí puede
introducir el nuevo código que ha recibido del fabricante 1)
Código de pedido extendido
original
Código de producto completo para el equipo original, derivado de la estructura de
pedido del producto.
Actual order code ext. Código actual, considerando los cambios en el hardware. El usuario debe
introducir este código.
Número de serie Puede acceder a los datos y a la documentación del equipo a través de Internet
con el número de serie: www.endress.com/device-viewer
Versión Software Visualización de la versión actual
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 53
Función Información
Versión Sw FMSY1 Visualización de la versión actual
FMSY1-Proy. Version Visualización de la versión actual
Tarjeta SD Información sobre el tamaño total y la memoria disponible.
Placa Base Información sobre todos los módulos de electrónica disponibles.
Especifique los números de serie y los códigos de producto, por ejemplo, al
ponerse en contacto con el servicio.
Base
Módulo pantalla
Guardar en tarjeta SD Esta información se guarda en la tarjeta SD, en una subcarpeta "sysinfo".
El fichero CSV se puede leer y editar en MS Excel, por ejemplo. Este fichero puede
utilizarse para el servicio de mantenimiento técnico del equipo.
Guidance/Import/Export/Guardar información del sistema
1) Siempre y cuando haya proporcionado al fabricante toda la información relevante sobre los cambios de
hardware.
Para averiguar la versión de su equipo, introduzca el código de producto en la pantalla
de búsqueda de la siguiente dirección: www.endress.com/order-ident
11.9.2 Prueba del equipo
Probar el equipo
Aquí se pueden probar o comprobar las funciones individuales que ofrece el equipo. Entre
otras:
El Alimentación
Prueba de refrigeración y calefacción
Absorción gradual del muestreo
Bomba peristáltica o Bomba de vacío
Seleccione Menú/ Diagnósticos/Test del sistema.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
54 Endress+Hauser
Descripción del parámetro
Función Información
Sistema de refrigeración Comprobar enfriamiento y Comprobar calentamiento
Alimentación
Se muestra la tensión de alimentación actual.
Con fuente de alimentación de CA: 24 V ± 0,5 V
Sobre-corriente
No: sin error
Sí: el ventilador o sistema de calefacción del módulo climatizador es
defectuoso
-> Póngase en contacto con el departamento de Servicio Técnico
Temperatura compart. muestreo
Se muestra la temperatura actual del compartimento de muestras.
Al comenzar la prueba de refrigeración o calefacción, se muestra la
temperatura a la hora de inicio
Test de refrigeración off/Test calefacción off o Test de refrigeración on/ Test
calefacción on
Se muestra el progreso
Empezar Test y Parar test
Iniciar o detener la prueba de refrigeración o calefacción.
Bomba peristáltica
(solo para la versión con
bomba peristáltica)
Bombeo purga y Aspiración bomba
Bombeo pruga, para parar presionar ESC y Aspiración, para parar presionar
ESC
Tiempo actual de funcionamiento de la bomba
Alimentación
Se muestra la tensión de alimentación actual.
Con fuente de alimentación de CA: 24 V ± 0,5 V
Vacío
El vacío proporciona información sobre la altura de succión.
-> 100 mbar corresponden a aprox. 1 m de altura de succión
Corriente motor
Se muestra el consumo de corriente de la bomba.
Bomba de vacío
(únicamente para la versión
con bomba de vacío)
Configuración botellas
Volumen botella
Posición distribuidor
Seleccione qué botella debería llenarse con la muestra.
Volumen muestra
El volumen de la muestra está predefinido con el valor de la puesta en marcha.
Iniciar muestreo Realice manualmente la toma de muestras.
Progreso
Se muestra el progreso de la operación de muestreo.
Alimentación
Se muestra la tensión de alimentación actual.
Con fuente de alimentación de CA: 24 V ± 0,5 V
Corriente motor
Se muestra el consumo de corriente de la bomba.
Medio LF1 y Medio LF2
Apagado de la detección de producto LF1
Desconexión de la detección de producto LF2 del circuito de protección
Liquistation CSF28 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 55
Función Información
Brazo de distribución Solo para configuraciones de botella con más de una botella.
Test brazo de distribución
Si se activa la opción de menú, el brazo distribuidor realiza una prueba de
funcionamiento. Después, el sistema se desplaza a todas las posiciones
sucesivamente y se muestra la posición. En el caso de la distribución con placa, el
brazo se mueve a la izquierda y a la derecha para garantizar que las botellas
estén numeradas de forma consecutiva.
Calibrar el brazo distribuidor si el brazo no se posiciona sobre las botellas
de forma precisa.
Lista detallada de fuente de alimentación a instrumento.
Los valores reales pueden variar sin que haya necesariamente un mal
funcionamiento.
Absorción gradual del
muestreo
El muestreo en vacío incremental sirve para encontrar y solucionar el problema.
Los pasos individuales del muestreo en vacío se pueden iniciar de forma
consecutiva y, por tanto, se puede comprobar cada paso.
Un menú de solo lectura independiente de:
Posición distribuidor
Seleccione qué botella debería llenarse con la muestra.
11.10 Reinicio del equipo
Seleccione el reinicio del equipo o el ajuste de fábrica en Menú/Sistema/Reset equipo
o Config. por defecto.
Descripción del parámetro
Función Información
Reset equipo Reinicio conservando toda la configuración
Config. por defecto Reinicio con ajustes de fábrica. Se perderán los parámetros de configuración que
no se hayan guardado.
11.10.1 Información sobre el funcionamiento
Se muestra la siguiente información:
Horas de operación del instrumento:
Muestra las horas de operación totales del equipo en días, horas y minutos
Horas de operación de la refrigeración:
Muestra las horas de operación totales del compresor en días, horas y minutos
Sensor de rebose (para la versión con bomba de vacío):
Número de veces que LF2 ha producido un apagado de seguridad
Válvula de dosificación (para la versión con bomba de vacío):
Número de veces que se ha actuado la válvula de dosificación; -> corresponde al número
de muestras tomadas
Bomba de vacío (para la versión con bomba de vacío):
Muestra el tiempo de funcionamiento de la bomba en horas y minutos
Totalizador de muestra (para la versión con bomba peristáltica):
Número total de muestras tomadas y errores de muestra
Vida del tubo de bomba (para la versión con bomba peristáltica):
Muestra la antigüedad del tubo en días, horas y minutos
Bomba peristáltica (para la versión con bomba peristáltica):
Muestra el tiempo de funcionamiento de la bomba en horas y minutos
Este contador debe reiniciarse cuando se sustituye un tubo.
Con Resetear, puede reiniciar el contador a cero.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Liquistation CSF28
56 Endress+Hauser
11.10.2 Estado de las entradas/salidas
Ruta: MEAS/Medida
Se enumeran los siguientes valores medidos (solo lectura):
• Temperatura
Entrada digital
Estado actual de la capacidad total
Entrada de corriente
Caudal actual
Relé de alarma
Estado actual de la función: alta/baja
11.11 Historial del firmware
Fecha Versión Cambios en el firmware Documentación
04/2022 01.12.01 Firmware original BA02242/07/EN/01.22
Liquistation CSF28 Mantenimiento
Endress+Hauser 57
12 Mantenimiento
LADVERTENCIA
Tocar las piezas en movimiento durante el funcionamiento.
Pellizcos/aplastamientos o lesiones graves en las manos y dedos.
Detenga el programa.
Desconecte el equipo de la red eléctrica.
Efectos sobre el proceso y el control de proceso
Prevea con antelación todas las mediciones necesarias para garantizar el
funcionamiento seguro y la fiabilidad de todo el punto de medición.
LADVERTENCIA
Presión de proceso y temperatura, suciedad, tensión eléctrica
Riesgo de lesiones graves o incluso mortales
Evite cualquier riesgo debido a la presión, temperatura y suciedad.
Cerciórese de que el dispositivo no se encuentra bajo tensión antes de destaparlo.
La alimentación eléctrica de los contactos de conmutación puede realizarse mediante
circuitos independientes. Corte también la alimentación de estos circuitos antes de
manipular los terminales.
AVISO
Descargas electrostáticas (ESD)
Riesgo de daños en los componentes de la electrónica
Tome las medidas de protección de personal que sean necesarias para evitar las
descargas electrostáticas, p. ej. descargarse previamente con puesta a tierra de
protección o una conexión permanente con tierra mediante una correa de muñeca.
Para su propia seguridad, utilice únicamente piezas de repuesto originales. Con las
piezas de recambio originales se garantiza además el buen funcionamiento, precisión y
fiabilidad del sistema tras el mantenimiento.
LATENCIÓN
Posibilidad de ensuciamiento microbiológico del contenido de las botellas de muestra.
Posibilidad de lesión leve a moderada.
Usar ropa de protección adecuada.
12.1 Trabajos de mantenimiento
12.1.1 Mantenimiento recomendado
Las tareas de mantenimiento deben realizarse a intervalos regulares para garantizar el
funcionamiento eficiente del tomamuestras.
Las tareas de mantenimiento comprenden:
Sustitución de fungibles
Limpieza del equipo
Los intervalos de limpieza dependen en gran medida de:
El producto
Las condiciones ambientales del tomamuestras (polvo, etc.)
Los intervalos de programación
Por este motivo, adapte los intervalos de limpieza a sus requisitos particulares, pero
asegúrese siempre de que estas tareas de limpieza se realizan con regularidad.
Sustitución de fungibles
Mantenimiento Liquistation CSF28
58 Endress+Hauser
El personal de servicios de Endress+Hauser sustituye los fungibles con intervalos de uno o
dos años. Póngase en contacto con la oficina de ventas de su zona para gestionar este
tema.
Endress+Hauser proporciona a sus clientes contrato de mantenimiento. Un contrato
de mantenimiento aumenta la seguridad de operación de su equipo y reduce la carga
de trabajo de su personal. Pida información detallada sobre los contratos de
mantenimiento al personal de servicios de Endress+Hauser.
12.1.2 Calibración
Brazo distribuidor
La posición del brazo distribuidor se ajusta en fábrica. Calibrar el brazo distribuidor solo es
posible en la versión con múltiples botellas.
El brazo distribuidor debe calibrarse si:
Se ha sustituido el motor del brazo distribuidor
Aparece el mensaje de error "F328 Brazo distribuidor" en el indicador
Proceda como se describe a continuación para calibrar el brazo distribuidor:
1. En el menú Aplicación/Calibración/Brazo de distribución/Ir al punto de
referencia
Se inicia la ejecución de referencia. El punto de referencia se encuentra en el
centro de la parte frontal. Para la versión con placa distribuidora, el punto de
referencia se encuentra en la flecha del centro de la placa.
Con Ajustar, puede corregir el brazo distribuidor si la unidad no se mueve
correctamente al punto de referencia. Utilice las dos teclas de dirección para corregir
la posición.
2.
Volumen de la muestra o bomba de vacío
El volumen de dosificación de la bomba de vacío se fija en 200 ml (6,76 oz) en fábrica. El
volumen requerido para una muestra se ajusta moviendo la tubería de dosificación
manualmente.
AVISO
La calibración no se puede realizar durante el funcionamiento.
No se puede determinar el volumen de muestra.
Detenga el programa de muestreo antes de calibrar el volumen de muestra.
Calibración del volumen de muestra
Proceda como se describe a continuación para calibrar el volumen de muestra:
Liquistation CSF28 Mantenimiento
Endress+Hauser 59
1
26
3
4
5
A0013896
 22 Bomba de vacío
1 Manguera de salida
2 Vaso de dosificación
3 Cubierta del vaso dosificador
4 Conexión del conducto de aire
5 Bloqueo para la manguera de aspiración
6 Tuerca adaptadora para manguera de aspiración
1. Compruebe el volumen de la muestra establecido en el menú Sistema/Muestreo. El
volumen solo se puede cambiar en el asistente de puesta en marcha.
2. Afloje la tuerca adaptadora de rosca de la manguera de aspiración (elemento 6).
3. Gire la manguera de aspiración en el cierre (elemento 5) hasta la posición "abierto" y
tire de la manguera hacia arriba para desconectarla.
4. Suelte la manguera de aspiración (elemento 4) y retire el vaso dosificador (elemento
2), junto con la manguera de salida (elemento 1) desde la parte frontal.
5. Abra el cierre de bayoneta (elemento 3) y abra el vaso dosificador.
Dosificación
1
2
3
A0014128
 23 Bomba de vacío
1 Tubo de dosificación
2 Tornillo Allen
3 Conexión del conducto de aire
1. Extraiga el tornillo Allen de 2 mm (0,08 in) con la llave suministrada.
2. Establezca el volumen de muestra ajustando el tubo de dosificación. Fije el tubo de
dosificación con el tornillo.
3. Utilice la escala blanca (A) para dosificar sin presión y la escala azul (B) para dosificar
con presión.
Mantenimiento Liquistation CSF28
60 Endress+Hauser
4. Reinstale las piezas en orden inverso. Compruebe que los contactos de los sensores de
conductividad están en la posición correcta.
5. Compruebe que el tubo de dosificación esté ajustado correctamente mediante una
toma de muestras manual.
Volumen de muestra de la bomba peristáltica
El volumen de muestra de la bomba peristáltica se calibra en fábrica.
Para calibrar el volumen de la muestra, se requiere un vaso de precipitados graduado con
un volumen de al menos 200 ml (6,76 oz).
1. En el menú, seleccione Aplicación/Calibración.
2. Introduzca el volumen deseado en Volumen muestra.
3. Inicie la toma de muestras.
12.1.3 Sustituir el tubo de la bomba
LADVERTENCIA
Piezas giratorias
Posibilidad de lesión leve a moderada.
Retire el tomamuestras del servicio antes de abrir la bomba peristáltica.
Proteja el tomamuestras contra cualquier arranque imprevisto mientras trabaje con la
bomba de tubo destapada.
Abrir la bomba peristáltica
1
2
3
4
5
6
7
A0014115
 24 Abrir la bomba peristáltica
1
2
3
4
5
6
7
Soporte
Tubo de la bomba
Pestaña de sujeción
Soporte de la bomba
Tapa del cabezal de
la bomba
Pin de
posicionamiento
Tornillo de cabeza
moleteada
1. Retire el tomamuestras del servicio pausando un programa que se esté ejecutando.
2. Abra la pestaña de sujeción (elemento 3) y presione hacia arriba el soporte de la
bomba (elemento 4).
3. Extraiga el tornillo de cabeza moleteada (elemento 7) y abra la tapa del cabeza de la
bomba (elemento 5) hacia la derecha.
Liquistation CSF28 Mantenimiento
Endress+Hauser 61
Sustituir el tubo de la bomba
1
2
8
9
10
A0014116
 25 Sustituir el tubo de la bomba
1
2
8
9
10
Soporte
Tubo de la bomba
Abrazadera
Anillo marcador
Rodillo
1. Extraiga la abrazadera (elemento 8) y el tubo de la bomba (elemento 2) de la bomba.
2. Elimine las incrustaciones de silicona que pueda haber en el rodillo (elemento 10) y
el soporte de la bomba flexible.
3. Compruebe que el rodete y cada rodillo individual giren suave y uniformemente.
4. Aplique lubricante al rodete y al interior del soporte de la bomba.
5. Fije el nuevo tubo de la bomba al sensor de presión con la abrazadera (elemento 8).
6. Guíe el tubo de la bomba alrededor del rodete e introduzca el anillo de marcación en
la ranura (elemento 9).
7. Cierre la tapa del cabezal de la bomba y atorníllela firmemente.
8. Cierre el soporte de la bomba.
9. Para evitar errores en la medición, reinicie la vida útil del tubo a cero en Menú/
Diagnósticos/Info Horas de Operación/Vida del tubo de bomba mediante la
función "Resetear".
10. Calibre el volumen de la muestra cada vez que sustituya un tubo de la bomba.
12.1.4 Limpieza
Caja
AVISO
Detergentes no admisibles
Daños a las la superficie o junta de la caja
No utilice nunca soluciones ácidas o alcalinas para limpiar el equipo.
No utilice en ningún caso limpiadores orgánicos como acetonas, alcohol bencílico,
metanol, cloruro de metileno, xileno o glicerol concentrado.
Nunca utilice vapor a alta presión para la limpieza.
Limpie la parte frontal de la caja solo con detergentes disponibles en el mercado.
El frontal de la caja es resistente a lo siguiente en conformidad con la norma DIN 42 115:
Etanol (durante un periodo de corto de tiempo)
Ácidos diluidos (máx. 2% HCl)
Bases diluidas (máx. 3% NaOH)
Productos de limpieza domésticos basados en el jabón
Mantenimiento Liquistation CSF28
62 Endress+Hauser
Piezas que entran en contacto con el producto
Después de la limpieza, enjuague todas las piezas en contacto con el producto con agua
limpia para garantizar se elimine cualquier residuo de detergente de forma que no
afecte a futuras muestras del producto.
Versión con bomba de vacío
Limpie las piezas en contacto con el producto como se describe a continuación:
1
26
3
4
5
A0013896
 26 Bomba de vacío
1 Manguera de salida
2 Vaso de dosificación
3 Cubierta del vaso dosificador
4 Conexión del conducto de aire
5 Bloqueo para la manguera de aspiración
6 Tuerca adaptadora para manguera de aspiración
1. Afloje la tuerca adaptadora de rosca de la manguera de aspiración (elemento 6).
2. Gire la manguera de aspiración en el cierre (elemento 5) hasta la posición "abierto" y
tire de la manguera hacia arriba para desconectarla.
3. Suelte la manguera de aspiración (elemento 4) y retire el vaso dosificador (elemento
2), junto con la manguera de salida (elemento 1) desde la parte frontal.
4. Abra el cierre de bayoneta (elemento 3) y abra el vaso dosificador.
5. Limpie los instrumentos (mangueras, vaso dosificador, etc.) con agua o una solución
jabonosa. En caso necesario, utilice un cepillo para botellas.
El vaso dosificador y su cubierta se pueden lavar en un lavavajillas a 60 °C.
6. Compruebe que el tubo dosificador esté ajustado correctamente y, si fuera necesario,
establezca el valor antiguo.
7. Reinstale las piezas limpias en orden inverso.
Versión con bomba peristáltica
Limpie las piezas en contacto con el producto como se describe a continuación:
Liquistation CSF28 Mantenimiento
Endress+Hauser 63
3
2
1
A0014004
 27 Versión con bomba peristáltica
1 Tubo de la bomba
2 Sensor de presión
3 Conexión por manguera
1. Suelte el suministro de muestras en la conexión del tubo (elemento 3).
2. Conecte un depósito que contenga agua a la conexión del tubo.
3. Extraiga las botellas del compartimento de muestras.
4. Enjuague las partes en contacto con el producto con agua limpia tomando una
muestra manual o mediante una prueba de bombeo (en Menú/Diagnósticos/Test
del sistema/ -> Bomba peristáltica/Bombeo purga/Aspiración bomba)
5. Extraiga los acoplamientos situados a la izquierda y derecha del sensor de
temperatura (elemento 2). Limpie con cuidado el segmento del tubo con un cepillo
para botellas y enjuáguelo con agua limpia.
6. Reconecte el suministro de muestras a la conexión del tubo y vuelva a colocar las
botellas en el compartimento de muestras.
LADVERTENCIA
Piezas giratorias
Posibilidad de lesión leve a moderada.
No abra la tapa de la bomba peristáltica mientras la bomba esté en funcionamiento.
Proteja el tomamuestras contra cualquier arranque imprevisto mientras esté trabajando
con la bomba destapada.
Interior de la bomba peristáltica
1
2
3
A0014029
 28 Vista interior de la bomba peristáltica
1
2
3
Rotor de la bomba
Rodillo
Tubo de la bomba
1. Retire el tomamuestras del servicio pausando un programa que se esté ejecutando.
2. Abra la bomba peristáltica tal y como se describe en →  60.
Mantenimiento Liquistation CSF28
64 Endress+Hauser
3. Extraiga el tubo de la bomba.
4. Elimine cualquier incrustación de silicona del rodete y del soporte flexible de la
bomba.
5. Compruebe que el rodete gire suave y uniformemente.
Preparación de las muestras
El compartimiento de las muestras tiene una cubierta plástica interior permeable.
1. Retire las bandejas para botellas o las botellas individuales y el plato de distribución.
2. Retire el brazo distribuidor.
3. Limpie el compartimento de muestras pulverizando agua con una manguera.
Puede lavar las botellas de material plástico PE y vidrio en un lavavajillas a 60 °C.
Ventilador y licuador
1
2
A0013898
 29 Limpiar el módulo de climatización
1 Licuador
2 Ventilador
Limpie el licuador y el ventilador con aire comprimido.
12.1.5 Asistencia técnica
Recomendamos que adquiera y utilice una tarjeta SD (véanse los accesorios). Puede
guardar toda la configuración del tomamuestras en la tarjeta SD y proporcionar los
datos al personal de servicio técnico, en caso de requerir asistencia.
Liquistation CSF28 Reparación
Endress+Hauser 65
13 Reparación
13.1 Piezas de repuesto
El esquema de reparación y conversión prevé lo siguiente:
El producto tiene un diseño modular
Las piezas de repuesto están agrupadas en kits que incluyen las instrucciones
correspondientes
Use exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante
Las reparaciones son efectuadas por el departamento de servicios del fabricante o bien
por usuarios debidamente formados
Los equipos certificados solo pueden ser convertidos en otras versiones de equipos
certificadas por el departamento de servicios del fabricante o bien en la fábrica
Tenga en cuenta las normas aplicables, los reglamentos nacionales, la documentación Ex
(XA) y los certificados
1. Lleve a cabo las reparaciones conforme a las instrucciones incluidas en el kit.
2. Documente la reparación o conversión e introdúzcala, si no se ha introducido todavía,
en la herramienta de gestión del ciclo de vida (W@M).
Las piezas de repuesto del equipo actualmente disponibles para el suministro se pueden
consultar en el sitio web:
https://portal.endress.com/webapp/SparePartFinder
Cuando curse pedidos de piezas de repuesto, indique el número de serie del equipo.
13.2 Devolución
La devolución del producto es necesaria si requiere una reparación o una calibración de
fábrica o si se pidió o entregó el producto equivocado. Conforme a la normativa legal y en
calidad de empresa certificada ISO, Endress+Hauser debe cumplir con determinados
procedimientos para el manejo de los equipos devueltos que hayan estado en contacto con
el producto.
Para asegurar un proceso rápido, profesional y seguro en la devolución del equipo:
Consulte el sitio web www.endress.com/support/return-material para información
sobre el procedimiento y las condiciones de devolución de equipos.
13.3 Eliminación
En los casos necesarios según la Directiva 2012/19/UE, sobre residuos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), nuestro producto está marcado con el símbolo
representativo a fin de minimizar los desechos de RAEE como residuos urbanos no
seleccionados. No tire a la basura los productos que llevan la marca de residuos urbanos
no seleccionados. En lugar de ello, devuélvalos al fabricante para que los elimine en las
condiciones aplicables.
El equipo contiene componentes electrónicos. El producto debe desecharse como residuo
electrónico.
Tenga en cuenta las normativas locales.
Reparación Liquistation CSF28
66 Endress+Hauser
Elimine las baterías correctamente
Elimine siempre las baterías conforme a los reglamentos locales relativos a la
eliminación de baterías.
Liquistation CSF28 Accesorios
Endress+Hauser 67
14 Accesorios
Se enumeran a continuación los accesorios más importantes disponibles a la fecha de
impresión del presente documento.
Los accesorios que figuran en la lista son compatibles desde el punto de vista técnico con el
producto de las instrucciones.
1. La combinación de productos puede estar sujeta a restricciones específicas para la
aplicación.
Asegúrese de la conformidad del punto de medición con la aplicación. La
responsabilidad de esta comprobación recae en el explotador del punto de medición.
2. Preste atención a la información recogida en el manual de instrucciones para todos
los productos, en particular los datos técnicos.
3. Para obtener accesorios no recogidos aquí, póngase en contacto con su centro de
servicio o de ventas.
14.1 Accesorios específicos del equipo
Código de producto Bandeja de botellas + botellas + tapa
71111152 Bandeja para botellas + 6 x 3 litros (0,79 US gal.) PE + tapa
71111154 Bandeja para botellas + 12 x 1 litro (0,26 US gal.) PE + tapa
Código de producto Placa de distribución; placa de centrado
71111158 Placa de distribución para 2 x 6 botellas
71111159 Placa de distribución para 2 x 12 botellas
Código de producto Botellas + tapas
71111164 1 litro (0,26 US gal.) PE + tapa, 24 uds.
71111167 3 litros (0,79 US gal.) PE + tapa, 12 uds.
71111169 13 litros (3,43 US gal.) PE + tapa, 1 uds.
71111172 30 litros (7,92 US gal.) PE + tapa, 1 ud.
71111173 60 litros (15,8 US gal.) PE + tapa, 1 ud.
71146645 17 litros (4,49 US gal.) PE, 1 ud.
Código de producto Línea de succión completa
71111233 Línea de succión con DI de 10 mm (3/8"), PVC, tejido reforzado, longitud 10 m (33 ft),
cabezal de succión V4A
71111234 Línea de succión con DI de 10 mm (3/8"), EPDM, longitud 10 m (33 ft), cabezal de
succión V4A
71111235 Línea de succión con DI de 13 mm (1/2"), PVC, alambre en espiral, longitud 10 m
(33 ft), cabezal de succión V4A
71111236 Línea de succión con DI de 13 mm (1/2"), EPDM, longitud 10 m (33 ft), cabezal de
succión V4A
Código de producto Manguera terminada: bomba de vacío
71111188 Manguera de dosificación al distribuidor, 2 uds., material: silicona
71111189 Manguera de dosificación al distribuidor, 25 uds., material: silicona
Accesorios Liquistation CSF28
68 Endress+Hauser
Código de producto Manguera terminada: bomba peristáltica
71111191 Tuberías de la bomba, 2 uds.; material: silicona
71111192 Tuberías de la bomba, 25 uds.; material: silicona
Código de producto Kits de actualización
71111195 Kit CSF48: kit de actualización para portasondas de distribución (brazo distribuidor,
dispositivo de accionamiento del brazo distribuidor)
71111196 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori de ruedas
71111197 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori del soporte, V2A; 304(x)
71111198 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori del soporte, V4A; 316(x)
71111199 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori par cámara de flujo, sin soporte; con tapa
de soporte V2A; 304(x)
71136999 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori de la interfaz de servicio (conector de brida
CDI, contratuerca)
71136101 Kit CSF48: Kit de equipamiento a posteriori del tope para puertas (2 uds.)
Código de producto Cabezal de succión
71111184 Cabezal de succión V4A para DI de 10 mm (3/8"), 1 ud.
71111185 Cabezal de succión V4A para DI de 13 mm (1/2"), 1 ud.
Código de producto Comunicaciones; software
71110815 Tarjeta SD, 1 GB, memoria flash industrial
51516983 Commubox FXA291 + configuración del equipo FieldCare
71127100 Tarjeta SD con firmware Liquiline, 1 GB, memoria USB industrial
Liquistation CSF28 Datos técnicos
Endress+Hauser 69
15 Datos técnicos
15.1 Entrada
Rangos de medición → Documentación del sensor conectado
Tipos de entradas 1 entrada analógica
1 entrada digital
Entrada digital, pasiva Span
12 a 30 V, aisladas galvánicamente
Características de la señal
Ancho mínimo de impulso: 100 ms
Flanco
Bajo-alto
Entrada de temperatura Rango de medición
-30 a 70 °C (-20 a 160 °F)
Precisión
± 0,5 K
Tipo de entrada
Pt1000
Entrada analógica, pasiva/
activa
Span
0/4 a 20 mA, aisladas galvánicamente
Precisión
±0,5 % del rango de medición
15.2 Salida
Comunicación 1 interfaz de servicio
Commubox FXA291 (accesorio) necesario para la comunicación con el PC
Datos técnicos Liquistation CSF28
70 Endress+Hauser
Salida de relé Especificación eléctrica
Tipo de relé
1 contacto conmutable, acoplado a la salida binaria
Carga máxima
Relé de alarma: 2,0 A
Capacidad de conmutación del relé
Relé conectado a salida digital
Tensión de conmutación Carga (máx.) Ciclos de conmutación (mín.)
230 V CA, cosΦ = 0,8 a 1 5 A 100 000
24 VCC, L/R = 0 a 1 ms 5 A 100 000
Carga mínima (típica)
mín. 100 mA a 5 V CC
mín. 1 mA a 24 V CC
mín. 5 mA a 24 V CA
mín. 1 mA a 230 V CA
15.3 Datos específicos del protocolo
Servidor web El servidor web permite un acceso completo a la configuración del equipo, los valores
medidos, los mensajes de diagnóstico, los libros de registro y los datos de servicio a través
de enrutadores estándar WiFi/WLAN/LAN/GSM o 3G con una dirección IP definida por el
usuario.
Puerto TCP 80
Características compatibles Configuración del equipo controlada de forma remota
Guarde/recupere la configuración del equipo (mediante tarjeta
SD)
Exportación del libro de registro (formato de fichero: CSV)
Acceso al servidor web a través de DTM o de Internet Explorer
15.4 Alimentación
Tensión de alimentación 100 a 120/200 a 240 V CA ±10 %, 50/60 Hz
Consumo de potencia Versión con bomba de vacío: 290 VA
Versión con bomba peristáltica: 290 VA
Conexión eléctrica Véase la sección "Conexiones eléctricas" ()
Entradas de cable Prensaestopas: 1 x M25, 1 x M20
Diámetro de cable admisible:
M20x1,5 mm: 7 a 13 mm (0,28 a 0,51")
M25x1,5 mm: 9 a 17 mm (0,20 a 0,67")
Fusible de red T3.15A (para fuente de alimentación de 230 V)
Liquistation CSF28 Datos técnicos
Endress+Hauser 71
15.5 Características de funcionamiento
Métodos de muestreo Bomba de vacío:
Control por tiempo
Control por caudal
Bomba peristáltica:
Control por tiempo
Control por caudal
Muestreo proporcional al caudal/tiempo redefinido (CTVV)
Volumen de dosificación Bomba de vacío:
20 a 350 ml (0,7 a 12 fl.oz.)
Bomba peristáltica:
10 a 10000 ml (0,3 a 340 fl.oz.)
La precisión en la dosificación y la repetibilidad de un volumen de muestra <20 ml
(0,7 fl oz) puede variar en función de la aplicación.
Precisión en la dosificación Bomba de vacío:
± 5 ml (0,17 fl oz) o el 5 % del volumen fijado
Bomba peristáltica:
± 5 ml (0,17 fl oz) o el 5 % del volumen fijado
Repetibilidad 5 %
Velocidad de toma > 0,5 m/s (> 1,6 ft/s) para DI ≤ 13 mm (1/2 in), conforme a EN 25667, ISO 5667, CEN
16479-1
> 0,6 m/s (> 1,9 ft/s) para DI de 10 mm (3/8 in), conforme a Ö 5893; US EPA
Altura de succión Bomba de vacío:
Máx. 6 m (20 ft)
Bomba peristáltica:
Máx. 8 m (26 pies)
Longitud de la manguera Máx. 30 m (98 pies)
Control de temperatura Sensores de temperatura:
Temperatura en el compartimento de muestras
Módulo de refrigeración:
Rango de temperatura de las muestras: 2 a 20 °C (36 a 68 °F)
Ajuste de fábrica: 4 °C (39 °F)
Sistema automático de descongelación
Velocidad de enfriamiento según Ö 5893 (norma austríaca):
4 litros de agua a 20 °C (68 °F) se enfrían a 4 °C (39 °F) en menos de 210 minutos
Constancia de la temperatura de la muestra a 4 °C (39 °F) en un rango de temperaturas
de trabajo de 15 a 40 °C (5 a 105 °F)
Datos técnicos Liquistation CSF28
72 Endress+Hauser
15.6 Entorno
Rango de temperatura
ambiente Con módulo de refrigeración: -20 a 40°C (0 a 104°F)
Temperatura de
almacenamiento
–20 … 60 °C (–4 … 140 °F)
Seguridad eléctrica Conforme a EN 61010-1, clase de protección I, entorno ≤ 2.000 m (6.500 pies) por encima
del nivel del mar. El equipo ha sido concebido para un grado de contaminación 2.
Humedad relativa 10 a 95%, sin condensación
Grado de protección Compartimento de dosificación frontal: IP 54
Compartimento de dosificación posterior: IP 33
Panel frontal con indicador (interno): IP 65
Compartimento para muestras: IP 54
Los grados de protección IP que figuran en la lista anterior son aplicables a secciones
individuales del equipo completo. El grado de protección resultante para el equipo
completo es IP33.
Compatibilidad
electromagnética (EMC)
Emisión de interferencias e inmunidad a interferencias según EN 61326-1:2013, clase A
para la industria
15.7 Proceso
Rango de temperatura del
producto
2 a 50°C (36 a 122°F)
Rango de presión del
proceso
Sin presión, canal abierto (muestreo sin presión)
Propiedades del producto Bomba de vacío
El producto de la muestra no debe contener sustancias abrasivas.
Bomba peristáltica
El producto de la muestra no debe contener sustancias abrasivas.
Tenga en cuenta la compatibilidad del material de las partes que entran en contacto
con el producto.
Conexión a proceso Bomba de vacío:
Manguera de aspiración con DI de 10 mm (3/8 in) y 13 mm (1/2 in)
Bomba peristáltica:
Manguera de aspiración con DI de 10 mm (3/8 in)
Liquistation CSF28 Datos técnicos
Endress+Hauser 73
15.8 Estructura mecánica
Medidas Véase la sección " Instalación"→  12
Peso Versión tomamuestras Peso
Versión en plástico con refrigeración 101 kg (223 lbs)
Materiales Partes que no entran en contacto con el
producto
Caja del armario Plástico ASA+PC V0
Para plantas de tratamiento de aguas residuales con atmósferas
agresivas
Revestimiento interior del
compartimento de muestras
Plástico PP
Aislamiento Plástico EPS "Neopor®"
Partes en contacto con el producto Bomba de vacío Bomba peristáltica
Tubo de dosificación Plástico PP -
Cubierta del vaso medidor Plástico PP -
Sensores de conductividad Acero inoxidable V4A (1.4404) -
Vaso medidor PMMA -
Manguera de salida del sistema de
dosificación
Silicona -
Tubo de la bomba - Silicona
Brazo distribuidor Plástico PP
Cubierta del brazo distribuidor Plástico PE
Placa de distribución Plástico PS
Contenedor/botellas Plástico PE
Manguera de aspiración Plástico PVC, EPDM (según la versión)
Conexión por manguera Plástico PP
Elija una junta en contacto con proceso según la aplicación. La de viton se recomienda
para aplicaciones estándar con muestras acuosas.
Sólo bomba de vacío
Mangueras neumáticas Silicona
Caja del gestor de distribución de aire PC
Placa de sellado del gestor de distribución de aire Silicona
Cabeza de la bomba Aluminio anodizado
Membrana de la bomba EPDM
Conexiones a proceso • Bomba de vacío:
Manguera de aspiración con DI de 10 mm (3/8") y 13 mm (1/2")
Bomba peristáltica:
Manguera de aspiración DI 10 mm (3/8")
Índice alfabético Liquistation CSF28
74 Endress+Hauser
Índice alfabético
A
Accesorios .................................67
Advertencias ................................4
Alcance del suministro ....................... 11
Alimentación .............................. 70
Conexión del equipo de medición ............. 17
Tensión de alimentación ....................70
Aseguramiento del grado de protección ........... 25
C
Calibración ................................ 58
Calibración del brazo distribuidor ................58
Compatibilidad electromagnética ................ 72
Comprobación
Conexión ............................... 26
Instalación ..............................16
Comunicación ..............................21
Condiciones de instalación .....................12
Conexión
Comprobación ........................... 26
Equipo de medición ....................... 17
Tensión de alimentación ....................70
Configuración
Configurar .............................. 27
Configurar
Acciones ............................... 28
Listas de seleccionables .................... 28
Texto definido por el usuario .................28
Valores numéricos ........................ 28
Controlador del tomamuestras ..................18
D
Datos específicos del protocolo ..................70
Datos técnicos ..............................69
Características de funcionamiento .............71
Datos específicos del protocolo ............... 70
Entorno ................................ 72
Entrada ................................ 69
Estructura mecánica .......................73
Salida ................................. 69
Salidas de relé ........................... 70
Descripción del equipo .........................9
Devolución ................................ 65
Documentación .............................. 5
E
Eliminación ................................65
Entrada binaria .......................... 19, 69
Entrada/salida ............................. 69
Entradas/salidas ............................ 56
Errores específicos del equipo .................. 40
Estadísticas de botella ........................ 51
Estado de la técnica ...........................8
F
Funcionamiento seguro ........................ 7
G
Grado de protección ..........................72
H
Historial del firmware ........................ 56
Humedad relativa ........................... 72
I
Identificación del producto .....................10
Información del sistema .......................52
Información sobre el funcionamiento ............. 55
Instalación
Comprobación ........................... 16
Instrucciones de seguridad ......................6
L
Libro de registro de eventos ....................49
Libro de registro del programa ..................51
Libros de registro ........................... 49
Limpieza ..................................61
Lista de diagnósticos ......................... 49
Localización y resolución de fallos ............... 40
Información de diagnóstico ..................41
Localización y resolución de fallos en general .... 40
M
Mantenimiento .............................57
Materiales ................................ 73
Medidas .................................. 73
Mensajes de diagnóstico
Adaptar ................................ 42
Clasificación .............................42
Específicos del equipo ......................42
Indicador en planta ....................... 41
Navegador de internet ..................... 41
Mensajes de diagnóstico específicos del equipo ......42
P
Personal técnico ............................. 6
Peso ..................................... 73
Piezas de repuesto ...........................65
Placa de identificación ........................10
Presión de proceso ...........................72
Prueba del equipo ........................... 53
R
Rangos de medición ..........................69
Recepción de material ........................10
Reiniciar el equipo de medición ................. 55
Relé ..................................... 20
Reparación ................................ 65
Requisitos que debe cumplir el personal ............ 6
S
Salida
Salidas de relé ........................... 70
Salud y seguridad en el trabajo ...................6
Liquistation CSF28 Índice alfabético
Endress+Hauser 75
Seguridad
Informática .............................. 8
Operacional .............................. 7
Producto ................................ 8
Salud y seguridad en el trabajo ................ 6
Seguridad del producto ........................ 8
Servidor web ............................ 21, 70
Símbolos ...................................4
Sustituir el tubo de la bomba ................... 60
T
Temperatura ambiente ....................... 72
Temperatura de almacenamiento ................72
Tendido del cable ........................... 23
Tensión de alimentación ...................... 70
Tipos de entrada ............................ 69
U
Uso
Previsto ................................. 6
Uso previsto ................................ 6
V
Volumen de la muestra ....................... 58
www.addresses.endress.com
*71623250*
71623250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Endres+Hauser BA Liquistation CSF28 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación