Ega Master 79658 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 50
FRANÇAIS ........................... 98
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ......................... 147
SIERRA DE BANDA
BAND SAW
SCIE À RUBAN
COD.79658
NEUMATICA
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
2
ESPAÑOL
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad,
manual de funcionamiento…) signican lo siguiente:
ADVERTENCIA – Lea el manual de operación y mantenimiento
Es imprescindible familiarizarse con este manual de instrucciones y
mantenimiento y sus instrucciones de seguridad antes de encender su máquina.
PELIGRO – Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a
una persona o incluso la muerte si no se evita.
ADVERTENCIA – Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a
cualquier persona o incluso la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN – Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar
daño a cualquier persona o daños materiales si no se evita.
AVISO – Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar
daños en el producto y en su entorno si no se evita.
ADVERTENCIAAtmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera
explosiva. En zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas e
instrucciones complementarias. Haga caso también a las instrucciones de
seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – Material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona
cercana a este.
PROHIBICIÓN – Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también
prohibido fumar. Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser
causado por llamas vivas, alguna fuente de ignición o por fumar.
Antes de
usar la máquina
asegúrese de estar
familiarizado con las
instrucciones de uso y
seguridad.
3
PROHIBIDO COMER O BEBER – La señal de prohibición indica que no está
permitido consumir comida.
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones.
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles
accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las
máquinas, dispositivos o herramientas.
AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el
producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
NOTA:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser leído
íntegramente. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
TECHNICAL SPECIFICATION
Presión de trabajo 6 bar
Potencia 0,5 kW
Capacidad de corte máx. 80 x 150 mm
Largo total 640 mm
Altura incl. motor 390 mm
Altura incl. motor sin abrazadera 307 mm
Anchura 315 mm
Ancho sin abrazadera 200 mm
Peso sin pinza 7.9 kg
Peso con pinza 18.7 kg
Conexión de aire R 1/4” hembra
Consumo de aire 0.55 m³/min
Velocidad de supercie libre 105 m/min
Nivel de presión sonora LpA(1) 87 dB (A)
Nivel de potencia de ruido LWA 96 dB (A)
Vibración (2) < 2.5 m/s²
Clasicación ATEX II 2G Ex h IIB T6 Gb
Observación: Medidas de acuerdo con
DIN EN 60745
(1) Incertidumbre de medida K: 3 dB (A)
(2) Incertidumbre de medida K: 1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores estimativos, dependen básicamente de la
aplicación, de la presión de funcionamiento y de los accesorios usados.
4
USO PREVISTO
Estas máquinas están diseñadas para uso industrial únicamente.
Solo el personal capacitado y capacitado puede operar la máquina.
La sierra de banda neumática está diseñada para cortar:
Acero y acero inoxidable, metales no ferrosos, hierro fundido, plástico, madera.
Puede solicitarse:
Construcción, construcción de oleoductos, industria química / renerías, industria nuclear,
industria de construcción naval.
USO INAPROPIADO
Cualquier uso que se desvíe del uso previsto como se describe se considera un uso
inadecuado.
Trabajar sin equipo de protección personal.
Utilización de la sierra de banda neumática en un área inadmisible.
Corte de material autoinamable.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig.1
5
1 Botón de liberación
2 Gatillo de válvula
3 Conexión de aire
4 Motor neumático con válvula
5 Salida de aire con absorbente de
sonido
6 Marco de sierra de banda
7 Segunda manija
8 Perno de rosca
9 Palanca de tensión
10 Guía
11 Soporte giratorio
12 Pasador de bloqueo para marco de
sierra de banda
13 Palanca de sujeción (soporte giratorio)
14 Tope para soporte giratorio
15 Parada paralela
16 Abrazadera
17 Sujección tornillo
18 Tuerca de mariposa
19 Hoja de sierra
20 Bloque espaciador
21 Guía de hoja de sierra
22 Palanca de tensión
(Guía de hoja de sierra)
IDENTIFICACIÓN
Tipo de signo Explicación de identicación ATEX
Especicación
acc. a 2014/34/EU
Grupo de máquinas II
Atmósferas explosivas
p.ej. industria
Categoría 2
Nivel de seguridad muy alto
Nivel de seguridad alto
Nivel de seguridad normal
Atmósfera-Ex G
Gas, vapor y niebla
Marcaje acuerdo al
estándar - Símbolo-Ex
Categoría de protección contra
ignición h
Letra de código h para todos los
equipos no eléctricos
Grupo de explosión IIB
p.ej. Metano, Propano IIA
p.ej. Etileno, Gas ciudad IIB
p.ej. Hidrógeno, Acetileno IIC
Clase de temperatura T
Límite de supercie de temperatura
Nivel de protección del equipo
Grupo II
Especicación CE con número del
organismo noticado
Especicaciones técnicas
Identicación de la documentación
técnica interna
Número de serie (1 y 2 en la imágen BJ/
Sr-Nr= referente al año de fabricación/cifras
siguientes
Sr= referente a la serie
Descripción del Tipo
Nombre y dirección de la empresa
Categoría 2
(utilizable también en categoría 3)
Grupo de explosión IIB
(utilizable también en el grupo de explosión IIA)
6
Antes de la instalación
Desembale la sierra de banda neumática y verique que no falten piezas ni estén dañadas
durante el transporte.
Monte la sierra de banda en la abrazadera.
Coloque el elemento de guía 10 en la posición superior (ver g. 2). Inserte la sierra de
banda. Apriete la tuerca de mariposa artículo 18.
Doble la sierra hacia abajo.
Fig.2
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
La sierra de banda neumática funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento
de 6 bar, medida en la entrada de aire.
La distancia desde el suministro de aire hasta la sierra de banda neumática debe ajustarse
a las condiciones de aplicación en el lugar.
Recomendamos instalar un engrasador o una unidad de mantenimiento antes de la
máquina para la preparación del aire comprimido. Utilice aceite lubricante sin ácido ni resina,
como SAE 5W - SAE 10W.
¡Atención! No utilice aceite viscoso.
Utilice un lubricante anticongelante durante el invierno o cuando el aire comprimido esté
muy húmedo, por ejemplo:
• ”Kilfrost”
o “Kompranol N74”.
El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
Particulas foraneas,
humedad.
Preste atención a que todas las mangueras:
Tener una sección transversal lo sucientemente grande,
no tiene restricciones ni torceduras,
están diseñados para una presión de funcionamiento mínima de 6 bar,
se reemplazan periódicamente durante el mantenimiento preventivo,
tienen una supercie interior resistente al aceite y una supercie exterior resistente a la
abrasión,
7
están probados y especicados como no conductores cuando se utilizan junto a
conductores eléctricos.
Utilice siempre mangueras, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes que cumplan con
los requisitos de seguridad locales para su uso en áreas expuestas a riesgos de explosión.
Conexión del suministro de aire a la sierra de banda neumática.
Retire la tapa de cierre de la conexión de aire 3 (ver g. 3). Conecte la manguera neumática
(no incluida en el volumen de suministro).
Escape
Entrada
de aire
Fig. 3
USO
Transporte e instalación
¡Observe las instrucciones de seguridad para evitar peligros durante el transporte!
Preparación para el transporte: Inserte el perno de bloqueo artículo 12 en la abertura del
soporte giratorio artículo 11.
Asegúrese de que la supercie de instalación sea sucientemente estable y de que haya
suciente luz.
Fig. 4
Indicación sobre la hoja de sierra
Selección de la hoja de sierra: En general, al menos dos dientes de la hoja de sierra deben
estar acoplados al material.
8
Esto signica que cuanto más delgado o más duro sea el material, más na será la
graduación de la hoja de sierra.
En caso de duda pregunte por la hoja de sierra ideal.
PRECAUCIÓN – riesgo de lesiones! No toque la hoja de sierra con la mano
desnuda.
Planicando el corte
Conozca el material a cortar.
¡Tenga en cuenta la velocidad de la hoja de sierra!
Si es necesario, reduzca la velocidad de rotación de la hoja de sierra reduciendo la presión
de aire.
Asegúrese de que el material a cortar esté bien sujeto.
Sostenga la sierra con el bloque espaciador en contacto con la pieza de trabajo y mantenga
los dientes de la hoja de la sierra alejados de la pieza de trabajo.
Para arrancar el motor, primero presione el botón de liberación 1 y luego el gatillo de la
válvula 2 (ver g. 5).
Iniciar y Parar
Presione o suelte
Fig. 5
Tensar la hoja de sierra
Girar la palanca de tensión artículo 9 (ver g. 6).
lanzamiento
tensión
Fig. 6
9
Ajuste de la guía de la hoja de sierra
Aoje el elemento 22 de la palanca de tensión y avance el elemento 21 de la guía de la hoja
de sierra lo más lejos posible a lo largo de la pieza de trabajo (consulte el elemento 7).
Apriete el elemento 22 de la palanca de tensión.
Fig. 7
Cambiar el ángulo de corte
Antes de ajustar la herramienta, desconecte imperativamente el neumático y despresurice el
motor presionando el gatillo de la válvula una vez.
El ángulo de corte se puede ajustar de forma continua de 0° a 45°.
Aoje el elemento 13 de la palanca de tensión y coloque el elemento 11 del soporte giratorio
en el ángulo de corte requerido.
Utilice la escala de la abrazadera como ayuda para el ajuste.
Vuelva a apretar la palanca de tensión artículo 13.
Fig. 8
Cambiar la hoja de sierra
Observe las siguientes instrucciones de seguridad antes de cambiar la hoja de sierra.
ADVERTENCIA Antes de ajustar la herramienta, desconecte imperativamente
el neumático y despresurice el motor presionando el gatillo de la válvula una
vez.
Observe las instrucciones de seguridad para evitar peligros relacionados con los accesorios.
10
Retirar la hoja de sierra:
Aoje el elemento 22 de la palanca de tensión, empuje hacia atrás el elemento 21 de la guía
de la hoja de sierra y vuelva a apretar la palanca de tensión.
Aoje los tornillos y retire la cubierta protectora.
Suelte la palanca de tensión artículo 9 en el sentido de las agujas del reloj (ver g. 6).
Primero retire la hoja de sierra de los rodillos guía y luego sáquela de las guías.
Fig. 9
Inserte la hoja de sierra:
Retire los residuos de la sierra de las guías y los neumáticos de la polea antes de insertar
un nuevo control de hoja de sierra.
Compruebe el buen funcionamiento de los cojinetes guía.
Coloque primero en las guías, luego en los rodillos guía.
¡Observe la dirección de corte! Primero asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra
apunten en la dirección correcta (consulte la gura 11).
Tense la hoja de sierra.
Alinee la guía de la hoja de sierra.
Haga funcionar la sierra brevemente dos o tres veces, para asegurar el ajuste de la hoja. Si
la hoja de la sierra no se desplaza exactamente sobre los neumáticos de la polea, ajústela
con el perno roscado artículo 8 (ver g.6).
Fig. 10
11
Dirección de carrera
Posición de los dientes
Fig. 11
Montaje del tope paralelo
Si es necesario, coloque el elemento de tope paralelo 15. Cuando no esté en uso, fíjelo en
el soporte debajo de la abrazadera del elemento 16.
Fig. 12
Corte a mano alzada
Antes de usar, verique que la sierra y la hoja de sierra no estén dañadas.
Aoje la tuerca de mariposa elemento 18 y extraiga la sierra del elemento guía 10 (consulte
la gura 13).
Durante el corte, sujete siempre la sierra con ambas manos (consulte la g. 14)
(funcionamiento con las dos manos).
Coloque el elemento espaciador 20 a lo largo del material.
Encienda la sierra. Alimente lentamente el elemento 19 de la hoja de sierra a lo largo del
material.
Después de hacer el primer corte, aumente la presión. Aplique alimentación uniforme a
través del material.
12
Después de cortar, suelte el gatillo de la válvula.
Después de trabajar, vuelva a colocar la sierra en la abrazadera.
Fig. 13 Fig. 14
Capacidad de corte
Perl de la pieza Ángulo de corte Capacidad de corte en mm
< 80
< 80
< 80 x 100
45º
< 68
< 60
< 55 x 68
Corte a mano alzada
< 80
< 80
< 80 x 150
Sujeción del material en el tornillo de banco
13
Consejos útiles
Alambre de acero
Uso de cinta adhesiva
con
evita que se empalme evita pellizcar
sin
Perl
Uso de cuña
Eslabón de la cadena
Cortar los dos lado a la vez
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las
instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla.
Cualquier modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse
y estas deben seguir las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para
las funciones para las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la
temperatura ambiente. Ponga especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las
notas especiales en las instrucciones de las herramientas de la máquina y de la máquina en
sí misma. Compruebe regularmente que la placa y los símbolos de la máquina se mantienen
legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores
con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar,
ajustar, operar, transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/
operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología
vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin
embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras
personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta todas
las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la
máquina en cuanto a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e
interferencias de radio.
IMPORTANTE • El propietario tiene que asegurarse que...
14
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia
de la operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/
dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles.
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las
regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el
correcto uso de la máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de
operación al igual que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina,
debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y
operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL USUARIO
Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a:
Prestar siempre atención a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes,
leer siempre y seguir las notas de seguridad y advertencia en el manual de instrucciones.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL
EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias
para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos,
calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y
diferénciela de algún modo.
Use protección para la cabeza - evite que el personal y los visitantes se
lesionen la cabeza. Proporcione sucientes cascos de seguridad e identique
la obligación de usar los cascos de seguridad mediante las señales obligatorias
apropiadas.
15
Utilice protección visual - tanto si son gafas de protección, como gafas
protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario
mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva - debe usarse cascos de protección auditiva u otro
tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del
tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección
auditiva necesaria a sus operarios e identique las zonas en las que su uso sea
necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección para los pies - las heridas por vehículos, objetos, materiales
calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos
zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de
seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos - identique convenientemente el requisito
de seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de guantes,
representada por un símbolo con unos guantes.
Utilice protección respiratoria -asegúrese de que el equipo de protección
especicado está disponible y que esta se usan. Identique con señales
de obligatoriedad dónde y cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
Zonas de peligro
Condición
operativa
.....................
Vida útil
Funcionamiento
normal
Mal funciona-
miento Uso indebido Uso previsto
Transporte Transporte del aparato
en estado no practible
Caída del
aparato
Transporte del
aparato en estado
practible
Desconocido
Inicio
Equipo de la máquina
con hoja de sierra
designada
Desconocido
Equipment of the
machine with
abrasive belts,
ropes
or other tools
Desconocido
Funcionamiento
La máquina funciona
solo con válvula
accionada
La máquina mueve la
hoja de sierra
La máquina
funciona sin
la activación
prevista
La máquina no
mueve la hoja
de sierra
La válvula está
bloqueada
en condición
accionada
Desconocido
Desconocido
Mantenimiento
Operación en una
unidad de servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina Desconocido Desconocido
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN - Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de
instrucciones de operación diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones, tropezones
o caídas (por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras, cables…).
Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN - comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la
operación de la máquina.
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina
también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de
explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y
sujétela rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie
especicada la máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a
poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre
protegidas de las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de
trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de
polvo, cartones, material de embalaje, textiles, madera y tablillas de madera;
pero también uidos inamables y gas.
17
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos
ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que
cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse
dañadas durante el uso de la máquina. Utilice el equipo de protección personal adecuado.
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN - El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de
trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de
accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga, mantenimiento,
etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la
manguera neumática).
ADVERTENCIA - Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los
accesorios regularmente en busca de posibles daños y asegúrese de que están
bien jados.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor,
tenga especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese
instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada. Apague siempre
la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el
pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las
especicaciones técnicas no debe excederse. Debe instalarse el regulador de
presión, el cual regula la presión, antes de que llegue a la máquina. Nunca dirija
una manguera neumática hacia su persona u otra. Nunca limpie sus prendas
con aire comprimido. Dirija el aire frío lejos de sus manos. No tire o sujete la
máquina por la manguera. Cuando use enganches de garra asegúrese de
que están correctamente ajustados con un sistema de bloqueo apropiado (por
ejemplo, un pasador de bloqueo) y que tienen una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENCIÓN DE PELIGROS OPERATIVOS
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los
siguientes peligros mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes,
abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el
volumen, peso, potencia y/ o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo
la inuencia de algún medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación
en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda
reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina.
Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser
capaz de soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura el
par de torsión de la máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un
18
soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de apoyo…).
Además, tenga en cuenta lo siguiente:
Opere la máquina solo después de haber leído cuidadosamente el manual de operación.
Si la máquina muestra signos de funcionamiento y rendimiento anormales, el trabajo debe
detenerse instantáneamente y la máquina debe ser reparada o reparada.
No emplee la sierra de banda con fuerza excesiva.
Antes de usar la máquina, todas las piezas o dispositivos de protección deben revisarse
cuidadosamente para asegurarse de que funcionan correctamente y cumplen la función
designada.
Válvulas y dispositivos de protección dañados o que no funcionan correctamente para ser
reemplazados y reparados por personal calicado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE ENREDO
PRECAUCIÓN - ropa suelta, joyas personales (por ejemplo, collar), bufandas,
corbatas, cabello largo o guantes pueden quedar atrapados en la máquina
herramienta o los accesorios y, por lo tanto, causar lesiones graves (falta de
aliento por estrangulamiento, abrasiones, lesiones en la piel y / o cortes y
laceraciones).
¡Use ropa de trabajo adecuada y ajustada!
Use una red para el cabello si tiene el pelo largo. Al manipular la máquina, se
deben quitar o prohibir joyas, collares, etc.,
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección auditiva – Esto vale tanto para el operador, así
como para cualquier otra persona cercana al entorno en el que esté ubicada
la máquina. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante y del colegio
profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar problemas
auditivos permanentes, como acufenos
(repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición o
incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan
protección auditiva de fabricación concreta y que esta absorbe el ruido, está
bien acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar
zumbidos o ruido en las piezas de trabajo.
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en
manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a
temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero
seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté
el mango mayor riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar
un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de
color en los dedos o manos. Informe a su encargado y consulte con un médico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS
Utilice protección respiratoria.
Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal
y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad.
El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la
máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer,
malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
Lleve a cabo la evaluación de riesgos en relación con el polvo y el humo y
aplique las medidas apropiadas.
Mantenga el lugar de trabajo limpio.
Tenga en cuenta que el trabajo con ciertos materiales puede generar polvo
y vapores que generan una atmósfera potencialmente explosiva.
Observaciones: algunos tipos de metales pueden tener revestimientos
tóxicos. Por favor, preste atención para evitar el contacto con la piel o su
inhalación cuando trabaje con ellos. Pida instrucciones de seguridad especiales
al proveedor de estos materiales y sígalas.
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN
DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos - Esto no solo concierne al
operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la
máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de
cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá tenerse en cuenta
también en este caso.
En trabajos en altura, use casco de seguridad - Si una pieza de trabajo,
algún accesorios, las herramientas insertadas, o la propia herramienta se rompe
existe peligro de salgan disparados proyectiles a alta velocidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios o fungibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no
los toque durante la operación.
ATENCIÓN - Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN - si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese de
que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar
la máquina herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su
uso pues puede estar caliente o alada. Use guantes de protección.
Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la
protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona
de trabajo.
ATENCIÓN - riesgo de explosión.
Cuando use una llave de impacto neumática en zonas expuestas a riesgo de
explosión use solo los accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use
accesorios que generen poca chispa.
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE TRANSPORTE
ATENCIÓN - ¡Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas!
Daño de la máquina!
• Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del
transporte.
Verique que la máquina no esté dañada y en buen estado.
• Nunca transporte la máquina en la línea de suministro.
¡Use calzado protector para los trabajadores!
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN - mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales.
Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y
deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de
elevación para mover los grupos o partes de montaje. Protéjase contra vuelcos,
caídas o desprendimientos durante el montaje / desmontaje de la máquina /
piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar
dermatitis severa. El polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un
problema durante las labores de mantenimiento e incluso inhalarse. Limpie la
máquina y el lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los
trabajos de mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte
y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre
en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN - Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las
labores de mantenimiento y reparación.
22
AVISO - Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para
evitar daños. Compruebe que se siguen las especicaciones técnicas presentes
en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo
piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina
y multiplica las labores de mantenimiento.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Generalmente, las máquinas neumáticas necesitan poco mantenimiento. Si se observan las
siguientes reglas, la máquina tendrá la larga vida útil esperada y la alta conabilidad. La vida
útil y el rendimiento de las máquinas están determinados decisivamente por:
• La pureza del aire
• Las condiciones de lubricación y mantenimiento
• El control regular del ltro de aire comprimido, así como el control periódico de la máquina
en cuanto a daños externos.
El operador puede realizar la inspección y el mantenimiento.
El desmontaje y • montaje de la máquina debe ser realizado únicamente por personal
cualicado. Un montaje incorrecto puede provocar accidentes para el operador y defectos en la
máquina.
Adicionalmente a las medidas descritas anteriormente, es imprescindible controlar la grasa
del engranaje y rellenarlo o sustituirlo si es necesario.
La cantidad correcta de grasa (10 g) es muy importante para una buena lubricación y un
bajo calentamiento.
Además, recomendamos que el proveedor realice una revisión general de la sierra de
banda neumática una vez al año.
Después de completar el trabajo de mantenimiento y reparación y antes de reiniciar la
producción, asegúrese de que ...
• todos los materiales, herramientas y otros equipos necesarios para el mantenimiento o las
reparaciones han sido retirados del área de trabajo de la máquina,
• se ha eliminado cualquier fuga de líquido,
• todos los dispositivos de seguridad de la máquina funcionan correctamente,
• los accesorios de las conexiones roscadas están apretados,
• Se reinstalaron las cubiertas, pantallas o ltros retirados.
El empleador se asegura de que todo el trabajo de mantenimiento, inspección y montaje
sea realizado por expertos autorizados y cualicados.
23
DESMONTAJE • MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y el montaje deben realizarse de acuerdo con las vistas en despiece,
respectivamente, los dibujos seccionales (consulte las instrucciones de reparación).
Todos los trabajos relacionados con el desmontaje y montaje, así como el mantenimiento y
la reparación deben ser realizados únicamente por personal cualicado.
PELIGRO - Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y sin
seguir las instrucciones. Apague la máquina correctamente y déjela enfriar a
temperatura ambiente.
AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas
a prueba de explosión. Las actualizaciones o modicaciones de la máquina
necesitan la aceptación del fabricante.
La máquina antideagrante está diseñada en el tipo de protección “c” de
seguridad constructiva.
Todo trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra
explosiones, e. gramo. las reparaciones con mecanizado mecánico, requieren la
aprobación de un experto autorizado o deben ser realizadas por el fabricante.
La estructura interna debe permanecer inalterada.
ALMACENAJE
Las máquinas y máquinas herramienta que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco
y cerrado.
Manténgalos libres de inuencias dañinas como humedad, escarcha o grandes
uctuaciones de temperatura, así como daños mecánicos. Guarde siempre la máquina de tal
forma que las instrucciones importantes de la máquina, e. gramo. en pegatinas y carteles, son
legibles.
ELIMINACIÓN
Deseche la máquina y las máquinas herramienta desgastadas / defectuosas de acuerdo con
las normativas locales / nacionales. Desarme completamente la máquina para su eliminación
necesaria. Separe los materiales de acuerdo con las especicaciones ambientales locales.
Deseche los agentes lubricantes, refrigerantes o limpiadores peligrosos para el medio ambiente
para evitar la contaminación ambiental.
24
REGULACIONES AMBIENTALES
Cuando se trabaja en o con el equipo, es imperativo observar todos los
requisitos legales con respecto a la eliminación de desechos y el reciclaje
adecuado. En particular durante los trabajos de instalación, reparación y
mantenimiento, agentes dañinos para el agua, tales como
• grasa y aceite lubricantes,
• refrigerante,
• agentes de limpieza que contienen disolventes
¡No debe ltrarse al suelo ni llegar al sistema de alcantarillado!
Estos materiales se deben almacenar, transportar, contener y eliminar en
contenedores adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas:
Problema, causa, solución
Problema Causa Solución
a
El corte no es
satisfactorio,
aunque el
motor funciona
correctamente
La hoja de sierra no está alada.
Los dientes apuntan en la
dirección incorrecta.
La hoja de sierra no está
apretada.
El tipo de hoja de sierra (material,
tpi) es incorrecto para cortar el
material.
La velocidad de corte de la hoja
de sierra es incorrecta.
Instale una hoja de sierra
nueva.
Retire la hoja de sierra,
cambie la dirección de los
dientes y vuelva a instalarla.
Apriete la hoja de sierra.
Reemplace la hoja de sierra.
Aumente o disminuya la
presión de funcionamiento.
b Vibración
El material a cortar no está bien
jado.
El tipo de hoja de sierra (material,
tpi) es incorrecto para cortar el
material o está desalado.
Sujete el material cerca del
lugar de corte.
Reemplace la hoja de sierra.
25
c
La sierra de banda
neumática no
funciona.
.
La sierra de banda
neumática funciona
muy lentamente.
No conectado a aire comprimido.
Suministro de aire insuciente.
Absorbente de sonido helado.
Absorbedor de sonido obstruido.
Muy poca presión de
funcionamiento.
Diámetro de la manguera
demasiado pequeño.
Flujo volumétrico demasiado
pequeño.
Conecte y abra el suministro
de aire comprimido.
Revise el compresor y las
válvulas de cierre.
Además, verique la pantalla
y la entrada de aire de la
máquina.
Deje descongelar y use
anticongelante
lubricante en el futuro.
Limpiar y reemplazar.
Incrementar la presión
operativa.
Elija un diámetro de
manguera más grande.
Aumente el ujo de volumen.
d Otros problemas - Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada.
Le pedimos que envíe la máquina al fabricante, si es necesario.
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
A menos que se especique lo contrario, se aplicarán nuestros “Términos Generales de
Venta”.
No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños
personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas:
Un uso inadecuado de la máquina.
Un montaje, puesta en marcha, operación o mantenimiento incorrecto de la máquina.
La puesta en marcha de la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o mal jados
o su uso prescindiendo de los dispositivos de seguridad y protección.
El incumplimiento de las instrucciones del manual de funcionamiento relativas al transporte,
almacenamiento, montaje, puesta en marcha, operación, mantenimiento o ajuste de la
máquina.
26
Alteraciones o ajustes en la máquina que se escapan de la nalidad prevista.
No supervisar las piezas ante posibles desgastes.
Reparaciones, inspecciones o labores de mantenimiento mal realizadas.
Casos catastrócos derivados de guerras u otras situaciones que escapan a nuestro control.
REPARACIÓN Y LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
REPARACIÓN
Desmontaje
El desmontaje y el reensamblaje se realizan según el dibujo técnico.
Tenga en cuenta las instrucciones generales de seguridad en el sitio.
Desmontaje: Aoje la tuerca de mariposa A. Extraiga la sierra de la guía de cola de milano
(consulte la gura 1). Retire la palanca de tensión B y la guía de la banda de sierra C (consulte
la gura 2). Aoje la palanca de tensión D en el sentido de las agujas del reloj para liberar la
banda de la sierra E. Desatornille los tornillos F lösen y retire la cubierta G. Retire la banda de
la sierra E. Aoje los tornillos de cabeza hueca H y retire el mango I. (vea la g. 3).
27
Desmontaje del motor / sustitución de las paletas
Quite los tornillos de cabeza hueca H. Tome el motor I del marco J de la sierra de banda
(vea la gura 4).
Aoje los tornillos de cabeza hueca K y extraiga las piezas internas del motor L de la
carcasa del motor M (consulte la gura 5).
28
Continúe desmontando las piezas internas del motor L (consulte las guras 6 y 7).
Retire el anillo de resorte N de la placa de extremo O. Presione el rodamiento de bolas de
ranura P (consulte la g. 7).
Reensamblaje del motor
Básicamente, el reensamblaje se realiza en orden inverso al desmontaje. Las piezas de
desgaste, especialmente las paletas, deben reemplazarse. Las paletas Q se consideran
desgastadas cuando su ancho es inferior a 7,2 mm (ver g. 8).
Desmontaje del mango
29
Aoje los tornillos de cabeza hueca R y retire la manija S de la carcasa del motor M (ver g.
9).
Aoje el tornillo de bloqueo T, saque la junta tórica U, el resorte V, la bola W, la junta X y el
pasador del cilindro Y.
Desenroscar la boquilla reductora Z del mango S (ver g. 10).
Golpee el pasador de doble muesca a. Jale el gatillo de la válvula b.
30
Aoje el manguito de presión c. Saque el resorte de presión d y la corredera de bloqueo e
(consulte la gura 11).
Reensamblaje del mango
El montaje se realiza en orden inverso.
Desmontaje del engranaje y del cabezal de la sierra de banda
Prepare de la siguiente manera: Retire el tornillo de cabeza hueca f con el casquillo g y el
espaciador h. Retire la polea i y la polea j (consulte la gura 12).
31
Desmontaje de la caja de cambios
Aoje los tornillos de cabeza hueca f y retire la tapa del engranaje k. Extraiga las piezas
internas del engranaje l. (ver gura 13).
Reensamblaje del engranaje
Básicamente, el reensamblaje de la caja de cambios se realiza en orden inverso. Llene
sucientemente la caja de cambios con grasa.
Desmontaje del cabezal de la sierra de banda
Quite la tuerca hexagonal m, la arandela elástica ny el anillo de retención o. Extraiga el
tornillo de ajuste p.
Aoje el tornillo de cabeza hueca q. Saque la placa de jación r, la placa de ajuste sy los
resortes de tensión t.
Extraiga los manguitos de agujas u del eje v y sáquelos del bastidor de la sierra de banda
J. Presione el cojinete de bolas ranurado w. Retire el manguito tensor x. Separe la palanca de
tensión y del eje excéntrico z. (ver gura 14).
32
Reensamblaje del cabezal de la sierra de banda
El reensamblaje del cabezal de la sierra de banda se realiza en orden inverso.
Compruebe el buen funcionamiento de las poleas girándolas a mano. Luego atornille el
motor neumático.
Desmontaje de la abrazadera
Aoje la palanca de tensión Aa y la tuerca hexagonal Bb. Retire el brazo giratorio Cc. Retire
los tornillos de cabeza hueca Dd y el tornillo de banco Ee. Retire la tuerca hexagonal Ff. Sacar
el tope Gg (ver gura 15).
33
Reensamblaje de la abrazadera
El reensamblaje de la abrazadera se realiza en orden inverso.
Piezas de repuesto
Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabricante. No hay garantía por daños y se
exime de responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
34
PIEZAS DE REPUESTO
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
SIERRA DE BANDA NEUMÁTICA
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 Sierra de banda neumática ver lista adicional
que consiste en:
1 1 Motor para sierra de banda
2 1 Engranaje, conj.
3 1 Cabeza de sierra de banda
4 1 Abrazadera, conj.
5 1 Hoja de sierra de banda
6 1 Etiqueta
7 6 Pin ranurado de cabeza redonda
8 4 Tornillo de cabeza
9 4 Tornillo de cabeza
10 1 Pegatina
11 1 Signo
12 1 Señal de advertencia
35
36
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR PARA SIERRA DE BANDA
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 Motor para sierra de banda ver lista adicional
que consiste en:
1 1 Motor para sierra de banda
2 1 Reducción del engrasador
37
38
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
ENGRANAJE, CONJ.
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 Cubierta de la caja de cambios, conj. item 401, 408, 409
401 1 Cubierta de la caja de cambios con 4x
402 1 Eje de engranajes, conj.
403 1 Eje de engranajes, conj.
404 1 Eje del engranaje
405 1 Rueda intermedia
406 1 Disco deslizante
407 1 Espaciador
408 2 Manguito de aguja *
409 1 Aguja de rodamiento *
410 1 Rodamiento de bolas ranurado *
412 1 Jaula de aguja *
413 1 Arandela de resorte
414 4 Arandela de ajuste
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
39
40
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR PARA SIERRA DE BANDA
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 Motor para sierra de banda
que consiste en:
1 1 Motor, conj.
2 1 Mango, conj.
3 1 Sellado
41
42
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR, CONJ.
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
101 1 Carcasa del motor, conj.
1Placa nal, conj. item 102-105
102 1 Placa nal
103 1 Rodamiento de bolas ranurado *
104 1 Anillo de ajuste
105 1 Anillo espaciador
106 1 Buje del cilindro
107 1 Pin de cilindro
108 1 Rotor
109 5 Paleta *
1Placa nal, conj. item 110-112
110 1Placa nal
111 1 Rodamiento de bolas ranurado *
112 1 Anillo espaciador
113 1 Cubierta
114 1 Tapa de presión
115 1 Muelle de copa
116 1 Cubierta de la carcasa del motor
117 1 Junta tórica *
118 4 Tornillo de cabeza
119 1 Absorbedor de sonido
120 1 Cubierta del motor
121 1 Sello de eje *
122 1 Junta tórica *
123 4 Tornillo de cabeza
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
43
44
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MANGO, CONJ.
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
140 1 Mango
141 1 Disparador de válvula
142 1 Doble pasador cónico con muesca
143 1 Pin de cilindro
144 1 Bola de acero
145 1 Muelle de presión
146 1 Tornillo de bloqueo
147 1 Junta tórica *
148 1 Sellado
149 3 Tornillo de cabeza de enchufe
151 1 Junta
152 1 Manguito guía
153 1 Bloqueo de la diapositiva
154 1 Muelle de presión
155 1 Manguito de presión
156 1 Tornillo de cabeza de lente
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
45
46
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CABEZA DE SIERRA DE BANDA
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
747 1 Rodamiento de bolas ranurado *
752 1 Manguito de aguja
769 1 Arandela
770 4 Disco
771 2 Rodamiento de bolas ranurado *
772 2 Rodillo de aguja
773 2 Perno
774 1 Elevación de tensión
775 1 Arandela
776 1 Carril guía
777 2 Arandela de resorte
778 2 Tornillo de cabeza
779 1 Protector
780 8 Rodamiento de bolas ranurado *
781 4 Disco
782 4 Tornillo excéntrico
783 1 Alojamiento
784 1 Anillo de sellado
785 1 Rodillo de accionamiento
787 1 Placa de cubierta
788 5 Tornillo de cabeza
789 2 Tornillo de chapa metálica
790 1 Mango mitad derecha
791 1 Mango mitad izquierda
792 5 Tornillo de cabeza
793 1 Tornillo de ajuste
794 1 Tuerca hexagonal
795 1 Manguito de tensión
796 1 Elevación de tensión
797 1 Eje excéntrico
798 1 Soporte de guía
799 1 Escobilla
800 1 Arandela
801 1 Tornillo de cabeza
802 1 Arandela de seguridad por resorte
808 2 Muelle tensor
809 1 Placa de jación
810 1 Anillo de ajuste
811 1 Disco espaciador
812 2 Buje
813 1 Placa de ajuste
814 2 Arandela
47
816 1 Buje
819 1 Rodillo de accionamiento
820 2 Cojinete de aguja *
821 1 Eje
822 1 Disco espaciador
823 1 Buje
824 1 Tornillo de cabeza
825 4 Tuerca ciega
826 2 Arandela de resorte
827 1 Protector frontal
828 4 Arandela
829 1 Manguito de aguja *
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
48
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
ABRAZADERA, CONJ.
ITEM Cant. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 1 Abrazadera
2 1 Parada
3 1 Tornillo de banco, conj.
4 1 Palanca giratoria, conj.
49
50
ENGLISH
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions,
operating booklet, etc.) have the following meaning:
WARNING – Read the operation and maintenance manual
It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its
safety instructions before starting your machine. Stick to the operating processes
and avoid accidents due to improper use of the machine.
DANGER – Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any
person or even death, if not avoided.
WARNING – Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to
any person or even death, if not avoided.
CAUTION – Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to
any person or material damages, if not avoided.
NOTICE – Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage
to the product or its surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive atmosphere. In
areas exposed to explosion hazards, supplementary instructions and directives
apply. Observe the safety instructions of the employer as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its
surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked ame,
open ignition source or by smoking.
51
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption
of food.
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and
expensive break down times due to improper use of machines, devices and
tools.
By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation
instructions.
NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product
IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful
information.
REMARK:
In each case the used symbol does not replace the safety text. The text must always be read
fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
TECHNICAL SPECIFICATION
Operating pressure 6 bar
Power 0,5 kW
Cutting capacity max. 80 x 150 mm
Total length 640 mm
Height incl. motor 390 mm
Height incl. motor without clamp 307 mm
Width 315 mm
Width without clamp 200 mm
Weight without clamp 7.9 kg
Weight with clamp 18.7 kg
Air connection R 1/4” female
Air consumption 0.55 m³/min
Free surface speed 105 m/min
Noise pressure level LpA(1) 87 dB (A)
Noise power level LWA 96 dB (A)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
ATEX Classication II 2G Ex h IIB T6 Gb
Measurement acc. to DIN EN 60745
(1)Measurement uncertainty K: 3 dB (A)
(2)Measurement uncertainty K: 1.5 m/s2
The performance specications are guide values only, they depend basically on the
application, the working pressure and the accessories used.
52
INTENDED USE
These machines are designed for industrial use only.
Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine.
The pneumatic band saw is designed for cutting:
Steel and stainless steel, non-ferrous metal, cast iron, plastic, wood.
It can be applied for:
Construction, pipeline construction, chemical industry/reneries, nuclear industry, ship
building industry.
IMPROPER USE
Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use.
Working without personal protection equipment.
Using the pneumatic band saw in an inadmissable area.
Cutting self-ammable material.
PRODUCT DESCRIPTION
Fig.1
53
1 Release button
2 Valve trigger
3 Air connection
4 Pneumatic motor with valve
5 Air outlet with sound absorber
6 Band saw frame
7 Second handle
8 Thread bolt
9 Tension lever
10 Guide
11 Swivel support
12 Locking pin for band saw frame
13 Clamping lever (swivel support)
14 Stop for swivel support
15 Parallel stop
16 Clamp
17 Vice
18 Wing nut
19 Saw blade
20 Spacing block
21 Saw blade guide
22 Tension lever
(Saw blade guide)
IDENTIFICATION
54
Prior to installation
Unpack the pneumatic band saw and check that no parts are missing or damaged during
transport.
Assemble the band saw at the clamp.
Put the guide item 10 in the top position (see g. 2). Insert the band saw. Tighten the wing
nut item 18.
Fold saw down.
Fig.2
INSTALLATION
Requirements to the air supply
The pneumatic band saw works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the
air inlet.
The distance from the air supply to the pneumatic band saw has to be adjusted to the
application conditions on site.
We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for
compressed air preparation. Use acid and resin-free lubricating oil, like SAE 5W - SAE 10W.
Attention! Do not use viscous oil.
Use an antifreeze lubricant during winter time or when the compressed air is very moist, e.g.:
• “Kilfrost”
or “Kompranol N74”.
The supplied compressed air has to be free of:
Foreign particles,
• humidity.
Pay attention that all hoses:
Have a cross section being large enough,
do not have any restrictions or kinks,
are designed for a minimum operating pressure of 6 bar,
are replaced regularly at preventative maintenance,
have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface,
are proved and specied to be non-conductive when being used next to electric conductors.
55
Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety
requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Connecting the air supply to the pneumatic band saw.
Remove the locking cap from the air connection 3 (see g. 3). Connect the pneumatic hose
(not contained in the scope of delivery).
Fig. 3
USE
Transport and installation
Observe the safety instructions for avoiding transport hazards!
Preparation for the transport: Insert the locking pin item 12 into the opening on the swivel
support item 11.
Ensure that the installation surface is adequately stable and that there is sucient light.
Fig. 4
Indication regarding the saw blade
Selection of saw blade: In general, at least two teeth of the saw blade have to be engaged in
the material.
This means, the thinner or harder the material is, the ner the graduation of the saw blade.
56
In any case of doubt ask for the ideal saw blade.
CAUTION – risk of injury! Do not touch the saw blade with the bare hand.
Planning the cut
Know the material to be cut.
Consider the speed of the saw blade!
If necessary, slow down rotational speed of the saw blade by reducing the air pressure.
Ensure that the material to be cut is properly fastened.
Hold the saw with the spacing block contacting the work piece and keep the saw blade teeth
clear of the work piece.
For starting the motor, rst press the release button 1 and then the valve trigger 2 (see g.
5).
Start and stop
Press or release
Fig. 5
Tensioning the saw blade
Swivel the tension lever item 9 (see g. 6).
Fig. 6
57
Adjusting the saw blade guide
Loosen the tension lever item 22 and feed the saw blade guide item 21 as far as possible
along the workpiece (see item 7).
Tighten the tension lever item 22.
Fig. 7
Changing the cutting angle
Before adjusting the tool, imperatively disconnect the pneumatic and depressurize the motor
by pressing the valve trigger once.
The cutting angle can be adjusted steplessly from 0° to 45°.
Loosen the tension lever item item 13 and set the swivel support item 11 to the required
cutting angle.
Use the scaling on the clamp as an adjustment aid.
Retighten the tension lever item 13.
Fig. 8
Changing the saw blade
Observe the following safety instructions before changing the saw blade.
WARNING – Before adjusting the tool, imperatively disconnect the pneumatic
and depressurize the motor by pressing the valve trigger once.
58
Observe the safety instructions for avoiding accessory hazards.
Removing the saw blade:
Loosen the tension lever item 22, push back the saw blade guide item 21 and retighten the
tension lever.
Loosen the screws and remove the protective cover.
Release the tension lever item 9 in clockwise direction (see g. 6).
First take the saw blade o the guide rollers and then out of the guides.
Fig. 9
Insert the saw blade:
Remove saw residues from the guides and the pulley tires before inserting a new saw blade
check.
Check easy running of the guide bearings.
Put rst into the guides, then onto the guide rollers.
Observe the direction of cut! First ensure that the saw blade teeth point to the correct
direction (see g.11).
Tension the saw blade.
Align the saw blade guide.
Run the saw briey two to three times, to ensure the setting of the blade. If the saw blade
does not run exactly on the pulley tires, adjust it with the thread bolt item 8 (see g. 6).
Fig. 10
59
Fig. 11
Mounting the parallel stop
If required, attach the parallel stop item 15. When not in use, x it in the holder under the
clamp item 16.
Fig. 12
Free-hand cutting
Before use, check the saw and the saw blade for damage.
Loosen wing nut item 18 and pull the saw out of the guide item 10 (see g. 13).
During cutting, always hold the saw with both hands (see g. 14) (Two-hand-operation).
Put the spacer item 20 along the material.
Start the saw. Slowly feed the saw blade item 19 along material.
After making the rst cut, increase the pressure. Apply uniform feed through the material.
After cutting, release the valve trigger.
After working, re-attach the saw to the clamp.
60
Fig. 13 Fig. 14
Cutting capacity
Workpiece prole Cutting angle Cutting capacity in mm
< 80
< 80
< 80 x 100
45º
< 68
< 60
< 55 x 68
Free-hand cutting
< 80
< 80
< 80 x 150
Clamping the material in the vice
61
Useful tips
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read operation instructions/safety instructions!
Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions
during operation.
Do not modify the machine or the machine tools and accessories after receipt. Any
constructive changes or modications need the manufacturer`s acceptance and have to be in
compliance with the safety instructions. Use the machine only for its determination. Consider
the technical data of the equipment and the ambient temperatures. Pay attention to labels,
restrictions of use and special instruction notes on the machine tools and the machine itself.
Check regularly that the type plate and symbols on the machine are legible. If necessary,
contact the manufacturer to replace them. Only operators with technical knowledge, trained by
authorized responsible technical personnel, may install, adjust, operate, transport and store the
machine.
EMPLOYER’S OBLIGATIONS
Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine
and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured
according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents
to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations
and specications, which apply to the site of operation in regards to accident prevention,
installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be
considered.
IMPORTANT The employer must make sure that...
62
risk assessment is carried out for the specic risks, which can occur due to any operation of
the machine,
the function of the safety equipment is regularly checked,
the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction
booklet are considered,
the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in
legible condition on site with the machine.
The employer is obliged to allow personnel to work on the machine only, who:
Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing
regulations. Also, those persons must have been instructed in the correct use of the
machine,
have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet
as well as all the other documentation pertaining to the machine,
have been tested at regular intervals in regards to their safety•conscious operation.
Safety-conscious working
Additionally to the safety instructions in this manual and the intended use, the following
safety regulations have to be considered:
Accident prevention instructions, safety and operation regulations,
explosion protection directives,
safety regulations for the operation with hazardous material,
eective norms and laws.
OPERATOR’S OBLIGATIONS
All persons who are assigned to work with the machine are obligated to:
Pay always attention to the basic safety and accident preventing regulations, read always
and follow the safety and warning notes in the operating instruction booklet
EXPLANATION OF SYMBOLS FOR PROTECTIVE EQUIPMENT
AND FOR ACCIDENT PREVENTION
Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse
applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide
appropriate protective clothes to your sta and identify this requirement by
convincing signage.
Use head protection – Keep sta and visitors from head injury. Provide enough
safety helmets and identify the obligation for using safety helmets by appropriate
mandatory signs.
63
Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. –
identify areas where eye protection has to be used, by appropriate mandatory
signs.
Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to
be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place.
Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear
protection by appropriate mandatory signs.
Use foot protection – Foot injuries by vehicles, objects, hot material or
hazardous substances can be avoided by appropriate protective shoes. Equip
your sta with appropriate protective shoes and identify those requirements
properly.
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement “Use hand
protection“ by a gloves sign, respectively a gloves symbol.
Use respiratory protection – Ensure that the specied protection equipment
is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when
respiratory masks are required.
Danger Zones
Operational
condition
•••••••••••••••••••
Life phase
Normal function Malfunction Improper use Expected use
Transport
Transport of the
machine in an
inoperable condition
Drop of the
machine
Transport of the
machine in an
operable condition
unknown
Startup
Equipment of the
machine with
designated saw blade
unknown
Equipment of the
machine with
abrasive belts, ropes
or other tools
unknown
Operation
Machine works only with
actuated valve
Machine moves the saw
blade
Machine
runs without
intended
actuation
Machine does
not move the
saw blade
VValve is blocked in
actuated condition
unknown
unknown
Maintenance
Operation at a service
unit
Regular cleaning
Breakdown of
the machine unknown unknown
64
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF WORKPLACE HAZARDS
WARNING – The following applies unless otherwise stated in the machine’s
operating instructions booklet:
The machine is not insulated to protect against an electrical power surge.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
CAUTION – risk of injury!
Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling
(e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy.
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
65
WARNING – Explosion hazard!
Operate the machine only according to the intended use. The machine is
designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. The
generation of heat and –eventually• sparks is characteristic for cutting. Therefore
cool continuously.
Consider the following:
Valid local explosion protection directives.
Technical specication of the machine.
Markings on the machine.
Avoid the generation of sparks.
When operating the machine, do not push or beat against other material and
hold the machine rmly and safely by hand, respectively x it in a clamping
device.
Do not slide the machine over the ground.
If heat generation exceeds the specied surface temperature, the machine has
to be stopped instantly. It may be re•started only after having eliminated the
cause for the fault.
The work area and the other close working areas should always be protected
from sparks.
Flammable and explosible material has to be removed from the work area before
starting work. Among others, this relates to dust deposits, cardboard, packing
material, textile, wood and wooden splints, but also ammable uids and gas.
All dust deposits in and on the machine have to be removed regularly.
Consider that there must be no ammable dusts at the place where the machine
is operated.
Ensure adequate lighting.
Be extra careful in unfamiliar surroundings. There is a risk of hidden hazards such as electric
lines or other supply lines. Make sure when operating the machine that no electrical cables, gas
pipes or similar could be damaged. Use suitable and personal protective equipment.
66
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR
WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the
tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long
standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment.
CAUTION – Risk of injury by whipping pneumatic hose.
Check pneumatic hoses, connection components and ttings regularly for any
damages and proper xture.
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply,
please pay attention not to actuate the valve while doing so. Never remove a
pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply o rst and then
depressurize the machine. The maximum operating pressure (ow pressure)
according to the technical specication must not be exceeded.
A pressure regulator should be installed, which regulates the pressure before it
reaches the machine. Never direct a pneumatic hose at yourself or anyone else.
Never clean your clothes with compressed air. Direct cold air away from your
hands. Do not pull or carry the machine by the pneumatic hose. When using
claw couplings make sure that they are tted with a suitable lock mechanism (e.
g. lock pin) and a safety chain.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF OPERATING HAZARDS
Before starting work make sure that the hands are protected against: impacts, crushing,
hits, cuts, abrasions and heat. The operating and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, the weight, the power and/or the torque of the machine. Do not use
the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or with any other
constraints on your vision, reaction time or judgment. Work in the best possible position so
that you can react with both hands to any normal or unexpected movements of the machine.
Maintain a balanced body position and secure footing in order to avoid improper strain and to be
able to support the reaction torque of the machine.
Additionally, observe the following:
Operate the machine only after having carefully read the operation manual.
If the machine shows any signs of abnormal operation and performance, work must be
stopped instantly and the machine has to be serviced or repaired.
Do not employ the sabre saw by excessive force.
Before using the machine, all parts or protective devices should be carefully checked to
make sure they are working correctly and full the designated function.
Damaged or malfunctioning protective devices and valves to be replaced and repaired by
qualied personnel.
67
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ENTANGLEMENT HAZARDS
CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties,
long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and
thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries
and/ or cuts and lacerations).
Wear suitable, close tting work clothing!
Wear a hair net, if you have long hair. When handling the machine, jewellery,
necklaces, etc. have to be removed or are forbidden, respectively.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS
Always wear hearing protection – This refers to the operator, as well as to any
other person within the vicinity of the machine. Observe the instructions of the
employer and of the professional association.
During operation high noise levels can cause permanent hearing problems such
as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of
hearing or even deafness.
• Before starting work, ensure that the provided, respectively the factory•made,
sound absorbers are mounted and in proper condition.
• If possible, use sound absorbing material, in order to avoid ringing noise at the
work pieces.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF VIBRATION HAZARDS
Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions.
Exercise hands and ngers regularly.
Use stands and/or weight balancers, if possible.
When using a support (e.g. stand) make sure the machine is securely xed. If no support is
used, hold the machine with light but safe grip in order to support the tool’s reaction torque.
The tighter the grip the greater the risk from vibrations.
Mount the machine as described in the operating instruction booklet in order to avoid
unnecessary high vibrations.
Stop work immediately, if you feel any numbness, tingling, pain or whitening of ngers or
hands. Inform the employer and consult a doctor.
68
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF DUST AND FUME HAZARDS
Wear respiratory protection.
Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by
occupational health and safety regulations.
Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or
from using the machine can cause ill health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and/ or dermatitis).
• Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement
appropriate measures.
• Keep the working place clean.
• Keep in mind that working in certain materials may create dust and fumes
causing a potentially explosive atmosphere.
Remark: Some types of metal may have toxic coatings.
Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when
working with those materials. Ask your material supplier about special safety
instructions and stick to them.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF PROJECTILE HAZARDS
Wear impact•resistant safety gogglesThis refers to the operator, as well
as for the persons within the vicinity of the machine. Assess and determine
the grade of protection required depending on the individual case. The risks to
others should also be assessed at this time.
On overhead work, wear a safety helmet. If a work piece, accessories,
inserted tools, or the tool itself breaks, there is danger from high velocity
projectiles.
• Check all parts for damages before using the machine.
• Replace damaged parts immediately.
• When working on brittle material make sure that you are protected against
harmful splinters.
69
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ACCESSORY HAZARDS
Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the
manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories,
which are in proper condition.
CAUTION – Injury due to carelessness!
If the machine is xed to suspension equipment make sure that it is secure.
Never hang the machine onto the supply line.
• Separate the machine form any external energy source before changing the
machine tool or an accessory.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be hot
or sharp.
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory!
Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand
protection, adapted to the work place requirements
WARNING – Explosion hazard!
When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only
accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specied.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF TRANSPORT HAZARDS
ATTENTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down!
Damage of the machine!
• Separate the machine form any external energy source before transportation.
Check that the machine is undamaged and in proper condition.
• Never carry the machine at the supply line.
Wear worker’s protective shoes!
70
SERVICE AND MAINTENANCE
Basic Safety Instructions:
WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment.
Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take
precautions for persons and environment. Additionally, observe the following:
• Secure machine against unintentional starting and let the machine cool down
to the ambient temperature.
• Protection against tipping, tumbling or falling down when assembling/
disassembling the machine/parts.
CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis.
Dust present at the work place could be disturbed during the maintenance
procedure and inhaled. Clean machine and work place before maintenance work
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance
work!
Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and
assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are
not exposed to explosion hazards.
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages.
Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase
in maintenance work. Check the adherence to the technical specications
according to the operation manual after each maintenance work.
MAINTENANCE INSTRUCTION
Generally, pneumatic machines need little maintenance. If the following rules are observed,
the machine will have the expected long life•time and high reliability. Service life and
performance of the machines are decisively determined by:
The air purity
The lubrication conditions and maintenance
• The regular control of the compressed air lter, as well as the regular checking of the
machine with regards to external damages.
Inspection and maintenance can be done by the operator.
Disassembly and re•assembly of the machine have to be executed by qualied sta only.
71
Incorrect assembly can lead to danger of accident for the operator and to defects on the
machine.
Additionally to the measures described before, it is a must to check the grease in the gear
and to ll it up or replace it, if necessary.
The correct quantity of grease (10 g) is very important with regard to good lubrication and
low warming.
Furthermore we recommend giving the pneumatic sabre saw a general overhaul by the
supplier once a year.
After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure
that...
all materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have
been removed from the work area of the machine,
any uid leaks have been removed,
all safety devices on the machine have proper function,
xtures of screw connections are tight,
removed covers, screens or lters were reinstalled.
The employer ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by
authorized and qualied experts.
DISASSEMBLY RE•ASSEMBLY
Maintenance and repair
Disassembly and re•assembly should be done according to the exploded views, respectively
the sectional drawings (see repair instruction).
All work regarding disassembly and re•assembly, as well as maintenance and repair have to
be executed by skilled sta only.
DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and
disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool down
to the ambient temperature.
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines.
Retrots or modications of the machine need the manufacturer’s acceptance.
The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“
constructive safety.
All work executed on the machine, inuencing the explosion protection, e. g.
repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert
or have to be done by the manufacturer.
The internal structure must remain unmodied.
72
STORAGE
Unused machines and machine tools should be kept in a dry, closed room.
Keep them free from damaging inuences such as damp, frost or large temperature
uctuations as well as mechanical damage. Always store the machine in a way that important
machine instructions, e. g. on stickers and signs, are legible.
DISPOSAL
Dispose of machine and worn out/defective machine tools according the local/national
regulations. Fully disassemble the machine for the necessary disposal. Separate materials
according to local environmental specications. Dispose of environmentally hazardous greasing,
cooling or cleaning agents in order to avoid environmental contamination.
ENVIRONMENTAL REGULATIONS
When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal
requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular
during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such
as
• lubricating grease and oil,
• coolant,
• solvent containing cleaning agents
Must not leak into the ground or reach the sewage system!
These materials must be stored, transported, contained and disposed of in
suitable containers!
73
TROUBLESHOOTING
The following table shows possible problems and their causes:
Problem, cause, remedy
Problem Cause Remedy
a
Cut is not
satisfactory, though
the motor runs
properly
Saw blade is not sharp.
Teeth point to the wrong
direction.
Saw blade is not tightened.
Saw blade type (material, tpi) is
wrong for cutting the material.
Cutting speed of the saw blade is
wrong.
Install new saw blade.
Remove saw blade, change
teeth direction and install it
again.
Tighten saw blade.
Replace saw blade.
Increase or decrease
operating pressure.
b Vibration
Material to be cut is not rmly
xed.
Saw blade type (material, tpi) is
wrong for cutting the material or it
is dull.
Clamp the material near the
cutting location.
Replace saw blade.
c
Pneumatic band
saw does not run
.
Pneumatic band
saw runs too slowly.
Not connected to compressed air.
Insucient air supply.
Iced sound absorber.
Clogged sound absorber.
Too little operating pressure
Hose diameter too small
Too little volume ow.
Connect and open the
compressed air supply.
Check compressor and stop
valves.
Additionally check the
screen and the air inlet of the
machine.
Let defrost and use antifreeze
lubricant in future.
Clean and replace.
Increase operating pressure
Choose larger hose diameter
Increase volume ow.
d Other problems - Contact authorized expert
company
We ask you to send the machine to the manufacturer, if necessary.
74
WARRANTY AND LIABILITY
Unless otherwise specied, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims
in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes
apply:
Improper use of the machine,
improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine,
operation of the machine with defect safety devices or improperly xed or non•functioning
safety and protection devices,
not considering of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport,
storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine,
independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose,
inadequate supervision of wear parts,
improperly carried out repairs, inspections or maintenance,
catastrophic cases due to foreign objects, acts of god or other reasons which are beyond our
control.
75
REPAIR AND SPARE PARTS LIST
REPAIR
Disassembly
The disassembly and re-assembly are done according to the technical drawing.
Consider the general safety instructions on site.
Disassembly: Loosen wing nut A. Pull saw out of the dovetail guide (see g.1). Remove
tension lever B and saw band guide C (see g 2). Loosen tension lever D in clockwise direction
to release the saw band E. Undo screws F lösen and remove cover G. Remove saw band E.
Loosen socket head screws H and remove handle I. (see g. 3).
76
Disassembly of the motor/ replacement of the vanes
Remove socket head screws H. Take motor I from the band saw frame J (see g. 4).
Loosen socket head screws K and pull inner motor parts L out of the motor housing M (see
g. 5).
Continue disassembling inner motor parts L (see g. 6 and 7).
77
Remove snap ring N from the end plate O. Press out the groove ball bearing P (see g. 7).
Re- assembly of the motor
Basically the re-assembly is done in reverse order than the disassembly. Wear parts,
especially the vanes, have to be replaced. The vanes Q are considered to be worn, when their
width is less than 7,2 mm (see g. 8).
Disassembly of the handle
Loosen the socket head screws R and remove the handle S from the motor housing M (see
g. 9).
78
Loosen locking screw T, take out o-ring U, spring V, ball W, sealing X and cylinder pin Y.
Screw reducing nipple Z out of the handle S (see g. 10).
Hit out double notched pin a. Pull out valve trigger b.
Loosen pressure sleeve c. Take out pressure spring d and locking slide e (see g.11).
Re-assembly of the handle
The assembly is done in reverse order.
Disassembly of the gear and the band saw head
Prepare as follows: Remove socket head screw f with bushing g and spacer h. Remove
pulley i and pulley j (see g.12).
79
Disassembly of the gear box
Undo the socket head screws f and take o the gear cover k. Pull out the inner gear parts l.
(see g. 13).
Re-assembly of the gear
Basically the re-assembly of the gearbox is done in reverse order. Suciently ll the gearbox
with grease.
80
Disassembly of the band saw head
Remove hexagonal nut m, spring washer n and snap ring o. Pull out the adjusting screw p.
Loosen socket head screw q. Take out xing plate r, adjusting plate s and tension springs t.
Pull needle sleeves u from the shaft v and out of the band saw frame J. Press out the
grooved ball bearing w. Remove tension sleeve x. Separate tension lever y from the eccentric
shaft z . (see g. 14).
Re-assembly of the band saw head
The re-assembly of the band saw head is done in reverse order
Check the smooth running of the pulleys by turning them by hand. Then screw-on the
pneumatic motor.
Disassembly of the clamp
Loosen tenion lever Aa and hexagonal nut Bb. Remove swivel arm Cc. Remove socket head
screws Dd and the bench vice Ee. Remove the hexagonal nut Ff. Pull out the stop Gg (see
g.15).
81
Re-assembly of the clamp
The re-assembly of the clamp is done in reverse order.
Spare parts
Only genuine the manufacturer spare parts may be used. There is no warranty for damages
and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used.
82
SPARE PARTS
SPARE PARTS LIST
PNEUMATIC BAND SAW
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 Pneumatic band saw see extra list
consisting of:
1 1 Motor for band saw
2 1 Gear, assy.
3 1 Band saw head
4 1 Clamp, assy.
5 1 Band saw blade 8tpi
6 1 Type label
7 6 Round head grooved pin
8 4 Socket head screw
9 4 Socket head screw
10 1 Sticker
11 1 Sign
12 1 Warning sign
83
84
SPARE PARTS LIST
MOTOR FOR BAND SAW
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 Motor for band saw see extra list
consisting of:
1 1 Motor for band saw
2 1 Reducing nipple
85
86
SPARE PARTS LIST
GEAR, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 Gearbox cover, assy. item 401, 408, 409
401 1 Gearbox cover with 4x
402 1 Gear shaft, assy.
403 1 Gear shaft, assy.
404 1 Gear shaft
405 1 Intermediate wheel
406 1 Sliding disc
407 1 Spacer
408 2 Needle sleeve *
409 1 Bearing needle *
410 1 Grooved ball bearing *
412 1 Needle cage *
413 1 Spring washer
414 4 Adjusting washer
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
87
88
SPARE PARTS LIST
MOTOR FOR BAND SAW
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 Motor for band saw
consisting of:
1 1 Motor, assy.
2 1 Handle, assy.
3 1 Sealing
89
90
SPARE PARTS LIST
MOTOR, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
101 1 Motor housing, assy.
1 End plate, assy. item 102-105
102 1 End plate
103 1 Grooved ball bearing *
104 1 Snap ring
105 1 Spacer ring
106 1 Cylinder bushing
107 1 Cylinder pin
108 1 Rotor
109 5 Vane *
1 End plate, assy. item 110-112
110 1 End plate
111 1 Grooved ball bearing *
112 1 Spacer ring
113 1 Cover
114 1 Pressure cap
115 1 Cup spring
116 1 Motor housing cover
117 1 O-ring *
118 4 Socket head screw
119 1 Sound absorber
120 1 Motor cover
121 1 Shaft seal *
122 1 O-ring *
123 4 Socket head screw
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
91
92
SPARE PARTS LIST
HANDLE, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
140 1 Handle
141 1 Valve trigger
142 1 Double notched taper pin
143 1 Cylinder pin
144 1 Steel ball
145 1 Pressure spring
146 1 Locking screw
147 1 O-ring *
148 1 Sealing
149 3 Socket head screw
151 1 Gasket
152 1 Guide sleeve
153 1 Locking slide
154 1 Pressure spring
155 1 Pressure sleeve
156 1 Lens head screw
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
93
94
SPARE PARTS LIST
BAND SAW HEAD
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
747 1 Grooved ball bearing *
752 1 Needle sleeve
769 1 Washer
770 4 Disc
771 2 Grooved ball bearing *
772 2 Needle roller
773 2 Bolt
774 1 Tension lever
775 1 Washer
776 1 Guide rail
777 2 Spring washer
778 2 Socket head screw
779 1 Guard
780 8 Grooved ball bearing *
781 4 Disc
782 4 Eccentric screw
783 1 Saw housing
784 1 Sealing ring
785 1 Drive roller
787 1 Cover plate
788 5 Socket head screw
789 2 Sheet metal screw
790 1 Handle right-hand half
791 1 Handle left-hand half
792 5 Socket head screw
793 1 Adjusting screw
794 1 Hexagonal nut
795 1 Tension sleeve
796 1 Tension lever
797 1 Eccentric shaft
798 1 Guide holder
799 1 Brush
800 1 Washer
801 1 Socket head screw
802 1 Spring lock washer
808 2 Tensioning spring
809 1 Fixing plate
810 1 Snap ring
811 1 Spacer disc
812 2 Bushing
813 1 Adjusting plate
814 2 Washer
95
816 1 Bushing
819 1 Drive roller
820 2 Needle bearing *
821 1 Shaft
822 1 Spacer disc
823 1 Bushing
824 1 Socket head screw
825 4 Cap nut
826 2 Spring washer
827 1 Front guard
828 4 Washer
829 1 Needle sleeve *
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
96
SPARE PARTS LIST
HANDLE, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Clamp
2 1 Stop
3 1 Bench vice, assy.
4 1 Swivel lever, assy.
97
98
FRANÇAIS
DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE
Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de
sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signication suivante:
AVERTISSEMENT – Read the operation and maintenance manual
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien.
Il est impératif de se familiariser avec ce manuel d’utilisation et d’entretien et
ses consignes de sécurité avant de démarrer votre machine. Respectez les
processus d’exploitation et évitez les accidents dus à une mauvaise utilisation
de la machine..
COLÈRE - Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la
mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
ATTENTION - Indique un danger menaçant, qui peut causer des blessures
graves à toute personne, voire la mort, s’il n’est pas évité.
MISE EN GARDE - Indique une procédure dangereuse ou dangereuse pouvant
causer des blessures à quiconque ou des dommages matériels, si elle n’est pas
évitée.
REMARQUER - Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
causer des dommages au produit ou à son environnement, si elle n’est pas
évitée.
AVERTISSEMENT - atmosphère explosive
L’air et les substances inammables peuvent se mélanger et créer une
atmosphère explosive. Dans les zones exposées aux risques d’explosion, des
instructions et des directives supplémentaires sont applicables. Respectez
également les consignes de sécurité du propriétaire.
AVERTISSEMENT - matières explosives
Des précautions doivent être prises lors de travaux avec des matières
explosives ou dans les zones environnantes.
Avant
d’utiliser
cette machine,
assurez-vous que
vous êtes familiarisé
avec les instructions de
fonctionnement et de sécurité
99
INTERDICTION - Aucune amme nue, feu ou source d’ignition et ne pas fumer.
Évitez les risques d’incendie et d’explosion pouvant être causés par une amme
nue, une source d’inammation ouverte ou par le fait de fumer.
Il est interdit de manger et de boire - Le panneau d’interdiction interdit la
consommation de nourriture.
BESOIN - Observez les instructions
Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les
accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des
machines, des appareils et des outils.
En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions
d’utilisation.
AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la
manipulation du produit.
IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations
particulièrement utiles.
REMARQUE:
Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit
toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les
mots-indicateurs.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de service 6 bar
Puissance 0,5 kW
Capacité de coupe max. 80 x 150 mm
Longueur totale 640 mm
Hauteur incl. moteur 390 mm
Hauteur incl. moteur clampless 307 mm
Largeur 315 mm
Largeur sans pince 200 mm
Poids sans pince 7.9 kg
Poids avec pince 18.7 kg
Connexion d'air R 1/4” female
Consommation d'air 0.55 m³/min
Vitesse de surface libre 105 m/min
Niveau de pression acoustique LpA(1) 87 dB (A)
Niveau de puissance sonore LWA 96 dB (A)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
Classication ATEX II 2G Ex h IIB T6 Gb
Remarque: Mesures conformes à
DIN EN 60745
(1) Incertitude des mesures K : 3 dB (A)
(2) Incertitude des mesures K : 1.5 m/s2
100
Les données de performance ne sont que des valeurs indicatives, elles dépendent
essentiellement de l’application, de la pression de fonctionnement et des accessoires utilisés.
UTILISATION PRÉVUE
Ces machines sont conçues pour un usage industriel uniquement.
Seul un personnel formé et formé peut utiliser la machine.
La scie à ruban pneumatique est conçue pour couper :
Acier et acier inoxydable, métaux non ferreux, fonte, plastique, bois.
Il peut être demandé :
Construction, construction de pipelines, industrie chimique / ranerie, industrie nucléaire,
industrie de la construction navale.
UTILISATION INCORRECTE
Toute utilisation qui s'écarte de l'usage prévu tel que décrit est considérée comme une
utilisation inappropriée.
Travailler sans équipement de protection individuelle.
Utilisation de la scie à ruban pneumatique dans une zone non autorisée.
Découpe de matériau auto-inammable.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig.1
101
1 Bouton de libération
2 Gâchette de valve
3 Connexion d'air
4 Moteur pneumatique avec valve
5 Sortie d'air avec absorbeur de bruit
6 Cadre de scie à ruban
7 Deuxième poignée
8 Boulon leté
9 Levier de tension
10 Guide
11 Support pivotant
12 Goupille de verrouillage pour cadre de
scie à ruban
13 Levier de serrage (support pivotant)
14 Butée pour support pivotant
15 Butée parallèle
16 Pince
17 Collier à vis
18 Écrou papillon
19 Lame de scie
20 Bloc d'espacement
21 Guide de la lame de scie
22 Levier de tension
(Guide de la lame de scie)
IDENTIFICATION
Type de signe Explication de l'identication ATEX
Spécication
acc. à 2014/34/EU
Groupe de machines II
Atmosphères explosives
par exemple l'industrie
Catégorie 2
Niveau de sécurité très élevé
Niveau de sécurité élevé
Niveau de sécurité normal
Atmosphere-Ex G
Gaz, vapeur et brouillard
Marquage selon la norme -
Symbole Ex
Catégorie de protection contre
l'inammation h
Lettre de code h pour tous les
équipements non électriques
Groupe d'explosion IIB
par ex. méthane, propane IIA
par ex. éthylène, City Gas IIB
par ex. hydrogène, acétylène IIC
Classe de température T
Limite de surface de température
Niveau de protection de l'équipement
Groupe II
Spécication CE avec numéro
d'organisme notié
Spécications techniques
Identication de la documentation
technique interne
Numéro de série (1 et 2 sur l'image
BJ / Sr-Nr = se référant à l'année de
fabrication / chires suivants
Sr = se référant à la série
Description du type
Nom et adresse de l'entreprise
Catégorie 2
(utilisable aussi en catégorie 3)
Groupe d'explosion IIB
(peut également être utilisé dans le groupe
d'explosion IIA)
102
Avant l'installation
Déballez la scie à ruban pneumatique et vériez qu'aucune pièce ne manque ou n'est
endommagée pendant le transport.
Montez la scie à ruban sur le support.
Placer l'élément de guidage 10 en position haute (voir g. 2). Insérez la scie à ruban. Serrez
l'écrou papillon n ° 18.
Pliez la scie vers le bas.
Fig.2
INSTALLATION
Exigences relatives à l'alimentation en air
La scie à ruban pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de 6
bars, mesurée à l'entrée d'air.
La distance entre l'alimentation en air et la scie à ruban pneumatique doit être adaptée aux
conditions d'application sur site.
Nous recommandons d'installer un graisseur ou une unité de maintenance avant la machine
pour la préparation de l'air comprimé. Utilisez une huile lubriante sans acide ni résine telle que
SAE 5W - SAE 10W.
Attention! N'utilisez pas d'huile visqueuse.
Utilisez un lubriant antigel pendant l'hiver ou lorsque l'air comprimé est très humide, par
exemple:
"Kilfrost"
ou "Kompranol N74".
L'air comprimé fourni doit être exempt de:
Les particules étrangères,
humidité.
Faites attention que tous les tuyaux:
Avoir une section susamment grande,
n'a pas de restrictions ou de problèmes,
sont conçus pour une pression de service minimale de 6 bar,
sont remplacés périodiquement lors de la maintenance préventive,
avoir une surface intérieure résistante à l'huile et une surface extérieure résistante à l'abrasion,
103
sont testés et spéciés comme non conducteurs lorsqu'ils sont utilisés avec des conducteurs
électriques.
Utilisez toujours des tuyaux, de l'huile lubriante et des lubriants antigel qui répondent
aux exigences de sécurité locales pour une utilisation dans des zones exposées à des risques
d'explosion.
Raccordement de l'alimentation en air à la scie à ruban pneumatique.
Retirez le capuchon de fermeture du raccord d'air 3 (voir g. 3). Branchez le tuyau
pneumatique (non compris dans la livraison).
Échapper
Entrée
d'air
Fig. 3
UTILISATION
Transport et installation
Respectez les consignes de sécurité pour éviter les dangers pendant le transport !
Préparation au transport: Insérez la goupille de verrouillage article 12 dans l'ouverture du
support pivotant article 11.
Assurez-vous que la surface d'installation est susamment stable et qu'il y a susamment
de lumière.
Fig. 4
104
Remarque sur la lame de scie
Sélection de la lame de scie: En général, au moins deux dents de la lame de scie doivent
être engagées avec le matériau.
Cela signie que plus le matériau est n ou dur, plus la graduation de la lame de scie est
ne.
En cas de doute, demandez la lame de scie idéale.
ATTENTION – risque de blessure! Ne touchez pas la lame de scie à main nue.
Planier la coupe
Tenez compte de la vitesse de la lame de scie!
Si nécessaire, réduisez la vitesse de rotation de la lame de scie en réduisant la pression
d'air.
Assurez-vous que le matériau à couper est sécurisé.
Tenez la scie avec le bloc d'espacement en contact avec la pièce à usiner et éloignez les
dents de la lame de scie de la pièce.
Pour démarrer le moteur, appuyez d'abord sur le bouton de déverrouillage 1 puis sur la
gâchette de soupape 2 (voir g. 5).
Démarrer et arrêter
Appuyez ou relâchez
Fig. 5
Tendre la lame de scie
Tourner le levier de tension item 9 (voir g.6).
lancement
tension
Fig. 6
105
Réglage du guide de la lame de scie
Desserrez le levier de tension n ° 22 et avancez le guide de lame de scie n ° 21 aussi loin
que possible le long de la pièce (voir élément 7).
Serrez l'élément 22 du levier de tension.
Fig. 7
Changer l'angle de coupe
Avant de régler l'outil, il est essentiel de déconnecter le pneu et de dépressuriser le moteur
en appuyant une fois sur la gâchette de la valve.
L'angle de coupe peut être ajusté en continu de 0 ° à 45 °.
Aoje el elemento 13 de la palanca de tensión y coloque el elemento 11 del soporte giratorio
en el ángulo de corte requerido.
Utilice la escala de la abrazadera como ayuda para el ajuste.
Vuelva a apretar la palanca de tensión artículo 13.
Fig. 8
Changer la lame de scie
Respectez les consignes de sécurité suivantes avant de changer la lame de scie.
ATTENTION Avant de régler l'outil, déconnectez impérativement le pneu et
dépressurisez le moteur en appuyant une fois sur la gâchette de la valve.
Respectez les consignes de sécurité pour éviter les risques liés aux accessoires.
106
Retirez la lame de scie :
Desserrez l'élément 22 du levier de tension, repoussez l'élément 21 du guide de lame de
scie et resserrez le levier de tension.
Desserrez les vis et retirez le couvercle de protection.
Relâchez le levier de tension item 9 dans le sens des aiguilles d'une montre (voir g. 6).
Retirez d'abord la lame de scie des rouleaux de guidage, puis retirez-la des guides.
Fig. 9
Insérez la lame de scie :
Retirez les débris de scie des guides et des pneus de poulie avant d'insérer une nouvelle
commande de lame de scie.
Vérier le bon fonctionnement des roulements de guidage.
Placez d'abord sur les guides, puis sur les rouleaux de guidage.
Respectez le sens de coupe! Assurez-vous d'abord que les dents de la lame de scie
pointent dans la bonne direction (voir gure 11).
Tendre la lame de scie.
Alignez le guide de la lame de scie.
Exécutez brièvement la scie deux ou trois fois pour assurer l'ajustement de la lame. Si la
lame de scie ne se déplace pas exactement sur les pneus de la poulie, ajustez-la avec le
boulon leté item 8 (voir g.6).
Fig. 10
107
Direction de course
Position de la dent
Fig. 11
Montage du guide parallèle
Si nécessaire, montez l'élément d'arrêt parallèle 15. Lorsqu'il n'est pas utilisé, xez-le dans
le support sous le collier d'élément 16.
Fig. 12
Coupe à main levée
Avant utilisation, vériez que la scie et la lame de scie ne sont pas endommagées.
Desserrez l'écrou papillon élément 18 et retirez la scie de l'élément de guidage 10 (voir
gure 13).
Pendant la coupe, tenez toujours la scie à deux mains (voir g. 14) (opération à deux
mains).
Placer l'élément d'espacement 20 le long du matériau.
Allumez la scie. Faites avancer lentement l'élément de lame de scie 19 à travers le matériau.
Après avoir eectué la première coupe, augmentez la pression. Appliquer uniformément à
travers le matériau.
108
Après la coupe, relâchez la gâchette de la valve.
Après avoir travaillé, remettre la scie dans la pince.
Fig. 13 Fig. 14
Capacité de coupe
Prol de pièce Angle de coupe Capacité de coupe en mm
< 80
< 80
< 80 x 100
45º
< 68
< 60
< 55 x 68
Coupe à main levée
< 80
< 80
< 80 x 150
Serrage du matériau dans l'étau
109
Conseils utiles
Fil d'acier
Utiliser du ruban de masquage
avec
empêche l'épissage éviter de pincer
sans
Prol
Utilisation du coin
Maillon de la chaîne
Coupez les deux côtés à la fois
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE
Lisez les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité!
Avant de travailler avec l'outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions
pendant le fonctionnement.
Ne modiez pas la machine, les machines-outils ou leurs accessoires après leur réception.
Toute modication ou altération doit avoir l'autorisation du fabricant avant d'être eectuée
et celles-ci doivent suivre les consignes de sécurité. N'utilisez la machine que pour les
fonctions pour lesquelles elle a été conçue. Vériez les données techniques de l'équipement
et la température ambiante. Portez une attention particulière aux étiquettes, aux restrictions
d'utilisation et aux remarques spéciales dans les instructions des machines-outils et de la
machine elle-même. Vériez régulièrement que la plaque et les symboles sur la machine sont
lisibles.
Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer. Seuls les opérateurs ayant des
connaissances techniques et formés par du personnel technique autorisé peuvent installer,
régler, utiliser, transporter et stocker la machine.
OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE
En règle générale, le propriétaire de la machine est responsable du bon état /
fonctionnement de la machine et du respect des règles de sécurité. Sa technologie d'avant-
garde a été conçue selon les réglementations techniques en matière de sécurité. Cependant, il
existe toujours un risque d'accident tant pour l'opérateur que pour les tiers, ou que la machine
ou un autre objet soit endommagé. Toutes les réglementations et spécications en vigueur
pendant le fonctionnement de la machine concernant la prévention des accidents, l'installation
électrique, les systèmes mécaniques et les interférences radio doivent être respectées.
IMPORTANT • Le propriétaire doit s'assurer que...
110
Une évaluation est faite des risques possibles qui peuvent résulter du fonctionnement de la
machine.
Le bon fonctionnement de l'équipement de sécurité est vérié.
Les symboles de sécurité et les consignes de sécurité sur la machine / l'appareil ont été
respectés et les instructions de service ont été lues.
Les consignes de sécurité et le mode d'emploi sont entièrement disponibles et à portée de
main, et sont également lisibles. Il incombe au propriétaire de n'autoriser que le personnel à
travailler avec cette machine qui :
Familiarisez-vous avec les règles de base d'un environnement de travail sûr et les règles
de prévention des accidents. Aussi à ceux qui ont été formés à l'utilisation correcte de la
machine.
Vous avez lu et compris les consignes de sécurité et d'avertissement du mode d'emploi ainsi
que le reste de la documentation relative à la machine.
A été régulièrement examiné sur les opérations de sécurité de la machine.
Travaillez en toute sécurité
Outre les consignes de sécurité de ce manuel et l'utilisation correcte de la machine, les
règles de sécurité suivantes doivent être respectées :
Instructions sur la prévention des accidents, la sécurité et les règles d'exploitation.
Directives de protection contre les explosions.
Règles de sécurité pour le fonctionnement avec des matières dangereuses.
Les lois et réglementations en vigueur.
OBLIGATIONS DE L'UTILISATEUR
Toutes les personnes chargées de travailler avec la machine sont tenues de:
Faites toujours attention aux règles de base en matière de sécurité et de prévention des
accidents, lisez et suivez toujours les consignes de sécurité et d'avertissement du manuel.
DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS
DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ
Portez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont
nécessaires pour diverses applications, par exemple pour protéger contre
les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements de
protection appropriés à vos travailleurs et diérenciez-les d'une manière ou
d'une autre.
Porter une protection de la tête - éviter les blessures à la tête du personnel
et des visiteurs. Fournir susamment de casques de sécurité et identier
l'obligation de porter des casques de sécurité par les panneaux obligatoires
appropriés.
Portez des lunettes de protection - qu'il s'agisse de lunettes de protection ou
de lunettes pour laser ... marquer les zones où leur utilisation est nécessaire au
moyen des symboles obligatoires appropriés.
111
Portez une protection auditive - Des casques de protection auditive ou
d'autres types de protection auditive doivent être utilisés pour protéger l'audition,
toujours en fonction du type d'intensité sonore dans votre zone de travail.
Fournissez la protection auditive nécessaire à vos opérateurs et identiez
les zones où son utilisation est nécessaire avec les symboles obligatoires
appropriés.
Porter une protection des pieds - Les blessures causées par des véhicules,
des objets, des matériaux chauds ou des substances dangereuses sur les pieds
peuvent être évitées avec des chaussures de sécurité appropriées. Équipez vos
travailleurs de chaussures de sécurité appropriées et identiez correctement ces
exigences.
Porter une protection pour les mains - identier de manière pratique
l'exigence de sécurité pour «utiliser une protection des mains» avec le signe du
gant, représenté par un symbole de gant.
Utiliser une protection respiratoire - Assurez-vous que l'équipement de
protection spécié est disponible et qu'il est porté. Identier avec des signes
obligatoires où et quand des masques respiratoires sont nécessaires.
Zones de danger
État de
fonctionnement
.....................
Durée de vie
Fonctionnement
normal
Mauvais fonc-
tionnement
Mauvaise
utilisation
Utilisation
prévue
Transport
Transport de
l'appareil dans un état
impraticable
Chute de
l'appareil
Transport de
l'appareil dans
des conditions
praticables
Inconnue
Début
Équipement de la
machine avec lame de
scie désignée
Inconnue
Equipment of the
machine with
abrasive belts,
ropes
or other tools
Inconnue
Fonctionnement
La machine fonctionne
uniquement avec une
vanne actionnée
La machine déplace la
lame de scie
La machine
fonctionne
sans
l'activation
prévue
La machine ne
déplace pas la
lame de scie
La vanne est
bloquée en état
activé
Inconnue
Inconnue
Maintenance
Fonctionnement dans
une unité de service
Nettoyage régulier
Panne de
machine Inconnue Inconnue
112
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PRÉVENIR
LES RISQUES PROFESSIONNELS
ATTENTION - Sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation, les points
suivants sont respectés :
La machine n'est pas isolée contre les chocs électriques.
AVERTISSEMENT – risqué de blessure!
Les mains peuvent être écrasées, saisies ou autrement blessées. Éloignez vos
mains des zones marquées
ce symbole.
AVERTISSEMENT - Risque de dommage!
Éliminer toute source de danger pouvant entraîner des glissades,
trébuchements ou chutes (ex. Surfaces glissantes, exibles, câbles…). Gardez
la zone de travail propre et sèche.
INTERDICTION - Manger, boire et fumer sont des activités interdites pendant le
fonctionnement de la machine.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion!
Faites fonctionner la machine conformément à son utilisation correcte. La
machine a également été conçue pour être utilisée dans des zones exposées à
des risques d'explosion. Considérer ce qui suit :
Activer les locaux avec des directives sur la protection contre les explosions.
• Les spécications techniques de la machine.
• Les signaux présents sur la machine.
• Évitez de produire des étincelles.
• Lorsque vous utilisez la machine, ne poussez pas et ne heurtez pas d'autres
matériaux et tenez-la fermement et fermement avec votre main.
• Ne faites pas glisser la machine sur le sol.
• Si la production de chaleur dépasse la température de surface spéciée, la
machine doit être immédiatement arrêtée. Et il ne peut être redémarré qu'après
avoir éliminé la cause de cet échec.
• La zone de travail et les zones de travail suivantes doivent toujours être
protégées des étincelles.
• Les matériaux inammables ou explosifs doivent être retirés de la zone
de travail avant de commencer les travaux. Entre autres, l'accumulation de
poussière, de carton, de matériaux d'emballage, de textiles, de bois et de lattes
de bois sera supprimée; mais aussi des uides et gaz inammables.
Assurez-vous que la lumière est adéquate.
113
Soyez extrêmement prudent dans un environnement inconnu. Il existe des risques cachés
tels que les lignes électriques ou d'autres lignes d'alimentation. Assurez-vous que lorsque
vous utilisez la machine, il n'y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz ou autres qui
pourraient être endommagés pendant l'utilisation de la machine. Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
INSTRUCTIONS POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES
DUS À L'AIR COMPRIMÉ
ATTENTION - L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Avant
de travailler avec les outils (par exemple, dans une installation, changement
d'accessoires ou de machines-outils, avant un long arrêt, entretien, etc.)
dépressuriser l'équipement pneumatique (fermer la vanne et dépressuriser le
exible pneumatique).
AVERTISSEMENT - Risque de blessure par coup de fouet pneumatique.
Vériez régulièrement les tuyaux d'air, les composants de connexion et les
accessoires pour déceler d'éventuels dommages et assurez-vous qu'ils sont
sécurisés.
Lors de la connexion / déconnexion de la machine à / de l'alimentation
pneumatique, veillez particulièrement à ne pas actionner le levier de démarrage
pendant ce temps. Ne retirez jamais un tuyau d'air sous pression. Éteignez
toujours la sortie en premier, puis dépressurisez la machine en appuyant sur le
loquet de la vanne.
La pression de service maximale (débit de pression) selon les spécications
techniques ne doit pas être dépassée. Le régulateur de pression, qui régule la
pression, doit être installé avant d'atteindre la machine. Ne dirigez jamais un
tuyau pneumatique vers vous ou une autre. Ne nettoyez jamais vos vêtements à
l'air comprimé. Éloignez l'air froid de vos mains. Ne tirez pas et ne tenez pas la
machine par le tuyau. Lorsque vous utilisez des attelages à gries, assurez-vous
qu'ils sont correctement serrés avec un système de verrouillage approprié (par
exemple une goupille de verrouillage) et qu'ils ont une sangle de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PRÉVENTION DES DANGERS OPÉRATIONNELS
Avant de commencer le travail, assurez-vous que vos mains sont protégées des dangers
suivants lorsque vous travaillez avec la machine: chocs, écrasement, bosses, coupures,
abrasions et chaleur.
Le personnel d'exploitation et de maintenance doit être physiquement capable de gérer
le volume, le poids, la puissance et / ou le couple de la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes sous l'inuence d'un médicament ou d'un médicament, ou avez ingéré de l'alcool
ou sourez d'une limitation de votre vision, de votre temps de réaction ou de votre jugement.
Travaillez dans une position appropriée pour pouvoir réagir des deux mains à tout mouvement
normal ou inattendu de la machine. Maintenez une position équilibrée et sûre an d'éviter des
contraintes excessives et de pouvoir résister au couple de réaction de la machine. Si vous ne
pouvez pas supporter le couple de la machine en toute sécurité, utilisez un support de couple
(par exemple support linéaire, bras télescopique, un accessoire de support, mécanisme de
support…). Notez également ce qui suit :
114
N'utilisez la machine qu'après avoir lu attentivement le manuel d'utilisation.
Si la machine montre des signes de fonctionnement et de performances anormaux, le travail
doit être arrêté instantanément et la machine doit être réparée ou réparée.
N'utilisez pas la scie à ruban avec une force excessive.
Avant d'utiliser la machine, toutes les pièces ou dispositifs de protection doivent être
soigneusement vériés pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement et remplissent leur
fonction désignée.
Les vannes et dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés
et réparés par du personnel qualié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
LES RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT
AVERTISSEMENT - Les vêtements amples, les bijoux personnels (p. Ex.
Collier), les écharpes, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent
se coincer dans la machine-outil ou les accessoires et provoquer ainsi des
blessures graves (essouement dû à l'étranglement, écorchures, blessures à la
peau et / ou coupures) et lacérations)
Portez des vêtements de travail adaptés et ajustés!
Portez un let à cheveux si vous avez les cheveux longs. Lors de la
manipulation de la machine, les bijoux, les colliers, etc. doivent être retirés ou
interdits,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES SONORES
Portez toujours une protection auditive – Cela s'applique à la fois à
l'opérateur et à toute personne proche de l'environnement dans lequel se
trouve la machine. Respectez les instructions du fabricant et de l'association
professionnelle.
Des niveaux de bruit élevés pendant le fonctionnement peuvent causer des
problèmes auditifs permanents tels que des acouphènes.
(siement, bourdonnement, siement ou bourdonnement dans les oreilles),
problèmes d'audition ou même surdité.
Avant de commencer les travaux, assurez-vous que vous disposez d'une
protection auditive fabriquée spéciquement et qu'elle est insonorisante, bien
nie et en bon état.
• Si possible, utilisez un matériau absorbant le son pour éviter le bourdonnement
ou le bruit des pièces à travailler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
LES RISQUES DE VIBRATIONS
Les vibrations peuvent causer des dommages permanents à vos nerfs et à la circulation
sanguine dans vos mains et vos bras.
115
Portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec pendant le travail à
froid. Exercez vos mains et vos doigts régulièrement.
Ne tenez pas la machine d'une seule main.
Utilisez des pèse-personnes ou des supports, si possible.
Lorsque vous utilisez un support (par exemple des arbres), assurez-vous que la machine est
solidement xée. Si aucun support n'est utilisé, tenez la machine avec une poignée légère
mais sûre pour supporter le couple de l'outil. Plus la poignée est serrée, plus le risque de
vibration est grand.
Montez la machine comme décrit dans le manuel d'instructions pour éviter un niveau élevé
de vibrations inutiles.
Arrêtez immédiatement de travailler si vous ressentez un engourdissement, des picotements
ou une perte de couleur dans vos doigts ou vos mains. Informez votre responsable et
consultez un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES
DUS À LA POUSSIÈRE OU AUX FUMÉES
Utiliser une protection respiratoire.
Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre
employeur et conformément aux réglementations en matière de santé et de
sécurité.
La poussière et les fumées générées dans la zone de travail ou dérivées de
l'utilisation de la machine sont une cause potentielle de problèmes de santé (par
exemple, cancer, malformations congénitales, asthme et / ou dermatite).
• Eectuer une évaluation des risques de poussière et de fumée et appliquer les
mesures appropriées.
• Gardez le lieu de travail propre.
• Sachez que travailler avec certains matériaux peut générer de la poussière et
des vapeurs qui créent une atmosphère potentiellement explosive.
Observations : certains types de métaux peuvent avoir des revêtements
toxiques. Veuillez faire attention à éviter tout contact cutané ou inhalation lorsque
vous travaillez avec eux. Demandez au fournisseur de ces matériaux des
consignes de sécurité spéciales et suivez-les.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PRÉVENTION DES RISQUES DE PUCE
Portez des lunettes de sécurité résistantes aux chocs - Cela concerne non
seulement l'opérateur, mais également ceux proches de la zone de travail avec
la machine. Évaluer et déterminer le degré de protection requis en fonction
de chaque cas spécique. Le risque pour les tiers doit également être pris en
compte dans ce cas.
Lorsque vous travaillez en hauteur, portez un casque de sécurité - Si une
pièce, des accessoires, les outils insérés ou l'outil lui-même se brise, il existe un
risque de projection de projectiles à grande vitesse.
116
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES
AVEC LES ACCESSOIRES
N'utilisez que des machines-outils, accessoires ou consommables recommandés par le
fabricant. Assurez-vous de choisir la taille et le type corrects. N'utilisez que des accessoires en
bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement.
ATTENTION - Blessures possibles par inattention.
ATTENTION - si la machine est xée à un équipement de suspension,
assurez-vous qu'elle est sécurisée. Ne tenez jamais la machine par la conduite
d'alimentation.
Séparez la machine de toute alimentation externe avant de changer la machine-
outil ou tout accessoire.
Évitez tout contact direct avec la machine-outil pendant et après son utilisation
car elle peut être chaude ou coupante. Portez des gants de protection.
Des gants inappropriés / défectueux peuvent entraîner des dommages. Utilisez
uniquement une protection des mains appropriée qui répond aux exigences de
la zone de travail.
ATTENTION - risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez une clé à chocs pneumatique dans des zones exposées à
un risque d'explosion, n'utilisez que des accessoires et des dispositifs approuvés
ATEX. Utilisez des accessoires à faible étincelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE TRANSPORT
ATTENTION - Transport non conforme, danger de mort par chute de pièces!
Dommages à la machine!
• Séparez la machine de toute source d'alimentation externe avant le transport.
Vériez que la machine n'est pas endommagée et en bon état.
• Ne transportez jamais la machine dans la conduite d'alimentation.
Portez des chaussures de protection pour les travailleurs!
117
ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION - travaux d'entretien et de réparation d'équipements pneumatiques.
L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Lisez les réglementations
légales. Prenez des précautions pour votre personnel et l'environnement
immédiat.
En outre, vous devez tenir compte des éléments suivants:
Assurez-vous que la machine ne peut pas être mise en marche délibérément
et laissez-la se réchauer à température ambiante.
• Utilisez l'équipement de transport, les ascenseurs ou les accessoires de levage
appropriés pour déplacer les ensembles ou les pièces de montage. Protégez-
vous contre le basculement, la chute ou la chute lors du montage / démontage
de la machine / des pièces.
AVERTISSEMENT - L'exposition de la peau à des poussières dangereuses peut
provoquer une dermatite sévère. La poussière sur le lieu de travail peut être un
problème lors des travaux de maintenance et peut même être inhalée. Nettoyer
la machine et le lieu de travail avant l'entretien.
ATTENTION - Danger d'explosion! Génération possible d'étincelles lors des
travaux de maintenance!
Lisez les réglementations de sécurité locales. Évitez de recourir à la force lors
du démontage et du montage de la machine. Les travaux de maintenance
doivent toujours être eectués dans des zones non exposées aux risques
d'explosion.
INTERDICTION - Manger, boire ou fumer sont des activités interdites lors des
travaux d'entretien et de réparation.
ATTENTION - N'utilisez que les outils d'entretien d'origine du fabricant pour
éviter tout dommage. Vériez que les spécications techniques du manuel
d'utilisation sont respectées après chaque opération de maintenance. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine. Sinon, vous risquez la vie utile de la
machine et multipliez les tâches de maintenance.
ENTRETIEN ET CONSERVATION
Les machines pneumatiques nécessitent généralement peu d'entretien. Si les règles
suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie attendue et une abilité
élevée. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière
décisive par :
La pureté de l'air
Les conditions de lubrication et de maintenance
Inspection régulière du ltre à air comprimé, ainsi qu'une inspection périodique de la
machine pour détecter les dommages externes.
118
L'opérateur peut eectuer l'inspection et la maintenance.
Le démontage et le montage de la machine ne doivent être eectués que par du personnel
qualié. Un montage incorrect peut entraîner des accidents pour l'opérateur et des défauts de la
machine.
En plus des mesures décrites ci-dessus, il est essentiel de vérier la graisse pour engrenages
et de la remplir ou de la remplacer si nécessaire.
La quantité correcte de graisse (10 g) est très importante pour une bonne lubrication et un
faible chauage.
De plus, nous recommandons au fournisseur d'eectuer une révision générale de la scie à
ruban pneumatique une fois par an.
Après avoir terminé les travaux de maintenance et de réparation et avant de redémarrer la
production, assurez-vous que ...
tous les matériaux, outils et autres équipements nécessaires à l'entretien ou aux réparations
ont été retirés de la zone de travail de la machine,
toute fuite de liquide a été éliminée,
tous les dispositifs de sécurité de la machine fonctionnent correctement,
les raccords des raccords letés sont serrés,
Les couvercles, écrans ou ltres retirés ont été réinstallés.
L'employeur veille à ce que tous les travaux d'entretien, d'inspection et de montage soient
eectués par des experts autorisés et qualiés.
DÉMONTAGE MONTAGE
Maintenance et réparation
Le démontage et l'assemblage doivent être eectués selon les vues éclatées,
respectivement, les plans en coupe (voir les instructions de réparation).
Tous les travaux liés au démontage et au montage, ainsi que la maintenance et la réparation
doivent être eectués uniquement par du personnel qualié.
DANGER - Travailler avec la machine sans préparation adéquate et sans
suivre les instructions. Éteignez correctement la machine et laissez-la refroidir à
température ambiante.
ATTENTION - Des instructions spéciales s'appliquent pour la réparation des
machines antidéagrantes. Les mises à jour ou modications de la machine
nécessitent l'acceptation du fabricant.
La machine antidéagrante est conçue dans le type de protection «c» pour la
sécurité de construction.
Tous les travaux eectués sur la machine, qui inuencent la protection contre
les explosions, e. gramme. les réparations mécaniquement usinées nécessitent
l'approbation d'un expert agréé ou doivent être eectuées par le fabricant.
La structure interne doit rester inchangée.
119
STOCKAGE
Les machines et machines-outils qui ne sont pas utilisées doivent être stockées dans un
endroit sec et fermé.
Protégez-les des inuences néfastes telles que l'humidité, le gel ou de grandes variations de
température, ainsi que des dommages mécaniques. Stockez toujours la machine de manière
à ce que les instructions importantes pour la machine, e. gramme. sur des autocollants et des
aches, ils sont lisibles.
ÉLIMINATION
Éliminez la machine usée / défectueuse et les machines-outils conformément aux
réglementations locales / nationales. Démontez complètement la machine pour l'élimination
nécessaire. Séparez les matériaux selon les spécications environnementales locales. Éliminez
les lubriants, liquides de refroidissement ou nettoyants dangereux pour l'environnement pour
éviter la contamination de l'environnement.
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONEMENTALES
Lorsque vous travaillez sur ou avec l'équipement, il est impératif de respecter
toutes les exigences légales concernant l'élimination des déchets et le recyclage
approprié. En particulier lors des travaux d'installation, de réparation et
d'entretien, des agents nocifs pour l'eau, tels que
• graisses et huiles lubriantes,
• réfrigérant,
• agents de nettoyage contenant des solvants
Il ne doit pas s'inltrer dans le sol ni pénétrer dans le réseau d'égouts!
Ces matériaux doivent être stockés, transportés, contenus et éliminés dans des
conteneurs appropriés.
120
SOLUTION DE PROBLÈMES
Le tableau suivant montre les problèmes possibles et leurs causes :
Problème Cause Solution
a
La coupe
n'est pas
satisfaisante,
bien que
le moteur
fonctionne
correctement
La lame de scie n'est pas
tranchante.
Les dents pointent dans la
mauvaise direction.
La lame de scie n'est pas serrée.
Le type de lame de scie
(matériau, tpi) est incorrect pour
couper le matériau.
La vitesse de coupe de la lame
de scie est incorrecte.
Installez une nouvelle lame de scie.
Retirez la lame de scie, changez le
sens des dents et réinstallez-la.
Serrez la lame de scie.
Remplacez la lame de scie.
Augmentez ou diminuez la pression
de service.
b Vibration
Le matériau à couper n'est pas
bien xé.
Le type de lame de scie
(matériau, tpi) est incorrect pour
couper le matériau ou est terne.
Tenez le matériau près de
l'emplacement de coupe.
Remplacez la lame de scie.
c
La scie
à ruban
pneumatique
ne fonctionne
pas.
La scie
à ruban
pneumatique
fonctionne très
lentement.
Non connecté à l'air comprimé.
Alimentation en air insusante.
Absorbant le son glacial.
Absorbeur de bruit obstrué.
Pression de service insusante.
Diamètre du tuyau trop petit.
Débit volumique trop petit.
Connectez et ouvrez l'alimentation
en air comprimé.
Vériez le compresseur et les
vannes d'arrêt.
Vériez également l'écran et l'entrée
d'air de la machine.
Laisser décongeler et utiliser de
l'antigel
lubriant dans le futur.
Nettoyez et remplacez.
Augmentez la pression de service.
Choisissez un diamètre de tuyau
plus grand.
Augmentez le débit volumique.
dD'autres
problèmes -Contactez la société experte
autorisée.
Nous vous demandons d'envoyer la machine au fabricant, si nécessaire.
121
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Sauf indication contraire, nos "Conditions Générales de Vente" s'appliqueront.
La garantie ne s'appliquera pas et aucune réclamation ne sera acceptée pour des dommages
personnels ou matériels si un ou plusieurs des événements suivants se produisent :
Mauvaise utilisation de la machine.
Montage, démarrage, fonctionnement ou entretien incorrects de la machine.
La mise en service de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou mal xés
ou son utilisation sans les dispositifs de sécurité et de protection.
Non-respect des instructions du manuel d'utilisation relatives au transport, au stockage, au
montage, à la mise en service, à l'utilisation, à l'entretien ou au réglage de la machine.
Modications ou réglages de la machine qui vont au-delà de l'usage prévu.
Ne surveillez pas les pièces pour une éventuelle usure.
Réparations, inspections ou entretien mal eectués.
Cas catastrophiques découlant de guerres ou d'autres situations qui échappent à notre
contrôle.
LISTE DE RÉPARATION ET DE PIÈCES DE RECHANGE
RÉPARATION
Démontage
Le démontage et le remontage sont eectués selon le dessin technique.
Respectez les consignes générales de sécurité sur le site.
Démontage: Desserrez l'écrou papillon A. Retirez la scie du guide en queue d'aronde (voir
gure 1). Retirez le levier de tension B et le guide de ruban de scie C (voir Figure 2). Desserrez
le levier de tension D dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer la bande de scie E.
Dévissez les vis F lösen et retirez le couvercle G. Retirez la bande de la scie E. Desserrez les
vis à tête creuse H et retirez la poignée I. (voir g. 3).
122
Démontage du moteur / remplacement des lames
Retirez les vis à tête creuse H. Retirez le moteur I du châssis J de la scie à ruban (voir gure
4).
Desserrez les vis à tête creuse K et retirez les pièces internes du moteur L du carter du moteur
M (voir gure 5).
123
Continuez à démonter les pièces internes du moteur L (voir les gures 6 et 7).
Retirez l'anneau élastique N de la plaque d'extrémité O. Appuyez sur le roulement à billes à
gorges P (voir g.7).
Remontage du moteur
En gros, le remontage se fait dans l'ordre inverse du démontage. Les pièces d'usure, en
particulier les aubes, doivent être remplacées. Les lames Q sont considérées comme usées
lorsque leur largeur est inférieure à 7,2 mm (voir g.8).
124
Retrait de la poignée
Desserrez les vis à tête creuse R et retirez la poignée S du carter du moteur M (voir g.9).
Desserrez la vis de verrouillage T, retirez le joint torique U, le ressort V, la bille W, le joint X
et l'axe de cylindre Y.
Dévissez le mamelon de réduction Z de la poignée S (voir g.10).
Frappez la goupille à double encoche a. Appuyez sur la gâchette de la valve b.
125
Desserrez le manchon de pression c. Retirez le ressort de pression d et la glissière de
verrouillage e (voir gure 11).
Remontage de la poignée
L'assemblage se fait dans l'ordre inverse.
Démontage de l'engrenage et de la tête de scie à ruban
Préparez comme suit: Retirez la vis à tête creuse f avec la douille g et l'entretoise h. Retirez
la poulie i et la poulie j (voir gure 12).
126
Démontage de la boîte de vitesses
Desserrez les vis à tête creuse f et retirez le couvercle d'engrenage k. Retirez les pièces
internes de l'engrenage l. (voir gure 13).
Remontage de l'engrenage
En gros, le remontage de la boîte de vitesses se fait dans l'ordre inverse. Remplissez
susamment la boîte de vitesses de graisse.
Retrait de la tête de scie à ruban
Retirez l'écrou hexagonal m, la rondelle élastique n et la bague de retenue o. Retirez la vis
de réglage p.
Desserrez la vis à tête creuse q. Retirer la plaque de xation r, la plaque de réglage s et les
ressorts de tension t.
Retirez les douilles d'aiguille u de l'axe v et du cadre de scie à ruban J. Appuyez sur le
roulement à billes rainuré w. Retirez le manchon de tension x. Séparez le levier de tension y de
l'arbre excentrique z. (voir gure 14).
127
Remontage de la tête de scie à ruban
Le remontage de la tête de scie à ruban se fait dans l'ordre inverse.
Vériez le bon fonctionnement des poulies en les tournant à la main. Puis visser le moteur
pneumatique.
Retrait de la pince
Desserrez le levier de tension Aa et l'écrou hexagonal Bb. Retirez le bras pivotant Cc.
Retirez les vis à tête creuse Dd et l'étau Ee. Retirez l'écrou hexagonal Ff. Retirez le bouchon
Gg (voir gure 15).
128
Remontage de la pince
Le remontage de la pince se fait dans l'ordre inverse.
Element de réponses
Seules des pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Il n'y a aucune
garantie pour les dommages et la responsabilité est exclue si des pièces et accessoires non
originaux sont utilisés.
129
ELEMENT DE RÉPONSES
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
SCIE À RUBAN PNEUMATIQUE
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
1 Scie à ruban pneumatique voir liste supplémentaire
Il se compose de :
1 1 Moteur de scie à ruban
2 1 Gear, conj.
3 1 Tête de scie à ruban
4 1 Pince, assy.
5 1 Lame de scie à ruban
6 1 Étiqueter
7 6 Goupille fendue à tête ronde
8 4 Tête de vis
9 4 Tête de vis
10 1 Autocollant
11 1 Signe
12 1 Panneau d'avertissement
130
131
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR DE SCIE À RUBAN
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
1 Moteur de scie à ruban voir liste supplémentaire
Il se compose de :
1 1 Moteur de scie à ruban
2 1 Réduction de l'huile
132
133
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
GEAR, ASSY.
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
1 Couvercle de boîte de vitesses, ens. item 401, 408, 409
401 1 Couvercle de boîte de vitesses con 4x
402 1 Arbre d'engrenage, assy.
403 1 Arbre d'engrenage, assy.
404 1 Arbre d'engrenage
405 1 Roue intermédiaire
406 1 Disque coulissant
407 1 Entretoise
408 2 Manchon d'aiguille *
409 1 Aiguille de roulement *
410 1 Roulement à billes rainuré *
412 1 Cage à aiguilles *
413 1 Rondelle élastique
414 4 Réglage de la rondelle
* Pièces de rechange à stocker en cas d'utilisation continue.
134
135
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR DE SCIE À RUBAN
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
1 Moteur de scie à ruban
Il se compose de :
1 1 Moteur, assy.
2 1 Poignée, assy.
3 1 Scellé
136
137
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR, ASSY
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
101 1 Carter de moteur, assy.
1 Plaque d'extrémité, assy. item 102-105
102 1 Plaque d'extrémité
103 1 Roulement à billes rainuré *
104 1 Anneau de garniture
105 1 Anneau d'espacement
106 1 Douille de cylindre
107 1 Axe de cylindre
108 1 Rotor
109 5 Palette *
1 Plaque d'extrémité, assy. item 110-112
110 1 Plaque d'extrémité
111 1 Roulement à billes rainuré *
112 1 Anneau d'espacement
113 1 Couvrir
114 1 Bouchon de pression
115 1 Coupe printemps
116 1 Couvercle du carter du moteur
117 1 Joint torique *
118 4 Tête de vis
119 1 Absorbeur de bruit
120 1 Couvert de moteur
121 1 Joint d'arbre *
122 1 Joint torique *
123 4 Tête de vis
* Pièces de rechange à stocker en cas d'utilisation continue.
138
139
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MANGUE, ASSY
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
140 1 Mangue
141 1 Gâchette de valve
142 1 Goupille conique double avec encoche
143 1 Axe de cylindre
144 1 Bille d'acier
145 1 Ressort de pression
146 1 Vis de verrouillage
147 1 Joint torique *
148 1 Scellé
149 3 Vis à tête creuse
151 1 Joint
152 1 Manchon de guidage
153 1 Verrouillage coulissant
154 1 Ressort de pression
155 1 Brassard de pression
156 1 Vis à tête d'objectif
* Pièces de rechange à stocker en cas d'utilisation continue.
140
141
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
TÊTE DE SCIE À RUBAN
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
747 1 Roulement à billes rainuré *
752 1 Manchon d'aiguille
769 1 Rondelle
770 4 Disque
771 2 Roulement à billes rainuré *
772 2 Rouleau à aiguilles
773 2 Vis d'assemblage
774 1 Élévation de tension
775 1 Rondelle
776 1 Rail de guidage
777 2 Rondelle élastique
778 2 Tête de vis
779 1 Protecteur
780 8 Roulement à billes rainuré *
781 4 Disque
782 4 Vis excentrique
783 1 Hébergement
784 1 Bague d'étanchéité
785 1 Rouleau d'entraînement
787 1 Plaque de couverture
788 5 Tête de vis
789 2 Vis à tôle
790 1 Demi-poignée droite
791 1 Demi-poignée gauche
792 5 Tête de vis
793 1 Vis de réglage
794 1 Écrou hexagonal
795 1 Manchon de tension
142
796 1 Élévation de tension
797 1 Arbre excentrique
798 1 Support du guide
799 1 Brosser
800 1 Rondelle
801 1 Tête de vis
802 1 Rondelle de blocage à ressort
808 2 Ressort de tension
809 1 Plaque de xation
810 1 Anneau de garniture
811 1 Disque d'espacement
812 2 Bague
813 1 Plaque de réglage
814 2 Rondelle
816 1 Bague
819 1 Rouleau d'entraînement
820 2 Roulement à aiguilles *
821 1 Axe
822 1 Disque d'espacement
823 1 Bague
824 1 Tête de vis
825 4 Écrou aveugle
826 2 Rondelle élastique
827 1 Protecteur avant
828 4 Rondelle
829 1 Manchon d'aiguille *
* Pièces de rechange à stocker en cas d'utilisation continue.
143
144
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
PINCE, ASSY.
ITEM Qté. DESCRIPTION NOTES
1 1 Pince
2 1 Arrêter
3 1 Étau d'établi, assy.
4 1 Levier rotatif, assy.
145
146
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Ega Master 79658 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario