Ega Master 79616 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 37
FRANÇAIS ........................... 72
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ......................... 109
SIERRA DE BANDA
BAND SAW
SCIE À RUBAN
COD.79616
COD.79469
NEUMATICA
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
2
ESPAÑOL
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad,
manual de funcionamiento…) signican lo siguiente:
ADVERTENCIA – Lea el manual de operación y mantenimiento
Es imprescindible familiarizarse con este manual de instrucciones y
mantenimiento y sus instrucciones de seguridad antes de encender su máquina.
PELIGRO – Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a
una persona o incluso la muerte si no se evita.
ADVERTENCIA – Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a
cualquier persona o incluso la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN – Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar
daño a cualquier persona o daños materiales si no se evita.
AVISO – Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar
daños en el producto y en su entorno si no se evita.
ADVERTENCIAAtmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera
explosiva. En zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas e
instrucciones complementarias. Haga caso también a las instrucciones de
seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – Material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona
cercana a este.
PROHIBICIÓN – Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también
prohibido fumar. Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser
causado por llamas vivas, alguna fuente de ignición o por fumar.
PROHIBIDO COMER O BEBER – La señal de prohibición indica que no está
permitido consumir comida.
Antes de
usar la máquina
asegúrese de estar
familiarizado con las
instrucciones de uso y
seguridad.
3
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones.
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles
accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las
máquinas, dispositivos o herramientas.
AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el
producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
NOTA:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser leído
íntegramente. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
79616 79469
Presión de funcionamiento en la entrada
de aire 6 (4) bar
Potencia 1 .0kW
Capacidad de corte máx. Ø 180 mm
Capacidad de corte máx. 180x180 mm 180x240 mm
Largo total 730 mm 790 mm
Altura incluida motor 290 mm
Ancho 285 mm
Peso 13 kg 16 kg
Conexión de aire R 1/2” i
Consumo de aire 0.75 m³/min (at 4 bar)
1.20 m³/min (at 6 bar)
Velocidad libre 97 1/min (at 4 bar)
120 1/min (at 6 bar)
Velocidad de supercie libre 73 m/min (at 4 bar)
90 m/min (at 6 bar)
Nivel de presión sonora LpA(1) 82 dB (A) (at 6 bar)
Nivel de potencia de ruido LWA 91 dB (A) (at 6 bar)
Vibración (2) < 2.5 m/s²
Clasicación ATEX I M2 Ex h I mb T6
Observación: Medidas de acuerdo con
DIN EN 60745
(1) Incertidumbre de medida K: 3 dB (A)
(2) Incertidumbre de medida K: 1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores estimativos, dependen básicamente de la
aplicación, de la presión de funcionamiento y de los accesorios usados.
4
USO PREVISTO
Estas máquinas están diseñadas para uso industrial únicamente.
Solo el personal capacitado y capacitado puede operar la máquina.
La sierra de banda neumática está diseñada para cortar:
Acero y acero inoxidable, metales no ferrosos, hierro fundido, plástico, madera.
Puede solicitarse:
Minería.
USO INAPROPIADO
Cualquier uso que se desvíe del uso previsto como se describe se considera un uso
inadecuado.
Trabajar sin equipo de protección personal.
Utilización de la sierra de banda neumática en un área inadmisible.
Corte de material autoinamable.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig.1
1 Botón de liberación
2 Gatillo de válvula
3 Conexión de aire
4 Motor neumático con mango
5 Bloqueo de enlace protegido
6 Perno roscado
7 Mango cónico
8 Mango
9 Absorbente de sonido
10 Bastidor de sierra de cinta
11 Hoja de sierra
12 Bloque espaciador
13 Polea de transmisión
14 Soporte de guía
15 Cubierta
5
IDENTIFICACIÓN
Tipo de signo Explicación de identicación ATEX
Especicación
acc. a 2014/34/EU
Grupo de máquinas II
Atmósferas explosivas
p.ej. industria
Categoría 2
Nivel de seguridad muy alto
Nivel de seguridad alto
Nivel de seguridad normal
Atmósfera-Ex G
Gas, vapor y niebla
Marcaje acuerdo al
estándar - Símbolo-Ex
Categoría de protección contra
ignición h
Letra de código h para todos los
equipos no eléctricos
Grupo de explosión IIB
p.ej. Metano, Propano IIA
p.ej. Etileno, Gas ciudad IIB
p.ej. Hidrógeno, Acetileno IIC
Clase de temperatura T
Límite de supercie de temperatura
Nivel de protección del equipo
Grupo II
Especicación CE con número del
organismo noticado
Especicaciones técnicas
Identicación de la documentación
técnica interna
Número de serie (1 y 2 en la imágen BJ/
Sr-Nr= referente al año de fabricación/cifras
siguientes
Sr= referente a la serie
Descripción del Tipo
Nombre y dirección de la empresa
Categoría 2
(utilizable también en categoría 3)
Grupo de explosión IIB
(utilizable también en el grupo de explosión IIA)
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
La sierra de cinta neumática funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento
de 6 (4) bar, medida en la entrada de aire.
La distancia desde el suministro de aire hasta la máquina debe ajustarse a las condiciones
de aplicación en el sitio.
Recomendamos instalar un engrasador o una unidad de mantenimiento antes de la
máquina para la preparación del aire comprimido. Utilice aceite lubricante libre de ácidos
y resinas, tipo SAE 5W - SAE 10W, para el correcto funcionamiento de la sierra recíproca
neumática. ¡Atención! No use aceite viscoso.
Utilice un lubricante anticongelante, por ejemplo:
- “Kilfrost”
- o “Kompranol N74” en invierno y si el aire comprimido está muy húmedo.
El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
- Partículas extrañas,
- humedad.Pay attention that all hoses:
6
- Tener una sección transversal lo sucientemente grande,
- no tienen restricciones ni hebillas,
- están diseñados para una presión mínima de funcionamiento de 6 bar,
- se reemplazan regularmente en el mantenimiento preventivo,
- tener una supercie interior resistente al aceite y una supercie exterior resistente a la
abrasión,
- estén probados y especicados como no conductores cuando se utilicen junto a
conductores eléctricos.
Utilice siempre mangueras, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes que cumplan con
los requisitos de seguridad locales para su uso en áreas expuestas a peligros de explosión.
Conexión del suministro de aire a la sierra de cinta neumática
Retire la tapa de cierre de la conexión de aire 3 (ver g. 2). Conectar la manguera
neumática (no incluida en el volumen de suministro).
Escape
Entrada
de aire
Fig.2
PUESTA EN MARCHA
Indicación sobre la hoja de sierra
Selección de la hoja de sierra: En general, al menos dos dientes de la hoja de sierra deben
estar engranados en el material.
Esto signica que cuanto más delgado o duro sea el material, más na será la graduación
de la hoja de sierra.
En cualquier caso de duda pregunte por la hoja de sierra ideal.
ATENCIÓN: ¡riesgo de lesiones! No toque la hoja de la sierra con las manos descubiertas.
Planicando el corte
- Conocer el material a cortar.
- Si es necesario, reduzca la velocidad de rotación de la hoja de sierra reduciendo la presión
del aire.
7
- Asegúrese de que el material a cortar (ver g. 5) esté bien sujeto.
- Sostenga la sierra con el bloque espaciador en contacto con la pieza de trabajo y
mantenga los dientes de la hoja de la sierra alejados de la pieza de trabajo.
- Para arrancar el motor, presione primero el botón de desbloqueo 1 y luego el gatillo de la
válvula 2 (ver g. 3).
Alambre de acero
Uso de cinta adhesiva
evita que se empalme
con sin
evita pellizcar
Perl
Uso de cuña
Eslabón de la cadena
Cortar los dos lado a la vez
Fig.3 Fig.4
ADVERTENCIA: Sujete siempre la sierra de cinta con ambas manos durante el corte
(máquina de dos manos).
El peso de la sierra de cinta controla la fuerza de avance. Para materiales duros, la
velocidad de rotación se puede reducir aumentando la presión del aire, así como con una ligera
presión de contacto. Sostenga la sierra recta en el corte.
Consejos útiles: ver g. 4
PRECAUCIÓN: manténgase alejado de las piezas de los extremos que pueden caerse
después de cortarlas. Al terminar un corte, evite que la sierra se deslice. La cinta de la sierra
debe estar funcionando al salir de un corte.
Correcto
Correcto Correcto
Incorrecto
Incorrecto Incorrecto
Fig.5
Para detener el motor neumático, suelte el gatillo de la válvula.
La hoja de la sierra debe estar en movimiento antes de volver a entrar en un corte.
Cierre la válvula antes de desconectar la manguera de aire.
Vuelva a accionar brevemente el gatillo de la válvula para aliviar la presión del aire.
8
Reemplazo de hoja de sierra
Observe los siguientes consejos de seguridad antes de reemplazar su hoja de sierra:
ATENCIÓNAntes de sustituir la hoja de sierra, desconectar obligatoriamente las
mangueras de aire
y presione la palanca de la válvula una vez para liberar la presión en el motor.
Siga las instrucciones de seguridad para la prevención de riesgos relacionados con los
accesorios.
Quitar la hoja de sierra
Gire el mango cónico 7 (ver g. 6) en el sentido de las agujas del reloj para reducir la
tensión de la hoja de sierra. Luego desbloquee el bloqueo del eslabón protegido 5 y abra la
tapa. Tome la hoja de sierra de las poleas de transmisión 13 y luego retírela de las guías de la
hoja de sierra 14.
Fig.6 Fig.7
Limpie la guía de la hoja de sierra y el neumático de la polea de los residuos de la sierra
antes de montar una nueva hoja de sierra (ver g.7).
Montaje de la hoja de sierra
Verique que los cojinetes de guía funcionen con facilidad antes de montar la hoja de sierra.
Primero asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra apunten en la dirección correcta (ver
g. 8).
Continúe colocando la cuchilla primero en la guía y luego sobre las poleas de transmisión.
Coloque el mango cónico en sentido contrario a las agujas del reloj en la posición original.
Cierre la cubierta, conecte las mangueras de aire y haga funcionar la sierra brevemente
dos o tres veces para asegurar el ajuste de la hoja. Si la hoja de sierra no corre sobre los
neumáticos de la polea, ajústela con el perno roscado 6 (ver g. 6).
Dirección de
carrera Posición de los
dientes
Fig.8
9
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las
instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla.
Cualquier modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse
y estas deben seguir las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para
las funciones para las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la
temperatura ambiente. Ponga especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las
notas especiales en las instrucciones de las herramientas de la máquina y de la máquina en
sí misma. Compruebe regularmente que la placa y los símbolos de la máquina se mantienen
legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores
con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar,
ajustar, operar, transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/
operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología
vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin
embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras
personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta todas
las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la
máquina en cuanto a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e
interferencias de radio.
IMPORTANTE • El propietario tiene que asegurarse que...
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia
de la operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/
dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles.
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las
regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el
correcto uso de la máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de
operación al igual que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
10
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina,
debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y
operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL USUARIO
Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a:
Prestar siempre atención a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes,
leer siempre y seguir las notas de seguridad y advertencia en el manual de instrucciones.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL
EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias
para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos,
calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y
diferénciela de algún modo.
Use protección para la cabeza - evite que el personal y los visitantes se
lesionen la cabeza. Proporcione sucientes cascos de seguridad e identique
la obligación de usar los cascos de seguridad mediante las señales obligatorias
apropiadas.
Utilice protección visual - tanto si son gafas de protección, como gafas
protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario
mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva - debe usarse cascos de protección auditiva u otro
tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del
tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección
auditiva necesaria a sus operarios e identique las zonas en las que su uso sea
necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección para los pies - las heridas por vehículos, objetos, materiales
calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos
zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de
seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos - identique convenientemente el requisito
de seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de guantes,
representada por un símbolo con unos guantes.
11
Utilice protección respiratoria -asegúrese de que el equipo de protección
especicado está disponible y que esta se usan. Identique con señales
de obligatoriedad dónde y cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
Zonas de peligro
Condición
operativa
.....................
Vida útil
Funcionamiento
normal
Mal funciona-
miento Uso indebido Uso previsto
Transporte Transporte del aparato
en estado no practible
Caída del
aparato
Transporte del
aparato en estado
practible
Desconocido
Inicio
Equipo de la máquina
con hoja de sierra
designada
Desconocido
Equipment of the
machine with
abrasive belts,
ropes
or other tools
Desconocido
Funcionamiento
La máquina funciona
solo con válvula
accionada
La máquina mueve la
hoja de sierra
La máquina
funciona sin
la activación
prevista
La máquina no
mueve la hoja
de sierra
La válvula está
bloqueada
en condición
accionada
Desconocido
Desconocido
Mantenimiento
Operación en una
unidad de servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina Desconocido Desconocido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN - Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de
instrucciones de operación diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones, tropezones
o caídas (por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras, cables…).
Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
12
PROHIBICIÓN - comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la
operación de la máquina.
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina
también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de
explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y
sujétela rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie
especicada la máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a
poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre
protegidas de las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de
trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de
polvo, cartones, material de embalaje, textiles, madera y tablillas de madera;
pero también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos
ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que
cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse
dañadas durante el uso de la máquina. Utilice el equipo de protección personal adecuado.
13
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN - El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de
trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de
accesorios o máquinas-herramienta, antes de una parada larga, mantenimiento,
etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la
manguera neumática).
ADVERTENCIA - Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los
accesorios regularmente en busca de posibles daños y asegúrese de que están
bien jados.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor,
tenga especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese
instante. Nunca retire una manguera neumática presurizada. Apague siempre
la toma de corriente primero y luego despresurice la máquina presionando el
pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las
especicaciones técnicas no debe excederse. Debe instalarse el regulador de
presión, el cual regula la presión, antes de que llegue a la máquina. Nunca dirija
una manguera neumática hacia su persona u otra. Nunca limpie sus prendas
con aire comprimido. Dirija el aire frío lejos de sus manos. No tire o sujete la
máquina por la manguera. Cuando use enganches de garra asegúrese de
que están correctamente ajustados con un sistema de bloqueo apropiado (por
ejemplo, un pasador de bloqueo) y que tienen una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENCIÓN DE PELIGROS OPERATIVOS
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los
siguientes peligros mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes,
abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el
volumen, peso, potencia y/ o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo
la inuencia de algún medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación
en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda
reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina.
Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser
capaz de soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura el
par de torsión de la máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un
soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de apoyo…).
Además, tenga en cuenta lo siguiente:
Opere la máquina solo después de haber leído cuidadosamente el manual de operación.
Si la máquina muestra signos de funcionamiento y rendimiento anormales, el trabajo debe
detenerse instantáneamente y la máquina debe ser reparada o reparada.
No emplee la sierra de banda con fuerza excesiva.
Antes de usar la máquina, todas las piezas o dispositivos de protección deben revisarse
14
cuidadosamente para asegurarse de que funcionan correctamente y cumplen la función
designada.
Válvulas y dispositivos de protección dañados o que no funcionan correctamente para ser
reemplazados y reparados por personal calicado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE ENREDO
PRECAUCIÓN - ropa suelta, joyas personales (por ejemplo, collar), bufandas,
corbatas, cabello largo o guantes pueden quedar atrapados en la máquina
herramienta o los accesorios y, por lo tanto, causar lesiones graves (falta de
aliento por estrangulamiento, abrasiones, lesiones en la piel y / o cortes y
laceraciones).
¡Use ropa de trabajo adecuada y ajustada!
Use una red para el cabello si tiene el pelo largo. Al manipular la máquina, se
deben quitar o prohibir joyas, collares, etc.,
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección auditiva – Esto vale tanto para el operador, así
como para cualquier otra persona cercana al entorno en el que esté ubicada
la máquina. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante y del colegio
profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar problemas
auditivos permanentes, como acufenos
(repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición o
incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan
protección auditiva de fabricación concreta y que esta absorbe el ruido, está
bien acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar
zumbidos o ruido en las piezas de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en
manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a
temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de
15
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero
seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté
el mango, mayor riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar
un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de
color en los dedos o manos. Informe a su encargado y consulte con un médico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS
Utilice protección respiratoria.
Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal
y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad.
El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la
máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer,
malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
Lleve a cabo la evaluación de riesgos en relación con el polvo y el humo y
aplique las medidas apropiadas.
Mantenga el lugar de trabajo limpio.
Tenga en cuenta que el trabajo con ciertos materiales puede generar polvo
y vapores que generan una atmósfera potencialmente explosiva.
Observaciones: algunos tipos de metales pueden tener revestimientos
tóxicos. Por favor, preste atención para evitar el contacto con la piel o su
inhalación cuando trabaje con ellos. Pida instrucciones de seguridad especiales
al proveedor de estos materiales y sígalas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN
DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos - Esto no solo concierne al
operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la
máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de
cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá tenerse en cuenta
también en este caso.
En trabajos en altura, use casco de seguridad - Si una pieza de trabajo,
algún accesorios, las herramientas insertadas, o la propia herramienta se rompe
existe peligro de salgan disparados proyectiles a alta velocidad.
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios o fungibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no
los toque durante la operación.
ATENCIÓN - Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN - si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese de
que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar
la máquina herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su
uso pues puede estar caliente o alada. Use guantes de protección.
Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la
protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona
de trabajo.
ATENCIÓN - riesgo de explosión.
Cuando use una llave de impacto neumática en zonas expuestas a riesgo de
explosión use solo los accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use
accesorios que generen poca chispa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE TRANSPORTE
ATENCIÓN - ¡Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas!
Daño de la máquina!
• Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del
transporte.
Verique que la máquina no esté dañada y en buen estado.
• Nunca transporte la máquina en la línea de suministro.
¡Use calzado protector para los trabajadores!
17
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN - mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales.
Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y
deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de
elevación para mover los grupos o partes de montaje. Protéjase contra vuelcos,
caídas o desprendimientos durante el montaje / desmontaje de la máquina /
piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar
dermatitis severa. El polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un
problema durante las labores de mantenimiento e incluso inhalarse. Limpie la
máquina y el lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los
trabajos de mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte
y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre
en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN - Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las
labores de mantenimiento y reparación.
AVISO - Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para
evitar daños. Compruebe que se siguen las especicaciones técnicas presentes
en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo
piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina
y multiplica las labores de mantenimiento.
DESMONTAJE • MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y el montaje deben realizarse de acuerdo con las vistas en despiece,
respectivamente, los dibujos seccionales (consulte las instrucciones de reparación).
Todos los trabajos relacionados con el desmontaje y montaje, así como el mantenimiento y
la reparación deben ser realizados únicamente por personal cualicado.
PELIGRO - Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y sin
seguir las instrucciones. Apague la máquina correctamente y déjela enfriar a
temperatura ambiente.
18
AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas
a prueba de explosión. Las actualizaciones o modicaciones de la máquina
necesitan la aceptación del fabricante.
La máquina antideagrante está diseñada en el tipo de protección “c” de
seguridad constructiva.
Todo trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra
explosiones, e. gramo. las reparaciones con mecanizado mecánico, requieren la
aprobación de un experto autorizado o deben ser realizadas por el fabricante.
La estructura interna debe permanecer inalterada.
ALMACENAJE
Las máquinas y máquinas herramienta que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco
y cerrado.
Manténgalos libres de inuencias dañinas como humedad, escarcha o grandes
uctuaciones de temperatura, así como daños mecánicos. Guarde siempre la máquina de tal
forma que las instrucciones importantes de la máquina, e. gramo. en pegatinas y carteles, son
legibles.
ELIMINACIÓN
Deseche la máquina y las máquinas herramienta desgastadas / defectuosas de acuerdo con
las normativas locales / nacionales. Desarme completamente la máquina para su eliminación
necesaria. Separe los materiales de acuerdo con las especicaciones ambientales locales.
Deseche los agentes lubricantes, refrigerantes o limpiadores peligrosos para el medio ambiente
para evitar la contaminación ambiental.
REGULACIONES AMBIENTALES
Cuando se trabaja en o con el equipo, es imperativo observar todos los
requisitos legales con respecto a la eliminación de desechos y el reciclaje
adecuado. En particular durante los trabajos de instalación, reparación y
mantenimiento, agentes dañinos para el agua, tales como
• grasa y aceite lubricantes,
• refrigerante,
• agentes de limpieza que contienen disolventes
¡No debe ltrarse al suelo ni llegar al sistema de alcantarillado!
Estos materiales se deben almacenar, transportar, contener y eliminar en
contenedores adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas:
19
Problema, causa, solución
Problema Causa Solución
a
El corte no es
satisfactorio,
aunque el
motor funciona
correctamente
La hoja de sierra no está alada.
Los dientes apuntan en la
dirección incorrecta.
La hoja de sierra no está
apretada.
El tipo de hoja de sierra (material,
tpi) es incorrecto para cortar el
material.
La velocidad de corte de la hoja
de sierra es incorrecta.
Instale una hoja de sierra
nueva.
Retire la hoja de sierra,
cambie la dirección de los
dientes y vuelva a instalarla.
Apriete la hoja de sierra.
Reemplace la hoja de sierra.
Aumente o disminuya la
presión de funcionamiento.
b Vibración
El material a cortar no está bien
jado.
El tipo de hoja de sierra (material,
tpi) es incorrecto para cortar el
material o está desalado.
Sujete el material cerca del
lugar de corte.
Reemplace la hoja de sierra.
c
La sierra de banda
neumática no
funciona.
.
La sierra de banda
neumática funciona
muy lentamente.
No conectado a aire comprimido.
Suministro de aire insuciente.
Absorbente de sonido helado.
Absorbedor de sonido obstruido.
Muy poca presión de
funcionamiento.
Diámetro de la manguera
demasiado pequeño.
Flujo volumétrico demasiado
pequeño.
Conecte y abra el suministro
de aire comprimido.
Revise el compresor y las
válvulas de cierre.
Además, verique la pantalla
y la entrada de aire de la
máquina.
Deje descongelar y use
anticongelante
lubricante en el futuro.
Limpiar y reemplazar.
Incrementar la presión
operativa.
Elija un diámetro de
manguera más grande.
Aumente el ujo de volumen.
d Otros problemas - Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada.
Le pedimos que envíe la máquina al fabricante, si es necesario.
20
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
A menos que se especique lo contrario, se aplicarán nuestros “Términos Generales de
Venta”.
No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños
personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas:
Un uso inadecuado de la máquina.
Un montaje, puesta en marcha, operación o mantenimiento incorrecto de la máquina.
La puesta en marcha de la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o mal jados
o su uso prescindiendo de los dispositivos de seguridad y protección.
El incumplimiento de las instrucciones del manual de funcionamiento relativas al transporte,
almacenamiento, montaje, puesta en marcha, operación, mantenimiento o ajuste de la
máquina.
Alteraciones o ajustes en la máquina que se escapan de la nalidad prevista.
No supervisar las piezas ante posibles desgastes.
Reparaciones, inspecciones o labores de mantenimiento mal realizadas.
Casos catastrócos derivados de guerras u otras situaciones que escapan a nuestro control.
REPARACIÓN Y LISTA DE PIEZAS DE REPUESTOS
Desmontaje
El desmontaje y montaje se realiza de acuerdo con el dibujo técnico.
Tenga en cuenta las instrucciones generales de seguridad en el sitio.
Desmontaje: Gire el mango cónico A en el sentido de las agujas del reloj para soltar la hoja
de sierra (ver g. 1). Abra la cubierta B. Tome la hoja de sierra C de las poleas de transmisión D
y sáquela de las unidades de guía E. Aoje los tornillos de cabeza hueca F. Retire las unidades
de guía E, el bloque espaciador G y el mango H (ver g.2).
Desmontaje de motor/ Sustitución de paletas
Retire los tornillos de cabeza hueca F. Saque el motor I del marco de la sierra de cinta J
(vea la g. 3).
21
Aoje el anillo de tensión K y saque las piezas internas del motor L de la carcasa del motor
con la manija M (ver g.4).
Continúe desmontando las partes internas del motor L (ver g. 5 y 6).
Retire el anillo elástico N de la placa nal O y extraiga el rodamiento ranurado de bolas P (consulte
la g. 6).
22
Reensamblaje del motor
Básicamente, el nuevo montaje se realiza en orden inverso al del desmontaje. Las piezas
de desgaste, particularmente las paletas, deben reemplazarse. Se considera que los álabes Q
están desgastados, cuando su anchura es inferior a 9,7 mm (ver g. 7).
Desmontaje del mango
Retire el anillo elástico R y tire del inserto de la válvula S fuera de la carcasa del motor con la
manija M. (consulte la g. 8).
Golpee el pasador cónico de doble muesca T y saque el gatillo de la válvula U. Aoje el
tornillo de bloqueo V y saque el resorte de presión W y la corredera de bloqueo X (ver g. 9).
Reensamblaje del mango
El reensamblaje se realiza en orden inverso.
Desmontaje de la caja de cambios y el cabezal de la sierra de cinta
Prepárelo de la siguiente manera: Aoje los tornillos avellanados Y y retire las poleas de
transmisión D (ver g. 10).
23
Desmontaje de la caja de cambios
Extraiga el portasatélites con todas las etapas de la caja de cambios Z. Extraiga el cojinete
ranurado de bolas a.
Retire los anillos elásticos b y extraiga el anillo del cojinete c con el segundo cojinete de
bolas ranurado a. (ver gura 11).
Reensamblaje de la caja de cambios
El montaje de la caja de cambios se realiza básicamente en orden inverso. Llene la caja de
cambios con suciente grasa.
Desmontaje del cabezal de sierra de cinta
Desatornillar el tornillo de cabeza plana d. Retire la placa de protección e, el anillo de
cojinete f, el manguito de la aguja g y los discos h.
Aoje el tornillo de cabeza hueca i y saque el casquillo de sujeción j. Retire las tuercas
hexagonales k con las arandelas l y quite el arco m, el resorte tensor n y la arandela elástica
cónica o (consulte la g. 12). Retire la tuerca hexagonal p y aoje el perno roscado q. Saque
el perno de ajuste r y el mango cónico s. Retire el manguito de tensión t y desmonte la manija
cónica s y el perno de ajuste r.
24
Volver a montar el cabezal de la sierra de cinta
El montaje del cabezal de la sierra de cinta se realiza en orden inverso.
Gire las poleas de transmisión con la mano para vericar el buen funcionamiento. Tornillo en
el motor neumático.
Piezas de repuesto
Solo se pueden utilizar repuestos originales del fabricante. No hay garantía por daños y se
renuncia a la responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
25
PIEZAS DE REPUESTO
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
SIERRA DE CINTA NEUMÁTICA
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Cuerpo de sierra de cinta ver lista adicional
2 1 Mango
3 2 Tornillo de cabeza hueca
4 1 Engrasador, conjunto.
5 1 Etiqueta
6 2 Pasador ranurado de cabeza redonda
7 1 Señal de advertencia
26
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CUERPO DE SIERRA DE CINTA
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1
1
Cabezal de sierra de cinta 7x9” ver lista adicional
2
1
Motor de sierra de cinta, conjunto ver lista adicional
3
1
Hoja de sierra de cinta 10-14 tpi
27
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CABEZAL DE SIERRA DE CINTA
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1
1
Marco de sierra de cinta 7“ ver lista adicional
2
1
Caja de cambios ver lista adicional
7
1
Polea impulsora, conj. 7“
que consiste en:
1Polea motriz 7”
1 Neumático de polea
12 3 Tornillo avellanado
13 6 Arandela de seguridad
27 1 Perno de corrección
28 1 Mango cónico
29 1 Manguito de tensión
30 1 Arco
31 1 Casquillo de sujeción
32 1 Tornillo de cabeza hueca
33 1 Arandela elástica cónica, conj.
que consiste en:
1 Arandela elástica cónica con tornillo
1 Manguito
36 2 Tornillo de cabeza hueca
37 2 Muelle tensor
40 1 Polea impulsora, conjunto 7“
que consiste en:
1Polea motriz 7“
1 Neumático de polea
41 1 Anillo de rodamiento
42 3 Tornillo avellanado
43 1 Manguito de aguja
44 2 Disco axial
45 1 Arandela
47 1 Tornillo con cabeza plana
48 1 Placa de protección
50 1 Unidad guía I ver lista adicional
60 1 Unidad guía II ver lista adicional
70 1 Perno roscado
71 1 Tuerca hexagonal
72 1 Tuerca hexagonal
28
73 3 Arandela
74 1 Bloque espaciador
75 2 Tuerca hexagonal
77 4 Tornillo de cabeza hueca
29
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR DE SIERRA DE CINTA, CONJUNTO
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Motor de sierra de cinta ver lista adicional
2 1 Amortiguador de sonido de metal sinterizado
1
2
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
BASTIDOR DE SIERRA DE CINTA
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
9
1
Cubierta (derecha)
10 1 Cubierta (izquierda)
15 2 Bloqueo de enlace protegido
16 2 Contrapieza
17 8 Remache ciego
21 8 Placa de bisagra
30
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CAJA DE CAMBIOS
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Llanta de engranaje
2 1 Piñón de engranaje
3 1 Portador de planetas, conjunto
4 3 Jaula de agujas
5 3 Rueda planetaria
6 1 Portador de planetas, conjunto
7 3 Jaula de agujas
8 3 Rueda planetaria
9 1 Portador de planetas, conjunto
10 3 Jaula de agujas
11 3 Rueda planetaria
12 1 Anillo de rodamiento
14 2 Rodamiento ranurado *
15 2 Anillo de retención
20 1 Piñón
21 1 Piñón
*Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
31
32
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
UNIDAD DE GUÍA I
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
51 1 Porta guía
52 1 Pasador de cilindro
53 5 Rodamiento ranurado *
54 6 Arandela de resorte
55 4 Arandela
56 2 Tornillo de cabeza hueca
58 2 Arandela de seguridad
59 2 Tornillo de cabeza hueca
*Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
33
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
UNIDAD DE GUÍA II
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
61 1 Porta guía
62 1 Pasador de cilindro
63 5 Rodamiento ranurado *
64 6 Arandela de resorte
65 4 Arandela
66 2 Tornillo de cabeza hueca
68 2 Arandela de seguridad
69 2 Tornillo de cabeza hueca
*Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
34
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR DE SIERRA DE CINTA
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Carcasa de motor con mango
2 1 Placa nal *
3 1 Rodamiento ranurado *
4 1 Anillo de retención
5 1 Anillo espaciador
6 1 Buje de cilindro *
7 1 Pasador espiral
8 1 Pasador espiral
10 1 Rotor
11 5 Veleta *
12 1 Placa nal *
13 1 Rodamiento ranurado *
14 1 Anillo de retención
15 1 Anillo espaciador
18 1 Anillo de tensión
20 1 Eje central *
23 1 Gatillo de válvula
24 1 Pasador cónico de doble muesca
25 1 Deslizamiento de bloqueo
26 1 Tornillo de bloqueo
27 1 Resorte de presion
31 1 Inserto de válvula, conjunto ver lista adicional
*Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
35
Pegado con
Loctite 243
Par de apriete de 40 Nm
pegado con Loctite 243
36
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
INSERTO DE VÁLVULA, CONJUNTO
ITEM Uds. DESCRIPCION NOTAS
31 1 Junta
32 1 Pasador de cilindro
33 1 Pasador de cilindro
34 1 Resorte de presion
35 1 Junta tórica *
36 1 Tornillo de bloqueo
37 1 Asiento de válvula
38 1 Guía de pasadores
39 2 Pasador roscado
40 2 Junta tórica *
41 1 Anillo de retención
*Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
Tamaño bei recticado/
acortamiento durante el montaje
37
ENGLISH
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions,
operating booklet, etc.) have the following meaning:
WARNING – Read the operation and maintenance manual
It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its
safety instructions before starting your machine. Stick to the operating processes
and avoid accidents due to improper use of the machine.
DANGER – Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any
person or even death, if not avoided.
WARNING – Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to
any person or even death, if not avoided.
CAUTION – Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to
any person or material damages, if not avoided.
NOTICE – Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage
to the product or its surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive atmosphere. In
areas exposed to explosion hazards, supplementary instructions and directives
apply. Observe the safety instructions of the employer as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its
surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked ame,
open ignition source or by smoking.
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption
of food.
38
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and
expensive break down times due to improper use of machines, devices and
tools.
By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation
instructions.
NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product
IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful
information.
REMARK:
In each case the used symbol does not replace the safety text. The text must always be read
fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
TECHNICAL SPECIFICATION
79616 79469
Operating pressure at air input 6 (4) bar
Power 1 .0kW
Cutting capacity max. Ø 180 mm
Cutting capacity max. 180x180 mm 180x240 mm
Total length 730 mm 790 mm
Height incl. motor 290 mm
Width 285 mm
Weight 13 kg 16 kg
Air connection R 1/2” i
Air consumption 0.75 m³/min (at 4 bar)
1.20 m³/min (at 6 bar)
Free speed 97 1/min (at 4 bar)
120 1/min (at 6 bar)
Free surface speed 73 m/min (at 4 bar)
90 m/min (at 6 bar)
Noise pressure level LpA(1) 82 dB (A) (at 6 bar)
Noise power level LWA 91 dB (A) (at 6 bar)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
ATEX Classication I M2 Ex h I mb T6
Measurement acc. to DIN EN 60745
(1)Measurement uncertainty K: 3 dB (A)
(2)Measurement uncertainty K: 1.5 m/s2
The performance specications are guide values only, they depend basically on the
application, the working pressure and the accessories used.
39
INTENDED USE
These machines are designed for industrial use only.
Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine.
The pneumatic band saw is designed for cutting:
Steel and stainless steel, non-ferrous metal, cast iron, plastic, wood.
It can be applied for:
• Mining.
IMPROPER USE
Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use.
Working without personal protection equipment.
Using the pneumatic band saw in an inadmissable area.
Cutting self-ammable material.
PRODUCT DESCRIPTION
Fig.1
1 Release button
2 Valve trigger
3 Air connection
4 Pneumatic motor with handle
5 Protected link lock
6 Thread bolt
7 Tapered handle
8 Handle
9 Sound absorber
10 Band saw frame
11 Saw blade
12 Spacing block
13 Drive pulley
14 Guide holder
15 Cover
40
IDENTIFICATION
INSTALLATION
Requirements to the air supply
The pneumatic band saw works optimally at an operating pressure of 6 (4) bar, measured at
the air inlet.
The distance from the air supply to the machine has to be adjusted to the application
conditions on site.
We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for
compressed air preparation. Use acid and resin-free lubricating oil, like SAE 5W - SAE 10W, for
proper functioning of the pneumatic reciprocating saw. Attention! Do not use viscous oil.
Use an antifreeze lubricant, e.g.:
- “Kilfrost”
- or “Kompranol N74” in winter and if the compressed air is very moist.
The supplied compressed air has to be free of:
- Foreign particles,
- humidity.
41
Pay attention that all hoses:
- Have a cross section being large enough,
- do not have any restrictions or buckles,
- are designed for a minimum operating pressure of 6 bar,
- are replaced regularly at preventative maintenance,
- have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface,
- are proved and specied to be non-conductive when being used next to electric
conductors.
Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety
requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Connecting the air supply to the pneumatic band saw
Remove the locking cap from the air connection 3 (see g. 2). Connect the pneumatic hose
(not contained in the scope of delivery).
Fig.2
STARTUP
Indication regarding the saw blade
Selection of saw blade: In general, at least two teeth of the saw blade have to be engaged in
the material.
This means, the thinner or harder the material is, the ner the graduation of the saw blade.
In any case of doubt ask for the ideal saw blade.
CAUTION – risk of injury! Do not touch the saw blade with the bare hand.
Planning the cut
- Know the material to be cut.
- If necessary, slow down rotational speed of the saw blade by reducing the air pressure.
- Ensure that the material to be cut (see g. 5) is properly fastened.
42
- Hold the saw with the spacing block contacting the work piece and keep the saw blade
teeth clear of the work piece.
- For starting the motor, rst press the release button 1 and then the valve trigger 2 (see g.
3).
Fig.3 Fig.4
WARNINGAlways hold the band saw with both hands during cutting (two-hand machine).
The band saw weight is controlling the feed force. For hard material, the rotational speed
can be reduced by increasing the air pressure, as well as by slight contact pressure. Hold the
saw straight in the cut.
Useful tips: see g. 4
CAUTION – Stay clear of end pieces that may fall down after being cut o. When nishing a
cut, prevent the saw from slipping. The saw band must be running when exiting from a cut.
Fig.5
To stop the pneumatic motor, release the valve trigger.
The saw blade must be in motion before re-entering a cut.
Shut the valve before disconnecting the air hose.
Shortly actuate the valve trigger again for relieving the air pressure.
43
Replacement of saw blade
Observe the following safety hints before replacing your saw blade:
WARNING – Before replacing the saw blade, imperatively disconnect the air hoses
and press the valve lever once for releasing the pressure in the motor.
Follow the safety instructions for prevention of accessory hazards.
Removing the saw blade
Turn tapered handle 7 (see g. 6) in clockwise direction to reduce the saw blade tension.
Then unlock the protected link lock 5 and open the cover. Take the saw blade from the drive
pulleys 13 and then remove it from the saw blade guides14.
Fig.6 Fig.7
Clean the saw blade guide and the pulley tire from saw residues before mounting a new saw
blade (see g.7).
Mounting of saw blade
Check easy running of the guide bearings before mounting the saw blade. First ensure that
the teeth of the saw blade point to the correct direction (see g.8).
Continue by laying the blade rst in the guide and then over the drive pulleys. Put tapered
handle anticlockwisely into the original position.
Shut the cover, connect air hoses and run the saw shortly two to three times, to ensure the
setting of the blade. If the saw blade does not run on the pulley tires, adjust it with the thread
bolt 6 (see g. 6).
Fig.8
44
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read operation instructions/safety instructions!
Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions
during operation.
Do not modify the machine or the machine tools and accessories after receipt. Any
constructive changes or modications need the manufacturer`s acceptance and have to be in
compliance with the safety instructions. Use the machine only for its determination. Consider
the technical data of the equipment and the ambient temperatures. Pay attention to labels,
restrictions of use and special instruction notes on the machine tools and the machine itself.
Check regularly that the type plate and symbols on the machine are legible. If necessary,
contact the manufacturer to replace them. Only operators with technical knowledge, trained by
authorized responsible technical personnel, may install, adjust, operate, transport and store the
machine.
EMPLOYER’S OBLIGATIONS
Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine
and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured
according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents
to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations
and specications, which apply to the site of operation in regards to accident prevention,
installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be
considered.
IMPORTANT The employer must make sure that...
risk assessment is carried out for the specic risks, which can occur due to any operation of
the machine,
the function of the safety equipment is regularly checked,
the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction
booklet are considered,
the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in
legible condition on site with the machine.
The employer is obliged to allow personnel to work on the machine only, who:
Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing
regulations. Also, those persons must have been instructed in the correct use of the
machine,
have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet
as well as all the other documentation pertaining to the machine,
have been tested at regular intervals in regards to their safety•conscious operation.
45
Safety-conscious working
Additionally to the safety instructions in this manual and the intended use, the following
safety regulations have to be considered:
Accident prevention instructions, safety and operation regulations,
explosion protection directives,
safety regulations for the operation with hazardous material,
eective norms and laws.
OPERATOR’S OBLIGATIONS
All persons who are assigned to work with the machine are obligated to:
Pay always attention to the basic safety and accident preventing regulations, read always
and follow the safety and warning notes in the operating instruction booklet
EXPLANATION OF SYMBOLS FOR PROTECTIVE EQUIPMENT
AND FOR ACCIDENT PREVENTION
Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse
applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide
appropriate protective clothes to your sta and identify this requirement by
convincing signage.
Use head protection – Keep sta and visitors from head injury. Provide enough
safety helmets and identify the obligation for using safety helmets by appropriate
mandatory signs.
Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. –
identify areas where eye protection has to be used, by appropriate mandatory
signs.
Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to
be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place.
Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear
protection by appropriate mandatory signs.
Use foot protection – Foot injuries by vehicles, objects, hot material or
hazardous substances can be avoided by appropriate protective shoes. Equip
your sta with appropriate protective shoes and identify those requirements
properly.
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement “Use hand
protection“ by a gloves sign, respectively a gloves symbol.
46
Use respiratory protection – Ensure that the specied protection equipment
is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when
respiratory masks are required.
Danger Zones
Operational
condition
•••••••••••••••••••
Life phase
Normal function Malfunction Improper use Expected use
Transport
Transport of the
machine in an
inoperable condition
Drop of the
machine
Transport of the
machine in an
operable condition
unknown
Startup
Equipment of the
machine with
designated saw blade
unknown
Equipment of the
machine with
abrasive belts, ropes
or other tools
unknown
Operation
Machine works only with
actuated valve
Machine moves the saw
blade
Machine
runs without
intended
actuation
Machine does
not move the
saw blade
VValve is blocked in
actuated condition
unknown
unknown
Maintenance
Operation at a service
unit
Regular cleaning
Breakdown of
the machine unknown unknown
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF WORKPLACE HAZARDS
WARNING – The following applies unless otherwise stated in the machine’s
operating instructions booklet:
The machine is not insulated to protect against an electrical power surge.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
CAUTION – risk of injury!
Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling
(e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy.
47
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
WARNING – Explosion hazard!
Operate the machine only according to the intended use. The machine is
designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. The
generation of heat and –eventually• sparks is characteristic for cutting. Therefore
cool continuously.
Consider the following:
Valid local explosion protection directives.
Technical specication of the machine.
Markings on the machine.
Avoid the generation of sparks.
When operating the machine, do not push or beat against other material and
hold the machine rmly and safely by hand, respectively x it in a clamping
device.
Do not slide the machine over the ground.
If heat generation exceeds the specied surface temperature, the machine has
to be stopped instantly. It may be re•started only after having eliminated the
cause for the fault.
The work area and the other close working areas should always be protected
from sparks.
Flammable and explosible material has to be removed from the work area before
starting work. Among others, this relates to dust deposits, cardboard, packing
material, textile, wood and wooden splints, but also ammable uids and gas.
All dust deposits in and on the machine have to be removed regularly.
Consider that there must be no ammable dusts at the place where the machine
is operated.
Ensure adequate lighting.
Be extra careful in unfamiliar surroundings. There is a risk of hidden hazards such as electric
lines or other supply lines. Make sure when operating the machine that no electrical cables, gas
pipes or similar could be damaged. Use suitable and personal protective equipment.
48
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR
WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the
tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long
standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment.
CAUTION – Risk of injury by whipping pneumatic hose.
Check pneumatic hoses, connection components and ttings regularly for any
damages and proper xture.
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply,
please pay attention not to actuate the valve while doing so. Never remove a
pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply o rst and then
depressurize the machine. The maximum operating pressure (ow pressure)
according to the technical specication must not be exceeded.
A pressure regulator should be installed, which regulates the pressure before it
reaches the machine. Never direct a pneumatic hose at yourself or anyone else.
Never clean your clothes with compressed air. Direct cold air away from your
hands. Do not pull or carry the machine by the pneumatic hose. When using
claw couplings make sure that they are tted with a suitable lock mechanism (e.
g. lock pin) and a safety chain.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF OPERATING HAZARDS
Before starting work make sure that the hands are protected against: impacts, crushing,
hits, cuts, abrasions and heat. The operating and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, the weight, the power and/or the torque of the machine. Do not use
the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or with any other
constraints on your vision, reaction time or judgment. Work in the best possible position so
that you can react with both hands to any normal or unexpected movements of the machine.
Maintain a balanced body position and secure footing in order to avoid improper strain and to be
able to support the reaction torque of the machine.
Additionally, observe the following:
Operate the machine only after having carefully read the operation manual.
If the machine shows any signs of abnormal operation and performance, work must be
stopped instantly and the machine has to be serviced or repaired.
Do not employ the sabre saw by excessive force.
Before using the machine, all parts or protective devices should be carefully checked to
make sure they are working correctly and full the designated function.
Damaged or malfunctioning protective devices and valves to be replaced and repaired by
qualied personnel.
49
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ENTANGLEMENT HAZARDS
CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties,
long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and
thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries
and/ or cuts and lacerations).
Wear suitable, close tting work clothing!
Wear a hair net, if you have long hair. When handling the machine, jewellery,
necklaces, etc. have to be removed or are forbidden, respectively.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS
Always wear hearing protection – This refers to the operator, as well as to any
other person within the vicinity of the machine. Observe the instructions of the
employer and of the professional association.
During operation high noise levels can cause permanent hearing problems such
as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of
hearing or even deafness.
• Before starting work, ensure that the provided, respectively the factory•made,
sound absorbers are mounted and in proper condition.
• If possible, use sound absorbing material, in order to avoid ringing noise at the
work pieces.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF VIBRATION HAZARDS
Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions.
Exercise hands and ngers regularly.
Use stands and/or weight balancers, if possible.
When using a support (e.g. stand) make sure the machine is securely xed. If no support is
used, hold the machine with light but safe grip in order to support the tool’s reaction torque.
The tighter the grip the greater the risk from vibrations.
Mount the machine as described in the operating instruction booklet in order to avoid
unnecessary high vibrations.
Stop work immediately, if you feel any numbness, tingling, pain or whitening of ngers or
hands. Inform the employer and consult a doctor.
50
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF DUST AND FUME HAZARDS
Wear respiratory protection.
Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by
occupational health and safety regulations.
Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or
from using the machine can cause ill health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and/ or dermatitis).
• Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement
appropriate measures.
• Keep the working place clean.
• Keep in mind that working in certain materials may create dust and fumes
causing a potentially explosive atmosphere.
Remark: Some types of metal may have toxic coatings.
Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when
working with those materials. Ask your material supplier about special safety
instructions and stick to them.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF PROJECTILE HAZARDS
Wear impact•resistant safety gogglesThis refers to the operator, as well
as for the persons within the vicinity of the machine. Assess and determine
the grade of protection required depending on the individual case. The risks to
others should also be assessed at this time.
On overhead work, wear a safety helmet. If a work piece, accessories,
inserted tools, or the tool itself breaks, there is danger from high velocity
projectiles.
• Check all parts for damages before using the machine.
• Replace damaged parts immediately.
• When working on brittle material make sure that you are protected against
harmful splinters.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ACCESSORY HAZARDS
Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the
manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories,
which are in proper condition.
CAUTION – Injury due to carelessness!
If the machine is xed to suspension equipment make sure that it is secure.
Never hang the machine onto the supply line.
• Separate the machine form any external energy source before changing the
machine tool or an accessory.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be hot
or sharp.
51
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory!
Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand
protection, adapted to the work place requirements
WARNING – Explosion hazard!
When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only
accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specied.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF TRANSPORT HAZARDS
ATTENTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down!
Damage of the machine!
• Separate the machine form any external energy source before transportation.
Check that the machine is undamaged and in proper condition.
• Never carry the machine at the supply line.
Wear worker’s protective shoes!
SERVICE AND MAINTENANCE
Basic Safety Instructions:
WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment.
Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take
precautions for persons and environment. Additionally, observe the following:
• Secure machine against unintentional starting and let the machine cool down
to the ambient temperature.
• Protection against tipping, tumbling or falling down when assembling/
disassembling the machine/parts.
CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis.
Dust present at the work place could be disturbed during the maintenance
procedure and inhaled. Clean machine and work place before maintenance work
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance
work!
Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and
assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are
not exposed to explosion hazards.
52
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages.
Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase
in maintenance work. Check the adherence to the technical specications
according to the operation manual after each maintenance work.
MAINTENANCE INSTRUCTION
Generally, pneumatic machines need little maintenance. If the following rules are observed,
the machine will have the expected long life•time and high reliability. Service life and
performance of the machines are decisively determined by:
The air purity
The lubrication conditions and maintenance
• The regular control of the compressed air lter, as well as the regular checking of the
machine with regards to external damages.
Inspection and maintenance can be done by the operator.
Disassembly and re•assembly of the machine have to be executed by qualied sta only.
Incorrect assembly can lead to danger of accident for the operator and to defects on the
machine.
Additionally to the measures described before, it is a must to check the grease in the gear
and to ll it up or replace it, if necessary.
The correct quantity of grease (10 g) is very important with regard to good lubrication and
low warming.
Furthermore we recommend giving the pneumatic sabre saw a general overhaul by the
supplier once a year.
After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure
that...
all materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have
been removed from the work area of the machine,
any uid leaks have been removed,
all safety devices on the machine have proper function,
xtures of screw connections are tight,
removed covers, screens or lters were reinstalled.
The employer ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by
authorized and qualied experts.
53
DISASSEMBLY RE•ASSEMBLY
Maintenance and repair
Disassembly and re•assembly should be done according to the exploded views, respectively
the sectional drawings (see repair instruction).
All work regarding disassembly and re•assembly, as well as maintenance and repair have to
be executed by skilled sta only.
DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and
disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool down
to the ambient temperature.
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines.
Retrots or modications of the machine need the manufacturer’s acceptance.
The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“
constructive safety.
All work executed on the machine, inuencing the explosion protection, e. g.
repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert
or have to be done by the manufacturer.
The internal structure must remain unmodied.
STORAGE
Unused machines and machine tools should be kept in a dry, closed room.
Keep them free from damaging inuences such as damp, frost or large temperature
uctuations as well as mechanical damage. Always store the machine in a way that important
machine instructions, e. g. on stickers and signs, are legible.
DISPOSAL
Dispose of machine and worn out/defective machine tools according the local/national
regulations. Fully disassemble the machine for the necessary disposal. Separate materials
according to local environmental specications. Dispose of environmentally hazardous greasing,
cooling or cleaning agents in order to avoid environmental contamination.
ENVIRONMENTAL REGULATIONS
When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal
requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular
during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such
as
• lubricating grease and oil,
• coolant,
• solvent containing cleaning agents
Must not leak into the ground or reach the sewage system!
These materials must be stored, transported, contained and disposed of in
suitable containers!
54
TROUBLESHOOTING
The following table shows possible problems and their causes:
Problem, cause, remedy
Problem Cause Remedy
a
Cut is not
satisfactory, though
the motor runs
properly
Saw blade is not sharp.
Teeth point to the wrong direction.
Saw blade is not tightened.
Saw blade type (material, tpi) is
wrong for cutting the material.
Cutting speed of the saw blade is
wrong.
Install new saw blade.
Remove saw blade, change
teeth direction and install it
again.
Tighten saw blade.
Replace saw blade.
Increase or decrease
operating pressure.
b Vibration
Material to be cut is not rmly
xed.
Saw blade type (material, tpi) is
wrong for cutting the material or it
is dull.
Clamp the material near the
cutting location.
Replace saw blade.
c
Pneumatic band
saw does not run
.
Pneumatic band
saw runs too slowly.
Not connected to compressed air.
Insucient air supply.
Iced sound absorber.
Clogged sound absorber.
Too little operating pressure
Hose diameter too small
Too little volume ow.
Connect and open the
compressed air supply.
Check compressor and stop
valves.
Additionally check the
screen and the air inlet of the
machine.
Let defrost and use antifreeze
lubricant in future.
Clean and replace.
Increase operating pressure
Choose larger hose diameter
Increase volume ow.
d Other problems - Contact authorized expert
company
We ask you to send the machine to the manufacturer, if necessary.
WARRANTY AND LIABILITY
Unless otherwise specied, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims
in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes
apply:
Improper use of the machine,
improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine,
operation of the machine with defect safety devices or improperly xed or non•functioning
safety and protection devices,
not considering of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport,
storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine,
independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose,
inadequate supervision of wear parts,
improperly carried out repairs, inspections or maintenance,
catastrophic cases due to foreign objects, acts of god or other reasons which are beyond our
control.
55
REPAIR AND SPARE PARTS LIST
REPAIR
Disassembly
The disassembly and re-assembly is done according to the technical drawing.
Consider the general safety instructions on site.
Disassembly: Turn tapered handle A in clockwise direction to release the saw blade (see g.
1). Open cover B. Take the saw blade C from the drive pulleys D and pull it from the guide units
E. Loosen the socket head screws F. Remove guide units E, spacing block G and the handle H
(see g.2).
Disassembly of motor/ Replacement of vanes
Remove socket head screws F. Take motor I from the band saw frame J (see g. 3).
Loosen tension ring K and pull inner motor parts L out of the motor housing with the handle
M (see g.4).
56
Continue disassembling inner motor parts L (see g. 5 and 6).
Remove the snap ring N from the end plate O and press out the grooved ball bearing P (see g. 6).
Re-assembly of the motor
Basically the re-assembly is done in reverse order than the disassembly. Wear parts,
particularly the vanes, should be replaced. Vanes Q are considered to be worn, when their width
is less than 9.7 mm (see g. 7).
Disassembly of the handle
Remove snap ring R and pull valve insert S out of the motor housing with handle M. (see g. 8).
57
Hit out double notched taper pin T and pull out valve trigger U. Undo locking screw V and
take out pressure spring W and locking slide X (see g. 9).
Re-assembly of handle
The re-assembly is done in reverse order.
Disassembly of the gearbox and the band saw head
Prepare as follows: Undo counter sunk screws Y and remove drive pulleys D (see g. 10).
Disassembly of the gearbox
Take out the planet carrier with all gearbox stages Z. Pull out the grooved ball bearing a.
Remove snap rings b and pull o the bearing ring c with the second grooved ball bearing a.
(see g. 11).
58
Re-assembly of the gearbox
The re-assembly of the gearbox is basically performed in reverse order. Fill the gearbox with
sucient grease.
Disassembly band saw head
Undo screw with at head d. Take o guard plate e, bearing ring f, needle sleeve g and discs
h.
Loosen socket head screw i and take out clamping bushing j. Remove hexagonal nuts k
with washers l and take o bow m, tension spring n and conical spring washer o (see g. 12).
Remove hexagonal nut p and undo thread bolt q. Pull out adjusting bolt r and tapered handle s.
Remove tension sleeve t and disassemble tapered handle s and adjusting bolt r.
59
Re-assembly band saw head
The re-assembly of the band saw head ist done in reverse order.
Turn the drive pulleys by hand to check the smooth running. Srew on the pneumatic motor.
Spare Parts
Only genuine the manufacturer spare parts may be used. There is no warranty for damages
and liability is disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used.
60
SPARE PARTS
SPARE PARTS LIST
PNEUMATIC BAND SAW
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Band saw body see extra list
2 1 Handle
3 2 Socket head screw
4 1 Nipple, assy.
5 1 Type label
6 2 Round head grooved pin
7 1 Warning sign
61
SPARE PARTS LIST
BAND SAW BODY
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1
1
Band saw head 7x9” see extra list
2
1
Band saw motor, assy. see extra list
3
1
Band saw blade 10-14 tpi
62
SPARE PARTS LIST
BAND SAW HEAD
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1
1
Band saw frame 7“ see extra list
2
1
Gearbox see extra list
7
1
Drive pulley, assy. 7“
consisting of:
1Drive pulley 7”
1Pulley tyre
12 3 Counter sunk screw
13 6 Locking washer
27 1 Correcting bolt
28 1 Tapered handle
29 1 Tension sleeve
30 1 Bow
31 1 Clamping bushing
32 1 Socket head screw
33 1 Conical spring washer, assy.
consisting of:
1Conical spring washer with bolt
1 Sleeve
36 2 Socket head screw
37 2 Tensioning spring
40 1 Drive pulley, assy. 7“
consisting of:
1Drive pulley 7“
1Pulley tyre
41 1 Bearing ring
42 3 Counter sunk screw
43 1 Needle sleeve
44 2 Axial disc
45 1 Washer
47 1 Screw with at head
48 1 Guard plate
50 1 Guide unit I see extra list
60 1Guide unit II see extra list
70 1Thread bolt
71 1 Hexagonal nut
72 1 Hexagonal nut
63
73 3 Washer
74 1 Spacing block
75 2 Hexagonal nut
77 4 Socket head screw
64
SPARE PARTS LIST
BAND SAW MOTOR, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Band saw motor see extra list
2 1 Sound absorber sintered metal
1
2
SPARE PARTS LIST
BAND SAW FRAME
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
9
1
Cover (right)
10 1Cover (left)
15 2Protected link lock
16 2 Counterpiece
17 8Blind rivet
21 8Hinge plate
65
SPARE PARTS LIST
GEARBOX
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Gear rim
2 1 Gear pinion
3 1 Planet carrier, assy.
4 3 Needle cage
5 3 Planet wheel
6 1 Planet carrier, assy.
7 3 Needle cage
8 3 Planet wheel
9 1 Planet carrier, assy.
10 3 Needle cage
11 3 Planet wheel
12 1 Bearing ring
14 2 Grooved ball bearing *
15 2 Snap ring
20 1 Pinion
21 1 Pinion
*Wear parts to be stored in case of continuous use
66
67
SPARE PARTS LIST
GUIDE UNIT I
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
51 1 Guide holder
52 1 Cylinder pin
53 5 Grooved ball bearing *
54 6 Spring washer
55 4 Washer
56 2 Socket head screw
58 2 Locking washer
59 2 Socket head screw
*Wear parts to be stored in case of continuous use
68
SPARE PARTS LIST
GUIDE UNIT II
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
61 1 Guide holder
62 1 Cylinder pin
63 5 Grooved ball bearing *
64 6 Spring washer
65 4 Washer
66 2 Socket head screw
68 2 Locking washer
69 2 Socket head screw
*Wear parts to be stored in case of continuous use
69
SPARE PARTS LIST
BAND SAW MOTOR
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Motor housing with handle
2 1 End plate *
3 1 Grooved ball bearing *
4 1 Snap ring
5 1 Spacer ring
6 1 Cylinder bushing *
7 1 Spiral pin
8 1 Spiral pin
10 1 Rotor
11 5 Vane *
12 1 End plate *
13 1 Grooved ball bearing *
14 1 Snap ring
15 1 Spacer ring
18 1 Tension ring
20 1 Shaft seal *
23 1 Valve trigger
24 1 Double notched taper pin
25 1 Locking slide
26 1 Locking screw
27 1 Pressure spring
31 1 Valve insert, assy. see extra list
*Wear parts to be stored in case of continuous use
70
71
SPARE PARTS LIST
VALVE INSERT, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
31 1 Gasket
32 1 Cylinder pin
33 1 Steel ball
34 1 Pressure spring
35 1 O-ring *
36 1 Locking screw
37 1 Valve seat
38 1 Pin guide
39 2 Threaded pin
40 2 O-ring *
41 1 Snap ring
*Wear parts to be stored in case of continuous use
72
FRANÇAIS
DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE
Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de
sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signication suivante:
AVERTISSEMENT – Read the operation and maintenance manual
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien.
Il est impératif de se familiariser avec ce manuel d’utilisation et d’entretien et
ses consignes de sécurité avant de démarrer votre machine. Respectez les
processus d’exploitation et évitez les accidents dus à une mauvaise utilisation
de la machine..
COLÈRE - Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la
mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
ATTENTION - Indique un danger menaçant, qui peut causer des blessures
graves à toute personne, voire la mort, s’il n’est pas évité.
MISE EN GARDE - Indique une procédure dangereuse ou dangereuse pouvant
causer des blessures à quiconque ou des dommages matériels, si elle n’est pas
évitée.
REMARQUER - Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
causer des dommages au produit ou à son environnement, si elle n’est pas
évitée.
AVERTISSEMENT - atmosphère explosive
L’air et les substances inammables peuvent se mélanger et créer une
atmosphère explosive. Dans les zones exposées aux risques d’explosion, des
instructions et des directives supplémentaires sont applicables. Respectez
également les consignes de sécurité du propriétaire.
AVERTISSEMENT - matières explosives
Des précautions doivent être prises lors de travaux avec des matières
explosives ou dans les zones environnantes.
INTERDICTION - Aucune amme nue, feu ou source d’ignition et ne pas fumer.
Évitez les risques d’incendie et d’explosion pouvant être causés par une amme
nue, une source d’inammation ouverte ou par le fait de fumer.
Avant
d’utiliser
cette machine,
assurez-vous que
vous êtes familiarisé
avec les instructions de
fonctionnement et de sécurité
73
Il est interdit de manger et de boire - Le panneau d’interdiction interdit la
consommation de nourriture.
BESOIN - Observez les instructions
Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les
accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des
machines, des appareils et des outils.
En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions
d’utilisation.
AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la
manipulation du produit.
IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations
particulièrement utiles.
REMARQUE:
Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit
toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les
mots-indicateurs.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
79616 79469
Pression de service à l'entrée d'air 6 (4) bar
Puissance 1 .0kW
Capacité de coupe max. Ø 180 mm
Capacité de coupe max. 180x180 mm 180x240 mm
Longueur totale 730 mm 790 mm
Hauteur moteur inclus 290 mm
Large 285 mm
Poids 13 kg 16 kg
Connexion aérienne R 1/2” i
Consommation d'air 0.75 m³/min (à 4 bar)
1.20 m³/min (à 6 bar)
Vitesse libre 97 1/min (à 4 bar)
120 1/min (à 6 bar)
Vitesse de surface libre 73 m/min (à 4 bar)
90 m/min (à 6 bar)
Niveau de pression acoustique lpa(1) 82 dB (A) (à 6 bar)
Niveau de puissance sonore lwa 91 dB (A) (à 6 bar)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
Classication atex I M2 Ex h I mb T6
74
Remarque: Mesures conformes à
DIN EN 60745
(1) Incertitude des mesures K : 3 dB (A)
(2) Incertitude des mesures K : 1.5 m/s2
Les spécications de performance sont des valeurs estimées, elles dépendent essentiellement
de l'application, de la pression de fonctionnement et des accessoires utilisés.
UTILISATION PRÉVUE
Ces machines sont conçues pour un usage industriel uniquement.
Seul un personnel formé et formé peut utiliser la machine.
La scie à ruban pneumatique est conçue pour couper :
Acier et acier inoxydable, métaux non ferreux, fonte, plastique, bois.
Il peut être demandé :
Exploitation minière.
UTILISATION INCORRECTE
Toute utilisation qui s'écarte de l'usage prévu tel que décrit est considérée comme une
utilisation inappropriée.
Travailler sans équipement de protection individuelle.
Utilisation de la scie à ruban pneumatique dans une zone non autorisée.
Découpe de matériau auto-inammable.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Fig.1
75
1 bouton de déverrouillage
Gâchette à 2 soupapes
3 Raccordement aérien
4 Moteur pneumatique avec poignée
5 Lien verrouillé protégé
6 Goujon leté
7 tige conique
8 Poignée
9 Insonorisant
10 Cadre de scie à ruban
11 lame de scie
12 Cale d'espacement
13 Poulie de transmission
14 Support de guidage
15 couverture
IDENTIFICATION
Type de signe Explication de l'identication ATEX
Spécication
acc. à 2014/34/EU
Groupe de machines II
Atmosphères explosives
par exemple l'industrie
Catégorie 2
Niveau de sécurité très élevé
Niveau de sécurité élevé
Niveau de sécurité normal
Atmosphere-Ex G
Gaz, vapeur et brouillard
Marquage selon la norme -
Symbole Ex
Catégorie de protection contre
l'inammation h
Lettre de code h pour tous les
équipements non électriques
Groupe d'explosion IIB
par ex. méthane, propane IIA
par ex. éthylène, City Gas IIB
par ex. hydrogène, acétylène IIC
Classe de température T
Limite de surface de température
Niveau de protection de l'équipement
Groupe II
Spécication CE avec numéro
d'organisme notié
Spécications techniques
Identication de la documentation
technique interne
Numéro de série (1 et 2 sur l'image
BJ / Sr-Nr = se référant à l'année de
fabrication / chires suivants
Sr = se référant à la série
Description du type
Nom et adresse de l'entreprise
Catégorie 2
(utilisable aussi en catégorie 3)
Groupe d'explosion IIB
(peut également être utilisé dans le groupe
d'explosion IIA)
INSTALLATION
Exigences d'alimentation en air
La scie à ruban pneumatique fonctionne mieux à une pression de fonctionnement de 6 (4)
bar, mesurée à l'entrée d'air.
La distance entre l'alimentation en air et la machine doit être adaptée aux conditions
d'application sur site.
76
Nous recommandons d'installer un lubricateur ou une unité de maintenance avant la
machine pour la préparation de l'air comprimé. Utiliser de l'huile lubriante sans acides ni
résines, de type SAE 5W - SAE 10W, pour le bon fonctionnement de la scie alternative
pneumatique. Attention! Ne pas utiliser d'huile visqueuse.
Utilisez un lubriant antigel, par exemple :
- "Kilfrost"
- ou "Kompranol N74" en hiver et si l'air comprimé est très humide.
L'air comprimé fourni doit être exempt de :
- les particules étrangères,
- l'humidité Veiller à ce que tous les exibles :
- avoir une section susamment importante,
- ils n'ont ni attaches ni boucles,
- sont conçus pour une pression de service minimale de 6 bars,
- sont régulièrement remplacés en maintenance préventive,
- avoir une surface intérieure résistante à l'huile et une surface extérieure résistante à
l'abrasion,
- sont testés et spéciés comme non conducteurs lorsqu'ils sont utilisés conjointement avec
des conducteurs électriques.
Utilisez toujours des exibles, de l'huile de lubrication et des lubriants antigel conformes
aux exigences de sécurité locales pour une utilisation dans des zones exposées à des risques
d'explosion.
Raccordement de l'alimentation en air à la scie à ruban pneumatique
Retirer le bouchon de fermeture du raccord d'air 3 (voir g. 2). Connecter le tuyau
pneumatique (non compris dans la livraison).
S'échapper
Entrée
d'air
Fig.2
77
MISE EN MARCHE
Remarque sur la lame de scie
Sélection de la lame de scie : En général, au moins deux dents de la lame de scie doivent
être engagées dans le matériau.
Cela signie que plus le matériau est n ou dur, plus la graduation de la lame de scie est
ne.
En cas de doute, demandez la lame de scie idéale.
ATTENTION : risque de blessure ! Ne touchez pas la lame de scie à mains nues.
Planier la coupe
- Connaître le matériau à couper.
- Si nécessaire, réduisez la vitesse de rotation de la lame de scie en réduisant la pression
d'air.
- Assurez-vous que le matériau à couper (voir g. 5) est bien soutenu.
- Tenez la scie avec le bloc d'espacement en contact avec la pièce à travailler et maintenez
les dents de la lame de scie éloignées de la pièce à travailler.
- Pour démarrer le moteur, appuyez d'abord sur le bouton de déverrouillage 1 puis sur la
gâchette de soupape 2 (voir g. 3).
Fil d'acier
Utiliser du ruban de masquage
empêche l'épissage
avec sans
éviter de pincer
Prol
Utilisation du coin
Maillon de la chaîne
Coupez les deux côtés à la fois
Fig.3 Fig.4
AVERTISSEMENT : Tenez toujours la scie à ruban à deux mains pendant la coupe
(machine à deux mains).
Le poids de la scie à ruban contrôle la force d'avance. Pour les matériaux durs, la vitesse de
rotation peut être réduite en augmentant la pression d'air, ainsi qu'avec une légère pression de
contact. Tenez la scie droite dans la coupe.
Conseils utiles : voir g. 4
ATTENTION : Éloignez-vous des pièces d'extrémité qui pourraient tomber après la coupe.
Lorsque vous terminez une coupe, évitez que la scie ne glisse. Le ruban de scie doit être en
marche lors de la sortie d'une coupe.
78
Correct
Correct Correct
Incorrect
Incorrect Incorrect
Fig.5
Pour arrêter le moteur pneumatique, relâchez la gâchette de la vanne.
La lame de scie doit être en mouvement avant de réintégrer une coupe.
Fermez la vanne avant de débrancher le tuyau d'air.
Re-déclencher brièvement la vanne pour relâcher la pression d'air.
Remplacement de lame de scie
Respectez les conseils de sécurité suivants avant de remplacer votre lame de scie :
ATTENTIONAvant de remplacer la lame de scie, il est obligatoire de débrancher les
tuyaux d'air
et appuyez une fois sur le levier de soupape pour relâcher la pression dans le moteur.
Respecter les consignes de sécurité pour la prévention des risques liés aux accessoires.
retirer la lame de scie
Tournez la poignée conique 7 (voir g. 6) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réduire la tension sur la lame de scie. Déverrouillez ensuite le verrou de protection 5 et ouvrez
le couvercle. Retirez la lame de scie des poulies motrices 13, puis retirez-la des guides de lame
de scie 14.
Fig.6 Fig.7
Nettoyez le guide de la lame de scie et le pneu de la poulie des débris de scie avant de
monter une nouvelle lame de scie (voir g.7).
Assemblage de lame de scie
Vériez que les paliers de guidage fonctionnent sans à-coups avant de monter la lame de
79
scie. Assurez-vous d'abord que les dents de la lame de scie pointent dans la bonne direction
(voir g. 8).
Continuez en plaçant d'abord la lame sur le guide, puis sur les poulies motrices. Réglez la
poignée conique dans le sens antihoraire à la position d'origine.
Fermez le capot, connectez les tuyaux d'air et faites brièvement fonctionner la scie deux
ou trois fois pour vous assurer que la lame s'adapte. Si la lame de scie ne tourne pas sur les
bandages de la poulie, réglez-la avec le boulon leté 6 (voir g. 6).
Direction de
course Position des
dents
Fig.8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE
Lisez les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité!
Avant de travailler avec l'outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions
pendant le fonctionnement.
Ne modiez pas la machine, les machines-outils ou leurs accessoires après leur réception.
Toute modication ou altération doit avoir l'autorisation du fabricant avant d'être eectuée
et celles-ci doivent suivre les consignes de sécurité. N'utilisez la machine que pour les
fonctions pour lesquelles elle a été conçue. Vériez les données techniques de l'équipement
et la température ambiante. Portez une attention particulière aux étiquettes, aux restrictions
d'utilisation et aux remarques spéciales dans les instructions des machines-outils et de la
machine elle-même. Vériez régulièrement que la plaque et les symboles sur la machine sont
lisibles.
Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer. Seuls les opérateurs ayant des
connaissances techniques et formés par du personnel technique autorisé peuvent installer,
régler, utiliser, transporter et stocker la machine.
OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE
En règle générale, le propriétaire de la machine est responsable du bon état /
fonctionnement de la machine et du respect des règles de sécurité. Sa technologie d'avant-
garde a été conçue selon les réglementations techniques en matière de sécurité. Cependant, il
existe toujours un risque d'accident tant pour l'opérateur que pour les tiers, ou que la machine
ou un autre objet soit endommagé. Toutes les réglementations et spécications en vigueur
pendant le fonctionnement de la machine concernant la prévention des accidents, l'installation
électrique, les systèmes mécaniques et les interférences radio doivent être respectées.
80
IMPORTANT • Le propriétaire doit s'assurer que...
Une évaluation est faite des risques possibles qui peuvent résulter du fonctionnement de
la machine.
Le bon fonctionnement de l'équipement de sécurité est vérié.
Les symboles de sécurité et les consignes de sécurité sur la machine / l'appareil ont été
respectés et les instructions de service ont été lues.
Les consignes de sécurité et le mode d'emploi sont entièrement disponibles et à portée de
main, et sont également lisibles. Il incombe au propriétaire de n'autoriser que le personnel à
travailler avec cette machine qui :
Familiarisez-vous avec les règles de base d'un environnement de travail sûr et les règles
de prévention des accidents. Aussi à ceux qui ont été formés à l'utilisation correcte de la
machine.
Vous avez lu et compris les consignes de sécurité et d'avertissement du mode d'emploi ainsi
que le reste de la documentation relative à la machine.
A été régulièrement examiné sur les opérations de sécurité de la machine.
Travaillez en toute sécurité
Outre les consignes de sécurité de ce manuel et l'utilisation correcte de la machine, les
règles de sécurité suivantes doivent être respectées :
Instructions sur la prévention des accidents, la sécurité et les règles d'exploitation.
Directives de protection contre les explosions.
Règles de sécurité pour le fonctionnement avec des matières dangereuses.
Les lois et réglementations en vigueur.
OBLIGATIONS DE L'UTILISATEUR
Toutes les personnes chargées de travailler avec la machine sont tenues de:
Faites toujours attention aux règles de base en matière de sécurité et de prévention des
accidents, lisez et suivez toujours les consignes de sécurité et d'avertissement du manuel.
DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS
DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ
Portez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont
nécessaires pour diverses applications, par exemple pour protéger contre
les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements de
protection appropriés à vos travailleurs et diérenciez-les d'une manière ou
d'une autre.
Porter une protection de la tête - éviter les blessures à la tête du personnel
et des visiteurs. Fournir susamment de casques de sécurité et identier
l'obligation de porter des casques de sécurité par les panneaux obligatoires
appropriés.
81
Portez des lunettes de protection - qu'il s'agisse de lunettes de protection ou
de lunettes pour laser ... marquer les zones où leur utilisation est nécessaire au
moyen des symboles obligatoires appropriés.
Portez une protection auditive - Des casques de protection auditive ou
d'autres types de protection auditive doivent être utilisés pour protéger l'audition,
toujours en fonction du type d'intensité sonore dans votre zone de travail.
Fournissez la protection auditive nécessaire à vos opérateurs et identiez
les zones où son utilisation est nécessaire avec les symboles obligatoires
appropriés.
Porter une protection des pieds - Les blessures causées par des véhicules,
des objets, des matériaux chauds ou des substances dangereuses sur les pieds
peuvent être évitées avec des chaussures de sécurité appropriées. Équipez vos
travailleurs de chaussures de sécurité appropriées et identiez correctement ces
exigences.
Porter une protection pour les mains - identier de manière pratique
l'exigence de sécurité pour «utiliser une protection des mains» avec le signe du
gant, représenté par un symbole de gant.
Utiliser une protection respiratoire - Assurez-vous que l'équipement de
protection spécié est disponible et qu'il est porté. Identier avec des signes
obligatoires où et quand des masques respiratoires sont nécessaires.
Zones de danger
État de
fonctionnement
.....................
Durée de vie
Fonctionnement
normal
Mauvais fonc-
tionnement
Mauvaise
utilisation
Utilisation
prévue
Transport
Transport de
l'appareil dans un état
impraticable
Chute de
l'appareil
Transport de
l'appareil dans
des conditions
praticables
Inconnue
Début
Équipement de la
machine avec lame de
scie désignée
Inconnue
Equipment of the
machine with
abrasive belts,
ropes
or other tools
Inconnue
Fonctionnement
La machine fonctionne
uniquement avec une
vanne actionnée
La machine déplace la
lame de scie
La machine
fonctionne
sans
l'activation
prévue
La machine ne
déplace pas la
lame de scie
La vanne est
bloquée en état
activé
Inconnue
Inconnue
Maintenance
Fonctionnement dans
une unité de service
Nettoyage régulier
Panne de
machine Inconnue Inconnue
82
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PRÉVENIR
LES RISQUES PROFESSIONNELS
ATTENTION - Sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation, les points
suivants sont respectés :
La machine n'est pas isolée contre les chocs électriques.
AVERTISSEMENT – risqué de blessure!
Les mains peuvent être écrasées, saisies ou autrement blessées. Éloignez vos
mains des zones marquées
ce symbole.
AVERTISSEMENT - Risque de dommage!
Éliminer toute source de danger pouvant entraîner des glissades,
trébuchements ou chutes (ex. Surfaces glissantes, exibles, câbles…). Gardez
la zone de travail propre et sèche.
INTERDICTION - Manger, boire et fumer sont des activités interdites pendant le
fonctionnement de la machine.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion!
Faites fonctionner la machine conformément à son utilisation correcte. La
machine a également été conçue pour être utilisée dans des zones exposées à
des risques d'explosion. Considérer ce qui suit :
Activer les locaux avec des directives sur la protection contre les explosions.
• Les spécications techniques de la machine.
• Les signaux présents sur la machine.
• Évitez de produire des étincelles.
• Lorsque vous utilisez la machine, ne poussez pas et ne heurtez pas d'autres
matériaux et tenez-la fermement et fermement avec votre main.
• Ne faites pas glisser la machine sur le sol.
• Si la production de chaleur dépasse la température de surface spéciée, la
machine doit être immédiatement arrêtée. Et il ne peut être redémarré qu'après
avoir éliminé la cause de cet échec.
• La zone de travail et les zones de travail suivantes doivent toujours être
protégées des étincelles.
• Les matériaux inammables ou explosifs doivent être retirés de la zone
de travail avant de commencer les travaux. Entre autres, l'accumulation de
poussière, de carton, de matériaux d'emballage, de textiles, de bois et de lattes
de bois sera supprimée; mais aussi des uides et gaz inammables.
83
Assurez-vous que la lumière est adéquate.
Soyez extrêmement prudent dans un environnement inconnu. Il existe des risques cachés
tels que les lignes électriques ou d'autres lignes d'alimentation. Assurez-vous que lorsque
vous utilisez la machine, il n'y a pas de câbles électriques, de conduites de gaz ou autres qui
pourraient être endommagés pendant l'utilisation de la machine. Portez un équipement de
protection individuelle approprié.
INSTRUCTIONS POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES
DUS À L'AIR COMPRIMÉ
ATTENTION - L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Avant
de travailler avec les outils (par exemple, dans une installation, changement
d'accessoires ou de machines-outils, avant un long arrêt, entretien, etc.)
dépressuriser l'équipement pneumatique (fermer la vanne et dépressuriser le
exible pneumatique).
AVERTISSEMENT - Risque de blessure par coup de fouet pneumatique.
Vériez régulièrement les tuyaux d'air, les composants de connexion et les
accessoires pour déceler d'éventuels dommages et assurez-vous qu'ils sont
sécurisés.
Lors de la connexion / déconnexion de la machine à / de l'alimentation
pneumatique, veillez particulièrement à ne pas actionner le levier de démarrage
pendant ce temps. Ne retirez jamais un tuyau d'air sous pression. Éteignez
toujours la sortie en premier, puis dépressurisez la machine en appuyant sur le
loquet de la vanne.
La pression de service maximale (débit de pression) selon les spécications
techniques ne doit pas être dépassée. Le régulateur de pression, qui régule la
pression, doit être installé avant d'atteindre la machine. Ne dirigez jamais un
tuyau pneumatique vers vous ou une autre. Ne nettoyez jamais vos vêtements à
l'air comprimé. Éloignez l'air froid de vos mains. Ne tirez pas et ne tenez pas la
machine par le tuyau. Lorsque vous utilisez des attelages à gries, assurez-vous
qu'ils sont correctement serrés avec un système de verrouillage approprié (par
exemple une goupille de verrouillage) et qu'ils ont une sangle de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PRÉVENTION DES DANGERS OPÉRATIONNELS
Avant de commencer le travail, assurez-vous que vos mains sont protégées des dangers
suivants lorsque vous travaillez avec la machine: chocs, écrasement, bosses, coupures,
abrasions et chaleur.
Le personnel d'exploitation et de maintenance doit être physiquement capable de gérer
le volume, le poids, la puissance et / ou le couple de la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes sous l'inuence d'un médicament ou d'un médicament, ou avez ingéré de l'alcool
ou sourez d'une limitation de votre vision, de votre temps de réaction ou de votre jugement.
Travaillez dans une position appropriée pour pouvoir réagir des deux mains à tout mouvement
normal ou inattendu de la machine. Maintenez une position équilibrée et sûre an d'éviter des
contraintes excessives et de pouvoir résister au couple de réaction de la machine. Si vous ne
pouvez pas supporter le couple de la machine en toute sécurité, utilisez un support de couple
(par exemple support linéaire, bras télescopique, un accessoire de support, mécanisme de
support…). Notez également ce qui suit :
84
N'utilisez la machine qu'après avoir lu attentivement le manuel d'utilisation.
Si la machine montre des signes de fonctionnement et de performances anormaux, le travail
doit être arrêté instantanément et la machine doit être réparée ou réparée.
N'utilisez pas la scie à ruban avec une force excessive.
Avant d'utiliser la machine, toutes les pièces ou dispositifs de protection doivent être
soigneusement vériés pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement et remplissent leur
fonction désignée.
Les vannes et dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés
et réparés par du personnel qualié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
LES RISQUES D'ENCHEVÊTREMENT
AVERTISSEMENT - Les vêtements amples, les bijoux personnels (p. Ex.
Collier), les écharpes, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent
se coincer dans la machine-outil ou les accessoires et provoquer ainsi des
blessures graves (essouement dû à l'étranglement, écorchures, blessures à la
peau et / ou coupures) et lacérations)
Portez des vêtements de travail adaptés et ajustés!
Portez un let à cheveux si vous avez les cheveux longs. Lors de la
manipulation de la machine, les bijoux, les colliers, etc. doivent être retirés ou
interdits,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES SONORES
Portez toujours une protection auditive – Cela s'applique à la fois à
l'opérateur et à toute personne proche de l'environnement dans lequel se
trouve la machine. Respectez les instructions du fabricant et de l'association
professionnelle.
Des niveaux de bruit élevés pendant le fonctionnement peuvent causer des
problèmes auditifs permanents tels que des acouphènes.
(siement, bourdonnement, siement ou bourdonnement dans les oreilles),
problèmes d'audition ou même surdité.
Avant de commencer les travaux, assurez-vous que vous disposez d'une
protection auditive fabriquée spéciquement et qu'elle est insonorisante, bien
nie et en bon état.
• Si possible, utilisez un matériau absorbant le son pour éviter le bourdonnement
ou le bruit des pièces à travailler.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER
LES RISQUES DE VIBRATIONS
Les vibrations peuvent causer des dommages permanents à vos nerfs et à la circulation
sanguine dans vos mains et vos bras.
85
Portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec pendant le travail à
froid. Exercez vos mains et vos doigts régulièrement.
Ne tenez pas la machine d'une seule main.
Utilisez des pèse-personnes ou des supports, si possible.
Lorsque vous utilisez un support (par exemple des arbres), assurez-vous que la machine est
solidement xée. Si aucun support n'est utilisé, tenez la machine avec une poignée légère
mais sûre pour supporter le couple de l'outil. Plus la poignée est serrée, plus le risque de
vibration est grand.
Montez la machine comme décrit dans le manuel d'instructions pour éviter un niveau élevé
de vibrations inutiles.
Arrêtez immédiatement de travailler si vous ressentez un engourdissement, des picotements
ou une perte de couleur dans vos doigts ou vos mains. Informez votre responsable et
consultez un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES
DUS À LA POUSSIÈRE OU AUX FUMÉES
Utiliser une protection respiratoire.
Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre
employeur et conformément aux réglementations en matière de santé et de
sécurité.
La poussière et les fumées générées dans la zone de travail ou dérivées de
l'utilisation de la machine sont une cause potentielle de problèmes de santé (par
exemple, cancer, malformations congénitales, asthme et / ou dermatite).
• Eectuer une évaluation des risques de poussière et de fumée et appliquer les
mesures appropriées.
• Gardez le lieu de travail propre.
• Sachez que travailler avec certains matériaux peut générer de la poussière et
des vapeurs qui créent une atmosphère potentiellement explosive.
Observations : certains types de métaux peuvent avoir des revêtements
toxiques. Veuillez faire attention à éviter tout contact cutané ou inhalation lorsque
vous travaillez avec eux. Demandez au fournisseur de ces matériaux des
consignes de sécurité spéciales et suivez-les.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PRÉVENTION DES RISQUES DE PUCE
Portez des lunettes de sécurité résistantes aux chocs - Cela concerne non
seulement l'opérateur, mais également ceux proches de la zone de travail avec
la machine. Évaluer et déterminer le degré de protection requis en fonction
de chaque cas spécique. Le risque pour les tiers doit également être pris en
compte dans ce cas.
Lorsque vous travaillez en hauteur, portez un casque de sécurité - Si une
pièce, des accessoires, les outils insérés ou l'outil lui-même se brise, il existe un
risque de projection de projectiles à grande vitesse.
86
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES RISQUES
AVEC LES ACCESSOIRES
N'utilisez que des machines-outils, accessoires ou consommables recommandés par le
fabricant. Assurez-vous de choisir la taille et le type corrects. N'utilisez que des accessoires en
bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement.
ATTENTION - Blessures possibles par inattention.
ATTENTION - si la machine est xée à un équipement de suspension,
assurez-vous qu'elle est sécurisée. Ne tenez jamais la machine par la conduite
d'alimentation.
Séparez la machine de toute alimentation externe avant de changer la machine-
outil ou tout accessoire.
Évitez tout contact direct avec la machine-outil pendant et après son utilisation
car elle peut être chaude ou coupante. Portez des gants de protection.
Des gants inappropriés / défectueux peuvent entraîner des dommages. Utilisez
uniquement une protection des mains appropriée qui répond aux exigences de
la zone de travail.
ATTENTION - risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez une clé à chocs pneumatique dans des zones exposées à
un risque d'explosion, n'utilisez que des accessoires et des dispositifs approuvés
ATEX. Utilisez des accessoires à faible étincelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE TRANSPORT
ATTENTION - Transport non conforme, danger de mort par chute de pièces!
Dommages à la machine!
• Séparez la machine de toute source d'alimentation externe avant le transport.
Vériez que la machine n'est pas endommagée et en bon état.
• Ne transportez jamais la machine dans la conduite d'alimentation.
Portez des chaussures de protection pour les travailleurs!
87
ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION - travaux d'entretien et de réparation d'équipements pneumatiques.
L'air comprimé peut provoquer des blessures graves. Lisez les réglementations
légales. Prenez des précautions pour votre personnel et l'environnement
immédiat.
En outre, vous devez tenir compte des éléments suivants:
Assurez-vous que la machine ne peut pas être mise en marche délibérément
et laissez-la se réchauer à température ambiante.
• Utilisez l'équipement de transport, les ascenseurs ou les accessoires de levage
appropriés pour déplacer les ensembles ou les pièces de montage. Protégez-
vous contre le basculement, la chute ou la chute lors du montage / démontage
de la machine / des pièces.
AVERTISSEMENT - L'exposition de la peau à des poussières dangereuses peut
provoquer une dermatite sévère. La poussière sur le lieu de travail peut être un
problème lors des travaux de maintenance et peut même être inhalée. Nettoyer
la machine et le lieu de travail avant l'entretien.
ATTENTION - Danger d'explosion! Génération possible d'étincelles lors des
travaux de maintenance!
Lisez les réglementations de sécurité locales. Évitez de recourir à la force lors
du démontage et du montage de la machine. Les travaux de maintenance
doivent toujours être eectués dans des zones non exposées aux risques
d'explosion.
INTERDICTION - Manger, boire ou fumer sont des activités interdites lors des
travaux d'entretien et de réparation.
ATTENTION - N'utilisez que les outils d'entretien d'origine du fabricant pour
éviter tout dommage. Vériez que les spécications techniques du manuel
d'utilisation sont respectées après chaque opération de maintenance. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine. Sinon, vous risquez la vie utile de la
machine et multipliez les tâches de maintenance.
ENTRETIEN ET CONSERVATION
Les machines pneumatiques nécessitent généralement peu d'entretien. Si les règles
suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie attendue et une abilité
élevée. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière
décisive par :
La pureté de l'air
Les conditions de lubrication et de maintenance
Inspection régulière du ltre à air comprimé, ainsi qu'une inspection périodique de la
machine pour détecter les dommages externes.
88
L'opérateur peut eectuer l'inspection et la maintenance.
Le démontage et le montage de la machine ne doivent être eectués que par du personnel
qualié. Un montage incorrect peut entraîner des accidents pour l'opérateur et des défauts de la
machine.
En plus des mesures décrites ci-dessus, il est essentiel de vérier la graisse pour engrenages
et de la remplir ou de la remplacer si nécessaire.
La quantité correcte de graisse (10 g) est très importante pour une bonne lubrication et un
faible chauage.
De plus, nous recommandons au fournisseur d'eectuer une révision générale de la scie à
ruban pneumatique une fois par an.
Après avoir terminé les travaux de maintenance et de réparation et avant de redémarrer la
production, assurez-vous que ...
tous les matériaux, outils et autres équipements nécessaires à l'entretien ou aux réparations
ont été retirés de la zone de travail de la machine,
toute fuite de liquide a été éliminée,
tous les dispositifs de sécurité de la machine fonctionnent correctement,
les raccords des raccords letés sont serrés,
Les couvercles, écrans ou ltres retirés ont été réinstallés.
L'employeur veille à ce que tous les travaux d'entretien, d'inspection et de montage soient
eectués par des experts autorisés et qualiés.
DÉMONTAGE MONTAGE
Maintenance et réparation
Le démontage et l'assemblage doivent être eectués selon les vues éclatées,
respectivement, les plans en coupe (voir les instructions de réparation).
Tous les travaux liés au démontage et au montage, ainsi que la maintenance et la réparation
doivent être eectués uniquement par du personnel qualié.
DANGER - Travailler avec la machine sans préparation adéquate et sans
suivre les instructions. Éteignez correctement la machine et laissez-la refroidir à
température ambiante.
ATTENTION - Des instructions spéciales s'appliquent pour la réparation des
machines antidéagrantes. Les mises à jour ou modications de la machine
nécessitent l'acceptation du fabricant.
La machine antidéagrante est conçue dans le type de protection «c» pour la
sécurité de construction.
Tous les travaux eectués sur la machine, qui inuencent la protection contre
les explosions, e. gramme. les réparations mécaniquement usinées nécessitent
l'approbation d'un expert agréé ou doivent être eectuées par le fabricant.
La structure interne doit rester inchangée.
89
STOCKAGE
Les machines et machines-outils qui ne sont pas utilisées doivent être stockées dans un
endroit sec et fermé.
Protégez-les des inuences néfastes telles que l'humidité, le gel ou de grandes variations de
température, ainsi que des dommages mécaniques. Stockez toujours la machine de manière
à ce que les instructions importantes pour la machine, e. gramme. sur des autocollants et des
aches, ils sont lisibles.
ÉLIMINATION
Éliminez la machine usée / défectueuse et les machines-outils conformément aux
réglementations locales / nationales. Démontez complètement la machine pour l'élimination
nécessaire. Séparez les matériaux selon les spécications environnementales locales. Éliminez
les lubriants, liquides de refroidissement ou nettoyants dangereux pour l'environnement pour
éviter la contamination de l'environnement.
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONEMENTALES
Lorsque vous travaillez sur ou avec l'équipement, il est impératif de respecter
toutes les exigences légales concernant l'élimination des déchets et le recyclage
approprié. En particulier lors des travaux d'installation, de réparation et
d'entretien, des agents nocifs pour l'eau, tels que
• graisses et huiles lubriantes,
• réfrigérant,
• agents de nettoyage contenant des solvants
Il ne doit pas s'inltrer dans le sol ni pénétrer dans le réseau d'égouts!
Ces matériaux doivent être stockés, transportés, contenus et éliminés dans des
conteneurs appropriés.
SOLUTION DE PROBLÈMES
Le tableau suivant montre les problèmes possibles et leurs causes :
Problème Cause Solution
a
La coupe
n'est pas
satisfaisante,
bien que
le moteur
fonctionne
correctement
La lame de scie n'est pas
tranchante.
Les dents pointent dans la
mauvaise direction.
La lame de scie n'est pas serrée.
Le type de lame de scie
(matériau, tpi) est incorrect pour
couper le matériau.
La vitesse de coupe de la lame
de scie est incorrecte.
Installez une nouvelle lame de scie.
Retirez la lame de scie, changez le
sens des dents et réinstallez-la.
Serrez la lame de scie.
Remplacez la lame de scie.
Augmentez ou diminuez la pression
de service.
90
b Vibration
Le matériau à couper n'est pas
bien xé.
Le type de lame de scie
(matériau, tpi) est incorrect pour
couper le matériau ou est terne.
Tenez le matériau près de
l'emplacement de coupe.
Remplacez la lame de scie.
c
La scie
à ruban
pneumatique
ne fonctionne
pas.
La scie
à ruban
pneumatique
fonctionne très
lentement.
Non connecté à l'air comprimé.
Alimentation en air insusante.
Absorbant le son glacial.
Absorbeur de bruit obstrué.
Pression de service insusante.
Diamètre du tuyau trop petit.
Débit volumique trop petit.
Connectez et ouvrez l'alimentation
en air comprimé.
Vériez le compresseur et les
vannes d'arrêt.
Vériez également l'écran et l'entrée
d'air de la machine.
Laisser décongeler et utiliser de
l'antigel
lubriant dans le futur.
Nettoyez et remplacez.
Augmentez la pression de service.
Choisissez un diamètre de tuyau
plus grand.
Augmentez le débit volumique.
dD'autres
problèmes -Contactez la société experte
autorisée.
Nous vous demandons d'envoyer la machine au fabricant, si nécessaire.
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Sauf indication contraire, nos "Conditions Générales de Vente" s'appliqueront.
La garantie ne s'appliquera pas et aucune réclamation ne sera acceptée pour des dommages
personnels ou matériels si un ou plusieurs des événements suivants se produisent :
Mauvaise utilisation de la machine.
Montage, démarrage, fonctionnement ou entretien incorrects de la machine.
La mise en service de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou mal xés
ou son utilisation sans les dispositifs de sécurité et de protection.
Non-respect des instructions du manuel d'utilisation relatives au transport, au stockage, au
montage, à la mise en service, à l'utilisation, à l'entretien ou au réglage de la machine.
Modications ou réglages de la machine qui vont au-delà de l'usage prévu.
Ne surveillez pas les pièces pour une éventuelle usure.
Réparations, inspections ou entretien mal eectués.
Cas catastrophiques découlant de guerres ou d'autres situations qui échappent à notre
contrôle.
91
LISTE DE RÉPARATION ET DE PIÈCES DE RECHANGE
RÉPARATION
Démontage
Le démontage et le montage sont eectués conformément au dessin technique.
Merci de respecter les consignes générales de sécurité sur le site.
Démontage : Tournez la poignée conique A dans le sens des aiguilles d'une montre pour
libérer la lame de scie (voir g. 1). Ouvrez le couvercle B. Retirez la lame de scie C des poulies
motrices D et retirez-la des unités de guidage E. Desserrez les vis à six pans creux F. Retirez
les unités de guidage E, l'entretoise G et la poignée H (voir g.2).
Démontage du moteur / Remplacement des pales
Retirez les vis à six pans creux F. Retirez le moteur I du châssis de la scie à ruban J (voir g.
3).
Desserrez l'anneau de tension K et sortez les pièces internes du moteur L du carter du
moteur avec la poignée M (voir g.4).
92
Poursuivre le démontage des pièces internes du moteur L (voir g. 5 et 6).
Retirez le circlip N de la plaque d'extrémité O et retirez le roulement rigide à billes P (voir g. 6).
Remontage moteur
En gros, le remontage se fait dans l'ordre inverse du démontage. Les pièces d'usure,
notamment les palettes, doivent être remplacées. Les lames Q sont considérées comme usées
lorsque leur largeur est inférieure à 9,7 mm (voir g. 7).
Démontage de la poignée
Retirez le circlip R et retirez l'insert de soupape S du carter du moteur avec la poignée M.
(voir g. 8).
93
Frappez la goupille conique à double encoche T et tirez sur la gâchette de soupape U.
Desserrez la vis de blocage V et retirez le ressort de pression W et le coulisseau de blocage X
(voir g. 9).
Remontage de la poignée
Le remontage se fait dans l'ordre inverse.
Démontage de la boîte de vitesses et de la tête de scie à ruban
Préparez-le comme suit : Desserrez les vis à tête fraisée Y et retirez les poulies motrices D
(voir g. 10).
94
Démontage de la boîte de vitesses
Extraire le porte-satellites avec tous les étages de boîte de vitesses Z. Extraire le roulement
à billes rainuré a.
Retirez les circlips b et retirez la bague de roulement c avec le deuxième roulement à billes
rainuré a. (voir schéma 11).
Remontage de la boîte de vitesses
Le montage de la boîte de vitesses s'eectue essentiellement dans l'ordre inverse.
Remplissez la boîte de vitesses avec susamment de graisse.
Démontage de la tête de scie à ruban
Dévissez la vis à tête plate d. Retirez la plaque de protection e, la bague de roulement f, le
manchon d'aiguille g et les disques h.
Desserrez la vis à six pans creux i et retirez la douille de serrage j. Retirez les écrous
hexagonaux k avec les rondelles l et retirez l'arceau m, le ressort de tension n et la rondelle
élastique conique o (voir Fig. 12). Retirez l'écrou hexagonal p et desserrez le boulon leté q.
Retirez le boulon de réglage r et la tige conique s. Retirez le manchon de tension t et retirez la
poignée conique s et le boulon de réglage r.
95
Remonter la tête de scie à ruban
Le montage de la tête de scie à ruban s'eectue dans l'ordre inverse.
Faites tourner les poulies motrices à la main pour vérier leur bon fonctionnement. Visser le
moteur pneumatique.
Element de réponses
Seules les pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées. Il n'y a aucune
garantie pour les dommages et la responsabilité est déclinée si des pièces et accessoires non
originaux sont utilisés.
96
ELEMENT DE RÉPONSES
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
SCIE À RUBAN PNEUMATIQUE
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1 1 Corps de scie à ruban voir liste
supplémentaire
2 1 Mangue
3 2 Vis à tête creuse
4 1 Graisseur, ensemble
5 1 Étiqueter
6 2 Broche fendue à tête ronde
7 1 Panneau d'avertissement
97
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
CORPS DE SCIE À RUBAN
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1
1
Tête de scie à ruban 7x9" voir liste
supplémentaire
2
1
Moteur de scie à ruban, assemblage voir liste
supplémentaire
3
1
Lame de scie à ruban 10-14 tpi
98
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
TÊTE DE SCIE À RUBAN
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1
1
Cadre de scie à ruban 7'' voir liste
supplémentaire
2
1
Boîte de vitesses voir liste
supplémentaire
7
1
Poulie motrice, ensemble 7''
Il se compose de :
1Poulie motrice 7''
1 Pneu de poulie
12 3 Vis à tête fraisée
13 6 Rondelle de blocage
27 1 Boulon de correction
28 1 Tige conique
29 1 Manchon de tension
30 1 Arc
31 1 Douille de serrage
32 1 Vis à tête creuse
33 1 Rondelle élastique conique, ens.
Il se compose de :
1 Rondelle élastique conique avec vis
1 Manche
36 2 Vis à tête creuse
37 2 Ressort de tension
40 1 Poulie motrice, jeu 7''
Il se compose de :
1Poulie motrice7“
1 Pneu de poulie
41 1 Bague de roulement
42 3 Vis à tête fraisée
43 1 Manchon d'aiguille
44 2 Disque axial
45 1 Rondelle
47 1 Vis à tête plate
48 1 Plaque de protection
50 1 Unité de guidage i voir liste
supplémentaire
99
60 1 Unité de guidage ii voir liste
supplémentaire
70 1Boulon lleté
71 1 Écrou hexagonal
72 1 Écrou hexagonal
73 3 Rondelle
74 1 Bloc d'espacement
75 2 Écrou hexagonal
77 4 Vis à tête creuse
100
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR DE SCIE À RUBAN, ASSEMBLAGE
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1 1 Moteur de scie à ruban voir liste
supplémentaire
2 1 Absorbeur de bruit en métal fritté
1
2
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
CHÂSSIS DE SCIE À RUBAN
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
9
1
Couverture (droite)
10 1 Couverture (gauche)
15 2 Verrou de lien protégé
16 2 Homologue
17 8 Rivet aveugle
21 8 Plaque de charnière
101
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
BOÎTE DE VITESSES
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1 1 Jante dentée
2 1 Pignon d'engrenage
3 1 Ensemble porte-planètes
4 3 Cage à aiguille
5 3 Roue planétaire
6 1 Ensemble porte-planètes
7 3 Cage à aiguille
8 3 Roue planétaire
9 1 Ensemble porte-planètes
10 3 Cage à aiguille
11 3 Roue planétaire
12 1 Bague de roulement
14 2 Roulement rainuré *
15 2 Anneau de retenue
20 1 Pignon
21 1 Pignon
*Pièces d'usure à ranger en cas d'utilisation continue.
102
103
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
UNITÉ DE GUIDAGE I
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
51 1 Porte-guide
52 1 Goupille de cylindre
53 5 Roulement rainuré *
54 6 Rondelle élastique
55 4 Rondelle
56 2 Vis à tête creuse
58 2 Rondelle de blocage
59 2 Vis à tête creuse
*Pièces d'usure à ranger en cas d'utilisation continue.
104
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
UNITÉ DE GUIDAGE II
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
61 1 Porte-guide
62 1 Goupille de cylindre
63 5 Roulement rainuré *
64 6 Rondelle élastique
65 4 Rondelle
66 2 Vis à tête creuse
68 2 Rondelle de blocage
69 2 Vis à tête creuse
*Pièces d'usure à ranger en cas d'utilisation continue.
105
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR DE SCIE À RUBAN
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
1 1 Carter moteur avec poignée
2 1 Plaque d'extrémité *
3 1 Roulement rainuré *
4 1 Anneau de retenue
5 1 Anneau d'espacement
6 1 Douille de cylindre *
7 1 Goupille en spirale
8 1 Goupille en spirale
10 1 Rotor
11 5 Girouette *
12 1 Plaque d'extrémité *
13 1 Roulement rainuré *
14 1 Anneau de retenue
15 1 Anneau d'espacement
18 1 Anneau de tension
20 1 Axe central *
23 1 Déclencheur de soupape
24 1 Goupille conique à double encoche
25 1 Bordereau de verrouillage
26 1 Vis de blocage
27 1 Ressort de pression
31 1 Insert de soupape, jeu voir liste
supplémentaire
*Pièces d'usure à ranger en cas d'utilisation continue.
106
Collé avec
Loctite 243
Couple de serrage 40 Nm
collé avec Loctite 243
107
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
INSERT DE SOUPAPE, JEU
ITEM PCS. DESCRIPTION REMARQUE
31 1 Conseil
32 1 Goupille de cylindre
33 1 Goupille de cylindre
34 1 Ressort de pression
35 1 Joint torique *
36 1 Vis de blocage
37 1 Siège de soupape
38 1 Guide-goupille
39 2 Tige letée
40 2 Joint torique *
41 1 Anneau de retenue
*Pièces d'usure à ranger en cas d'utilisation continue.
Taille bei meulage/
raccourcissement lors de
l'assemblage
108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Ega Master 79616 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario