Ega Master 79618 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

COD.79617 (1, 2 GAS/GAZ)
COD.79618 (M2 MINERÍA/MINING/MINIÈRE)
SIERRAS PORTÁTILES
RECIPROCATING SAWS
SCIES PORTABLES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 34
FRANÇAIS ........................... 64
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ........................... 95
NEUMATICA
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
2
ESPAÑOL
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad,
manual de funcionamiento…) signican lo siguiente:
ADVERTENCIA – Lea el manual de operación y mantenimiento
Es imprescindible familiarizarse con este manual de instrucciones y
mantenimiento y sus instrucciones de seguridad antes de encender su máquina.
PELIGRO – Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a
una persona o incluso la muerte si no se evita.
ADVERTENCIA – Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a
cualquier persona o incluso la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN – Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar
daño a cualquier persona o daños materiales si no se evita.
AVISO – Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar
daños en el producto y en su entorno si no se evita.
ADVERTENCIAAtmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera
explosiva. En zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas e
instrucciones complementarias. Haga caso también a las instrucciones de
seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – Material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona
cercana a este.
PROHIBICIÓN – Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también
prohibido fumar. Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser
causado por llamas vivas, alguna fuente de ignición o por fumar.
PROHIBIDO COMER O BEBER – La señal de prohibición indica que no está
permitido consumir comida.
3
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones.
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles
accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las
máquinas, dispositivos o herramientas.
AVISO – Recomendaciones e importantes consejos sobre cómo manejar el
producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
NOTA:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser leído
íntegramente. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
TECHNICAL SPECIFICATION
cod. 79617 cod. 79618
Presión de trabajo 6 bar 6 (4) bar
Potencia 1.1 kW 1.1 (1) kW
Número de golpes 360 1/min 360 (330) 1/min
Carrera de la hoja de sierra 60 mm
Consumo de aire 1.45 m³/min 1.45 (1.3) m³/min
Conexión de aire R ¾” macho R ¾” macho
Peso aprox. 7.5 kg 10.6 kg
Nivel de presión sonora LpA(1) 76 dB (A)
Vibración (2) < 2.5 m/s²
Clasicación ATEX II 2G Ex h IIB T5 Gb I M2 Ex h I Mb T5
(1)Observación: Medidas de
acuerdo a DIN EN ISO 15744
(2)Observación: Medidas de
acuerdo a DIN EN ISO 28927-8
(1)Incertidumbre de medida K: 3 dB (A)
(2)Incertidumbre de medida K: 1.5 m/s2
Las especicaciones de rendimiento son valores estimativos, dependen básicamente de la
aplicación, de la presión de funcionamiento y de los accesorios usados.
4
USO PREVISTO
Estas máquinas están diseñadas para uso industrial únicamente.
Solo el personal capacitado puede operar la máquina. La sierra neumática está diseñada
para cortar tubos y perles hechos de:
Madera, plástico, metales no ferrosos, fundición, acero, acero inoxidable y fundición dúctil.
Puede solicitarse:
Construcción, construcción de oleoductos, industria química / renerías y alta mar (cod.
79617).
• Minería (cod. 79618).
USO INAPROPIADO
Cualquier uso que se desvíe del uso previsto como se describe se considera un uso
inadecuado.
Trabajar sin equipo de protección personal.
Uso de la máquina en un área inadmisible.
Corte de material autoinamable.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig. 1
1 Acelerador giratorio
2 Bloque de sensores
3 Conexión de aire
4 Motor neumático con acelerador giratorio
5 Cabeza de engranaje
6 Mango
7 Hoja de sierra
8 Soporte para abrazadera
9 Dispositivo de bloqueo
10 Soporte para guía de arco
5
IDENTIFICATION
Tipo de signo Explicación de identicación ATEX
Especicación
acc. a 2014/34/EU
Grupo de máquinas II
Atmósferas explosivas
p.ej. industria
Categoría 2
Nivel de seguridad muy alto
Nivel de seguridad alto
Nivel de seguridad normal
Atmósfera-Ex G
Gas, vapor y niebla
Marcaje acuerdo al
estándar - Símbolo-Ex
Categoría de protección contra
ignición h
Letra de código h para todos los
equipos no eléctricos
Grupo de explosión IIB
p.ej. Metano, Propano IIA
p.ej. Etileno, Gas ciudad IIB
p.ej. Hidrógeno, Acetileno IIC
Clase de temperatura T
Límite de supercie de temperatura
Nivel de protección del equipo
Grupo II
Especicación CE con número del
organismo noticado
Especicaciones técnicas
Identicación de la documentación
técnica interna
Número de serie (1 y 2 en la imágen BJ/
Sr-Nr= referente al año de fabricación/cifras
siguientes
Sr= referente a la serie
Descripción del Tipo
Nombre y dirección de la empresa
Categoría 2
(utilizable también en categoría 3)
Grupo de explosión IIB
(utilizable también en el grupo de explosión IIA)
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
La sierra de banda neumática funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento
de 6 bar, medida en la entrada de aire.
La distancia desde el suministro de aire hasta la sierra de banda neumática debe ajustarse a
las condiciones de aplicación en el lugar.
Recomendamos instalar un engrasador o una unidad de mantenimiento antes de la máquina
para la preparación del aire comprimido. Utilice aceite lubricante sin ácido ni resina, como SAE
5W - SAE 10W.
¡Atención! No utilice aceite viscoso.
Utilice un lubricante anticongelante durante el invierno o cuando el aire comprimido esté muy
húmedo, por ejemplo:
• ”Kilfrost”
o “Kompranol N74”.
El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
6
Particulas foraneas,
humedad.
Preste atención a que todas las mangueras:
Tener una sección transversal lo sucientemente grande,
no tiene restricciones ni torceduras,
están diseñados para una presión de funcionamiento mínima de 6 bar,
se reemplazan periódicamente durante el mantenimiento preventivo,
tienen una supercie interior resistente al aceite y una supercie exterior resistente a la
abrasión,
están probados y especicados como no conductores cuando se utilizan junto a
conductores eléctricos.
Utilice siempre mangueras, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes que cumplan con
los requisitos de seguridad locales para su uso en áreas expuestas a riesgos de explosión.
Conexión del suministro de aire a la sierra de banda neumática.
Retire la tapa de cierre de la conexión de aire 3 (ver g. 3). Conecte la manguera neumática
(no incluida en el volumen de suministro).
Fig.2
PUESTA EN MARCHA
La sierra portátil se utiliza con un dispositivo de sujeción. El dispositivo de sujeción adecuado
y la hoja de sierra dependen del material de la pieza de trabajo. Durante el corte, la hoja de
sierra tiene que ser enfriada y lubricada respectivamente, con agua, emulsión de perforación,
aceite o pasta de corte.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA – Desconecte la máquina del suministro neumático antes de
poner la hoja de sierra.
Equipe la sierra con la hoja de sierra adecuada. Para ello, aoje las tuercas (ver g.3), retire
la placa de presión y monte la hoja de sierra. Monte la placa de presión y fíjela a la hoja de
sierra apretando las tuercas.
7
Tuercas
Placa de presión
Fig.3
IMPORTANTE Antes de cortar un conjunto, asegúrese de que ninguna línea
eléctrica de este conjunto esté dañada o cortada. Si están energizados, existe
peligro de muerte por electrocución.
Corte
Siga todas las precauciones de seguridad.
Revisar el nivel de aceite. Si es necesario, vuelva a llenar el engrasador (consulte las
instrucciones de mantenimiento).
Al usar abrazaderas:
Deslizar la sierra sobre el perno de apoyo de la abrazadera y jarlo con el dispositivo de
bloqueo 9 (ref. A g. 7).
Instale la hoja de sierra correcta, consulte “Montaje de la hoja de sierra”.
Conecte la máquina al suministro de aire (sople la manguera antes de conectar).
Accionar el suministro de aire.
Habiendo preparado así la sierra (ver g. 6), puede comenzar a trabajar.
Accionar el acelerador giratorio y el botón sensor (ver g. 4).
(El recorrido empieza solo después de haber accionado el botón del sensor. Cuando la
válvula está cerrada, el sensor también se cierra. Al abrir la válvula nuevamente, el botón
del sensor debe ser accionado nuevamente).
Empiece a cortar.
Enfriar sucientemente la hoja de sierra.
Consejos útiles: consulte la gura 5.
8
Fig.4 Fig.5
Iniciar y detener
Girar o soltar evita que se empalme evita pellizcar
Alambre de acero Perl
Uso de cinta adhesiva Uso de cuña
con sin
Ejemplo de reparación
Sierra portátil con dispositivo de sujeción.
Tire del dispositivo de bloqueo y
deslice la sierra sobre el perno de
cojinete del dispositivo de sujeción
hasta que el dispositivo de bloqueo
encaje en su lugar.
Fig.6 Fig.7
Perno de cojinete
Después de terminar el trabajo de aserrado
Cierre el acelerador giratorio.
Cierre el suministro de aire comprimido y desconecte la manguera de aire.
Saque la sierra del dispositivo.
Limpiar la sierra y el retén de seguridad.
Inspeccione la máquina en busca de daños.
9
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga las
instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla.
Cualquier modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse
y estas deben seguir las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para
las funciones para las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la
temperatura ambiente. Ponga especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las
notas especiales en las instrucciones de las herramientas de la máquina y de la máquina en
sí misma. Compruebe regularmente que la placa y los símbolos de la máquina se mantienen
legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores
con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar,
ajustar, operar, transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/
operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología
vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin
embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras
personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta todas
las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la
máquina en cuanto a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e
interferencias de radio.
IMPORTANTE • El propietario tiene que asegurarse que...
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia
de la operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/
dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles.
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las
regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el
correcto uso de la máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de
operación al igual que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
10
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina,
debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y
operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL USUARIO
Todas las personas asignadas para trabajar con la máquina están obligadas a:
Prestar siempre atención a las normas básicas de seguridad y prevención de accidentes,
leer siempre y seguir las notas de seguridad y advertencia en el manual de instrucciones.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL
EQUIPO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección - las prendas de protección son necesarias
para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos,
calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y
diferénciela de algún modo.
Use protección para la cabeza - evite que el personal y los visitantes se
lesionen la cabeza. Proporcione sucientes cascos de seguridad e identique
la obligación de usar los cascos de seguridad mediante las señales obligatorias
apropiadas.
Utilice protección visual - tanto si son gafas de protección, como gafas
protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario
mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva - debe usarse cascos de protección auditiva u otro
tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del
tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección
auditiva necesaria a sus operarios e identique las zonas en las que su uso sea
necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección para los pies - las heridas por vehículos, objetos, materiales
calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos
zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de
seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos - identique convenientemente el requisito
de seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de guantes,
representada por un símbolo con unos guantes.
11
Utilice protección respiratoria -asegúrese de que el equipo de protección
especicado está disponible y que esta se usan. Identique con señales
de obligatoriedad dónde y cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
Danger Zones
Condición
operativa
.....................
Vida útil
Funcionamiento
normal
Mal funciona-
miento Uso indebido Uso previsto
Transporte
Transporte de la
máquina en estado
inoperante
Caída de la
máquina
Transporte de
la máquina en
condiciones
operativas
desconocido
Inicio
Equipo de la máquina
con hoja de sierra
designada
desconocido
Equipo de la
máquina con cintas
abrasivas, cuerdas u
otras herramientas
desconocido
Funcionamiento
La máquina funciona
solo con válvula
accionada
La máquina mueve la
hoja de sierra
La máquina
funciona sin
la activación
prevista
La máquina
no mueve la
hoja de sierra
La válvula está
bloqueada en
condición accionada
desconocido
desconocido
Mantenimiento
Operación en una
unidad de servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina desconocido desconocido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN - Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de
instrucciones de operación diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
12
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones, tropezones
o caídas (por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras, cables…).
Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN - comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la
operación de la máquina.
ADVERTENCIA - ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina
también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de
explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y
sujétela rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie
especicada la máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a
poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre
protegidas de las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de
trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de
polvo, cartones, material de embalaje, textiles, madera y tablillas de madera;
pero también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos
ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que
cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan verse
dañadas durante el uso de la máquina. Utilice el equipo de protección personal adecuado.
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENCIÓN DE PELIGROS OPERATIVOS
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los
siguientes peligros mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes,
abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el
volumen, peso, potencia y/ o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo
la inuencia de algún medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación
en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda
reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina.
Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser
capaz de soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura el
par de torsión de la máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un
soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de apoyo…).
Además, tenga en cuenta lo siguiente:
Opere la máquina solo después de haber leído cuidadosamente el manual de operación.
Si la máquina muestra signos de funcionamiento y rendimiento anormales, el trabajo debe
detenerse instantáneamente y la máquina debe ser reparada o reparada.
No emplee la sierra de banda con fuerza excesiva.
Antes de usar la máquina, todas las piezas o dispositivos de protección deben revisarse
cuidadosamente para asegurarse de que funcionan correctamente y cumplen la función
designada.
Válvulas y dispositivos de protección dañados o que no funcionan correctamente para ser
reemplazados y reparados por personal calicado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE ENREDO
PRECAUCIÓN - ropa suelta, joyas personales (por ejemplo, collar), bufandas,
corbatas, cabello largo o guantes pueden quedar atrapados en la máquina
herramienta o los accesorios y, por lo tanto, causar lesiones graves (falta de
aliento por estrangulamiento, abrasiones, lesiones en la piel y / o cortes y
laceraciones).
¡Use ropa de trabajo adecuada y ajustada!
Use una red para el cabello si tiene el pelo largo. Al manipular la máquina, se
deben quitar o prohibir joyas, collares, etc.,
14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección auditiva – Esto vale tanto para el operador, así
como para cualquier otra persona cercana al entorno en el que esté ubicada
la máquina. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante y del colegio
profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar problemas
auditivos permanentes, como acufenos
(repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición o
incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan
protección auditiva de fabricación concreta y que esta absorbe el ruido, está
bien acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar
zumbidos o ruido en las piezas de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en
manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a
temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero
seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté
el mango mayor riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar
un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato.
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CAUSADOS POR POLVO O HUMOS
Utilice protección respiratoria.
Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal
y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad.
El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de la
máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer,
malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
Lleve a cabo la evaluación de riesgos en relación con el polvo y el humo y
aplique las medidas apropiadas.
Mantenga el lugar de trabajo limpio.
Tenga en cuenta que el trabajo con ciertos materiales puede generar polvo
y vapores que generan una atmósfera potencialmente explosiva.
Observaciones: algunos tipos de metales pueden tener revestimientos
tóxicos. Por favor, preste atención para evitar el contacto con la piel o su
inhalación cuando trabaje con ellos. Pida instrucciones de seguridad especiales
al proveedor de estos materiales y sígalas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN
DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos - Esto no solo concierne al
operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la
máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de
cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá tenerse en cuenta
también en este caso.
En trabajos en altura, use casco de seguridad - Si una pieza de trabajo,
algún accesorios, las herramientas insertadas, o la propia herramienta se rompe
existe peligro de salgan disparados proyectiles a alta velocidad.
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR
RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios o fungibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no
los toque durante la operación.
ATENCIÓN - Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN - si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese de
que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de cambiar
la máquina herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su
uso pues puede estar caliente o alada. Use guantes de protección.
Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la
protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona
de trabajo.
ATENCIÓN - riesgo de explosión.
Cuando use una llave de impacto neumática en zonas expuestas a riesgo de
explosión use solo los accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use
accesorios que generen poca chispa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN
DE RIESGOS DE TRANSPORTE
ATENCIÓN - ¡Transporte inadecuado, peligro de muerte por caída de piezas!
Daño de la máquina!
• Separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes del
transporte.
Verique que la máquina no esté dañada y en buen estado.
• Nunca transporte la máquina en la línea de suministro.
¡Use calzado protector para los trabajadores!
17
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN - mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales.
Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y
deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de
elevación para mover los grupos o partes de montaje. Protéjase contra vuelcos,
caídas o desprendimientos durante el montaje / desmontaje de la máquina /
piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar
dermatitis severa. El polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un
problema durante las labores de mantenimiento e incluso inhalarse. Limpie la
máquina y el lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los
trabajos de mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando desmonte
y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse siempre
en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN - Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las
labores de mantenimiento y reparación.
AVISO - Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para
evitar daños. Compruebe que se siguen las especicaciones técnicas presentes
en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo
piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina
y multiplica las labores de mantenimiento.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Generalmente, las máquinas neumáticas necesitan poco mantenimiento. Si se observan las
siguientes reglas, la máquina tendrá la larga vida útil esperada y la alta conabilidad. La vida
útil y el rendimiento de las máquinas están determinados decisivamente por:
La pureza del aire.
Las condiciones de lubricación y mantenimiento.
18
El control regular del ltro de aire comprimido, así como el control periódico de la máquina
en cuanto a daños externos.
El operador puede realizar la inspección y el mantenimiento.
El desmontaje y montaje de la máquina debe ser realizado únicamente por personal
cualicado. Un montaje incorrecto puede provocar un peligro de accidente para el operador y
defectos en la máquina.
Adicionalmente a las medidas descritas anteriormente, es imprescindible controlar la grasa
del engranaje y rellenarlo o sustituirlo, si es necesario.
La cantidad correcta de grasa (100 g) es muy importante para una buena lubricación y bajo
calentamiento.
Además, recomendamos que el proveedor realice una revisión general de la sierra
neumática una vez al año.
Compruebe el nivel de aceite / ajuste la cantidad de aceite.
Desatornille el tornillo de bloqueo A.
Si es necesario, vuelva a llenar el aceite.
Conéctese al aire comprimido.
Desatornille el tornillo de bloqueo B.
Regular la cantidad de aceite con el tornillo
regulador C.
La cantidad de aceite se ajusta cuando la máquina
está en funcionamiento. (cantidad óptima a 2-3
burbujas de aire)
Vuelva a cerrar las aberturas con los tornillos de
bloqueo A y B (ver g. 8).
Fig.8
Después de completar el trabajo de mantenimiento y reparación y antes de reiniciar la
producción, asegúrese de que...
todos los materiales, herramientas y otros equipos necesarios para el mantenimiento o las
reparaciones se han retirado del área de trabajo de la máquina,
se ha eliminado cualquier fuga de líquido,
todos los dispositivos de seguridad de la máquina funcionan correctamente,
se comprobó el nivel de aceite,
los accesorios de las conexiones roscadas están apretados,
se reinstalaron las cubiertas, pantallas o ltros retirados.
El empleador se asegura de que todo el trabajo de mantenimiento, inspección y montaje sea
realizado por expertos autorizados y calicados.
19
DESMONTAJE • MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y el montaje deben realizarse de acuerdo con las vistas en despiece,
respectivamente, los dibujos seccionales (consulte las instrucciones de reparación).
Todos los trabajos relacionados con el desmontaje y montaje, así como el mantenimiento y
la reparación deben ser realizados únicamente por personal cualicado.
PELIGRO - Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y sin
seguir las instrucciones. Apague la máquina correctamente y déjela enfriar a
temperatura ambiente.
AVISO - Se aplican instrucciones especiales para la reparación de máquinas
a prueba de explosión. Las actualizaciones o modicaciones de la máquina
necesitan la aceptación del fabricante.
La máquina antideagrante está diseñada en el tipo de protección “c” de
seguridad constructiva.
Todo trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra
explosiones, e. gramo. las reparaciones con mecanizado mecánico, requieren la
aprobación de un experto autorizado o deben ser realizadas por el fabricante.
La estructura interna debe permanecer inalterada.
ALMACENAJE
Las máquinas y máquinas herramienta que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco
y cerrado.
Manténgalos libres de inuencias dañinas como humedad, escarcha o grandes uctuaciones
de temperatura, así como daños mecánicos. Guarde siempre la máquina de tal forma que las
instrucciones importantes de la máquina, e. gramo. en pegatinas y carteles, son legibles.
ELIMINACIÓN
Deseche la máquina y las máquinas herramienta desgastadas / defectuosas de acuerdo con
las normativas locales / nacionales. Desarme completamente la máquina para su eliminación
necesaria. Separe los materiales de acuerdo con las especicaciones ambientales locales.
Deseche los agentes lubricantes, refrigerantes o limpiadores peligrosos para el medio ambiente
para evitar la contaminación ambiental.
20
REGULACIONES AMBIENTALES
Cuando se trabaja en o con el equipo, es imperativo observar todos los
requisitos legales con respecto a la eliminación de desechos y el reciclaje
adecuado. En particular durante los trabajos de instalación, reparación y
mantenimiento, agentes dañinos para el agua, tales como
• grasa y aceite lubricantes,
• refrigerante,
• agentes de limpieza que contienen disolventes
¡No debe ltrarse al suelo ni llegar al sistema de alcantarillado!
Estos materiales se deben almacenar, transportar, contener y eliminar en
contenedores adecuados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas:
Problema, causa, solución
Problema Causa Solución
aLa máquina no
arranca No conectada al aire comprimido Conectar y abrir la línea de
suministro
bFrecuencia de
carrera baja
Presión de funcionamiento
demasiado baja
Diámetro de la manguera
demasiado pequeño
Caudal demasiado bajo
Incrementar la presión
operativa
Elija un diámetro de
manguera más grande
Incrementar el caudal
cTasa de carrera
demasiado alta
Presión de funcionamiento
demasiado alta
Caudal demasiado alto
Considere max. presión de
funcionamiento acc. según
especicaciones técnicas
Reducir el caudal
dEl engranaje hace
ruido fuerte
Cojinetes y piñones desgastados
o rotos
Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada
eFuerte vibración
durante el corte -
Utilice una hoja de sierra
adecuada
Reducir la velocidad de
alimentación
Reemplazar la hoja de sierra
f Otros problemas - Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada
Le pedimos que envíe la máquina al fabricante, si es necesario.
21
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
A menos que se especique lo contrario, se aplicarán nuestros “Términos Generales de
Venta”.
No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños
personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas:
Un uso inadecuado de la máquina.
Un montaje, puesta en marcha, operación o mantenimiento incorrecto de la máquina.
La puesta en marcha de la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o mal jados
o su uso prescindiendo de los dispositivos de seguridad y protección.
El incumplimiento de las instrucciones del manual de funcionamiento relativas al transporte,
almacenamiento, montaje, puesta en marcha, operación, mantenimiento o ajuste de la
máquina.
Alteraciones o ajustes en la máquina que se escapan de la nalidad prevista.
No supervisar las piezas ante posibles desgastes.
Reparaciones, inspecciones o labores de mantenimiento mal realizadas.
Casos catastrócos derivados de guerras u otras situaciones que escapan a nuestro control.
REPARACIÓN
Desmontaje
El desmontaje y el montaje se deben realizar únicamente de acuerdo con el dibujo seccional.
Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento.
Caja de cambios
Aoje las 2 tuercas ciegas ítem 94 y los 2 tornillos ítem 97 y extraiga el motor con el disco de
sellado ítem 16, el rodamiento ítem 43 y el portasatélites ítem 35 de la caja de engranajes ítem
30. Desconecte el portasatélites del rotor y desarme para el anillo de compensación ítem 47).
Aoje los tornillos ítem 88 y 89, retire la tapa de la caja de engranajes ítem 70 y la biela ítem
77. Quite los tornillos ítem 65, saque el cigüeñal ítem 51 con la placa de apoyo ítem 62.
Preste atención al ítem 49 del anillo de compensación.
Motor
Desatornille el ítem 25 de la carcasa del regulador con la válvula completa. Extraiga el
manguito giratorio ítem 18 de la carcasa del motor.
Los componentes del motor como la placa nal ítem 7, el casquillo del cilindro ítem 4,
el rotor ítem 11 y la placa nal ítem 13 se presionan hacia adelante fuera de la carcasa del
motor. Desatornille el clip de pesas ítem 19 del pivote del rotor trasero (rosca a la izquierda) y
desmonte el motor. Compruebe todas las piezas en busca de desgaste y daños y reemplácelas
si es necesario.
22
Montaje
El montaje se realiza esencialmente mediante el procedimiento inverso. Debe observarse
la distancia correcta del motor. El juego axial entre el rotor y las placas nales debe ser de
aprox. 0,04 mm en ambos lados. Los tornillos ítem 79 y las tuercas hexagonales ítem 87 para
la jación de los eslabones de conexión ítem 78 deben apretarse con 15 Nm y conectarse con
Loctite 243. Apriete las tuercas ciegas ítem 94 con 4 Nm.
chaán
Fig.2
Piezas de repuesto
Solo se pueden utilizar repuestos originales. No hay garantía por daños y se exime de
responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
23
PIEZAS DE REPUESTO
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO _79617-79618
SIERRA PORTÁTIL NEUMÁTICA
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 1 Motor, conj. ver lista extra
2 1 Cabeza de engranaje, conj. ver lista extra
3 1 Bloque de sensores ver lista extra
4 1 Acelerador de torsión R ¾“ ver lista extra
5 1 Etiqueta
6 2 Pasador ranurado de cabeza redonda
7 1 Señal de advertencia
2
7
5
6
1
3
4
24
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO _79617-79618
MOTOR, CONJ.
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 1 Carcasa del motor, conj.
2 1 Junta tórica *
3 1 Junta tórica *
4 1 Buje de cilindro
5 2 Pasador espiral
1Placa final, conj. *con ítem 7-10
7 1 Placa final *
8 1 Rodamiento de bolas ranurado
9 1 Anillo de retención
10 1 Anillo espaciador *
11 1 Rotor
12 4 Paleta *
13 1 Placa final *
14 1 Rodamiento de bolas ranurado *
15 1 Anillo de retención
16 1 Disco de sellado
17 1 Fieltro *
18 1 Brazo giratorio
19 1 Clip de peso, conj.
22 1 Muelle de presion
23 1 Manguito
24 1 Tuerca
25 1 Alojamiento
26 1 Junta tórica *
27 4 Tornillo de cabeza hueca
28 1 Anillo de compensación
29 1 Anillo de compensación
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
25
26
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO _79617-79618
CABEZA DE ENGRANAJE, CONJ.
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
30 1 Carcasa de engranajes, conj. con ítem 31
31 1 Cojinete deslizante *
34 1 Rodamiento de bolas ranurado *
35 1 Portador
36 2 Perno de cojinete
37 2 Rueda
38 2 Agujas *
41 1 Llanta de engranaje
42 2 Tornillo de cabeza hueca
43 1 Rodamiento de bolas ranurado *
44 1 Chaveta
45 1 Anillo de retención
1Engranaje cónico, conj. ítem 46+48
46 1 Engranaje cónico
47 1 Anillo de compensación
47 1 Anillo de compensación
48 1 Rueda dentada cónica
49 1 Anillo de compensación
49 1 Anillo de compensación
50 1 Chaveta
1Cigüeñal, conj. ítem 51-56
51 1 Cigüeñal
52 1 Tornillo
53 1 Cojinete, conj. *
55 1 Arandela
56 1 Anillo de retención
58 1 Rodamiento ranurado *
59 1 Tuerca hexagonal
62 1 Placa de apoyo
63 1 Anillo de retención
64 2 Pasador ranurado
65 4 Tornilllo de cabeza hueca
66 4 Arandela de bloqueo
68 1 Arandela
27
CABEZA DE ENGRANAJE, CONJ.
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
69 2 Pasador ranurado
70 1 Cubierta de caja de cambios, conj. con ítem 71+72
71 1 Buje de cojinetes
72 1 Pasador de bloqueo, conj.
1Biela, conj. ítem 77-87
77 1 Biela *
78 1 Enlace de conexión
79 2 Tornillo de cabeza hueca
80 1 Pasador ranurado cónico de media longitud
81 2 Pasador roscado
82 1 Placa de presión
83 2 Tuerca hexagonal
84 4 Arandela
85 2 Manguito de tensión
86 2 Arandela de resorte
87 2 Tuerca hexagonal
88 1 Tornillo de cabeza hueca
89 8 Tornillo de cabeza hueca
90 4 Cojinete deslizante *
91 2 Raspador *
92 1 Fieltro *
93 2 Perno prisionero
94 2 Tuerca ciega
95 13 Arandela de bloqueo
96 1 Mango, conj. item 961-965
96.1 1 Manivela
96.2 1 Arco de la manija
96.4 1 Tornillo hexagonal
96.5 1 Tuerca hexagonal
97 2 Tornillo de cabeza hueca
98 2 Tornillo de cabeza hueca
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
28
29
30
31
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO _79617-79618
BLOQUE DE SENSORES
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1 1 Carcasa del sensor, conj.
2 1 Buje de control
3 1 Pistón diferencial, conj.
4 1 Junta tórica *
5 1 Junta tórica *
6 1 Junta tórica *
7 1 Resorte de presion
8 1 Guía buje
9 1 Junta tórica *
10 2 Junta tórica *
11 1 Marcaje
12 4 Tornillo de cabeza hueca
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
32
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO _79617-79618
ACELERADOR DE TORSIÓN
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
301 1 Carcasa de válvula, conj. con ítem 312
302 1 Manguito giratorio
303 1 Bola de acero
304 1 Bola de acero
305 1 Sellado *
306 1 Muelle de presión
307 2 Junta tórica *
308 1 Boquilla de conexión
311 1Tornillo de bloqueo
312 1 Tornillo de ajuste
313 1 Junta *
314 1 Tornillo de bloqueo
315 1 Junta *
316 1 Marcaje
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
33
34
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions,
operating booklet, etc.) have the following meaning:
WARNING – Read the operation and maintenance manual
It is imperative to familiarize with this operation and maintenance manual and its
safety instructions before starting your machine. Stick to the operating processes
and avoid accidents due to improper use of the machine.
DANGER – Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any
person or even death, if not avoided.
WARNING – Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to
any person or even death, if not avoided.
CAUTION – Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to
any person or material damages, if not avoided.
NOTICE – Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage
to the product or its surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive atmosphere. In
areas exposed to explosion hazards, supplementary instructions and directives
apply. Observe the safety instructions of the employer as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its
surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked ame,
open ignition source or by smoking.
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption
of food.
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and
expensive break down times due to improper use of machines, devices and
tools.
By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation
instructions.
ENGLISH
35
NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product
IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful
information.
REMARK: In each case the used symbol does not replace the safety text. The text must
always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
TECHNICAL SPECIFICATION
code 79617 code 79618
Operating pressure 6 bar 6 (4) bar
Power 1.1 kW 1.1 (1) kW
Number of strokes 360 1/min 360 (330) 1/min
Stroke of saw blade 60 mm
Air consumption 1.45 m³/min 1.45 (1.3) m³/min
Air connection R ¾” male R ¾” male
Weight approx. 7.5 kg 10.6 kg
Sound pressure level LpA(1) 76 dB (A)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
ATEX Classication II 2G Ex h IIB T5 Gb I M2 Ex h I Mb T5
(1)Remark: Measurement acc. to
DIN EN ISO 15744
(2)Remark: Measurement acc. to
DIN EN ISO 28927-8
(1)Measurement uncertainty K: 3 dB (A)
(2)Measurement uncertainty K: 1.5 m/s2
The performance specications are guide values only, they depend basically on the
application, the working pressure and the accessories used.
INTENDED USE
These machines are designed for industrial use only.
Only trained, skilled personnel are allowed to operate the machine. The pneumatic
reciprocating saw is designed for cutting pipes and proles made of:
Wood, plastic, non-ferrous metal, cast iron, steel, stainless steel and ductile iron.
It can be applied for:
Construction, pipeline construction, chemical industry/reneries and oshore (code 79617).
• Mining (code 79618).
IMPROPER USE
Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use.
Working without personal protection equipment.
Using the pneumatic band saw in an inadmissable area.
Cutting self-ammable material.
36
PRODUCT DESCRIPTION
Fig. 1
1 Twist throttle
2 Sensor block
3 Air connection
4 Pneumatic motor with twist throttle
5 Gear head
6 Handle
7 Saw blade
8 Holder for clamp
9 Locking device
10 Holder for bow guide
IDENTIFICATION
37
INSTALLATION
Requirements to the air supply
The pneumatic band saw works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at the
air inlet.
The distance from the air supply to the pneumatic band saw has to be adjusted to the
application conditions on site.
We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for
compressed air preparation. Use acid and resin-free lubricating oil, like SAE 5W - SAE 10W.
Attention! Do not use viscous oil.
Use an antifreeze lubricant during winter time or when the compressed air is very moist, e.g.:
• “Kilfrost”
or “Kompranol N74”.
The supplied compressed air has to be free of:
Foreign particles,
• humidity.
Pay attention that all hoses:
Have a cross section being large enough,
do not have any restrictions or kinks,
are designed for a minimum operating pressure of 6 bar,
are replaced regularly at preventative maintenance,
have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface,
are proved and specied to be non-conductive when being used next to electric conductors.
Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety
requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Connecting the air supply to the pneumatic band saw.
Remove the locking cap from the air connection 3 (see g. 3). Connect the pneumatic hose
(not contained in the scope of delivery).
Fig.2
STARTUP
The reciprocating saw is used with a clamping device. The appropriate clamping device and
the saw blade depend on the material of the work piece. During cutting, the saw blade has to be
cooled, respectively lubricated, with water, drilling emulsion, oil or cutting paste.
38
Mounting the saw blade
WARNING – Disconnect the machine from pneumatic supply before mounting
the saw blade.
Equip the saw with the appropriate saw blade. For this, loosen the nuts (see g.3), remove
pressure plate and mount the saw blade. Mount the pressure plate and x it to the saw blade
by tightening the nuts.
Fig.3
IMPORTANT • Before cutting an assembly, make sure that no electric lines of
this assembly are damaged or cut. If they are energized, there is danger to life
due to electrocution.
Cutting
Follow all safety precautions.
Check oil level. If necessary, rell oiler (see maintenance instruction).
When using clamps:
Slide the saw onto the bearing bolt of the clamp and x it with the locking device 9 (ref. to g.
7).
Install the correct saw blade, see „Mounting the saw blade”.
Connect the machine to the air supply (blow out the hose before connecting).
Actuate the air supply.
Having prepared the saw like this (see g. 6), you can start the work.
Actuate the twist throttle and the sensor button (ref. to g. 4).
(The way is opened only after having actuated the sensor button. When the valve is shut, the
sensor shuts as well. When opening the valve again, the sensor button has to be actuated
again as well.)
Start cutting.
Cool suciently the saw blade.
Useful tips: refer to g.5
39
Fig.4 Fig.5
Start and stop
Twist or release prevents from splicing prevents from pinching
Steel wire Prole
Use of sticky tape Use of wedge
with without
Fixing example
Reciprocating saw with clamping device.
Pull the locking device and slide
the saw onto the bearing bolt of the
clamping device until the locking
device snaps into place.
Fig.6 Fig.7
Bearin bolt
After nishing the sawing work
Shut twist throttle.
Shut compressed air supply and disconnect air hose.
Take saw out of the device.
Clean saw and retainer seat.
Inspect machine for damages.
40
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read operation instructions/safety instructions!
Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions
during operation.
Do not modify the machine or the machine tools and accessories after receipt. Any
constructive changes or modications need the manufacturer`s acceptance and have to be in
compliance with the safety instructions. Use the machine only for its determination. Consider
the technical data of the equipment and the ambient temperatures. Pay attention to labels,
restrictions of use and special instruction notes on the machine tools and the machine itself.
Check regularly that the type plate and symbols on the machine are legible. If necessary,
contact the manufacturer to replace them. Only operators with technical knowledge, trained by
authorized responsible technical personnel, may install, adjust, operate, transport and store the
machine.
EMPLOYER’S OBLIGATIONS
Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine
and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured
according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents
to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations
and specications, which apply to the site of operation in regards to accident prevention,
installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be
considered.
risk assessment is carried out for the specic risks, which can occur due to any operation of
the machine,
the function of the safety equipment is regularly checked,
the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction
booklet are considered,
the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in
legible condition on site with the machine.
The employer is obliged to allow personnel to work on the machine only, who:
Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing
regulations. Also, those persons must have been instructed in the correct use of the
machine,
have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet
as well as all the other documentation pertaining to the machine,
have been tested at regular intervals in regards to their safety•conscious operation.
Safety-conscious working
Additionally to the safety instructions in this manual and the intended use, the following safety
regulations have to be considered:
Accident prevention instructions, safety and operation regulations,
41
explosion protection directives,
safety regulations for the operation with hazardous material,
eective norms and laws.
OPERATOR’S OBLIGATIONS
All persons who are assigned to work with the machine are obligated to:
Pay always attention to the basic safety and accident preventing regulations, read always
and follow the safety and warning notes in the operating instruction booklet
EXPLANATION OF SYMBOLS FOR PROTECTIVE EQUIPMENT
AND FOR ACCIDENT PREVENTION
Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse
applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide
appropriate protective clothes to your sta and identify this requirement by
convincing signage.
Use head protection – Keep sta and visitors from head injury. Provide enough
safety helmets and identify the obligation for using safety helmets by appropriate
mandatory signs.
Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. –
identify areas where eye protection has to be used, by appropriate mandatory
signs.
Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to
be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place.
Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear
protection by appropriate mandatory signs.
Use foot protection – Foot injuries by vehicles, objects, hot material or
hazardous substances can be avoided by appropriate protective shoes. Equip
your sta with appropriate protective shoes and identify those requirements
properly.
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement “Use hand
protection“ by a gloves sign, respectively a gloves symbol.
Use respiratory protection – Ensure that the specied protection equipment
is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when
respiratory masks are required.
42
Danger Zones
Operational
condition
•••••••••••••••••••
Life phase
Normal function Malfunction Improper use Expected
use
Transport
Transport of the
machine in an
inoperable condition
Drop of the
machine
Transport of the
machine in an
operable condition
unknown
Startup
Equipment of the
machine with
designated saw blade
unknown
Equipment of the
machine with
abrasive belts, ropes
or other tools
unknown
Operation
Machine works only with
actuated valve
Machine moves the saw
blade
Machine
runs without
intended
actuation
Machine does
not move the
saw blade
Valve is blocked in
actuated condition
unknown
unknown
Maintenance
Operation at a service
unit
Regular cleaning
Breakdown of
the machine unknown unknown
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF WORKPLACE HAZARDS
WARNING – The following applies unless otherwise stated in the machine’s
operating instructions booklet:
The machine is not insulated to protect against an electrical power surge.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with
this symbol.
CAUTION – risk of injury!
Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling
(e.g. slippery surface, hoses, cables). Keep the work area clean and tidy.
43
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
WARNING – Explosion hazard!
Operate the machine only according to the intended use. The machine is
designed for the use in areas exposed to explosion hazards as well. The
generation of heat and –eventually• sparks is characteristic for cutting. Therefore
cool continuously.
Consider the following:
Valid local explosion protection directives.
Technical specication of the machine.
Markings on the machine.
Avoid the generation of sparks.
When operating the machine, do not push or beat against other material and
hold the machine rmly and safely by hand, respectively x it in a clamping
device.
Do not slide the machine over the ground.
If heat generation exceeds the specied surface temperature, the machine has
to be stopped instantly. It may be re•started only after having eliminated the
cause for the fault.
The work area and the other close working areas should always be protected
from sparks.
Flammable and explosible material has to be removed from the work area before
starting work. Among others, this relates to dust deposits, cardboard, packing
material, textile, wood and wooden splints, but also ammable uids and gas.
All dust deposits in and on the machine have to be removed regularly.
Consider that there must be no ammable dusts at the place where the machine
is operated.
Ensure adequate lighting.
Be extra careful in unfamiliar surroundings. There is a risk of hidden hazards such as electric
lines or other supply lines. Make sure when operating the machine that no electrical cables, gas
pipes or similar could be damaged. Use suitable and personal protective equipment.
44
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR
WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the
tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long
standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment.
CAUTION – Risk of injury by whipping pneumatic hose.
Check pneumatic hoses, connection components and ttings regularly for any
damages and proper xture.
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply,
please pay attention not to actuate the valve while doing so. Never remove a
pressurized pneumatic hose. Always switch the power supply o rst and then
depressurize the machine. The maximum operating pressure (ow pressure)
according to the technical specication must not be exceeded.
A pressure regulator should be installed, which regulates the pressure before it
reaches the machine. Never direct a pneumatic hose at yourself or anyone else.
Never clean your clothes with compressed air. Direct cold air away from your
hands. Do not pull or carry the machine by the pneumatic hose. When using
claw couplings make sure that they are tted with a suitable lock mechanism (e.
g. lock pin) and a safety chain.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF OPERATING HAZARDS
Before starting work make sure that the hands are protected against: impacts, crushing,
hits, cuts, abrasions and heat. The operating and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, the weight, the power and/or the torque of the machine. Do not use
the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or with any other
constraints on your vision, reaction time or judgment. Work in the best possible position so
that you can react with both hands to any normal or unexpected movements of the machine.
Maintain a balanced body position and secure footing in order to avoid improper strain and to be
able to support the reaction torque of the machine.
Additionally, observe the following:
Operate the machine only after having carefully read the operation manual.
If the machine shows any signs of abnormal operation and performance, work must be
stopped instantly and the machine has to be serviced or repaired.
Do not employ the saw by excessive force.
Before using the machine, all parts or protective devices should be carefully checked to
make sure they are working correctly and full the designated function.
Damaged or malfunctioning protective devices and valves to be replaced and repaired by
qualied personnel.
45
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ENTANGLEMENT HAZARDS
CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties,
long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and
thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries
and/ or cuts and lacerations).
Wear suitable, close tting work clothing!
Wear a hair net, if you have long hair. When handling the machine, jewellery,
necklaces, etc. have to be removed or are forbidden, respectively.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS
Always wear hearing protection – This refers to the operator, as well as to any
other person within the vicinity of the machine. Observe the instructions of the
employer and of the professional association.
During operation high noise levels can cause permanent hearing problems such
as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of
hearing or even deafness.
• Before starting work, ensure that the provided, respectively the factory•made,
sound absorbers are mounted and in proper condition.
• If possible, use sound absorbing material, in order to avoid ringing noise at the
work pieces.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF VIBRATION HAZARDS
Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions.
Exercise hands and ngers regularly.
Use stands and/or weight balancers, if possible.
When using a support (e.g. stand) make sure the machine is securely xed. If no support is
used, hold the machine with light but safe grip in order to support the tool’s reaction torque.
The tighter the grip the greater the risk from vibrations.
Mount the machine as described in the operating instruction booklet in order to avoid
unnecessary high vibrations.
Stop work immediately, if you feel any numbness, tingling, pain or whitening of ngers or
hands. Inform the employer and consult a doctor.
46
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF DUST AND FUME HAZARDS
Wear respiratory protection.
Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by
occupational health and safety regulations.
Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or
from using the machine can cause ill health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and/ or dermatitis).
• Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement
appropriate measures.
• Keep the working place clean.
• Keep in mind that working in certain materials may create dust and fumes
causing a potentially explosive atmosphere.
Remark: Some types of metal may have toxic coatings.
Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when
working with those materials. Ask your material supplier about special safety
instructions and stick to them.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF PROJECTILE HAZARDS
Wear impact•resistant safety gogglesThis refers to the operator, as well
as for the persons within the vicinity of the machine. Assess and determine
the grade of protection required depending on the individual case. The risks to
others should also be assessed at this time.
On overhead work, wear a safety helmet. If a work piece, accessories,
inserted tools, or the tool itself breaks, there is danger from high velocity
projectiles.
• Check all parts for damages before using the machine.
• Replace damaged parts immediately.
• When working on brittle material make sure that you are protected against
harmful splinters.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ACCESSORY HAZARDS
Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the
manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories,
which are in proper condition.
CAUTION – Injury due to carelessness!
If the machine is xed to suspension equipment make sure that it is secure.
Never hang the machine onto the supply line.
• Separate the machine form any external energy source before changing the
machine tool or an accessory.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be hot
or sharp.
47
Wear protective gloves when changing a tool or an accessory!
Notice: Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Wear only proper hand
protection, adapted to the work place requirements
WARNING – Explosion hazard!
When operating the machine in areas exposed to explosion hazards, use only
accessories, respectively devices, which are ATEX approved and specied.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF TRANSPORT HAZARDS
ATTENTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down!
Damage of the machine!
• Separate the machine form any external energy source before transportation.
Check that the machine is undamaged and in proper condition.
• Never carry the machine at the supply line.
Wear worker’s protective shoes!
SERVICE AND MAINTENANCE
Basic Safety Instructions:
WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment.
Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take
precautions for persons and environment. Additionally, observe the following:
• Secure machine against unintentional starting and let the machine cool down
to the ambient temperature.
• Protection against tipping, tumbling or falling down when assembling/
disassembling the machine/parts.
CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis.
Dust present at the work place could be disturbed during the maintenance
procedure and inhaled. Clean machine and work place before maintenance work
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance
work!
Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and
assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are
not exposed to explosion hazards.
48
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
NOTICE – Only use original the manufacturer, in order to avoid damages.
Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase
in maintenance work. Check the adherence to the technical specications
according to the operation manual after each maintenance work.
MAINTENANCE INSTRUCTION
Generally, pneumatic machines need little maintenance. If the following rules are observed,
the machine will have the expected long life•time and high reliability. Service life and
performance of the machines are decisively determined by:
The air purity
The lubrication conditions and maintenance
• The regular control of the compressed air lter, as well as the regular checking of the
machine with regards to external damages.
Inspection and maintenance can be done by the operator.
Disassembly and re-assembly of the machine have to be executed by qualied sta only.
Incorrect assembly can lead to danger of accident for the operator and to defects on the
machine.
Additionally to the measures described before, it is a must to check the grease in the gear
and to ll it up or replace it, if necessary.
The correct quantity of grease (100 g) is very important with regard to good lubrication and
low warming.
Furthermore we recommend giving the pneumatic saw a general overhaul by the supplier
once a year.
Check oil level / adjust quantity of oil.
49
Unscrew locking screw A.
If necessary, rell oil.
Connect to compressed air.
Unscrew locking screw B.
Adjust the quantity of oil with the regulator screw C.
The quantity of oil is adjusted, when the machine is
running. (optimal quantity at 2-3 air bubbles)
Close the openings again with the locking screws A
and B (see g. 8).
Fig.8
After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure
that...
all materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have
been removed from the work area of the machine,
any uid leaks have been removed,
all safety devices on the machine have proper function,
the oil level was checked,
xtures of screw connections are tight,
removed covers, screens or lters were reinstalled.
The employer ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by
authorized and qualied experts.
DISASSEMBLY RE-ASSEMBLY
Maintenance and repair
Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively
the sectional drawings (see repair instruction).
All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to
be executed by skilled sta only.
DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and
disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool down
to the ambient temperature.
50
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines.
Retrots or modications of the machine need the manufacturer’s acceptance.
The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“
constructive safety.
All work executed on the machine, inuencing the explosion protection, e. g.
repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert
or have to be done by the manufacturer.
The internal structure must remain unmodied.
STORAGE
Unused machines and machine tools should be kept in a dry, closed room.
Keep them free from damaging inuences such as damp, frost or large temperature
uctuations as well as mechanical damage. Always store the machine in a way that important
machine instructions, e. g. on stickers and signs, are legible.
DISPOSAL
Dispose of machine and worn out/defective machine tools according the local/national
regulations. Fully disassemble the machine for the necessary disposal. Separate materials
according to local environmental specications. Dispose of environmentally hazardous greasing,
cooling or cleaning agents in order to avoid environmental contamination.
ENVIRONMENTAL REGULATIONS
When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal
requirements in regards to waste-disposal and proper recycling. In particular
during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such
as
• lubricating grease and oil,
• coolant,
• solvent containing cleaning agents
Must not leak into the ground or reach the sewage system!
These materials must be stored, transported, contained and disposed of in
suitable containers!
51
TROUBLESHOOTING
The following table shows possible problems and their causes:
Problem, cause, remedy
Problem Cause Remedy
aMachine does not
start
Not connected to compressed
air
Connect and open the supply
line
b Low stroke rate
Operating pressure too low
Hose diameter too small
Flow rate too low
Increase operating pressure
Choose larger hose diameter
Increase ow rate
c Stroke rate too high
Operating pressure too high
Flow rate too high
Consider max. operating
pressure acc. to technical
specication
Reduce ow rate
dGear makes loud
noise
Bearings and pinions worn out
or broken
Contact authorized expert
company
eStrong vibration
during cutting
Wrong saw blade selected
Feed rate too high
Dull saw blade
Use appropriate saw blade
Reduce feed rate
Replace saw blade
f Other problems - Contact authorized expert
company
We ask you to send the machine to the manufacturer, if necessary.
WARRANTY AND LIABILITY
Unless otherwise specied, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in
regards to persons or equipment damages are invalid, if one or more of the following causes
apply:
Improper use of the machine,
improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine,
operation of the machine with defect safety devices or improperly xed or non•functioning
safety and protection devices,
not considering of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport,
storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine,
independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose,
inadequate supervision of wear parts,
improperly carried out repairs, inspections or maintenance,
catastrophic cases due to foreign objects, acts of god or other reasons which are beyond our
control.
52
REPAIR
Disassembly
Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only.
Observe the safety instructions of the operation and maintenance manual.
Gearbox
Loosen the 2 cap nuts item 94 and 2 screws item 97 and pull out the motor with sealing disc
item 16, bearing item 43 and planet carrier item 35 from the gear housing item 30.Disconnect
the planet carrier from the rotor and disassemble (watch out for the compensating ring item 47).
Loosen the screws item 88 and 89, remove the gear box cover item 70 and connecting rod item
77. Remove the screws item 65, pull out the crankshaft item 51 with bearing plate item 62.
Pay attention to compensating ring item 49.
Motor
Unscrew the governor housing item 25 with complete valve. Extract the rotary sleeve item 18
from motor housing.
Motor components as end plate item 7, cylinder bushing item 4, rotor item 11 and end plate
item 13 are pressed forward out of the motor housing. Unscrew the weight clip item 19 from rear
rotor pivot (left-hand thread) and disassemble motor. Check all parts for wear and damage and
replace, if necessary.
Assembly
Assembly is carried out essentially using the reverse procedure. The correct distancing of
the motor must be observed. The axial play between rotor and the end plates should be approx.
0.04 mm in both sides. Screws items 79 and hexagonal nuts item 87 for fastening of connecting
links item 78 must be tightened with 15 Nm and connected with Loctite 243. Tighten cap nuts
item 94 with 4 Nm.
chamfer
Fig.2
Spare Parts
Only original spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is
disclaimed, if non-original spare parts and accessories are used.
53
SPARE PARTS
SPARE PARTS LIST - _79617-79618
PNEUMATIC RECIPROCATING SAW
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Motor, assy. see extra list
2 1 Gear head, assy. see extra list
3 1 Sensor block see extra list
4 1 Twist throttle R ¾“ see extra list
5 1 Type label
6 2 Round head grooved pin
7 1 Warning sign
2
7
5
6
1
3
4
54
SPARE PARTS LIST - _79617-79618
MOTOR, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Motor housing, assy.
2 1 O-Ring *
3 1 O-Ring *
4 1 Cylinder bushing
5 2 Spiral pin
1End plate, assy. *with item 7-10
7 1 End plate *
8 1 Grooved ball bearing
9 1 Snap ring
10 1 Spacer ring *
11 1 Rotor
12 4 Vane *
13 1 End plate *
14 1 Grooved ball bearing *
15 1 Snap ring
16 1 Sealing disc
17 1 Felt stripe *
18 1 Rotary sleeve
19 1 Weight clip, assy.
22 1 Pressure spring
23 1 Governor sleeve
24 1 Governor nut
25 1 Governor housing
26 1 O-Ring *
27 4 Socket head screw
28 1 Compensating ring
29 1 Compensating ring
* Wear parts to be stored in case of continuous use
55
56
SPARE PARTS LIST _79617-79618
GEAR HEAD, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
30 1 Gear housing, assy. with item 31
31 1 Sliding bearing *
34 1 Grooved ball bearing *
35 1 Planet carrier
36 2 Bearing bolt
37 2 Planet wheel
38 2 Needle cage *
41 1 Gear rim
42 2 Socket head screw
43 1 Grooved ball bearing *
44 1 Feather key
45 1 Snap ring
1Bevel gear, assy. item 46+48
46 1 Bevel gear
47 1 Compensating ring
47 1 Compensating ring
48 1 Bevel gear wheel
49 1 Compensating ring
49 1 Compensating ring
50 1 Feather key
1Crankshaft, assy. item 51-56
51 1 Crankshaft
52 1 Bolt
53 1 Bearing, assy. *
55 1 Washer
56 1 Snap ring
58 1 Grooved ball bearing *
59 1 Hexagonal nut
62 1 Bearing plate
63 1 Snap ring
64 2 Grooved pin
65 4 Sokcet head screw
66 4 Locking washer
68 1 Washer
57
GEAR HEAD, ASSY.
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
69 2 Grooved pin
70 1 Gearbox cover, assy. with item 71+72
71 1 Bearing bushing
72 1 Lock pin, assy.
1Connecting rod, assy. item 77-87
77 1 Connecting rod *
78 1 Connecting link
79 2 Socket head screw
80 1 Half length taper grooved pin
81 2 Threaded pin
82 1 Pressure plate
83 2 Hexagonal nut
84 4 Washer
85 2 Tension sleeve
86 2 Spring washer
87 2 Hexagonal nut
88 1 Socket head screw
89 8 Socket head screw
90 4 Sliding bearing *
91 2 Scraper *
92 1 Felt packing *
93 2 Stud bolt
94 2 Cap nut
95 13 Locking washer
96 1 Handle, assy. item 961-965
96.1 1 Crank handle
96.2 1 Handle bow
96.4 1 Hexagonal screw
96.5 1 Hexagonal nut
97 2 Socket head screw
98 2 Socket head screw
* Wear parts to be stored in case of continuous use
58
59
60
61
SPARE PARTS LIST _79617-79618
SENSOR BLOCK
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
1 1 Sensor housing, assy.
2 1 Control bushing
3 1 Differential piston, assy.
4 1 O-Ring *
5 1 O-Ring *
6 1 O-Ring *
7 1 Pressure spring
8 1 Guide bushing
9 1 O-ring *
10 2 O-ring *
12 4 Socket head screw
* Wear parts to be stored in case of continuous use
62
SPARE PARTS LIST _79617-79618
TWIST THROTTLE
ITEM Qty. DESCRIPTION NOTES
301 1 Valve housing, assy. with item 312
302 1 Twist sleeve
303 1 Steel ball
304 1 Steel ball
305 1 Sealing *
306 1 Pressure spring
307 2 O-Ring *
308 1 Connection nipple
311 1Locking screw
312 1 Adjusting screw
313 1 Gasket *
314 1 Locking screw
315 1 Gasket *
316 1 Sign
* Wear parts to be stored in case of continuous use
63
64
FRANÇAIS
DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE
Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de
sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signication suivante:
AVERTISSEMENT – Read the operation and maintenance manual
Lire le manuel d’utilisation et d’entretien.
Il est impératif de se familiariser avec ce manuel d’utilisation et d’entretien et
ses consignes de sécurité avant de démarrer votre machine. Respectez les
processus d’exploitation et évitez les accidents dus à une mauvaise utilisation
de la machine..
COLÈRE - Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la
mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
ATTENTION - Indique un danger menaçant, qui peut causer des blessures
graves à toute personne, voire la mort, s’il n’est pas évité.
MISE EN GARDE - Indique une procédure dangereuse ou dangereuse pouvant
causer des blessures à quiconque ou des dommages matériels, si elle n’est pas
évitée.
REMARQUER - Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
causer des dommages au produit ou à son environnement, si elle n’est pas
évitée.
AVERTISSEMENT - atmosphère explosive
L’air et les substances inammables peuvent se mélanger et créer une
atmosphère explosive. Dans les zones exposées aux risques d’explosion, des
instructions et des directives supplémentaires sont applicables. Respectez
également les consignes de sécurité du propriétaire.
AVERTISSEMENT - matières explosives
Des précautions doivent être prises lors de travaux avec des matières
explosives ou dans les zones environnantes.
INTERDICTION - Aucune amme nue, feu ou source d’ignition et ne pas fumer.
Évitez les risques d’incendie et d’explosion pouvant être causés par une amme
nue, une source d’inammation ouverte ou par le fait de fumer.
65
Il est interdit de manger et de boire - Le panneau d’interdiction interdit la
consommation de nourriture.
BESOIN - Observez les instructions
Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les
accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des
machines, des appareils et des outils.
En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des instructions
d’utilisation.
AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la
manipulation du produit.
IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations
particulièrement utiles.
REMARQUE:
Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit
toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les
mots-indicateurs.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
code 79617 code 79618
La pression de travail 6 bar 6 (4) bar
Puissance 1.1 kW 1.1 (1) kW
Nombre de coups 360 1/min 360 (330) 1/min
Course de la lame de scie 60 mm
Consommation d’air 1.45 m³/min 1.45 (1.3) m³/min
Connexion d’air R ¾” mâle R ¾” mâle
Poids env. 7.5 kg 10.6 kg
Niveau de pression acoustique
LpA(1) 76 dB (A)
Vibration (2) < 2.5 m/s²
Classication ATEX II 2G Ex h IIB T5 Gb I M2 Ex h I Mb T5
(1)Remarque : Mesure selon DIN
EN ISO 15744
(2)Remarque : Mesure selon DIN
EN ISO 28927-8
(1)Incertitude des mesures K : 3 dB (A)
(2)Incertitude des mesures K : 1.5 m/s2
Les données de performance ne sont que des valeurs indicatives, elles dépendent
essentiellement de l’application, de la pression de fonctionnement et des accessoires utilisés.
66
UTILISATION PRÉVUE
Ces machines sont conçues pour un usage industriel uniquement.
Seul un personnel formé peut utiliser la machine. La scie pneumatique est conçue pour
couper des tubes et des prolés en :
Bois, plastique, métaux non ferreux, fonte, acier, acier inoxydable et fonte ductile.
Peut être demandé :
Construction, construction de pipelines, industrie chimique / raneries et oshore (code
79617).
Exploitation minière (code 79618).
UTILISATION PRÉVUE
oute utilisation qui s’écarte de l’usage prévu tel que décrit est considérée comme une
utilisation inappropriée.
Travailler sans équipement de protection individuelle.
Utilisation de la machine dans une zone non autorisée.
Découpe de matériau auto-inammable.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Fig. 1
1 Papillon rotatif
2 Bloc capteur
3 Connexion d’air
4 Moteur pneumatique avec papillon rotatif
5 Tête d’engrenage
6 Poignée
7 Lame de scie
8 Support pour pince
9 Dispositif de verrouillage
10 Support de guide d’arche
67
IDENTIFICATION
Signe de type Explication de l’identication ATEX
Spécication
acc. à 2014/34 / UE
Groupe de machines II
Atmosphères explosives
par exemple l’industrie
Catégorie 2
Niveau de sécurité très élevé
Niveau de sécurité élevé
Niveau de sécurité normal
Atmosphere-Ex G
Gaz, vapeur et brouillard
Marquage selon la norme
- Symbole Ex
Catégorie de protection contre
l’inammation h
Lettre de code h pour tous les
équipements non électriques
Groupe d’explosion IIB
p.ex. Méthane, Propane IIA
p.ex. Éthylène, City Gas IIB
p.ex.
Hydrogène, Acétylène
IIC
Classe de température T
Limite de surface de température
Niveau de protection de l’équipement
Groupe II
Spécication CE avec numéro
d’organisme notié
Spécications techniques
Identication de la documentation
technique interne
Numéro de série (1 et 2 sur l’image BJ / Sr-Nr
= se référant à l’année de fabrication / chires
suivants
Sr = se référant à la série
Description du type
Nom et adresse de l’entreprise
Catégorie 2
(utilisable aussi en catégorie 3)
Groupe d’explosion IIB
(peut également être utilisé dans le groupe
d’explosion IIA)
INSTALLATION
Exigences relatives à l’alimentation en air
La scie à ruban pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de 6
bars, mesurée à l’entrée d’air.
La distance entre l’alimentation en air et la scie à ruban pneumatique doit être adaptée aux
conditions d’application sur site.
Nous recommandons d’installer un graisseur ou une unité de maintenance avant la machine
pour la préparation de l’air comprimé. Utilisez une huile lubriante sans acide ni résine telle que
SAE 5W - SAE 10W.
Attention! N’utilisez pas d’huile visqueuse.
Utilisez un lubriant antigel en hiver ou lorsque l’air comprimé est très humide, par exemple :
• ”Kilfrost”
ou “Kompranol N74”.
68
L’air comprimé fourni doit être exempt de :
Les particules étrangères,
humidité.
Faites attention à ce que tous les tuyaux :
Avoir une section susamment large,
n’a pas de restrictions ou de problèmes,
sont conçus pour une pression de service minimale de 6 bar,
sont remplacés périodiquement lors de la maintenance préventive,
avoir une surface intérieure résistante à l’huile et une surface extérieure résistante à
l’abrasion,
sont testés et spéciés comme non conducteurs lorsqu’ils sont utilisés avec des conducteurs
électriques.
Utilisez toujours des tuyaux, de l’huile lubriante et des lubriants antigel qui répondent aux
exigences de sécurité locales pour une utilisation dans des zones exposées à des risques
d’explosion.
Raccordement de l’alimentation en air à la scie à ruban pneumatique.
Retirez le capuchon de fermeture du raccord d’air 3 (voir g. 3). Branchez le tuyau
pneumatique (non compris dans la livraison).
Fig.2
COMMENCEZ
La scie portable est utilisée avec un dispositif de serrage. Le dispositif de serrage et la lame
de scie appropriés dépendent du matériau de la pièce. Pendant la coupe, la lame de scie doit
être respectivement refroidie et lubriée avec de l’eau, une émulsion de forage, de l’huile ou de
la pâte de coupe.
Montage de la lame de scie
ATTENTION – Débranchez la machine de l’alimentation pneumatique avant de
placer la lame de scie.
Équipez la scie de la lame de scie appropriée. Pour ce faire, desserrez les écrous (voir g.
3), retirez la plaque de pression et montez la lame de scie. Montez la plaque de pression et
xez-la à la lame de scie en serrant les écrous.
69
Des noisettes
Plaque de pression
Fig.3
IMPORTANT Avant de couper un assemblage, assurez-vous qu’aucune ligne
électrique de cet assemblage n’est endommagée ou coupée. S’il est sous
tension, il existe un risque de mort par électrocution.
Couper
Suivez toutes les précautions de sécurité.
Vériez le niveau d’huile. Si nécessaire, remplissez le graisseur (voir les instructions
d’entretien).
Lors de l’utilisation de pinces :
Glisser la scie sur le boulon de support de la pince et la xer avec le dispositif de
verrouillage 9 (réf. A g. 7).
Installez la lame de scie appropriée, voir “Montage de la lame de scie”.
Connectez la machine à l’alimentation en air (souez le tuyau avant de le connecter).
Activez l’alimentation en air.
Après avoir ainsi préparé la scie (voir g. 6), vous pouvez commencer à travailler.
Activez l’accélérateur rotatif et le bouton du capteur (voir g. 4).
(Le tour ne démarre qu’après avoir appuyé sur le bouton du capteur. Lorsque la vanne est
fermée, le capteur se ferme également. Lorsque la vanne est à nouveau ouverte, le bouton
du capteur doit être à nouveau enfoncé).
Commencez à couper.
Refroidissez susamment la lame de scie.
Conseils utiles: voir la gure 5.
70
Fig.4 Fig.5
Démarrer et arrêter
Faire pivoter ou déposer empêche l’épissage éviter de pincer
Fil d’acier Prol
Utiliser du ruban de masquage Utilisation du coin
avec sans
Exemple de réparation
Scie portable avec dispositif de serrage.
Tirez sur le dispositif de
verrouillage et faites glisser la scie sur
le boulon de support du dispositif de
serrage jusqu’à ce que le dispositif de
verrouillage s’enclenche.
Fig.6 Fig.7
Boulon de
roulement
Après avoir terminé le travail de sciage
Fermez le papillon rotatif.
Coupez l’alimentation en air comprimé et débranchez le tuyau d’air.
Retirez la scie de l’appareil.
Nettoyez la scie et le cran de sécurité.
Inspectez la machine pour déceler tout dommage.
71
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DE BASE
Lisez les instructions de fonctionnement / les consignes de sécurité!
Avant de travailler sur ou avec l’outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions
pendant le fonctionnement.
Ne modiez pas la machine ou les machines-outils et accessoires après réception. Tout
changement ou modication constructive doit être accepté par le fabricant et doit être conforme
aux instructions de sécurité. N’utilisez la machine que pour sa détermination. Tenez compte
des données techniques de l’équipement et des températures ambiantes. Faites attention aux
étiquettes, aux restrictions d’utilisation et aux instructions spéciales sur les machines-outils
et la machine elle-même. Vériez régulièrement que la plaque signalétique et les symboles
sur la machine sont lisibles. Si nécessaire, contactez le fabricant pour les remplacer. Seuls
les opérateurs ayant des connaissances techniques, formés par un personnel technique
responsable autorisé, peuvent installer, régler, utiliser, transporter et stocker la machine.
OBLIGATIONS DE L’EMPLOYEUR
En règle générale, l’employeur est responsable de l’état / fonctionnement sans faille de
la machine et du respect des consignes de sécurité. La machine est conçue et fabriquée
conformément aux règles de sécurité techniques. Cependant, en l’utilisant, il y a toujours un
risque d’accident pour l’opérateur ou des tiers ou d’endommager la machine ou d’autres objets.
Toutes les réglementations et spécications en vigueur, qui s’appliquent au site d’exploitation
en ce qui concerne la prévention des accidents, l’installation des systèmes électriques et
mécaniques ainsi que les interférences radio doivent être prises en compte.
IMPORTANT - L’employeur doit s’assurer que ...
- une évaluation des risques est réalisée pour les risques spéciques pouvant survenir du fait
de toute opération de machine,
- le fonctionnement de l’équipement de sécurité est contrôlé régulièrement,
- les symboles de sécurité et les consignes de sécurité sur la machine / l’appareil et le manuel
d’instructions d’utilisation sont pris en compte,
- les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation sont disponibles intégralement et
lisiblement sur site avec la machine.
L’employeur est tenu d’autoriser le personnel à travailler sur la machine uniquement, qui:
- sont familiarisés avec les règles de sécurité de base relatives à l’environnement de travail et
les réglementations relatives à la prévention des accidents. De plus, ces personnes doivent
avoir été formées à l’utilisation correcte de la machine,
- avoir lu et compris les consignes de sécurité et d’avertissement contenues dans le manuel
d’utilisation ainsi que tous les autres documents relatifs à la machine,
- ont été testés à intervalles réguliers en ce qui concerne leur sécurité.
72
Travail soucieux de la sécurité
Outre les consignes de sécurité de ce manuel et l’utilisation prévue, vous devez tenir compte
des consignes de sécurité suivantes:
- consignes de prévention des accidents, règles de sécurité et d’exploitation,
- directives de protection contre les explosions,
- consignes de sécurité pour l’utilisation de matières dangereuses,
- normes et lois ecaces.
OBLIGATIONS DE L’OPÉRATEUR
Toutes les personnes aectées à travailler avec la machine sont obligées de:
Faites toujours attention aux règles élémentaires de sécurité et de prévention des accidents,
lisez toujours et suivez les consignes de sécurité et d’avertissement du manuel d’utilisation.
DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Utilisez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont
nécessaires pour diverses applications, par exemple. protection contre
les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements
de protection appropriés à votre personnel et identiez cette exigence en
convaincant la signalisation.
Utilisez une protection de la tête - Protégez le personnel et les visiteurs des
blessures à la tête Fournir susamment de casques de sécurité et identier
l’obligation d’utiliser des casques de sécurité par des panneaux obligatoires
appropriés.
Utilisez des lunettes de protection - que ce soit des lunettes de protection,
des lunettes de protection laser ou autres -
identier les zones dans lesquelles une protection oculaire doit être utilisée, au
moyen de panneaux obligatoires appropriés.
Protégez-vous des oreilles - Des protections auditives Capsule ou des
protections auditives doivent être utilisées pour la protection des oreilles, en
fonction de l’intensité sonore sur le lieu de travail.
Prévoir une protection auditive appropriée et identier l’obligation d’utiliser une
protection auditive au moyen de panneaux obligatoires appropriés.
Protection des pieds - Des chaussures de protection appropriées permettent
d’éviter les blessures aux pieds causées par des véhicules, des objets, des
matériaux chauds ou des substances dangereuses. Équipez votre personnel
avec des chaussures de protection appropriées et identiez correctement ces
exigences.
Utiliser une protection des mains - Identiez de manière convaincante
l’exigence de sécurité «Utilisez une protection des mains» à l’aide du symbole
des gants ou du symbole correspondant.
Utiliser une protection respiratoire - Assurez-vous que l’équipement de
protection spécié est disponible et qu’il est utilisé. Identier par des signes
obligatoires, où et quand des masques respiratoires sont nécessaires.
73
Zones de danger
Opérationnel
état
•••••••••••••••••••••
Phase de la vie
Fonction normale Mauvais
fonctionnement Utilisation incorrecte Utilisation
prévue
Transport Transport de la machine
dans un état inopérant
Crash de la
machine
Transport de la
machine dans
les conditions de
fonctionnement
inconnu
Commencez
Équipement de la
machine avec lame de
scie désignée
inconnu
Équipement de
machine avec
bandes abrasives,
cordes ou autres
outils
inconnu
Opération
La machine fonctionne
uniquement avec une
vanne actionnée
La machine déplace la
lame de scie
La machine
fonctionne
sans
l’activation
prévue
La machine
ne déplace
pas la lame de
scie
La vanne est
bloquée en état
activé
inconnu
inconnu
Entretien
Fonctionnement dans
une unité de service
Nettoyage régulier
Panne de
machine inconnu inconnu
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES SUR LE LIEU DE TRAVAIL
ATTENTION - Les conditions suivantes s’appliquent sauf indication contraire
dans le manuel d’utilisation de la machine:
La machine n’est pas isolée pour se protéger contre les surtensions électriques.
ATTENTION - risque de blessure!
Les mains peuvent être écrasées, saisies ou autrement blessées.
Éloignez vos mains des zones marquées de ce symbole.
ATTENTION - risque de blessure!
Éliminez toutes les sources de danger susceptibles de glisser, de trébucher ou
de tomber (par exemple, une surface glissante, des exibles, des câbles).
Gardez la zone de travail propre et sèche.
74
INTERDICTION - Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT - Risque d’explosion!
Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement.
La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones exposées
à des risques d’explosion. Observez ce qui suit:
• Directives locales de protection contre les explosions en vigueur.
• Spécication technique de la machine.
• Marquages sur la machine.
• Évitez la génération d’étincelles.
• Lors de l’utilisation de la machine, ne poussez pas ou ne frappez pas contre un
autre matériau et tenez la machine fermement et en toute sécurité à la main.
• Ne faites pas glisser la machine sur le sol.
• Si la production de chaleur dépasse la température de surface spéciée, la
machine doit être arrêtée instantanément. Il ne peut être redémarré qu’après
avoir éliminé la cause du défaut.
• La zone de travail et les zones de travail suivantes doivent toujours être
protégées des étincelles.
• Les matériaux inammables et explosibles doivent être retirés de la zone de
travail avant le début des travaux. Cela concerne, entre autres, les dépôts de
poussière, le carton, les matériaux d’emballage, les attelles en textile, en bois et
en bois, mais également les uides et les gaz inammables.
Assurez-vous que l’éclairage est adéquat. Soyez très prudent dans des environnements
inconnus. Il y a un risque de dangers cachés tels que des lignes électriques ou d’autres lignes
d’alimentation. Lors de l’utilisation de la machine, assurez-vous qu’aucun câble électrique,
tuyau de gaz ou similaire ne soit endommagé. Utiliser un équipement de protection individuel
approprié.
INSTRUCCIONES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES DANGERS OPÉRATIONNELS
Avant de commencer le travail, assurez-vous que vos mains sont protégées des dangers
suivants lorsque vous travaillez avec la machine: chocs, écrasement, coups, coupures,
abrasions et chaleur.
Le personnel d’exploitation et de maintenance doit être physiquement capable de gérer le
volume, le poids, la puissance et / ou le couple de la machine. N’utilisez pas la machine si vous
êtes sous l’inuence d’un médicament ou d’une drogue, ou avez ingéré de l’alcool ou sourez
d’une limitation de votre vision, de votre temps de réaction ou de votre jugement. Travaillez
75
dans une position appropriée pour pouvoir réagir des deux mains à tout mouvement normal ou
inattendu de la machine. Maintenez une position équilibrée et sûre an d’éviter des contraintes
excessives et de pouvoir résister au couple de réaction de la machine. Si vous ne pouvez pas
supporter le couple de la machine en toute sécurité, utilisez un support de couple (par exemple
support linéaire, bras télescopique, un accessoire de support, mécanisme de support…). Notez
également ce qui suit :
N’utilisez la machine qu’après avoir lu attentivement le manuel d’utilisation.
Si la machine présente des signes de fonctionnement et de performances anormaux, le
travail doit être arrêté instantanément et la machine doit être réparée ou réparée.
N’utilisez pas la scie à ruban avec une force excessive.
Avant d’utiliser la machine, toutes les pièces ou dispositifs de protection doivent être
soigneusement vériés pour s’assurer qu’ils fonctionnent correctement et remplissent leur
fonction désignée.
Les vannes et dispositifs de protection endommagés ou défectueux doivent être remplacés
et réparés par du personnel qualié.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
ATTENTION - Les vêtements amples, les bijoux personnels (collier, par
exemple), les foulards, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent
se coincer dans la machine-outil ou ses accessoires et provoquer ainsi des
blessures graves (manque de soue par étranglement, abrasions, lésions
cutanées et / ou coupures et lacérations).
Portez des vêtements de travail appropriés et ajustés! - Portez un let à
cheveux si vous avez les cheveux longs.
Lors de la manipulation de la machine, les bijoux, colliers, etc. doivent être
enlevés ou interdits.
SCONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE BRUIT
Portez toujours une protection auditive - Elle concerne l’opérateur ainsi que
toute autre personne se trouvant à proximité de la machine. Respectez les
instructions de l’employeur et de l’association professionnelle.
Des niveaux sonores élevés pendant le fonctionnement peuvent causer des
problèmes d’audition permanents tels que des acouphènes (siements,
bourdonnements, siements ou bourdonnements dans les oreilles), des
troubles de l’audition ou même la surdité.
Avant de commencer les travaux, assurez-vous que les absorbants sonores
fournis, respectivement fabriqués en usine, sont montés et en bon état.
• Dans la mesure du possible, utilisez un matériau absorbant le son an
d’éviter les bruits de sonnerie sur les pièces.
76
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE VIBRATIONS
Les vibrations peuvent causer des lésions invalidantes aux nerfs et à la vascularisation des
mains et des bras.
Portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec lorsque vous
travaillez par temps froid. Exercer les mains et les doigts régulièrement.
Ne tenez pas la machine-outil avec la main libre
Utilisez des supports et / ou des équilibreurs de poids, si possible.
Lorsque vous utilisez un support (par exemple, un support), assurez-vous que la machine
est correctement xée. Si aucun support n’est utilisé, maintenez la machine avec une
poignée légère mais sûre an de supporter le couple de réaction de l’outil. Plus la poignée
est serrée, plus le risque de vibrations est grand.
Montez la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation an d’éviter les fortes
vibrations inutiles.
Arrêtez immédiatement le travail si vous ressentez un engourdissement, des picotements,
une douleur ou un blanchiment des doigts ou des mains. Informer l’employeur et consulter
un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE POUSSIÈRE ET DE FUMÉE
Porter une protection respiratoire - Utilisez une protection respiratoire
conformément aux instructions de votre employeur et aux exigences de la
réglementation en matière de santé et de sécurité au travail.
Les poussières et les émanations potentiellement générées ou perturbées
dans l’environnement de travail ou par l’utilisation de la machine peuvent nuire
à la santé (cancer, malformations congénitales, asthme et / ou dermatite, par
exemple).
• Réaliser une évaluation des risques liés aux risques de poussières et de
fumées et mettre en œuvre les mesures appropriées.
• Gardez le lieu de travail propre.
• N’oubliez pas que travailler avec certains matériaux peut créer de la
poussière et des émanations, créant ainsi une atmosphère potentiellement
explosive.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE PROJECTILES
Porter des lunettes de protection résistant aux chocs - Il s’agit de
l’opérateur, ainsi que des personnes se trouvant à proximité de la machine.
Évaluez et déterminez le degré de protection requis en fonction des cas. Les
risques pour les autres doivent également être évalués à ce stade.
Pour les travaux en hauteur, portez un casque de protection - Si une pièce
à usiner, des accessoires, des outils insérés ou l’outil lui-même se brise, les
projectiles à grande vélocité présentent un danger.
77
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES DANGERS LIÉS AUX ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des machines-outils, des accessoires et des consommables
recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la bonne taille et le bon type. Utilisez
uniquement des accessoires en bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement.
ATTENTION - Blessures dues à la négligence!
Si la machine est xée à un équipement de suspension, assurez-vous qu’elle
est sécurisée. Ne suspendez jamais la machine sur la ligne d’alimentation.
• Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant de changer la
machine-outil ou un accessoire.
• Évitez tout contact direct avec la machine-outil pendant et après son utilisation
car elle peut être chaude ou coupante.
Portez des gants de protection lors du changement d’outil ou
d’accessoire! - Avis: des gants défectueux / inappropriés peuvent entraîner des
blessures. Portez uniquement une protection des mains appropriée, adaptée
aux exigences du lieu de travail.
AVERTISSEMENT - Risque d’explosion!
Lorsque vous utilisez des clés à chocs pneumatiques dans des zones exposées
à des risques d’explosion, utilisez uniquement des accessoires, respectivement
des appareils, approuvés et spéciés ATEX. Utilisez des accessoires produisant
peu d’étincelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES LIÉS AU TRANSPORT
ATTENTION - Transport non conforme, danger de mort par chute de pièces!
Dommage de la machine!
• Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant le transport.
Vériez que la machine n’est pas endommagée et en bon état.
• Ne transportez jamais la machine sur la ligne d’alimentation.
Portez les chaussures de protection des travailleurs!
78
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT - Travaux de maintenance et de réparation sur les
équipements pneumatiques.
L’air comprimé peut causer des blessures graves. Respectez les
réglementations légales. Prendre des précautions pour les personnes et
l’environnement.
En outre, observez les éléments suivants:
• Sécurisez la machine contre les démarrages involontaires et laissez-la
refroidir à la température ambiante
• Utilisez du matériel de transport, des palans ou des accessoires de levage
appropriés pour déplacer des groupes ou des pièces d’assemblage lourds.
Protection contre le basculement, le basculement ou la chute lors du montage /
démontage de la machine / des pièces.
ATTENTION - L’exposition cutanée à des poussières dangereuses peut
provoquer une dermatite grave. La poussière présente sur le lieu de travail peut
être perturbée pendant la procédure de maintenance et inhalée. Nettoyer la
machine et le lieu de travail avant les travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT - Danger d’explosion! Génération d’étincelles lors des
travaux de maintenance!
Respectez les consignes de sécurité locales. Évitez le recours à la force lors
du démontage et du montage de la machine. Eectuez toujours des travaux de
maintenance en dehors des zones non exposées aux risques d’explosion.
INTERDICTION - Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant les travaux
d’entretien et de réparation.
AVIS - Utilisez uniquement les outils de réparation d’origine du fabricant
an d’éviter tout dommage. Vériez le respect des spécications techniques
conformément au manuel d’utilisation après chaque travail de maintenance.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. Sinon, vous risquez une
diminution des performances de la machine et une augmentation des travaux de
maintenance.
IMPORTANT - Il n’ya aucune garantie de dommages et la responsabilité est
rejetée si des pièces de rechange non originales sont utilisées.
79
ENTRETIEN ET CONSERVATION
Les machines pneumatiques nécessitent généralement peu d’entretien. Si les règles
suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie attendue et une abilité
élevée. La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière
décisive par :
La pureté de l’air.
Les conditions de lubrication et d’entretien.
Inspection régulière du ltre à air comprimé, ainsi qu’une inspection périodique de la
machine pour détecter les dommages externes.
L’opérateur peut eectuer l’inspection et la maintenance.
Le démontage et le montage de la machine ne doivent être eectués que par du personnel
qualié. Un montage incorrect peut entraîner un risque d’accident pour l’opérateur et des
défauts de la machine.
En plus des mesures décrites ci-dessus, il est essentiel de vérier la graisse pour
engrenages et de la remplir ou de la remplacer, si nécessaire.
La quantité correcte de graisse (100 g) est très importante pour une bonne lubrication et
une faible chaleur.
De plus, nous recommandons au fournisseur d’eectuer une révision générale de la scie
pneumatique une fois par an.
Vériez le niveau d’huile / ajustez la quantité d’huile.
L’opérateur peut eectuer l’inspection et la
maintenance.
Le démontage et le montage de la machine ne
doivent être eectués que par du personnel qualié.
Un montage incorrect peut entraîner un risque
d’accident pour l’opérateur et des défauts de la
machine.
En plus des mesures décrites ci-dessus, il est
essentiel de vérier la graisse pour engrenages et de
la remplir ou de la remplacer, si nécessaire.
La quantité correcte de graisse (100 g) est très
importante pour une bonne lubrication et une faible
chaleur.
De plus, nous recommandons au fournisseur
d’eectuer une révision générale de la scie
pneumatique une fois par an.
Vériez le niveau d’huile / ajustez la quantité d’huile
Fig.8
Après avoir terminé les travaux de maintenance et de réparation et avant de redémarrer la
production, assurez-vous que...
tous les matériaux, outils et autres équipements nécessaires à l’entretien ou aux réparations
ont été retirés de la zone de travail de la machine,
80
toute fuite de uide a été éliminée,
tous les dispositifs de sécurité de la machine fonctionnent correctement,
le niveau d’huile a été vérié,
les raccords des raccords letés sont serrés,
Les couvercles, écrans ou ltres retirés ont été réinstallés.
L’employeur veille à ce que tous les travaux d’entretien, d’inspection et de montage soient
eectués par des experts autorisés et qualiés.
DÉMONTAGE - RÉASSEMBLAGE
Entretien et réparation
Le démontage et le remontage doivent être eectués conformément aux vues éclatées,
respectivement aux dessins en coupe (voir les instructions de réparation). Tous les travaux de
démontage et de remontage, ainsi que d’entretien et de réparation doivent être exécutés par le
fabricant ou un personnel qualié.
DANGER - Travailler avec la machine sans une préparation appropriée et sans
tenir compte des instructions. Arrêtez correctement la machine et laissez-la
refroidir à la température ambiante.
AVIS - Des instructions spéciales s’appliquent pour la réparation de machines
antidéagrantes. Les modications ou les adaptations de la machine peuvent
aecter la protection contre les explosions. Par conséquent, les modications ou
les modications sont autorisées uniquement avec l’accord du fabricant.
ESPACE DE RANGEMENT
Les machines et outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec et fermé.
Protégez-les contre les inuences néfastes telles que l’humidité, le gel, les fortes variations
de température et les dommages mécaniques.
Rangez toujours la machine de manière à respecter les instructions importantes de la
machine, e. g. sur les autocollants et les signes, sont lisibles.
DISPOSITION
Éliminer les machines-outils usées / défectueuses conformément aux réglementations
locales / nationales. Démontez complètement la machine pour la mise au rebut nécessaire.
Séparer les matériaux conformément aux spécications environnementales locales. Éliminez
les agents de graissage, de refroidissement ou de nettoyage dangereux pour l’environnement
an d’éviter toute contamination de l’environnement.
81
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONEMENTALES
Lorsque vous travaillez sur ou avec l’équipement, il est impératif de respecter
toutes les exigences légales en matière d’élimination des déchets et de
recyclage approprié.
En particulier pendant les travaux d’installation, de réparation et d’entretien, des
agents endommageant l’eau, tels que• lubricating grease and oil,
• graisses et huiles lubriantes,
• uide hydraulique,
• liquide de refroidissement,
• Les agents de nettoyage contenant des solvants ne doivent pas fuir dans le
sol ni atteindre le système d’égout.
Ces matériaux doivent être stockés, transportés, contenus et éliminés dans des
conteneurs adaptés!
DÉPANNAGE
Le tableau suivant indique les problèmes possibles et leurs causes:
Problem, cause, remedy
Problème Cause Remède
aLa machine ne
démarre pas Non connecté à l’air comprimé Connectez et ouvrez la ligne
d’alimentation
bFaible fréquence de
course
Pression de service trop basse
Diamètre du tuyau trop petit
Débit trop bas
Augmenter la pression de
service
Choisissez un diamètre de
tuyau plus grand
Augmenter le débit
cTaux de course trop
élevé
Pression de service trop élevée
Débit trop élevé
Considérez max. pression
de service selon. selon les
spécications techniques
Réduisez le débit
dL’équipement fait
du bruit
Roulements et pignons usés ou
cassés
Contactez la société experte
autorisée
eForte vibration
pendant la coupe -
Utilisez une lame de scie
appropriée
Réduisez la vitesse d’avance
Remplacez la lame de scie
f D’autres problèmes - Contactez la société experte
autorisée
Nous vous demandons d’envoyer la machine au fabricant, si nécessaire
82
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Sauf indication contraire, nos «Conditions générales de vente» s’appliquent.
Les demandes de garantie et de responsabilité concernant des personnes ou des dommages
matériels sont invalides si une ou plusieurs des causes suivantes s’appliquent:
Utilisation incorrecte de la machine.
Montage, mise en service, utilisation ou maintenance incorrecte de la machine.
Fonctionnement de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs
de sécurité et de protection mal xés ou ne fonctionnant pas.
Le non-respect des instructions du manuel d’instructions d’utilisation concernant le transport,
le stockage, le montage, la mise en service, l’utilisation, la maintenance et le réglage de la
machine.
Modications ou réglages structurels indépendants sur la machine au-delà de la destination.
Supervision inadéquate des pièces d’usure.
réparations, inspections ou entretien mal eectués
Cas catastrophiques dus à une guerre, actes de Dieu ou autres raisons indépendantes de
notre volonté.
RÉPARATION
Démontage
Le démontage et l’assemblage ne doivent être eectués que conformément au dessin en
coupe.
Respectez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation et d’entretien.
Boîte de vitesses
Desserrer les 2 écrous borgnes rep.94 et les 2 vis rep.97 et extraire le moteur avec le
disque d’étanchéité repère 16, le palier 43 et le porte-satellites repère 35 du réducteur repère
30. Déconnecter le porte-satellites du rotor et démonter pour bague de compensation n ° 47).
Desserrez les vis n ° 88 et 89, retirez le couvercle de la boîte de vitesses n ° 70 et la bielle n °
77. Retirez les boulons n ° 65, déposez le vilebrequin n ° 51 avec la plaque de support n ° 62.
Faites attention au point 49 de la bague de compensation.
Moteur
Dévissez l’élément 25 du boîtier du régulateur avec la vanne complète. Retirez le manchon
pivotant article 18 du carter du moteur.
Les composants du moteur tels que la plaque d’extrémité de l’article 7, le presse-étoupe de
cylindre de l’article 4, le rotor de l’article 11 et la plaque d’extrémité de l’article 13 sont poussés
vers l’avant hors du carter du moteur. Dévissez le clip de poids n ° 19 du pivot du rotor arrière
(letage à gauche) et retirez le moteur. Vériez toutes les pièces pour l’usure et les dommages
et remplacez-les si nécessaire.
83
Montage
L’assemblage se fait essentiellement par la procédure inverse. La distance correcte du
moteur doit être respectée. Le jeu axial entre le rotor et les asques doit être d’env. 0,04 mm
des deux côtés. Les vis n ° 79 et les écrous hexagonaux n ° 87 pour la xation des maillons
de connexion n ° 78 doivent être serrés à 15 Nm et connectés avec du Loctite 243. Serrer les
écrous borgnes n ° 94 à 4 Nm.
chanfreiner
Fig.2
Pièces détachées
Solo se pueden utilizar repuestos originales. No hay garantía por daños y se exime de
responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
84
PIÈCES DÉTACHÉES
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES _79617-79618
SCIE PORTABLE PNEUMATIQUE
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
1 1 Moteur, ens. voir liste extra
2 1 Tête d’engrenage, ens. voir liste extra
3 1 Bloc capteur voir liste extra
4 1 Accélérateur de torsion R ¾“ voir liste extra
5 1 Étiquette
6 2 Goupille fendue à tête ronde
7 1 Panneau d’avertissement
2
7
5
6
1
3
4
85
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES _79617-79618
MOTEUR, ENS.
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
1 1 Carter de moteur, ens.
2 1 Joint torique *
3 1 Joint torique *
4 1 Douille de cylindre
5 2 Broche en spirale
1Plaque d’extrémité, ens. *avec item 7-10
7 1 Plaque d’extrémité *
8 1 Roulement à billes rainuré
9 1 Anneau de retenue
10 1 Anneau d’espacement *
11 1 Rotor
12 4 Palette *
13 1 Plaque d’extrémité *
14 1 Roulement à billes rainuré *
15 1 Anneau de retenue
16 1 Disque d'étanchéité
17 1 Feutre *
18 1 Clip de poids, ensemble
19 1 Clip de poids, ens.
22 1 Ressort de pression
23 1 Manche
24 1 Écrou
25 1 Hébergement
26 1 Joint torique *
27 4 Vis à tête creuse
28 1 Anneau de compensation
29 1 Anneau de compensation
* Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.
86
87
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES _79617-79618
TÊTE D’ENGRENAGE, ENS.
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
30 1 Tête d’engrenage, ens. avec item 31
31 1 Palier coulissant *
34 1 Roulement à billes rainuré *
35 1 Porteur
36 2 Boulon de roulement
37 2 Roue
38 2 Aiguilles *
41 1 Jante d’engrenage
42 2 Vis à tête creuse
43 1 Roulement à billes rainuré *
44 1 Clé
45 1 Anneau de retenue
1Engrenage conique, ens. item 46+48
46 1 Engrenage conique
47 1 Anneau de compensation
47 1 Anneau de compensation
48 1 Pignon conique
49 1 Anneau de compensation
49 1 Anneau de compensation
50 1 Clé
1Vilebrequin, ens. item 51-56
51 1 Vilebrequin
52 1 Vis
53 1 Roulement, ens. *
55 1 Rondelle
56 1 Anneau de retenue
58 1 Roulement rainuré *
59 1 Écrou hexagonal
62 1 Plaque de soutien
63 1 Anneau de retenue
64 2 Broche fendue
65 4 Vis à tête creuse
66 4 Rondelle de blocage
68 1 Rondelle
88
TÊTE D’ENGRENAGE, ENS.
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
69 2 Broche fendue
70 1 Couvercle de boîte de vitesses, ens. avec item 71+72
71 1 Bague de roulement
72 1 Goupille de verrouillage, ens.
1Bielle, ens. item 77-87
77 1 Bielle *
78 1 Lien de connection
79 2 Vis à tête creuse
80 1 Goupille fendue conique demi-longueur
81 2 Tige filetée
82 1 Plaque de pression
83 2 Écrou hexagonal
84 4 Rondelle
85 2 Manchon de tension
86 2 Rondelle élastique
87 2 Écrou hexagonal
88 1 Vis à tête creuse
89 8 Vis à tête creuse
90 4 Palier coulissant *
91 2 Grattoir *
92 1 Feutre *
93 2 Boulon de goujon
94 2 Écrou aveugle
95 13 Rondelle de blocage
96 1 Poignée, ens. item 961-965
96.1 1 Manivelle
96.2 1 Arc de poignée
96.4 1 Vis hexagonale
96.5 1 Écrou hexagonal
97 2 Vis à tête creuse
98 2 Vis à tête creuse
* Pièces d’usure à stocker en cas d’utilisation continue.
89
90
91
92
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES _79617-79618
BLOC CAPTEUR
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
1 1 Boîtier capteur, ens.
2 1 Bague de contrôle
3 1 Piston différentiel, ens.
4 1 Joint torique *
5 1 Joint torique *
6 1 Joint torique *
7 1 Ressort de pression
8 1 Guide de bague
9 1 Joint torique *
10 2 Joint torique *
11 1 Marquage
12 4 Vis à tête creuse
* Pièces d’usure à stocker en cas d’utilisation continue.
93
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES _79617-79618
ACELERADOR DE TORSIÓN
ITEM UNI. LA DESCRIPTION REMARQUES
301 1 Boîtier de vanne, ens. avec item 312
302 1 Manchon pivotant
303 1 Bille d’acier
304 1 Bille d’acier
305 1 Scellé *
306 1 Ressort de pression
307 2 Joint torique *
308 1 Buse de connexion
311 1Vis de verrouillage
312 1 Vis de réglage
313 1 Joint *
314 1 Vis de verrouillage
315 1 Joint *
316 1 Marquage
* Pièces d’usure à stocker en cas d’utilisation continue.
94
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Ega Master 79618 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para