Ega Master 79621 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
VENTILADOR AXIAL
AXIAL FAN
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH .............................. 30
GARANTIA / GUARANTEE ... 59
COD.79621
COD.79622
NEUMÁTICO
PNEUMATIC
2
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad,
manual de funcionamiento…) signican lo siguiente:
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o
incluso la muerte, si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona
o incluso la muerte, si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar daño a
cualquier persona o daños materiales, si no se evita.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar daños en
el producto y en su entorno, si no se evita.
ADVERTENCIA – atmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una atmósfera
explosiva. En zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas e
instrucciones complementarias. Haga caso también a las instrucciones de
seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona
cercana a este.
PROHIBICIÓN – Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también
prohibido fumar.
Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser causado por
llamas vivas, alguna fuente de ignición o por fumar
ESTÁ PROHIBIDO COMER O BEBER – la señal de prohibición indica que
no está permitido consumir comida.
ESPAÑOL
3
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan posibles
accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal uso de las
máquinas, dispositivos o herramientas.
AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el
producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
OBSERVACIÓN:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre
íntegramente leído. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
79621 79622
Diámetro nominal 500 mm 600 mm
Longitud de la unidad 515 mm 520 mm
Presión de trabajo máx. 4 bar máx. 4 bar
Rotación máx. 2500 1/min máx. 2420 1/min
Caudal de ventilación (ujo libre)
OPresión de
trabajo (bar)
79621
Rotación
(1/min ± 5%)
79622
Rotación
(1/min ± 5%)
2
3
4
1550
2050
2500
1730
2200
2420
2.68 m³/s
3.55 m³/s
4.33 m³/s
2.75 m³/s
5.30 m³/s
5.83 m³/s
Consumo de aire
Presión de
trabajo (bar)
79621
Rotación (1/min
± 5%)
79622
Rotación
(1/min ± 5%)
2
3
4
1550
2050
2500
1730
2200
2420
2.03 m³/min
2.55 m³/min
2.73 m³/min
2.75 m³/min
3.50 m³/min
3.84 m³/min
Calidad del aire Sin aceite Sin aceite
Conexión de aire Acoplamiento de
garra ¾'' hembra
Acoplamiento de
garra ¾'' hembra
Conexión de la línea ID min. 19 mm 19 mm
Peso 46 kg 58 kg
Vibración* / categoría Ventilador BV-3 BV-3
Nivel de presión de ruido LpA 105 dB (A) 99 dB (A)
Nivel de potencia de ruidoLwA 119 dB (A) 109 dB (A)
Clasicación ATEX II 2G c IIB T6 II 2G c IIB T6
Los datos de rendimiento son solo valores guía, dependen básicamente de la aplicación, la
presión de funcionamiento y los accesorios aplicados.
4
USO PREVISTO
Las máquinas del fabricante están diseñadas solo para uso comercial e industrial. Y solo
personal entrenado y cualicado puede operar la máquina.
Las llaves de impacto han sido diseñadas para apretar y soltar las roscas de los tornillos en una
gama de características de funcionamiento descritas por el fabricante.
Solo utilice las llaves de impacto en combinación con llaves de vaso apropiadas. Evite totalmente
el uso de llaves de vaso normales para herramientas de mano.
Está permitido el uso de extensiones apropiadas, articulaciones y adaptadores entre el cuadrado
y la llave de vaso. Use únicamente herramientas para las zonas de aplicación denidas.
USO INAPROPIADO
Cualquier uso no descrito en el uso previsto es considerado un uso inapropiado del equipo.
Trabajar sin el equipo de protección personal.
Usar la máquina en una zona expuesta a riegos de explosión, algo que está prohibido para la
misma. Usar la máquina para perforar, mezclar o moler.
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
Fig. 1
1. Válvula de bola
2. Carcasa del ventilador
3. Conexión de aire
4. Lado de succión de la placa de la manguera
5. Impulsor
6. Lado de soplado de la placa de la manguera
5
IDENTIFICATION
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
Preste atención a que la presión de funcionamiento de 4 bar. no la exceda.
Para un máximo caudal volumétrico, deben cumplirse los valores que guran en la tabla
“Especicaciones técnicas”. El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
- Aceite
- Impurezas.
- Preste atención a que todas las líneas de conexión:
- Tienen una sección transversal que sea lo sucientemente grande
- No tienen restricciones ni dobleces.
- Están diseñadas para una presión de función mínima de 4 bar.
- Se reemplazan regularmente en mantenimiento preventivo.
- Tienen una supercie interna y externa resistente a la abrasión.
- Han sido probados y especicados para ser no conductores cuando se utilizan junto a
conductores eléctricos.
- Cumplen con los requisitos de seguridad locales.
6
Instrucciones de seguridad para el montaje
Considere las instrucciones de seguridad y las medidas de protección, así como las regulaciones
legales efectivas. El ventilador axial neumático suministrado por el fabricante no debe modicarse
de ninguna manera.
Montaje
Considere lo siguiente:
. El ventilador axial neumático no debe deformarse durante la instalación
. No se deben transferir fuerzas o vibraciones desde otras partes al ventilador
. El ventilador debe estar conectado a tierra de acuerdo con las regulaciones
. ¡El impulsor debe girar libre sin tocar el cono de entrada, la rejilla protectora ni la carcasa!
Llevar a cabo una prueba
¡Peligro de lesiones debido a la rotación del impulsor cuando está conectado al
aire comprimido!
. Tome medidas para evitar que el ventilador axial neumático se encienda
accidentalmente.
. Despeje el ventilador axial neumático de todas las partículas extrañas
(herramientas, piezas pequeñas, desechos, etc.).
. Gire el impulsor brevemente con la mano. El impulsor debe girarr libremente.
. Conectar de nuevo al suministro de aire comprimido.
. Encienda el ventilador axial neumático y verique la dirección del ujo de aire
de acuerdo con el indicador.
. Verique que el ventilador axial neumático funciona sin problemas. Asegúrese
de que no haya vibraciones inusuales.
PUESTA EN MARCHA
Este ventilador axial neumático debe funcionar solamente con 4 bares
Max.
Condiciones de función en un área de riesgo de explosión.
Se deben cumplir los siguientes requisitos antes de operar el ventilador axial
neumático en áreas sujetas a riesgos de explosión:
. Las especicaciones de la placa de características cumplen los requisitos de
las condiciones de funcionamiento locales con respecto a los riesgos de explosión
(grupo de máquinas, categoría de riesgo de explosión, clase de temperatura).
. Se garantiza que la presión de funcionamiento de 4 bares no se excede.
. Recomendamos equipar el ventilador axial neumático con un regulador de
presión (ver accesorios).
. Todos los componentes conectados al ventilador axial neumático con riesgo
de ignición tienen los certicados de aprobación requeridos.
. Todos los dispositivos de seguridad requeridos están instalados.
. Asegúrese de que el ventilador axial neumático esté conectado a tierra de
acuerdo con las regulaciones.
7
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y siga
las instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla.
Cualquier modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse y estas
deben seguir las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para las funciones para
las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la temperatura ambiente. Ponga
especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las notas especiales en las instrucciones
de las herramientas de la máquina y de la máquina en sí misma. Compruebe regularmente que la
placa y los símbolos de la máquina se mantienen legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores
con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar, ajustar,
operar, transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/
operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología
vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin embargo,
siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras personas, o de
que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta todas las regulaciones
actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la máquina en cuanto a
prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e interferencias de radio.
IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que …
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia
de la operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/
dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles .
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las
regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el
correcto uso de la máquina.
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de
operación al igual que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
8
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina,
debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
• Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y operación.
• Las directrices sobre protección ante explosiones.
• Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
• Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL OPERARIO
Todas las personas a las que se les haya asignado trabajar con la máquina están obligadas a:
• Prestar siempre atención a las regulaciones básicas de seguridad y prevención de accidentes.
• Leer y seguir siempre las notas de seguridad y advertencia en las instrucciones de operación.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD
Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección- las prendas de protección son necesarias
para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos,
calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y
diferénciela de algún modo.
Utilice protección visual- tanto si son gafas de protección, como gafas
protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario
mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva u otro
tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del
tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección
auditiva necesaria a sus operarios e identique las zonas en las que su uso sea
necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección para los pies- las heridas por vehículos, objetos,
materiales calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con unos
zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el calzado de
seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
Utilice protección para las manos- identique convenientemente el requisito
de seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de guantes,
representada por un símbolo con unos guantes.
Utilice protección respiratoria- asegúrese de que el equipo de protección
especicado está disponible y que esta se usan. Identique con señales de
obligatoriedad dónde y cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
9
Zonas de peligro
Operational
condition
----------------
Life phase
Función normal Mal
Malfuncionamiento
Uso
inapropiado Uso
esperado
Transporte Transporte de la
máquina en estado
inoperable
Caída de la máquina
Transporte de
la
máquina en
una condición
operable
desconocido
Puesta en
marcha
Instalación de la
máquina en una
construcción.
(manguera,
sistema de tubería
respectivamente)
desconocido desconocido desconocido
Funcionamiento
La máquina solo
funciona con la válvula
accionada
La máquina se
ejecuta sin la
actuación prevista
desconocido desconocido
La máquina mueve los
medios gaseosos desconocido
La máquina
transporta
medios
polvorientos
desconocido
Mantenimiento
Limpieza regular
Avería de la máquina desconocido desconocido
Funcionamiento en
una unidad de ltro
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN
Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de
operación diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de
daño. Manténgalas alejadas de las áreas marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones,
tropezones o caídas (por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras,
cables…). Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
10
PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la
operación de la máquina.
ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina
también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de
explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y
sujétela rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie
especicada la máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a
poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre
protegidas de las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de
trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación de
polvo, cartones, material de embalaje, textiles, madera y tablillas de madera; pero
también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos
ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de que
cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que puedan
verse dañadas durante el uso de la máquina. Utilice el equipo de protección personal
adecuado.
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de
trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de
accesorios o máquinas-herramienta , antes de una parada larga , mantenimiento,
etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la
manguera neumática) .
ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los
accesorios regularmente en busca de posibles daños y asegúrese de que están
bien jados.
11
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga
especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire
una manguera neumática presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego
despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las especicaciones técnicas
no debe excederse. Debe instalarse el regulador de presión, el cual regula la presión, antes de
que llegue a la máquina. Nunca dirija una manguera neumática hacia su persona u otra. Nunca
limpie sus prendas con aire comprimido. Dirija el aire frío lejos de sus manos. No tire o sujete la
máquina por la manguera. Cuando use enganches de garra asegúrese de que están correctamente
ajustados con un sistema de bloqueo apropiado (por ejemplo, un pasador de bloqueo) y que tienen
una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIEGOS
DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los siguientes
peligros mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes, abrasiones y
calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el volumen,
peso, potencia y / o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo la inuencia
de algún medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación en su visión,
tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda reaccionar con
ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina. Mantenga una
posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser capaz de soportar
el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura el par de torsión de la
máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un soporte lineal, un brazo
telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de apoyo…). Además, tenga en cuenta lo
siguiente:
Opere la máquina sólo después de haber leído cuidadosamente el manual de instrucciones.
Utilice únicamente la llave de impacto en combinación con llaves de vaso adecuadas. Nunca
use otro tipo de llaves de vaso.
Nunca use llaves de vaso de alimentación con un cuadrado transmisor desgastado. Antes
de cada aplicación, compruebe que el cuadrado transmisor y la extensión en la llave de toma de
corriente o en el eje de la llave de impacto no está desgastado, o si hay algún desgarro. Asegúrese
de que la llave de vaso de alimentación esté correctamente jada en el cuadrado transmisor antes
de cada inicio.
Antes de cada aplicación compruebe que el ajuste de potencia está jado correctamente.
Un mal ajuste puede dar lugar a la rotura o desgarro de la conexión por tornillo, así como a
movimientos incontrolados de la máquina.
Antes de cada puesta en marcha asegúrese de que la válvula de inversión para las
direcciones de rotación izquierda y derecha está en la posición correcta. No arranque la máquina
a menos que la llave de vaso de alimentación se haya instalado de forma segura y correcta en la
cabeza del tornillo o la tuerca.
No trate de sujetar o guiar la máquina hacia la llave de vaso de alimentación.
Calcule siempre que haya detrás de usted el suciente espacio como para aojar uniones
roscadas y que su mano no quede atascada.
Utilice únicamente extensiones, adaptadores y juntas aprobadas para su uso con llaves de
impacto.
Si la máquina muestra algún signo de mala operación y funcionamiento, debe dejar de
trabajar de inmediato para proceder a su mantenimiento y reparación.
12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
DE ENGANCHE
ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares),
bufandas/corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en la
herramienta de la máquina o en los accesorios y causar así graves heridas(falta
de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes y laceraciones)
Utilice la indumentaria apta para el trabajo
Lleve goma de pelo si tiene el pelo largo. Cuando manipule la máquina, las
joyas, collares…, deben haberse retirado previamente o avisar que se prohíbe su
uso cuando se maneje la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección para los oídos (EN 352) - Esto vale tanto para el
operador, así como para cualquier otra persona cercana al entorno en el que esté
ubicada la máquina. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante y del colegio
profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar problemas
auditivos permanentes, como acufenos
(repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición o
incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan
protección auditiva de fabricación concreta y que esta absorbe el ruido, está bien
acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar
zumbidos o ruido en las piezas de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en
manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a
temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero seguro
para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté el mango mayor
riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar
un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de
color en los dedos o manos. Informe a su jefe y consulte con un médico.
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS
CAUSADOS POR POLVO O HUMOS
Utilice protección respiratoria.
Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y tal
y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad.
El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de
la máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer,
malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
Lleve a cabo la evaluación de riesgos en relación con el polvo y el humo y
aplique las medidas apropiadas.
Mantenga el lugar de trabajo limpio.
Tenga en cuenta que el trabajo con ciertos materiales puede generar polvo
y vapores que generan una atmósfera potencialmente explosiva.
Observaciones: algunos tipos de metales pueden tener revestimientos tóxicos. Por favor,
preste atención para evitar el contacto con la piel o su inhalación cuando trabaje con ellos. Pida
instrucciones de seguridad especiales al proveedor de estos materiales y sígalas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos (EN 166) - Esto no solo
concierne al operador, sino que también a las personas cercanas al área de
trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido
dependiendo de cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá
tenerse en cuenta también en este caso.
En trabajos en la altura, use casco de seguridad (EN 397). Si una pieza de
trabajo, algún accesorios, las herramientas insertadas, o la propia herramienta se
rompe existe peligro de salgan disparados proyectiles a alta velocidad.
Antes de utilizar la máquina compruebe todas las partes en busca de daños.
Reemplace las piezas dañadas inmediatamente.
Cuando trabaje un material frágil asegúrese de que usted está protegido para evitar daños
con alguna astilla.
14
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los
toque durante la operación.
ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN- si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese de
que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de
cambiar la máquina herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de su
uso pues puede estar caliente o alada. Use guantes de protección.
Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use solo la
protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos de la zona
de trabajo.
ATENCIÓN- riesgo de explosión.
Cuando use una llave de impacto neumática en zonas expuestas a riesgo
de explosión use solo los accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use
accesorios que generen poca chispa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
DE TRANSPORTE
ADVERTENCIA- un transporte inadecuado puede causar riesgo de muerte por
la caída de piezas. Puede dañar la máquina.
Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
ATENCIÓN- separe la máquina de cualquier fuente de energía externa antes
de su transporte.
Compruebe que la máquina no ha sido dañada y que se encuentra en las
condiciones correctas. Utilice zapatos de seguridad!
15
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales.
Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y
deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de
elevación para mover los grupos o partes de montaje. Protéjase contra vuelcos,
caídas o desprendimientos durante el montaje / desmontaje de la máquina /
piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar
dermatitis severa. El polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un problema
durante las labores de mantenimiento e incluso inhalarse. Limpie la máquina y el
lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante los
trabajos de mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando
desmonte y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse
siempre en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN
Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de
mantenimiento y reparación.
AVISO- Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante para
evitar daños. Compruebe que se siguen las especicaciones técnicas presentes
en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento. Utilice solo
piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil de la máquina y
multiplica las labores de mantenimiento.
IMPORTANTE- la garantía no tendrá validez por aquellos daños causados por
el uso de piezas de repuesto no originales.
Instrucciones de mantenimiento
Por lo general, las máquinas neumáticas precisan de poco mantenimiento. Si se siguen las
siguientes reglas, la máquina tendrá la esperada vida útil y será muy rentable. Su tiempo de vida y
actuación están determinadas por:
La pureza del aire
Las condiciones de lubricación y mantenimiento
El control reglar del ltro del aire comprimido al igual que la comprobación regular de la
máquina ante daños externos.
16
El operario puede realizar las labores de inspección y mantenimiento. El desmontaje y montaje
de la máquina tiene que llevarse a cabo por personal cualicado. Un mal montaje puede causar
daños al operador y en la máquina.
Como ya se ha mencionado, el mantenimiento del accionamiento neumático tiene que hacerse
usando una unidad de mantenimiento lubricando la conexión del aire. Es más, es obligatorio revisar
si el mecanismo de impacto está sucientemente engrasado y rellenar o cambiar el aceite si fuera
necesario.
Los mecanismos de impacto que no estén debidamente engrasados se desgastan más
fácilmente, disminuyen la actuación de los mismos y normalmente dejan de funcionar tras un
periodo determinado.
Tras completar las labores de mantenimiento y reparación debe asegurarse antes de volver a
poner en marcha el mecanismo de que…
Todos los materiales, herramientas y otros equipos necesarios para el mantenimiento y la
reparación se han retirado del lugar de trabajo de la máquina.
Cualquier uido que se haya derramado debe ser retirado
Todos los dispositivos de seguridad de la máquina funcionan correctamente.
Se ha comprobado el nivel de aceite
Las uniones de las roscas están bien apretadas
Los envases de recipientes, pantallas o ltros han sido reinstalados
El propietario debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspecciones y
montaje se han realizado por expertos cualicados que han sido informados apropiadamente a
través de la información disponible en el manual de operación.
DESMOTAJE Y MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y montaje debe hacerse de acuerdo con las vistas de ensamble de la sección
de los dibujos (vea las instrucciones de reparación). Todas las tareas relativas al montaje y
desmontaje, tanto como al mantenimiento y reparación deben ejecutarse por el fabricante o
personal cualicado.
PELIGRO- Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y
desentendiéndose de las instrucción. Desconecte correctamente la máquina y
deje que esta se aclimate a la temperatura ambiente.
AVISO- Ponga en práctica las instrucciones especiales para las máquinas a
prueba de explosión. Los reacondicionamientos y modicaciones de la máquina
pueden afectar a la protección contra explosiones. Por lo tanto, solo se realizarán
tras ser aprobadas por el fabricante.
La máquina a prueba de explosión ha sido diseñada con la protección del tipo “c” seguridad
constructiva. Todo el trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra
explosiones, e. g. reparaciones con mecanizado mecánico, requerirán de la aprobación de un
experto autorizado o se realizará por el fabricante. La estructura interna no debe modicarse.
El servicio del fabricante está disponible para todo tipo de tareas de mantenimiento, reparación y
montaje, así como reparación de desperfectos.
17
ALMACENAJE
Las máquinas o máquina herramienta que no se use debe mantenerse en un cuarto cerrado y
seco. Manténgalas lejos de cualquier agente dañino como la humedad, la escarcha o cambios de
temperatura al igual que lejos de posibles daños mecánicos. Almacénelas siempre de manera que
las instrucciones importantes correspondientes a las mismas como, por ejemplo, signos o pegatinas
se mantean legibles.
ELIMINACIÓN
Deseche máquinas herramientas desgastadas / defectuosas de acuerdo con las normativas
locales /nacionales. Desmonte completamente la máquina en caso de que fuera necesario
deshacerse de ella. Separe los materiales de acuerdo a las especicaciones ambientales locales.
Deseche los uidos peligrosos para el medio ambiente, tanto de refrigeración como de limpieza con
el n de evitar contaminar el medio ambiente.
NORMATIVA MEDIOAMBIENTAL
Cuando trabaje con o sobre el equipo es obligatorio leer los requisitos legales en cuanto a
reciclaje y eliminación de residuos.
Particularmente durante la instalación, reparación y mantenimiento, tenga especial cuidado con
los agente contaminantes del agua tales como:
Grasa y aceite lubricante
Fluidos hidráulicos
• Refrigerantes
Productos de limpieza que contengan disolventes
Estos no deben ltrarse en la tierra o llegar al sistema de alcantarillado.
Estos materiales deben almacenarse, transportarse, contenerse y eliminarse
en los contenedores apropiados!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de un mal funcionamiento compruebe si se han seguido las instrucciones de esta
documentación técnica y realice los ajustes necesarios. La siguiente tabla muestra los posibles
problemas y causas:
Problema Causa Remedio
a La máquina no arranca No conectado a suministro
neumático Conexión y apertura de la
línea neumática
bLa máquina gira
demasiado despacio Presión de función muy
baja
Aumentar la presión de
función en la máquina a 6
bares
cEl engranaje hace un ruido
fuerte -Contacte con el experto
autorizado de la empresa
d Otros problemas - Contacte con el experto
autorizado de la empresa
Si es necesario, envíe la máquina al fabricante.
18
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
A menos que se especique lo contrario, se aplican nuestros “Términos generales de venta”.
Los reclamos de garantía y responsabilidad con respecto a daños a personas o equipos no son
válidos, si se aplican una o varias de las siguientes causas:
- Uso inapropiado de la máquina.
- Montaje, arranque, funcionamiento o mantenimiento incorrectos de la máquina.
- Uso de la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y
protección incorrectamente jados o que no funcionan.
- Incumplimiento de las instrucciones del manual de instrucciones de funcionamiento
relativas al transporte, almacenamiento, montaje, puesta en marcha, funcionamiento,
mantenimiento y conguración de la máquina.
- Modicaciones estructurales independientes o ajustes en la máquina más allá del propósito
previsto.
- Supervisión inadecuada de las piezas de desgaste.
- Reparaciones, inspecciones o mantenimiento incorrectamente realizados.
- Casos catastrócos u otras razones que están fuera de nuestro control.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
REPARAR
Desmontaje
El desmontaje y el ensamblaje se deben realizar de acuerdo con el despiece únicamente.
Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento.
Desmontaje de la placa de la manguera
Aoje las tuercas hexagonales, elemento 4, y extraiga el elemento hexagonal de tornillo 3. A
continuación, extraiga la pieza de la placa de la manguera 1 de la pieza de la carcasa de admisión
2 y la pieza de la carcasa de descarga 6.
Desmontaje del impulsor, conjunto
Aojar las tuercas hexagonales elemento 12 y quitar el tornillo hexagonal elemento 11.
A continuación, retire la pieza de la carcasa de admisión 2 de la pieza de alojamiento de
descarga 6.
El conjunto impulsor, artículo 24 todavía está en el eje elemento 18.
Ahora aoje el elemento de tornillo hexagonal 25 y retire la capucha superior del elemento 27.
Aoje los tornillos de cabeza hueca elemento 29 y tire del conjunto impulsor. Elemento 24, con
un dispositivo extraíble del elemento del eje 18. Comprobar el elemento 24 conjunto impulsor
buscando daños.
19
Desmontaje de rodamiento
Desmontar las placas de la manguera elemento 1 y el impulsor, conjunto, elemento 24.
Aojar adicionalmente los tornillos hexagonales (elemento 30) y quitar el elemento 32 de la
campana inferior.
Aoje los tornillos hexagonales elemento 23 y tome el artículo 21 de la cubierta del cojinete de la
pieza de la carcasa de descarga 6.
A continuación, aoje los tornillos hexagonales elemento 15 y retire la cubierta elemento 16.
Los elementos 17 y 20 de los cojinetes, el elemento 18 del eje y el artículo 19 de la tubería
espaciadora todavía están en el elemento 6 de la caja de descarga y deben ser retirados con una
herramienta adecuada (ej. un martillo de goma).
Vericar rodamientos:
¿El espacio libre del cojinete es demasiado grande?
¿Lubricante emergente en el rodamiento?
¿Ruido inusual?
Reensamblaje
El reensamblaje se realizará básicamente en el orden inverso al del desmontaje. Las piezas de
desgaste, por ejemplo, los cojinetes (artículo 17 y 20) deben revisarse y reemplazarse, si están
defectuosos.
Después del reensamblaje, se debe vericar la función y el rendimiento del ventilador axial
neumático.
Para esto, consulte la especicación técnica en el manual de ensamblaje, operación y
mantenimiento.
Distancia de separación
La distancia mínima entre las partes del conjunto giratorio, ej. el impulsor, elemento 24 y las
piezas de montaje estáticas, p. ej. el elemento 2 y 6 de la carcasa del ventilador debe ser, al
menos, el 1% del diámetro de contacto correspondiente de la unidad de montaje completa.
Piezas de repuesto
Solo se pueden usar piezas de repuesto originales del fabricante. El fabricante no se
responsabiliza de los daños y el fabricante rechaza la responsabilidad si se utilizan piezas de
repuesto y accesorios no originales.
20
LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO
VENTILADOR AXIAL NEUMÁTICO - 79621
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Ventilador axial neumático Ver lista extra
2 1 Tipo
3 6 Perno ranurado con cabeza redonda
4 1 Pegatina
5 1 Signo CE
6 1 Signo (puesta a tierra)
21
LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO
VENTILADOR AXIAL NEUMÁTICO - 79621
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
1Impulsor Ver lista extra
1 2 Placa de la manguera
3 14 Tornillo hexagonal
4 14 Tuerca hexagonal
5 14 Arandela de seguridad dentada
50 14 Arandela
22
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CONDUCTOR , CONJUNTO - 79621
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
2 1 Carcasa de entrada
61Carcasa de descarga
11 4Tornillo hexagonal
12 4Tuerca hexagonal
13 4Arandela de seguridad dentada
14 3Arandela de seguridad dentada
15 3Tornillo hexagonal
16 1Cubierta
17 1Autoalineador de rodamiento de bolas *
18 1Eje con pin
19 1Tubo espaciador
20 1Autoalineador de rodamiento de bolas *
21 1Tapa del rodamiento
22 3Arandela de seguridad dentada
23 3Tornillo hexagonal
24 1Impulsor, conjunto.
25 3Tornillo hexagonal
26 3Arandela de seguridad dentada
27 1Cubierta superior
28 1Arandela de resorte
29 1Tornillo de cabeza hueca
30 3Tornillo hexagonal
31 3Arandela de seguridad dentada
32 1Cubierta inferior
34 1Boquilla
35 1Válvula de parada
37 2Tuerca de tubería
38 1Pieza roscada
39 1Acoplamiento de garra 3/4"
51 4Arandela
* Piezas de desgaste que se almacenarán en caso de uso continuo.
23
24
25
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
VENTILADOR AXIAL NEUMÁTICO - 79622
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
1 1 Ventilador axial neumático Ver lista extra
2 1 Tipo
3 6 Perno ranurado con cabeza redonda
4 1 Pegatina
5 1 Signo CE
6 1 Signo (puesta a tierra)
26
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
VENTILADOR AXIAL NEUMÁTICO - 79622
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
1Impulsor Ver lista extra
1 2 Placa de la manguera
3 16 Tornillo hexagonal
4 16 Tuerca hexagonal
5 16 Arandela de seguridad dentada
50 16 Arandela
27
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
CONDUCTOR , CONJUNTO - 79622
ART. CANT. DESCRIPCION NOTAS
2 1 Carcasa de entrada
61Carcasa de descarga
11 5Tornillo hexagonal
12 5Tuerca hexagonal
13 5Arandela de seguridad dentada
14 3Arandela de seguridad dentada
15 3Tornillo hexagonal
16 1Cubierta
17 1Autoalineador de rodamiento de bolas *
18 1Eje con pin
19 1Tubo espaciador
20 1Autoalineador de rodamiento de bolas *
21 1Tapa del rodamiento
22 3Arandela de seguridad dentada
23 3Tornillo hexagonal
24 1Impulsor, conjunto.
25 3Tornillo hexagonal
26 3Arandela de seguridad dentada
27 1Cubierta superior
28 1Arandela de resorte
29 1Tornillo de cabeza hueca
30 3Tornillo hexagonal
31 3Arandela de seguridad dentada
32 1Cubierta inferior
34 1Boquilla
35 1Válvula de parada
37 2Tuerca de tubería
38 1Pieza roscada
39 1Acoplamiento de garra 3/4"
51 5Arandela
* Piezas de desgaste que se almacenarán en caso de uso continuo.
28
29
30
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating
booklet, etc.) have the following meaning:
DANGER
Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or
even death, if not avoided.
WARNING
Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person
or even death, if not avoided.
CAUTION
Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to any person
or material damages, if not avoided.
NOTICE
Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage to the
product or its surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive atmosphere.
In areas exposed to explosion hazards, supplementary instructions and directives
apply. Observe the safety instructions of the owner as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its
surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking.
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked ame,
open ignition source or by smoking.
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption
of food.
ENGLISH
31
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and
expensive down times due to improper use of machines, devices and tools.
By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation
instructions.
NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the
product.
IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful
information.
REMARK:
In each case the symbol used does not replace the safety text. The text must always be read
fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
TECHNICAL SPECIFICATION
79621 79622
Nominal diameter 500 mm 600 mm
Unit length 515 mm 520 mm
Operating pressure max. 4 bar max. 4 bar
Rotation max. 2500 1/min max. 2420 1/min
Volume ow (unrestricted discharge)
Operating
pressure (bar)
79621
Rotation
(1/min ± 5%)
79622
Rotation
(1/min ± 5%)
2
3
4
1550
2050
2500
1730
2200
2420
2.68 m³/s
3.55 m³/s
4.33 m³/s
2.75 m³/s
5.30 m³/s
5.83 m³/s
Air consumption
Operating
pressure (bar)
79621
Rotation (1/min
± 5%)
79622
Rotation
(1/min ± 5%)
2
3
4
1550
2050
2500
1730
2200
2420
2.03 m³/min
2.55 m³/min
2.73 m³/min
2.75 m³/min
3.50 m³/min
3.84 m³/min
Air quality Free of oil Free of oil
Air connection Claw coupling ¾“
female
Claw coupling ¾“
female
Connecting line ID min. 19 mm 19 mm
Weight 46 kg 58 kg
Vibration* / Fan category BV-3 BV-3
Noise pressure level LpA 105 dB (A) 99 dB (A)
Noise power level LwA 119 dB (A) 109 dB (A)
ATEX Classication II 2G c IIB T6 II 2G c IIB T6
The performance data are guide values only, they depend basically on the application, the
operating pressure and the applied accessories.
32
INTENDED USE
The manufacturer machines are designed for commercial/industrial use only. Only trained, skilled
personnel are allowed to operate the machine.
The Technical Specication must be adhered to.
Application
Transport of large volume ow rates through pipes lines, respectively hoses, as well as ventilation
of areas in the following industries:
. Steel construction
. Reneries
. Chemical industry
. Oshore
. Gas industry
NOTICEATEX Category II 2G c IIB T6
- This axial fan is designed for the application in a potentially explosive
atmosphere, where a mixture of air and gas, vapors or mist occurs occasionally.
- During the operation all eective regulations, specications and directives
have to be considered.
The admissible temperature of the moved substances according to DIN EN 14986 must be kept.
IMPROPER USE
Any use dierent from the intended use as described is considered as improper use.
DANGER - Risk of injury! Personal injuries and material damages
. Working without personal protection equipment.
. Using the pneumatic fan in an inadmissible area.
Amongst others, the consequences of improper use are:
. Bearing damage,
. corrosion damage,
. loss of balance,
. vibration,
. deformation,
. abrasion damage.
33
PRODUCT DESCRIPTION
Fig. 1
1 Ball valve
2 Fan housing
3 Air connection
4 Hose plate suction side
5 Impeller
6 Hose plate blowing side
IDENTIFICATION
34
INSTALLATION
Requirements to the air supply
Pay attention that the operating pressure of 4 bar is not exceeded.
For maximum volume ow, the values given in the table “Technical Specication“ have to be met.
The supplied compressed air has to be free of:
. Oil,
. impurities.
Pay attention that all connecting lines:
. Have a cross section being large enough,
. do not have any restrictions or kniks,
. are designed for a minimum operating pressure of 4 bar,
. are replaced regularly at preventative maintenance,
. have an inner and outer abrasion-resistant surface,
. are proved and specied to be non-conductive when being used next to electric conductors,
. meet the local safety requirements.
Safety instructions for the mounting
Consider the safety instructions and protective measures, as well as eective legal regulations.
The pneumatic axial fan supplied by the manufacturer must not be modied in any way.
Mounting
Consider the following:
. The pneumatic axial fan must not be deformed during installation,
. no forces or vibrations are transferred from other construction parts to the fan,
. the fan must be earthed in accordance with the regulations,
. the impeller is turning idly and does not touch the intake cone, the protective grill or the housing!
Carrying out a test run
Risk of injury from rotating impeller when connected to compressed air!
. Take measures to prevent the pneumatic axial fan from being switched on
accidentally.
. Clear the pneumatic axial fan of all foreign particles (tools, small parts, waste,
etc.).
. Turn the impeller shortly by hand. Impeller must run freely.
. Connect again to compressed air supply.
. Switch on the pneumatic axial fan and check the air ow direction in
accordance with the indicator.
. Check that the pneumatic axial fan runs smoothly. Ensure that there are no
unusual vibrations.
35
STARTUP
This pneumatic axial fan must be operated with max. 4 bar only.
Conditions for operation in an explosion hazard area
The following requirements must be met before operating the pneumatic axial
fan in areas subject to explosion hazards:
. The specications on the type plate meet the requirements of the local
operating conditions in respect of
explosion hazards (machine group, explosion hazard category, temperature
class).
. It is ensured that the operating pressure of 4 bar is not exceeded.
We recommend equipping the pneumatic axial fan with a pressure regulator
(see accessories).
. All components connected to the pneumatic axial fan carrying a risk of ignition
have the required approval certicates.
. All required safety devices are installed.
. Ensure that the pneumatic axial fan is earthed in accordance with the
regulations.
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read operation instructions/safety instructions!
Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the
instructions during operation.
Do not modify machine or machine tools and accessories after receipt. Permission from the
manufacturer must be obtained before any modications or alterations are done in compliance with
all safety instructions. Use the machine only for its intended use. Observe the technical data of the
equipment and the ambient temperatures.
Pay attention to labels, restrictions of use and special instruction notes on the machine tools and
the machine itself. Regularly check that the type plate and symbols on the machine are legible. If
necessary, contact the manufacturer to replace them. Only operators with technical knowledge,
trained by authorized responsible technical personnel, may install, adjust, operate, transport and
store the machine.
36
EMPLOYER’S OBLIGATIONS
Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine and
the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured according to
the technical safety regulations.
However, using it, there is still a risk of accidents to the operator or third parties or damage to
the machine or other objects. All current regulations and specications, which apply to the site of
operation in regards to accident prevention, installation of electrical and mechanical systems as well
as radio interference must be considered.
IMPORTANT - The employer must make sure that...
risk assessment is carried out for the specic risks, which can occur due to any operation of
the machine.
the function of the safety equipment is regularly checked.
the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction
booklet are observed.
the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in
legible condition on site with the machine.
The employer is obliged to only allow personnel to work on the machine only, who:
are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing regulations.
Also, those persons must have been instructed in the correct use of the machine.
have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet
as well as all other documentation pertaining to the machine.
have been tested at regular intervals in regards to their safety-conscious operation of the
machine.
Safety-conscious working
Additional to the safety instructions in this manual and the intended use, the following safety
regulations have to be observed:
accident prevention instructions, safety and operation regulations
explosion protection directives
Safety regulations for the operation with hazardous material
eective norms and laws being eective.
OPERATOR’S OBLIGATIONS
All persons who are assigned to work with the machine are obligated to:
Pay always attention to the basic safety and accident preventing regulations,
read always and follow the safety and warning notes in the operating instruction booklet.
37
EXPLANATION OF SYMBOLS FOR PROTECTIVE EQUIPMENT AND FOR ACCIDENT PREVENTION
Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse
applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide appropriate
protective clothes to your sta and identify this requirement by convincing signage.
Use head protection – save your sta and visitors from head injuries. Supply
enough working helmets and safety helmets and identify the obligation for using
protective helmets by appropriate mandatory signs.
Use eye protection – save your sta and visitors from head injuries. Supply
enough working helmets and safety helmets and identify the obligation for using
protective helmets by appropriate mandatory signs.
Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to
be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place.
Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear
protection by appropriate mandatory signs.
Use foot protection – Foot injuries by vehicles, objects, hot material or
hazardous substances can be avoided by appropriate protective shoes. Equip
your sta with appropriate protective shoes and identify those requirements
properly.
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement “Use hand
protection“ by a gloves sign, respectively a gloves symbol.
Use respiratory protection – Ensure that the specied protection equipment
is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where and when
respiratory masks are required.
Danger Zones
Operational
condition
----------------
Life phase
Normal function Malfunction Improper use Expected use
Transport Transport of the machine in
an inoperable condition Drop of the
machine
Transport
of the
machine in
an operable
condition
unknown
Startup
Installation of the machine
in a construction.
(hose, respectively pipe
system)
Unknown Unknown unknown
38
Operation
Machine only works with
actuated valve
Machine
runs without
intended
actuation
unknown unknown
Machine moves gaseous
media unknown
Machine
conveys
dusty media
unknown
Maintenance Regular cleaning Breakdown of
the machine unknown unknown
Operation at a lter unit
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS
WARNING
The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating
instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical
power surge.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away
from areas which are marked with this symbol.
CAUTION – risk of injury!
Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling
(e.g. slippery surface, hoses, cables).
Keep the work area clean and dry.
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during operation.
WARNING – Explosion hazard!
Operate the machine according to the intended use only.
The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards as
well.
Consider the following:
. Valid local explosion protection directives.
. Technical specication of the machine.
. Markings on the machine.
. Avoid the generation of sparks.
. Fasten the pneumatic axial fan securely.
. The specied surface temperature must not be exceeded during operation.
39
. Flammable and explosible material has to be removed from the work area
before work is started. Amongst others, this relates to dust deposits, cardboard,
packing material, textile, wood and wooden splints, but also ammable uids and
gas.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR
WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the
tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long
standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment (close valve and
depressurize pneumatic hose).
CAUTION – Risk of injury by whipping pneumatic hose.
Check pneumatic hoses, connection components and ttings regularly for any
damages and proper xture.
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply, please pay careful
attention not to actuate the start lever while doing so. Never remove a pressurized pneumatic hose.
Always switch the power supply o rst and then let the machine run out. The maximum
operating pressure (ow pressure) according to the technical specication must not be exceeded.
A pressure regulator should be installed, which regulates the pressure before it reaches the
machine. Never direct a pneumatic hose at yourself or anyone else. Never clean your clothes with
compressed air. Direct cold air away from your hands. Do not pull or carry the machine by the
pneumatic hose. When using claw couplings make sure that they are tted with a suitable lock
mechanism (e. g. lock pin) and a safety chain.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF OPERATING HAZARDS
Do not use the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or with
any other constraints on your vision, reaction or judgment.
Additionally consider the following:
Safety instructions
The pneumatic axial fan may only be commissioned, operated and serviced in compliance with
the following instructions:
. Operating instructions
. Warning and information signs on the fan
. Any other operating and installation instructions pertaining to the construction
. Terms and requirements relevant to the construction
. Valid national and regional regulations, especially regarding explosion protection, health &
safety and accident prevention.
40
DANGER – Risk of explosion due to increased ambient temperature!
Potentially explosive gas mixtures in conjunction with hot and moving parts may
cause serious or fatal injury.
. Observe ambient temperature!
Safety devices
. Prevent rotating parts (shafts, impeller, etc.) from accidential contact by installing appropriate
safety devices (see accessories).
. Design safety devices in such a way that they prevent objects from being sucked in or from
falling in.
. If safety devices were disassembled during the installation, re-assemble them directly after
installation.
WARNING – Risk of injury!
The pneumatic axial fans are delivered without inlet guards. If there is a
danger of contact with the impeller owing to the way the fan is installed, then it is
necessary to t protective grills.
DANGER – Explosion hazard!
ATEX fans of category 2G and 3G have to be protected against any ingress
of objects (IP20 acc. to DIN EN 60529). The user has to nd corresponding
protection in order to ensure a safe operation! Additionally, the axial fan must be
earthed.
CAUTION – Risk of injury!
The suitability of protection devices and their xtures to the pneumatic axial fan
have to be evaluated within the overall security concept of the construction.
For all work on the pneumatic axial fan,
during assembly, maintenance and repair, mind the constant gap between impeller and stationary
housing.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS
Rotating shafts and impellers
Clothes or hair can be entangled in rotating shafts or in impellers.
CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties,
long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus
cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or
cuts and lacerations).
Wear suitable, close tting work clothing!
Wear a hair net, if you have long hair.
When handling the machine, jewellery, necklaces, etc. have to be removed or
are forbidden, respectively.
Do not remove protection devices during operation!
41
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS
Always wear hearing protection (EN 352) when working nearby – or at
the running pneumatic axial fan! – This refers to the operator, as well as to any
other person within the vicinity of the machine. Observe the instructions of the
employer and of the professional association.
High noise levels during operation can cause permanent hearing problems
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of
hearing or even deafness.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF VIBRATION HAZARDS
Vibrations can cause damages to the pneumatic axial fan.
. Fix the pneumatic axial fan according to the description in the operation instruction, in order to
avoid unusually strong vibrations.
. Instantly stop the pneumatic axial fan, when noticing strong vibrations.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS
Wear respiratory protection.
Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by
occupational health and safety regulations.
Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment
or from using the machine can cause ill health (e.g. cancer, birth defects, asthma
and/ or dermatitis).
Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement
appropriate measures.
When assembling/operating the pneumatic axial fan avoid the generation
of dusts and fumes, which can cause a potentially explosive atmosphere.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF PROJECTILE HAZARDS
Wear impact-resistant safety goggles - This refers to the operator, as well as
for the persons within the vicinity of the machine. Assess and determine the grade
of protection required depending on the individual case. The risks to others should
also be assessed at this time.
On overhead work, wear a safety helmet - If a work piece, accessories,
inserted tools, or the tool itself breaks, there is danger from high velocity
projectiles.
Before using the machine check all parts for damages.
Replace damaged parts immediately.
When working on brittle material make sure that you are protected against harmful splinters.
42
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS
Only use machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the
manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Only use accessories,
which are in proper condition and do not touch them during operation.
WARNING – Injury due to carelessness.
ATTENTION – If the machine is xed to suspension equipment make sure that
it is secure. Never hang the machine onto the supply line.
Separate the machine form any external energy source before changing
the machine tool or an accessory.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be
hot or sharp. Wear protective gloves!
Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Only wear proper hand
protection, adapted to the work place requirements.
WARNING – Explosion hazard!
When operating pneumatic impact wrenches in areas exposed to explosion
hazards, only use accessories, respectively devices, which are ATEX approved
and specied. Use low-sparking accessories.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF TRANSPORT HAZARDS
CAUTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down!
Damage of the machine!
Never carry the machine at the supply line.
ATTENTION – Separate the machine form any external energy source before
transportation.
Check that the machine is undamaged and in proper condition. Wear worker’s
protective shoes!
43
MAINTENANCE AND UPKEEP
WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment.
Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take
precautions for persons and environment.
Additionally, observe the following:
Secure machine against unintentional starting and let the machine cool
down to the ambient temperature
Use suitable transport equipment, hoists or lifting accessories for moving
heavy assembly groups or parts. Protection against tipping, tumbling or falling
down when assembling/ disassembling the machine/parts.
CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis.
Dust present at the work place could be disturbed during the maintenance
procedure and inhaled. Clean machine and work place before maintenance work.
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during maintenance
work!
Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling and
assembling the machine. Always do maintenance work outside areas which are
not exposed to explosion hazards.
PROHIBITION
Eating, drinking and smoking are forbidden during maintenance and repair
work.
NOTICE – Only use original the manufacturer service tools, in order to avoid
damages. Check the adherence to the technical specications according to the
operation manual after each maintenance work. Only use genuine spare parts.
Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in
maintenance work.
IMPORTANT – There is no warranty for damages and liability is disclaimed, if
non-original spare parts are used.
Maintenance Instruction
Generally, pneumatic machines need little maintenance. If the following rules are observed, the
machine will have the expected long life-time and high reliability. Service life and performance of the
machines are decisively determined by:
The air purity
The lubrication conditions and maintenance
The regular control of the compressed air lter, as well as the regular checking of the
machine with regards to external damages.
44
Inspection and maintenance can be done by the operator. Disassembly and re-assembly of
the machine have to be executed by qualied sta only. Incorrect assembly can lead to danger of
accident for the operator and to defects on the machine.
As already mentioned, the maintenance of the pneumatic drive has to be done by using a
maintenance unit, respectively by lubricating the air connection. Furthermore, it is compulsory to
check, if there is enough grease in the impact mechanism and to rell or change it, if necessary.
Impact mechanisms, which are not properly greased, wear out earlier, have a decrease in
performance and normally stop working after a certain period without lubrication.
After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure that...
All materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have
been removed from the work area of the machine.
Any uid leaks have been removed.
All safety devices on the machine have proper function.
The oil level was checked.
Fixtures of screw connections are tight.
Removed container covers, screens or lters were reinstalled.
The owner ensures that all maintenance, inspection and assembly work is done by authorized
and qualied experts, who have been appropriately informed by thorough study of the operation
manual.
DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY
Maintenance and repair
Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the
sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well
as maintenance and repair have to be executed by the manufacturer or skilled sta only.
DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and
disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool down
to the ambient temperature.
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines.
Retrots or modications of the machine can aect the explosion protection.
Therefore, retrots or modications are allowed upon agreement with the
manufacturer only.
The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“ constructive safety. All
work executed on the machine, inuencing the explosion protection, e. g. repairs with mechanical
machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the manufacturer. The
internal structure must remain unmodied.
The manufacturer service is available for all maintenance, repair and assembly work, as well as
for damages.
45
STORAGE
Unused machines and machine tools should be kept in a dry, closed room.
Keep them free from damaging inuences such as damp, frost or large temperature uctuations
as well as mechanical damage.
Always store the machine in a way that important machine instructions, e. g. on stickers and
signs, are legible.
DISPOSAL
Dispose worn out/defective machine tools according the local/national regulations. Fully
disassemble machine for the necessary disposal. Separate materials according to local
environmental specications. Dispose environmentally hazardous greasing, cooling or cleaning
agents in order to avoid environmental contamination.
ENVIRONMENTAL REGULATIONS
When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in
regards to waste-disposal and proper recycling.
In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as
lubricating grease and oil,
hydraulic uid,
• coolant,
solvent containing cleaning agents
must not leak into the ground or reach the sewage system.
These materials must be stored, transported, contained and disposed of in
suitable containers!
TROUBLESHOOTING
In case of malfunctions check, if the instructions of this technical documentation are adhered to
and make necessary adjustments.The following table shows possible problems and causes:
Problem Cause Remedy
a Machine does not start not connected to
pneumatic supply Connecting and opening of
the pneumatic line
b Machine turns too slowly too low operation pressure increase operation
pressure at the machine to
6 bar
c Gear makes strong noise - Contact authorized expert
company
d Other trouble - Contact authorized expert
company
If necessary, send the machine to the manufacturer.
46
WARRANTY AND LIABILITY
Unless otherwise specied, our “General Sales Terms” apply.
Warranty and liability claims in regards to persons or equipment damages are invalid, if one or
several of the following causes apply:
Improper use of the machine.
Improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine.
Operation of the machine with defect safety devices or improperly xed or non-functioning
safety and protection devices.
Non-observance of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport,
storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine.
Independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose
Inadequate supervision of wear parts.
Improperly carried out repairs, inspections or maintenance
Catastrophic cases because of a war, acts of god or other reasons which are beyond our
control.
47
SPARE PARTS LIST
REPAIR
Disassembly
Disassembly and re-assembly should be done according to the sectional drawing only. Observe
the safety instructions of the operation and maintenance manual.
Disassembly of hose plate
Loosen hexagonal nuts item 4 and remove hexagonal screw item 3. Then pull hose plate item 1
out of the intake housing item 2 and discharge housing item 6.
Disassembly of impeller, assy.
Loosen hexagonal nuts item 12 and remove hexagonal screw item 11.
Then remove the intake housing item 2 from the discharge housing item 6.
The impeller, assy., item 24 is still on the shaft item 18.
Now loosen the hexagonal screw item 25 and remove the upstream hood item 27.
Loosen the socket head screws item 29 and pull the impeller, assy. Item 24, with a pull-o device
from the shaft item 18. Check the impeller item 24 with regards to damages.
Disassembly of bearing
Disassemble the hose plates item 1 and the impeller, assy., item 24.
Additionally loosen the hexagonal screws item 30 and remove the downstream hood item 32.
Loosen hexagonal screws item 23 and take bearing cover item 21 from the discharge housing
item 6.
Then loosen the hexagonal screws item 15 and remove the cover item 16.
The bearings item 17 and 20, the shaft item 18 and the spacer pipe item 19 are still on the
discharge housing item 6 and should be knocked out with an appropriate tool (e. g. a rubber
hammer).
Check bearings:
Bearing clearance too large?
Emerged lubricant on the bearing?
Unusual noise?
Re-assembly
The re-assembly is basically done in the reverse order than the disassembly. Wear parts, e. g.
bearings item 17 and 20, should be checked and replaced, if defective.
After re-assembly the function and performance of the pneumatic axial fan have to be checked.
For this refer to the technical specication in the assembly, operation and maintenance manual.
Gap distance
The minimum distance between the rotating assembly parts, e. g. the impeller, assy., item 24 and
the static assembly parts, e. g. the fan housing item 2 and 6, has to be at least 1% of the relevant
contact diameter of the complete assembly unit.
Spare Parts
Only genuine the manufacturer spare parts may be used. There is no warranty for damages and
liability is disclaimed by the manufacturer, if non-original spare parts and accessories are used.
48
SPARE PARTS LIST
Pneumatic AXIAL FAN - 79621
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1 1 Pneumatic axial fan see extra list
2 1 Type sign
3 6 Round head grooved pin
4 1 Sticker
5 1 CE-Sign
6 1 Sign (Earthing)
49
SPARE PARTS LIST
Pneumatic AXIAL FAN - 79621
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1 Drive, assy. see extra list
1 2 Hose plate
3 14 Hexagonal screw
4 14 Hexagonal nut
5 14 Toothed lock washer
50 14 Washer
50
SPARE PARTS LIST
Drive, assy - 79621
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
2 1 Intake housing
61 Discharge housing
11 4 Hexagonal screw
12 4 Hexagonal nut
13 4 Toothed lock washer
14 3 Toothed lock washer
15 3 Hexagonal screw
16 1 End cover
17 1 Self-aligning ball bearing *
18 1 Shaft with pin
19 1 Spacer pipe
20 1 Self-aligning ball bearing *
21 1 Bearing cover
22 3 Toothed lock washer
23 3 Hexagonal screw
24 1 Impeller, assy.
25 3 Hexagonal screw
26 3 Toothed lock washer
27 1 Upstream hood
28 1 Spring washer
29 1 Socket head screw
30 3 Hexagonal screw
31 3 Toothed lock washer
32 1 Downstream hood
34 1 Nozzle
35 1 Stop valve
37 2 Pipe nut
38 1 Threaded piece
39 1 Claw coupling 3/4"
51 4Washer
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
51
52
53
SPARE PARTS LIST
Pneumatic AXIAL FAN - 79622
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1 1 Pneumatic axial fan see extra list
2 1 Type sign
3 6 Round head grooved pin
4 1 Sticker
5 1 CE-Sign
6 1 Sign (Earthing)
54
SPARE PARTS LIST
Pneumatic AXIAL FAN - 79622
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1 Drive, assy. see extra list
1 2 Hose plate
3 16 Hexagonal screw
4 16 Hexagonal nut
5 16 Toothed lock washer
50 16 Washer
55
SPARE PARTS LIST
Drive, assy - 79622
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
2 1 Intake housing
61 Discharge housing
11 5 Hexagonal screw
12 5 Hexagonal nut
13 5 Toothed lock washer
14 3 Toothed lock washer
15 3 Hexagonal screw
16 1 End cover
17 1 Self-aligning ball bearing *
18 1 Shaft with pin
19 1 Spacer pipe
20 1 Self-aligning ball bearing *
21 1 Bearing cover
22 3 Toothed lock washer
23 3 Hexagonal screw
24 1 Impeller, assy.
25 3 Hexagonal screw
26 3 Toothed lock washer
27 1 Upstream hood
28 1 Spring washer
29 1 Socket head screw
30 3 Hexagonal screw
31 3 Toothed lock washer
32 1 Downstream hood
34 1 Nozzle
35 1 Stop valve
37 2 Pipe nut
38 1 Threaded piece
39 1 Claw coupling 3/4"
51 5Washer
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
56
57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Ega Master 79621 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas