Ega Master 79989 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
SIERRA CIRCULAR
CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE
COD.79989
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 34
FRANÇAIS ................................ 66
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE .......................... 99
NEUMATICO
PNEUMATIC
PNEUMATIQUE
2
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad,
manual de funcionamiento…) signican lo siguiente:
PELIGRO
Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una
persona o incluso la muerte, si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier
persona o incluso la muerte, si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica peligro o un procedimiento negligente que puede causar daño a
cualquier persona o daños materiales, si no se evita.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar daños
en el producto y en su entorno, si no se evita.
ADVERTENCIA – atmósfera explosiva
El aire y las sustancias inamables pueden mezclarse y crear una
atmósfera explosiva. En zonas con riesgo de explosión, haga uso de directivas
e instrucciones complementarias. Haga caso también a las instrucciones de
seguridad del propietario.
ADVERTENCIA – material explosivo
Deberá tener cuidado cuando trabaje con material explosivo o en una zona
cercana a este.
PROHIBICIÓN – Llamas vivas, fuego o alguna fuente de ignición y también
prohibido fumar.
Evite el fuego y cualquier riesgo de explosión que pudiera ser causado
por llamas vivas, alguna fuente de ignición o por fumar
ESPAÑOL
3
ESTÁ PROHIBIDO COMER O BEBER – la señal de prohibición indica
que no está permitido consumir comida.
REQUISITO – Preste atención a las instrucciones
Asegúrese de que se sigue el proceso de operación y que se evitan
posibles accidentes y costosos periodos de inactividad generados por un mal
uso de las máquinas, dispositivos o herramientas.
AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el
producto.
IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil.
OBSERVACIÓN:
En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre
íntegramente leído. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Presión de funcionamiento (presión de ujo) 6 bar
Salida del motor 1.3 kW
Velocidad libre 3200 1/min
Consumo de aire Aprox. 1.5 m³/min
Conexión de aire R ½” hembra
Peso aproximado 6.5 kg
Max. diámetro de la hoja de sierra Ø 190 mm
Max. profundidad de corte 90° ; 65 mm
45° ; 40 mm
Max. diámetro de la hoja de sierra 30 mm / 20 mm / 19 mm/ 16 mm
Nivel de presión sonora LpA(1) 95.4 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA 104.4 dB (A)
Vibración(2) < 2.5 m/ s²
Clasicación ATEX II 2G Ex IIB T5 Gb
(1)Observación: Medidas de acuerdo con
DIN EN ISO 15744
(2)Observación: Medidas de acuerdo con
DIN EN ISO 28927-8
Incertidumbre de medida
K: 3 dB (A)
Incertidumbre de medida
K: 1.5 m/s2
The performance data are guide values only, they depend basically on the application, the
operating pressure and the applied accessories.
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Fig.1
1 botón de liberación 2 Gatillo de válvula 3 Conexión de aire
4 Motor neumático 5 Base 6 Palanca de ajuste
7 Palanca de bloqueo de la hoja 8 Mango 9 Segundo mango
10 Bloqueo de bisel 11 Muesca de mira 12 Protector inferior de la
13 Protector de hoja hoja
5
IDENTIFICACIÓN
Explicación de la identicación ATEX
Especicación
Tipo de signo
Especicación CE
Grupo de máquinas II
Categoría 2
Ex-Atmósfera G
Marcado según estándar
Atmósferas explosivas
e. g. Industria
Nivel de seguridad muy alto
Alto nivel de seguridad
Nivel normal de seguridad
Gas, vapor y niebla
Símbolo EX
acc. a 2014/34 / UE
Categoría de protección contra
ignición h
Letra de código h para todos los
equipos no eléctricos
Grupo de explosión IIB
p.ej. Metano, propano
p.ej. Etileno, gas ciudad
p.ej. Hidrógeno, acetileno
Clase de temperatura T
Temperatura límite de supercie
450ºC
300ºC
200ºC
135ºC
100ºC
85ºC
Dirección
Especicación técnica
Identicación ATEX
Número de serie (1. y 2. gura BJ = se reere al
año de fabricación / siguientes guras Sr = se
reere a la serie)
Tipo
Nombre de la empresa
T1
T2
T3
T4
T5
T6
IIA
IIB
IIC
1
2
3
Nivel de protección del equipo
Grupo II EPL Gb
Categoría 2 (utilizable también en la
categoría 3) Grupo de explosión IIB utilizable
también en el grupo de explosión IIA.
INSTALACIÓN
Requisitos para el suministro de aire
La sierra circular neumática funciona de manera óptima a una presión de funcionamiento de
6 bar, medida en la entrada de aire.
La distancia desde el suministro de aire a la máquina debe ajustarse a las condiciones de
aplicación en el lugar.
Recomendamos instalar un engrasador o una unidad de mantenimiento en la línea de aire para
la preparación del aire comprimido. Utilice aceite lubricante sin ácido y sin resina, como SAE
5W - SAE 10W, para el correcto funcionamiento de la sierra circular neumática.
¡Atención! No utilice aceite viscoso.
Utilice un lubricante anticongelante, por ejemplo:
- “Kilfrost”
- o “Kompranol N74” en invierno y si el aire comprimido está muy húmedo.
6
El aire comprimido suministrado debe estar libre de:
- Particulas foraneas,
- humedad.
Preste atención a que todas las mangueras:
- Tener una sección transversal lo sucientemente grande,
- no tiene restricciones ni torceduras,
- están diseñados para una presión de funcionamiento mínima de 6 bar,
- se reemplazan periódicamente durante el mantenimiento preventivo,
- tener una supercie interior resistente al aceite y una supercie exterior resistente a la
abrasión,
- están probados y especicados como no conductores cuando se utilizan junto a conductores
eléctricos.
Utilice siempre mangueras, aceite lubricante y lubricantes anticongelantes que cumplan con
los requisitos de seguridad locales para su uso en áreas expuestas a peligros de explosión.
Conexión del suministro de aire a la sierra circular neumática
Retire la tapa de cierre del elemento de conexión de aire 3 (consulte la gura 2). Conecte la
manguera neumática (no incluida en el volumen de suministro).
Fig. 2
PUESTA EN MARCHA
Al conectar la máquina, preste atención a no accionar el gatillo de la válvula, elemento
2 (ver g. 2). Sople la manguera neumática antes de conectar la máquina. Nunca conecte
una manguera neumática presurizada (consulte las instrucciones de seguridad para prevenir
los peligros causados por el aire comprimido). Siempre conecte primero la máquina y luego
encienda el suministro neumático.
Instalación de la cuchilla
- Desconecte la máquina del suministro neumático.
- Retire las virutas acumuladas.
- Verique la protección inferior para asegurarse de que esté funcionando correctamente.
- Limpiar la brida de centrado interior.
- Monte la hoja de sierra con el diámetro de soporte correcto y asegúrese de que los dientes
apunten en la dirección correcta. (Si tiene alguna duda con respecto a la alineación de la
hoja de sierra, consulte las especicaciones de la protección de la hoja de sierra.)
7
- Coloque la brida de sujeción exterior en el eje con el lado plano hacia la hoja.
- Monte el tornillo de cabeza hueca con arandela y apriételo en el sentido de las agujas del
reloj.
- Empuje la palanca de bloqueo de la cuchilla artículo 7 y gire el eje hasta que el bloqueo
encaje en el eje (ver g. 3).
- Apriete el tornillo de cabeza hueca con la llave suministrada y suelte la palanca de bloqueo
de la hoja.
Fig. 3
Reemplazo de la cuchilla
- Desconectar la máquina de la alimentación neumática.
- Empuje la palanca de bloqueo de la hoja artículo 7 y gire la hoja de la sierra (ver g.3)
- Gire la hoja de sierra hasta que encaje.
¡Atención! No toque los dientes de la hoja para evitar lesiones personales.
- Mientras sostiene el elemento 7 de la palanca de bloqueo de la hoja, desatornille el tornillo
de cabeza hueca de la hoja con la llave suministrada.
- Retirar la hoja de sierra junto con la brida de apriete exterior.
- Montar la hoja de sierra (ver procedimiento).
Ajuste de la profundidad de corte
- La profundidad de corte debe ser mayor que el grosor del material de la pieza de trabajo.
- Desconectar la máquina de la alimentación neumática.
- Aojar la palanca de bloqueo pos. 6 (ver g. 4).
- Suba o baje la sierra circular neumática hasta que la hoja haya alcanzado la profundidad
requerida.
- Apretar la palanca de bloqueo artículo 6.
Fig. 4
8
Ajuste de bisel
Para ángulos entre 0° y 45° hay disponibles varias marcas para el ajuste de bisel.
- Separar la máquina de la alimentación neumática.
- Aojar el bloqueo de bisel elemento 10 (ver g. 5). Gire la base hasta el ángulo requerido.
Vuelva a apretar el elemento de bloqueo de bisel 10.
Fig.5
Uso de la muesca de avistamiento
- Durante el corte a mano alzada, ajuste la línea de corte en la pieza de trabajo con la muesca
de mira artículo 11 (ver g.6)
- Haz el corte.
- Utilice la muesca de mira de la izquierda para cortes rectos y la muesca de mira de la
derecha para cortes de 45°.
Fig.6
Protector inferior
El elemento de protección inferior de la hoja 12 es un dispositivo de seguridad necesario
para su protección:
Antes de cada uso, asegúrese de que
- se eliminan las virutas acumuladas,
- la protección inferior de la hoja se puede girar libremente,
- la protección inferior de la hoja se cierra rápida y completamente.
9
Arranque y parada de la sierra circular neumática
- Presione el elemento 1 del botón de liberación y el elemento 2 del gatillo de la válvula para
poner en marcha la sierra circular neumática (consulte la gura 7).
- Suelte el gatillo de la válvula para detener la sierra circular neumática).
Fig.7
Empiece a cortar
¡Atención! Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas para esta sierra circular neumática.
Sujete siempre la sierra circular neumática con ambas manos al cortar (operación con las dos
manos).
- Monte la hoja requerida en la sierra.
- Conectar la manguera neumática (Se recomienda soplar la manguera antes de conectarla,
para evitar impurezas).
- Alinear la base con la pieza de trabajo.
- Ajuste la línea de corte con el indicador de muesca de mira.
- Asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la pieza de trabajo.
- Ponga en marcha la sierra circular neumática y sumérjase en la pieza de trabajo con la hoja
de sierra funcionando a toda velocidad.
¡Atención! Mantenga la manguera neumática alejada del área de corte.
Después de completar el proceso de corte
- Suelte el gatillo de la válvula.
- Espere hasta que la hoja de sierra se haya detenido.
- Deje la sierra a un lado de forma segura.
- Reemplace instantáneamente las hojas de sierra dañadas.
- Apague el aire comprimido y desconecte la manguera neumática.
- Limpiar la sierra.
Sujeción de la pieza de trabajo
- Asegure la pieza de trabajo correctamente.
- Proporcionar un soporte adecuado para piezas de trabajo largas o anchas.
- Espere hasta que la hoja se haya detenido por completo antes de retirar o asegurar la pieza
de trabajo, o cambiar el ángulo de la pieza de trabajo.
- Si es posible, utilice caballetes.
- Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
10
INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
¡Lea las instrucciones de operación y las instrucciones de seguridad!
Antes de trabajar con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y
siga las instrucciones durante la operación.
No modique la máquina, las herramientas de la máquina o sus accesorios tras recibirla.
Cualquier modicación o alteración debe tener el permiso del fabricante antes de realizarse
y estas deben seguir las instrucciones de seguridad. Utilice la maquina únicamente para
las funciones para las que fue diseñada. Fíjese en los datos técnicos del equipo y en la
temperatura ambiente. Ponga especial atención a las etiquetas, restricciones de uso y a las
notas especiales en las instrucciones de las herramientas de la máquina y de la máquina en
sí misma. Compruebe regularmente que la placa y los símbolos de la máquina se mantienen
legibles.
Si fuera necesario, póngase en contacto con el fabricante para sustituirlas. Solo operadores
con el conocimiento técnico y formados por el personal técnico autorizado pueden instalar,
ajustar, operar, transportar y guardar la máquina.
OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO
Por lo general, es el propietario de la máquina el responsable de las correctas condiciones/
operación de la máquina y de que se sigan las regulaciones de seguridad. Su tecnología
vanguardista ha sido diseñada siguiendo las regulaciones técnicas sobre seguridad. Sin
embargo, siempre existe el riesgo de accidentes tanto para el operario como para terceras
personas, o de que se dañe la máquina o algún otro objeto. Deben tenerse en cuenta todas
las regulaciones actuales y las especicaciones que se aplican durante la operación de la
máquina en cuanto a prevención de accidentes, la instalación eléctrica, sistemas mecánicos e
interferencias de radio.
IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que …
Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia
de la operación de la máquina.
Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad.
Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/
dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
Tanto las instrucciones de seguridad como las instrucciones de operación están plenamente
disponibles y a mano, y son, además, legibles .
Es obligación del propietario permitir solo trabajar con esta máquina al personal que:
Esté familiarizado con las reglas básicas de ambiente seguro de trabajo y con las
regulaciones de prevención de accidentes. También a aquellos que han sido instruidos en el
correcto uso de la máquina.
11
Haya leído y entendido las notas de seguridad y advertencia de las instrucciones de
operación al igual que el resto de documentación perteneciente a la máquina.
Haya sido examinado regularmente sobre las operaciones de seguridad de la máquina.
Trabajo de forma segura
Aparte de las instrucciones de seguridad en este manual y del uso apropiado de la máquina,
debe tenerse en cuenta la siguiente normativa sobre seguridad:
Instrucciones sobre la prevención de accidentes, las normativas sobre seguridad y
operación.
Las directrices sobre protección ante explosiones.
Las normativas de seguridad para la operación con material peligroso.
Las normas y leyes efectivas.
OBLIGACIONES DEL OPERARIO
Todas las personas a las que se les haya asignado trabajar con la máquina están obligadas
a:
Prestar siempre atención a las regulaciones básicas de seguridad y prevención de
accidentes.
Leer y seguir siempre las notas de seguridad y advertencia en las instrucciones de
operación.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPO DE SEGURIDAD
Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Utilice prendas de protección- las prendas de protección son necesarias
para diversas aplicaciones, por ejemplo, para proteger de agentes químicos,
calor y frío. Proporcione la ropa de protección adecuada a sus trabajadores y
diferénciela de algún modo.
Utilice protección visual- tanto si son gafas de protección, como gafas
protectoras para laser… señalice las áreas en las que su uso sea necesario
mediante los símbolos de obligatoriedad adecuados.
Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva
u otro tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre
dependiendo del tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo.
Proporcione la protección auditiva necesaria a sus operarios e identique las
zonas en las que su uso sea necesario con los símbolos de obligatoriedad
adecuados.
Utilice protección para los pies- las heridas por vehículos, objetos,
materiales calientes o sustancias peligrosas de los pies pueden evitarse con
unos zapatos de seguridad adecuados. Equipe a sus trabajadores con el
calzado de seguridad apropiado y identique estos requisitos correctamente.
12
Utilice protección para las manos- identique convenientemente el
requisito de seguridad de “utilizar protección para las mano” con la señal de
guantes, representada por un símbolo con unos guantes.
Utilice protección respiratoria- asegúrese de que el equipo de protección
especicado está disponible y que esta se usan. Identique con señales de
obligatoriedad dónde y cuándo se requieren las máscaras respiratorias.
Zonas de peligro
Condición
operacional
----------------
Vida del
producto
Funcionamiento
normal
Mal
funcionamiento Uso inadecuado Uso apropiado
Transporte
Transporte de
la máquina
en estado
inoperante
Caída de la
máquina
Transporte de
la máquina en
condiciones
operativas
desconocido
Inicio
Equipe la
máquina con la
hoja de sierra
designada
desconocido
Equipamiento
de la máquina
con muelas
abrasivas,
muelas de corte,
etc.
desconocido
Operación
La máquina
funciona solo
con válvula
accionada
La máquina
funciona sin
la activación
prevista
La válvula está
bloqueada
en condición
accionada desconocido
La máquina
mueve la hoja de
sierra
La máquina no
mueve la hoja de
sierra
desconocido
Mantenimiento
Operación en
una unidad de
servicio
Limpieza regular
Avería de la
máquina desconocido desconocido
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES
ATENCIÓN
Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de
operación diga lo contrario:
La máquina no está aislada contra descargas eléctricas.
13
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de
daño. Manténgalas alejadas de las áreas marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños!
Retire cualquier fuente de peligro que pueda dar lugar a resbalones,
tropezones o caídas (por ejemplo, supercies resbaladizas, mangueras,
cables…). Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
PROHIBICIÓN-comer, beber y fumar son actividades prohibidas durante la
operación de la máquina.
ADVERTENCIA- ¡Riesgo de explosión!
Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La
máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a
riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente:
Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones.
La especicación técnica de la máquina.
Las señales presentes en la máquina.
Evite generar chispas.
Cuando use la máquina no la empuje ni golpee contra otros materiales y
sujétela rmemente y de forma segura con la mano.
No deslice la máquina por el suelo.
Si la generación de calor excede la temperatura de la supercie
especicada la máquina debe pararse de inmediato. Y solo podrá volverse
a poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo.
La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre
protegidas de las chispas.
Los materiales inamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de
trabajo antes de empezar a trabajar. Entre otros, se retirará la acumulación
de polvo, cartones, material de embalaje, textiles, madera y tablillas de
madera; pero también uidos inamables y gas.
Asegúrese de que la luz sea la adecuada.
Sea extremadamente cuidadoso en entornos que no le sean familiares. Existen riesgos
ocultos como por ejemplo líneas eléctricas u otras líneas de suministro. Asegúrese de
que cuando usa la máquina no hay cables eléctricos, tuberías de gas o similares que
puedan verse dañadas durante el uso de la máquina. Utilice el equipo de protección
personal adecuado.
14
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS
CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO
ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes
de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio
de accesorios o máquinas-herramienta , antes de una parada larga ,
mantenimiento, etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y
despresurizar la manguera neumática) .
ADVERTENCIA- Riesgo de lesiones por latigazos de manguera neumática.
Revise las mangueras neumáticas, los componentes de conexión y los
accesorios regularmente en busca de posibles daños y asegúrese de que
están bien jados.
Cuando conecte/desconecte la máquina a/del suministro neumático, por favor, tenga
especial cuidado de no accionar la palanca de arranque durante en ese instante. Nunca retire
una manguera neumática presurizada. Apague siempre la toma de corriente primero y luego
despresurice la máquina presionando el pestillo de la válvula.
La presión de operación máxima (ujo de presión) de acuerdo con las especicaciones
técnicas no debe excederse. Debe instalarse el regulador de presión, el cual regula la presión,
antes de que llegue a la máquina. Nunca dirija una manguera neumática hacia su persona u
otra. Nunca limpie sus prendas con aire comprimido. Dirija el aire frío lejos de sus manos. No
tire o sujete la máquina por la manguera. Cuando use enganches de garra asegúrese de que
están correctamente ajustados con un sistema de bloqueo apropiado (por ejemplo, un pasador
de bloqueo) y que tienen una correa de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIEGOS DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de empezar a trabajar asegúrese de que sus manos están protegidas de los
siguientes peligros mientras trabaja con la máquina: impactos, aplastamiento, golpes, cortes,
abrasiones y calor.
El personal de operación y mantenimiento deben ser físicamente capaz de manejar el
volumen, peso, potencia y / o el par de torsión de la máquina. No utilice la máquina si está bajo
la inuencia de algún medicamento o droga, o ha ingerido alcohol o padece alguna limitación
en su visión, tiempo de reacción o juicio. Trabaje en una posición adecuada para que pueda
reaccionar con ambas manos ante cualquier movimiento normal o inesperado de la máquina.
Mantenga una posición equilibrada y segura con el n de evitar una tensión indebida y para ser
capaz de soportar el par de reacción de la máquina. Si no puede aguantar de forma segura
el par de torsión de la máquina, entonces, utilice un soporte de par de torsión (por ejemplo, un
soporte lineal, un brazo telescópico, algún accesorio de soporte, un mecanismo de apoyo…).
Además, tenga en cuenta lo siguiente:
- Utilice la máquina sólo después de haber leído detenidamente el manual de funcionamiento
- Si la máquina muestra algún signo de funcionamiento y rendimiento anormales, el trabajo
debe detenerse instantáneamente y la máquina tiene que ser revisada o reparada.
- Retire cualquier llave de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta. No se
extralimite. Mantenga una adecuada
15
apoyo y equilibrio en todo momento. Una base y un equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
- Mantenga las manos alejadas del área de corte y la cuchilla. Mantenga su segunda mano en
el mango auxiliar. Si ambas manos sostienen la sierra circular neumática, la hoja no puede
cortarlas. No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerlo
de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
- Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
- Debe verse menos de un diente completo de los dientes de la hoja debajo de la pieza de
trabajo.
- Nunca sostenga la pieza de trabajo a cortar con la mano o por encima de la pierna.
- Asegure la pieza de trabajo sobre un soporte estable. Es importante jar la pieza de trabajo
de manera sólida, con el n de Minimice los peligros de contacto corporal, sujeción de la hoja
de sierra o pérdida de control.
- Al rasgar, utilice siempre la guía de corte al hilo. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la posibilidad de encuadernación de cuchillas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE ENGANCHE
ADVERTENCIA- la ropa holgada, joyas personales (por ejemplo ,collares),
bufandas/corbatas, pelo largo o guantes pueden quedar atrapados en
la herramienta de la máquina o en los accesorios y causar así graves
heridas(falta de aire por ahorcamiento, abrasiones, daños en la piel y/o cortes
y laceraciones)
Utilice la indumentaria apta para el trabajo
Lleve goma de pelo si tiene el pelo largo. Cuando manipule la máquina, las
joyas, collares…, deben haberse retirado previamente o avisar que se prohíbe
su uso cuando se maneje la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE RUIDO
Use siempre protección para los oídos (EN 352) - Esto vale tanto para el
operador, así como para cualquier otra persona cercana al entorno en el que
esté ubicada la máquina. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante y
del colegio profesional.
Un elevado nivel de ruido durante el funcionamiento puede causar
problemas auditivos permanentes, como acufenos
(repiques, zumbidos, silbidos o pitidos en los oídos), problemas de audición
o incluso sordera.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que le proporcionan
protección auditiva de fabricación concreta y que esta absorbe el ruido, está
bien acabada y en buen estado.
Si es posible, utilice material que absorba el sonido, con el n de evitar
zumbidos o ruido en las piezas de trabajo.
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN
Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en
manos y brazos.
Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a
temperaturas bajas. Ejercite sus manos y dedos regularmente.
No sujete la máquina con una sola mano.
Use balanzas de peso o soportes, si es posible.
Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha jado de
forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero
seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta. Cuanto más ajustado esté el
mango mayor riesgo de vibración.
Monte la máquina como se describe en el manual de instrucciones de operación para evitar
un alto nivel de vibraciones innecesarias.
Deje de trabajar de inmediato si siente cualquier entumecimiento, hormigueo o pérdida de
color en los dedos o manos. Informe a su jefe y consulte con un médico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS
CAUSADOS POR POLVO O HUMOS
Utilice protección respiratoria.
Utilice protección respiratoria siguiendo las instrucciones de su empleador y
tal y como se exige en las normativas sobre salud y seguridad.
El polvo y humos generados en el área de trabajo o derivados del uso de
la máquina son causa potencial de problemas de salud (por ejemplo, cáncer,
malformaciones en nacimientos, asma y / o dermatitis).
Lleve a cabo la evaluación de riesgos en relación con el polvo y el
humo y aplique las medidas apropiadas.
Mantenga el lugar de trabajo limpio.
Tenga en cuenta que el trabajo con ciertos materiales puede generar
polvo y vapores que generan una atmósfera potencialmente explosiva.
Observaciones: algunos tipos de metales pueden tener revestimientos tóxicos. Por favor,
preste atención para evitar el contacto con la piel o su inhalación cuando trabaje con ellos. Pida
instrucciones de seguridad especiales al proveedor de estos materiales y sígalas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCIÓN
DE PELIGROS POR VIRUTAS
Use gafas de seguridad resistentes a impactos (EN 166) - Esto no solo
concierne al operador, sino que también a las personas cercanas al área de
trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido
dependiendo de cada caso concreto. El riesgo para terceras personas deberá
tenerse en cuenta también en este caso.
17
En trabajos en la altura, use casco de seguridad (EN 397). Si una
pieza de trabajo, algún accesorios, las herramientas insertadas, o la propia
herramienta se rompe existe peligro de salgan disparados proyectiles a alta
velocidad.
Antes de utilizar la máquina compruebe todas las partes en busca de daños.
Reemplace las piezas dañadas inmediatamente.
Cuando trabaje un material frágil asegúrese de que usted está protegido para evitar daños
con alguna astilla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS
Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante.
Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no
los toque durante la operación.
ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
ATENCIÓN- si la máquina está jada a un equipo de suspensión asegúrese
de que es seguro. Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
Separe la máquina de cualquier suministro de energía externo antes de
cambiar la máquina herramienta o algún accesorio.
Evite el contacto directo con la máquina herramienta durante y después de
su uso pues puede estar caliente o alada. Use guantes de protección.
Unos guantes inapropiados/defectuosos pueden dar lugar a daños. Use
solo la protección para las manos adecuada y que cumple con los requisitos
de la zona de trabajo.
ATENCIÓN- riesgo de explosión.
Cuando use una máquina neumática en zonas expuestas a riesgo de
explosión use solo los accesorios y dispositivos con aprobación ATEX. Use
accesorios que generen poca chispa.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE TRANSPORTE
ADVERTENCIA- un transporte inadecuado puede causar riesgo de muerte
por la caída de piezas. Puede dañar la máquina.
Nunca sujete la máquina por la línea de suministro.
18
ATENCIÓN- separe la máquina de cualquier fuente de energía externa
antes de su transporte.
Compruebe que la máquina no ha sido dañada y que se encuentra en las
condiciones correctas. ¡Utilice zapatos de seguridad!
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático.
El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas
legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato.
Además, debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y
deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
Utilice el equipo de transporte adecuado, elevadores o accesorios de
elevación para mover los grupos o partes de montaje. Protéjase contra
vuelcos, caídas o desprendimientos durante el montaje / desmontaje de la
máquina / piezas.
ADVERTENCIA - La exposición de la piel a polvos peligrosos puede causar
dermatitis severa. El polvo presente en el lugar de trabajo podría ser un
problema durante las labores de mantenimiento e incluso inhalarse. Limpie la
máquina y el lugar de trabajo antes de realizar tareas de mantenimiento.
ATENCIÓN - ¡Peligro de explosión! ¡Posible generación de chispas durante
los trabajos de mantenimiento!
Lea las normas de seguridad locales. Evite el uso de la fuerza cuando
desmonte y monte la máquina. Los trabajos de mantenimiento deben
realizarse siempre en zonas no expuestas a riesgos de explosión.
PROHIBICIÓN
Comer, beber o fumar son actividades prohibidas durante las labores de
mantenimiento y reparación.
AVISO- Use solo las herramientas de servicio originales del fabricante
para evitar daños. Compruebe que se siguen las especicaciones técnicas
presentes en el manual de operación tras cada trabajo de mantenimiento.
Utilice solo piezas de repuesto originales. De lo contrario arriesga la vida útil
de la máquina y multiplica las labores de mantenimiento.
IMPORTANTE- la garantía no tendrá validez por aquellos daños causados
por el uso de piezas de repuesto no originales.
Instrucciones de mantenimiento
Generalmente, las máquinas neumáticas necesitan poco mantenimiento. Si se observan las
siguientes reglas, la máquina tendrá la larga vida útil esperada y la alta conabilidad. La vida
19
útil y el rendimiento de las máquinas están determinados de manera decisiva por:
- La pureza del aire,
- las condiciones de lubricación y mantenimiento,
- el control regular del ltro de aire comprimido, así como el control periódico de la máquina en
cuanto a daños externos.
Mantenga limpia la sierra circular neumática
Sople periódicamente todos los conductos de aire con aire comprimido seco. Nunca use
disolventes para limpiar piezas de plástico. Posiblemente podrían disolver o dañar el material.
Use gafas de seguridad mientras usa aire comprimido.
El desmontaje y montaje de la máquina debe ser realizado únicamente por personal
cualicado. Un montaje incorrecto puede provocar accidentes para el operador y defectos en la
máquina.
DESMOTAJE Y MONTAJE
Mantenimiento y reparación
El desmontaje y montaje debe hacerse de acuerdo con las vistas de ensamble de la sección
de los dibujos (vea las instrucciones de reparación). Todas las tareas relativas al montaje y
desmontaje, tanto como al mantenimiento y reparación deben ejecutarse por el fabricante o
personal cualicado.
PELIGRO- Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y
desentendiéndose de las instrucción. Desconecte correctamente la máquina y
deje que esta se aclimate a la temperatura ambiente.
AVISO- Ponga en práctica las instrucciones especiales para las máquinas
a prueba de explosión. Los reacondicionamientos y modicaciones de la
máquina pueden afectar a la protección contra explosiones. Por lo tanto, solo
se realizarán tras ser aprobadas por el fabricante.
La máquina a prueba de explosión ha sido diseñada con la protección del tipo “c” seguridad
constructiva. Todo el trabajo ejecutado en la máquina, que inuya en la protección contra
explosiones, e. g. reparaciones con mecanizado mecánico, requerirán de la aprobación de un
experto autorizado o se realizará por el fabricante. La estructura interna no debe modicarse.
El servicio del fabricante está disponible para todo tipo de tareas de mantenimiento,
reparación y montaje, así como reparación de desperfectos.
ALMACENAJE
Las máquinas o máquina herramienta que no se use debe mantenerse en un cuarto
cerrado y seco. Manténgalas lejos de cualquier agente dañino como la humedad, la escarcha
o cambios de temperatura al igual que lejos de posibles daños mecánicos. Almacénelas
siempre de manera que las instrucciones importantes correspondientes a las mismas como, por
ejemplo, signos o pegatinas se mantean legibles.
20
ELIMINACIÓN
Deseche máquinas herramientas desgastadas / defectuosas de acuerdo con las normativas
locales /nacionales. Desmonte completamente la máquina en caso de que fuera necesario
deshacerse de ella. Separe los materiales de acuerdo a las especicaciones ambientales
locales. Deseche los uidos peligrosos para el medio ambiente, tanto de refrigeración como de
limpieza con el n de evitar contaminar el medio ambiente.
NORMATIVA MEDIOAMBIENTAL
Cuando trabaje con o sobre el equipo es obligatorio leer los requisitos legales en cuanto a
reciclaje y eliminación de residuos.
Particularmente durante la instalación, reparación y mantenimiento, tenga especial cuidado
con los agente contaminantes del agua tales como:
Grasa y aceite lubricante
Fluidos hidráulicos
• Refrigerantes
Productos de limpieza que contengan disolventes
Estos no deben ltrarse en la tierra o llegar al sistema de alcantarillado.
Estos materiales deben almacenarse, transportarse, contenerse y
eliminarse en los contenedores apropiados!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas:
Problema Causa Remedio
aLa máquina no arranca No conectada al aire
comprimido
Conectar y abrir la línea de
suministro
bLa máquina gira muy
lentamente
Presión de funcionamiento
demasiado baja
Diámetro de la manguera
demasiado pequeño
Caudal demasiado bajo
Aumentar la presión de
funcionamiento
Elija un diámetro de manguera
más grande
Incrementar la tasa de ujo
cEl engranaje hace ruido
fuerte -Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada
dOtros problemas - Póngase en contacto con la
empresa experta autorizada
Si es necesario, le pedimos que envíe la máquina al proveedor.
21
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
A menos que se especique lo contrario, nuestros “Términos Generales de Venta” se
aplicarán.
No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños
personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas:
Un uso inadecuado de la máquina.
Un montaje, puesta en marcha, operación o mantenimiento incorrecto de la máquina.
La puesta en marcha de la máquina con dispositivos de seguridad defectuosos o mal jados
o su uso prescindiendo de los dispositivos de seguridad y protección.
El incumplimiento de las instrucciones del manual de funcionamiento relativas al transporte,
almacenamiento, montaje, puesta en marcha, operación, mantenimiento o ajuste de la
máquina.
Alteraciones o ajustes en la máquina que se escapan de la nalidad prevista.
No supervisar las piezas ante posibles desgastes.
Reparaciones, inspecciones o labores de mantenimiento mal realizadas.
Casos catastrócos derivados de guerras u otras situaciones que escapan a nuestro control.
22
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
REPARACIÓN
Desmontaje
El desmontaje y el montaje se deben realizar únicamente con la ayuda del dibujo seccional
y / o la vista despiezada. Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y
mantenimiento.
No desmonte la herramienta hasta que sepa si el problema está en uno de los módulos.
Luego, solo desarme la herramienta según sea necesario para reparar según sea necesario.
Mantenga los contaminantes como la suciedad y la arena alejados de las piezas internas en
todo momento.
Siempre identique y corrija la causa del problema antes de volver a ensamblar. Puede
producirse un mayor desgaste y fallas de la herramienta, si no se elimina la causa original.
Antes de separar los módulos, determine exactamente si el problema está en el suministro de
aire comprimido o en uno de los módulos. El párrafo “Solución de problemas” del manual de
funcionamiento contiene información útil para la identicación exacta del problema.
Antes del desmontaje
Limpiar la supercie exterior de la máquina.
Asegúrese de que todos los sellos nuevos estén disponibles para reemplazar los viejos durante
el reensamblaje.
Tenga en cuenta la dirección de instalación de los sellos antes de quitarlos. Instale las juntas
nuevas en la misma posición que las antiguas.
Aviso: La dirección de instalación de las piezas mencionadas en las siguientes instrucciones
de proceso se indica en los dibujos seccionales y la lista de piezas al nal de estas
instrucciones.
Piezas de repuesto
Solo se pueden utilizar repuestos originales. No hay garantía por daños y se exime de
responsabilidad si se utilizan repuestos y accesorios no originales.
23
DESMONTAJE
Preparación de la sierra circular neumática para el desmontaje
- Separe la máquina de la fuente de alimentación y asegúrela contra un arranque involuntario.
- Desconecte la manguera neumática.
- Saque la hoja de sierra artículo 8 del portaherramientas y guárdela de forma segura (ver g. 1).
Fig.1
Preparación de la sierra circular neumática para el desmontaje
- Retire 3 tornillos de cabeza hueca elemento 3 junto con 3 arandelas de resorte elemento 4.
- Tome el artículo 2 del kit de modicación del artículo 1 de la sierra circular (ver g. 2).
Fig.2
24
Desmontaje de la manija de la válvula, conjunto
- Retire el tornillo de cabeza hueca 4x elemento 60.
- Tome la manija de la válvula, cpl. artículo 2 del motor neumático artículo 1 (ver g. 3).
- Quite el anillo de retención artículo 59 y extraiga la arandela de seguridad artículo 54 junto
con la junta tórica artículo 53 del mango de la válvula artículo 41.
- Recoja el resorte de presión, artículo 52, la bola de acero para troquel, artículo 51 y el anillo
de sellado, artículo 49. Extraiga el pasador del cilindro, artículo 50, del asiento de la válvula,
artículo 55 (ver g. 4). Continúe desmontando, si es necesario.
Fig.3
Fig.4
25
Desmontaje del motor neumático
- Quite los 6 tornillos de cabeza hueca artículo 18 y extraiga la carcasa del motor artículo 1
con las partes restantes del motor de la cubierta del motor artículo 17 (ver gura 5). Continúe
desmontando, si fuera necesario.
Fig.5
REENSAMBLAJE
El reensamblaje se realiza en orden inverso.
Observe lo siguiente:
- Compruebe las juntas tóricas, los cojinetes y las juntas de los ejes radiales en busca de
daños y cámbielos si es necesario.
Cuando se utilizan ayudas de montaje:
- Las ayudas de montaje no deben causar daños.
Las piezas de desgaste, especialmente las paletas, deben sustituirse a tiempo. Las paletas
se consideran desgastadas cuando su ancho es inferior a 9,5 mm.
reemplazar <9.5
instalación nueva 10.9
26
Después del uso, enjuague el motor con aceite uido o proporcione una protección contra la
corrosión comparable.
Las ranuras del rotor deben limpiarse de residuos de aceite y resina antes de instalar las
paletas 11.
Las nuevas paletas deben caer fácilmente en las ranuras. Coloque correctamente el buje del
cilindro, elemento 7.
Además, deben tenerse en cuenta los siguientes elementos.
Si los rodamientos pos.3 y 13 en las placas nales pos.2 y 12 han sido reemplazados, el
espaciamiento debe ser comprobado en cualquier caso. Si es necesario, el espaciamiento debe
corregirse instalando nuevos anillos espaciadores artículos 6 y 15 (ver g. “Placa de extremo
con anillo espaciador”).
El anillo espaciador debe colocarse 0.04 / 0.05 mm delante de la placa nal. Para ello, el
anillo interior del rodamiento de bolas debe presionarse en la dirección del anillo elástico.
Placa nal con anillo espaciador
0.04 - 0.05 mm
Una vez nalizado el montaje, se debe realizar una vericación funcional.
En la mayoría de los casos, basta con comprobar la velocidad en vacío especicada y el
consumo de aire. (ver especicación técnica del manual de operación).
Apriete todos los tornillos y tuercas al ensamblar.
Lubricante
La cantidad adecuada de grasa es muy importante desde el punto de vista de una buena
lubricación y una baja generación de calor.
Es importante que las distintas etapas de marcha se puedan girar fácilmente. Preste atención
al recorrido céntrico del piñón y las ruedas dentadas. El engranaje debe llenarse con 10 g de
grasa.
27
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
SIERRA CIRCULAR NEUMÁTICA
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1
1
Sierra circular ver lista extra
2
1
Kit de modicación ver lista extra
3
1
Engrasador, conj. R ½”
4
1
Tipo de etiqueta
5
2
Pasador ranurado de cabeza redonda
6
1
Brida 20 / 16
7
1
Anillo adaptador 30 / 20
8
1
Disco con punta de carburo Ø180 mm A0485
28
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
SIERRA CIRCULAR
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1
1
Rodamiento ranurado elemento 37 de la lista
de motor
2
1
Engranaje recto elemento 39 de la lista
de motor
3
1
Palanca de bloqueo
4
1
Carcasa de caja de cambios
5
1
Manga de la aguja
1Cubierta, conj.
con pos. 6 + 12 en el
elemento de lista de
motores 40
6 1
Cubierta
7 2
Tornillo avellanado
8 1
Anillo de retención
9 1
Rodamiento ranurado
10 1 Llave horizontal
11 1 Eje
12 1 Anillo de retención
13 1 Guarda superior
14 1 Resorte de tensión
15 1 Cubierta inferior
16 1 Anillo de retención
17 1 Brida de centrado
18 1 Tope de goma
19 1 Tornillo de cabeza hueca
20 1 Brida tensora
21 1 Tornillo hexagonal
24 1 Plato base
25 2 Tuerca de mariposa
26 2 Arandela de resorte
27 2 Arandela
28 1 Manga de tensión
29 2 Tornillo de bloqueo
30 1 Mango
31 1 Tornillo de cabeza hueca
32 1 Arandela de resorte
33 1 Arandela
35 1 Llave
29
30
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
KIT DE MODIFICACIÓN
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1
1
Motor neumatico
2
1
Mango de válvula, conj.
3
3
Tornillo de cabeza hueca
4
3
Arandela de resorte
31
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MOTOR NEUMÁTICO CON PIEZAS DE ENGRANAJES
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
1
1
Carcasa del motor, conj.
2
1
Placa nal *
3
1
Rodamiento ranurado
*
4
1
Cubierta del disco
5
1
Anillo de retención
6
1
Anillo espaciador *
7
1
Buje de cilindro
8
1
Manga de tensión
9
1
Manga de tensión
10 1 Rotor
11 4 Vane *
12 1Placa nal
*
13 1 Rodamiento ranurado *
14 1 Anillo de retención
15 1 Anillo espaciador *
16 1 Muelle de copa
17 1 Cubierta del motor
18 6 Tornillo de cabeza hueca
20 2Junta tórica *
21 1 Manguito rotatorio
22 1 Arandela de ajuste
23 1Junta tórica *
24 1 Tapa de sellado
25 2Anillo de eltro *
26 3 Tornillo de cabeza hueca
27 1 Anillo de presión
28 1 Manguito de sellado
29 1Junta tórica *
30 2Junta tórica
*
31 1 Tubo
32 1 Sellado *
33 1 Tapa de la carcasa del motor
34 7 Tornillo de cabeza hueca
35 1 Mango
36 1 Tornillo de cabeza hueca
37 1 Rodamiento ranurado *
38 1 Arandela de ajuste
39 1 Engranaje recto
40 1 Cubierta, conj.
* Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
32
33
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
MANGO DE VÁLVULA, CONJ.
ITEM UDS. DESCRIPCIÓN NOTAS
41 1 Mango de válvula
42 1 Gatillo de válvula
43 1 Pasador cónico de doble muesca
44 1 Tornillo de bloqueo *
46 1 Resorte de presion *
47 1 Diapositiva de bloqueo
48 1 Botón de liberación *
49 1 Anillo de sellado *
50 1 Pasador de cilindro
51 1 Bola de acero *
52 1 Resorte de presion *
53 1 Junta tórica *
54 1 Arandela de seguridad
55 1 Asiento de válvula
56 1 Guía de pines
57 1 Pasador roscado
58 2 Junta tórica *
59 1 Anillo de retención
60 4 Tornillo de cabeza hueca
61 1 Junta tórica *
62 1 Pasador roscado
* Piezas de desgaste que deben almacenarse en caso de uso continuo.
34
SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION
The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions,
operating booklet, etc.) have the following meaning:
DANGER
Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person
or even death, if not avoided.
WARNING
Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any
person or even death, if not avoided.
CAUTION
Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to any
person or material damages, if not avoided.
NOTICE
Indicates a potentially dangerous situation which can cause damage to the
product or its surroundings, if not avoided.
WARNING – explosive atmosphere
Air and ammable substances can mix and result in an explosive
atmosphere. In areas exposed to explosion hazards, supplementary
instructions and directives apply. Observe the safety instructions of the owner
as well.
WARNING – explosive material
Caution should be exercised when working with explosive material or in its
surrounding area.
PROHIBITION – No naked ame, re, or ignition source and no smoking.
Prevent from re and explosion hazards, which can be caused by naked
ame, open ignition source or by smoking.
ENGLISH
35
Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the
consumption of food.
REQUIREMENT – Observe the instruction
Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and
expensive down times due to improper use of machines, devices and tools.
By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation
instructions.
NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the
product.
IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful
information.
REMARK: In each case the symbol used does not replace the safety text. The text must
always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
TECHNICAL SPECIFICATION
Operating pressure (ow pressure) 6 bar
Motor output 1.3 kW
Free speed 3200 1/min
Air consumption Approx. 1.5 m³/min
Air connection R ½” female
Weight approx. 6.5 kg
Max. saw blade dia. Ø 190 mm
Max. cutting depth 90° ; 65 mm
45° ; 40 mm
Max. saw blade dia. 30 mm / 20 mm / 19 mm/ 16 mm
Sound pressure level LpA(1) 95.4 dB (A)
Sound power level LWA 104.4 dB (A)
Vibration(2) < 2.5 m/ s²
ATEX classication II 2G Ex IIB T5 Gb
(1)
Remark: Measurement acc. to
DIN EN ISO 15744
(2)
Remark: Measurement acc. to.
DIN EN ISO 28927-8
Measurement uncertainty K: 3 dB (A)
Measurement uncertainty K: 1.5 m/s2
The performance data are guide values only, they depend basically on the application, the
operating pressure and the applied accessories.
36
PRODUCT DESCRIPTION
Fig.1
1 Release button 2 Valve trigger 3 Air connection
4 Pneumatic motor 5 Base 6 Adjusting lever
7 Blade lock lever 8 Handle 9 Second handle
10 Bevel lock 11 Sighting notch 12 Bottom blade guard
13 Blade guard
37
IDENTIFICATION
INSTALLATION
Requirements to the air supply
The pneumatic circular saw works optimally at an operating pressure of 6 bar, measured at
the air inlet.
The distance from the air supply to the machine has to be adjusted to the application
conditions on site.
We recommend installing an oiler or a maintenance unit in the airline for compressed
air preparation. Use acid and resin-free lubricating oil, like SAE 5W - SAE 10W, for proper
functioning of the pneumatic circular saw. Attention! Do not use viscous oil.
Use an antifreeze lubricant, e.g.:
- “Kilfrost”
- or “Kompranol N74” in winter and if the compressed air is very moist.
38
The supplied compressed air has to be free of:
- Foreign particles,
- humidity.
Pay attention that all hoses:
- Have a cross section being large enough,
- do not have any restrictions or kinks,
- are designed for a minimum operating pressure of 6 bar,
- are replaced regularly at preventative maintenance,
- have an oil resistant inner surface and an abrasion-resistant outer surface,
- are proved and specied to be non-conductive when being used next to electric conductors.
Always use hoses, lubricating oil and antifreeze lubricants, which meet the local safety
requirements for use in areas exposed to explosion hazards.
Connecting the air supply to the pneumatic circular saw
Remove the locking cap from the air connection item 3 (see g. 2). Connect the pneumatic
hose (not contained in the scope of delivery).
Fig. 2
STARTUP
When connecting the machine, pay attention not to actuate the valve trigger item 2 (see g.
2). Blow out the pneumatic hose before connecting the machine. Never connect a pressurized
pneumatic hose (see safety instructions for prevention of hazards caused by compressed air).
Always connect the machine rst and then switch on the pneumatic supply.
Installing the blade
- Disconnect the machine from the pneumatic supply.
- Remove any accumulated chips.
- Check the bottom guard to ensure that it is functioning properly.
- Clean the inner centering ange.
- Mount the saw blade with the correct holder diameter and ensure that the teeth point to the
correct direction. (If there is any doubt regarding the alignment of the saw blade, refer to the
specication of the saw blade guard.)
39
- Place the outer clamping ange on the spindle with the at side towards the blade.
- Mount the socket head screw with washer and tighten it in clockwise direction.
- Push-in the blade lock lever item 7 and rotate the spindle until the lock engages the spindle
(see g. 3).
- Tighten the socket head screw with the provided wrench and release the blade lock lever.
Fig. 3
Replacing the blade
- Disconnect the machine from the pneumatic supply.
- Push the blade lock lever item 7 and rotate the saw blade (see g. 3)
- Rotate the saw blade until it locks.
Attention! Do not touch the blade teeth to prevent from personal injury.
- While holding the blade lock lever item 7, unscrew the socket head screw for the blade by
using the provided wrench.
- Remove the saw blade together with the outer clamping ange.
- Mount the saw blade (see a. m. procedure).
Adjustment of cutting depth
The cutting depth has to be larger than the material thickness of the work piece.
- Disconnect the machine from the pneumatic supply
- Loosen the locking lever item 6 (see g. 4).
- Raise or lower the pneumatic circular saw until the blade has reached the required depth..
- Tighten the locking lever item 6.
Fig. 4
40
Bevel adjustment
Various markings for angles between 0° and 45° are available for bevel adjustment.
- Separate the machine from the pneumatic supply
- Loosen the bevel lock item 10 (see g. 5). Turn the base up to the required angle. Re-tighten
the bevel lock item 10.
Fig.5
Use of the sighting notch
- During freehand cutting adjust the cutting line on the work piece with the sighting notch item
11 (see g. 6)
- Make the cut.
- Use the left hand sighting notch for straight cuts and the right hand sighting notch for 45°
cuts.
Fig.6
Bottom guard
The bottom blade guard item 12 is a safety device required for your protection.
Before each use make sure that:
- Any accumulated chips are removed,
- the bottom blade guard can be rotated freely,
- the bottom blade guard shuts quickly and completely.
41
Starting and stopping the pneumatic circular saw
- Press the release button item 1 and the valve trigger item 2 to start the pneumatic circular
saw (see g. 7).
- Release the valve trigger to stop the pneumatic circular saw.
Fig.7
Start cutting
Attention! Only use saw blades being appropriate for this pneumatic circular saw. Always hold
the pneumatic circular saw with both hands when cutting (two-hands-operation).
- Mount the required blade on the saw.
- Connect the pneumatic hose (It is recommended to blow out the hose prior to connecting it,
to avoid impurities).
- Align the base on the work piece.
- Adjust the cutting line with the sighting notch indicator.
- Be certain that the blade is not contacting the work piece.
- Start the pneumatic circular saw and plunge into the work piece with the saw blade running at
full speed.
Attention! Keep the pneumatic hose away from the cutting area.
After completion of the cutting process
- Release the valve trigger.
- Wait until the saw blade has stopped.
- Put the saw safely aside.
- Replace damaged saw blades instantly.
- Shut o the compressed air and disconnect the pneumatic hose.
- Clean the saw.
Clamping the work piece
- Secure the work piece properly.
- Provide adequate support for long or wide work pieces.
- Wait until the blade has come to a complete stop before removing or securing the work piece,
or changing the work piece angle.
- If possible, use sawhorses.
- Mark the line of cut on the work piece.
42
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read operation instructions/safety instructions!
Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow
the instructions during operation.
Do not modify machine or machine tools and accessories after receipt. Permission from the
manufacturer must be obtained before any modications or alterations are done in compliance
with all safety instructions. Use the machine only for its intended use. Observe the technical
data of the equipment and the ambient temperatures. Pay attention to labels, restrictions of use
and special instruction notes on the machine tools and the machine itself. Regularly check that
the type plate and symbols on the machine are legible. If necessary, contact the manufacturer
to replace them. Only operators with technical knowledge, trained by authorized responsible
technical personnel, may install, adjust, operate, transport and store the machine.
EMPLOYER’S OBLIGATIONS
Generally, the employer is responsible for the faultless condition/operation of the machine
and the adherence to the safety regulations. The machine is designed and manufactured
according to the technical safety regulations. However, using it, there is still a risk of accidents
to the operator or third parties or damage to the machine or other objects. All current regulations
and specications, which apply to the site of operation in regards to accident prevention,
installation of electrical and mechanical systems as well as radio interference must be
considered.
IMPORTANT - The owner must make sure that...
- risk assessment is carried out for the specic risks, which can occur due to any operation of
the machine,
- the function of the safety equipment is regularly checked,
- the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction
booklet are considered,
- the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in
legible condition on site with the machine.
The employer is obliged to allow personnel to work on the machine only, who:
- Are familiar with the basic work environment safety rules and accident preventing regulations.
Also, those persons must have been instructed in the correct use of the machine,
- have read and understood the safety and warning notes in the operating instruction booklet
as well as all the other documentation pertaining to the machine,
- have been tested at regular intervals in regards to their safety-conscious operation.
43
Safety-conscious working
Additionally to the safety instructions in this manual and the intended use, the following safety
regulations have to be considered:
- Accident prevention instructions, safety and operation regulations,
- explosion protection directives,
- safety regulations for the operation with hazardous material,
- eective norms and laws.
OPERATOR OBLIGATIONS
All persons who are assigned to work with the machine are obligated to:
Pay always pay attention to the basic safety and accident preventing regulations.
Read always and follow the safety and warning notes in the operating instruction booklet.
SYMBOL DEFINITION FOR SAFETY EQUIPMENT
AND ACCIDENT PREVENTION
Use protective clothes – Protective clothes are necessary for diverse
applications, e.g. protection against chemicals, heat and cold. Provide
appropriate protective clothes to your sta and identify this requirement by
convincing signage.
Use eye protection – whether goggles, laser safety goggles or etc. –
identify areas where eye protection has to be used, by appropriate
mandatory signs.
Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors
have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the
work place.
Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear
protection by appropriate mandatory signs.
Use foot protection – Foot injuries by vehicles, objects, hot material or
hazardous substances can be avoided by appropriate protective shoes. Equip
your sta with appropriate protective shoes and identify those requirements
properly.
Use hand protection – Identify convincingly the safety requirement “Use
hand protection“ by a gloves sign, respectively a gloves symbol.
44
Use respiratory protection – Ensure that the specied protection
equipment is available and that it is used. Identify by mandatory signs, where
and when respiratory masks are required.
Danger Zones
Operational
condition
----------------
Life phase
Normal function Malfunction Improper use Expected use
Transport
Transport of
the machine in
an inoperable
condition
Drop of the
machine
Transport of
the machine
in an operable
condition
unknown
Startup
Equip the
machine with
designated saw
blade
unknown
Equipment of
the machine with
abrasive wheels,
cutting wheels,
etc.
unknown
Operation
Machine works
only with
actuated valve
Machine runs
without intended
actuation
Valve is blocked
in actuated
condition
unknown
Machine moves
the saw blade
Machine does
not move the saw
blade
unknown
Maintenance
Operation at a
service unit
Regular cleaning
Breakdown of the
machine unknown unknown
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS
WARNING
The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating
instructions booklet:
The machine is not insulated to protect against an electrical power surge.
CAUTION – risk of injury!
Hands may be crushed, seized or otherwise injured.
Keep your hands away from areas which are marked with this symbol.
45
CAUTION – risk of injury!
Remove all sources of danger which could lead to slipping, tripping or falling
(e.g. slippery surface, hoses, cables).
Keep the work area clean and dry.
PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during
operation.
WARNING – Explosion hazard!
Operate the machine according to the intended use only.
The machine is designed for the use in areas exposed to explosion hazards
as well. Observe the following:
Valid local explosion protection directives.
Technical specidation of the machine.
Markings on the machine.
Avoid the generation of sparks.
When operating the machine, do not push or beat against other material
and hold the machine rmly and safely by hand.
Do not slide the machine over the ground.
If heat generation exceeds the specied surface temperature, the
machine has to be stopped instantly. It only may be re-started after having
eliminated the cause for the fault.
The work area and the next working areas should always be protected
from sparks.
Flammable and explosible material has to be removed from the work
area before work is started. Among others, this relates to dust deposits,
cardboard, packing material, textile, wood and wooden splints, but also
ammable uids and gas.
Make sure there is adequate lighting. Be extra careful in unfamiliar surroundings. There
is a risk of hidden hazards such as electric lines or other supply lines. Make sure when
operating the machine that no electrical cables, gas pipes or similar could be damaged.
Use suitable and personal protective equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS
CAUSED BY COMPRESSED AIR
WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on
the tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a
long standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment (close
valve and depressurize pneumatic hose).
CAUTION – Risk of injury by whipping pneumatic hose.
Check pneumatic hoses, connection components and ttings regularly for
any damages and proper xture.
46
When connecting / disconnecting the machine to / from the pneumatic supply, please
pay careful attention not to actuate the start lever while doing so. Never remove a pressurized
pneumatic hose. Always switch the power supply o rst and then depressurize the machine by
pressing the valve latch.
The maximum operating pressure (ow pressure) according to the technical specication
must not be exceeded. A pressure regulator has to be installed, which regulates the pressure
before it reaches the machine. Never direct a pneumatic hose at yourself or anyone else. Never
clean your clothes with compressed air. Direct cold air away from your hands. Do not pull or
carry the machine by the pneumatic hose. When using claw couplings make sure that they are
tted with a suitable lock mechanism (e. g. lock pin) and a safety chain.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF OPERATING HAZARDS
Before starting work make sure that the hands are protected against:
impacts, crushing, hits, cuts, abrasions and heat. The operating and maintenance personnel
must be physically able to handle the bulk, the weight, the power and/or the torque of the
machine.
Do not use the machine if you have taken any medication or drugs, after drinking alcohol or
with any other constraints on your vision, reaction or judgment.
Work in the best possible position so that you can react with both hands to any normal or
unexpected movements of the machine. Maintain a balanced body position and secure footing
in order to avoid improper strain and to be able to support the reaction torque of the machine.
Additionally, consider the following:
- Operate the machine only after having carefully read the operation manual.
- If the machine shows any signs of abnormal operation and performance, work must be
stopped instantly and the machine has to be serviced or repaired.
- Remove any adjusting key or wrenches before turning the tool on. Do not overreach. Keep a
proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of
the tool in unexpected situations.
- Keep hands away from cutting area and blade. Keep your second hand on auxiliary handle.
If both hands are holding the pneumatic circular saw, they cannot be cut by the blade. Do not
reach underneath the work piece. The guard cannot protect you from the blade below the
work piece.
- Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece.
- Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the work piece.
- Never hold the work piece to be cut by hand or above your leg.
- Secure the work piece on a stable support. It is important to x the work piece solidly, in order
to minimize hazards of body contact, clamping saw blade or the loss of control.
- When ripping, always use the rip fence. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance for blade binding.
47
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF ENTANGLEMENT HAZARDS
CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/
ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories
and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin
injuries and/ or cuts and lacerations)
Wear suitable, close tting work clothing!
Wear a hair net, if you have long hair.
When handling the machine, jewellery, necklaces, etc. have to be removed
or are forbidden, respectively.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF NOISE HAZARDS
Always wear hearing protection (EN 352) – This refers to the operator, as
well as to any other person within the vicinity of the machine. Observe the
instructions of the employer and of the professional association.
High noise levels during operation can cause permanent hearing problems
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness
of hearing or even deafness.
Before starting work, ensure that the provided, respectively the factory-
made, sound absorbers are mounted and in proper condition.
If possible, use sound absorbing material, in order to avoid ringing noise at
the work pieces.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF VIBRATION HAZARDS
Vibrations can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions.
Exercise hands and ngers regularly.
Do not hold the machine tool with the free hand
Use stands and/or weight balancers, if possible.
When using a support (e.g. stand) make sure the machine is securely xed. If no support is
used, hold the machine with light but safe grip in order to support the tool’s reaction torque.
The tighter the grip the greater the risk from vibrations.
Mount the machine as described in the operating instruction booklet in order to avoid
unnecessary high vibrations.
Stop work immediately, if you feel any numbness, tingling, pain or whitening of ngers or
hands. Inform the employer and consult a doctor.
48
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION
OF DUST AND FUME HAZARDS
Wear respiratory protection.
Use respiratory protection as instructed by your employer and as required
by occupational health and safety regulations.
Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working
environment or from using the machine can cause ill health (e.g. cancer, birth
defects, asthma and/ or dermatitis).
Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement
appropriate measures.
Keep the working place clean.
Keep in mind that working in certain materials may create dust and fumes
causing a potentially explosive atmosphere.
Remark: Some types of metal may have toxic coatings.
Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when working with
those materials. Ask your material supplier about special safety instructions and stick to them.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF PROJECTILE HAZARDS
Wear impact-resistant safety goggles (EN 166) This refers to the
operator, as well as for the persons within the vicinity of the machine. Assess
and determine the grade of protection required depending on the individual
case. The risks to others should also be assessed at this time.
On overhead work, wear a safety helmet (EN 397). If a work piece,
accessories, inserted tools, or the tool itself breaks, there is danger from high
velocity projectiles.
Before using the machine check all parts for damages.
Replace damaged parts immediately.
When working on brittle material make sure that you are protected against harmful splinters.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS
Only use machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the
manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Only use accessories,
which are in proper condition and do not touch them during operation.
49
WARNING – Injury due to carelessness.
ATTENTION – If the machine is xed to suspension equipment make sure
that it is secure. Never hang the machine onto the supply line.
Separate the machine form any external energy source before changing the
machine tool or an accessory.
Avoid direct contact with the machine tool during and after use as it can be
hot or sharp. Wear protective gloves!
Defective/ inappropriate gloves can lead to injury. Only wear proper hand
protection, adapted to the work place requirements.
WARNING – Explosion hazard!
When operating pneumatic machines in areas exposed to explosion
hazards, only use accessories, respectively devices, which are ATEX approved
and specied. Use low-sparking accessories.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF TRANSPORT HAZARDS
CAUTION – Improper Transport, danger of life due to parts falling down!
Damage of the machine!
Never carry the machine at the supply line.
ATTENTION – Separate the machine form any external energy source
before transportation.
Check that the machine is undamaged and in proper condition. Wear
worker’s protective shoes!
MAINTENANCE AND UPKEEP
WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment.
Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take
precautions for persons and environment.
Additionally, observe the following:
Secure machine against unintentional starting and let the machine cool
down to the ambient temperature
Use suitable transport equipment, hoists or lifting accessories for moving
heavy assembly groups or parts. Protection against tipping, tumbling or
falling down when assembling/ disassembling the machine/parts.
CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe
dermatitis. Dust present at the work place could be disturbed during the
maintenance procedure and inhaled. Clean machine and work place before
maintenance work.
50
WARNING – Danger of explosion! Generation of sparks during
maintenance work!
Observe local safety regulations. Avoid use of force when disassembling
and assembling the machine. Always do maintenance work outside areas
which are not exposed to explosion hazards.
PROHIBITION
Eating, drinking and smoking are forbidden during maintenance and repair
work.
NOTICE – Only use original the manufacturer service tools, in order to avoid
damages. Check the adherence to the technical specications according to the
operation manual after each maintenance work. Only use genuine spare parts.
Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in
maintenance work.
IMPORTANTThere is no warranty for damages and liability is disclaimed,
if non-original spare parts are used.
Maintenance Instruction
Generally, pneumatic machines need little maintenance. If the following rules are observed,
the machine will have the expected long life-time and high reliability. Service life and
performance of the machines are decisively determined by:
- The air purity,
- the lubrication conditions and maintenance,
- the regular control of the compressed air lter, as well as the regular checking of the machine
with regards to external damages.
Keep pneumatic pneumatic circular saw clean
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. Never use dissolvers for
cleaning plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. Wear
safety goggles while using compressed air.
Disassembly and re-assembly of the machine have to be executed by qualied sta only.
Incorrect assembly can lead to danger of accident for the operator and to defects on the
machine.
DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY
Maintenance and repair
Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively
the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly,
as well as maintenance and repair have to be executed by the manufacturer or skilled sta only.
51
DANGER – Working with the machine without appropriate preparation and
disregarding of instructions. Shut down the machine properly and let it cool
down to the ambient temperature.
NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof
machines. Retrots or modications of the machine can aect the explosion
protection. Therefore, retrots or modications are allowed upon agreement
with the manufacturer only.
The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“ constructive safety.
All work executed on the machine, inuencing the explosion protection, e. g. repairs with
mechanical machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the
manufacturer. The internal structure must remain unmodied.
The manufacturer service is available for all maintenance, repair and assembly work, as well
as for damages.
STORAGE
Unused machines and machine tools should be kept in a dry, closed room.
Keep them free from damaging inuences such as damp, frost or large temperature
uctuations as well as mechanical damage.
Always store the machine in a way that important machine instructions, e. g. on stickers and
signs, are legible.
DISPOSAL
Dispose worn out/defective machine tools according the local/national regulations. Fully
disassemble machine for the necessary disposal. Separate materials according to local
environmental specications. Dispose environmentally hazardous greasing, cooling or cleaning
agents in order to avoid environmental contamination.
ENVIRONMENTAL REGULATIONS
When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in
regards to waste-disposal and proper recycling.
In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such
as
lubricating grease and oil,
hydraulic uid,
• coolant,
solvent containing cleaning agents must not leak into the ground or reach
the sewage system.
These materials must be stored, transported, contained and disposed of in
suitable containers!
52
TROUBLESHOOTING
The following table shows possible problems and their causes:
Problem Cause Remedy
aMachine does not start Not connected to
compressed air
Connect and open the supply
line
bMachine is rotating too
slowly
Operating pressure too low
Hose diameter too small
Flow rate too low
Increase operating pressure
Choose larger hose diameter
Increase ow rate
cGear makes loud noise - Contact authorized expert
company
dOther problems - Contact authorized expert
company
If necessary, we ask you to send the machine to the supplier.
WARRANTY AND LIABILITY
Unless otherwise specied, our “General Sales Terms” apply. Warranty and liability claims in
regards to persons or equipment damages are invalid, if one or several of the following causes
apply:
Improper use of the machine.
Improper assembly, startup, operation or maintenance of the machine.
Operation of the machine with defect safety devices or improperly xed or non-functioning
safety and protection devices.
Non-observance of the instructions in the operating instruction booklet concerning transport,
storage, assembly, startup, operation, maintenance and setting up of the machine.
Independent structural alterations or settings on the machine beyond the intended purpose
Inadequate supervision of wear parts.
Improperly carried out repairs, inspections or maintenance
Catastrophic cases because of a war, acts of god or other reasons which are beyond our
control.
53
SPARE PARTS LIST
REPAIR
Disassembly
Disassembly and re-assembly should be done only with the assistance of the sectional
drawing and/or the exploded view. Observe the safety instructions of the operation and
maintenance manual.
Do not disassemble the tool until you know whether the problem is in one of the modules.
Then only disassemble the tool as necessary to repair as required.
Keep contaminants such as dirt and grit away from the internal parts at all times.
Always identify and correct the cause of the problem prior to re-assembling. Further wear and
tool failure can result, if the original cause is not eliminated.
Prior to separating the modules, determine exactly, if the problem is in the compressed air
supply or in one of the modules. The paragraph “Troubleshooting” of the operation manual
contains helpful information for exact identication of the problem.
Prior to disassembly
Clean outer surface of the machine.
Make sure that all new sealings are available for replacing the old ones during re-assembly.
Consider the installation direction of the sealings, before removing them. Install the new
sealings at the same position as the old ones.
Notice: The installation direction of the parts mentioned in the following process instructions
is indicated in the sectional drawings and parts list at the end of this instruction.
Spare Parts
Only genuine spare parts may be used. There is no warranty for damages and liability is
disclaimed, if nonoriginal spare parts and accessories are used.
54
DISASSEMBLY
Preparing the pneumatic circular saw for the disassembly
- Separate the machine from the power supply and secure it against unintentional start.
- Disconnect the pneumatic hose.
- Remove the saw blade item 8 from the tool holder and store it safely (see g. 1).
Fig.1
Preparing the pneumatic circular saw for the disassembly
- Remove 3x socket head screw item 3 together with 3 x spring washer item 4.
Take the modication kit item 2 from the circular saw item 1 (isee g. 2).
Fig.2
55
Disassembling the valve handle, assy
- Remove 4x socket head screw item 60.
- Take the valve handle, assy. item 2 from the pneumatic motor item 1 (see g. 3).
- Remove snap ring item 59 and pull the lock washer item 54 together with the o-ring item 53
out of the valve handle item 41.
Collect the pressure spring item 52, die steel ball item 51 and the sealing ring item 49. Pull
the cylinder pin item 50 out of the valve seat item 55 (see g. 4). Continue disassembling, if
necessary.
Fig.3
Fig.4
56
Disassembling the pneumatic motor
- Remove 6 x socket head screw item 18 and pull the motor housing item 1 with the remaining
motor parts out of the motor cover item 17(see g.5). Continue disassembling, if necessary.
Fig.5
RE-ASSEMBLY
The re-assembly is done in the reverse order.
Observe the following:
- Check o-rings, bearings and radial shaft sealings with regard to damages and replace, if
necessary.
When using assembly aids:
- Assembly aids must not cause damages.
Wear parts –especially the vanes – have to be replaced in time. Vanes are considered worn,
when their width is less than 9.5 mm.
replace <9.5
installation new 10.9
57
After use, ush the motor with thin uid oil or provide a comparable corrosion protection.
The rotor slots have to be cleaned from oil and resin residues, before installing the vanes
item 11.
The new vanes have to fall easily into the slots. Position the cylinder bushing item 7 correctly.
Further, the following items have to be observed!
If the bearings item 3 and item 13 in the end plates item 2 and 12 have been replaced, the
spacing has to be
checked in any case. If necessary, the spacing has to be corrected by installing new spacer
rings item 6 and 15 (see g. “end plate with spacer ring”).
The spacer ring should be placed 0.04 / 0.05 mm in front of the end plate. For this, the inner
ball bearing ring has to be pressed into the direction of the snap ring.
End plate with spacer ring
0.04 - 0.05 mm
After nishing the assembly, a functional check must be done.
In most of the cases a check of the specied free speed and the air consumption is sucient.
(see technical specication of the operation manual).
Tighten all screws and nuts when assembling.
Lubricant
The proper quantity of grease is very important from the point of good lubrication and low
heat generation.
It is important that the individual gear stages can be turned easily. Pay attention to the centric
run of the pinion and the sprockets. The gear has to be lled with 10g of grease.
58
SPARE PARTS LIST
PNEUMATIC CIRCULAR SAW
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1
1
Circular saw see extra list
2
1
Modication kit see extra list
3
1
Nipple, assy. R ½”
4
1
Type label
5
2
Round head grooved pin
6
1
Flange 20 / 16
7
1
Adapter ring 30 / 20
8
1
Carbide tipped disc Ø180 mm A0485
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
59
SPARE PARTS LIST
CIRCULAR SAW
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1
1
Grooved ball bearing in motor list item 37
2
1
Spur gear in motor list item 39
3
1
Locking lever
4
1
Gearbox housing
5
1
Needle sleeve
1Cover, assy. with Pos. 6+12
in motor list item 40
6 1
Cover
7 2
Counter sunk screw
8 1
Snap ring
9 1
Grooved ball bearing
10 1Feather key
11 1 Shaft
12 1Snap ring
13 1Top guard
14 1Tension spring
15 1Bottom cover
16 1Snap ring
17 1Centring ange
18 1Rubber buer
19 1Socket head screw
20 1Tensioning ange
21 1Hexagonal screw
24 1Base plate
25 2Wing nut
26 2Spring washer
27 2 Washer
28 1Tension sleeve
29 2 Lock screw
30 1 Handle
31 1Socket head screw
32 1Spring washer
33 1 Washer
35 1 Wrench
60
61
SPARE PARTS LIST
MODIFICATION KIT
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1
1
Pneumatic motor
2
1
Valve handle, assy.
3
3
Socket head screw
4
3
Spring washer
62
SPARE PARTS LIST
PNEUMATIC MOTOR WITH GEAR PARTS
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
1
1
Motor housing, assy.
2
1
End plate *
3
1
Grooved ball bearing
*
4
1
Cover disc
5
1
Snap ring
6
1
Spacer ring *
7
1
Cylinder bushing
8
1
Tension sleeve
9
1
Tension sleeve
10 1 Rotor
11 4 Vane *
12 1End plate
*
13 1Grooved ball bearing *
14 1Snap ring
15 1Spacer ring *
16 1Cup spring
17 1Motor cover
18 6Socket head screw
20 2 O-ring *
21 1Rotary sleeve
22 1Adjusting washer
23 1 O-ring *
24 1Sealing cover
25 2Felt ring *
26 3Socket head screw
27 1Pressure ring
28 1Sealing sleeve
29 1 O-ring *
30 2 O-ring
*
31 1 Pipe
32 1 Sealing *
33 1 Motor housing cover
34 7 Socket head screw
35 1 Handle
36 1 Socket head screw
37 1 Grooved ball bearing *
38 1 Adjusting washer
39 1 Spur gear
40 1 Cover, assy.
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
63
64
SPARE PARTS LIST
VALVE HANDLE, ASSY.
ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS
41 1 Valve handle
42 1 Valve trigger
43 1 Double notched taper pin
44 1 Locking screw *
46 1 Pressure spring *
47 1 Locking slide
48 1 Release button *
49 1 Sealing ring *
50 1 Cylinder pin
51 1 Steel ball *
52 1 Pressure spring *
53 1 O-ring *
54 1 Lock washer
55 1 Valve seat
56 1 Pin guide
57 1 Threaded pin
58 2 O-ring *
59 1 Snap ring
60 4 Socket head screw
61 1 O-ring *
62 1 Threaded pin
* Wear parts to be stored in case of continuous use.
65
66
DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE
Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de
sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signication suivante:
COLÈRE
Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à
toute personne, s’il n’est pas évité.
ATTENTION
Indique un danger menaçant, qui peut causer des blessures graves à toute
personne, voire la mort, s’il n’est pas évité.
MISE EN GARDE
Indique une procédure dangereuse ou dangereuse pouvant causer des
blessures à quiconque ou des dommages matériels, si elle n’est pas évitée.
REMARQUER
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant causer des
dommages au produit ou à son environnement, si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT - atmosphère explosive
L’air et les substances inammables peuvent se mélanger et créer une
atmosphère explosive. Dans les zones exposées aux risques d’explosion, des
instructions et des directives supplémentaires sont applicables. Respectez
également les consignes de sécurité du propriétaire.
AVERTISSEMENT - matières explosives
Des précautions doivent être prises lors de travaux avec des matières
explosives ou dans les zones environnantes.
INTERDICTION - Aucune amme nue, feu ou source d’ignition et ne pas
fumer.
Évitez les risques d’incendie et d’explosion pouvant être causés par une
amme nue, une source d’inammation ouverte ou par le fait de fumer.
FRANÇAIS
67
Il est interdit de manger et de boire - Le panneau d’interdiction interdit la
consommation de nourriture.
BESOIN - Observez les instructions
Assurez-vous que le processus de fonctionnement est respecté et évitez les
accidents et les temps d’arrêt coûteux en raison d’une mauvaise utilisation des
machines, des appareils et des outils.
En utilisant le signe obligatoire, vous vous référez au respect des
instructions d’utilisation.
AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la
manipulation du produit.
IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations
particulièrement utiles.
REMARQUE:
Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit
toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les
mots-indicateurs.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de service (pression d’écoulement) 6 bar
Sortie du moteur 1.3 kW
Vitesse libre 3200 1/min
Consommation d’air Aprox. 1.5 m³/min
Connexion aérienne R ½” femelle
Poids env. 6.5 kg
Max. lame de scie dia. Ø 190 mm
Max. profondeur de coupe 90° ; 65 mm
45° ; 40 mm
Max. lame de scie dia. 30 mm / 20 mm / 19 mm/ 16 mm
Niveau de pression acoustique LpA(1) 95.4 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 104.4 dB (A)
Vibrations(2) < 2.5 m/ s²
Classement ATEX II 2G Ex IIB T5 Gb
(1)
Remarque: Mesure selon. selon DIN EN ISO 15744
(2)
Remarque: Mesure selon. à DIN EN ISO 28927
-8
Incertitude des mesures
K : 3 dB (A)
Incertitude des mesures
K : 1.5 m/s2
Les données de performance ne sont que des valeurs indicatives, elles dépendent
essentiellement de l’application, de la pression de service et des accessoires appliqués.
68
DESCRIPTION DU PRODUIT
Fig.1
1 Bouton de déverrouillage 2 Gâchette de vanne 3 Raccordement d’air
4 Moteur pneumatique 5 Base 6 Levier de réglage
7
Levier de verrouillage de la lame
8 Poignée 9 Deuxième poignée
10 Verrou de biseau 11 Encoche de visée 12 Protège-lame inférieur
13 Protège-lame
69
IDENTIFICATION
Explication de l’identication ATEX
Spécication
Type de signe
Spécication CE
Groupe de machines II
Catégorie 2
Ex-Atmosphère G
Marquage selon la norme
Atmosphères explosives
et. g. Industrie
Niveau de sécurité très élevé
Haut niveau de sécurité
Niveau de sécurité normal
Gaz, vapeur et brouillard
symbole EX
acc. à 2014/34 / UE
Catégorie de protection contre
l’inammation h
Lettre de code h pour tous les
équipements non électriques
Groupe d’explosion IIB
ex. méthane, propane
ex. éthylène, gaz de ville
par exemple hydrogène,
Temperatura clase T
Límite de temperatura del área
450ºC
300ºC
200ºC
135ºC
100ºC
85ºC
Adresse
Spécication technique
Identiant ATEX
Numéro de série (1. et 2. chire BJ = fait
référence à l’année de fabrication / chires
suivants Sr = fait référence à la série)
Type
Nom de l’entreprise
T1
T2
T3
T4
T5
T6
IIA
IIB
IIC
1
2
3
Niveau de protection de l’équipement
Groupe II EPL Gb
Catégorie 2 (peut également être utilisé
dans la catégorie 3) Le groupe d’explosion
IIB peut également être utilisé dans le
groupe d’explosion IIA.
INSTALLATION
Exigences relatives à l’alimentation en air
La scie circulaire pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de
6 bars, mesurée à l’entrée d’air.
La distance entre l’alimentation en air et la machine doit être adaptée aux conditions
d’application sur site.
Nous recommandons d’installer un graisseur ou une unité de maintenance dans la
conduite d’air pour la préparation de l’air comprimé. Utilisez de l’huile lubriante sans acide
et sans résine, comme SAE 5W - SAE 10W, pour le bon fonctionnement de la scie circulaire
pneumatique. Attention! Ne pas utiliser d’huile visqueuse.
Utiliser un lubriant antigel, par exemple :
- “Kilfrost”
- ou “Kompranol N74” en hiver et si l’air comprimé est très humide.
70
L’air comprimé fourni doit être exempt de :
- Les particules étrangères,
- humidity.
Pay Faites attention à ce que tous les tuyaux :
- Avoir une section transversale susamment large,
- ne pas avoir de restrictions ou de plis,
- sont conçus pour une pression de service minimale de 6 bar,
- sont remplacés régulièrement lors de la maintenance préventive,
- avoir une surface intérieure résistante à l’huile et une surface extérieure résistante à
l’abrasion,
- sont prouvés et spéciés comme non conducteurs lorsqu’ils sont utilisés à côté de
conducteurs électriques.
Utilisez toujours des tuyaux, de l’huile de graissage et des lubriants antigel, qui répondent
aux exigences de sécurité locales pour une utilisation dans des zones exposées à des risques
d’explosion.
Raccordement de l’alimentation en air à la scie circulaire pneumatique
Retirez le capuchon de fermeture du raccord d’air rep. 3 (voir g. 2). Raccordez le tuyau
pneumatique (non compris dans la livraison).
Fig. 2
COMMENCEZ
Lors du branchement de la machine, faire attention à ne pas actionner la gâchette de la
valve rep. 2 (voir g. 2). Souer le tuyau pneumatique avant de brancher la machine. Ne
jamais raccorder un tuyau pneumatique sous pression (voir les consignes de sécurité pour la
prévention des risques dus à l’air comprimé). Branchez toujours la machine en premier, puis
activez l’alimentation pneumatique.
Installation de la lame
- Débrancher la machine de l’alimentation pneumatique.
- Retirez tous les jetons accumulés.
- Vériez la protection inférieure pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement.
- Nettoyer la bride de centrage intérieure.
- Montez la lame de scie avec le diamètre de support correct et assurez-vous que les dents
pointent dans la bonne direction. (En cas de doute concernant l’alignement de la lame de
71
scie, reportez-vous aux spécications du protège-lame.)
- Placer la bride de serrage extérieure sur la broche avec le côté plat vers la lame.
- Monter la vis à tête creuse avec rondelle et la serrer dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Pousser le levier de blocage de la lame rep. 7 et tourner la broche jusqu’à ce que la serrure
s’engage dans la broche (voir g. 3).
- Serrez la vis à tête creuse avec la clé fournie et relâchez le levier de verrouillage de la lame.
Fig. 3
Remplacement de la lame
- Débrancher la machine de l’alimentation pneumatique.
- Pousser le levier de blocage de la lame rep. 7 et tourner la lame de scie (voir g. 3)
- Tournez la lame de scie jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Attention! Ne touchez pas les dents de la lame pour éviter les blessures.
- Tout en maintenant le levier de blocage de la lame rep. 7, dévissez la vis à tête creuse de la
lame à l’aide de la clé fournie.
- Retirer la lame de scie avec la bride de serrage extérieure.
- Monter la lame de scie (voir a.M. Procédure).
Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe doit être supérieure à l’épaisseur du matériau de la pièce à usiner.
- Débrancher la machine de l’alimentation pneumatique
- Desserrer le levier de verrouillage rep. 6 (voir g. 4).
- Relevez ou abaissez la scie circulaire pneumatique jusqu’à ce que la lame ait atteint la
profondeur requise.
- Serrer le levier de verrouillage rep. 6
Fig. 4
72
Réglage du biseau
Divers repères pour les angles entre 0° et 45° sont disponibles pour le réglage du biseau.
- Séparer la machine de l’alimentation pneumatique
- Desserrer le verrou de biseau rep. 10 (voir g. 5). Tournez la base jusqu’à l’angle requis.
Resserrez le verrou de biseau élément 10.
Fig.5
Utilisation de l’encoche de visée
- Pendant la coupe à main levée, ajustez la ligne de coupe sur la pièce à usiner avec
l’encoche repère 11 (voir g. 6)
- Faites la coupe.
- Utilisez le cran de visée gauche pour les coupes droites et le cran de visée droit pour les
coupes à 45°.
Fig.6
Garde inférieure
Le protège-lame inférieur article 12 est un dispositif de sécurité nécessaire à votre protection.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que :
- Tous les jetons accumulés sont supprimés,
- le protège-lame inférieur peut pivoter librement,
- le protège-lame inférieur se ferme rapidement et complètement.
73
Démarrage et arrêt de la scie circulaire pneumatique
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage rep. 1 et la gâchette de la valve rep. 2 pour démarrer
la scie circulaire pneumatique (voir g. 7).
- Relâcher la gâchette de la valve pour arrêter la scie circulaire pneumatique.
Fig.7
Start cutting
Attention! N’utilisez que des lames de scie adaptées à cette scie circulaire pneumatique.
Tenez toujours la scie circulaire pneumatique à deux mains lors de la coupe (opération à deux
mains).
- Montez la lame requise sur la scie.
- Raccordez le tuyau pneumatique (Il est recommandé de souer le tuyau avant de le
raccorder, pour éviter les impuretés).
- Alignez la base sur la pièce à travailler.
- Ajuster la ligne de coupe avec l’indicateur d’encoche de visée.
- Assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec la pièce à travailler.
- Démarrer la scie circulaire pneumatique et plonger dans la pièce avec la lame de scie
tournant à pleine vitesse.
Attention! Maintenez le tuyau pneumatique éloigné de la zone de coupe.
Après l’achèvement du processus de coupe
- Relâchez la gâchette de la valve.
- Attendez que la lame de scie s’arrête.
- Mettez la scie de côté en toute sécurité.
- Remplacez instantanément les lames de scie endommagées.
- Couper l’air comprimé et débrancher le tuyau pneumatique.
- Nettoyer la scie.
Serrage de la pièce à usiner
- Fixez correctement la pièce à travailler.
- Fournir un support adéquat pour les pièces longues ou larges.
- Attendez que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer ou de xer la pièce à
travailler, ou de changer l’angle de la pièce à travailler.
- Si possible, utilisez des chevalets de sciage.
- Marquez la ligne de coupe sur la pièce à travailler.BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
74
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DE BASE
Lisez les instructions d’utilisation / les consignes de sécurité!
Avant de travailler sur ou avec l’outil, lisez les consignes de sécurité et
suivez les instructions en cours d’utilisation.
Ne modiez pas la machine ou les machines-outils et accessoires après la réception.
L’autorisation du fabricant doit être obtenue avant toute modication ou altération conforme
aux instructions de sécurité. Utilisez la machine uniquement pour l’usage auquel elle est
destinée. Observez les données techniques de l’équipement et les températures ambiantes.
Faites attention aux étiquettes, aux restrictions d’utilisation et aux instructions spéciales sur les
machines-outils et la machine elle-même. Vériez régulièrement que la plaque signalétique
et les symboles sur la machine sont lisibles. Si nécessaire, contactez le fabricant pour les
remplacer. Seuls les opérateurs disposant de connaissances techniques et formés par le
personnel technique responsable autorisé peuvent installer, régler, utiliser, transporter et stocker
la machine.
OBLIGATIONS DE L’EMPLOYEUR
En règle générale, l’employeur est responsable de l’état / fonctionnement sans faille de
la machine et du respect des consignes de sécurité. La machine est conçue et fabriquée
conformément aux règles de sécurité techniques. Cependant, en l’utilisant, il y a toujours un
risque d’accident pour l’opérateur ou des tiers ou d’endommager la machine ou d’autres objets.
Toutes les réglementations et spécications en vigueur, qui s’appliquent au site d’exploitation
en ce qui concerne la prévention des accidents, l’installation des systèmes électriques et
mécaniques ainsi que les interférences radio doivent être prises en compte.
IMPORTANT - Le propriétaire doit s’assurer que ...
- une évaluation des risques est réalisée pour les risques spéciques pouvant survenir du fait
de toute opération de machine,
- le fonctionnement de l’équipement de sécurité est contrôlé régulièrement,
- les symboles de sécurité et les consignes de sécurité sur la machine / l’appareil et le manuel
d’instructions d’utilisation sont pris en compte,
- les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation sont disponibles intégralement et
lisiblement sur site avec la machine.
L’employeur est tenu d’autoriser le personnel à travailler sur la machine uniquement, qui:
- sont familiarisés avec les règles de sécurité de base relatives à l’environnement de travail et
les réglementations relatives à la prévention des accidents. De plus, ces personnes doivent
avoir été formées à l’utilisation correcte de la machine,
- avoir lu et compris les consignes de sécurité et d’avertissement contenues dans le manuel
d’utilisation ainsi que tous les autres documents relatifs à la machine,
- ont été testés à intervalles réguliers en ce qui concerne leur sécurité.
75
Travail soucieux de la sécurité
Outre les consignes de sécurité de ce manuel et l’utilisation prévue, vous devez tenir compte
des consignes de sécurité suivantes:
- consignes de prévention des accidents, règles de sécurité et d’exploitation,
- directives de protection contre les explosions,
- consignes de sécurité pour l’utilisation de matières dangereuses,
- normes et lois ecaces.
OBLIGATIONS DE L’OPÉRATEUR
Toutes les personnes aectées à travailler avec la machine sont obligées de:
• Faites toujours attention aux règles élémentaires de sécurité et de prévention des accidents.
• Lisez toujours et suivez les consignes de sécurité et d’avertissement du manuel d’utilisation.
DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Utilisez des vêtements de protection - Des vêtements de protection
sont nécessaires pour diverses applications, par exemple. protection contre
les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements
de protection appropriés à votre personnel et identiez cette exigence en
convaincant la signalisation.
Utilisez des lunettes de protection - que ce soit des lunettes de
protection, des lunettes de protection laser ou autres -
identier les zones dans lesquelles une protection oculaire doit être utilisée,
au moyen de panneaux obligatoires appropriés.
Protégez-vous des oreilles - Des protections auditives Capsule ou des
protections auditives doivent être utilisées pour la protection des oreilles, en
fonction de l’intensité sonore sur le lieu de travail.
Prévoir une protection auditive appropriée et identier l’obligation d’utiliser
une protection auditive au moyen de panneaux obligatoires appropriés.
Protection des pieds - Des chaussures de protection appropriées
permettent d’éviter les blessures aux pieds causées par des véhicules, des
objets, des matériaux chauds ou des substances dangereuses. Équipez
votre personnel avec des chaussures de protection appropriées et identiez
correctement ces exigences.
Utiliser une protection des mains - Identiez de manière convaincante
l’exigence de sécurité «Utilisez une protection des mains» à l’aide du symbole
des gants ou du symbole correspondant.
Utiliser une protection respiratoire - Assurez-vous que l’équipement de
protection spécié est disponible et qu’il est utilisé. Identier par des signes
obligatoires, où et quand des masques respiratoires sont nécessaires.
76
Danger Zones
Opérationnel
état
----------------
Phase de la vie
Fonction
normale
Mauvais
fonctionnement
Utilisation
incorrecte
Utilisation
prévue
Transport
Transport de la
machine dans un
état inutilisable
Chute de la
machine
Transport de
la machine
en état de
fonctionnement
inconnu
Commencez
Équiper la
machine d’une
lame de scie
désignée
inconnu
Equipement
de la machine
avec des meules
abrasives,
meules de
coupe, etc.
inconnu
Opération
La machine
fonctionne
uniquement
avec une vanne
actionnée
La machine
fonctionne sans
actionnement
prévu
La vanne
est bloquée
en condition
actionnée inconnu
La machine
déplace la lame
de scie
La machine ne
déplace pas la
lame de scie
inconnu
Entretien
Fonctionnement
dans une unité
de service
Nettoyage
régulier
Panne de la
machine inconnu inconnu
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES SUR LE LIEU DE TRAVAIL
ATTENTION
Les conditions suivantes s’appliquent sauf indication contraire dans le
manuel d’utilisation de la machine:
La machine n’est pas isolée pour se protéger contre les surtensions
électriques.
ATTENTION - risque de blessure!
Les mains peuvent être écrasées, saisies ou autrement blessées.
Éloignez vos mains des zones marquées de ce symbole.
ATTENTION - risque de blessure!
Éliminez toutes les sources de danger susceptibles de glisser, de trébucher
ou de tomber (par exemple, une surface glissante, des exibles, des câbles).
Gardez la zone de travail propre et sèche.
77
INTERDICTION - Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT - Risque d’explosion!
Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement.
La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones
exposées à des risques d’explosion. Observez ce qui suit:
• Directives locales de protection contre les explosions en vigueur.
• Spécication technique de la machine.
• Marquages sur la machine.
• Évitez la génération d’étincelles.
• Lors de l’utilisation de la machine, ne poussez pas ou ne frappez pas contre
un autre matériau et tenez la machine fermement et en toute sécurité à la
main.
• Ne faites pas glisser la machine sur le sol.
• Si la production de chaleur dépasse la température de surface spéciée,
la machine doit être arrêtée instantanément. Il ne peut être redémarré
qu’après avoir éliminé la cause du défaut.
• La zone de travail et les zones de travail suivantes doivent toujours être
protégées des étincelles.
• Les matériaux inammables et explosibles doivent être retirés de la zone de
travail avant le début des travaux. Cela concerne, entre autres, les dépôts
de poussière, le carton, les matériaux d’emballage, les attelles en textile, en
bois et en bois, mais également les uides et les gaz inammables.
Assurez-vous que l’éclairage est adéquat. Soyez très prudent dans des environnements
inconnus. Il y a un risque de dangers cachés tels que des lignes électriques ou d’autres
lignes d’alimentation. Lors de l’utilisation de la machine, assurez-vous qu’aucun câble
électrique, tuyau de gaz ou similaire ne soit endommagé. Utiliser un équipement de
protection individuel approprié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES DANGERS LIÉS À L’AIR COMPRIMÉ
AVERTISSEMENT - L’air comprimé peut causer des blessures graves.
Avant de travailler sur les outils (installation, changement d’accessoires ou de
machine-outils, par exemple, avant une longue immobilisation, maintenance,
etc.), dépressurisez l’équipement pneumatique (fermez la vanne et
dépressurisez le exible pneumatique).
ATTENTION - Risque de blessure en fouettant le exible pneumatique.
Vériez régulièrement les exibles pneumatiques, les composants
de raccordement et les raccords pour vous assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et que le montage est correct.
78
Lorsque vous connectez / déconnectez la machine de / à l’alimentation pneumatique,
veillez à ne pas actionner le levier de démarrage en même temps. Ne jamais retirer un tuyau
pneumatique sous pression. Commencez toujours par couper l’alimentation puis relâchez la
pression de la machine en appuyant sur le loquet de la vanne.
La pression de service maximale (pression de refoulement) conforme aux spécications
techniques ne doit pas être dépassée. Un régulateur de pression doit être installé, qui régule la
pression avant qu’elle n’atteigne la machine. Ne dirigez jamais un tuyau pneumatique sur vous-
même ou sur quelqu’un d’autre. Ne nettoyez jamais vos vêtements à l’air comprimé. Éloignez
l’air froid de vos mains. Ne tirez pas et ne transportez pas la machine par le tuyau pneumatique.
Lors de l’utilisation d’accouplements à gries, assurez-vous qu’ils sont équipés d’un mécanisme
de verrouillage approprié (par exemple une goupille de verrouillage) et d’une chaîne de
sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES LIÉS À L’UTILISATION
Avant de commencer à travailler, assurez-vous que vos mains sont protégées contre:
chocs, écrasement, coups, coupures, écorchures et chaleur. Le personnel d’exploitation et
de maintenance doit être physiquement capable de gérer le volume, le poids, la puissance et /
ou le couple de la machine.
N’utilisez pas la machine si vous avez pris des médicaments, après avoir bu de l’alcool ou si
vous avez des contraintes sur votre vision, vos réactions ou votre jugement.
Travaillez dans la meilleure position possible pour pouvoir réagir des deux mains aux
mouvements normaux ou inattendus de la machine. Maintenir une position du corps équilibrée
et une assise stable an d’éviter toute contrainte excessive et de pouvoir supporter le couple de
réaction de la machine.
De plus, prenez en compte les éléments suivants :
- N’utilisez la machine qu’après avoir lu attentivement le manuel d’utilisation.
- Si la machine montre des signes de fonctionnement et de performances anormaux, le travail
doit être arrêté instantanément et la machine doit être entretenue ou réparée.
- Retirez toute clé ou clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. N’allez pas trop loin.
Gardez un bon pied et équilibre à tout moment. Une assise et un équilibre appropriés
permettent un meilleur contrôle de l’outil dans situations inattendues.
Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre seconde main
sur la poignée auxiliaire. Si les deux mains tiennent la scie circulaire pneumatique, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame. Ne pas mettre la main sous la pièce à travailler. La
protection ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
- Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à usiner.
- Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce à travailler.
- Ne tenez jamais la pièce à couper à la main ou au-dessus de votre jambe.
- Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il est important de xer solidement la pièce à
usiner, an de minimiser les risques de contact corporel, de serrage de la lame de scie ou de
perte de contrôle.
- Lors de la refente, utilisez toujours le guide de refente. Cela améliore la précision de la coupe
et réduit le risque de reliure de lame.
79
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT
ATTENTION - Les vêtements amples, les bijoux personnels (collier, par
exemple), les foulards, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent
se coincer dans la machine-outil ou ses accessoires et provoquer ainsi des
blessures graves (manque de soue par étranglement, abrasions, lésions
cutanées et / ou coupures et lacérations)
Portez des vêtements de travail appropriés et ajustés!
Portez un let à cheveux si vous avez les cheveux longs.
Lors de la manipulation de la machine, les bijoux, colliers, etc. doivent être
enlevés ou interdits.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE BRUIT
Portez toujours une protection auditive (EN 352) - Elle concerne l’opérateur
ainsi que toute autre personne se trouvant à proximité de la machine.
Respectez les instructions de l’employeur et de l’association professionnelle.
Des niveaux sonores élevés pendant le fonctionnement peuvent causer
des problèmes d’audition permanents tels que des acouphènes (siements,
bourdonnements, siements ou bourdonnements dans les oreilles), des
troubles de l’audition ou même la surdité.
Avant de commencer les travaux, assurez-vous que les absorbants sonores
fournis, respectivement fabriqués en usine, sont montés et en bon état.
• Dans la mesure du possible, utilisez un matériau absorbant le son an
d’éviter les bruits de sonnerie sur les pièces.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE VIBRATIONS
Les vibrations peuvent causer des lésions invalidantes aux nerfs et à la vascularisation des
mains et des bras.
• Portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec lorsque vous travaillez
par temps froid. Exercer les mains et les doigts régulièrement.
• Ne tenez pas la machine-outil avec la main libre
• Utilisez des supports et / ou des équilibreurs de poids, si possible.
• Lorsque vous utilisez un support (par exemple, un support), assurez-vous que la machine est
correctement xée. Si aucun support n’est utilisé, maintenez la machine avec une poignée
légère mais sûre an de supporter le couple de réaction de l’outil. Plus la poignée est serrée,
plus le risque de vibrations est grand.
• Montez la machine comme décrit dans le manuel d’utilisation an d’éviter les fortes vibrations
inutiles.
• Arrêtez immédiatement le travail si vous ressentez un engourdissement, des picotements,
une douleur ou un blanchiment des doigts ou des mains. Informer l’employeur et consulter un
médecin.
80
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE POUSSIÈRE ET DE FUMÉE
Porter une protection respiratoire.
Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre
employeur et aux exigences de la réglementation en matière de santé et de
sécurité au travail.
Les poussières et les émanations potentiellement générées ou perturbées
dans l’environnement de travail ou par l’utilisation de la machine peuvent nuire
à la santé (cancer, malformations congénitales, asthme et / ou dermatite, par
exemple).
• Réaliser une évaluation des risques liés aux risques de poussières et de
fumées et mettre en œuvre les mesures appropriées.
• Gardez le lieu de travail propre.
• N’oubliez pas que travailler avec certains matériaux peut créer de la
poussière et des émanations, créant ainsi une atmosphère potentiellement
explosive.
Remarque: Certains types de métaux peuvent avoir des revêtements toxiques.
Faites particulièrement attention à éviter tout contact avec la peau et toute inhalation lorsque
vous travaillez avec ces matériaux. Demandez à votre fournisseur de matériel les consignes de
sécurité spéciales et respectez-les.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES DE PROJECTILES
Porter des lunettes de protection résistant aux chocs (EN 166) - Il s’agit
de l’opérateur, ainsi que des personnes se trouvant à proximité de la machine.
Évaluez et déterminez le degré de protection requis en fonction des cas. Les
risques pour les autres doivent également être évalués à ce stade.
Pour les travaux en hauteur, portez un casque de protection (EN 397).
Si une pièce à usiner, des accessoires, des outils insérés ou l’outil lui-même se
brise, les projectiles à grande vélocité présentent un danger.
• Avant d’utiliser la machine, vériez que toutes les pièces ne sont pas endommagées.
Remplacez immédiatement les pièces endommagées.
• Lorsque vous travaillez sur un matériau fragile, assurez-vous d’être protégé contre les éclats
nuisibles.
81
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES DANGERS LIÉS AUX ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des machines-outils, des accessoires et des consommables
recommandés par le fabricant. Assurez-vous de choisir la bonne taille et le bon type. Utilisez
uniquement des accessoires en bon état et ne les touchez pas pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT - Blessure due à la négligence.
ATTENTION - Si la machine est xée à l’équipement de suspension,
assurez-vous qu’elle est bien xée. Ne jamais accrocher la machine à la ligne
d’alimentation.
• Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant de changer la
machine-outil ou un accessoire.
• Évitez tout contact direct avec la machine-outil pendant et après
l’utilisation, car elle peut être brûlante ou coupante. Portez des gants de
protection!
Des gants défectueux / inappropriés peuvent causer des blessures. Portez
uniquement une protection des mains adaptée aux exigences du lieu de
travail.
AVERTISSEMENT - Risque d’explosion!
Lorsque vous utilisez des machines pneumatiques dans des zones
exposées à des risques d’explosion, utilisez uniquement des accessoires,
respectivement des appareils, approuvés et spéciés ATEX. Utilisez des
accessoires produisant peu d’étincelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION
DES RISQUES LIÉS AU TRANSPORT
ATTENTION - Mauvais Transport, danger de mort dû à la chute de pièces!
Dommage de la machine!
• Ne transportez jamais la machine par la ligne d’alimentation.
ATTENTION - Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant
son transport.
Vériez que la machine n’est pas endommagée et en bon état. Portez des
chaussures de protection!
82
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT - Travaux de maintenance et de réparation sur les
équipements pneumatiques.
L’air comprimé peut causer des blessures graves. Respectez les
réglementations légales. Prendre des précautions pour les personnes et
l’environnement.
En outre, observez les éléments suivants:
• Sécurisez la machine contre les démarrages involontaires et laissez-la
refroidir à la température ambiante
• Utilisez du matériel de transport, des palans ou des accessoires de levage
appropriés pour déplacer des groupes ou des pièces d’assemblage lourds.
Protection contre le basculement, le basculement ou la chute lors du
montage / démontage de la machine / des pièces.
ATTENTION - L’exposition cutanée à des poussières dangereuses peut
provoquer une dermatite grave. La poussière présente sur le lieu de travail
peut être perturbée pendant la procédure de maintenance et inhalée. Nettoyer
la machine et le lieu de travail avant les travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT - Danger d’explosion! Génération d’étincelles lors des
travaux de maintenance!
Respectez les consignes de sécurité locales. Évitez le recours à la force
lors du démontage et du montage de la machine. Eectuez toujours des
travaux de maintenance en dehors des zones non exposées aux risques
d’explosion.
INTERDICTION -
Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant les travaux d’entretien et
de réparation.
AVIS - Utilisez uniquement les outils de réparation d’origine du fabricant
an d’éviter tout dommage. Vériez le respect des spécications techniques
conformément au manuel d’utilisation après chaque travail de maintenance.
Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. Sinon, vous risquez une
diminution des performances de la machine et une augmentation des travaux
de maintenance.
IMPORTANT - Il n’ya aucune garantie de dommages et la responsabilité est
rejetée si des pièces de rechange non originales sont utilisées.
83
Instructions d’entretien
Généralement, les machines pneumatiques nécessitent peu d’entretien. Si les règles
suivantes sont respectées, la machine aura la longue durée de vie attendue et la haute abilité.
La durée de vie et les performances des machines sont déterminées de manière décisive par :
- La pureté de l’air,
- les conditions de lubrication et d’entretien,
- le contrôle régulier du ltre à air comprimé, ainsi que la vérication régulière de la machine
vis-à-vis des dommages extérieurs.
Gardez la scie circulaire pneumatique pneumatique propre
Souer périodiquement tous les passages d’air avec de l’air comprimé sec. N’utilisez jamais
de dissolvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils pourraient éventuellement dissoudre
ou endommager le matériau. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l’air
comprimé.
Le démontage et le remontage de la machine doivent être exécutés uniquement par du
personnel qualié. Un montage incorrect peut entraîner un risque d’accident pour l’opérateur et
des défauts sur la machine.
DÉMONTAGE - RÉASSEMBLAGE
Entretien et réparation
Le démontage et le remontage doivent être eectués conformément aux vues éclatées,
respectivement aux dessins en coupe (voir les instructions de réparation). Tous les travaux de
démontage et de remontage, ainsi que d’entretien et de réparation doivent être exécutés par le
fabricant ou un personnel qualié.
DANGER - Travailler avec la machine sans une préparation appropriée et
sans tenir compte des instructions. Arrêtez correctement la machine et laissez-
la refroidir à la température ambiante.
AVIS - Des instructions spéciales s’appliquent pour la réparation de
machines antidéagrantes. Les modications ou les adaptations de la machine
peuvent aecter la protection contre les explosions. Par conséquent, les
modications ou les modications sont autorisées uniquement avec l’accord du
fabricant.
La machine antidéagrante est conçue dans le type de protection “c” de sécurité
constructive. Tous les travaux exécutés sur la machine ayant une incidence sur la protection
contre les explosions, e. g. les réparations avec usinage mécanique, nécessitent l’approbation
d’un expert autorisé ou doivent être eectuées par le fabricant. La structure interne ne doit pas
être modiée.
Le service après-vente du fabricant est disponible pour tous les travaux de maintenance, de
réparation et d’assemblage, ainsi que pour les dommages.
84
ESPACE DE RANGEMENT
Les machines et outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec et fermé.
Protégez-les contre les inuences néfastes telles que l’humidité, le gel, les fortes variations
de température et les dommages mécaniques.
Rangez toujours la machine de manière à respecter les instructions importantes de la
machine, e. g. sur les autocollants et les signes, sont lisibles.
DISPOSITION
Éliminer les machines-outils usées / défectueuses conformément aux réglementations
locales / nationales. Démontez complètement la machine pour la mise au rebut nécessaire.
Séparer les matériaux conformément aux spécications environnementales locales. Éliminez
les agents de graissage, de refroidissement ou de nettoyage dangereux pour l’environnement
an d’éviter toute contamination de l’environnement.
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONEMENTALES
Lorsque vous travaillez sur ou avec l’équipement, il est impératif de respecter toutes les
exigences légales en matière d’élimination des déchets et de recyclage approprié.
En particulier pendant les travaux d’installation, de réparation et d’entretien, des agents
endommageant l’eau, tels que
• graisses et huiles lubriantes,
• uide hydraulique,
• liquide de refroidissement,
• Les agents de nettoyage contenant des solvants ne doivent pas fuir dans le
sol ni atteindre le système d’égout.
Ces matériaux doivent être stockés, transportés, contenus et éliminés dans
des conteneurs adaptés!
DÉPANNAGE
Le tableau suivant indique les problèmes possibles et leurs causes :
Problème Cause Remède
aLa machine ne démarre
pas
Non connecté à l’air
comprimé
Connectez et ouvrez la ligne
d’alimentation
bLa machine tourne trop
lentement
Pression de service trop
faible
Diamètre du tuyau trop petit
Débit trop faible
Augmenter la pression de
service
Choisissez un diamètre de
tuyau plus grand
Augmenter le débit
cL’équipement fait du
bruit -Contacter l’entreprise experte
agréée
dOther problems - Contact authorized expert
company
Si nécessaire, nous vous demandons d’envoyer la machine au fournisseur.
85
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
Sauf indication contraire, nos «Conditions générales de vente» s’appliquent.
Les demandes de garantie et de responsabilité concernant des personnes ou des dommages
matériels sont invalides si une ou plusieurs des causes suivantes s’appliquent:
• Utilisation incorrecte de la machine.
• Montage, mise en service, utilisation ou maintenance incorrecte de la machine.
• Fonctionnement de la machine avec des dispositifs de sécurité défectueux ou des dispositifs
de sécurité et de protection mal xés ou ne fonctionnant pas.
• Le non-respect des instructions du manuel d’instructions d’utilisation concernant le transport,
le stockage, le montage, la mise en service, l’utilisation, la maintenance et le réglage de la
machine.
• Modications ou réglages structurels indépendants sur la machine au-delà de la destination.
• Supervision inadéquate des pièces d’usure.
• réparations, inspections ou entretien mal eectués
• Cas catastrophiques dus à une guerre, actes de Dieu ou autres raisons indépendantes de
notre volonté.
86
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
RÉPARATION
Démontage
Le démontage et le remontage ne doivent être eectués qu’à l’aide du dessin en coupe et/ou
de la vue éclatée. Respectez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation et d’entretien.
Ne démontez pas l’outil avant de savoir si le problème se situe dans l’un des modules.
Ensuite, ne démontez l’outil que si nécessaire pour réparer si nécessaire.
Gardez les contaminants tels que la saleté et le gravier à l’écart des pièces internes à tout
moment.
Identiez et corrigez toujours la cause du problème avant de procéder au remontage. Une
usure supplémentaire et une défaillance de l’outil peuvent en résulter si la cause d’origine n’est
pas éliminée.
Avant de séparer les modules, déterminez exactement si le problème se situe dans
l’alimentation en air comprimé ou dans l’un des modules. Le paragraphe « Dépannage » du
manuel d’utilisation contient des informations utiles pour l’identication exacte du problème.
Avant démontage
Nettoyer la surface extérieure de la machine.
Assurez-vous que tous les nouveaux joints sont disponibles pour remplacer les anciens lors
du remontage.
Tenir compte du sens de pose des joints avant de les retirer. Installez les nouveaux joints au
même endroit que les anciens.
Remarque : Le sens d’installation des pièces mentionnées dans les instructions de
processus suivantes est indiqué dans les dessins en coupe et la liste des pièces à la n de
cette instruction.
Des pièces de rechange
Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées. Il n’y a aucune garantie pour
les dommages et la responsabilité est exclue, si des pièces de rechange et des accessoires
non originaux sont utilisés.
87
DÉMONTAGE
Préparation de la scie circulaire pneumatique pour le démontage
- Séparez la machine de l’alimentation électrique et sécurisez-la contre un démarrage
intempestif.
- Débrancher le exible pneumatique.
- Retirer la lame de scie repère 8 du porte-outil et la ranger en lieu sûr (voir g. 1).
Fig.1
Préparation de la scie circulaire pneumatique pour le démontage
- Retirez les 3 vis à tête creuse article 3 avec 3 rondelles élastiques article 4.
Prenez le kit de modication rep. 2 de la scie circulaire rep. 1 (voir g. 2).
Fig.2
88
Démontage de la poignée de vanne, ens.
- Retirez les 4 vis à tête creuse article 60.
- Prendre la poignée de valve, ens. élément 2 du moteur pneumatique élément 1 (voir g. 3).
- Retirer l’anneau élastique rep. 59 et extraire la rondelle frein rep. 54 avec le joint torique rep
53 de la poignée de soupape rep 41.
Récupérer le ressort de pression rep. 52, la bille d’acier rep. 51 et la bague d’étanchéité rep.
49. Retirer la goupille de vérin rep. 50 du siège de soupape rep. 55 (voir g. 4). Continuer le
démontage, si nécessaire.
Fig.3
Fig.4
89
Démontage du moteur pneumatique
- Retirez 6 vis à tête creuse élément 18 et retirez le boîtier du moteur élément 1 avec les
autres pièces du moteur du couvercle du moteur élément 17 (voir g. 5). Continuer le
démontage, si nécessaire.
Fig.5
REMONTAGE
Le remontage se fait dans l’ordre inverse.
Observez les points suivants :
- Vérier l’état des joints toriques, des roulements et des joints radiaux de l’arbre et les
remplacer si nécessaire.
Lors de l’utilisation d’aides au montage :
- Les aides au montage ne doivent pas causer de dommages.
Les pièces d’usure, en particulier les aubes, doivent être remplacées à temps. Les palettes
sont considérées comme usées, lorsque leur largeur est inférieure à 9,5 mm.
remplacer <9.5
montage neuf 10.9
Après utilisation, rincez le moteur avec de l’huile uide ou fournissez une protection
anticorrosion comparable.
90
Les fentes du rotor doivent être nettoyées des résidus d’huile et de résine, avant d’installer
les palettes article 11.
Les nouvelles palettes doivent tomber facilement dans les fentes. Positionner correctement
la douille du cylindre rep. 7.
De plus, les points suivants doivent être respectés !
Si les roulements rep. 3 et rep. 13 dans les asques rep. 2 et 12 ont été remplacés,
l’écartement doit être
vérié dans tous les cas. Si nécessaire, l’écartement doit être corrigé en installant de
nouvelles bagues d’écartement rep. 6 et 15 (voir g. « plaque d’extrémité avec bague
d’écartement »).
La bague d’espacement doit être placée à 0,04 / 0,05 mm devant la plaque d’extrémité.
Pour cela, la bague intérieure du roulement à billes doit être enfoncée dans le sens de l’anneau
élastique.
Plaque d’extrémité avec bague d’espacement
0.04 - 0.05 mm
Après avoir terminé l’assemblage, un contrôle fonctionnel doit être eectué.
Dans la plupart des cas, un contrôle de la vitesse libre spéciée et de la consommation d’air
est susant. (voir les spécications techniques du manuel d’utilisation).
Serrez toutes les vis et écrous lors de l’assemblage.
Lubriant
La bonne quantité de graisse est très importante du point de vue d’une bonne lubrication et
d’une faible génération de chaleur.
Il est important que les diérents étages de transmission puissent être tournés facilement.
Faites attention à la course centrée du pignon et des pignons. L’engrenage doit être rempli de
10g de graisse.
91
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
SCIE CIRCULAIRE PNEUMATIQUE
ITEM QTÉ. DESCRIPTION REMARQUES
1
1
Scie circulaire
voir liste supplémentaire
2
1
Kit de modication
voir liste supplémentaire
3
1
Mamelon, cul. R ½”
4
1
Étiquette de type
5
2
Goupille cannelée à tête ronde
6
1
Bride 20 / 16
7
1
Bague d’adaptation 30 / 20
8
1
Disque à pointe carbure Ø180 mm A0485
92
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
SCIE CIRCULAIRE
ITEM QTÉ. DESCRIPTION REMARQUES
1
1
Roulement à billes rainuré in motor list item 37
2
1
Engrenage droit in motor list item 39
3
1
Levier de verrouillage
4
1
Carter de boîte de vitesses
5
1
Manchon d’aiguille
1 Couverture assy. with Pos. 6+12
in motor list item 40
6 1
Couverture
7 2
Vis à tête fraisée
8 1
Anneau à ressort
9 1
Roulement à billes rainuré
10 1 Clé de plume
11 1 Arbre
12 1 Anneau à ressort
13 1 Haut de garde
14 1 Ressort de tension
15 1 Couvercle inférieur
16 1 Anneau à ressort
17 1 Bride de centrage
18 1 Tampon en caoutchouc
19 1 Vis à tête creuse
20 1 Bride de tension
21 1 Vis hexagonale
24 1 Plaque de base
25 2 Écrou papillon
26 2 Rondelle à ressort
27 2 Rondelle
28 1 Manchon de tension
29 2 Vis de blocage
30 1 Poignée
31 1 Vis à tête creuse
32 1 Rondelle à ressort
33 1 Rondelle
35 1 Clé
93
94
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
TROUSSE DE MODIFICATIONS
ITEM QTÉ. DESCRIPTION REMARQUES
1
1
Moteur pneumatique
2
1
Poignée de soupape, ens.
3
3
Vis à tête creuse
4
3
Rondelle à ressort
95
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
MOTEUR PNEUMATIQUE AVEC PIÈCES D’ENGRENAGE
ITEM QTÉ. DESCRIPTION REMARQUES
1
1
Carter moteur, ens.
2
1
Plaque d’extrémité *
3
1
Roulement à billes rainuré
*
4
1
Disque de couverture
5
1
Anneau à ressort
6
1
Bague d’espacement *
7
1
Douille de cylindre
8
1
Manchon de tension
9
1
Manchon de tension
10 1 Rotor
11 4 Girouette *
12 1 Plaque d’extrémité
*
13 1 Roulement à billes rainuré *
14 1 Anneau à ressort
15 1 Bague d’espacement *
16 1 Ressort de coupe
17 1 Couvercle du moteur
18 6 Vis à tête creuse
20 2Joint torique *
21 1 Manchon rotatif
22 1 Rondelle de réglage
23 1Joint torique *
24 1 Couvercle d’étanchéité
25 2 Anneau de feutre *
26 3 Vis à tête creuse
27 1 Anneau de pression
28 1 Manchon d’étanchéit
29 1Joint torique *
30 2Joint torique
*
31 1 Tuyau
32 1 Scellage *
33 1 Couvercle carter moteur
34 7 Vis à tête creuse
35 1 Poignée
36 1 Vis à tête creuse
37 1 Roulement à billes rainuré *
38 1 Rondelle de réglage
39 1 Engrenage droit
40 1 Couverture, ens.
* Pièces d’usure à stocker en cas d’utilisation continue.
96
97
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
POIGNÉE DE SOUPAPE, ENS..
ITEM QTÉ. DESCRIPTION REMARQUES
41 1 Poignée de valve
42 1 Gâchette de soupape
43 1 Goupille conique à double cran
44 1 Vis de blocage *
46 1 Ressort de pression *
47 1 Glissière de verrouillage
48 1 Bouton de relâchement *
49 1 Bague d’étanchéité *
50 1 Goupille de cylindre
51 1 Bille d’acier *
52 1 Ressort de pression *
53 1 Joint torique *
54 1 Rondelle de blocage
55 1 Siège de soupape
56 1 Guide des broches
57 1 Tige letée
58 2 Joint torique *
59 1 Anneau à ressort
60 4 Vis à tête creuse
61 1 Joint torique *
62 1 Tige letée
* Pièces d’usure à stocker en cas d’utilisation continue.
98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Ega Master 79989 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario