Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SIERRA NEUMÁ TICA /
SEGA AD ARIA COMPRESSA PDKS 6.0 A1
DRUCKLUFT-SÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SIERRA NEUMÁ TICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 3 02.07.15 10:06
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 4 02.07.15 10:06
A
7
4
2
3
1
568
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 10:06
D
E
C
B
F
Manguera de aire comprimido / Tubo flessibile pneumatico /
Pressurised air hose / Druckluftschlauch
Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido /
Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker
Regulador de presión / Regolatore di pressione / Pressure regulator / Druckregler
Lubricador / Lubrificatore /
Lubricator / Öler
Filtro / Filter /
Filter
Manguito de cierre rápido / Manicotto ad allacciamento rapido /
Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe
Compresor / Compressore /
Compressor / Kompressor
Conector de cierre rápido / Presa ad
allacciamento rapido / Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 10:06
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 7
Normas generales de seguridad
Peligro por piezas que pueden salir disparadas .......................................................................... Página 7
Peligros producidos por enredos con el aparato ......................................................................... Página 7
Peligros durante el funcionamiento ................................................................................................ Página 8
Peligro por movimientos repetitivos ............................................................................................... Página 8
Peligro por piezas accesorias ........................................................................................................ Página 8
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................................................................... Página 9
Peligros por polvo y vapores ......................................................................................................... Página 9
Peligros por ruido ............................................................................................................................ Página 9
Peligros por vibraciones ................................................................................................................. Página 10
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje ........................................................................................................................................... Página 10
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta de aire comprimido ............................................................................... Página 11
Serrar ............................................................................................................................................... Página 11
Después de la puesta en servicio
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Limpieza y mantenimiento
Lubricar la sierra neumática ........................................................................................................... Página 12
Guardar la sierra neumática .......................................................................................................... Página 12
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 12
Información sobre la garantía y el servicio posventa
Condiciones de la garantía ............................................................................................................ Página 13
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 13
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 13
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 14
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 14
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 11:20
6 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Sierra neumática PDKS 6.0 A1
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto
antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea
detenidamente el siguiente manual de instrucciones
y las indicaciones de seguridad. Solamente perso-
nas instruidas pueden poner en funcionamiento el
producto.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS!
Uso adecuado
La sierra neumática es una herramienta de aire
comprimido para el trabajo manual. Está diseñada
para el trabajo de carrocería, en el ámbito del taller
mecánico. El usuario deberá protegerse de las viru-
tas de corte con gafas protectoras y con guantes del
posible contacto con bordes afilados. Conserve bi
en
estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la do-
cumentación en caso de entregar el producto a ter-
ceros. Se prohíbe emplear el producto de manera
distinta a la indicada, puesto que supondría un
peligro potencial. Los daños producidos por la in-
correcta aplicación de las instrucciones no serán
cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco
serán responsabilidad del mismo. El producto ha
sido concebido para uso doméstico y no para uso
comercial o industrial.
Componentes
Compruebe siempre, inmediatamente después de
desembalar, que el contenido se encuentre íntegro
y en perfectas condiciones. No utilice este producto
si detecta defectos en el mismo.
1
Hoja de sierra
2
Llave Allen 4 mm
3
Llave Allen 2 mm para el montaje / desmontaje
de soporte de avance
8
4
Gatillo con seguro
5
Hendidura con rosca
6
Carcasa
7
Cubierta (tornillo con hexágono interior)
8
Soporte de avance
Datos técnicos
Presión máx. de trabajo: 6 bares
Número máx. de revoluciones: 8500 min
-1
Entrada de aire: ¼
Recorrido: 10 mm
Peso: 620 g
En estas instrucciones de uso originales / en el aparato se utilizan los
siguiente pictogramas:
¡Leer las instrucciones de uso!
Engrasar diariamente
¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad!
Advertencia
Utilice un protector de oídos, una
máscara contra el polvo / respiratoria,
unas gafas de protección y guantes
de protección.
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 6 02.07.15 11:20
7 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Ruido y vibración
¡ATENCIÓN!
¡Utilice un protector de oídos!
Valor acústico característico según
EN15744:2008
Nivel de presión acústica L
pA
: 80,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91,6 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor nominal de vibración según
EN 12096, ISO 28927-7
Nivel de vibración mano-brazo: 20,8 m / s
2
Incertidumbre K: 1,5 m / s
2
Contenido
1 sierra neumática
1 llave Allen 2 mm para el montaje y desmontaje
de soporte de avance
8
1 llave Allen 4 mm
6 hojas de sierra (3 hojas para madera (HCS),
3 hojas para metal (BIM))
1 manual de instrucciones
Normas generales
de seguridad
¡Riesgos múltiples! Lea y asegúrese de que
comprende las instrucciones de seguridad antes
de ajustar, utilizar, reparar, realizar tareas de
mantenimiento y cambiar accesorios de la sierra
circular y oscilante, de la sierra reciprocante así
como antes de trabajar cerca de la máquina.
Si esto no fuera así podrían producirse graves
lesiones físicas.
Las sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes solo deben manipularse, ajustarse
y utilizarse por personal debidamente instruido
y cualificado.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no deben modificarse. Los cambios
pueden interferir en la eficacia de las medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
No pierda las instrucciones de seguridad y
entrégueselas al usuario.
Nunca utilice sierras circulares y oscilantes o
las sierras reciprocantes que estén dañadas.
Cada cierto tiempo un inspector deberá exami-
nar el aparato para comprobar que los valores
y las señalizaciones requeridos en este docu-
mento se pueden leer correctamente en la
máquina. El usuario deberá contactar con el
fabricante si necesita etiquetas de repuesto.
Peligro por piezas que
pueden salir disparadas
En caso de ruptura de la pieza de trabajo, de
una de sus partes o de la propia herramienta
de trabajo pueden salir disparadas algunas
piezas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas protectoras
contra golpes cuando trabaje con
sierras circulares y oscilantes o sierras
reciprocantes. Para cada uso diferente debe
comprobarse específicamente si el grado de
protección es el adecuado.
Debe asegurarse de que la pieza de trabajo
está bien sujeta.
Asegúrese de que tiene bajo control las virutas
de metal y las astillas ya que estas podrían
ocasionar peligros.
Compruebe que las hojas o las sierras están
bien tensadas y fijas.
Peligros producidos por
enredos con el aparato
Si lleva la ropa o el cabello sueltos, joyas, pa-
ñuelos o bufandas o zapatos inadecuados al
utilizar el aparato o sus accesorios estará ex-
puesto a riesgos de asfixia, arrancamiento del
cabello o cortes.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 7 02.07.15 11:20
8 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
Peligros durante el
funcionamiento
Evite cualquier contacto con las hojas de sierra
para impedir cortes en las manos o en otras
partes del cuerpo.
Las cubiertas protectoras deben estar correcta-
mente colocadas y en buen estado.
Reemplace la cubiertas protectora por una nueva
recomendada por el fabricante de la máquina
si la que tiene está defectuosa, arqueada o de-
masiado desgastada.
Asegúrese de que la cubierta de protección re-
tráctil no se mueva de su posición completamente
abierta a la posición completamente cerrada
al soltarla rápidamente.
Las cubiertas retráctiles nunca deben estar en
una posición abierta o amarrada o desactivada
de cualquier otro modo.
Durante el funcionamiento de la má-
quina, las manos del usuario están
expuestas a diversos peligros, como
cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos guan-
tes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
estar en condiciones físicas adecuadas para
manejar el tamaño, el peso y la potencia de la
máquina.
Sostenga la máquina de forma corr
ecta:
esté preparado tanto para los movimientos ha-
bituales como los repentinos. Tenga las dos
manos preparadas.
Mantenga siempre una posición equilibrada y
estable y asegúrese de tener un punto de apoyo
seguro.
Evite riesgo de lesiones al cortar o se-
rrar: evite el contacto con las hojas de sierra
o con las cuchillas cuando el flujo de aire esté
conectado a la máquina. Lleve puesto equipa-
miento protector como guantes, delantal y casco.
Los movimientos incontrolados de la
máquina pueden provocar lesiones:
asegúrese siempre de que la placa de guía
(si procede) esté bien colocada contra la he-
rramienta.
El corte con estas máquina produce esquinas
afiladas. Lleve puestos unos guantes adecuados
para proteger las manos.
Desbloquee la unidad de control para poner
en marcha o detener el aparato en caso de
que se interrumpa el suministro de energía.
Utilice únicamente los lubricantes recomenda-
dos por el fabricante.
Se debe utilizar equipo de protección individual
como gafas protectoras y es muy recomendable
el uso de guantes y vestimenta adecuados.
Sea consciente de que la herramienta empotrada
rotante comienza a funcionar una vez que el
dispositivo de accionamiento se suelta de su
posición de parada y reposo.
Peligro por movimientos
repetitivos
Al utilizar una sierra circular oscilante o una
sierra reciprocante para realizar diferentes tra-
bajos es posible que el usuario tenga sensacio-
nes incómodas en las manos, los brazos, los
hombros, el cuello o en cualquier otra parte
del cuerpo.
Al utilizar la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante el usuario deberá adoptar una
posición cómoda, con la que tenga un punto de
apoyo seguro y que evite las posturas incómo-
das o aquellas que dificulten mantener el equi-
librio. Es conveniente que durante los trabajos
prolongados el usuario cambie de posición re-
gularmente para evitar molestias y fatiga.
No deben ignorarse las señales de alarma si
el usuario siente síntomas como malestar per-
manente o repetido, molestias, palpitaciones,
dolores, hormigueo, entumecimiento, quema-
zón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo
a su empleador y consultar a personal médico
especializado.
Peligro por piezas accesorias
Desconecte la sierra circular oscilante o la sie-
rra reciprocante del abastecimiento de energía
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 11:20
9 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
antes de montar o cambiar las herramientas
de la máquina o los accesorios.
Utilice únicamente accesorios y materiales del
tamaño y tipo recomendados por el fabricante
de la sierra circular oscilante o de la sierra re-
ciprocante. No utilice ningún otro tamaño o tipo
de pieza accesoria o de material.
Evite antes y después de usar la herramienta de
la máquina el contacto directo con los accesorios
ya que estos podrían estar calientes o afilados.
Revise la hoja de sierra antes de utilizarla. No
utilice ninguna hoja de sierra que pueda hab
erse
caído o cuyas piezas estén quebradas, rasga-
das o dañadas de cualquier otra manera.
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, los tropiezos y las caídas son
las principales causas de lesiones en el lugar
de trabajo. Tenga en cuenta que las superficies
pueden volverse resbaladizas a causa del uso
de la máquina y no olvide los peligros que pue-
den resultar de tropiezos con la manguera hi-
dráulica o de aire.
Proceda con cuidado en los lugares descono-
cidos. Puede haber peligros ocultos debido a
los cables de corriente u otras líneas de abas-
tecimiento.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no están indicadas para funcionar
en atmósferas potencialmente explosivas y no
están aisladas ante el contacto con líneas eléc-
tricas.
Asegúrese de que no haya ningún tipo de con-
ducción eléctrica, tubería de gas, etc., que pueda
causar riesgos en caso de que se dañe por el
uso de la máquina.
Peligros por polvo y vapores
Los polvos y vapores producidos por el uso de
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
pueden causar daños a la salud (por ej. cáncer,
defectos congénitos, asma y / o dermatitis). Es
imprescindible realizar una evaluación de estos
peligros y establecer los mecanismos de protec-
ción adecuados.
En la evaluación de riesgos deben estar inclui-
dos tanto el polvo producido por el uso de la
máquina como el que probablemente se levante
durante el trabajo.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante de acuerdo a las recomendaciones de
este manual.
El aire de escape se dirige de tal forma que
se minimiza la cantidad de aire levantado en
ambientes con mucho polvo.
En caso de producirse polvo o vapores, lo prio-
ritario deberá ser controlarlos en el lugar de su
liberación.
Todos los componentes y accesorios de la má-
quina para almacenar, aspirar o para amortiguar
el polvo flotante o los vapores deben insertarse
y mantenerse adecuadamente según las indi-
caciones del fabricante.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario de los niveles de polvo o vapores.
Deberá dar aviso del riesgo de explosión o in-
cendio derivado de los materiales de trabajo.
Utilice un equipo de protección res-
piratoria según las indicaciones de
las normas de protección del trabajo
y la salud.
El trabajo con ciertos materiales produce emi-
siones de polvo y gases que pueden suponer
un entorno potencialmente explosivo.
Peligros por ruido
El efecto de altos niveles de ruido puede con-
llevar daños a largo plazo en el oído, pérdida
de la audición y otros problemas como tínitus
(pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una
protección adecuada. Por ello es indispensable
llevar a cabo una evaluación de riesgos e
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 9 02.07.15 11:20
10 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
introducir los mecanismos reglamentarios corres-
pondientes para estos peligros.
Las medidas dirigidas a reducir los riesgos in-
cluyen, por ejemplo, el uso de material aislante
para paliar los ruidos producidos sobre la
pieza de trabajo.
Utilice protectores para los oídos.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
de acuerdo a las recomendaciones de este
manual.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario del nivel de ruido.
Si la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante cuenta con un silenciador debe asegurarse
de que, mientras esté funcionando, este se en-
cuentre en su lugar correspondiente y funcione
correctamente.
Peligros por vibraciones
El efecto de las vibraciones puede causar daños
en los nervios y en la circulación sanguínea de
las manos y los brazos.
Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos
y mantenga las manos secas y calientes.
Si tiene sensación de sordera, hormigueo o do-
lor en los dedos o manos, o nota que la piel de
los dedos y manos palidece, interrumpa el tra-
bajo con la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante y consulte a un médico.
Para evitar un aumento de la fuerza de las vi-
braciones conservar la sierra circular oscilante
o la sierra reciprocante de acuerdo a las reco-
mendaciones de este manual.
Los materiales y la herramienta que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse
adecuadamente con el fin de evitar un aumento
innecesario del nivel de vibraciones.
Si es posible, utilice un caballete, un gato o un
equipo de compensación para mantener el
peso de la máquina.
No sostenga la máquina con demasiada ten-
sión, aunque siempre con seguridad, cump
liendo
así con las fuerzas de reacción manuales nece-
sarias, puesto que generalmente una mayor
fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vi-
bración.
El uso inadecuado de las hojas de sierra puede
provocar unos niveles de vibración demasiado
altos.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Montaje
El aparato se envía listo para su uso. Para poder
utilizar el aparato, es posible que necesite montar
también (si no viene integrada) una hendidura con
rosca
5
(tenga en cuenta la precisión de ajuste /
el tamaño indicado en los datos de las característi-
cas técnicas).
Enrolle la cinta de teflón (no incluida en el volu-
men de suministro) alrededor de la hendidura de
rosca
5
antes de enroscarla en el dispositivo
de aire comprimido. Fije la cinta lo más ajustada
posible alrededor de la rosca de fijación. Así
se disminuye el riesgo de salida de aire y se
optimiza el funcionamiento.
Enrosque la hendidura de rosca
5
en el apa-
rato neumático.
Fije con fuerza la hendidura de rosca
5
por
medio de una llave 14 al aparato neumático
(ver fig A).
Ajustar flujo de aire comprimido
y conexiones
Utilice solamente aire comprimido filtrado, regu-
lado y lubricado.
Utilice el sistema de conexión al dispositivo de
aire comprimido mostrado en la figura B. Esto
aumenta la efectividad y la duración de la herra-
mienta.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 10 02.07.15 11:20
11 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
Establezca el compresor en la presión de tra-
bajo adecuada para el aparato indicada en las
características técnicas. Tenga en cuenta que
durante el corte la presión se reduce en unos
0,5 bar en tubos de 10 m.
¡Una presión de-
masiado alta supone un peligro! ¡Nunca
supere los valores de presión indicados!
Antes del primer uso y cada cierto tiempo
eche algunas gotas de aceite para dispositivos
de aire comprimido o de aceite para motores
SAE 10–20 en la conexión de aire comprimido
del aparato. La utilización de otro tipo de aceite
(especialmente aceites viscosos) puede provocar
fallos, daños o la avería completa del aparato.
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta
de aire comprimido
Compruebe que la herramienta de trabajo está
correctamente colocada.
Coloque la conexión de aire comprimido en el
mecanismo de acople del tubo con un poco
de fuerza (ver fig. C).
Compruebe que el tubo flexible de aire a pre-
sión está firmemente asentado (ver fig. D). Un
tubo suelto moviéndose de forma incontrolada
supone un gran peligro. Por el mismo motivo,
la hendidura con rosca
5
deberá estar bien
colocada. Compruébelo.
Serrar
Nota: el gatillo
4
dispone de un mecanismo de
seguridad. Para poder accionar el gatillo
4
debe
pulsar la palanca pequeña del gatillo
4
(mecanismo
de seguridad) hacia delante y pulsar el gatillo
4
hacia atrás simultáneamente.
Accione el gatillo
4
para poner en marcha
la sierra.
Nota: ¡las virutas de metal despedidas pueden
ser muy peligrosas!
Nota: si se interrumpe el suministro de aire
comprimido por una caída de corriente o por la
suspensión inesperada del compresor, deberá
soltar de inmediato el gatillos
4
. Si desea
continuar trabajando, en primer lugar deberá
separar totalmente la sierra de la pieza de tra-
bajo. Después podrá continuar con el trabajo.
Compruebe cada 2 minutos que la hoja de sie-
rra esté bien colocada mientras esté trabajando.
Cuando haya terminado de trabajar, suelte el
gatillo
4
para detener el funcionamiento de
la sierra.
Después de la puesta
en servicio
Al terminar el trabajo, la conexión de aire compri-
mido ha de ser desconectada del aparato.
Para ello en primer lugar debe dejar salir la presión
de los conductos por completo.
Para neutralizar restos de aire comprimido
se debe pulsar brevemente el gatillo
4
del
aparato.
Montar / cambiar la
hoja de corte
Si la hoja de sierra
1
está desgastada, arqueada
o defectuosa deberá cambiarla de inmediato.
¡Al realizar cambios de hojas de sierra
1
ase-
gúrese siempre de cortar el suministro de aire
comprimido!
Primero abra a cubierta anterior
7
con ayuda
de un destornillador (ver fig. E).
Afloje por medio de la llave Allen
2
el tornillo
con hexágono interior del acople para hojas
de sierra (ver fig. F) y retire la hoja de sierra.
Coloque la hoja de sierra nueva
1
en el aco-
ple para hojas de sierra y vuelva a enroscar el
tornillo con hexágono interior.
Asegúrese de que la hoja de sierra
1
esté
bien colocada en el acople para hojas y que
no se salga.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 11 02.07.15 11:20
12 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Seguidamente vuelva a colocar la cubierta an-
terior
7
con ayuda del destornillador.
Limpieza y mantenimiento
Para asegurar una vida útil más larga y un funcio-
namiento sin problemas es importante seguir las
siguientes instrucciones.
Antes de limpiar su herramienta deberá sepa-
rarla completamente de la fuente de aire a
presión.
Limpie su herramienta con un paño seco y
suave o con un poco de aire a presión suave.
No utilice productos de limpieza corrosivos
bajo ningún concepto.
Lubricar la sierra neumática
Nota: para alcanzar la máxima
vida útil de la herramienta es indis-
pensable lubricarla frecuentemente.
Gire la herramienta de forma que la conexión
de aire comprimido apunte hacia arriba e in-
troduzca en la misma algunas gotas de aceite
para dispositivos de aire comprimido o de
aceite de motor SAE 10–20.
Pulse el gatillo
4
para que el aceite se reparta
bien.
Coloque un trapo o papel absorbente delante
de los orificios de ventilación y accione el apa-
rato sin carga unos segundos.
¡ATENCIÓN! ¡Retire la conexión de
aire comprimido antes de realizar tareas
de mantenimiento!
El aceite sobrante saldrá
despedido. Mantenga el punto de salida alejado
de personas u objetos.
Guardar la sierra neumática
Guarde la herramienta neumática en un lugar
protegido de tormentas, en habitaciones secas
y a las que no puedan acceder los niños.
Asegúrese de que no entra humedad en el in-
terior del dispositivo de aire comprimido.
Mantenimiento
Deberá realizar tareas de mantenimiento en el apa-
rato periódicamente (cada 1–2 fases de trabajo).
Lleve siempre puestos guantes de trabajo ade-
cuados.
El mantenimiento debe ser realizado exclusiva-
mente por personas instruidas. El cumplimiento
de estas indicaciones de mantenimiento garan-
tiza una larga vida útil y un funcionamiento sin
fallos de este producto de alta calidad.
Desconecte el aire comprimido mientras realiza
el mantenimiento.
Al realizar el mantenimiento controle el estado
de los materiales y accesorios.
Nota: Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato, este se deberá limpiar
diariamente y lubricarse regularmente. Utilice
para ello exclusivamente aceite especial para
herramientas de alta viscosidad (muy fluido).
Se recomiendan los aceites para aparatos neu-
máticos o aceite para motores SAE10–20.
¡ATENCIÓN! No utilice otro tipo de lubrican-
tes (sobre todo si son espesos). De lo contrario
existe riesgo de fallos de funcionamiento o da-
ños permanentes.
Utilice el aparato con aire limpio. Los restos de
corrosión, el polvo y la suciedad de la línea de
alimentación alteran la potencia y pueden pro-
vocar problemas técnicos. Tales residuos pueden
combatir con ayuda de una unidad de mante-
nimiento con filtro, válvulas reductoras y aceites.
Limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice detergentes químicos que contengan
sustancias agresivas como bencinas, diluyentes,
etc. ya que podrían atacar al plástico.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
la sierra.
Compruebe periódicamente el buen asiento
de los tornillos, de los topes y de las hojas de
sierra. Revise regularmente los niveles de velo-
cidad y vibración del aparato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 12 02.07.15 11:20
13 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Controle con frecuencia el estado de las hojas
de sierra. Las hojas de sierra no deben estar
dañadas o deformadas.
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado / a cliente,
este aparato tiene una garantía de 3 años a partir
de la fecha de compra. En caso de defecto del pro-
ducto, tiene derechos legales frente al vendedor del
mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus
derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto. Conserve el justificante de
compra original. Este documento se requiere como
prueba de la compra.
Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra de este aparato surge un defecto de mate-
rial o de fabricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato de forma gratu
ita.
Este servicio de garantía presupone la presentación
dentro del plazo de tres años del aparato defect
uoso
y del justificante de compra (ticket de compra), junto
con una breve descripción del fallo y el momento
en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de
nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa-
ración o sustitución del aparato no implica la am-
pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componen-
tes del producto sometidos a un desgaste normal y
que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste. Tampoco cubre daños de componentes frá-
giles como, por ejemplo, los interruptores, baterías
y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilización correcta del producto supone
el cumplimiento exacto de todas las indicaciones
incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo des-
aconsejado en el manual de instrucciones o del cual
se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para el uso comercial. En c
aso
de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de vio-
lencia y manipulación autorizada por nuestro servi-
cio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
ticket y el número de artículo (por ej. IAN) como
justificante de compra.
El número de artículo figura en la placa de caracte-
rísticas, en un grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte
posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se ve-
rificasen deficiencias, póngase primero en contacto
telefónico o por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el
justificante de compra (ticket de caja) e indicando
el tipo de defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita a la dirección del servicio téc-
nico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están disponibles
para su descarga otros manuales, vídeos
de nuestros productos y programas.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 13 02.07.15 11:20
14 ES
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 110140
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obe-
dece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro
del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones medioambientales
y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación
de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje
deberían someterse a un reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
No tire la herramienta neumática a la basura, al
fuego o al agua. Siempre que sea posible, deberán
reciclarse los aparatos que ya no estén operativos.
En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que
el producto
Sierra neumática
Número de serie: 1839
Año de fabricación: 2015 / 35
IAN: 110140
Modelo: PARKSIDE SIERRA NEUMÁTICA
PDKS 6.0 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos
en las directivas europeas
Directiva relativa a las máquinas
Directiva 2006 / 42 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han con-
sultado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Jefe de gestión de calidad -
Indice
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 14 02.07.15 11:20
15 IT/MT
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 16
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 17
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 17
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 17
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 19
Pericoli sul luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 19
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 19
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 20
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 20
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 20
Avvio
Collegamento dell‘utensile ad aria compressa............................................................................. Pagina 21
Segare ............................................................................................................................................. Pagina 21
Dopo la messa in funzione
Sostituzione della lama .................................................................................................................. Pagina 21
Pulizia e manutenzione
Lubrificazione del seghetto pneumatico ........................................................................................ Pagina 22
Deposito del seghetto pneumatico ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 22
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 23
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 24
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 24
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 15 02.07.15 11:20
16 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Sega ad aria compressa
PDKS 6.0 A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato per
un prodotto di alta qualità. Prima della
prima messa in funzione, acquisire dimestichezza
con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente
le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicu-
rezza. La messa in funzione di questo prodotto deve
essere eseguita da persone istruite in merito al suo
utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La cesoia per lamiere è un utensile con funziona
mento
ad aria compressa per un utilizzo artigianale. È ap-
positamente progettata per la produzione di carroz-
zerie e per l‘utilizzazione in campo dell‘autoveicolo.
L‘utilizzatore dovrebbe indossare occhiali per pro-
teggersi da frammenti e guanti per proteggersi
dall‘eventuale contatto con spigoli duri. Conservare
bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del pro-
dotto da parte di terzi, consegnare a questi anche
tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi
applicazione diversa da quelle previste nella desti-
nazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa.
I danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da
garanzia e il produttore non può esserne ritenuto
responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso
domestico e non deve essere utilizzato in ambienti
commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre
che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utiliz-
zare il prodotto se difettoso.
1
Lama
2
Chiave esagonale a brugola 4 mm
3
Chiave esagonale a brugola 2 mm per il mon-
taggio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
4
Grilletto a molla con sistema di sicurezza
5
Raccordo ad innesto filettato
6
Alloggiamento
7
Coperchio (vite a brugola esagonale)
8
Staffa di arresto
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6 bar
Numero di giri max.: 8500 min
-1
Ingresso aria: ¼
Corsa: 10mm
Peso: 620 g
In queste istruzioni d‘uso originali / sull‘apparecchio sono riportati i
seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni per l'uso!
Lubrificare ogni giorno
Rispettare le avvertenze e le indicazi-
oni di sicurezza!
Avvertenza
Indossare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, occhiali
di protezione e guanti protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio
in modo ecocompatibile!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 16 02.07.15 11:20
17 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Rumore e vibrazioni
ATTENZIONE!
Indossare sempre le cuffie
di protezione!
Valori di rumorosità secondo EN15744:2008
Livello di pressione
acustica L
pA
: 80,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Scostamento K = 3 dB
Valori di vibrazione secondo
EN 12096, ISO 28927-7
Livello vibrazione
mano / braccio: 20,8m / s
2
Scostamento K: 1,5 m / s
2
Contenuto della confezione
1 sega ad aria compressa
1 chiave esagonale a brugola 2 mm per il montag-
gio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
1 chiave esagonale a brugola 4 mm
6 lame (3 lame per legno (HCS), 3 lame per
metallo (BIM))
1 manuale di istruzioni
Indicazioni generali
di sicurezza
Danni di diversa portata! È necessario
leggere e capire le avvertenze per la sicurezza
prima dell‘installazione, dell‘uso, della ripara-
zione, della manutenzione e della sostituzione
di pezzi di ricambio delle seghe meccaniche
circolari e oscillanti e delle seghe meccaniche
con lama a movimento alternato, così come
prima dei lavori in prossimità dell‘apparecchio.
In caso contrario, si rischia di subire gravi le-
sioni fisiche.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere montate, installate o utiliz-
zate esclusivamente da operatori qualificati e
debitamente formati.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o le seghe meccaniche con lama a movimento
alternato non possono essere modificate. Even-
tuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli
utenti.
Non perdere le istruzioni di sicurezza e conse-
gnarle all‘utente.
Non utilizzare mai seghe meccaniche circolari
e oscillanti danneggiate o seghe meccaniche
con lama a movimento alternato non possono
essere modificate.
Sottoporre il prodotto a controlli periodici, assi-
curandosi che sia conforme alle caratteristiche
e ai requisiti chiaramente leggibili. L‘utente ha
l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produt-
tore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle
componenti della macchina o perfino della
macchina stessa può causare una violenta
espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo di seghe meccani-
che circolari e oscillanti o di seghe
meccaniche con lama a movimento
alternato è necessario indossare sempre una
protezione per gli occhi. Bisogna valutare con
attenzione il livello di protezione necessario
per ogni impiego.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben
fissato.
È necessario assicurarsi che scintille e schegge
di metallo siano indirizzate in modo tale da
evitare che esse provochino danni.
Assicurarsi che la lama o la lama da taglio sia
fissata saldamente e in modo corretto.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane / sciarpe (ecc.),
capelli o guanti possono comportare rischio di
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 17 02.07.15 11:20
18 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
soffocamento, di scalpo e / o ferite da taglio.
Pertanto si consiglia di allontanarli dall‘appa-
recchio e dalle sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante il
funzionamento
Evitare il contatto con la lama per impedire
eventuali lesioni a mani o altre parti del corpo.
Le calotte di protezione devono essere fissate
in sicurezza nella sede corrispondente ed es-
sere in buone condizioni.
Le calotte di protezione difettose, ricurve o
molto usurate devono essere sostituite con le
calotte di protezione consigliate dal produttore
dell‘apparecchio.
Assicurarsi che la calotta di protezione retrat-
tile si muova velocemente dalla posizione di
apertura totale a quella di chiusura totale dopo
essere stata rilasciata.
Non è assolutamente consentito fissare, attaccare
o disattivare le calotte di protezione retrattili
quando sono aperte.
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono espo-
ste a rischi quali taglio, escoriazione
e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare
la macchina per quel che concerne la potenza,
la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali
movimenti improvvisi o normali – con entrambe
le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mantenere una
presa ferma.
Evitare di ferirsi a causa di tagli e
lacerazioni: evitare il contatto con la lama
e la lama da taglio quando l‘afflusso d‘aria
dell‘apparecchio è collegato. Indossare dispo-
sitivi di protezione quali guanti, grembiule ed
elmo.
Movimenti bruschi dell‘apparecchio
potrebbero causare lesioni: assicurarsi
sempre che la piastrina antiusura (quando
presente) venga ancorata saldamente al pezzo
da lavorare.
Dai tagli effettuati con questi apparecchi ne
conseguono angoli affilati. Indossare guanti
adeguati per proteggere le mani.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen-
tazione energetica.
Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato
dal produttore.
È necessario utilizzare dispositivi di sicurezza
come gli occhiali di protezione; si consiglia
inoltre di utilizzare guanti idonei e indumenti di
protezione.
Assicurarsi che il dispositivo rotante integrato
inizi a funzionare dopo aver attivato il disposi-
tivo di comando per la messa in funzione e
l‘arresto.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo delle seghe meccaniche cir-
colari e oscillanti o delle seghe meccaniche con
lama a movimento alternato e durante l‘esecu-
zione di certi lavori l‘utente è possibile riscon-
trare sensazioni di fastidio sulle mani, braccia,
così come sulla zona della gola e delle spalle
o in altre parti del corpo.
Durante l‘utilizzo seghe meccaniche circolari e
oscillanti o seghe meccaniche con lama a mo-
vimento alternato l‘utente deve mantenere una
postura comoda facendo anche attenzione a
mantenere una presa salda, evitando così di
assumere una posa scomoda che renda difficile
mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolun-
gati, l‘operatore dovrebbe cambiare la propria
posizione per evitare affaticamento e fastidi.
L‘operatore non deve ignorare sintomi quali
dolori, malessere duraturo o ripetuto, disturbi,
formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità,
bruciori o rigidità. In tal caso, l‘operatore do-
vrebbe consultare un medico esperto.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 18 02.07.15 11:20
19 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dagli accessori
Scollegare dalla rete elettrica le seghe mecca-
niche circolari e oscillanti, così come le seghe
meccaniche con lama a movimento alternato
prima di procedere al montaggio o alla sostitu-
zione di pezzi dell‘apparecchio o accessori.
Utilizzare esclusivamente pezzi accessori e
materiali da utilizzare delle dimensioni e delle
tipologie consigliate dal produttore delle seghe
meccaniche circolari e oscillanti o delle seghe
meccaniche con lama a movimento alternato.
Non utilizzare pezzi accessori e materiali da
utilizzare di dimensioni o tipologie diverse.
Evitare il contatto diretto con i pezzi accessori
prima e dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio poic
potrebbero essere caldi o a spigoli vivi.
Testare la lama prima dell‘uso. Non utilizzare
lame che potrebbero essere cadute o che pre-
sentano pezzi rotti, strappati o simili e che po-
trebbero essere pericolosi.
Pericoli sul luogo di lavoro
Le cause di lesioni sul luogo di lavoro sono
principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare
attenzione alle superfici che, a causa dell‘uti-
lizzo della macchina, sono diventate scivolose
e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo
idraulico o pneumatico.
Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal
cavo di corrente o da altri condotti di alimenta-
zione.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o queste seghe meccaniche con lama a movi-
mento alternato non sono adatte all‘uso in at-
mosfere esplosive e non sono isolate al
contatto con condotti elettrici.
Assicurarsi che non siano presenti condotti elet-
trici o di gas che, nel caso di un danno durante
l‘uso della macchina, possono costituire un se-
rio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle se-
ghe meccaniche circolari e oscillanti, così come
delle seghe meccaniche con lama a movimento
alternato possono causare danni alla salute
(p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o der-
matite), è necessario eseguire una valutazione
del rischio in merito a questi pericoli e prendere
di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente anche quelli
comportati dalle polveri derivanti o generate
dall‘uso della macchina.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in queste istruzioni
al fine di ridurre al minimo le emissioni di pol-
veri e vapori.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridur
re
al minimo il sollevamento della polvere in uno
spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario
controllare la loro espulsione in loco.
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione
di vapori o polveri sospese dovrebbero essere
sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le
istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / accessori della
macchina come descritto in questo manuale al
fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
È necessario avvisare rispetto al rischio di esplo-
sione o incendio del materiale da lavorare.
Utilizzare l‘attrezzatura per la prote-
zione respiratoria in base alle istru-
zioni fornite e come richiesto in base
alle normative per la tutela della salute e
nell‘ambiente di lavoro.
Lavorare con un determinato materiale causa
emissioni di polveri e vapori, creando un‘atmo-
sfera potenzialmente esplosiva.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 19 02.07.15 11:20
20 IT/MT
Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione
Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto forte
senza un‘adeguata protezione acustica può
causare danni permanenti all‘udito, sordità e
altri problemi come ad es. tinnito (ronzio, fischio,
suono costante percepito nelle orecchie). È per-
tanto imprescindibile valutare i rischi e adottare
misure volte a regolare questi danni.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evi-
tare i rumori durante il funzionamento della
macchina.
Utilizzare dispositivi di protezione
acustica.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un aumento inutile dell‘inten-
sità del rumore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / pezzi della macchina
come descritto in questo manuale al fine di evi-
tare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui le seghe meccaniche circolari e
oscillanti o le seghe meccaniche con lama a
movimento alternato siano dotate di silenziatore,
assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato
correttamente e sia funzionante quando la
macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti
nervosi e causare disturbi alla circolazione san-
guigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le mani
calde e asciutte.
Qualora si percepisse sordità, formicolii o do-
lori alle dita o alle mani, oppure la pelle delle
dita o delle mani diventasse bianca, interrom-
pere i lavori effettuati con le seghe meccaniche
circolari e oscillanti o con le seghe meccaniche
con lama a movimento alternato e consultare
un medico.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un incremento inutile delle vi-
brazioni.
Scegliere, sostituire e eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile
da macchina al fine di evitare un incremento
inutile delle vibrazioni.
Laddove possibile, utilizzare un supporto, un
tenditore o un compensatore per sostenere il
volume della macchina.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in
caso di necessità perché il rischio di vibrazioni
aumenta solitamente con una presa più forte.
Il livello delle vibrazioni può aumentare a causa
di un fissaggio non conforme della lama.
Prima della messa in funzione
Montaggio
Alla consegna, l‘apparecchio è già pronto per l‘uso.
Per poter utilizzare l‘apparecchio, è necessario
montare eventualmente (a meno che non sia già in-
tegrato) ancora un raccordo ad innesto filettato
5
(prestare attenzione alla misura / conformità indicate
nei dettagli tecnici dei dati ricevuti).
Avvolgere dapprima il nastro Teflon (non in do-
tazione) intorno al raccordo ad innesto filettato
5
prima di avvitarlo nell‘apparecchio ad aria
compressa. Se possibile avvolgere il nastro ben
teso attorno al raccordo. In questo modo si ri-
durrà la probabilità di fuoriuscita dell‘aria e il
processo lavorativo sarà ottimizzato.
Avvitare il raccordo ad innesto filettato
5
all‘ap-
parecchio ad aria compressa.
Serrare molto saldamente il raccordo ad innesto
filettato
5
situato sul dispositivo ad aria com-
pressa mediante una chiave misura 14 (vedi
fig. A).
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 20 02.07.15 11:20
21 IT/MT
Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione
Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione
Regolazione del dispositivo di immissione
dell‘aria compressa e degli allacciamenti
Utilizzare esclusivamente aria compressa filtrata,
lubrificata e regolata.
Utilizzare il metodo di allacciamento al sistema
di aria compressa indicato nella figura B. Ciò
aumenta la durata di funzionamento e l‘effi-
cienza dell‘utensile.
Installare l‘apparecchio secondo la pressione
di esercizio indicata nei dati tecnici ricevuti.
Assicurarsi che durante il taglio il tubo flessibile
da 10 m scenda a circa 0,5 bar.
Una pressione
troppo alta è pericolosa! Non superare
mai la pressione indicata!
Prima del primo utilizzo versare a dovuta di-
stanza alcune gocce d‘olio per apparecchi ad
aria compressa o olio per motore SAE 10–20.
L‘utilizzo di altri tipi di olio (in particolare quelli
più densi) provocherà errori nel funzionamento
dell‘apparecchio, danni, o persino un danno
totale.
Avvio
Collegamento dell‘utensile
ad aria compressa
Verificare se l‘utensile è supportato correttamen
te.
Collegare l‘utensile ad aria compressa eserci-
tando una leggera pressione sull‘innesto rapido
del flessibile (vedi fig. C).
Verificare che il flessibile pneumatico sia corret-
tamente in sede (vedi fig. D). In caso di distacco,
il flessibile potrebbe muoversi pericolosamente
in modo incontrollato causando un serio peri-
colo. Per lo stesso motivo, il raccordo ad innesto
filettato
5
deve essere correttamente in sede.
Verificare che così sia.
Segare
Avvertenza: il grilletto a molla
4
dispone di un
sistema di sicurezza. Per poter azionare il grilletto a
molla
4
, è necessario spingere in avanti la piccola
leva situata sul grilletto a molla
4
(sistema di sicu-
rezza) e, allo stesso tempo, spingere il grilletto a
molla
4
verso il basso.
Azionare il grilletto a molla
4
per avviare il
seghetto.
Nota: le schegge di metallo che schizzano via
possono essere molto pericolose!
Nota: se il flusso d‘aria compressa viene inter-
rotto da mancanza di corrente o da una tem-
poranea mancanza di compressore, mollare
immediatamente il grilletto a molla
4
. Per ripren-
dere il lavoro, estrarre dapprima completamente
il seghetto dall‘utensile. In seguito è possibile
riprendere il lavoro.
Verificare che la lama sia correttamente in sede
dopo 2 minuti di funzionamento continuo.
Una volta terminato il lavoro, rilasciare il gril-
letto a molla
4
per fermare il seghetto.
Dopo la messa in funzione
Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparec-
chio dal collegamento dell‘aria compressa.
In seguito bisogna svuotare la pressione dai tubi.
Per rimuovere eventuali residui di aria compressa,
azionare il grilletto a molla
4
per pochi istanti.
Sostituzione della lama
Se la lama
1
non è affilata, è deformata o difet-
tosa, è necessario sostituirla immediatamente.
Assicurarsi che il flusso d‘aria compressa sia in-
terrotto durante la sostituzione della lama
1
!
Aprire innanzitutto il coperchio anteriore
7
mediante un cacciavite (vedi fig. E).
Allentare la vite a brugola esagonale situata
nell‘alloggiamento della lama mediante la
chiave esagonale a brugola
2
in dotazione
(vedi fig. F) e rimuovere la lama.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 21 02.07.15 11:20
22 IT/MT
Manutenzione / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Dopo la messa in funzione / Pulizia e manutenzione / Manutenzione
Inserire infine la nuova lama
1
nell‘alloggia-
mento della lama e avvitare di nuovo le viti a
brugola esagonali.
Assicurarsi che la lama
1
sia correttamente in
sede nell‘apposito alloggiamento e che non si
possa estrarre.
Richiudere quindi il coperchio
7
con il
cacciavite.
Pulizia e manutenzione
Per assicurare una lunga durata e un funzionamento
senza problemi, è importante osservare le seguenti
indicazioni.
Prima di pulire il vostro utensile, staccarlo com-
pletamente dalla fonte di aria compressa.
Pulire l‘utensile con un panno morbido e
asciutto o soffiarci leggermente con aria com-
pressa. Non utilizzare mai detergenti corrosivi.
Lubrificazione del
seghetto pneumatico
Nota: per garantire una durata
possibilmente lunga, occorre oliare
regolarmente gli apparecchi ad aria
compressa.
Girare l‘utensile in modo che l‘allacciamento
dell‘aria compressa indichi verso l‘alto e versare
alcune gocce d‘olio per apparecchi ad aria
compressa o per motore SAE 10–20 nell‘allac-
ciamento ad aria compressa dell‘apparecchio.
Azionare il grilletto a molla
4
in modo che
l‘olio venga distribuito meglio.
Tenere un strofinaccio o un fazzoletto assorbente
davanti all‘apertura di scarico dell‘aria e met-
tere in funzione l‘apparecchio per alcuni secondi
facendolo girare a vuoto.
ATTENZIONE! Staccare l‘allacciamento
dell‘aria compressa prima di eseguire
lavori di manutenzione!
Rimuovere l‘olio in eccesso.
Tenere lo scarico lontano da persone o oggetti.
Deposito del seghetto
pneumatico
Conservare l‘utensile ad aria compressa in lo-
cali protetti dagli agenti atmosferici, asciutti e
non accessibili a bambini.
Assicurarsi che l‘umidità non penetri all‘interno
dell‘apparecchio ad aria compressa.
Manutenzione
Si consiglia di sottoporre regolarmente l‘apparecchio
a interventi di manutenzione (dopo circa 1–2 cicli
di lavoro).
Indossare sempre guanti da lavoro idonei.
La manutenzione deve essere eseguita soltanto
da persone debitamente istruite. Per ottenere
una lunga durata e un funzionamento senza
problemi di questo prodotto di qualità, rispet-
tare le istruzioni di manutenzione.
Per sottoporlo ai lavori di manutenzione e cura,
scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione di
aria compressa.
Ad ogni manutenzione, controllare le condizioni
del materiale di consumo e degli accessori.
Nota: per garantire un funzionamento corretto
dell‘apparecchio, una pulizia quotidiana e una
lubrificazione regolare sono indispensabili. A
tale scopo, utilizzare soltanto olio per apparec-
chi ad elevata viscosità (fluido). Utilizzare oli
per apparecchi pneumatici oppure l‘olio per
motore SAE10-20.
ATTENZIONE! Non utilizzare altro tipo di lu-
brificanti (ad es. più densi). In caso contrario
sussiste il rischio di anomalie di funzionamento
o danni permanenti.
Utilizzare l‘apparecchio con aria pulita. Residui
di corrosione, polvere e sporco dal condotto di
alimentazione compromettono la prestazione e
portano all‘instaurarsi di problemi tecnici. È pos-
sibile rimuovere questi residui di sporco con un
kit di manutenzione costituito da filtro, valvola
limitatrice e oliatore.
Pulire eventualmente l‘apparecchio con un panno
umido.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 22 02.07.15 11:20
23 IT/MT
Manutenzione / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Dopo la messa in funzione / Pulizia e manutenzione / Manutenzione
Non utilizzare detergenti chimici che contengono
s
ostanze aggressive come benzina, diluenti, e
cc.
poiché possono intaccare il materiale plastico.
Fare attenzione a che non entrino liquidi nel
seghetto.
Verificare regolarmente che le viti, la staffa di
arresto e la lama siano correttamente in sede.
Verificare regolarmente il numero di giri e il li-
vello di oscillazioni.
Verificare regolarmente lo stato della lama. La
lama non può essere né difettosa né deformata.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente,
l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far
valere i propri diritti legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono limitati in alcun
modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri-
cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuita-
mente, a nostra discrezione. La presente prestazione
in garanzia presuppone che entro il termine di tre
anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il
documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una
descrizione del difetto e del momento in cui è com-
parso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra
garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘appa-
recchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo pe-
riodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato accuratamente
prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La pre-
sente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a danni
su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg-
giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi-
tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a
cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento
o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso dome-
stico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo
scorretto, inappropriato o forzato e in caso di inter-
venti sul prodotto non eseguiti da personale autoriz-
zato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza,
decade il diritto alla garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
P
er garantire un rapido disbrigo delle vostre pratic
he,
seguire le nostre istruzioni:
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scon-
trino ed il codice dell‘ articolo (ad es. IAN) a prova
dell‘avvenuto acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta
identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni
(in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza
telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verifi
cato,
all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 23 02.07.15 11:20
24 IT/MT
/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Nota:
Su www.lidl-service.com potrete scaricare
le seguenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software.
Recapiti:
IT, MT
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa
in Germania)
Sede: Germania
IAN 110140
Si prega di notare che il seguente indirizzo non è
un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra
citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, gli
apparecchi non più funzionanti dovrebbero essere
riciclati. Chiedere assistenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Sega ad aria compressa
Numero di serie: 1839
Anno di produzione: 2015 / 35
IAN: 110140
Modello: PARKSIDE SEGA AD ARIA
COMPRESSA PDKS 6.0 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle
Direttive Europee
Direttiva Macchine
Direttiva 2006 / 42 / CE
e relative modifiche.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferi-
mento alle seguenti norme armonizzate:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Garanzia di qualità del direttore -
Índice
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 24 02.07.15 11:20
25 PT
/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Índice
Introdução
Utilização adequada ...................................................................................................................... Página 26
Equipamento ................................................................................................................................... Página 26
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 26
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 27
Regras gerais de segurança
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 27
Perigo por entalamento de roupas ................................................................................................ Página 27
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 28
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 28
Perigos por acessórios .................................................................................................................... Página 28
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 29
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 29
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 29
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 30
Antes da colocação em funcionamento
Montagem ....................................................................................................................................... Página 30
Colocação em funcionamento
Ligar a ferramenta de ar comprimido ............................................................................................ Página 31
Serrar ............................................................................................................................................... Página 31
Após a colocação em funcionamento
Substituir a lâmina da serra ............................................................................................................ Página 31
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 31
Lubrificar a serra pneumática ......................................................................................................... Página 32
Armazenar a serra pneumática ..................................................................................................... Página 32
Manutenção .............................................................................................................................. Página 32
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Condições de garantia ................................................................................................................... Página 33
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 33
Procedimento no caso de ativação da garantia .......................................................................... Página 33
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 34
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 34
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 25 02.07.15 11:20
26 PT
Introdução / Regras gerais de segurança
Introdução
Serra a ar comprimido PDKS 6.0 A1
Introdução
Muitos parabéns!
Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade da nossa empresa.
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta-
mente este manual de instruções e as indicações
de segurança. A colocação em funcionamento deste
produto está limitada a pessoas com preparação
para tal.
MANTER AFASTADO DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS!
Utilização adequada
A serra pneumática é uma ferramenta a ar compri-
mido para a utilização artesanal. Destina-se para
a utilização na construção de carrocerias, no setor
de automóvel e de oficinas. O utilizador deve pro-
teger-se com óculos de proteção contra fragmentos
e com luvas de proteção contra um contacto aciden-
tal com, eventuais, arrestas vivas. Conserve cuida-
dosamente este manual de instruções. Se entregar o
produto a terceiros, entregue também os respectivos
documentos. Qualquer uso que difira do utilização
prevista é proibido e é potencialmente perigoso.
Danos resultantes de não observar as indicações
ou de uso inadequado não estão cobertos pela
garantia e não são da responsabilidade do fabri-
cante. É nomeadamente proibido o uso de discos
de corte ou de lixar. O produto foi concebido para
a utilização privada e não pode ser utilizado co-
mercial ou industrialmente.
Equipamento
Verifique sempre se o produto se encontra em per-
feitas condições imediatamente após desembalar.
Não utilize o produto se este possuir defeito.
1
Lâmina de serra
2
Chave para parafusos sextavados
internos de 4 mm
3
Chave para parafusos sextavados internos
de 2 mm para a montagem / desmontagem
do estribo de encosto
8
4
Gatilho com segurança de disparo
5
Bocal de rosca
6
Caixa
7
Tampa (parafuso sextavado interno)
8
Estribo de encosto
Dados técnicos
Pressão de funcionamento
máximo: 6 bar
Rotação máx: 8500
rpm
Admissão do ar: ¼
Curso: 10 mm
Peso: 620 g
Neste manual de instruções original / no aparelho, são utilizados os seguintes
símbolos:
Ler o manual de instruções!
Lubrificar diariamente
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Nota
Utilize um protetor de ouvidos, uma
máscara contra o pó / respiratória, uns
óculos de proteção e luvas de proteção.
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma ecológica!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 26 02.07.15 11:20
27 PT
Introdução / Regras gerais de segurança
Introdução
Ruído e vibração
ATENÇÃO!
Use sempre proteção auditiva!
Valores de medida sonora de acordo com a
norma EN15744:2008
Nível de pressão sonora L
pA
: 80,6 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Margem de erro K = 3 dB
Valores de medida de vibração de acordo com as
normas EN 12096, ISO 28927-7
Nível de vibração braço-mão: 20,8 m / s
2
Margem de erro K: 1,5 m / s
2
Material fornecido
1 serra a ar comprimido
1 chave para parafusos sextavados internos de 2 mm
para a montagem / desmontagem do estribo de
encosto
8
1 chave para parafusos sextavados internos de 4 mm
6 lâminas de serra (3 âminas de serra para madeira
(HCS), 3 lâminas de serra para metal (BIM))
1 manual de instruções
Regras gerais de
segurança
Perigos múltiplos! As indicações de segu-
rança devem ser lidas e compreendidas antes
de instaurar, aplicar, usar, reparar ou manter
ou executar troca de acessórios nas serras cir-
culares e serras de oscilação, assim como as
serras com lâmina de serra que mexe para frente
e para trás, tal como antes de trabalhos execu-
tados próximos da máquina. Caso contrário isto
pode causar ferimentos graves.
As serras circulares e serras de oscilação ou as
serras com lâmina de vaivém devem ser instau-
radas, reguladas ou usadas exclusivamente por
operadores correspondentemente qualificados
e formados.
Estas serras circulares e serras de oscilação ou
as serras com lâmina de vaivém não podem ser
alteradas. Alterações podem reduzir a eficácia
de medidas de segurança e aumentar o risco
dos utilizadores.
As indicações de segurança não se podem
perder e devem ser entregues ao utilizador.
Nunca utilize serras circulares e serras de osci-
lação ou serras com lâmina de vaivém.
As serras devem ser controladas regularmente
para garantir que continuam munidas das indi-
cações e medidas legíveis, especificadas neste
documento. O utilizador tem de contactar o fa-
bricante para solicitar placas de substituição
se necessário.
Perigo por projeção de peças
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos
projeteis podem ser lançados com velocidade
elevada.
Na operação das serras circulares
e serras de oscilação ou das serras
com lâmina de vaivém deve usar
sempre uma proteção dos olhos resistente a
choques. A qualidade da proteção deve ser
aferida para cada caso isolado.
Deve certificar-se sempre de que a peça de
trabalho bem está fixa.
Deve assegurar que as faíscas e aparas metáli-
cas serão guiadas de modo a que não surgem
perigos.
Deve assegurar que a lâmina de serra ou o corte
da serra estão fixados de forma correta e fixa.
Perigo por entalamento
de roupas
Existe risco de sufocar, remover o couro cabe-
ludo e / ou de corte se roupas largas, bijutaria,
colares / lenços (ou semelhante), cabelos ou
luvas não se mantiverem afastados da máquina
e seus acessórios.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 27 02.07.15 11:20
28 PT
Regras gerais de segurança
Regras gerais de segurança
Perigos durante o uso
Evite o contacto com a lâmina de serra para
evitar cortes nas mãos ou outros membros do
corpo.
As coberturas de proteção devem encontrar-se
sempre no lugar certo e em estado perfeito.
Coberturas de proteção defeituosas ou forte-
mente gastas devem ser substituídas por cober-
turas de proteção recomendadas pelo fabricante
da serra.
Certifique-se de que a cobertura de proteção
retrátil se move a partir da posição totalmente
aberta depois de deixar ir rapidamente para a
sua posição totalmente fechada.
As coberturas de proteção retráteis nunca de-
vem ser fixadas ou amarradas ou desativadas
de outra forma numa posição aberta.
Durante o uso da serra as mãos do
utilizador estão sujeitas a esmaga-
mento, corte ,esfolamento e calor. Uti-
lize luvas adequadas para proteção das mãos.
O utilizador e o pessoal de manutenção devem
estar fisicamente aptos para manusear o tama-
nho, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina corretamente: Esteja
preparado para fazer contra forca a movimentos
repentinos -tenha ambas as mãos preparadas.
Certifique-se que está equilibrado e firmemente
posicionado.
Evite ferimentos devido a cortes: Evite o
contacto com a lâmina da serra se a admissão
de ar da serra estiver conectada. Use equipamen-
tos de proteção como luvas, bata e capacete.
Os ferimentos podem ser causados
devido a movimentos incontrolados
da serra: Certifique-se sempre de que a placa
guia (se fixada) é mantida contra a peça de
trabalho.
Cortas com estas serras causa cantos afiados.
Utilize luvas para proteger as mãos.
A unidade de controlo para ligar / desligar é
acionada em caso de falha de energia.
Use apenas lubrificantes autorizados pelo
fabricante.
Devem ser utilizados equipamentos de proteção
como óculos de segurança, luvas adequadas
e roupa de proteção.
Esteja ciente de que a ferramenta em rotação
montada começa a trabalhar depois ter autori-
zado no dispositivo de controlo o início e a pa-
ragem.
Perigo por movimentos
repetidos
Ao trabalhar com serras circulares e serras de
oscilação ou serras com lâmina vaivém, o utili-
zador pode possivelmente verificar sensações
desagradáveis nas mãos e nos braços tal como
no pescoço, ombros ou outras partes do corpo.
Ao usar serras circulares e serras de oscilação
ou serras com lâmina vaivém, o utilizador deve
assumir uma postura confortável e manter uma
posição equilibrada e evitar posturas desade-
quadas ou que dificultem o equilíbrio. Durante
trabalhos prolongados o utilizador deve alterar
a sua postura, o que pode prevenir desconforto
e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais como náu-
seas prolongadas, mau estar, sensações pulsan-
tes, dor, formigueiro, insensibilidade ou rigidez
não deve ignorar estes sinais. O utilizador deve
contactar um médico com a qualificação apro-
priada.
Perigos por acessórios
Antes de montar ou mudar a ferramenta da
serra ou os acessórios, separe as serras circu-
lares e as serras de oscilação ou as serras com
lâmina de vaivém da alimentação elétrica.
Utilize exclusivamente acessórios e materiais de
consumo de tamanhos e tipos de serras circu-
lares e serras de oscilação ou serras com lâmina
de vaivém recomendados pelo fabricante. Não
utilize outros tipos ou tamanhos de acessórios
e materiais de consumo.
Evite antes e depois da utilização da ferramenta
da serra o contacto direto com os acessórios
porque podem estar quentes ou afiados.
Verifique a lâmina da serra antes do uso. Não
utilize lâminas de serra que provavelmente cai-
ram ou que chocaram contra as peças, que
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 28 02.07.15 11:20
29 PT
Regras gerais de segurança
Regras gerais de segurança
fissuraram ou que estao defeituosas de outra
maneira.
Perigos no local de trabalho
Principais razões para ferimentos no local de
trabalho são quedas, deslizamentos e tropeços.
Esteja atento a superfícies que se tornaram es-
corregadias pelo uso da máquina e aos riscos
de tropeço originados pelas mangueiras de ar
e do sistema hidráulico.
Em ambientes desconhecidos proceda com
cautela. Podem existir perigos ocultos por ca-
bos elétricos ou outras cablagens.
Estas serras circulares e serras de oscilação ou
estas serras com lâmina de vaivém não são in-
dicadas poara a utilização em aatmosféras ex-
plosivas e não são isoladas contra o contacto
com linhas elétricas.
Assegure-se que não existem cabos elétricos
ou tubos cm gás que no caso de dano pela
máquina levarão a perigos.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes do uso das
serras circulares e serras de oscilação ou de
serras com lâmina vaivém podem causar danos
de saúde (como por ex. cancro, defeitos con-
gênitos, asma e / ou dermatite): é imprescindível
aferir estes riscos e adotar medidas correspon-
dentes.
Nessa aferição deve ser levado em conta a
poeira causada pelo uso da máquina e poeiras
pré-existentes que são dispersas no ar.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo estas recomendações, de
forma a reduzir ao mínimo a libertação de
poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao mí-
nimo o movimento de poeiras em ambientes
com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objetivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores,
devem ser instalados e mantidos segundo as
indicações do fabricante.
Os materiais de consumo / a ferramenta-má-
quina devem ser escolhidos, mantidos e substi-
tuídos de acordo com o manual de instruções,
de forma a evitar ruídos a formação acrescida
de poeiras ou vapores.
Avisos sobre o risco de explosão ou de incên-
dio relativo ao material a ser processado devem
ser indicados.
Utilize máscaras de proteção de
acordo com as instruções e o dis-
posto na legislação de trabalho e
de proteção da saúde.
O trabalho com determinados materiais causa
emissões de poeira e vapor que pode causar
um ambiente potencialmente explosivo.
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode conduzir
a surdez permanente no caso de proteção in-
suficiente, tal como a outros problemas como
zumbido. Por isso é essencial efetuar uma ava-
liação dos riscos e a implementação de meca-
nismos de regulação adequados para esses
riscos.
Faz parte dos mecanismos de redução de risco
o uso de material isolante nas peças de traba-
lho, de forma a evitar sons.
Use equipamentos de proteção do
ouvido adequados.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo as recomendações indica-
das no manual de instruções, de forma a evitar
ruídos excessivos.
Os materiais de consumo / a ferramenta-máquina
devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de
acordo com as recomendações indicadas no
manual de instruções, de forma a evitar ruídos
excessivos.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 29 02.07.15 11:20
30 PT
Colocação … / Após a colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Regras gerais de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Caso as serras circulares e serras de oscilação
ou serras com lâmina de vaivém estiverem
equipadas com um dispositivo redutor de ruído
certifique-se de que este esteja sempre colocado
e funcional quando se serve da serra.
Perigo por vibrações
O efeito de oscilações pode causar danos nos
nervos e problemas de circulação em mãos e
braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e
quentes.
Se notar uma dormência, formigamento ou dor
nos dedos ou mãos ou se a sua pele nos seus
dedos ou mãos trona-se branca, pare imedia-
tamente o trabalho com as serras circulares e
serras de oscilação ou as serras com lâmina
de vaivém e consulte um médico.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo as recomendações indica-
das no manual de instruções, de forma a evitar
vibrações excessivas.
Os materiais de consumo / as ferramenta-má-
quinas devem ser escolhidos, mantidos e subs-
tituídos de acordo com as recomendações
indicadas neste manual de instruções, de
forma a evitar vibrações excessivas.
Para estabilizar a massa da serra deve, sempre
que possa, usar um suporte, uma mola ou um
dispositivo equilibrante.
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes
de reagir porque o perigo de oscilação aum
enta
geralmente com a força com a qual está segu-
rando.
Uma fixação incorreta da lâmina da serra pode
causar ruídos excessivos.
Antes da colocação em
funcionamento
Montagem
Em estado fornecido, o aparelho está pronto para
funcionar. Para poder utilizar o aparelho, deve,
eventualmente (se já não estiver integrado), montar
ainda um bocal de rosca
5
(preste atenção para
o ajuste / tamanho dos dados indicados nos dados
técnicos).
Isole o bocal de rosca
5
com fita de teflão
(não incluído no material fornecido), antes de
o enroscar no aparelho de ar comprimido. En-
volva a rosca o mais firmemente possível com
o adesivo. Assim é minimizada a possibilidade
de fugas de ar e o trabalho é optimizado.
Enrosque agora o bocal de rosca de
5
no
aparelho pneumático.
Aperte o bocal de rosca
5
com uma chave
14 com força média no aparelho pneumático
(v. fig. A).
Regular a entrada de ar comprimido e as
ligações
Utilize apenas ar comprimido filtrado, lubrifi-
cado e regulado.
Aplique os métodos de ligação ao sistema de
ar comprimido ilustrados na figura B. Isso au-
menta a eficiência e a vida útil da ferramenta.
Regule o seu compressor na pressão de traba-
lho indicada nos dados técnicos para o apare-
lho. Observe que em média a pressão diminui
em cerca de 0,5 bar em caso de uma mangu
eira
de 10 m.
Uma pressão muito ele-
vada é perigosa! Nunca passe acima da
pressão indicada!
Aplique antes da primeira utilização e em in-
tervalos regulares algumas gotas de óleo de ar
comprimido ou óleo de motor SAE 10–20 na
ligação de ar comprimido do aparelho de ar
comprimido. A utilização de outro óleo (princi-
palmente de óleo viscoso) pode causar mau
funcionamentos, danos ou até perda total do
aparelho.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 30 02.07.15 11:20
31 PT
Colocação … / Após a colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Regras gerais de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar a ferramenta de ar
comprimido
Verifique se a peça de trabalho esteja correta-
mente apoiada.
Estabelece a ligação pneumática ao pressionar
o acoplamento do engate rápido da mangueira
com pouca força (v. fig. C).
Verifique imperativamente que a mangueira de
pressão ficou bem colocada (v. fig. D). Uma
mangueira solta e que ricocheteie representa
um grave perigo. Pela mesma razão, o bocal
de rosca
5
deve estar fixo. Isso também deve
ser verificado.
Serrar
Nota: O gatilho
4
dispõe de uma segurança de
disparo. Para poder acionar o gatilho
4
deve pres-
sionar a alavanca pequena no gatilho
4
(segur
ança
de disparo) para frente e pressionar silultaneamente
o gatilho
4
para baixo.
Acione o gatilho
4
para colocar a serra em
funcionamento.
Nota: Fragmentos metálicos que voa podem
ser muito perigosos!
Nota: Se a alimentação de ar comprimido for
interrompida devido a uma falta de energia ou
uma avaria temporária do compressor, deve
deixar imediatamente o gatilho
4
. Se quer
continuar o seu trabalho, deve retirar primeiro
a serra completamente da peça. Depois pode
continuar o seu trabalho.
Verifique depois cada 2 minutos de funciona-
mento contínuo a fixação da lâmina de serra.
Quando terminou o seu trabalho, deixe o gati-
lho
4
para terminar o funcionamento da serra.
Após a colocação em
funcionamento
Depois de finalizar o trabalho, deve desconectar
o aparelho da ligação de ar comprimido.
Para isso, evacuar primeiro completamente a pres-
são das linhas.
Para eliminar possíveis restos de ar comprimido
acione brevemente o gatilho
4
do aparelho.
Substituir a lâmina da serra
Se a lâminade serra
1
estiver romba, curvada ou
defeituosa, esta deve ser imediatamente substituída.
Na substituição da lâmina de serra
1
preste
atenção para que a alimentação de ar compri-
mido esteja interrompida!
Abra primeiro com a ajuda de uma chave de
fendas a cobertura dianteira
7
(v. fig. E).
Solte depois com a ajuda da chave para para-
fusos sextavados internos fornecida
2
os para-
fusos sextavados internos na entrada da lâmina
de serra (v. fig. F) e retire a lâmina de serra.
Coloque depois a nova lâmina de serra
1
na
entrada da lâmina de serra e volte a apertar os
parafusos sextavados internos.
Certifique-se de que a lâmina de serra
1
está
corretamente fixada na entrada da lâmina de
serra e que não pode ser retirada.
Volte depois fechar a tampa
7
com a ajuda
da chave de fendas.
Limpeza e conservação
Para garantir uma longa vida útil e um funcionamento
sem avarias é importante observar as seguintes ins-
truções.
Antes de começar com a limpeza da ferram
enta,
esta deve ser separada da fonte de ar compri-
mido.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 31 02.07.15 11:20
32 PT
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Limpeza e conservação / Manutenção
Limpe a sua ferramenta com um pano seco e
macio ou sopra-o ligeiramente com ar compri-
mido. Nunca utilize detergentes corrosivos.
Lubrificar a serra pneumática
Nota: Para salvaguardar a longe-
vidade é inevitável que aparelhos de
ar comprimido sejam oleados regu-
larmente.
Vire a ferramenta para baixo para que a ligação
de ar comprimido indique para cima e aplique
algumas gotas de óleo de ar comprimido ou
óleo de motor SAE 10–20 na ligação de ar
comprimido do aparelho de ar comprimido.
Acione o gatilho
4
para que o óleo se distri-
bui melhor.
Segure um pano ou um pano em papel absor-
vente em frente das aberturas de saída de ar e
deixe funcionar o aparelho durante alguns se-
gundos em marcha lenta.
ATENÇÃO! Antes de começar com os
trabalhos de manutenção, remover a liga-
ção de ar comprimido!
Óleo excessivo é evacuado. Manten
ha
a saída longe de pessoas ou objetos.
Armazenar a serra
pneumática
Armazene a ferramenta pneumática protegida
contra influências meteorológicas em espaços
secos e não alcançáveis pelas crianças.
Preste atenção para que não entre humidade
para o interior do aparelho de ar comprimido.
Manutenção
Efetue regularmente (cerca depois 1 a 2 processos
de trabalho) uma manutenção.
Use sempre luvas de trabalho adequadas.
A manutenção apenas pode ser executada
por pessoas instruídas. Seguir as indicações
das instruções de manutenção garante a lon-
gevidade e o uso sem avarias deste produto
de qualidade.
Para trabalhos de limpeza e manutenção, des-
conecte o aparelho da fonte de ar comprimido.
Verifique o estado dos seus consumíveis e
acessórios em cada manutenção.
Nota: Para a função correta do seu aparelho
é imprescindível a limpeza diária e lubrificação
regular do seu aparelho. Para tal use por favor
apenas óleo de ferramentas especial com alta
viscosidade (fino). São adequados óleos de
aparelhos de ar comprimido ou de moto
SAE10–20.
ATENÇÃO! Não utilize outros lubrificantes
que (nomeadamente pouco viscosos). De ou-
tra forma há o risco de erros de função ou de
danos permanentes.
Utilize o aparelho com ar limpo. Resíduos de
corrosão, poeira e sujidade das linhas de ali-
mentação prejudicam o desempenho e causas
problemas técnicos. Uma tal poluição pode
ser remediada com a ajuda de uma unidade
de manutenção com filtro, válvula redutora e
lubrificador.
Limpe o seu aparelho eventualmente com um
pano húmido.
Não utilize detergentes químicos que contêm
substâncias agressivas como gasolina, diluente
entre outros, pode podem atacar o plástico.
Preste atenção para que não entre nenhum lí-
quido na serra.
Verifique regularmente a fixação de todos os
parafusos, estribos de encosto e da lâmina de
serra. Além disso, verifique regularmente a ro-
tação e o nível de vibração do aparelho.
Verifique regularmente o estado da lâmina de
serra. A lâmina de serra não pode estar nem
defeituosa nem deformada.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 32 02.07.15 11:20
33 PT
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Limpeza e conservação / Manutenção
Indicações para a garantia
e a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente.
Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir
da data de compra. Em caso de falhas deste apa-
relho, possui direitos legais relativamente ao vende-
dor do aparelho. Os seus direitos legais não estão
limitados pela garantia representada de seguida.
Condições de garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de com-
pra. Guarde o talão da caixa original. Esse docu-
mento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste aparelho surja um erro de
material ou de fabrico, o aparelho será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe
que se apresentem no espaço da validade de três
anos o aparelho danificado e o talão de compra e
que seja brevemente descrita a avaria e quando
surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um novo.
A reparação ou substituição do aparelho não im-
plica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso
e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores,
baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado,
se não for devidamente utilizado ou se não for efe-
tuada a devida manutenção. Para uma utilização
correta do aparelho, todas as instruções apresen-
tadas no manual de instruções devem ser cumpridas
rigorosamente. Os fins de utilização e manusea
mento,
não aconselhados no manual de instruções ou em
relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta
ou indevida, exercício de força excessiva e de in-
tervenções não efetuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito
à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Para qualquer questão, guarde o talão de compra
e o número de artigo (por ex. IAN) como compro-
vativo da mesma.
Pode consultar o número de artigo na placa de ca-
racterísticas, numa gravura, na folha de capa das
suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do au-
tocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou-
tros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
Um produto considerado defeituoso pode ser de-
volvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo de
compra (talão de caixa) e a indicação do local e
do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
Em www.lidl-service.com pode descarre-
gar este e muito mais manuais, vídeos
de produto e software.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 33 02.07.15 11:20
34 PT
/ Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome: C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
e-mail: service.pt@cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 110140
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência
técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho
e acessórios devem ser sempre sujeitos
a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo
doméstico, fogo ou na água. Se possível, recicle os
aparelho já não funcionais. Peça ajuda ao seu
vendedor local.
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Serra a ar comprimido
Número de série: 1839
Data de fabrico: 2015 / 35
IAN: 110140
Modelo: PARKSIDE SERRA A AR COMPRI-
MIDO PDKS 6.0 A1
está em conformidade com os requisitos de proteção
constantes das diretivas europeias
Diretiva Máquinas
Diretiva CE 2006 / 42 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, o 31.07.2015
Markus Zimmer
- Diretor de controlo de qualidade -
Table of contents
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 34 02.07.15 11:20
35 GB/MT
/ Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 36
Features ...............................................................................................................................................Page 36
Technical Data ....................................................................................................................................Page 36
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 37
General safety rules
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 37
Hazards from entanglement ...............................................................................................................Page 37
Operating hazards .............................................................................................................................Page 37
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 38
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 38
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 38
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 38
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 39
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 39
Before use
Installation ...........................................................................................................................................Page 40
Start-up
Connecting the compressed air tool ..................................................................................................Page 40
Cutting .................................................................................................................................................Page 40
After initial use ...........................................................................................................................Page 40
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 41
Cleaning and storage
Lubricating the air saw ........................................................................................................................Page 41
Storing the air saw ..............................................................................................................................Page 41
Maintenance .................................................................................................................................Page 41
Warranty and service information
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 42
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 42
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 42
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 43
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 43
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 35 02.07.15 11:20
36 GB/MT
Introduction / General safety rules
Introduction
Pneumatic saw PDKS 6.0 A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device by
our company. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. In addi-
tion, please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The air saw is an air-powered tool for handyman use.
It is designed for bodywork, automotive and shop
use. The user should wear safety goggles to protect
from fragments and safety gloves to protect from
accidental contact with potentially sharp edges. K
eep
these instructions in a safe place. When passing this
product on to others, please also include all the doc-
uments. Any use other than the intended is prohibited
and potentially dangerous. Damages resulting from
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s
liability. This device has been designed for house-
hold use and may not be used for commercial or
industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking. Never use the product if it is defective.
1
Saw blade
2
Socket head wrench 4 mm
3
2 mm socket head wrench for installing /
removing the stop bracket
8
4
Trigger with safety stop
5
Threaded plug nipple
6
Housing
7
Cover (socket head screw)
8
Stop bracket
Technical Data
Max. working pressure: 6 bar
Max. speed: 8500
rpm
Air intake: ¼
Stroke: 10 mm
Weight: 620 g
Noise and vibration
ATTENTION!
Always wear hearing protec-
tion!
Noise parameter per EN15744:2008
Noise level L
pA
: 80.6 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91.6 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Please read the operating instructions!
Oil daily
Observe the warning and safety
instructions!
Note
Wear ear protection, dust mask, sa-
fety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 36 02.07.15 11:20
37 GB/MT
Introduction / General safety rules
Introduction
Vibration parameters per EN 12096, ISO
28927-7
Hand-arm vibration level: 20.8 m / s
2
Uncertainty K: 1.5 m / s
2
Scope of delivery
1 Pneumatic saw
1 2 mm socket head wrench for installing / removing
the stop bracket
8
1 Socket head wrench 4 mm
6 Saw blades (3 saw blades for wood (HCS),
3 saw blades for metal (BIM))
1 Set of instructions for use
General safety rules
Multiple hazards! Read and understand
the safety notices before setting up, operating,
repairing, maintaining and replacing accessories
on circular, oscillating or reciprocating saws,
as well as before working near the machine.
Failure to observe this may result in severe
physical injuries.
Circular, oscillating and reciprocating saws
should only be set up, adjusted and used by
adequately qualified and trained persons.
Do not modify these circular, oscillating and re-
ciprocating saws. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Never lose the safety notices – and pass on to
the user.
Never use a damaged circular, oscillating or
reciprocating saw.
The machines must be inspected regularly to ver-
ify the machine is labelled with clearly legible
rated values and markings. If necessary, the user
must contact the manufacturer for replacement
labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
Always wear impact-proof eye protec-
tion when using circular, oscillating,
or reciprocating saws. The level of
required protection required should be assessed
individually for each application.
It must be ensured that the work-piece is prop-
erly secured.
Be sure sparks and metal cuttings are directed
so they do not produce a hazard.
Be sure the saw blade is installed correctly
and firmly.
Hazards from entanglement
Failure to keep loose fitting clothing, jewellery,
necklaces / scarves (etc.), hair or gloves away
from the machine or accessories can pose a risk
of suffocation, scalping and / or cuts.
Operating hazards
Avoid contact with the saw blade to prevent cuts
to the hands or other body parts.
Guards must be safely installed and in good
working order.
Defective, bent or severely worn guards must
be replaced with guards recommended by the
manufacturer.
Be sure the retractable guard does not snap
from the fully opened position to the fully closed
position after being released.
Never lock or tie guards in an open position or
otherwise disable.
When using the machine the user‘s
hands may be exposed to hazards
such as cuts as well as abrasion and
heat. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of managing the
size, weight and power of the machine.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 37 02.07.15 11:20
38 GB/MT
General safety rules
General safety rules
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced and you
maintain a solid grip.
Prevent injuries from cutting: Avoid con-
tact with the saw blade when the machine is
connected to the air supply. Wear protective
equipment such as gloves, apron and helmet.
Uncontrolled machine movement can
cause injuries: Always be sure to hold the
guide plate (if attached) firmly against the
work piece.
Cutting with these machines will create sharp
edges. Wear gloves to protect your hands.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Protective equipment such as safety goggles
must be used; suitable gloves and protective
clothing are recommended.
Be aware the rotating built-in tool will start up
after activating the start- and stop control.
Hazards due to
repetitive motions
When using circular, oscillating or reciprocating
saws for work related tasks the operator may
experience discomfort of the hands and arms,
as well as the neck and shoulders or other
body parts.
When using circular, oscillating or reciprocating
saws the operator should maintain a comfortable
posture, ensuring a secure grip and avoiding
uncomfortable postures or postures making it
difficult to maintain balance. The operator should
change his posture when working for extended
periods to help prevent discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistently or repeatedly feeling unwell, discom-
fort, palpitations, pain, tingling, numbness, a
burning sensation or stiffness, these warning si
gns
should not be ignored. The operator should con-
sult a suitably qualified healthcare professional.
Risks associated with
accessories
Disconnect circular, oscillating and reciprocating
saws from power before installing or replacing
tools or accessories.
Only use accessory and material sizes and
types recommended by the manufacturer of the
circular, oscillating or reciprocating saw. Never
use other sizes and types of accessories and
materials.
Avoid direct contact with accessories before
and after using the equipment, as these may
be warm or sharp.
Inspect the saw blade prior to use. Do not use
saw blades which may have been dropped or
with chipped, cracked or otherwise defective
parts.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Keep in mind that
surfaces may have become slippery during
machine use, and remember tripping hazards
caused by the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
There may be hidden dangers due to electrical
cables or other supply lines.
These circular, oscillating or reciprocating saws
are not suitable for use in explosive environments
and are not insulated against contact with elec-
tric lines.
Verify there are no electric lines, gas lines, etc.
which may pose a hazards if damaged by use
of this equipment.
Hazards due to dust
and vapours
Dust and vapour produced when using circular,
oscillating and reciprocating saws can be dan-
gerous to the health (e.g. cancer, birth defects,
asthma and / or dermatitis; it‘s imperative to
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 38 02.07.15 11:20
39 GB/MT
General safety rules
General safety rules
perform a risk assessment in this respect and im-
plement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust generat
ed
by machine use and the dust already present in
the area, which is possibly being blown around.
Operate and maintain the circulating, oscillating
and reciprocating saws as recommended in these
instructions to minimise the risk of releasing dust
and vapours.
Exhaust air must be extracted so as to minimise
dust being blown about in dusty environments.
If dust or vapours are produced, controlling these
at their point of release is a priority.
Any machine parts or accessories to collect,
extract or eliminate airborne dust or vapours
should be used and maintained according to
manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in the instructi
ons
for use to prevent an unnecessary increase in
the production of dust or vapours.
Warnings regarding the risk of explosion or fire
related to the materials being worked on must
be observed.
Use respiratory protection as in-
structed and as required by occupa-
tional health and safety regulations.
Working on certain materials emits dust and
vapour, resulting in a potentially explosive envi-
ronment.
Noise hazards
With inadequate ear protection the impact of
high noise levels may result in permanent hear-
ing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear). A risk assessment and implementing the
respective regulatory mechanisms for these
hazards is imperative.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
Operate and maintain circular, oscillating and
reciprocating saws as recommended in the in-
structions for use to prevent an unnecessary in-
crease in the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
tools as recommended in the instructions for
use to prevent an unnecessary increase in the
noise level.
If the circular, oscillating or reciprocating saws
feature a silencer, always ensure it is installed
and functional when the machine is in use.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm
and dry when working in cold environments.
If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands, or the skin in your fingers or
hands turns white, stop using the circular, oscil-
lating or reciprocating saw and consult a physi-
cian.
Operate and maintain the circular, oscillating
or reciprocating saws as recommended in these
instructions for use to prevent an unnecessary
increase in vibration.
Select, maintain and replace the consumables /
machine tools according to these instructions to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Whenever possible, use a support, clamp or
equaliser to support the weight of the machine.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
firming the grip.
Attaching the saw blade incorrectly can cause
excess vibration.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 39 02.07.15 11:20
40 GB/MT
After initial use / Cleaning and storage / Maintenance
Before use / Start-up / After initial use
Before use
Installation
The device itself is fully functional at delivery. Using
the device may require (unless already installed) in-
stalling a threaded plug nipple
5
(note the data
under technical details for the fit / size).
Wrap the threaded plug nipple
5
with Teflon
tape (not included) before screwing it into the
air tool. Wrap the tape around the thread as
tight as possible. This will minimise the likelihood
of air leaking and optimise the work process.
Now screw the threaded plug nipple
5
into
the power tool.
Tighten the threaded plug nipple
5
to the air
tool with a size 14 key using moderate force
(see Fig. A).
Adjusting the compressed air supply and
connections
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Connect to the compressed air system using the
method shown in Figure B. This will increase
the effectiveness and life of the tool.
Set your compressor to the working pressure
specified for the device under technical data.
Please note, on average the pressure for 10 m
of hose will decrease by about 0.5 bar.
Excessive pressure is
dangerous! Never exceed the specified
pressure!
Add a few drops of air tool oil or SAE 10–20
engine oil to the compressed air connection of
the air tool before first use and in regular interva
ls.
Using other oil (particularly higher viscosity) will
result in damage or even total loss of the device.
Start-up
Connecting the
compressed air tool
Verify the work piece is correctly supported.
Connect to compressed air by pushing on the
quick couple of the hose using a little force
(see Fig. C).
Always verify the compressed air hose is properly
connected (see Fig. D). A loose hose whipping
about out of control presents a major hazard.
The threaded plug nipple
5
must be firmly
seated for the same reason. This must also be
checked.
Cutting
Note: The trigger
4
features a safety stop. Using
the trigger
4
requires pushing the lever on the trig-
ger
4
(safety stop) forward whilst pushing down
on the trigger
4
.
Activate the trigger
4
to operate the saw.
Note: Metal slivers flying about can be very
dangerous!
Note: If the compressed air supply is tempo-
rarily cut off due to power failure or temporary
compressor failure, immediately release the
trigger
4
. You must now first pull the saw all
the way out of the work piece to continue work-
ing. You can then continue working.
Always check the saw blade position after
2 minutes of continuous operation.
After finishing the task, release the trigger
4
to
stop the saw from running.
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnected from the compressed air connection.
This first requires the pressure to be completely re-
leased from the lines.
Briefly activate the trigger
4
on the device to
release any remaining compressed air.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 40 02.07.15 11:20
41 GB/MT
After initial use / Cleaning and storage / Maintenance
Before use / Start-up / After initial use
Replacing the saw blade
Immediately replace the saw blade
1
if dull, wa
rped
or defective.
Always be sure the compressed air supply is dis-
connected when replacing the saw blade
1
!
First open the front cover
7
with a screwdriver
(see Fig. E).
Use the included socket head wrench
2
to
loosen the socket head screws on the saw blade
holder (see Fig. F) and remove the saw blade.
Then insert the new saw blade
1
into the saw
blade holder and tighten the socket head screws
again.
Ensure the saw blade
1
is correctly seated in
the saw blade holder and cannot be pulled out.
Then close the cover
7
with the screwdriver.
Cleaning and storage
To ensure a long life and trouble-free operation, it‘s
important to observe the following instructions.
Always disconnect the tool from the compressed
air supply before cleaning.
Clean your tool with a dry, soft cloth or lightly
blow it out with compressed air. Never use
caustic cleaners.
Lubricating the air saw
Note: Regular lubrication is required
to ensure the longest possible life to
air tools.
Turn the tool over so the air connection is facing
up and add a few drops of air tool oil or SAE
10–20 engine oil to the tool‘s air connection.
Activate the trigger
4
to allow the oil to dis-
perse better.
Hold a rag or absorbent paper towel in front
of the exhaust opening and run the tool on idle
for a few seconds.
ATTENTION! Remove the compressed
air connection before performing main-
tenance!
Excess oil will be blown out.
Keep persons or objects away from the discharge.
Storing the air saw
Store the air tool in a dry location, protected from
the weather and out of the reach of children.
Be sure moisture does not enter the inside of
the air tool.
Maintenance
The device should be regularly maintained (after
about 1–2 uses).
Always wear suitable work gloves.
Maintenance must be performed by trained per-
sons. Adhering to these maintenance instructions
will ensure a long life and proper operation of
this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with every maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are absolutely required for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin) for this purpose. Oil for compressed air
equipment or motor oil SAE10–20 are suitable.
ATTENTION! Do not use any other (especially
high viscosity) lubricant. Otherwise there will
be a danger of functional disturbance or per-
manent damage.
Operate the device with clean air. Corrosion
residue, dust and dirt from the supply line impact
performance and result in technical problems.
Such contamination can be countered using a
service unit with filter, reducer valve and oiler.
If necessary, clean your device with a damp cloth.
Do not use chemical cleaners containing aggres-
sive substances such as petrol, thinner, etc., as
these may damage the plastic.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 41 02.07.15 11:20
42 GB/MT
/ Environmental instructions and disposal … / Declaration of Conformity
Maintenance / Warranty and service information
Ensure fluids do not enter the saw.
Regularly check all screws, the stop bracket and
saw blade are firmly seated. Further regularly
check the speed and vibration level of the device.
Regularly check the condition of the saw blade.
The saw blade must not be defective or deformed.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document
is required as your proof of purchase.
Should this device show any defect in materials or
manufacture within 3 years from the date of purch
ase,
we will repair or replace it - at our discretion - free
of charge. This warranty is conditional on the defec-
tive device and the receipt of purchase being pre-
sented within the three year warranty period, and
that there is a brief written description of the nature
of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired device or replacement thereof.
A repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can there-
fore be considered as wear items, or to damage to
fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All in-
structions provided in the instructions for use must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operat-
ing instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
Please have your receipt and the item number
(e.g. IAN) ready as your proof of purchase when
enquiring about the product.
The item number can be found on the type plate, en-
graving, the cover page of your instructions (bottom
left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product determined defective may then be returned
t
o the specified service address free of charge, incl
ud-
ing the proof of purchase (receipt) and information
about the defect and when it occurred.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 42 02.07.15 11:20
43 GB/MT
/ Environmental instructions and disposal … / Declaration of Conformity
Maintenance / Warranty and service information
How to contact us:
GB, MT
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652 (standard
rates for German landlines)
Registered office: Germany
IAN 110140
Please note that the following address is not a
service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw it into the fire or water. If possible,
devices which are no longer functioning should be
recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Pneumatic saw
Serial number: 1839
Year of manufacture: 2015 / 35
IAN: 110140
MODEL: PARKSIDE PNEUMATIC SAW
PDKS 6.0 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC directive 2006 / 42 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 43 02.07.15 11:20
44
Inhaltsverzeichnis
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 44 02.07.15 11:20
45 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 46
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 47
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................Seite 47
Gefährdungen im Betrieb ...................................................................................................................Seite 48
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 48
Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 49
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 49
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 49
Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 50
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 50
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 50
Inbetriebnahme
Druckluftwerkzeug anschließen .........................................................................................................Seite 51
Sägen ...................................................................................................................................................Seite 51
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 51
Sägeblatt wechseln .............................................................................................................................Seite 52
Reinigung und Lagerung
Druckluft-Säge schmieren ...................................................................................................................Seite 52
Druckluft-Säge lagern .........................................................................................................................Seite 52
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 52
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 53
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 53
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 54
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .....................................................Seite 54
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 54
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 45 02.07.15 11:20
46 DE/AT/CH
Einleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
Druckluft-Säge PDKS 6.0 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Druckluft-Säge ist ein druckluftbetriebenes Werk-
zeug für den handwerklichen Einsatz. Sie ist für den
Einsatz im Karosseriebau, Kfz- und Werkstattbereich
konzipiert. Der Nutzer sollte sich mit einer Schutzbril
le
vor Bruchstücken und mit Handschuhen vor zufälligem
Kontakt mit evtl. scharfen Kanten schützen. Bewah
ren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestim-
mungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt
und
potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des
Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatge
brauch
konzipiert und darf nicht kommerziell oder industri
ell
genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Be-
nutzen Sie das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Sägeblatt
2
Innensechskantschlüssel 4 mm
3
Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage /
Demontage des Anschlagbügels
8
4
Abzugshebel mit Auslösesicherung
5
Gewindestecknippel
6
Gehäuse
7
Abdeckung (Innensechskantschraube)
8
Anschlagbügel
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6 bar
Max. Drehzahl: 8500 min
-1
Lufteinlass: ¼
Hub: 10 mm
Gewicht: 620 g
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Täglich ölen
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 46 02.07.15 11:20
47 DE/AT/CH
Einleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
Geräusch und Vibration
ACHTUNG!
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz!
Lärmkennwerte gemäß EN15744:2008
Schalldruckpegel L
pA
: 80,6 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
: 91,6 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Vibrationskennwerte gemäß EN 12096,
ISO 28927-7
Hand-Arm-Vibrationspegel: 20,8 m / s
2
Unsicherheit K: 1,5 m / s
2
Lieferumfang
1 Druckluft-Säge
1 Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage /
Demontage des Anschlagbügels
8
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
6 Sägeblätter (3 Sägeblätter für Holz (HCS),
3 Sägeblätter für Metall (BIM))
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Mehrfache Gefährdungen! Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen an den Kreis- und
oszillierenden Sägemaschinen sowie den Säge-
maschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt
sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine
zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren körper-
lichen Verletzungen führen.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sollten ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungsperson
en
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehen-
dem Sägeblatt dürfen nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risike
n
für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – und sind der Benutzerperson weiter
zu geben.
Benutzen Sie niemals beschädigte Kreis- und
oszillierende Sägemaschinen oder Sägema-
schinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt.
Die Maschinen müssen regelmäßig einer Inspek-
tion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
die Maschine mit den geforderten deutlich les-
baren Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Kreis- und oszillie-
rende Sägemaschinen oder der
Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforder-
lichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwen-
dung gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass Funken und Metall-
späne gelenkt werden, so dass diese keine
Gefährdung verursachen.
Es ist sicherzustellen, dass das Sägeblatt oder di
e
Sägeschneide korrekz und fest eingespannt ist.
Gefährdungen durch
Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- und / oder
Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker
sitzende Kleidung, Schmuck, Halsketten / Schals
(o.ä.), Haare oder Handschuhe nicht von der
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 47 02.07.15 11:20
48 DE/AT/CH
Maschine und ihren Zubehörteilen ferngehalten
werden.
Gefährdungen im Betrieb
Vermeiden Sie Kontakt mit dem Sägeblatt, um
das Schneiden von Händen oder anderer Kör-
perteile zu verhindern.
Schutzhauben müssen sicher am Platz und in
guter funktionaler Verfassung sein.
Defekte, gekrümmte oder stark abgenutzte Schutz
-
hauben müssen mit vom Maschinenhersteller
empfohlenen Schutzhauben ersetzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die zurückziehbare
Schutzhaube sich von der vollständig geöffneten
Position nach dem Loslassen rasch in ihre voll-
ständig geschlossene Position bewegt.
Zurückziehbare Schutzhauben dürfen nie in
eine geöffnete Position festgestellt oder festge-
bunden oder anderweitig deaktiviert werden.
Beim Einsatz der Maschine können
die Hände der Bedienungsperson
Gefährdungen wie z. B. Schnitten
sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt
sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die
Größe, die Masse und die Leistung der Ma-
schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewe-
gungen entgegenzuwirken – halten Sie beide
Hände bereit.
Achten sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Vermeiden Sie Verletzungen durch
Schneiden und Abschneiden: Vermeiden
Sie den Kontakt Sägeblatt oder –schneide wenn
die Luftzufuhr an der Maschine angeschlossen
ist. Tragen Sie Schutzeinrichtungen wie Hand-
schuhe, Schürze und Helm.
Verletzungen können durch unkontrol-
lierte Bewegungen der Maschine ver-
ursacht werden: Gewährleisten Sie immer,
dass die Führungsplatte (wenn angebracht) fest
gegen das Werkstück gehalten wird.
Schneiden mit diesen Maschinen führt zu schar-
fen Ecken. Tragen Sie Handschuhe, um die Händ
e
zu schützen.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Es müssen Schutzausrüstungen wie Sicherheits-
brillen verwendet werden; geeignete Handschuhe
und Schutzkleidung sind empfehlenswert.
Seien Sie sich bewusst, dass das rotierend
eingebaute Werkzeug anläuft, nachdem die
Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen
freigegeben wurde.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt zum Durch-
führen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann
es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu
unangenehmen Empfindungen in den Händen
und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt sollte die Be-
dienungsperson eine bequeme Körperhaltung
einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei
denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu
halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte
im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die
Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der
Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Er-
müdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z. B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte
einen entsprechend qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Allgemeine Sicherheitsregeln
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 48 02.07.15 11:20
49 DE/AT/CH
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Kreis- und oszillierenden Säge-
maschinen sowie die Sägemaschinen mit hin- und
hergehendem Sägeblatt vor dem Montieren od
er
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder
der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt empfohlenen Größen und Typen. Ver-
wenden Sie keine anderen Größen und Typen
der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
Vermeiden Sie vor und nach dem Verwenden
des Maschinenwerkzeugs direkten Kontakt mit
Zubehörteilen, da sie warm oder scharfkantig
sein können.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Nutzung.
Benutzen Sie keine Sägeblätter, die vielleicht
heruntergefallen sind oder an denen Teile ab-
geschlagen, gerissen oder anderweitig schad-
haft sind.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten
Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch
der Maschine rutschig geworden sein können,
und auf durch den Luft- oder den Hydraulik-
schlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen
gegeben sein.
Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder diese Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt sind nicht zum Einsatz in
explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und
nicht gegen Berührung mit elektrischen Leitungen
isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Falle der Beschädigung durch die
Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen können.
Gefährdungen durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen sowie von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma
und / oder Dermatitis) verursachen; es ist uner-
lässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechende
Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehen-
dem Sägeblatt sind nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese-
henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers ent-
sprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerkzeu
ge
sind den Empfehlungen der Betirebsanleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Warnungen über das Risiko der Explosion oder
von Feuer bezüglich des verarbeiteten Materials
müssen gegeben werden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüs-
tungen nach den Anweisungen und
Allgemeine Sicherheitsregeln
Allgemeine Sicherheitsregeln
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 49 02.07.15 11:20
50 DE/AT/CH
wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutz-
vorschriften gefordert.
Die Arbeit mit bestimmtem Material verursacht
Emissionen von Staub und Dampf, das zu einer
potentiell explosiven Umgebung führt.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör-
schäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen
oder Summen im Ohr), führen. Daher sind eine
Risikobewertung und die Implementierung ent-
sprechender Regelungsmechanismen für diese
Gefährdungen unerlässlich.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräu-
sche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutz-
ausrüstungen.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sind nach den in der Betriebsanleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärm-
pegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen der Betriebsan-
leitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung
des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit
einem Schalldämpfer ausgestattet sind, immer
sicher, dass dieser an seinem Platz und funkti-
onstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen
.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest-
stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit den Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder den Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt ein und konsultieren Sie einen
Arzt.
D
ie Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sind nach den in dieser Betriebsan-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Betirebs-
anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
Nutzen Sie zum Halten der Masse der Maschine,
wann immer möglich, einen Ständer, einen
Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Ηalten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor-
derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin-
gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Unsachgemäße Befestigung des Sägeblatts
kann einen überhöhten Schwingungspegel
verursachen.
Vor Inbetriebnahme
Montage
Das Gerät selbst ist im Lieferzustand bereits voll
funktionstüchtig. Um das Gerät benutzen zu können,
Allgemeine Sicherheitsregeln / Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 50 02.07.15 11:20
51 DE/AT/CH
müssen Sie ggf. (sofern nicht bereits integriert) noch
einen Gewindestecknippel
5
montieren (achten
Sie für die Passgenauigkeit / Größe auf die in den
technischen Details angegebenen Daten).
Wickeln Sie Teflonband (nicht im Lieferumfang
enthalten) um den Gewindestecknippel
5
herum,
bevor Sie diesen in das Druckluftgerät einschrau-
ben. Wickeln Sie das Band möglichst stramm um
das Gewinde. So wird die Wahrscheinlichkeit,
dass Luft austritt, minimiert und der Arbeitsvor-
gang optimiert.
Schrauben Sie den Gewindestecknippel
5
nun
in das Druckluftgerät ein.
Ziehen Sie den Gewindestecknippel
5
anhand
eines 14er Schlüssels mit mäßiger Kraft im
Druckluftgerät fest (s. Abb. A).
Druckluftzufuhr und Anschlüsse einstellen
Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
Wenden Sie die in Abbildung B gezeigte An-
schlussmethode an das Druckluftsystem an. Diese
erhöht die Wirksamkeit und Lebensdauer des
Werkzeuges.
Stellen Sie Ihren Kompressor auf den in den
technischen Daten angegebenen Arbeitsdruck
für das Gerät. Beachten Sie, dass im Schnitt
der Druck bei 10 m Schlauch um etwa 0,5 bar
abnimmt.
Zu hoher Druck ist
gefährlich! Überschreiten Sie niemals den
angegebenen Druck!
Geben Sie vor der ersten Benutzung und in regel-
mäßigen Abständen einige Tropfen Druckluft-
geräteöl oder Motorenöl SAE 10–20 in den
Druckluftanschluss des Druckluftgeräts. Die
Verwendung von anderem Öl (insbesondere
von zähflüssigerem) wird zu Fehlfunktionen, zu
Schäden oder sogar einem Totalschaden des
Gerätes führen.
Inbetriebnahme
Druckluftwerkzeug anschließen
Überprüfen Sie, ob das Werkstück richtig
unterstützt ist.
Stellen Sie den Druckluftanschluss her, indem Sie
die Schnellanschlußkupplung des Schlauches
mit ein wenig Kraft aufdrücken (s. Abb. C).
Überprüfen Sie unbedingt den festen Sitz des
Druckluftschlauches (s. Abb. D). Ein gelöster
und unkontrolliert umherschlagender Schlauch
birgt große Gefahr. Aus selbigem Grund muss
der Gewindestecknippel
5
fest sitzen. Auch
dies ist zu prüfen.
Sägen
Hinweis: Der Abzugshebel
4
verfügt über eine
Auslösesicherung. Um den Abzugshebel
4
betäti-
gen zu können, müssen Sie den kleinen Hebel am
Abzugshebel
4
(Auslösesicherung) nach vorne
drücken und gleichzeitig den Abzugshebel
4
nach
unten drücken.
Betätigen Sie den Abzugshebel
4
, um die S
äge
in Betrieb zu nehmen.
Hinweis: Umherfliegende Metallsplitter können
sehr gefährlich sein!
Hinweis: Wenn die Druckluftversorgung durch
einen Stromausfall, oder einen vorübergehenden
Kompressorausfall unterbrochen wird, müssen Sie
sofort den Abzugshebel
4
loslassen. Möchten
Sie nun Ihre Arbeit fortsetzen, müssen Sie zuerst
die Säge ganz aus dem Werkstück herauszieh
en.
Danach können Sie Ihre Arbeit fortsetzen.
Überprüfen Sie jeweils nach 2 Minuten Dauer-
betrieb den Sitz des Sägeblattes.
Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, lassen Sie
den Abzugshebel
4
los, um den Lauf der Säge
zu beenden.
Nach der Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Arbeit muss das Gerät vom
Druckluftanschluss getrennt werden.
Dazu muss zunächst der Druck aus den Leitungen
vollständig abgelassen werden.
Allgemeine Sicherheitsregeln / Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 51 02.07.15 11:20
52 DE/AT/CH
Wartung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Nach der Inbetriebnahme / Reinigung und Lagerung / Wartung
Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft
abzubauen, betätigen Sie kurz den Abzugshe-
bel
4
des Gerätes.
Sägeblatt wechseln
Ist das Sägeblatt
1
stumpf, verbogen oder defekt,
muss es unverzüglich ausgetauscht werden.
Achten Sie beim Wechsel des Sägeblatts
1
stets darauf, dass die Druckluftversorgung un-
terbrochen ist!
Öffnen Sie zunächst mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers die vordere Abdeckung
7
(s. Abb. E).
Lockern Sie mit anschließend Hilfe des beiliegenden
Innensechskantschlüssels
2
die Innensechs-
kantschrauben an der Sägeblattaufnahme
(s. Abb. F) und entnehmen Sie das Sägeblatt.
Setzen Sie anschließend das neue Sägeblatt
1
in die Sägeblattaufnahme ein und ziehen Sie
die Innensechskantschrauben wieder fest.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
1
korrekt in der Sägeblattaufnahme sitzt und sich
nicht mehr herausziehen lässt.
Verschließen Sie danach wieder die Abdeckung
7
mit Hilfe des Schraubenziehers.
Reinigung und Lagerung
Um eine lange Lebensdauer und einen störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, dass
nachfolgende Anweisungen beachtet werden.
Bevor Sie Ihr Werkzeug reinigen, ist dieses
grundsätzlich von der Druckluftquelle zu trennen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug mit einem trockenen
weichen Tuch oder blasen Sie es mit Druckluft
leicht aus. Verwenden Sie keinesfalls ätzende
Reinigungsmittel.
Druckluft-Säge schmieren
Hinweis: Für eine möglichst lange
Lebensdauer ist es für Druckluftge-
räte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen.
Drehen Sie das Werkzeug um, damit der Druck-
luftanschluss nach oben zeigt und geben Sie
einige Tropfen Druckluftgeräteöl oder Motorenöl
SAE 10–20 in den Druckluftanschluss des
Druckluftgerätes.
Betätigen Sie den Abzugshebel
4
, damit sich
das Öl besser verteilen kann.
Halten Sie einen Lappen oder saugfähiges Pa-
piertuch vor die Abluftöffnungen und nehmen
Sie das Gerät wenige Sekunden im Leerlauf in
Betrieb.
ACHTUNG! Vor Wartungsarbeiten
Druckluftanschluß entfernen!
Überschüssiges Öl wird ausge-
blasen. Halten Sie den Auslass von Personen oder
Gegenständen fern.
Druckluft-Säge lagern
Lagern Sie das Druckluftwerkzeug vor Witterung
s-
einflüssen geschützt in trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Räumen.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das
Innere des Druckluftgerätes gelangt.
Wartung
An dem Gerät sollte regelmäßig (etwa nach 1–2
Arbeitsgängen) eine Wartung durchgeführt werden.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitshandschuhe.
Die Wartung darf nur von unterwiesenen Per-
sonen durchgeführt werden. Eine lange Lebens-
dauer und ein störungsfreier Betrieb dieses
Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der
hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten
von der Druckluftquelle trennen.
Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres
Verbrauchsmaterials und Zubehörs.
Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres
Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine
regelmäßige Schmierung dringend erforderlich.
Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 52 02.07.15 11:20
53 DE/AT/CH
Wartung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind
Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen
(insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten
besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder
dauerhaften Schäden.
Betreiben Sie das Gerät mit sauberer Luft. Kor-
rosionsrückstände, Staub und Schmutz aus der
Versorgungsleitung beeinträchtigen die Leistung
und schaffen technische Probleme. Einer solchen
Verschmutzung kann mit Hilfe einer Wartungs-
einheit mit Filter, Reduzierventil und Öler entgeg
en
gewirkt werden.
Reinigen Sie Ihr Gerät gegebenenfalls mit einem
feuchten Tuch.
Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel,
die aggressive Substanzen enthalten, wie Benzin,
Verdünnung u. a., da sie den Kunststoff angreifen
können.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
die Säge gelangen.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz aller
Schrauben, des Anschlagbügels und des Säge-
blattes. Überprüfen Sie zudem regelmäßig
Drehzahl und Schwingungspegel des Gerätes.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des
Sägeblattes. Das Sägeblatt darf weder defekt
noch verformt sein.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä
digt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanlei-
tung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Nach der Inbetriebnahme / Reinigung und Lagerung / Wartung
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 53 02.07.15 11:20
54 DE/AT/CH
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 110140
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Säge
Seriennummer: 1839
Herstellungsjahr: 2015 / 35
IAN: 110140
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-SÄGE
PDKS 6.0 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 54 02.07.15 11:20
55 DE/AT/CH
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Leiter Qualitätssicherung -
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 55 02.07.15 11:20
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: PDKS6.0A1072015-5
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 2 02.07.15 10:06
/