Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
SIERRA NEUMÁ TICA /
SEGA AD ARIA COMPRESSA PDKS 6.0 A1
DRUCKLUFT-SÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SIERRA NEUMÁ TICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 3 02.07.15 10:06
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
SEGA AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PNEUMATIC SAW
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 4 02.07.15 10:06
A
7
4
2
3
1
568
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 10:06
D
E
C
B
F
Manguera de aire comprimido / Tubo flessibile pneumatico /
Pressurised air hose / Druckluftschlauch
Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido /
Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker
Regulador de presión / Regolatore di pressione / Pressure regulator / Druckregler
Lubricador / Lubrificatore /
Lubricator / Öler
Filtro / Filter /
Filter
Manguito de cierre rápido / Manicotto ad allacciamento rapido /
Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe
Compresor / Compressore /
Compressor / Kompressor
Conector de cierre rápido / Presa ad
allacciamento rapido / Quick-release socket /
Schnellverschluss-Stecker
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 10:06
5 ES
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Componentes .................................................................................................................................. Página 6
Datos técnicos ................................................................................................................................. Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 7
Normas generales de seguridad
Peligro por piezas que pueden salir disparadas .......................................................................... Página 7
Peligros producidos por enredos con el aparato ......................................................................... Página 7
Peligros durante el funcionamiento ................................................................................................ Página 8
Peligro por movimientos repetitivos ............................................................................................... Página 8
Peligro por piezas accesorias ........................................................................................................ Página 8
Peligros en el lugar de trabajo ....................................................................................................... Página 9
Peligros por polvo y vapores ......................................................................................................... Página 9
Peligros por ruido ............................................................................................................................ Página 9
Peligros por vibraciones ................................................................................................................. Página 10
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje ........................................................................................................................................... Página 10
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta de aire comprimido ............................................................................... Página 11
Serrar ............................................................................................................................................... Página 11
Después de la puesta en servicio
Montar / cambiar la hoja de corte ................................................................................................ Página 11
Limpieza y mantenimiento
Lubricar la sierra neumática ........................................................................................................... Página 12
Guardar la sierra neumática .......................................................................................................... Página 12
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 12
Información sobre la garantía y el servicio posventa
Condiciones de la garantía ............................................................................................................ Página 13
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 13
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 13
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 14
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 14
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 11:20
6 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Sierra neumática PDKS 6.0 A1
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto
antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea
detenidamente el siguiente manual de instrucciones
y las indicaciones de seguridad. Solamente perso-
nas instruidas pueden poner en funcionamiento el
producto.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS!
Uso adecuado
La sierra neumática es una herramienta de aire
comprimido para el trabajo manual. Está diseñada
para el trabajo de carrocería, en el ámbito del taller
mecánico. El usuario deberá protegerse de las viru-
tas de corte con gafas protectoras y con guantes del
posible contacto con bordes afilados. Conserve bi
en
estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la do-
cumentación en caso de entregar el producto a ter-
ceros. Se prohíbe emplear el producto de manera
distinta a la indicada, puesto que supondría un
peligro potencial. Los daños producidos por la in-
correcta aplicación de las instrucciones no serán
cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco
serán responsabilidad del mismo. El producto ha
sido concebido para uso doméstico y no para uso
comercial o industrial.
Componentes
Compruebe siempre, inmediatamente después de
desembalar, que el contenido se encuentre íntegro
y en perfectas condiciones. No utilice este producto
si detecta defectos en el mismo.
1
Hoja de sierra
2
Llave Allen 4 mm
3
Llave Allen 2 mm para el montaje / desmontaje
de soporte de avance
8
4
Gatillo con seguro
5
Hendidura con rosca
6
Carcasa
7
Cubierta (tornillo con hexágono interior)
8
Soporte de avance
Datos técnicos
Presión máx. de trabajo: 6 bares
Número máx. de revoluciones: 8500 min
-1
Entrada de aire: ¼
Recorrido: 10 mm
Peso: 620 g
En estas instrucciones de uso originales / en el aparato se utilizan los
siguiente pictogramas:
¡Leer las instrucciones de uso!
Engrasar diariamente
¡Tenga en cuenta las advertencias
e indicaciones de seguridad!
Advertencia
Utilice un protector de oídos, una
máscara contra el polvo / respiratoria,
unas gafas de protección y guantes
de protección.
¡Deseche el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 6 02.07.15 11:20
7 ES
Introducción / Normas generales de seguridad
Introducción
Ruido y vibración
¡ATENCIÓN!
¡Utilice un protector de oídos!
Valor acústico característico según
EN15744:2008
Nivel de presión acústica L
pA
: 80,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91,6 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor nominal de vibración según
EN 12096, ISO 28927-7
Nivel de vibración mano-brazo: 20,8 m / s
2
Incertidumbre K: 1,5 m / s
2
Contenido
1 sierra neumática
1 llave Allen 2 mm para el montaje y desmontaje
de soporte de avance
8
1 llave Allen 4 mm
6 hojas de sierra (3 hojas para madera (HCS),
3 hojas para metal (BIM))
1 manual de instrucciones
Normas generales
de seguridad
¡Riesgos múltiples! Lea y asegúrese de que
comprende las instrucciones de seguridad antes
de ajustar, utilizar, reparar, realizar tareas de
mantenimiento y cambiar accesorios de la sierra
circular y oscilante, de la sierra reciprocante así
como antes de trabajar cerca de la máquina.
Si esto no fuera así podrían producirse graves
lesiones físicas.
Las sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes solo deben manipularse, ajustarse
y utilizarse por personal debidamente instruido
y cualificado.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no deben modificarse. Los cambios
pueden interferir en la eficacia de las medidas
de seguridad y aumentar los riesgos para el
usuario.
No pierda las instrucciones de seguridad y
entrégueselas al usuario.
Nunca utilice sierras circulares y oscilantes o
las sierras reciprocantes que estén dañadas.
Cada cierto tiempo un inspector deberá exami-
nar el aparato para comprobar que los valores
y las señalizaciones requeridos en este docu-
mento se pueden leer correctamente en la
máquina. El usuario deberá contactar con el
fabricante si necesita etiquetas de repuesto.
Peligro por piezas que
pueden salir disparadas
En caso de ruptura de la pieza de trabajo, de
una de sus partes o de la propia herramienta
de trabajo pueden salir disparadas algunas
piezas a alta velocidad.
Utilice siempre gafas protectoras
contra golpes cuando trabaje con
sierras circulares y oscilantes o sierras
reciprocantes. Para cada uso diferente debe
comprobarse específicamente si el grado de
protección es el adecuado.
Debe asegurarse de que la pieza de trabajo
está bien sujeta.
Asegúrese de que tiene bajo control las virutas
de metal y las astillas ya que estas podrían
ocasionar peligros.
Compruebe que las hojas o las sierras están
bien tensadas y fijas.
Peligros producidos por
enredos con el aparato
Si lleva la ropa o el cabello sueltos, joyas, pa-
ñuelos o bufandas o zapatos inadecuados al
utilizar el aparato o sus accesorios estará ex-
puesto a riesgos de asfixia, arrancamiento del
cabello o cortes.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 7 02.07.15 11:20
8 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
Peligros durante el
funcionamiento
Evite cualquier contacto con las hojas de sierra
para impedir cortes en las manos o en otras
partes del cuerpo.
Las cubiertas protectoras deben estar correcta-
mente colocadas y en buen estado.
Reemplace la cubiertas protectora por una nueva
recomendada por el fabricante de la máquina
si la que tiene está defectuosa, arqueada o de-
masiado desgastada.
Asegúrese de que la cubierta de protección re-
tráctil no se mueva de su posición completamente
abierta a la posición completamente cerrada
al soltarla rápidamente.
Las cubiertas retráctiles nunca deben estar en
una posición abierta o amarrada o desactivada
de cualquier otro modo.
Durante el funcionamiento de la má-
quina, las manos del usuario están
expuestas a diversos peligros, como
cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos guan-
tes adecuados para proteger las manos.
El usuario y el personal de mantenimiento deben
estar en condiciones físicas adecuadas para
manejar el tamaño, el peso y la potencia de la
máquina.
Sostenga la máquina de forma corr
ecta:
esté preparado tanto para los movimientos ha-
bituales como los repentinos. Tenga las dos
manos preparadas.
Mantenga siempre una posición equilibrada y
estable y asegúrese de tener un punto de apoyo
seguro.
Evite riesgo de lesiones al cortar o se-
rrar: evite el contacto con las hojas de sierra
o con las cuchillas cuando el flujo de aire esté
conectado a la máquina. Lleve puesto equipa-
miento protector como guantes, delantal y casco.
Los movimientos incontrolados de la
máquina pueden provocar lesiones:
asegúrese siempre de que la placa de guía
(si procede) esté bien colocada contra la he-
rramienta.
El corte con estas máquina produce esquinas
afiladas. Lleve puestos unos guantes adecuados
para proteger las manos.
Desbloquee la unidad de control para poner
en marcha o detener el aparato en caso de
que se interrumpa el suministro de energía.
Utilice únicamente los lubricantes recomenda-
dos por el fabricante.
Se debe utilizar equipo de protección individual
como gafas protectoras y es muy recomendable
el uso de guantes y vestimenta adecuados.
Sea consciente de que la herramienta empotrada
rotante comienza a funcionar una vez que el
dispositivo de accionamiento se suelta de su
posición de parada y reposo.
Peligro por movimientos
repetitivos
Al utilizar una sierra circular oscilante o una
sierra reciprocante para realizar diferentes tra-
bajos es posible que el usuario tenga sensacio-
nes incómodas en las manos, los brazos, los
hombros, el cuello o en cualquier otra parte
del cuerpo.
Al utilizar la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante el usuario deberá adoptar una
posición cómoda, con la que tenga un punto de
apoyo seguro y que evite las posturas incómo-
das o aquellas que dificulten mantener el equi-
librio. Es conveniente que durante los trabajos
prolongados el usuario cambie de posición re-
gularmente para evitar molestias y fatiga.
No deben ignorarse las señales de alarma si
el usuario siente síntomas como malestar per-
manente o repetido, molestias, palpitaciones,
dolores, hormigueo, entumecimiento, quema-
zón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo
a su empleador y consultar a personal médico
especializado.
Peligro por piezas accesorias
Desconecte la sierra circular oscilante o la sie-
rra reciprocante del abastecimiento de energía
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 11:20
9 ES
Normas generales de seguridad
Normas generales de seguridad
antes de montar o cambiar las herramientas
de la máquina o los accesorios.
Utilice únicamente accesorios y materiales del
tamaño y tipo recomendados por el fabricante
de la sierra circular oscilante o de la sierra re-
ciprocante. No utilice ningún otro tamaño o tipo
de pieza accesoria o de material.
Evite antes y después de usar la herramienta de
la máquina el contacto directo con los accesorios
ya que estos podrían estar calientes o afilados.
Revise la hoja de sierra antes de utilizarla. No
utilice ninguna hoja de sierra que pueda hab
erse
caído o cuyas piezas estén quebradas, rasga-
das o dañadas de cualquier otra manera.
Peligros en el lugar de trabajo
Los resbalones, los tropiezos y las caídas son
las principales causas de lesiones en el lugar
de trabajo. Tenga en cuenta que las superficies
pueden volverse resbaladizas a causa del uso
de la máquina y no olvide los peligros que pue-
den resultar de tropiezos con la manguera hi-
dráulica o de aire.
Proceda con cuidado en los lugares descono-
cidos. Puede haber peligros ocultos debido a
los cables de corriente u otras líneas de abas-
tecimiento.
Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras
reciprocantes no están indicadas para funcionar
en atmósferas potencialmente explosivas y no
están aisladas ante el contacto con líneas eléc-
tricas.
Asegúrese de que no haya ningún tipo de con-
ducción eléctrica, tubería de gas, etc., que pueda
causar riesgos en caso de que se dañe por el
uso de la máquina.
Peligros por polvo y vapores
Los polvos y vapores producidos por el uso de
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
pueden causar daños a la salud (por ej. cáncer,
defectos congénitos, asma y / o dermatitis). Es
imprescindible realizar una evaluación de estos
peligros y establecer los mecanismos de protec-
ción adecuados.
En la evaluación de riesgos deben estar inclui-
dos tanto el polvo producido por el uso de la
máquina como el que probablemente se levante
durante el trabajo.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante de acuerdo a las recomendaciones de
este manual.
El aire de escape se dirige de tal forma que
se minimiza la cantidad de aire levantado en
ambientes con mucho polvo.
En caso de producirse polvo o vapores, lo prio-
ritario deberá ser controlarlos en el lugar de su
liberación.
Todos los componentes y accesorios de la má-
quina para almacenar, aspirar o para amortiguar
el polvo flotante o los vapores deben insertarse
y mantenerse adecuadamente según las indi-
caciones del fabricante.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario de los niveles de polvo o vapores.
Deberá dar aviso del riesgo de explosión o in-
cendio derivado de los materiales de trabajo.
Utilice un equipo de protección res-
piratoria según las indicaciones de
las normas de protección del trabajo
y la salud.
El trabajo con ciertos materiales produce emi-
siones de polvo y gases que pueden suponer
un entorno potencialmente explosivo.
Peligros por ruido
El efecto de altos niveles de ruido puede con-
llevar daños a largo plazo en el oído, pérdida
de la audición y otros problemas como tínitus
(pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una
protección adecuada. Por ello es indispensable
llevar a cabo una evaluación de riesgos e
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 9 02.07.15 11:20
10 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
introducir los mecanismos reglamentarios corres-
pondientes para estos peligros.
Las medidas dirigidas a reducir los riesgos in-
cluyen, por ejemplo, el uso de material aislante
para paliar los ruidos producidos sobre la
pieza de trabajo.
Utilice protectores para los oídos.
Para reducir la liberación de polvo y vapores a
unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar
la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante
de acuerdo a las recomendaciones de este
manual.
Los materiales / las herramientas que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse adecuada-
mente con el fin de evitar un aumento innece-
sario del nivel de ruido.
Si la sierra circular oscilante o la sierra recipro-
cante cuenta con un silenciador debe asegurarse
de que, mientras esté funcionando, este se en-
cuentre en su lugar correspondiente y funcione
correctamente.
Peligros por vibraciones
El efecto de las vibraciones puede causar daños
en los nervios y en la circulación sanguínea de
las manos y los brazos.
Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos
y mantenga las manos secas y calientes.
Si tiene sensación de sordera, hormigueo o do-
lor en los dedos o manos, o nota que la piel de
los dedos y manos palidece, interrumpa el tra-
bajo con la sierra circular oscilante o la sierra
reciprocante y consulte a un médico.
Para evitar un aumento de la fuerza de las vi-
braciones conservar la sierra circular oscilante
o la sierra reciprocante de acuerdo a las reco-
mendaciones de este manual.
Los materiales y la herramienta que componen
la máquina deben seleccionarse de acuerdo
a las recomendaciones de estas instrucciones,
además de mantenerse y sustituirse
adecuadamente con el fin de evitar un aumento
innecesario del nivel de vibraciones.
Si es posible, utilice un caballete, un gato o un
equipo de compensación para mantener el
peso de la máquina.
No sostenga la máquina con demasiada ten-
sión, aunque siempre con seguridad, cump
liendo
así con las fuerzas de reacción manuales nece-
sarias, puesto que generalmente una mayor
fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vi-
bración.
El uso inadecuado de las hojas de sierra puede
provocar unos niveles de vibración demasiado
altos.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Montaje
El aparato se envía listo para su uso. Para poder
utilizar el aparato, es posible que necesite montar
también (si no viene integrada) una hendidura con
rosca
5
(tenga en cuenta la precisión de ajuste /
el tamaño indicado en los datos de las característi-
cas técnicas).
Enrolle la cinta de teflón (no incluida en el volu-
men de suministro) alrededor de la hendidura de
rosca
5
antes de enroscarla en el dispositivo
de aire comprimido. Fije la cinta lo más ajustada
posible alrededor de la rosca de fijación. Así
se disminuye el riesgo de salida de aire y se
optimiza el funcionamiento.
Enrosque la hendidura de rosca
5
en el apa-
rato neumático.
Fije con fuerza la hendidura de rosca
5
por
medio de una llave 14 al aparato neumático
(ver fig A).
Ajustar flujo de aire comprimido
y conexiones
Utilice solamente aire comprimido filtrado, regu-
lado y lubricado.
Utilice el sistema de conexión al dispositivo de
aire comprimido mostrado en la figura B. Esto
aumenta la efectividad y la duración de la herra-
mienta.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 10 02.07.15 11:20
11 ES
Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio
Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento
Establezca el compresor en la presión de tra-
bajo adecuada para el aparato indicada en las
características técnicas. Tenga en cuenta que
durante el corte la presión se reduce en unos
0,5 bar en tubos de 10 m.
¡Una presión de-
masiado alta supone un peligro! ¡Nunca
supere los valores de presión indicados!
Antes del primer uso y cada cierto tiempo
eche algunas gotas de aceite para dispositivos
de aire comprimido o de aceite para motores
SAE 10–20 en la conexión de aire comprimido
del aparato. La utilización de otro tipo de aceite
(especialmente aceites viscosos) puede provocar
fallos, daños o la avería completa del aparato.
Puesta en funcionamiento
Conectar la herramienta
de aire comprimido
Compruebe que la herramienta de trabajo está
correctamente colocada.
Coloque la conexión de aire comprimido en el
mecanismo de acople del tubo con un poco
de fuerza (ver fig. C).
Compruebe que el tubo flexible de aire a pre-
sión está firmemente asentado (ver fig. D). Un
tubo suelto moviéndose de forma incontrolada
supone un gran peligro. Por el mismo motivo,
la hendidura con rosca
5
deberá estar bien
colocada. Compruébelo.
Serrar
Nota: el gatillo
4
dispone de un mecanismo de
seguridad. Para poder accionar el gatillo
4
debe
pulsar la palanca pequeña del gatillo
4
(mecanismo
de seguridad) hacia delante y pulsar el gatillo
4
hacia atrás simultáneamente.
Accione el gatillo
4
para poner en marcha
la sierra.
Nota: ¡las virutas de metal despedidas pueden
ser muy peligrosas!
Nota: si se interrumpe el suministro de aire
comprimido por una caída de corriente o por la
suspensión inesperada del compresor, deberá
soltar de inmediato el gatillos
4
. Si desea
continuar trabajando, en primer lugar deberá
separar totalmente la sierra de la pieza de tra-
bajo. Después podrá continuar con el trabajo.
Compruebe cada 2 minutos que la hoja de sie-
rra esté bien colocada mientras esté trabajando.
Cuando haya terminado de trabajar, suelte el
gatillo
4
para detener el funcionamiento de
la sierra.
Después de la puesta
en servicio
Al terminar el trabajo, la conexión de aire compri-
mido ha de ser desconectada del aparato.
Para ello en primer lugar debe dejar salir la presión
de los conductos por completo.
Para neutralizar restos de aire comprimido
se debe pulsar brevemente el gatillo
4
del
aparato.
Montar / cambiar la
hoja de corte
Si la hoja de sierra
1
está desgastada, arqueada
o defectuosa deberá cambiarla de inmediato.
¡Al realizar cambios de hojas de sierra
1
ase-
gúrese siempre de cortar el suministro de aire
comprimido!
Primero abra a cubierta anterior
7
con ayuda
de un destornillador (ver fig. E).
Afloje por medio de la llave Allen
2
el tornillo
con hexágono interior del acople para hojas
de sierra (ver fig. F) y retire la hoja de sierra.
Coloque la hoja de sierra nueva
1
en el aco-
ple para hojas de sierra y vuelva a enroscar el
tornillo con hexágono interior.
Asegúrese de que la hoja de sierra
1
esté
bien colocada en el acople para hojas y que
no se salga.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 11 02.07.15 11:20
12 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Seguidamente vuelva a colocar la cubierta an-
terior
7
con ayuda del destornillador.
Limpieza y mantenimiento
Para asegurar una vida útil más larga y un funcio-
namiento sin problemas es importante seguir las
siguientes instrucciones.
Antes de limpiar su herramienta deberá sepa-
rarla completamente de la fuente de aire a
presión.
Limpie su herramienta con un paño seco y
suave o con un poco de aire a presión suave.
No utilice productos de limpieza corrosivos
bajo ningún concepto.
Lubricar la sierra neumática
Nota: para alcanzar la máxima
vida útil de la herramienta es indis-
pensable lubricarla frecuentemente.
Gire la herramienta de forma que la conexión
de aire comprimido apunte hacia arriba e in-
troduzca en la misma algunas gotas de aceite
para dispositivos de aire comprimido o de
aceite de motor SAE 10–20.
Pulse el gatillo
4
para que el aceite se reparta
bien.
Coloque un trapo o papel absorbente delante
de los orificios de ventilación y accione el apa-
rato sin carga unos segundos.
¡ATENCIÓN! ¡Retire la conexión de
aire comprimido antes de realizar tareas
de mantenimiento!
El aceite sobrante saldrá
despedido. Mantenga el punto de salida alejado
de personas u objetos.
Guardar la sierra neumática
Guarde la herramienta neumática en un lugar
protegido de tormentas, en habitaciones secas
y a las que no puedan acceder los niños.
Asegúrese de que no entra humedad en el in-
terior del dispositivo de aire comprimido.
Mantenimiento
Deberá realizar tareas de mantenimiento en el apa-
rato periódicamente (cada 1–2 fases de trabajo).
Lleve siempre puestos guantes de trabajo ade-
cuados.
El mantenimiento debe ser realizado exclusiva-
mente por personas instruidas. El cumplimiento
de estas indicaciones de mantenimiento garan-
tiza una larga vida útil y un funcionamiento sin
fallos de este producto de alta calidad.
Desconecte el aire comprimido mientras realiza
el mantenimiento.
Al realizar el mantenimiento controle el estado
de los materiales y accesorios.
Nota: Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato, este se deberá limpiar
diariamente y lubricarse regularmente. Utilice
para ello exclusivamente aceite especial para
herramientas de alta viscosidad (muy fluido).
Se recomiendan los aceites para aparatos neu-
máticos o aceite para motores SAE10–20.
¡ATENCIÓN! No utilice otro tipo de lubrican-
tes (sobre todo si son espesos). De lo contrario
existe riesgo de fallos de funcionamiento o da-
ños permanentes.
Utilice el aparato con aire limpio. Los restos de
corrosión, el polvo y la suciedad de la línea de
alimentación alteran la potencia y pueden pro-
vocar problemas técnicos. Tales residuos pueden
combatir con ayuda de una unidad de mante-
nimiento con filtro, válvulas reductoras y aceites.
Limpie el aparato con un paño húmedo.
No utilice detergentes químicos que contengan
sustancias agresivas como bencinas, diluyentes,
etc. ya que podrían atacar al plástico.
Asegúrese de que no entre ningún líquido en
la sierra.
Compruebe periódicamente el buen asiento
de los tornillos, de los topes y de las hojas de
sierra. Revise regularmente los niveles de velo-
cidad y vibración del aparato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 12 02.07.15 11:20
13 ES
Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa
Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento
Controle con frecuencia el estado de las hojas
de sierra. Las hojas de sierra no deben estar
dañadas o deformadas.
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado / a cliente,
este aparato tiene una garantía de 3 años a partir
de la fecha de compra. En caso de defecto del pro-
ducto, tiene derechos legales frente al vendedor del
mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus
derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto. Conserve el justificante de
compra original. Este documento se requiere como
prueba de la compra.
Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra de este aparato surge un defecto de mate-
rial o de fabricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato de forma gratu
ita.
Este servicio de garantía presupone la presentación
dentro del plazo de tres años del aparato defect
uoso
y del justificante de compra (ticket de compra), junto
con una breve descripción del fallo y el momento
en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de
nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa-
ración o sustitución del aparato no implica la am-
pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos componen-
tes del producto sometidos a un desgaste normal y
que, por ello, puedan considerarse piezas de des-
gaste. Tampoco cubre daños de componentes frá-
giles como, por ejemplo, los interruptores, baterías
y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilización correcta del producto supone
el cumplimiento exacto de todas las indicaciones
incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo des-
aconsejado en el manual de instrucciones o del cual
se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para el uso comercial. En c
aso
de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de vio-
lencia y manipulación autorizada por nuestro servi-
cio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
ticket y el número de artículo (por ej. IAN) como
justificante de compra.
El número de artículo figura en la placa de caracte-
rísticas, en un grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte
posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se ve-
rificasen deficiencias, póngase primero en contacto
telefónico o por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el
justificante de compra (ticket de caja) e indicando
el tipo de defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita a la dirección del servicio téc-
nico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están disponibles
para su descarga otros manuales, vídeos
de nuestros productos y programas.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 13 02.07.15 11:20
14 ES
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 110140
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obe-
dece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro
del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones medioambientales
y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación
de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje
deberían someterse a un reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
No tire la herramienta neumática a la basura, al
fuego o al agua. Siempre que sea posible, deberán
reciclarse los aparatos que ya no estén operativos.
En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que
el producto
Sierra neumática
Número de serie: 1839
Año de fabricación: 2015 / 35
IAN: 110140
Modelo: PARKSIDE SIERRA NEUMÁTICA
PDKS 6.0 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos
en las directivas europeas
Directiva relativa a las máquinas
Directiva 2006 / 42 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han con-
sultado las siguientes normas armonizadas:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Jefe de gestión de calidad -
Indice
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 14 02.07.15 11:20
15 IT/MT
/ Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 16
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 16
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 17
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ........................................................................................ Pagina 17
Danni causati da una manipolazione errata ................................................................................ Pagina 17
Pericoli durante il funzionamento ................................................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti ...................................................................... Pagina 18
Pericoli causati dagli accessori ...................................................................................................... Pagina 19
Pericoli sul luogo di lavoro ............................................................................................................. Pagina 19
Pericoli a causa di polveri e vapore .............................................................................................. Pagina 19
Danni causati dal rumore ............................................................................................................... Pagina 20
Pericoli causati da vibrazioni ......................................................................................................... Pagina 20
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 20
Avvio
Collegamento dell‘utensile ad aria compressa............................................................................. Pagina 21
Segare ............................................................................................................................................. Pagina 21
Dopo la messa in funzione
Sostituzione della lama .................................................................................................................. Pagina 21
Pulizia e manutenzione
Lubrificazione del seghetto pneumatico ........................................................................................ Pagina 22
Deposito del seghetto pneumatico ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 22
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 23
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 23
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 24
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 24
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 15 02.07.15 11:20
16 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Sega ad aria compressa
PDKS 6.0 A1
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto, avete optato per
un prodotto di alta qualità. Prima della
prima messa in funzione, acquisire dimestichezza
con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente
le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicu-
rezza. La messa in funzione di questo prodotto deve
essere eseguita da persone istruite in merito al suo
utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
La cesoia per lamiere è un utensile con funziona
mento
ad aria compressa per un utilizzo artigianale. È ap-
positamente progettata per la produzione di carroz-
zerie e per l‘utilizzazione in campo dell‘autoveicolo.
L‘utilizzatore dovrebbe indossare occhiali per pro-
teggersi da frammenti e guanti per proteggersi
dall‘eventuale contatto con spigoli duri. Conservare
bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del pro-
dotto da parte di terzi, consegnare a questi anche
tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi
applicazione diversa da quelle previste nella desti-
nazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa.
I danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da
garanzia e il produttore non può esserne ritenuto
responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso
domestico e non deve essere utilizzato in ambienti
commerciali o industriali.
Dotazione
Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre
che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utiliz-
zare il prodotto se difettoso.
1
Lama
2
Chiave esagonale a brugola 4 mm
3
Chiave esagonale a brugola 2 mm per il mon-
taggio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
4
Grilletto a molla con sistema di sicurezza
5
Raccordo ad innesto filettato
6
Alloggiamento
7
Coperchio (vite a brugola esagonale)
8
Staffa di arresto
Dati tecnici
Pressione di lavoro massima: 6 bar
Numero di giri max.: 8500 min
-1
Ingresso aria: ¼
Corsa: 10mm
Peso: 620 g
In queste istruzioni d‘uso originali / sull‘apparecchio sono riportati i
seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni per l'uso!
Lubrificare ogni giorno
Rispettare le avvertenze e le indicazi-
oni di sicurezza!
Avvertenza
Indossare cuffie di protezione, una
mascherina per la polvere, occhiali
di protezione e guanti protettivi.
Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio
in modo ecocompatibile!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 16 02.07.15 11:20
17 IT/MT
Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza
Introduzione
Rumore e vibrazioni
ATTENZIONE!
Indossare sempre le cuffie
di protezione!
Valori di rumorosità secondo EN15744:2008
Livello di pressione
acustica L
pA
: 80,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Scostamento K = 3 dB
Valori di vibrazione secondo
EN 12096, ISO 28927-7
Livello vibrazione
mano / braccio: 20,8m / s
2
Scostamento K: 1,5 m / s
2
Contenuto della confezione
1 sega ad aria compressa
1 chiave esagonale a brugola 2 mm per il montag-
gio / lo smontaggio della staffa di arresto
8
1 chiave esagonale a brugola 4 mm
6 lame (3 lame per legno (HCS), 3 lame per
metallo (BIM))
1 manuale di istruzioni
Indicazioni generali
di sicurezza
Danni di diversa portata! È necessario
leggere e capire le avvertenze per la sicurezza
prima dell‘installazione, dell‘uso, della ripara-
zione, della manutenzione e della sostituzione
di pezzi di ricambio delle seghe meccaniche
circolari e oscillanti e delle seghe meccaniche
con lama a movimento alternato, così come
prima dei lavori in prossimità dell‘apparecchio.
In caso contrario, si rischia di subire gravi le-
sioni fisiche.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere montate, installate o utiliz-
zate esclusivamente da operatori qualificati e
debitamente formati.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o le seghe meccaniche con lama a movimento
alternato non possono essere modificate. Even-
tuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle
misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli
utenti.
Non perdere le istruzioni di sicurezza e conse-
gnarle all‘utente.
Non utilizzare mai seghe meccaniche circolari
e oscillanti danneggiate o seghe meccaniche
con lama a movimento alternato non possono
essere modificate.
Sottoporre il prodotto a controlli periodici, assi-
curandosi che sia conforme alle caratteristiche
e ai requisiti chiaramente leggibili. L‘utente ha
l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produt-
tore per richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati
dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle
componenti della macchina o perfino della
macchina stessa può causare una violenta
espulsione di pezzi.
Durante l‘utilizzo di seghe meccani-
che circolari e oscillanti o di seghe
meccaniche con lama a movimento
alternato è necessario indossare sempre una
protezione per gli occhi. Bisogna valutare con
attenzione il livello di protezione necessario
per ogni impiego.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben
fissato.
È necessario assicurarsi che scintille e schegge
di metallo siano indirizzate in modo tale da
evitare che esse provochino danni.
Assicurarsi che la lama o la lama da taglio sia
fissata saldamente e in modo corretto.
Danni causati da una
manipolazione errata
Indumenti larghi, gioielli, collane / sciarpe (ecc.),
capelli o guanti possono comportare rischio di
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 17 02.07.15 11:20
18 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
soffocamento, di scalpo e / o ferite da taglio.
Pertanto si consiglia di allontanarli dall‘appa-
recchio e dalle sue componenti durante l‘utilizzo.
Pericoli durante il
funzionamento
Evitare il contatto con la lama per impedire
eventuali lesioni a mani o altre parti del corpo.
Le calotte di protezione devono essere fissate
in sicurezza nella sede corrispondente ed es-
sere in buone condizioni.
Le calotte di protezione difettose, ricurve o
molto usurate devono essere sostituite con le
calotte di protezione consigliate dal produttore
dell‘apparecchio.
Assicurarsi che la calotta di protezione retrat-
tile si muova velocemente dalla posizione di
apertura totale a quella di chiusura totale dopo
essere stata rilasciata.
Non è assolutamente consentito fissare, attaccare
o disattivare le calotte di protezione retrattili
quando sono aperte.
Durante il funzionamento della mac-
china, le mani degli utenti sono espo-
ste a rischi quali taglio, escoriazione
e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati
per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manuten-
zione devono essere in grado di maneggiare
la macchina per quel che concerne la potenza,
la massa e la dimensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto:
bisogna essere pronti a contrastare eventuali
movimenti improvvisi o normali – con entrambe
le mani.
Tenere il corpo in equilibrio e mantenere una
presa ferma.
Evitare di ferirsi a causa di tagli e
lacerazioni: evitare il contatto con la lama
e la lama da taglio quando l‘afflusso d‘aria
dell‘apparecchio è collegato. Indossare dispo-
sitivi di protezione quali guanti, grembiule ed
elmo.
Movimenti bruschi dell‘apparecchio
potrebbero causare lesioni: assicurarsi
sempre che la piastrina antiusura (quando
presente) venga ancorata saldamente al pezzo
da lavorare.
Dai tagli effettuati con questi apparecchi ne
conseguono angoli affilati. Indossare guanti
adeguati per proteggere le mani.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per
l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen-
tazione energetica.
Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato
dal produttore.
È necessario utilizzare dispositivi di sicurezza
come gli occhiali di protezione; si consiglia
inoltre di utilizzare guanti idonei e indumenti di
protezione.
Assicurarsi che il dispositivo rotante integrato
inizi a funzionare dopo aver attivato il disposi-
tivo di comando per la messa in funzione e
l‘arresto.
Pericoli causati dalla
ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo delle seghe meccaniche cir-
colari e oscillanti o delle seghe meccaniche con
lama a movimento alternato e durante l‘esecu-
zione di certi lavori l‘utente è possibile riscon-
trare sensazioni di fastidio sulle mani, braccia,
così come sulla zona della gola e delle spalle
o in altre parti del corpo.
Durante l‘utilizzo seghe meccaniche circolari e
oscillanti o seghe meccaniche con lama a mo-
vimento alternato l‘utente deve mantenere una
postura comoda facendo anche attenzione a
mantenere una presa salda, evitando così di
assumere una posa scomoda che renda difficile
mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolun-
gati, l‘operatore dovrebbe cambiare la propria
posizione per evitare affaticamento e fastidi.
L‘operatore non deve ignorare sintomi quali
dolori, malessere duraturo o ripetuto, disturbi,
formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità,
bruciori o rigidità. In tal caso, l‘operatore do-
vrebbe consultare un medico esperto.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 18 02.07.15 11:20
19 IT/MT
Indicazioni generali di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Pericoli causati dagli accessori
Scollegare dalla rete elettrica le seghe mecca-
niche circolari e oscillanti, così come le seghe
meccaniche con lama a movimento alternato
prima di procedere al montaggio o alla sostitu-
zione di pezzi dell‘apparecchio o accessori.
Utilizzare esclusivamente pezzi accessori e
materiali da utilizzare delle dimensioni e delle
tipologie consigliate dal produttore delle seghe
meccaniche circolari e oscillanti o delle seghe
meccaniche con lama a movimento alternato.
Non utilizzare pezzi accessori e materiali da
utilizzare di dimensioni o tipologie diverse.
Evitare il contatto diretto con i pezzi accessori
prima e dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio poic
potrebbero essere caldi o a spigoli vivi.
Testare la lama prima dell‘uso. Non utilizzare
lame che potrebbero essere cadute o che pre-
sentano pezzi rotti, strappati o simili e che po-
trebbero essere pericolosi.
Pericoli sul luogo di lavoro
Le cause di lesioni sul luogo di lavoro sono
principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare
attenzione alle superfici che, a causa dell‘uti-
lizzo della macchina, sono diventate scivolose
e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo
idraulico o pneumatico.
Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal
cavo di corrente o da altri condotti di alimenta-
zione.
Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti
o queste seghe meccaniche con lama a movi-
mento alternato non sono adatte all‘uso in at-
mosfere esplosive e non sono isolate al
contatto con condotti elettrici.
Assicurarsi che non siano presenti condotti elet-
trici o di gas che, nel caso di un danno durante
l‘uso della macchina, possono costituire un se-
rio pericolo.
Pericoli a causa di
polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle se-
ghe meccaniche circolari e oscillanti, così come
delle seghe meccaniche con lama a movimento
alternato possono causare danni alla salute
(p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o der-
matite), è necessario eseguire una valutazione
del rischio in merito a questi pericoli e prendere
di conseguenza misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente anche quelli
comportati dalle polveri derivanti o generate
dall‘uso della macchina.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in queste istruzioni
al fine di ridurre al minimo le emissioni di pol-
veri e vapori.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridur
re
al minimo il sollevamento della polvere in uno
spazio impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario
controllare la loro espulsione in loco.
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti
per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione
di vapori o polveri sospese dovrebbero essere
sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le
istruzioni del produttore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / accessori della
macchina come descritto in questo manuale al
fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori.
È necessario avvisare rispetto al rischio di esplo-
sione o incendio del materiale da lavorare.
Utilizzare l‘attrezzatura per la prote-
zione respiratoria in base alle istru-
zioni fornite e come richiesto in base
alle normative per la tutela della salute e
nell‘ambiente di lavoro.
Lavorare con un determinato materiale causa
emissioni di polveri e vapori, creando un‘atmo-
sfera potenzialmente esplosiva.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 19 02.07.15 11:20
20 IT/MT
Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione
Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto forte
senza un‘adeguata protezione acustica può
causare danni permanenti all‘udito, sordità e
altri problemi come ad es. tinnito (ronzio, fischio,
suono costante percepito nelle orecchie). È per-
tanto imprescindibile valutare i rischi e adottare
misure volte a regolare questi danni.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per
esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evi-
tare i rumori durante il funzionamento della
macchina.
Utilizzare dispositivi di protezione
acustica.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento al-
ternato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un aumento inutile dell‘inten-
sità del rumore.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare / pezzi della macchina
come descritto in questo manuale al fine di evi-
tare un fastidioso incremento di rumorosità.
Nel caso in cui le seghe meccaniche circolari e
oscillanti o le seghe meccaniche con lama a
movimento alternato siano dotate di silenziatore,
assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato
correttamente e sia funzionante quando la
macchina è in funzione.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti
nervosi e causare disturbi alla circolazione san-
guigna delle mani e delle braccia.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in
ambienti freddi e cercare di mantenere le mani
calde e asciutte.
Qualora si percepisse sordità, formicolii o do-
lori alle dita o alle mani, oppure la pelle delle
dita o delle mani diventasse bianca, interrom-
pere i lavori effettuati con le seghe meccaniche
circolari e oscillanti o con le seghe meccaniche
con lama a movimento alternato e consultare
un medico.
Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le
seghe meccaniche con lama a movimento alter-
nato devono essere utilizzate e sottoposte a
manutenzione come descritto in questo manuale
al fine di evitare un incremento inutile delle vi-
brazioni.
Scegliere, sostituire e eseguire la manutenzione
sia dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile
da macchina al fine di evitare un incremento
inutile delle vibrazioni.
Laddove possibile, utilizzare un supporto, un
tenditore o un compensatore per sostenere il
volume della macchina.
Tenere la macchina con una presa sicura ma
non troppo salda per essere pronti a reagire in
caso di necessità perché il rischio di vibrazioni
aumenta solitamente con una presa più forte.
Il livello delle vibrazioni può aumentare a causa
di un fissaggio non conforme della lama.
Prima della messa in funzione
Montaggio
Alla consegna, l‘apparecchio è già pronto per l‘uso.
Per poter utilizzare l‘apparecchio, è necessario
montare eventualmente (a meno che non sia già in-
tegrato) ancora un raccordo ad innesto filettato
5
(prestare attenzione alla misura / conformità indicate
nei dettagli tecnici dei dati ricevuti).
Avvolgere dapprima il nastro Teflon (non in do-
tazione) intorno al raccordo ad innesto filettato
5
prima di avvitarlo nell‘apparecchio ad aria
compressa. Se possibile avvolgere il nastro ben
teso attorno al raccordo. In questo modo si ri-
durrà la probabilità di fuoriuscita dell‘aria e il
processo lavorativo sarà ottimizzato.
Avvitare il raccordo ad innesto filettato
5
all‘ap-
parecchio ad aria compressa.
Serrare molto saldamente il raccordo ad innesto
filettato
5
situato sul dispositivo ad aria com-
pressa mediante una chiave misura 14 (vedi
fig. A).
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 20 02.07.15 11:20
21 IT/MT
Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione
Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione
Regolazione del dispositivo di immissione
dell‘aria compressa e degli allacciamenti
Utilizzare esclusivamente aria compressa filtrata,
lubrificata e regolata.
Utilizzare il metodo di allacciamento al sistema
di aria compressa indicato nella figura B. Ciò
aumenta la durata di funzionamento e l‘effi-
cienza dell‘utensile.
Installare l‘apparecchio secondo la pressione
di esercizio indicata nei dati tecnici ricevuti.
Assicurarsi che durante il taglio il tubo flessibile
da 10 m scenda a circa 0,5 bar.
Una pressione
troppo alta è pericolosa! Non superare
mai la pressione indicata!
Prima del primo utilizzo versare a dovuta di-
stanza alcune gocce d‘olio per apparecchi ad
aria compressa o olio per motore SAE 10–20.
L‘utilizzo di altri tipi di olio (in particolare quelli
più densi) provocherà errori nel funzionamento
dell‘apparecchio, danni, o persino un danno
totale.
Avvio
Collegamento dell‘utensile
ad aria compressa
Verificare se l‘utensile è supportato correttamen
te.
Collegare l‘utensile ad aria compressa eserci-
tando una leggera pressione sull‘innesto rapido
del flessibile (vedi fig. C).
Verificare che il flessibile pneumatico sia corret-
tamente in sede (vedi fig. D). In caso di distacco,
il flessibile potrebbe muoversi pericolosamente
in modo incontrollato causando un serio peri-
colo. Per lo stesso motivo, il raccordo ad innesto
filettato
5
deve essere correttamente in sede.
Verificare che così sia.
Segare
Avvertenza: il grilletto a molla
4
dispone di un
sistema di sicurezza. Per poter azionare il grilletto a
molla
4
, è necessario spingere in avanti la piccola
leva situata sul grilletto a molla
4
(sistema di sicu-
rezza) e, allo stesso tempo, spingere il grilletto a
molla
4
verso il basso.
Azionare il grilletto a molla
4
per avviare il
seghetto.
Nota: le schegge di metallo che schizzano via
possono essere molto pericolose!
Nota: se il flusso d‘aria compressa viene inter-
rotto da mancanza di corrente o da una tem-
poranea mancanza di compressore, mollare
immediatamente il grilletto a molla
4
. Per ripren-
dere il lavoro, estrarre dapprima completamente
il seghetto dall‘utensile. In seguito è possibile
riprendere il lavoro.
Verificare che la lama sia correttamente in sede
dopo 2 minuti di funzionamento continuo.
Una volta terminato il lavoro, rilasciare il gril-
letto a molla
4
per fermare il seghetto.
Dopo la messa in funzione
Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparec-
chio dal collegamento dell‘aria compressa.
In seguito bisogna svuotare la pressione dai tubi.
Per rimuovere eventuali residui di aria compressa,
azionare il grilletto a molla
4
per pochi istanti.
Sostituzione della lama
Se la lama
1
non è affilata, è deformata o difet-
tosa, è necessario sostituirla immediatamente.
Assicurarsi che il flusso d‘aria compressa sia in-
terrotto durante la sostituzione della lama
1
!
Aprire innanzitutto il coperchio anteriore
7
mediante un cacciavite (vedi fig. E).
Allentare la vite a brugola esagonale situata
nell‘alloggiamento della lama mediante la
chiave esagonale a brugola
2
in dotazione
(vedi fig. F) e rimuovere la lama.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 21 02.07.15 11:20
22 IT/MT
Manutenzione / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Dopo la messa in funzione / Pulizia e manutenzione / Manutenzione
Inserire infine la nuova lama
1
nell‘alloggia-
mento della lama e avvitare di nuovo le viti a
brugola esagonali.
Assicurarsi che la lama
1
sia correttamente in
sede nell‘apposito alloggiamento e che non si
possa estrarre.
Richiudere quindi il coperchio
7
con il
cacciavite.
Pulizia e manutenzione
Per assicurare una lunga durata e un funzionamento
senza problemi, è importante osservare le seguenti
indicazioni.
Prima di pulire il vostro utensile, staccarlo com-
pletamente dalla fonte di aria compressa.
Pulire l‘utensile con un panno morbido e
asciutto o soffiarci leggermente con aria com-
pressa. Non utilizzare mai detergenti corrosivi.
Lubrificazione del
seghetto pneumatico
Nota: per garantire una durata
possibilmente lunga, occorre oliare
regolarmente gli apparecchi ad aria
compressa.
Girare l‘utensile in modo che l‘allacciamento
dell‘aria compressa indichi verso l‘alto e versare
alcune gocce d‘olio per apparecchi ad aria
compressa o per motore SAE 10–20 nell‘allac-
ciamento ad aria compressa dell‘apparecchio.
Azionare il grilletto a molla
4
in modo che
l‘olio venga distribuito meglio.
Tenere un strofinaccio o un fazzoletto assorbente
davanti all‘apertura di scarico dell‘aria e met-
tere in funzione l‘apparecchio per alcuni secondi
facendolo girare a vuoto.
ATTENZIONE! Staccare l‘allacciamento
dell‘aria compressa prima di eseguire
lavori di manutenzione!
Rimuovere l‘olio in eccesso.
Tenere lo scarico lontano da persone o oggetti.
Deposito del seghetto
pneumatico
Conservare l‘utensile ad aria compressa in lo-
cali protetti dagli agenti atmosferici, asciutti e
non accessibili a bambini.
Assicurarsi che l‘umidità non penetri all‘interno
dell‘apparecchio ad aria compressa.
Manutenzione
Si consiglia di sottoporre regolarmente l‘apparecchio
a interventi di manutenzione (dopo circa 1–2 cicli
di lavoro).
Indossare sempre guanti da lavoro idonei.
La manutenzione deve essere eseguita soltanto
da persone debitamente istruite. Per ottenere
una lunga durata e un funzionamento senza
problemi di questo prodotto di qualità, rispet-
tare le istruzioni di manutenzione.
Per sottoporlo ai lavori di manutenzione e cura,
scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione di
aria compressa.
Ad ogni manutenzione, controllare le condizioni
del materiale di consumo e degli accessori.
Nota: per garantire un funzionamento corretto
dell‘apparecchio, una pulizia quotidiana e una
lubrificazione regolare sono indispensabili. A
tale scopo, utilizzare soltanto olio per apparec-
chi ad elevata viscosità (fluido). Utilizzare oli
per apparecchi pneumatici oppure l‘olio per
motore SAE10-20.
ATTENZIONE! Non utilizzare altro tipo di lu-
brificanti (ad es. più densi). In caso contrario
sussiste il rischio di anomalie di funzionamento
o danni permanenti.
Utilizzare l‘apparecchio con aria pulita. Residui
di corrosione, polvere e sporco dal condotto di
alimentazione compromettono la prestazione e
portano all‘instaurarsi di problemi tecnici. È pos-
sibile rimuovere questi residui di sporco con un
kit di manutenzione costituito da filtro, valvola
limitatrice e oliatore.
Pulire eventualmente l‘apparecchio con un panno
umido.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 22 02.07.15 11:20
23 IT/MT
Manutenzione / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
Dopo la messa in funzione / Pulizia e manutenzione / Manutenzione
Non utilizzare detergenti chimici che contengono
s
ostanze aggressive come benzina, diluenti, e
cc.
poiché possono intaccare il materiale plastico.
Fare attenzione a che non entrino liquidi nel
seghetto.
Verificare regolarmente che le viti, la staffa di
arresto e la lama siano correttamente in sede.
Verificare regolarmente il numero di giri e il li-
vello di oscillazioni.
Verificare regolarmente lo stato della lama. La
lama non può essere né difettosa né deformata.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente,
l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una
garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far
valere i propri diritti legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono limitati in alcun
modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri-
cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuita-
mente, a nostra discrezione. La presente prestazione
in garanzia presuppone che entro il termine di tre
anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il
documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una
descrizione del difetto e del momento in cui è com-
parso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra
garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘appa-
recchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo pe-
riodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato accuratamente
prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La pre-
sente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a danni
su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg-
giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi-
tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a
cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento
o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso dome-
stico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo
scorretto, inappropriato o forzato e in caso di inter-
venti sul prodotto non eseguiti da personale autoriz-
zato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza,
decade il diritto alla garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
P
er garantire un rapido disbrigo delle vostre pratic
he,
seguire le nostre istruzioni:
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scon-
trino ed il codice dell‘ articolo (ad es. IAN) a prova
dell‘avvenuto acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta
identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni
(in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza
telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verifi
cato,
all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 23 02.07.15 11:20
24 IT/MT
/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Nota:
Su www.lidl-service.com potrete scaricare
le seguenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software.
Recapiti:
IT, MT
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa
in Germania)
Sede: Germania
IAN 110140
Si prega di notare che il seguente indirizzo non è
un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra
citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, gli
apparecchi non più funzionanti dovrebbero essere
riciclati. Chiedere assistenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Sega ad aria compressa
Numero di serie: 1839
Anno di produzione: 2015 / 35
IAN: 110140
Modello: PARKSIDE SEGA AD ARIA
COMPRESSA PDKS 6.0 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle
Direttive Europee
Direttiva Macchine
Direttiva 2006 / 42 / CE
e relative modifiche.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferi-
mento alle seguenti norme armonizzate:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Garanzia di qualità del direttore -
Índice
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 24 02.07.15 11:20
25 PT
/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità
Índice
Introdução
Utilização adequada ...................................................................................................................... Página 26
Equipamento ................................................................................................................................... Página 26
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 26
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 27
Regras gerais de segurança
Perigo por projeção de peças ....................................................................................................... Página 27
Perigo por entalamento de roupas ................................................................................................ Página 27
Perigos durante o uso ..................................................................................................................... Página 28
Perigo por movimentos repetidos .................................................................................................. Página 28
Perigos por acessórios .................................................................................................................... Página 28
Perigos no local de trabalho .......................................................................................................... Página 29
Perigo por poeiras e vapores ......................................................................................................... Página 29
Perigo por ruído .............................................................................................................................. Página 29
Perigo por vibrações ....................................................................................................................... Página 30
Antes da colocação em funcionamento
Montagem ....................................................................................................................................... Página 30
Colocação em funcionamento
Ligar a ferramenta de ar comprimido ............................................................................................ Página 31
Serrar ............................................................................................................................................... Página 31
Após a colocação em funcionamento
Substituir a lâmina da serra ............................................................................................................ Página 31
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 31
Lubrificar a serra pneumática ......................................................................................................... Página 32
Armazenar a serra pneumática ..................................................................................................... Página 32
Manutenção .............................................................................................................................. Página 32
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Condições de garantia ................................................................................................................... Página 33
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 33
Procedimento no caso de ativação da garantia .......................................................................... Página 33
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 34
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 34
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 25 02.07.15 11:20
26 PT
Introdução / Regras gerais de segurança
Introdução
Serra a ar comprimido PDKS 6.0 A1
Introdução
Muitos parabéns!
Acabou de adquirir um produto de
grande qualidade da nossa empresa.
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta-
mente este manual de instruções e as indicações
de segurança. A colocação em funcionamento deste
produto está limitada a pessoas com preparação
para tal.
MANTER AFASTADO DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS!
Utilização adequada
A serra pneumática é uma ferramenta a ar compri-
mido para a utilização artesanal. Destina-se para
a utilização na construção de carrocerias, no setor
de automóvel e de oficinas. O utilizador deve pro-
teger-se com óculos de proteção contra fragmentos
e com luvas de proteção contra um contacto aciden-
tal com, eventuais, arrestas vivas. Conserve cuida-
dosamente este manual de instruções. Se entregar o
produto a terceiros, entregue também os respectivos
documentos. Qualquer uso que difira do utilização
prevista é proibido e é potencialmente perigoso.
Danos resultantes de não observar as indicações
ou de uso inadequado não estão cobertos pela
garantia e não são da responsabilidade do fabri-
cante. É nomeadamente proibido o uso de discos
de corte ou de lixar. O produto foi concebido para
a utilização privada e não pode ser utilizado co-
mercial ou industrialmente.
Equipamento
Verifique sempre se o produto se encontra em per-
feitas condições imediatamente após desembalar.
Não utilize o produto se este possuir defeito.
1
Lâmina de serra
2
Chave para parafusos sextavados
internos de 4 mm
3
Chave para parafusos sextavados internos
de 2 mm para a montagem / desmontagem
do estribo de encosto
8
4
Gatilho com segurança de disparo
5
Bocal de rosca
6
Caixa
7
Tampa (parafuso sextavado interno)
8
Estribo de encosto
Dados técnicos
Pressão de funcionamento
máximo: 6 bar
Rotação máx: 8500
rpm
Admissão do ar: ¼
Curso: 10 mm
Peso: 620 g
Neste manual de instruções original / no aparelho, são utilizados os seguintes
símbolos:
Ler o manual de instruções!
Lubrificar diariamente
Considerar as indicações de aviso e
de segurança!
Nota
Utilize um protetor de ouvidos, uma
máscara contra o pó / respiratória, uns
óculos de proteção e luvas de proteção.
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma ecológica!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 26 02.07.15 11:20
27 PT
Introdução / Regras gerais de segurança
Introdução
Ruído e vibração
ATENÇÃO!
Use sempre proteção auditiva!
Valores de medida sonora de acordo com a
norma EN15744:2008
Nível de pressão sonora L
pA
: 80,6 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 91,6 dB(A)
Margem de erro K = 3 dB
Valores de medida de vibração de acordo com as
normas EN 12096, ISO 28927-7
Nível de vibração braço-mão: 20,8 m / s
2
Margem de erro K: 1,5 m / s
2
Material fornecido
1 serra a ar comprimido
1 chave para parafusos sextavados internos de 2 mm
para a montagem / desmontagem do estribo de
encosto
8
1 chave para parafusos sextavados internos de 4 mm
6 lâminas de serra (3 âminas de serra para madeira
(HCS), 3 lâminas de serra para metal (BIM))
1 manual de instruções
Regras gerais de
segurança
Perigos múltiplos! As indicações de segu-
rança devem ser lidas e compreendidas antes
de instaurar, aplicar, usar, reparar ou manter
ou executar troca de acessórios nas serras cir-
culares e serras de oscilação, assim como as
serras com lâmina de serra que mexe para frente
e para trás, tal como antes de trabalhos execu-
tados próximos da máquina. Caso contrário isto
pode causar ferimentos graves.
As serras circulares e serras de oscilação ou as
serras com lâmina de vaivém devem ser instau-
radas, reguladas ou usadas exclusivamente por
operadores correspondentemente qualificados
e formados.
Estas serras circulares e serras de oscilação ou
as serras com lâmina de vaivém não podem ser
alteradas. Alterações podem reduzir a eficácia
de medidas de segurança e aumentar o risco
dos utilizadores.
As indicações de segurança não se podem
perder e devem ser entregues ao utilizador.
Nunca utilize serras circulares e serras de osci-
lação ou serras com lâmina de vaivém.
As serras devem ser controladas regularmente
para garantir que continuam munidas das indi-
cações e medidas legíveis, especificadas neste
documento. O utilizador tem de contactar o fa-
bricante para solicitar placas de substituição
se necessário.
Perigo por projeção de peças
No caso de quebra da peça de trabalho, de
acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos
projeteis podem ser lançados com velocidade
elevada.
Na operação das serras circulares
e serras de oscilação ou das serras
com lâmina de vaivém deve usar
sempre uma proteção dos olhos resistente a
choques. A qualidade da proteção deve ser
aferida para cada caso isolado.
Deve certificar-se sempre de que a peça de
trabalho bem está fixa.
Deve assegurar que as faíscas e aparas metáli-
cas serão guiadas de modo a que não surgem
perigos.
Deve assegurar que a lâmina de serra ou o corte
da serra estão fixados de forma correta e fixa.
Perigo por entalamento
de roupas
Existe risco de sufocar, remover o couro cabe-
ludo e / ou de corte se roupas largas, bijutaria,
colares / lenços (ou semelhante), cabelos ou
luvas não se mantiverem afastados da máquina
e seus acessórios.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 27 02.07.15 11:20
28 PT
Regras gerais de segurança
Regras gerais de segurança
Perigos durante o uso
Evite o contacto com a lâmina de serra para
evitar cortes nas mãos ou outros membros do
corpo.
As coberturas de proteção devem encontrar-se
sempre no lugar certo e em estado perfeito.
Coberturas de proteção defeituosas ou forte-
mente gastas devem ser substituídas por cober-
turas de proteção recomendadas pelo fabricante
da serra.
Certifique-se de que a cobertura de proteção
retrátil se move a partir da posição totalmente
aberta depois de deixar ir rapidamente para a
sua posição totalmente fechada.
As coberturas de proteção retráteis nunca de-
vem ser fixadas ou amarradas ou desativadas
de outra forma numa posição aberta.
Durante o uso da serra as mãos do
utilizador estão sujeitas a esmaga-
mento, corte ,esfolamento e calor. Uti-
lize luvas adequadas para proteção das mãos.
O utilizador e o pessoal de manutenção devem
estar fisicamente aptos para manusear o tama-
nho, a massa e a potência da máquina.
Segure a máquina corretamente: Esteja
preparado para fazer contra forca a movimentos
repentinos -tenha ambas as mãos preparadas.
Certifique-se que está equilibrado e firmemente
posicionado.
Evite ferimentos devido a cortes: Evite o
contacto com a lâmina da serra se a admissão
de ar da serra estiver conectada. Use equipamen-
tos de proteção como luvas, bata e capacete.
Os ferimentos podem ser causados
devido a movimentos incontrolados
da serra: Certifique-se sempre de que a placa
guia (se fixada) é mantida contra a peça de
trabalho.
Cortas com estas serras causa cantos afiados.
Utilize luvas para proteger as mãos.
A unidade de controlo para ligar / desligar é
acionada em caso de falha de energia.
Use apenas lubrificantes autorizados pelo
fabricante.
Devem ser utilizados equipamentos de proteção
como óculos de segurança, luvas adequadas
e roupa de proteção.
Esteja ciente de que a ferramenta em rotação
montada começa a trabalhar depois ter autori-
zado no dispositivo de controlo o início e a pa-
ragem.
Perigo por movimentos
repetidos
Ao trabalhar com serras circulares e serras de
oscilação ou serras com lâmina vaivém, o utili-
zador pode possivelmente verificar sensações
desagradáveis nas mãos e nos braços tal como
no pescoço, ombros ou outras partes do corpo.
Ao usar serras circulares e serras de oscilação
ou serras com lâmina vaivém, o utilizador deve
assumir uma postura confortável e manter uma
posição equilibrada e evitar posturas desade-
quadas ou que dificultem o equilíbrio. Durante
trabalhos prolongados o utilizador deve alterar
a sua postura, o que pode prevenir desconforto
e sonolência.
Caso o utilizador sentir sintomas tais como náu-
seas prolongadas, mau estar, sensações pulsan-
tes, dor, formigueiro, insensibilidade ou rigidez
não deve ignorar estes sinais. O utilizador deve
contactar um médico com a qualificação apro-
priada.
Perigos por acessórios
Antes de montar ou mudar a ferramenta da
serra ou os acessórios, separe as serras circu-
lares e as serras de oscilação ou as serras com
lâmina de vaivém da alimentação elétrica.
Utilize exclusivamente acessórios e materiais de
consumo de tamanhos e tipos de serras circu-
lares e serras de oscilação ou serras com lâmina
de vaivém recomendados pelo fabricante. Não
utilize outros tipos ou tamanhos de acessórios
e materiais de consumo.
Evite antes e depois da utilização da ferramenta
da serra o contacto direto com os acessórios
porque podem estar quentes ou afiados.
Verifique a lâmina da serra antes do uso. Não
utilize lâminas de serra que provavelmente cai-
ram ou que chocaram contra as peças, que
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 28 02.07.15 11:20
29 PT
Regras gerais de segurança
Regras gerais de segurança
fissuraram ou que estao defeituosas de outra
maneira.
Perigos no local de trabalho
Principais razões para ferimentos no local de
trabalho são quedas, deslizamentos e tropeços.
Esteja atento a superfícies que se tornaram es-
corregadias pelo uso da máquina e aos riscos
de tropeço originados pelas mangueiras de ar
e do sistema hidráulico.
Em ambientes desconhecidos proceda com
cautela. Podem existir perigos ocultos por ca-
bos elétricos ou outras cablagens.
Estas serras circulares e serras de oscilação ou
estas serras com lâmina de vaivém não são in-
dicadas poara a utilização em aatmosféras ex-
plosivas e não são isoladas contra o contacto
com linhas elétricas.
Assegure-se que não existem cabos elétricos
ou tubos cm gás que no caso de dano pela
máquina levarão a perigos.
Perigo por poeiras e vapores
As poeiras e os vapores resultantes do uso das
serras circulares e serras de oscilação ou de
serras com lâmina vaivém podem causar danos
de saúde (como por ex. cancro, defeitos con-
gênitos, asma e / ou dermatite): é imprescindível
aferir estes riscos e adotar medidas correspon-
dentes.
Nessa aferição deve ser levado em conta a
poeira causada pelo uso da máquina e poeiras
pré-existentes que são dispersas no ar.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo estas recomendações, de
forma a reduzir ao mínimo a libertação de
poeiras e de vapores.
A exaustão deve ser tal que se reduza ao mí-
nimo o movimento de poeiras em ambientes
com muita poeira.
Caso se criem vapores ou poeiras o objetivo
é controlar os mesmos no local de origem.
Todos os acessórios ou elementos destinados
a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores,
devem ser instalados e mantidos segundo as
indicações do fabricante.
Os materiais de consumo / a ferramenta-má-
quina devem ser escolhidos, mantidos e substi-
tuídos de acordo com o manual de instruções,
de forma a evitar ruídos a formação acrescida
de poeiras ou vapores.
Avisos sobre o risco de explosão ou de incên-
dio relativo ao material a ser processado devem
ser indicados.
Utilize máscaras de proteção de
acordo com as instruções e o dis-
posto na legislação de trabalho e
de proteção da saúde.
O trabalho com determinados materiais causa
emissões de poeira e vapor que pode causar
um ambiente potencialmente explosivo.
Perigo por ruído
A exposição a ruído excessivo pode conduzir
a surdez permanente no caso de proteção in-
suficiente, tal como a outros problemas como
zumbido. Por isso é essencial efetuar uma ava-
liação dos riscos e a implementação de meca-
nismos de regulação adequados para esses
riscos.
Faz parte dos mecanismos de redução de risco
o uso de material isolante nas peças de traba-
lho, de forma a evitar sons.
Use equipamentos de proteção do
ouvido adequados.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo as recomendações indica-
das no manual de instruções, de forma a evitar
ruídos excessivos.
Os materiais de consumo / a ferramenta-máquina
devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de
acordo com as recomendações indicadas no
manual de instruções, de forma a evitar ruídos
excessivos.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 29 02.07.15 11:20
30 PT
Colocação … / Após a colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Regras gerais de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Caso as serras circulares e serras de oscilação
ou serras com lâmina de vaivém estiverem
equipadas com um dispositivo redutor de ruído
certifique-se de que este esteja sempre colocado
e funcional quando se serve da serra.
Perigo por vibrações
O efeito de oscilações pode causar danos nos
nervos e problemas de circulação em mãos e
braços.
Ao trabalhar em ambientes frios use roupas
quentes e mantenha as suas mãos secas e
quentes.
Se notar uma dormência, formigamento ou dor
nos dedos ou mãos ou se a sua pele nos seus
dedos ou mãos trona-se branca, pare imedia-
tamente o trabalho com as serras circulares e
serras de oscilação ou as serras com lâmina
de vaivém e consulte um médico.
As serras circulares e as serras de oscilação ou
serras com lâmina de vaivém devem ser usadas
e mantidas segundo as recomendações indica-
das no manual de instruções, de forma a evitar
vibrações excessivas.
Os materiais de consumo / as ferramenta-má-
quinas devem ser escolhidos, mantidos e subs-
tituídos de acordo com as recomendações
indicadas neste manual de instruções, de
forma a evitar vibrações excessivas.
Para estabilizar a massa da serra deve, sempre
que possa, usar um suporte, uma mola ou um
dispositivo equilibrante.
Segure a máquina firmemente mas com força
moderada e mantenha as suas mãos capazes
de reagir porque o perigo de oscilação aum
enta
geralmente com a força com a qual está segu-
rando.
Uma fixação incorreta da lâmina da serra pode
causar ruídos excessivos.
Antes da colocação em
funcionamento
Montagem
Em estado fornecido, o aparelho está pronto para
funcionar. Para poder utilizar o aparelho, deve,
eventualmente (se já não estiver integrado), montar
ainda um bocal de rosca
5
(preste atenção para
o ajuste / tamanho dos dados indicados nos dados
técnicos).
Isole o bocal de rosca
5
com fita de teflão
(não incluído no material fornecido), antes de
o enroscar no aparelho de ar comprimido. En-
volva a rosca o mais firmemente possível com
o adesivo. Assim é minimizada a possibilidade
de fugas de ar e o trabalho é optimizado.
Enrosque agora o bocal de rosca de
5
no
aparelho pneumático.
Aperte o bocal de rosca
5
com uma chave
14 com força média no aparelho pneumático
(v. fig. A).
Regular a entrada de ar comprimido e as
ligações
Utilize apenas ar comprimido filtrado, lubrifi-
cado e regulado.
Aplique os métodos de ligação ao sistema de
ar comprimido ilustrados na figura B. Isso au-
menta a eficiência e a vida útil da ferramenta.
Regule o seu compressor na pressão de traba-
lho indicada nos dados técnicos para o apare-
lho. Observe que em média a pressão diminui
em cerca de 0,5 bar em caso de uma mangu
eira
de 10 m.
Uma pressão muito ele-
vada é perigosa! Nunca passe acima da
pressão indicada!
Aplique antes da primeira utilização e em in-
tervalos regulares algumas gotas de óleo de ar
comprimido ou óleo de motor SAE 10–20 na
ligação de ar comprimido do aparelho de ar
comprimido. A utilização de outro óleo (princi-
palmente de óleo viscoso) pode causar mau
funcionamentos, danos ou até perda total do
aparelho.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 30 02.07.15 11:20
31 PT
Colocação … / Após a colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Regras gerais de segurança / Antes da colocação em funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar a ferramenta de ar
comprimido
Verifique se a peça de trabalho esteja correta-
mente apoiada.
Estabelece a ligação pneumática ao pressionar
o acoplamento do engate rápido da mangueira
com pouca força (v. fig. C).
Verifique imperativamente que a mangueira de
pressão ficou bem colocada (v. fig. D). Uma
mangueira solta e que ricocheteie representa
um grave perigo. Pela mesma razão, o bocal
de rosca
5
deve estar fixo. Isso também deve
ser verificado.
Serrar
Nota: O gatilho
4
dispõe de uma segurança de
disparo. Para poder acionar o gatilho
4
deve pres-
sionar a alavanca pequena no gatilho
4
(segur
ança
de disparo) para frente e pressionar silultaneamente
o gatilho
4
para baixo.
Acione o gatilho
4
para colocar a serra em
funcionamento.
Nota: Fragmentos metálicos que voa podem
ser muito perigosos!
Nota: Se a alimentação de ar comprimido for
interrompida devido a uma falta de energia ou
uma avaria temporária do compressor, deve
deixar imediatamente o gatilho
4
. Se quer
continuar o seu trabalho, deve retirar primeiro
a serra completamente da peça. Depois pode
continuar o seu trabalho.
Verifique depois cada 2 minutos de funciona-
mento contínuo a fixação da lâmina de serra.
Quando terminou o seu trabalho, deixe o gati-
lho
4
para terminar o funcionamento da serra.
Após a colocação em
funcionamento
Depois de finalizar o trabalho, deve desconectar
o aparelho da ligação de ar comprimido.
Para isso, evacuar primeiro completamente a pres-
são das linhas.
Para eliminar possíveis restos de ar comprimido
acione brevemente o gatilho
4
do aparelho.
Substituir a lâmina da serra
Se a lâminade serra
1
estiver romba, curvada ou
defeituosa, esta deve ser imediatamente substituída.
Na substituição da lâmina de serra
1
preste
atenção para que a alimentação de ar compri-
mido esteja interrompida!
Abra primeiro com a ajuda de uma chave de
fendas a cobertura dianteira
7
(v. fig. E).
Solte depois com a ajuda da chave para para-
fusos sextavados internos fornecida
2
os para-
fusos sextavados internos na entrada da lâmina
de serra (v. fig. F) e retire a lâmina de serra.
Coloque depois a nova lâmina de serra
1
na
entrada da lâmina de serra e volte a apertar os
parafusos sextavados internos.
Certifique-se de que a lâmina de serra
1
está
corretamente fixada na entrada da lâmina de
serra e que não pode ser retirada.
Volte depois fechar a tampa
7
com a ajuda
da chave de fendas.
Limpeza e conservação
Para garantir uma longa vida útil e um funcionamento
sem avarias é importante observar as seguintes ins-
truções.
Antes de começar com a limpeza da ferram
enta,
esta deve ser separada da fonte de ar compri-
mido.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 31 02.07.15 11:20
32 PT
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Limpeza e conservação / Manutenção
Limpe a sua ferramenta com um pano seco e
macio ou sopra-o ligeiramente com ar compri-
mido. Nunca utilize detergentes corrosivos.
Lubrificar a serra pneumática
Nota: Para salvaguardar a longe-
vidade é inevitável que aparelhos de
ar comprimido sejam oleados regu-
larmente.
Vire a ferramenta para baixo para que a ligação
de ar comprimido indique para cima e aplique
algumas gotas de óleo de ar comprimido ou
óleo de motor SAE 10–20 na ligação de ar
comprimido do aparelho de ar comprimido.
Acione o gatilho
4
para que o óleo se distri-
bui melhor.
Segure um pano ou um pano em papel absor-
vente em frente das aberturas de saída de ar e
deixe funcionar o aparelho durante alguns se-
gundos em marcha lenta.
ATENÇÃO! Antes de começar com os
trabalhos de manutenção, remover a liga-
ção de ar comprimido!
Óleo excessivo é evacuado. Manten
ha
a saída longe de pessoas ou objetos.
Armazenar a serra
pneumática
Armazene a ferramenta pneumática protegida
contra influências meteorológicas em espaços
secos e não alcançáveis pelas crianças.
Preste atenção para que não entre humidade
para o interior do aparelho de ar comprimido.
Manutenção
Efetue regularmente (cerca depois 1 a 2 processos
de trabalho) uma manutenção.
Use sempre luvas de trabalho adequadas.
A manutenção apenas pode ser executada
por pessoas instruídas. Seguir as indicações
das instruções de manutenção garante a lon-
gevidade e o uso sem avarias deste produto
de qualidade.
Para trabalhos de limpeza e manutenção, des-
conecte o aparelho da fonte de ar comprimido.
Verifique o estado dos seus consumíveis e
acessórios em cada manutenção.
Nota: Para a função correta do seu aparelho
é imprescindível a limpeza diária e lubrificação
regular do seu aparelho. Para tal use por favor
apenas óleo de ferramentas especial com alta
viscosidade (fino). São adequados óleos de
aparelhos de ar comprimido ou de moto
SAE10–20.
ATENÇÃO! Não utilize outros lubrificantes
que (nomeadamente pouco viscosos). De ou-
tra forma há o risco de erros de função ou de
danos permanentes.
Utilize o aparelho com ar limpo. Resíduos de
corrosão, poeira e sujidade das linhas de ali-
mentação prejudicam o desempenho e causas
problemas técnicos. Uma tal poluição pode
ser remediada com a ajuda de uma unidade
de manutenção com filtro, válvula redutora e
lubrificador.
Limpe o seu aparelho eventualmente com um
pano húmido.
Não utilize detergentes químicos que contêm
substâncias agressivas como gasolina, diluente
entre outros, pode podem atacar o plástico.
Preste atenção para que não entre nenhum lí-
quido na serra.
Verifique regularmente a fixação de todos os
parafusos, estribos de encosto e da lâmina de
serra. Além disso, verifique regularmente a ro-
tação e o nível de vibração do aparelho.
Verifique regularmente o estado da lâmina de
serra. A lâmina de serra não pode estar nem
defeituosa nem deformada.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 32 02.07.15 11:20
33 PT
Indicações para a garantia e a execução do serviço
Limpeza e conservação / Manutenção
Indicações para a garantia
e a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente.
Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir
da data de compra. Em caso de falhas deste apa-
relho, possui direitos legais relativamente ao vende-
dor do aparelho. Os seus direitos legais não estão
limitados pela garantia representada de seguida.
Condições de garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de com-
pra. Guarde o talão da caixa original. Esse docu-
mento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste aparelho surja um erro de
material ou de fabrico, o aparelho será reparado
ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe
que se apresentem no espaço da validade de três
anos o aparelho danificado e o talão de compra e
que seja brevemente descrita a avaria e quando
surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um novo.
A reparação ou substituição do aparelho não im-
plica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso
e que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores,
baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado,
se não for devidamente utilizado ou se não for efe-
tuada a devida manutenção. Para uma utilização
correta do aparelho, todas as instruções apresen-
tadas no manual de instruções devem ser cumpridas
rigorosamente. Os fins de utilização e manusea
mento,
não aconselhados no manual de instruções ou em
relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta
ou indevida, exercício de força excessiva e de in-
tervenções não efetuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito
à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Para qualquer questão, guarde o talão de compra
e o número de artigo (por ex. IAN) como compro-
vativo da mesma.
Pode consultar o número de artigo na placa de ca-
racterísticas, numa gravura, na folha de capa das
suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do au-
tocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou-
tros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
Um produto considerado defeituoso pode ser de-
volvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo de
compra (talão de caixa) e a indicação do local e
do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
Em www.lidl-service.com pode descarre-
gar este e muito mais manuais, vídeos
de produto e software.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 33 02.07.15 11:20
34 PT
/ Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome: C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
e-mail: service.pt@cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 110140
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência
técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de resíduos!
O material da embalagem, aparelho
e acessórios devem ser sempre sujeitos
a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo
doméstico, fogo ou na água. Se possível, recicle os
aparelho já não funcionais. Peça ajuda ao seu
vendedor local.
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Serra a ar comprimido
Número de série: 1839
Data de fabrico: 2015 / 35
IAN: 110140
Modelo: PARKSIDE SERRA A AR COMPRI-
MIDO PDKS 6.0 A1
está em conformidade com os requisitos de proteção
constantes das diretivas europeias
Diretiva Máquinas
Diretiva CE 2006 / 42 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, o 31.07.2015
Markus Zimmer
- Diretor de controlo de qualidade -
Table of contents
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 34 02.07.15 11:20
35 GB/MT
/ Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 36
Features ...............................................................................................................................................Page 36
Technical Data ....................................................................................................................................Page 36
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 37
General safety rules
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 37
Hazards from entanglement ...............................................................................................................Page 37
Operating hazards .............................................................................................................................Page 37
Hazards due to repetitive motions ..................................................................................................... Page 38
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 38
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 38
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 38
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 39
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 39
Before use
Installation ...........................................................................................................................................Page 40
Start-up
Connecting the compressed air tool ..................................................................................................Page 40
Cutting .................................................................................................................................................Page 40
After initial use ...........................................................................................................................Page 40
Replacing the saw blade .................................................................................................................... Page 41
Cleaning and storage
Lubricating the air saw ........................................................................................................................Page 41
Storing the air saw ..............................................................................................................................Page 41
Maintenance .................................................................................................................................Page 41
Warranty and service information
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 42
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 42
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 42
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 43
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 43
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 35 02.07.15 11:20
36 GB/MT
Introduction / General safety rules
Introduction
Pneumatic saw PDKS 6.0 A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device by
our company. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. In addi-
tion, please carefully refer to the operating instructions
and the safety advice below. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The air saw is an air-powered tool for handyman use.
It is designed for bodywork, automotive and shop
use. The user should wear safety goggles to protect
from fragments and safety gloves to protect from
accidental contact with potentially sharp edges. K
eep
these instructions in a safe place. When passing this
product on to others, please also include all the doc-
uments. Any use other than the intended is prohibited
and potentially dangerous. Damages resulting from
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s
liability. This device has been designed for house-
hold use and may not be used for commercial or
industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the
product is in perfect condition immediately after
unpacking. Never use the product if it is defective.
1
Saw blade
2
Socket head wrench 4 mm
3
2 mm socket head wrench for installing /
removing the stop bracket
8
4
Trigger with safety stop
5
Threaded plug nipple
6
Housing
7
Cover (socket head screw)
8
Stop bracket
Technical Data
Max. working pressure: 6 bar
Max. speed: 8500
rpm
Air intake: ¼
Stroke: 10 mm
Weight: 620 g
Noise and vibration
ATTENTION!
Always wear hearing protec-
tion!
Noise parameter per EN15744:2008
Noise level L
pA
: 80.6 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91.6 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Please read the operating instructions!
Oil daily
Observe the warning and safety
instructions!
Note
Wear ear protection, dust mask, sa-
fety glasses and protective gloves.
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 36 02.07.15 11:20
37 GB/MT
Introduction / General safety rules
Introduction
Vibration parameters per EN 12096, ISO
28927-7
Hand-arm vibration level: 20.8 m / s
2
Uncertainty K: 1.5 m / s
2
Scope of delivery
1 Pneumatic saw
1 2 mm socket head wrench for installing / removing
the stop bracket
8
1 Socket head wrench 4 mm
6 Saw blades (3 saw blades for wood (HCS),
3 saw blades for metal (BIM))
1 Set of instructions for use
General safety rules
Multiple hazards! Read and understand
the safety notices before setting up, operating,
repairing, maintaining and replacing accessories
on circular, oscillating or reciprocating saws,
as well as before working near the machine.
Failure to observe this may result in severe
physical injuries.
Circular, oscillating and reciprocating saws
should only be set up, adjusted and used by
adequately qualified and trained persons.
Do not modify these circular, oscillating and re-
ciprocating saws. Modifications may reduce the
effectiveness of safety measures and increase
operator risks.
Never lose the safety notices – and pass on to
the user.
Never use a damaged circular, oscillating or
reciprocating saw.
The machines must be inspected regularly to ver-
ify the machine is labelled with clearly legible
rated values and markings. If necessary, the user
must contact the manufacturer for replacement
labels.
Risks due to projected parts
If the work-piece, one of the accessories or the
tool itself breaks, parts may be projected at
great speed.
Always wear impact-proof eye protec-
tion when using circular, oscillating,
or reciprocating saws. The level of
required protection required should be assessed
individually for each application.
It must be ensured that the work-piece is prop-
erly secured.
Be sure sparks and metal cuttings are directed
so they do not produce a hazard.
Be sure the saw blade is installed correctly
and firmly.
Hazards from entanglement
Failure to keep loose fitting clothing, jewellery,
necklaces / scarves (etc.), hair or gloves away
from the machine or accessories can pose a risk
of suffocation, scalping and / or cuts.
Operating hazards
Avoid contact with the saw blade to prevent cuts
to the hands or other body parts.
Guards must be safely installed and in good
working order.
Defective, bent or severely worn guards must
be replaced with guards recommended by the
manufacturer.
Be sure the retractable guard does not snap
from the fully opened position to the fully closed
position after being released.
Never lock or tie guards in an open position or
otherwise disable.
When using the machine the user‘s
hands may be exposed to hazards
such as cuts as well as abrasion and
heat. Wear suitable gloves to protect hands.
The operator and the maintenance personnel
must be physically capable of managing the
size, weight and power of the machine.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 37 02.07.15 11:20
38 GB/MT
General safety rules
General safety rules
Hold the machine correctly: be prepared
to counteract typical or sudden movements –
keep both hands ready.
Be sure your body is well balanced and you
maintain a solid grip.
Prevent injuries from cutting: Avoid con-
tact with the saw blade when the machine is
connected to the air supply. Wear protective
equipment such as gloves, apron and helmet.
Uncontrolled machine movement can
cause injuries: Always be sure to hold the
guide plate (if attached) firmly against the
work piece.
Cutting with these machines will create sharp
edges. Wear gloves to protect your hands.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use the lubricants recommended by the
manufacturer.
Protective equipment such as safety goggles
must be used; suitable gloves and protective
clothing are recommended.
Be aware the rotating built-in tool will start up
after activating the start- and stop control.
Hazards due to
repetitive motions
When using circular, oscillating or reciprocating
saws for work related tasks the operator may
experience discomfort of the hands and arms,
as well as the neck and shoulders or other
body parts.
When using circular, oscillating or reciprocating
saws the operator should maintain a comfortable
posture, ensuring a secure grip and avoiding
uncomfortable postures or postures making it
difficult to maintain balance. The operator should
change his posture when working for extended
periods to help prevent discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistently or repeatedly feeling unwell, discom-
fort, palpitations, pain, tingling, numbness, a
burning sensation or stiffness, these warning si
gns
should not be ignored. The operator should con-
sult a suitably qualified healthcare professional.
Risks associated with
accessories
Disconnect circular, oscillating and reciprocating
saws from power before installing or replacing
tools or accessories.
Only use accessory and material sizes and
types recommended by the manufacturer of the
circular, oscillating or reciprocating saw. Never
use other sizes and types of accessories and
materials.
Avoid direct contact with accessories before
and after using the equipment, as these may
be warm or sharp.
Inspect the saw blade prior to use. Do not use
saw blades which may have been dropped or
with chipped, cracked or otherwise defective
parts.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Keep in mind that
surfaces may have become slippery during
machine use, and remember tripping hazards
caused by the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
There may be hidden dangers due to electrical
cables or other supply lines.
These circular, oscillating or reciprocating saws
are not suitable for use in explosive environments
and are not insulated against contact with elec-
tric lines.
Verify there are no electric lines, gas lines, etc.
which may pose a hazards if damaged by use
of this equipment.
Hazards due to dust
and vapours
Dust and vapour produced when using circular,
oscillating and reciprocating saws can be dan-
gerous to the health (e.g. cancer, birth defects,
asthma and / or dermatitis; it‘s imperative to
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 38 02.07.15 11:20
39 GB/MT
General safety rules
General safety rules
perform a risk assessment in this respect and im-
plement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust generat
ed
by machine use and the dust already present in
the area, which is possibly being blown around.
Operate and maintain the circulating, oscillating
and reciprocating saws as recommended in these
instructions to minimise the risk of releasing dust
and vapours.
Exhaust air must be extracted so as to minimise
dust being blown about in dusty environments.
If dust or vapours are produced, controlling these
at their point of release is a priority.
Any machine parts or accessories to collect,
extract or eliminate airborne dust or vapours
should be used and maintained according to
manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables /
machine tools as recommended in the instructi
ons
for use to prevent an unnecessary increase in
the production of dust or vapours.
Warnings regarding the risk of explosion or fire
related to the materials being worked on must
be observed.
Use respiratory protection as in-
structed and as required by occupa-
tional health and safety regulations.
Working on certain materials emits dust and
vapour, resulting in a potentially explosive envi-
ronment.
Noise hazards
With inadequate ear protection the impact of
high noise levels may result in permanent hear-
ing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear). A risk assessment and implementing the
respective regulatory mechanisms for these
hazards is imperative.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use hearing protection.
Operate and maintain circular, oscillating and
reciprocating saws as recommended in the in-
structions for use to prevent an unnecessary in-
crease in the noise level.
Select, maintain and replace consumables /
tools as recommended in the instructions for
use to prevent an unnecessary increase in the
noise level.
If the circular, oscillating or reciprocating saws
feature a silencer, always ensure it is installed
and functional when the machine is in use.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm
and dry when working in cold environments.
If you notice numbness, tingling or pain in your
fingers or hands, or the skin in your fingers or
hands turns white, stop using the circular, oscil-
lating or reciprocating saw and consult a physi-
cian.
Operate and maintain the circular, oscillating
or reciprocating saws as recommended in these
instructions for use to prevent an unnecessary
increase in vibration.
Select, maintain and replace the consumables /
machine tools according to these instructions to
prevent an unnecessary increase in vibration.
Whenever possible, use a support, clamp or
equaliser to support the weight of the machine.
Hold the machine firmly, but not too tightly,
maintaining the necessary hand reaction forces,
as the vibration hazard typically increases when
firming the grip.
Attaching the saw blade incorrectly can cause
excess vibration.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 39 02.07.15 11:20
40 GB/MT
After initial use / Cleaning and storage / Maintenance
Before use / Start-up / After initial use
Before use
Installation
The device itself is fully functional at delivery. Using
the device may require (unless already installed) in-
stalling a threaded plug nipple
5
(note the data
under technical details for the fit / size).
Wrap the threaded plug nipple
5
with Teflon
tape (not included) before screwing it into the
air tool. Wrap the tape around the thread as
tight as possible. This will minimise the likelihood
of air leaking and optimise the work process.
Now screw the threaded plug nipple
5
into
the power tool.
Tighten the threaded plug nipple
5
to the air
tool with a size 14 key using moderate force
(see Fig. A).
Adjusting the compressed air supply and
connections
Only use filtered, lubricated and regulated
compressed air.
Connect to the compressed air system using the
method shown in Figure B. This will increase
the effectiveness and life of the tool.
Set your compressor to the working pressure
specified for the device under technical data.
Please note, on average the pressure for 10 m
of hose will decrease by about 0.5 bar.
Excessive pressure is
dangerous! Never exceed the specified
pressure!
Add a few drops of air tool oil or SAE 10–20
engine oil to the compressed air connection of
the air tool before first use and in regular interva
ls.
Using other oil (particularly higher viscosity) will
result in damage or even total loss of the device.
Start-up
Connecting the
compressed air tool
Verify the work piece is correctly supported.
Connect to compressed air by pushing on the
quick couple of the hose using a little force
(see Fig. C).
Always verify the compressed air hose is properly
connected (see Fig. D). A loose hose whipping
about out of control presents a major hazard.
The threaded plug nipple
5
must be firmly
seated for the same reason. This must also be
checked.
Cutting
Note: The trigger
4
features a safety stop. Using
the trigger
4
requires pushing the lever on the trig-
ger
4
(safety stop) forward whilst pushing down
on the trigger
4
.
Activate the trigger
4
to operate the saw.
Note: Metal slivers flying about can be very
dangerous!
Note: If the compressed air supply is tempo-
rarily cut off due to power failure or temporary
compressor failure, immediately release the
trigger
4
. You must now first pull the saw all
the way out of the work piece to continue work-
ing. You can then continue working.
Always check the saw blade position after
2 minutes of continuous operation.
After finishing the task, release the trigger
4
to
stop the saw from running.
After initial use
Once the task has been finished the device must be
disconnected from the compressed air connection.
This first requires the pressure to be completely re-
leased from the lines.
Briefly activate the trigger
4
on the device to
release any remaining compressed air.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 40 02.07.15 11:20
41 GB/MT
After initial use / Cleaning and storage / Maintenance
Before use / Start-up / After initial use
Replacing the saw blade
Immediately replace the saw blade
1
if dull, wa
rped
or defective.
Always be sure the compressed air supply is dis-
connected when replacing the saw blade
1
!
First open the front cover
7
with a screwdriver
(see Fig. E).
Use the included socket head wrench
2
to
loosen the socket head screws on the saw blade
holder (see Fig. F) and remove the saw blade.
Then insert the new saw blade
1
into the saw
blade holder and tighten the socket head screws
again.
Ensure the saw blade
1
is correctly seated in
the saw blade holder and cannot be pulled out.
Then close the cover
7
with the screwdriver.
Cleaning and storage
To ensure a long life and trouble-free operation, it‘s
important to observe the following instructions.
Always disconnect the tool from the compressed
air supply before cleaning.
Clean your tool with a dry, soft cloth or lightly
blow it out with compressed air. Never use
caustic cleaners.
Lubricating the air saw
Note: Regular lubrication is required
to ensure the longest possible life to
air tools.
Turn the tool over so the air connection is facing
up and add a few drops of air tool oil or SAE
10–20 engine oil to the tool‘s air connection.
Activate the trigger
4
to allow the oil to dis-
perse better.
Hold a rag or absorbent paper towel in front
of the exhaust opening and run the tool on idle
for a few seconds.
ATTENTION! Remove the compressed
air connection before performing main-
tenance!
Excess oil will be blown out.
Keep persons or objects away from the discharge.
Storing the air saw
Store the air tool in a dry location, protected from
the weather and out of the reach of children.
Be sure moisture does not enter the inside of
the air tool.
Maintenance
The device should be regularly maintained (after
about 1–2 uses).
Always wear suitable work gloves.
Maintenance must be performed by trained per-
sons. Adhering to these maintenance instructions
will ensure a long life and proper operation of
this quality product.
Disconnect equipment from the compressed air
source when performing maintenance and care.
Check the condition of wear and tear items
and accessories with every maintenance.
Note: Daily cleaning and regular lubrication
are absolutely required for smooth operation.
Only use special tool oil with a high viscosity
(thin) for this purpose. Oil for compressed air
equipment or motor oil SAE10–20 are suitable.
ATTENTION! Do not use any other (especially
high viscosity) lubricant. Otherwise there will
be a danger of functional disturbance or per-
manent damage.
Operate the device with clean air. Corrosion
residue, dust and dirt from the supply line impact
performance and result in technical problems.
Such contamination can be countered using a
service unit with filter, reducer valve and oiler.
If necessary, clean your device with a damp cloth.
Do not use chemical cleaners containing aggres-
sive substances such as petrol, thinner, etc., as
these may damage the plastic.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 41 02.07.15 11:20
42 GB/MT
/ Environmental instructions and disposal … / Declaration of Conformity
Maintenance / Warranty and service information
Ensure fluids do not enter the saw.
Regularly check all screws, the stop bracket and
saw blade are firmly seated. Further regularly
check the speed and vibration level of the device.
Regularly check the condition of the saw blade.
The saw blade must not be defective or deformed.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document
is required as your proof of purchase.
Should this device show any defect in materials or
manufacture within 3 years from the date of purch
ase,
we will repair or replace it - at our discretion - free
of charge. This warranty is conditional on the defec-
tive device and the receipt of purchase being pre-
sented within the three year warranty period, and
that there is a brief written description of the nature
of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired device or replacement thereof.
A repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can there-
fore be considered as wear items, or to damage to
fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All in-
structions provided in the instructions for use must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operat-
ing instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
Please have your receipt and the item number
(e.g. IAN) ready as your proof of purchase when
enquiring about the product.
The item number can be found on the type plate, en-
graving, the cover page of your instructions (bottom
left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product determined defective may then be returned
t
o the specified service address free of charge, incl
ud-
ing the proof of purchase (receipt) and information
about the defect and when it occurred.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 42 02.07.15 11:20
43 GB/MT
/ Environmental instructions and disposal … / Declaration of Conformity
Maintenance / Warranty and service information
How to contact us:
GB, MT
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652 (standard
rates for German landlines)
Registered office: Germany
IAN 110140
Please note that the following address is not a
service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw it into the fire or water. If possible,
devices which are no longer functioning should be
recycled. Contact your local retailer for information.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Pneumatic saw
Serial number: 1839
Year of manufacture: 2015 / 35
IAN: 110140
MODEL: PARKSIDE PNEUMATIC SAW
PDKS 6.0 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC directive 2006 / 42 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 43 02.07.15 11:20
44
Inhaltsverzeichnis
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 44 02.07.15 11:20
45 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 46
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 47
Allgemeine Sicherheitsregeln
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 47
Gefährdungen durch Verfangen ........................................................................................................Seite 47
Gefährdungen im Betrieb ...................................................................................................................Seite 48
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 48
Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 49
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 49
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 49
Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 50
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 50
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 50
Inbetriebnahme
Druckluftwerkzeug anschließen .........................................................................................................Seite 51
Sägen ...................................................................................................................................................Seite 51
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 51
Sägeblatt wechseln .............................................................................................................................Seite 52
Reinigung und Lagerung
Druckluft-Säge schmieren ...................................................................................................................Seite 52
Druckluft-Säge lagern .........................................................................................................................Seite 52
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 52
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 53
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 53
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 54
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .....................................................Seite 54
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 54
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 45 02.07.15 11:20
46 DE/AT/CH
Einleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
Druckluft-Säge PDKS 6.0 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes
darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Druckluft-Säge ist ein druckluftbetriebenes Werk-
zeug für den handwerklichen Einsatz. Sie ist für den
Einsatz im Karosseriebau, Kfz- und Werkstattbereich
konzipiert. Der Nutzer sollte sich mit einer Schutzbril
le
vor Bruchstücken und mit Handschuhen vor zufälligem
Kontakt mit evtl. scharfen Kanten schützen. Bewah
ren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestim-
mungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt
und
potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des
Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatge
brauch
konzipiert und darf nicht kommerziell oder industri
ell
genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Be-
nutzen Sie das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist.
1
Sägeblatt
2
Innensechskantschlüssel 4 mm
3
Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage /
Demontage des Anschlagbügels
8
4
Abzugshebel mit Auslösesicherung
5
Gewindestecknippel
6
Gehäuse
7
Abdeckung (Innensechskantschraube)
8
Anschlagbügel
Technische Daten
Max. Arbeitsdruck: 6 bar
Max. Drehzahl: 8500 min
-1
Lufteinlass: ¼
Hub: 10 mm
Gewicht: 620 g
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Täglich ölen
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 46 02.07.15 11:20
47 DE/AT/CH
Einleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln
Geräusch und Vibration
ACHTUNG!
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz!
Lärmkennwerte gemäß EN15744:2008
Schalldruckpegel L
pA
: 80,6 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
: 91,6 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Vibrationskennwerte gemäß EN 12096,
ISO 28927-7
Hand-Arm-Vibrationspegel: 20,8 m / s
2
Unsicherheit K: 1,5 m / s
2
Lieferumfang
1 Druckluft-Säge
1 Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage /
Demontage des Anschlagbügels
8
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
6 Sägeblätter (3 Sägeblätter für Holz (HCS),
3 Sägeblätter für Metall (BIM))
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitsregeln
Mehrfache Gefährdungen! Die Sicher-
heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem
Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem
Austausch von Zubehörteilen an den Kreis- und
oszillierenden Sägemaschinen sowie den Säge-
maschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt
sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine
zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies
nicht der Fall, so kann dies zu schweren körper-
lichen Verletzungen führen.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sollten ausschließlich von entsprechend
qualifizierten und geschulten Bedienungsperson
en
eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehen-
dem Sägeblatt dürfen nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risike
n
für die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – und sind der Benutzerperson weiter
zu geben.
Benutzen Sie niemals beschädigte Kreis- und
oszillierende Sägemaschinen oder Sägema-
schinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt.
Die Maschinen müssen regelmäßig einer Inspek-
tion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass
die Maschine mit den geforderten deutlich les-
baren Bemessungswerten und Kennzeichnungen
gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den
Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls
Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zu-
behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Kreis- und oszillie-
rende Sägemaschinen oder der
Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt ist immer ein schlagfester
Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforder-
lichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwen-
dung gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Es ist sicherzustellen, dass Funken und Metall-
späne gelenkt werden, so dass diese keine
Gefährdung verursachen.
Es ist sicherzustellen, dass das Sägeblatt oder di
e
Sägeschneide korrekz und fest eingespannt ist.
Gefährdungen durch
Verfangen
Es kann Erstickungs-, Skalpierungs- und / oder
Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker
sitzende Kleidung, Schmuck, Halsketten / Schals
(o.ä.), Haare oder Handschuhe nicht von der
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 47 02.07.15 11:20
48 DE/AT/CH
Maschine und ihren Zubehörteilen ferngehalten
werden.
Gefährdungen im Betrieb
Vermeiden Sie Kontakt mit dem Sägeblatt, um
das Schneiden von Händen oder anderer Kör-
perteile zu verhindern.
Schutzhauben müssen sicher am Platz und in
guter funktionaler Verfassung sein.
Defekte, gekrümmte oder stark abgenutzte Schutz
-
hauben müssen mit vom Maschinenhersteller
empfohlenen Schutzhauben ersetzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die zurückziehbare
Schutzhaube sich von der vollständig geöffneten
Position nach dem Loslassen rasch in ihre voll-
ständig geschlossene Position bewegt.
Zurückziehbare Schutzhauben dürfen nie in
eine geöffnete Position festgestellt oder festge-
bunden oder anderweitig deaktiviert werden.
Beim Einsatz der Maschine können
die Hände der Bedienungsperson
Gefährdungen wie z. B. Schnitten
sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt
sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum
Schutz der Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungsper-
sonal müssen physisch in der Lage sein, die
Größe, die Masse und die Leistung der Ma-
schine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien
Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewe-
gungen entgegenzuwirken – halten Sie beide
Hände bereit.
Achten sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben.
Vermeiden Sie Verletzungen durch
Schneiden und Abschneiden: Vermeiden
Sie den Kontakt Sägeblatt oder –schneide wenn
die Luftzufuhr an der Maschine angeschlossen
ist. Tragen Sie Schutzeinrichtungen wie Hand-
schuhe, Schürze und Helm.
Verletzungen können durch unkontrol-
lierte Bewegungen der Maschine ver-
ursacht werden: Gewährleisten Sie immer,
dass die Führungsplatte (wenn angebracht) fest
gegen das Werkstück gehalten wird.
Schneiden mit diesen Maschinen führt zu schar-
fen Ecken. Tragen Sie Handschuhe, um die Händ
e
zu schützen.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum Ingang-
und Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Es müssen Schutzausrüstungen wie Sicherheits-
brillen verwendet werden; geeignete Handschuhe
und Schutzkleidung sind empfehlenswert.
Seien Sie sich bewusst, dass das rotierend
eingebaute Werkzeug anläuft, nachdem die
Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen
freigegeben wurde.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt zum Durch-
führen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann
es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu
unangenehmen Empfindungen in den Händen
und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich
oder an anderen Körperteilen kommen.
Bei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt sollte die Be-
dienungsperson eine bequeme Körperhaltung
einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und
ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei
denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu
halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte
im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die
Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der
Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Er-
müdung sein kann.
Falls die Bedienungsperson Symptome wie z. B.
andauerndes oder wiederholt auftretendes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht
ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte
einen entsprechend qualifizierten Mediziner
konsultieren.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Allgemeine Sicherheitsregeln
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 48 02.07.15 11:20
49 DE/AT/CH
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Kreis- und oszillierenden Säge-
maschinen sowie die Sägemaschinen mit hin- und
hergehendem Sägeblatt vor dem Montieren od
er
Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder
von Zubehörteilen von der Energieversorgung.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder
der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt empfohlenen Größen und Typen. Ver-
wenden Sie keine anderen Größen und Typen
der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
Vermeiden Sie vor und nach dem Verwenden
des Maschinenwerkzeugs direkten Kontakt mit
Zubehörteilen, da sie warm oder scharfkantig
sein können.
Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Nutzung.
Benutzen Sie keine Sägeblätter, die vielleicht
heruntergefallen sind oder an denen Teile ab-
geschlagen, gerissen oder anderweitig schad-
haft sind.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten
Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch
der Maschine rutschig geworden sein können,
und auf durch den Luft- oder den Hydraulik-
schlauch bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen
gegeben sein.
Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder diese Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt sind nicht zum Einsatz in
explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und
nicht gegen Berührung mit elektrischen Leitungen
isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Falle der Beschädigung durch die
Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung
führen können.
Gefährdungen durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz von Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen sowie von Sägemaschinen mit
hin- und hergehendem Sägeblatt entstehenden
Stäube und Dämpfe können gesundheitliche
Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma
und / oder Dermatitis) verursachen; es ist uner-
lässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdungen durchzuführen und entsprechende
Regelungsmechanismen zu implementieren.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehen-
dem Sägeblatt sind nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und
zu warten, um die Freisetzung von Staub und
Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in staubhaltigen Umgebungen
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese-
henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers ent-
sprechend eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerkzeu
ge
sind den Empfehlungen der Betirebsanleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Warnungen über das Risiko der Explosion oder
von Feuer bezüglich des verarbeiteten Materials
müssen gegeben werden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüs-
tungen nach den Anweisungen und
Allgemeine Sicherheitsregeln
Allgemeine Sicherheitsregeln
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 49 02.07.15 11:20
50 DE/AT/CH
wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutz-
vorschriften gefordert.
Die Arbeit mit bestimmtem Material verursacht
Emissionen von Staub und Dampf, das zu einer
potentiell explosiven Umgebung führt.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör-
schäden, Hörverlust und anderen Problemen,
wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen
oder Summen im Ohr), führen. Daher sind eine
Risikobewertung und die Implementierung ent-
sprechender Regelungsmechanismen für diese
Gefährdungen unerlässlich.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um
an den Werkstücken auftretende Klingelgeräu-
sche zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutz-
ausrüstungen.
Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sind nach den in der Betriebsanleitung
enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu
warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärm-
pegels zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen der Betriebsan-
leitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung
des Lärmpegels zu vermeiden.
Stellen Sie, falls die Kreis- und oszillierenden
Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit
einem Schalldämpfer ausgestattet sind, immer
sicher, dass dieser an seinem Platz und funkti-
onstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen
.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder
Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen fest-
stellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder
Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit den Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen
oder den Sägemaschinen mit hin- und herge-
hendem Sägeblatt ein und konsultieren Sie einen
Arzt.
D
ie Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen od
er
die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem
Sägeblatt sind nach den in dieser Betriebsan-
leitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben
und zu warten, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerk-
zeuge sind den Empfehlungen dieser Betirebs-
anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten
und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung
der Schwingungen zu vermeiden.
Nutzen Sie zum Halten der Masse der Maschine,
wann immer möglich, einen Ständer, einen
Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Ηalten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erfor-
derlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin-
gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Unsachgemäße Befestigung des Sägeblatts
kann einen überhöhten Schwingungspegel
verursachen.
Vor Inbetriebnahme
Montage
Das Gerät selbst ist im Lieferzustand bereits voll
funktionstüchtig. Um das Gerät benutzen zu können,
Allgemeine Sicherheitsregeln / Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 50 02.07.15 11:20
51 DE/AT/CH
müssen Sie ggf. (sofern nicht bereits integriert) noch
einen Gewindestecknippel
5
montieren (achten
Sie für die Passgenauigkeit / Größe auf die in den
technischen Details angegebenen Daten).
Wickeln Sie Teflonband (nicht im Lieferumfang
enthalten) um den Gewindestecknippel
5
herum,
bevor Sie diesen in das Druckluftgerät einschrau-
ben. Wickeln Sie das Band möglichst stramm um
das Gewinde. So wird die Wahrscheinlichkeit,
dass Luft austritt, minimiert und der Arbeitsvor-
gang optimiert.
Schrauben Sie den Gewindestecknippel
5
nun
in das Druckluftgerät ein.
Ziehen Sie den Gewindestecknippel
5
anhand
eines 14er Schlüssels mit mäßiger Kraft im
Druckluftgerät fest (s. Abb. A).
Druckluftzufuhr und Anschlüsse einstellen
Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und
regulierte Druckluft.
Wenden Sie die in Abbildung B gezeigte An-
schlussmethode an das Druckluftsystem an. Diese
erhöht die Wirksamkeit und Lebensdauer des
Werkzeuges.
Stellen Sie Ihren Kompressor auf den in den
technischen Daten angegebenen Arbeitsdruck
für das Gerät. Beachten Sie, dass im Schnitt
der Druck bei 10 m Schlauch um etwa 0,5 bar
abnimmt.
Zu hoher Druck ist
gefährlich! Überschreiten Sie niemals den
angegebenen Druck!
Geben Sie vor der ersten Benutzung und in regel-
mäßigen Abständen einige Tropfen Druckluft-
geräteöl oder Motorenöl SAE 10–20 in den
Druckluftanschluss des Druckluftgeräts. Die
Verwendung von anderem Öl (insbesondere
von zähflüssigerem) wird zu Fehlfunktionen, zu
Schäden oder sogar einem Totalschaden des
Gerätes führen.
Inbetriebnahme
Druckluftwerkzeug anschließen
Überprüfen Sie, ob das Werkstück richtig
unterstützt ist.
Stellen Sie den Druckluftanschluss her, indem Sie
die Schnellanschlußkupplung des Schlauches
mit ein wenig Kraft aufdrücken (s. Abb. C).
Überprüfen Sie unbedingt den festen Sitz des
Druckluftschlauches (s. Abb. D). Ein gelöster
und unkontrolliert umherschlagender Schlauch
birgt große Gefahr. Aus selbigem Grund muss
der Gewindestecknippel
5
fest sitzen. Auch
dies ist zu prüfen.
Sägen
Hinweis: Der Abzugshebel
4
verfügt über eine
Auslösesicherung. Um den Abzugshebel
4
betäti-
gen zu können, müssen Sie den kleinen Hebel am
Abzugshebel
4
(Auslösesicherung) nach vorne
drücken und gleichzeitig den Abzugshebel
4
nach
unten drücken.
Betätigen Sie den Abzugshebel
4
, um die S
äge
in Betrieb zu nehmen.
Hinweis: Umherfliegende Metallsplitter können
sehr gefährlich sein!
Hinweis: Wenn die Druckluftversorgung durch
einen Stromausfall, oder einen vorübergehenden
Kompressorausfall unterbrochen wird, müssen Sie
sofort den Abzugshebel
4
loslassen. Möchten
Sie nun Ihre Arbeit fortsetzen, müssen Sie zuerst
die Säge ganz aus dem Werkstück herauszieh
en.
Danach können Sie Ihre Arbeit fortsetzen.
Überprüfen Sie jeweils nach 2 Minuten Dauer-
betrieb den Sitz des Sägeblattes.
Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, lassen Sie
den Abzugshebel
4
los, um den Lauf der Säge
zu beenden.
Nach der Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Arbeit muss das Gerät vom
Druckluftanschluss getrennt werden.
Dazu muss zunächst der Druck aus den Leitungen
vollständig abgelassen werden.
Allgemeine Sicherheitsregeln / Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 51 02.07.15 11:20
52 DE/AT/CH
Wartung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Nach der Inbetriebnahme / Reinigung und Lagerung / Wartung
Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft
abzubauen, betätigen Sie kurz den Abzugshe-
bel
4
des Gerätes.
Sägeblatt wechseln
Ist das Sägeblatt
1
stumpf, verbogen oder defekt,
muss es unverzüglich ausgetauscht werden.
Achten Sie beim Wechsel des Sägeblatts
1
stets darauf, dass die Druckluftversorgung un-
terbrochen ist!
Öffnen Sie zunächst mit Hilfe eines Schrauben-
ziehers die vordere Abdeckung
7
(s. Abb. E).
Lockern Sie mit anschließend Hilfe des beiliegenden
Innensechskantschlüssels
2
die Innensechs-
kantschrauben an der Sägeblattaufnahme
(s. Abb. F) und entnehmen Sie das Sägeblatt.
Setzen Sie anschließend das neue Sägeblatt
1
in die Sägeblattaufnahme ein und ziehen Sie
die Innensechskantschrauben wieder fest.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
1
korrekt in der Sägeblattaufnahme sitzt und sich
nicht mehr herausziehen lässt.
Verschließen Sie danach wieder die Abdeckung
7
mit Hilfe des Schraubenziehers.
Reinigung und Lagerung
Um eine lange Lebensdauer und einen störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, dass
nachfolgende Anweisungen beachtet werden.
Bevor Sie Ihr Werkzeug reinigen, ist dieses
grundsätzlich von der Druckluftquelle zu trennen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug mit einem trockenen
weichen Tuch oder blasen Sie es mit Druckluft
leicht aus. Verwenden Sie keinesfalls ätzende
Reinigungsmittel.
Druckluft-Säge schmieren
Hinweis: Für eine möglichst lange
Lebensdauer ist es für Druckluftge-
räte unumgänglich, sie regelmäßig
zu ölen.
Drehen Sie das Werkzeug um, damit der Druck-
luftanschluss nach oben zeigt und geben Sie
einige Tropfen Druckluftgeräteöl oder Motorenöl
SAE 10–20 in den Druckluftanschluss des
Druckluftgerätes.
Betätigen Sie den Abzugshebel
4
, damit sich
das Öl besser verteilen kann.
Halten Sie einen Lappen oder saugfähiges Pa-
piertuch vor die Abluftöffnungen und nehmen
Sie das Gerät wenige Sekunden im Leerlauf in
Betrieb.
ACHTUNG! Vor Wartungsarbeiten
Druckluftanschluß entfernen!
Überschüssiges Öl wird ausge-
blasen. Halten Sie den Auslass von Personen oder
Gegenständen fern.
Druckluft-Säge lagern
Lagern Sie das Druckluftwerkzeug vor Witterung
s-
einflüssen geschützt in trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Räumen.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das
Innere des Druckluftgerätes gelangt.
Wartung
An dem Gerät sollte regelmäßig (etwa nach 1–2
Arbeitsgängen) eine Wartung durchgeführt werden.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitshandschuhe.
Die Wartung darf nur von unterwiesenen Per-
sonen durchgeführt werden. Eine lange Lebens-
dauer und ein störungsfreier Betrieb dieses
Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der
hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.
Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten
von der Druckluftquelle trennen.
Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres
Verbrauchsmaterials und Zubehörs.
Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres
Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine
regelmäßige Schmierung dringend erforderlich.
Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 52 02.07.15 11:20
53 DE/AT/CH
Wartung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind
Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen
(insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten
besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder
dauerhaften Schäden.
Betreiben Sie das Gerät mit sauberer Luft. Kor-
rosionsrückstände, Staub und Schmutz aus der
Versorgungsleitung beeinträchtigen die Leistung
und schaffen technische Probleme. Einer solchen
Verschmutzung kann mit Hilfe einer Wartungs-
einheit mit Filter, Reduzierventil und Öler entgeg
en
gewirkt werden.
Reinigen Sie Ihr Gerät gegebenenfalls mit einem
feuchten Tuch.
Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel,
die aggressive Substanzen enthalten, wie Benzin,
Verdünnung u. a., da sie den Kunststoff angreifen
können.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in
die Säge gelangen.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz aller
Schrauben, des Anschlagbügels und des Säge-
blattes. Überprüfen Sie zudem regelmäßig
Drehzahl und Schwingungspegel des Gerätes.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des
Sägeblattes. Das Sägeblatt darf weder defekt
noch verformt sein.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä
digt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanlei-
tung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Nach der Inbetriebnahme / Reinigung und Lagerung / Wartung
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 53 02.07.15 11:20
54 DE/AT/CH
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitge-
teilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 110140
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Druckluft-Säge
Seriennummer: 1839
Herstellungsjahr: 2015 / 35
IAN: 110140
Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-SÄGE
PDKS 6.0 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 54 02.07.15 11:20
55 DE/AT/CH
… / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
DIN EN ISO 11148-12:2012
St. Ingbert, 31.07.2015
Markus Zimmer
- Leiter Qualitätssicherung -
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 55 02.07.15 11:20
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: PDKS6.0A1072015-5
IAN 110140
110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 2 02.07.15 10:06

Transcripción de documentos

SIERRA NEUMÁTICA / SEGA AD ARIA COMPRESSA PDKS 6.0 A1   SIERRA NEUMÁTICA SEGA AD ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali SERRA A AR COMPRIMIDO PNEUMATIC SAW Instruções de utilização e de segurança Tradução do manual de instruções original Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Druckluft-Säge Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 110140 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 3 02.07.15 10:06 A Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 4 Página Pagina Página Page Seite 5 15 25 35 45 02.07.15 10:06 1 2 3 4 8 7 6 5 A 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 5 02.07.15 10:06 B Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido / Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker Manguera de aire comprimido / Tubo flessibile pneumatico / Pressurised air hose / Druckluftschlauch Conector de cierre rápido / Presa ad allacciamento rapido / Quick-release socket / Schnellverschluss-Stecker Regulador de presión / Regolatore di pressione / Pressure regulator / Druckregler Lubricador / Lubrificatore / Lubricator / Öler Filtro / Filter / Filter Manguito de cierre rápido / Manicotto ad allacciamento rapido / Quick-opening sleeve / Schnellverschluss-Muffe C D E F 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 8 Compresor / Compressore / Compressor / Kompressor 02.07.15 10:06 Índice Introducción Uso adecuado................................................................................................................................. Página Componentes................................................................................................................................... Página Datos técnicos.................................................................................................................................. Página Contenido......................................................................................................................................... Página 6 6 6 7 Normas generales de seguridad Peligro por piezas que pueden salir disparadas........................................................................... Página 7 Peligros producidos por enredos con el aparato.......................................................................... Página 7 Peligros durante el funcionamiento................................................................................................. Página 8 Peligro por movimientos repetitivos................................................................................................ Página 8 Peligro por piezas accesorias......................................................................................................... Página 8 Peligros en el lugar de trabajo........................................................................................................ Página 9 Peligros por polvo y vapores.......................................................................................................... Página 9 Peligros por ruido............................................................................................................................. Página 9 Peligros por vibraciones.................................................................................................................. Página 10 Antes de la puesta en funcionamiento Montaje............................................................................................................................................ Página 10 Puesta en funcionamiento Conectar la herramienta de aire comprimido................................................................................ Página 11 Serrar................................................................................................................................................ Página 11 Después de la puesta en servicio Montar / cambiar la hoja de corte................................................................................................. Página 11 Limpieza y mantenimiento Lubricar la sierra neumática............................................................................................................ Página 12 Guardar la sierra neumática........................................................................................................... Página 12 Mantenimiento........................................................................................................................ Página 12 Información sobre la garantía y el servicio posventa Condiciones de la garantía............................................................................................................. Página 13 Cobertura de la garantía................................................................................................................ Página 13 Tramitación de la garantía.............................................................................................................. Página 13 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos.............. Página 14 Declaración de conformidad....................................................................................... Página 14 ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 5 5 02.07.15 11:20 Introducción En estas instrucciones de uso originales / en el aparato se utilizan los siguiente pictogramas: ¡Leer las instrucciones de uso! Engrasar diariamente ¡Tenga en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad! Advertencia Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo / respiratoria, unas gafas de protección y guantes de protección. ¡Deseche el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! Sierra neumática PDKS 6.0 A1 Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto. ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! Uso adecuado La sierra neumática es una herramienta de aire comprimido para el trabajo manual. Está diseñada para el trabajo de carrocería, en el ámbito del taller mecánico. El usuario deberá protegerse de las virutas de corte con gafas protectoras y con guantes del posible contacto con bordes afilados. Conserve bien estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Se prohíbe emplear el producto de manera distinta a la indicada, puesto que supondría un peligro potencial. Los daños producidos por la incorrecta aplicación de las instrucciones no serán 6 cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco serán responsabilidad del mismo. El producto ha sido concebido para uso doméstico y no para uso comercial o industrial. Componentes Compruebe siempre, inmediatamente después de desembalar, que el contenido se encuentre íntegro y en perfectas condiciones. No utilice este producto si detecta defectos en el mismo. 1 Hoja de sierra 2 Llave Allen 4 mm 3 Llave Allen 2 mm para el montaje / desmontaje de soporte de avance 8 4 Gatillo con seguro 5 Hendidura con rosca 6 Carcasa 7 Cubierta (tornillo con hexágono interior) 8 Soporte de avance Datos técnicos Presión máx. de trabajo: Número máx. de revoluciones: Entrada de aire: Recorrido: Peso: 6 bares 8500 min-1 ¼ 10 mm 620 g ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 6 02.07.15 11:20 Introducción / Normas generales de seguridad Ruido y vibración ¡ATENCIÓN! ¡Utilice un protector de oídos! Valor acústico característico según EN15744:2008 Nivel de presión acústica LpA: 80,6 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 91,6 dB(A) Incertidumbre K = 3 dB Valor nominal de vibración según EN 12096, ISO 28927-7 Nivel de vibración mano-brazo: 20,8 m / s2 Incertidumbre K: 1,5 m / s2  Contenido 1 sierra neumática 1 llave Allen 2 mm para el montaje y desmontaje de soporte de avance 8 1 llave Allen 4 mm 6 hojas de sierra (3 hojas para madera (HCS), 3 hojas para metal (BIM)) 1 manual de instrucciones Normas generales de seguridad ¡Riesgos múltiples! Lea y asegúrese de que comprende las instrucciones de seguridad antes de ajustar, utilizar, reparar, realizar tareas de mantenimiento y cambiar accesorios de la sierra circular y oscilante, de la sierra reciprocante así como antes de trabajar cerca de la máquina. Si esto no fuera así podrían producirse graves lesiones físicas. Las sierras circulares y oscilantes o las sierras reciprocantes solo deben manipularse, ajustarse y utilizarse por personal debidamente instruido y cualificado. Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras reciprocantes no deben modificarse. Los cambios pueden interferir en la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los riesgos para el usuario.  o pierda las instrucciones de seguridad y N entrégueselas al usuario. Nunca utilice sierras circulares y oscilantes o las sierras reciprocantes que estén dañadas. Cada cierto tiempo un inspector deberá examinar el aparato para comprobar que los valores y las señalizaciones requeridos en este documento se pueden leer correctamente en la máquina. El usuario deberá contactar con el fabricante si necesita etiquetas de repuesto. Peligro por piezas que pueden salir disparadas E n caso de ruptura de la pieza de trabajo, de una de sus partes o de la propia herramienta de trabajo pueden salir disparadas algunas piezas a alta velocidad.  Utilice siempre gafas protectoras contra golpes cuando trabaje con sierras circulares y oscilantes o sierras reciprocantes. Para cada uso diferente debe comprobarse específicamente si el grado de protección es el adecuado. Debe asegurarse de que la pieza de trabajo está bien sujeta. Asegúrese de que tiene bajo control las virutas de metal y las astillas ya que estas podrían ocasionar peligros. Compruebe que las hojas o las sierras están bien tensadas y fijas. Peligros producidos por enredos con el aparato  i lleva la ropa o el cabello sueltos, joyas, paS ñuelos o bufandas o zapatos inadecuados al utilizar el aparato o sus accesorios estará expuesto a riesgos de asfixia, arrancamiento del cabello o cortes. ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 7 7 02.07.15 11:20 Normas generales de seguridad Peligros durante el funcionamiento E vite cualquier contacto con las hojas de sierra para impedir cortes en las manos o en otras partes del cuerpo. Las cubiertas protectoras deben estar correctamente colocadas y en buen estado. Reemplace la cubiertas protectora por una nueva recomendada por el fabricante de la máquina si la que tiene está defectuosa, arqueada o demasiado desgastada. Asegúrese de que la cubierta de protección retráctil no se mueva de su posición completamente abierta a la posición completamente cerrada al soltarla rápidamente. Las cubiertas retráctiles nunca deben estar en una posición abierta o amarrada o desactivada de cualquier otro modo.  Durante el funcionamiento de la máquina, las manos del usuario están expuestas a diversos peligros, como cortes o excoriaciones. Lleve puestos unos guantes adecuados para proteger las manos. El usuario y el personal de mantenimiento deben estar en condiciones físicas adecuadas para manejar el tamaño, el peso y la potencia de la máquina. S  ostenga la máquina de forma correcta: esté preparado tanto para los movimientos habituales como los repentinos. Tenga las dos manos preparadas. Mantenga siempre una posición equilibrada y estable y asegúrese de tener un punto de apoyo seguro. Evite riesgo de lesiones al cortar o serrar: evite el contacto con las hojas de sierra o con las cuchillas cuando el flujo de aire esté conectado a la máquina. Lleve puesto equipamiento protector como guantes, delantal y casco. Los movimientos incontrolados de la máquina pueden provocar lesiones: asegúrese siempre de que la placa de guía (si procede) esté bien colocada contra la herramienta. E l corte con estas máquina produce esquinas afiladas. Lleve puestos unos guantes adecuados para proteger las manos. Desbloquee la unidad de control para poner en marcha o detener el aparato en caso de que se interrumpa el suministro de energía. Utilice únicamente los lubricantes recomendados por el fabricante. Se debe utilizar equipo de protección individual como gafas protectoras y es muy recomendable el uso de guantes y vestimenta adecuados. Sea consciente de que la herramienta empotrada rotante comienza a funcionar una vez que el dispositivo de accionamiento se suelta de su posición de parada y reposo. Peligro por movimientos repetitivos  l utilizar una sierra circular oscilante o una A sierra reciprocante para realizar diferentes trabajos es posible que el usuario tenga sensaciones incómodas en las manos, los brazos, los hombros, el cuello o en cualquier otra parte del cuerpo. Al utilizar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante el usuario deberá adoptar una posición cómoda, con la que tenga un punto de apoyo seguro y que evite las posturas incómodas o aquellas que dificulten mantener el equilibrio. Es conveniente que durante los trabajos prolongados el usuario cambie de posición regularmente para evitar molestias y fatiga. No deben ignorarse las señales de alarma si el usuario siente síntomas como malestar permanente o repetido, molestias, palpitaciones, dolores, hormigueo, entumecimiento, quemazón o rigidez. El usuario deberá comunicárselo a su empleador y consultar a personal médico especializado. Peligro por piezas accesorias  esconecte la sierra circular oscilante o la sieD rra reciprocante del abastecimiento de energía 8 ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 8 02.07.15 11:20 Normas generales de seguridad antes de montar o cambiar las herramientas de la máquina o los accesorios. Utilice únicamente accesorios y materiales del tamaño y tipo recomendados por el fabricante de la sierra circular oscilante o de la sierra reciprocante. No utilice ningún otro tamaño o tipo de pieza accesoria o de material. Evite antes y después de usar la herramienta de la máquina el contacto directo con los accesorios ya que estos podrían estar calientes o afilados. Revise la hoja de sierra antes de utilizarla. No utilice ninguna hoja de sierra que pueda haberse caído o cuyas piezas estén quebradas, rasgadas o dañadas de cualquier otra manera. Peligros en el lugar de trabajo L os resbalones, los tropiezos y las caídas son las principales causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga en cuenta que las superficies pueden volverse resbaladizas a causa del uso de la máquina y no olvide los peligros que pueden resultar de tropiezos con la manguera hidráulica o de aire. Proceda con cuidado en los lugares desconocidos. Puede haber peligros ocultos debido a los cables de corriente u otras líneas de abastecimiento. Estas sierras circulares y oscilantes o las sierras reciprocantes no están indicadas para funcionar en atmósferas potencialmente explosivas y no están aisladas ante el contacto con líneas eléctricas. Asegúrese de que no haya ningún tipo de conducción eléctrica, tubería de gas, etc., que pueda causar riesgos en caso de que se dañe por el uso de la máquina. Peligros por polvo y vapores L os polvos y vapores producidos por el uso de la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante pueden causar daños a la salud (por ej. cáncer, defectos congénitos, asma y / o dermatitis). Es imprescindible realizar una evaluación de estos peligros y establecer los mecanismos de protección adecuados. En la evaluación de riesgos deben estar incluidos tanto el polvo producido por el uso de la máquina como el que probablemente se levante durante el trabajo. Para reducir la liberación de polvo y vapores a unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante de acuerdo a las recomendaciones de este manual. El aire de escape se dirige de tal forma que se minimiza la cantidad de aire levantado en ambientes con mucho polvo. En caso de producirse polvo o vapores, lo prioritario deberá ser controlarlos en el lugar de su liberación. Todos los componentes y accesorios de la máquina para almacenar, aspirar o para amortiguar el polvo flotante o los vapores deben insertarse y mantenerse adecuadamente según las indicaciones del fabricante. Los materiales / las herramientas que componen la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse adecuadamente con el fin de evitar un aumento innecesario de los niveles de polvo o vapores. Deberá dar aviso del riesgo de explosión o incendio derivado de los materiales de trabajo.  Utilice un equipo de protección respiratoria según las indicaciones de las normas de protección del trabajo y la salud. El trabajo con ciertos materiales produce emisiones de polvo y gases que pueden suponer un entorno potencialmente explosivo. Peligros por ruido E l efecto de altos niveles de ruido puede conllevar daños a largo plazo en el oído, pérdida de la audición y otros problemas como tínitus (pitidos, silbidos o zumbidos) si no se utiliza una protección adecuada. Por ello es indispensable llevar a cabo una evaluación de riesgos e ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 9 9 02.07.15 11:20 Normas generales de seguridad / Antes de la puesta en funcionamiento introducir los mecanismos reglamentarios correspondientes para estos peligros. Las medidas dirigidas a reducir los riesgos incluyen, por ejemplo, el uso de material aislante para paliar los ruidos producidos sobre la pieza de trabajo.  Utilice protectores para los oídos. P ara reducir la liberación de polvo y vapores a unos niveles mínimos deberá utilizar y conservar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante de acuerdo a las recomendaciones de este manual. Los materiales / las herramientas que componen la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse adecuadamente con el fin de evitar un aumento innecesario del nivel de ruido. Si la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante cuenta con un silenciador debe asegurarse de que, mientras esté funcionando, este se encuentre en su lugar correspondiente y funcione correctamente. Peligros por vibraciones E l efecto de las vibraciones puede causar daños en los nervios y en la circulación sanguínea de las manos y los brazos. Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos y mantenga las manos secas y calientes. Si tiene sensación de sordera, hormigueo o dolor en los dedos o manos, o nota que la piel de los dedos y manos palidece, interrumpa el trabajo con la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante y consulte a un médico. Para evitar un aumento de la fuerza de las vibraciones conservar la sierra circular oscilante o la sierra reciprocante de acuerdo a las recomendaciones de este manual. Los materiales y la herramienta que componen la máquina deben seleccionarse de acuerdo a las recomendaciones de estas instrucciones, además de mantenerse y sustituirse 10 adecuadamente con el fin de evitar un aumento innecesario del nivel de vibraciones. Si es posible, utilice un caballete, un gato o un equipo de compensación para mantener el peso de la máquina. No sostenga la máquina con demasiada tensión, aunque siempre con seguridad, cumpliendo así con las fuerzas de reacción manuales necesarias, puesto que generalmente una mayor fuerza de sujeción aumentará el riesgo de vibración. El uso inadecuado de las hojas de sierra puede provocar unos niveles de vibración demasiado altos. Antes de la puesta en funcionamiento Montaje El aparato se envía listo para su uso. Para poder utilizar el aparato, es posible que necesite montar también (si no viene integrada) una hendidura con rosca 5 (tenga en cuenta la precisión de ajuste / el tamaño indicado en los datos de las características técnicas).  Enrolle la cinta de teflón (no incluida en el volumen de suministro) alrededor de la hendidura de rosca 5 antes de enroscarla en el dispositivo de aire comprimido. Fije la cinta lo más ajustada posible alrededor de la rosca de fijación. Así se disminuye el riesgo de salida de aire y se optimiza el funcionamiento.  Enrosque la hendidura de rosca 5 en el aparato neumático.  Fije con fuerza la hendidura de rosca 5 por medio de una llave 14 al aparato neumático (ver fig A). Ajustar flujo de aire comprimido y conexiones  Utilice solamente aire comprimido filtrado, regulado y lubricado.  Utilice el sistema de conexión al dispositivo de aire comprimido mostrado en la figura B. Esto aumenta la efectividad y la duración de la herramienta. ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 10 02.07.15 11:20 Antes de la … / Puesta en funcionamiento / Después de la puesta en servicio  Establezca el compresor en la presión de trabajo adecuada para el aparato indicada en las características técnicas. Tenga en cuenta que durante el corte la presión se reduce en unos 0,5 bar en tubos de 10 m.  ¡Una presión demasiado alta supone un peligro! ¡Nunca supere los valores de presión indicados!  Antes del primer uso y cada cierto tiempo eche algunas gotas de aceite para dispositivos de aire comprimido o de aceite para motores SAE 10–20 en la conexión de aire comprimido del aparato. La utilización de otro tipo de aceite (especialmente aceites viscosos) puede provocar fallos, daños o la avería completa del aparato. Puesta en funcionamiento Conectar la herramienta de aire comprimido Compruebe que la herramienta de trabajo está correctamente colocada.  Coloque la conexión de aire comprimido en el mecanismo de acople del tubo con un poco de fuerza (ver fig. C).  Compruebe que el tubo flexible de aire a presión está firmemente asentado (ver fig. D). Un tubo suelto moviéndose de forma incontrolada supone un gran peligro. Por el mismo motivo, la hendidura con rosca 5 deberá estar bien colocada. Compruébelo. Serrar Nota: el gatillo 4 dispone de un mecanismo de seguridad. Para poder accionar el gatillo 4 debe pulsar la palanca pequeña del gatillo 4 (mecanismo de seguridad) hacia delante y pulsar el gatillo 4 hacia atrás simultáneamente.  Accione el gatillo 4 para poner en marcha la sierra. Nota: ¡las virutas de metal despedidas pueden ser muy peligrosas! Nota: si se interrumpe el suministro de aire comprimido por una caída de corriente o por la suspensión inesperada del compresor, deberá soltar de inmediato el gatillos 4 . Si desea continuar trabajando, en primer lugar deberá separar totalmente la sierra de la pieza de trabajo. Después podrá continuar con el trabajo.  Compruebe cada 2 minutos que la hoja de sierra esté bien colocada mientras esté trabajando.  Cuando haya terminado de trabajar, suelte el gatillo 4 para detener el funcionamiento de la sierra. Después de la puesta en servicio Al terminar el trabajo, la conexión de aire comprimido ha de ser desconectada del aparato. Para ello en primer lugar debe dejar salir la presión de los conductos por completo.  Para neutralizar restos de aire comprimido se debe pulsar brevemente el gatillo 4 del aparato. Montar / cambiar la hoja de corte Si la hoja de sierra 1 está desgastada, arqueada o defectuosa deberá cambiarla de inmediato. ¡Al realizar cambios de hojas de sierra 1 asegúrese siempre de cortar el suministro de aire comprimido!  Primero abra a cubierta anterior 7 con ayuda de un destornillador (ver fig. E). Afloje por medio de la llave Allen 2 el tornillo con hexágono interior del acople para hojas de sierra (ver fig. F) y retire la hoja de sierra.  Coloque la hoja de sierra nueva 1 en el acople para hojas de sierra y vuelva a enroscar el tornillo con hexágono interior.  Asegúrese de que la hoja de sierra 1 esté bien colocada en el acople para hojas y que no se salga. ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 11 11 02.07.15 11:20 Después de la puesta en servicio / Limpieza y mantenimiento / Mantenimiento  Seguidamente vuelva a colocar la cubierta anterior 7 con ayuda del destornillador. Limpieza y mantenimiento Para asegurar una vida útil más larga y un funcionamiento sin problemas es importante seguir las siguientes instrucciones.  Antes de limpiar su herramienta deberá separarla completamente de la fuente de aire a presión.  Limpie su herramienta con un paño seco y suave o con un poco de aire a presión suave. No utilice productos de limpieza corrosivos bajo ningún concepto. Lubricar la sierra neumática   Nota: para alcanzar la máxima vida útil de la herramienta es indispensable lubricarla frecuentemente.  Gire la herramienta de forma que la conexión de aire comprimido apunte hacia arriba e introduzca en la misma algunas gotas de aceite para dispositivos de aire comprimido o de aceite de motor SAE 10–20.  Pulse el gatillo 4 para que el aceite se reparta bien.  Coloque un trapo o papel absorbente delante de los orificios de ventilación y accione el aparato sin carga unos segundos. ¡ATENCIÓN! ¡Retire la conexión de aire comprimido antes de realizar tareas de mantenimiento! El aceite sobrante saldrá despedido. Mantenga el punto de salida alejado de personas u objetos. Guardar la sierra neumática  Guarde la herramienta neumática en un lugar protegido de tormentas, en habitaciones secas y a las que no puedan acceder los niños. 12  Asegúrese de que no entra humedad en el interior del dispositivo de aire comprimido. Mantenimiento Deberá realizar tareas de mantenimiento en el aparato periódicamente (cada 1–2 fases de trabajo). Lleve siempre puestos guantes de trabajo adecuados. El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personas instruidas. El cumplimiento de estas indicaciones de mantenimiento garantiza una larga vida útil y un funcionamiento sin fallos de este producto de alta calidad.  Desconecte el aire comprimido mientras realiza el mantenimiento.  Al realizar el mantenimiento controle el estado de los materiales y accesorios. Nota: Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, este se deberá limpiar diariamente y lubricarse regularmente. Utilice para ello exclusivamente aceite especial para herramientas de alta viscosidad (muy fluido). Se recomiendan los aceites para aparatos neumáticos o aceite para motores SAE10–20. ¡ATENCIÓN! No utilice otro tipo de lubricantes (sobre todo si son espesos). De lo contrario existe riesgo de fallos de funcionamiento o daños permanentes. Utilice el aparato con aire limpio. Los restos de corrosión, el polvo y la suciedad de la línea de alimentación alteran la potencia y pueden provocar problemas técnicos. Tales residuos pueden combatir con ayuda de una unidad de mantenimiento con filtro, válvulas reductoras y aceites.  Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice detergentes químicos que contengan sustancias agresivas como bencinas, diluyentes, etc. ya que podrían atacar al plástico. Asegúrese de que no entre ningún líquido en la sierra.  Compruebe periódicamente el buen asiento de los tornillos, de los topes y de las hojas de sierra. Revise regularmente los niveles de velocidad y vibración del aparato. ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 12 02.07.15 11:20 o Mantenimiento / Información sobre la garantía y el servicio posventa  Controle con frecuencia el estado de las hojas de sierra. Las hojas de sierra no deben estar dañadas o deformadas.  Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing Consulting GmbH Estimado / a cliente, este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.  Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de tres años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La utilización correcta del producto supone el cumplimiento exacto de todas las indicaciones incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el ticket y el número de artículo (por ej. IAN) como justificante de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita a la dirección del servicio técnico indicada. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 13 13 02.07.15 11:20 … / Indicaciones medioambientales y de desecho … / Declaración de conformidad Datos de contacto: ES Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49 (0) 6894 9989752 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 110140 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡ Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos! E l aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. No tire la herramienta neumática a la basura, al fuego o al agua. Siempre que sea posible, deberán reciclarse los aparatos que ya no estén operativos. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local. 14 Declaración de conformidad Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Sierra neumática Número de serie: 1839 Año de fabricación: 2015 / 35 IAN: 110140 Modelo: PARKSIDE Sierra neumática PDKS 6.0 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva relativa a las máquinas Directiva 2006 / 42 / CE y sus modificaciones posteriores. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: DIN EN ISO 11148-12:2012 St. Ingbert, 31.07.2015 Markus Zimmer - Jefe de gestión de calidad - ES 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 14 02.07.15 11:20 idad Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso.......................................................................................... Pagina Dotazione......................................................................................................................................... Pagina Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina Contenuto della confezione............................................................................................................ Pagina Indicazioni generali di sicurezza Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi......................................................................................... Pagina Danni causati da una manipolazione errata................................................................................. Pagina Pericoli durante il funzionamento.................................................................................................... Pagina Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti....................................................................... Pagina Pericoli causati dagli accessori....................................................................................................... Pagina Pericoli sul luogo di lavoro.............................................................................................................. Pagina Pericoli a causa di polveri e vapore............................................................................................... Pagina Danni causati dal rumore................................................................................................................ Pagina Pericoli causati da vibrazioni.......................................................................................................... Pagina 16 16 16 17 17 17 18 18 19 19 19 20 20 Prima della messa in funzione Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 20 Avvio Collegamento dell‘utensile ad aria compressa............................................................................. Pagina 21 Segare.............................................................................................................................................. Pagina 21 Dopo la messa in funzione Sostituzione della lama................................................................................................................... Pagina 21 Pulizia e manutenzione Lubrificazione del seghetto pneumatico......................................................................................... Pagina 22 Deposito del seghetto pneumatico................................................................................................. Pagina 22 Manutenzione.......................................................................................................................... Pagina 22 Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Condizioni di garanzia.................................................................................................................... Pagina 23 Condizioni di garanzia.................................................................................................................... Pagina 23 Disbrigo in caso di garanzia........................................................................................................... Pagina 23 Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento............................................. Pagina 24 Dichiarazione di conformità......................................................................................... Pagina 24 IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 15 15 02.07.15 11:20 Introduzione In queste istruzioni d‘uso originali / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni per l'uso! Lubrificare ogni giorno Rispettare le avvertenze e le indicazioni di sicurezza! Avvertenza Indossare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi. Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecocompatibile! Sega ad aria compressa PDKS 6.0 A1 Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! Utilizzo secondo la destinazione d’uso La cesoia per lamiere è un utensile con funzionamento ad aria compressa per un utilizzo artigianale. È appositamente progettata per la produzione di carrozzerie e per l‘utilizzazione in campo dell‘autoveicolo. L‘utilizzatore dovrebbe indossare occhiali per proteggersi da frammenti e guanti per proteggersi dall‘eventuale contatto con spigoli duri. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi 16 applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. Il prodotto è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali. Dotazione Dopo aver aperto la confezione, verificare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non utilizzare il prodotto se difettoso. 1 Lama 2 Chiave esagonale a brugola 4 mm 3 Chiave esagonale a brugola 2 mm per il montaggio / lo smontaggio della staffa di arresto 8 4 Grilletto a molla con sistema di sicurezza 5 Raccordo ad innesto filettato 6 Alloggiamento 7 Coperchio (vite a brugola esagonale) 8 Staffa di arresto Dati tecnici Pressione di lavoro massima: Numero di giri max.: Ingresso aria: Corsa: Peso: 6 bar 8500 min-1 ¼ 10mm 620 g IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 16 02.07.15 11:20 Introduzione / Indicazioni generali di sicurezza Rumore e vibrazioni ATTENZIONE! Indossare sempre le cuffie di protezione! Valori di rumorosità secondo EN15744:2008 Livello di pressione acustica LpA: 80,6 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 91,6 dB(A) Scostamento K = 3 dB Valori di vibrazione secondo EN 12096, ISO 28927-7 Livello vibrazione mano / braccio: Scostamento K:  Contenuto 20,8m / s2 1,5 m / s2 della confezione 1 sega ad aria compressa 1 chiave esagonale a brugola 2 mm per il montaggio / lo smontaggio della staffa di arresto 8 1 chiave esagonale a brugola 4 mm 6 lame (3 lame per legno (HCS), 3 lame per metallo (BIM)) 1 manuale di istruzioni Indicazioni generali di sicurezza  anni di diversa portata! È necessario D leggere e capire le avvertenze per la sicurezza prima dell‘installazione, dell‘uso, della riparazione, della manutenzione e della sostituzione di pezzi di ricambio delle seghe meccaniche circolari e oscillanti e delle seghe meccaniche con lama a movimento alternato, così come prima dei lavori in prossimità dell‘apparecchio. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni fisiche. Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato devono essere montate, installate o utilizzate esclusivamente da operatori qualificati e debitamente formati.  ueste seghe meccaniche circolari e oscillanti Q o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato non possono essere modificate. Eventuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti. Non perdere le istruzioni di sicurezza e consegnarle all‘utente. Non utilizzare mai seghe meccaniche circolari e oscillanti danneggiate o seghe meccaniche con lama a movimento alternato non possono essere modificate. Sottoporre il prodotto a controlli periodici, assicurandosi che sia conforme alle caratteristiche e ai requisiti chiaramente leggibili. L‘utente ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per richiedere le targhe sostitutive. Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi L a rottura del pezzo da lavorare o delle componenti della macchina o perfino della macchina stessa può causare una violenta espulsione di pezzi.  Durante l‘utilizzo di seghe meccaniche circolari e oscillanti o di seghe meccaniche con lama a movimento alternato è necessario indossare sempre una protezione per gli occhi. Bisogna valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego. Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato. È necessario assicurarsi che scintille e schegge di metallo siano indirizzate in modo tale da evitare che esse provochino danni. Assicurarsi che la lama o la lama da taglio sia fissata saldamente e in modo corretto. Danni causati da una manipolazione errata Indumenti larghi, gioielli, collane / sciarpe (ecc.), capelli o guanti possono comportare rischio di IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 17 17 02.07.15 11:20 Indicazioni generali di sicurezza soffocamento, di scalpo e / o ferite da taglio. Pertanto si consiglia di allontanarli dall‘apparecchio e dalle sue componenti durante l‘utilizzo. Pericoli durante il funzionamento E vitare il contatto con la lama per impedire eventuali lesioni a mani o altre parti del corpo. Le calotte di protezione devono essere fissate in sicurezza nella sede corrispondente ed essere in buone condizioni. Le calotte di protezione difettose, ricurve o molto usurate devono essere sostituite con le calotte di protezione consigliate dal produttore dell‘apparecchio. Assicurarsi che la calotta di protezione retrattile si muova velocemente dalla posizione di apertura totale a quella di chiusura totale dopo essere stata rilasciata. Non è assolutamente consentito fissare, attaccare o disattivare le calotte di protezione retrattili quando sono aperte.  Durante il funzionamento della macchina, le mani degli utenti sono esposte a rischi quali taglio, escoriazione e surriscaldamento. Indossare guanti adeguati per proteggere le mani. Gli utenti e il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di maneggiare la macchina per quel che concerne la potenza, la massa e la dimensione della stessa. Tenere l‘apparecchio in modo corretto: bisogna essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali – con entrambe le mani. Tenere il corpo in equilibrio e mantenere una presa ferma. Evitare di ferirsi a causa di tagli e lacerazioni: evitare il contatto con la lama e la lama da taglio quando l‘afflusso d‘aria dell‘apparecchio è collegato. Indossare dispositivi di protezione quali guanti, grembiule ed elmo. Movimenti bruschi dell‘apparecchio potrebbero causare lesioni: assicurarsi 18 sempre che la piastrina antiusura (quando presente) venga ancorata saldamente al pezzo da lavorare. Dai tagli effettuati con questi apparecchi ne conseguono angoli affilati. Indossare guanti adeguati per proteggere le mani. Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimentazione energetica. Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato dal produttore. È necessario utilizzare dispositivi di sicurezza come gli occhiali di protezione; si consiglia inoltre di utilizzare guanti idonei e indumenti di protezione. Assicurarsi che il dispositivo rotante integrato inizi a funzionare dopo aver attivato il dispositivo di comando per la messa in funzione e l‘arresto. Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti  urante l‘utilizzo delle seghe meccaniche cirD colari e oscillanti o delle seghe meccaniche con lama a movimento alternato e durante l‘esecuzione di certi lavori l‘utente è possibile riscontrare sensazioni di fastidio sulle mani, braccia, così come sulla zona della gola e delle spalle o in altre parti del corpo. Durante l‘utilizzo seghe meccaniche circolari e oscillanti o seghe meccaniche con lama a movimento alternato l‘utente deve mantenere una postura comoda facendo anche attenzione a mantenere una presa salda, evitando così di assumere una posa scomoda che renda difficile mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati, l‘operatore dovrebbe cambiare la propria posizione per evitare affaticamento e fastidi. L‘operatore non deve ignorare sintomi quali dolori, malessere duraturo o ripetuto, disturbi, formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità, bruciori o rigidità. In tal caso, l‘operatore dovrebbe consultare un medico esperto. IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 18 02.07.15 11:20 Indicazioni generali di sicurezza Pericoli causati dagli accessori  collegare dalla rete elettrica le seghe meccaS niche circolari e oscillanti, così come le seghe meccaniche con lama a movimento alternato prima di procedere al montaggio o alla sostituzione di pezzi dell‘apparecchio o accessori. Utilizzare esclusivamente pezzi accessori e materiali da utilizzare delle dimensioni e delle tipologie consigliate dal produttore delle seghe meccaniche circolari e oscillanti o delle seghe meccaniche con lama a movimento alternato. Non utilizzare pezzi accessori e materiali da utilizzare di dimensioni o tipologie diverse. Evitare il contatto diretto con i pezzi accessori prima e dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio poiché potrebbero essere caldi o a spigoli vivi. Testare la lama prima dell‘uso. Non utilizzare lame che potrebbero essere cadute o che presentano pezzi rotti, strappati o simili e che potrebbero essere pericolosi. Pericoli sul luogo di lavoro L e cause di lesioni sul luogo di lavoro sono principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzione alle superfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo idraulico o pneumatico. Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti. Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimentazione. Queste seghe meccaniche circolari e oscillanti o queste seghe meccaniche con lama a movimento alternato non sono adatte all‘uso in atmosfere esplosive e non sono isolate al contatto con condotti elettrici. Assicurarsi che non siano presenti condotti elettrici o di gas che, nel caso di un danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo. Pericoli a causa di polveri e vapore L e polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle seghe meccaniche circolari e oscillanti, così come delle seghe meccaniche con lama a movimento alternato possono causare danni alla salute (p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o dermatite), è necessario eseguire una valutazione del rischio in merito a questi pericoli e prendere di conseguenza misure idonee. Valutando i rischi, tener presente anche quelli comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso della macchina. Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato devono essere utilizzate e sottoposte a manutenzione come descritto in queste istruzioni al fine di ridurre al minimo le emissioni di polveri e vapori. L ‘aria espulsa deve essere deviata così da ridurre al minimo il sollevamento della polvere in uno spazio impolverato. In caso di polveri o di vapori, è necessario controllare la loro espulsione in loco. Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione di vapori o polveri sospese dovrebbero essere sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le istruzioni del produttore. Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione dei materiali da utilizzare / accessori della macchina come descritto in questo manuale al fine di evitare l‘intensificarsi di polveri e vapori. È necessario avvisare rispetto al rischio di esplosione o incendio del materiale da lavorare.  Utilizzare l‘attrezzatura per la protezione respiratoria in base alle istruzioni fornite e come richiesto in base alle normative per la tutela della salute e nell‘ambiente di lavoro. Lavorare con un determinato materiale causa emissioni di polveri e vapori, creando un‘atmosfera potenzialmente esplosiva. IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 19 19 02.07.15 11:20 Indicazioni generali di sicurezza / Prima della messa in funzione Danni causati dal rumore L ‘impatto causato da un rumore molto forte senza un‘adeguata protezione acustica può causare danni permanenti all‘udito, sordità e altri problemi come ad es. tinnito (ronzio, fischio, suono costante percepito nelle orecchie). È pertanto imprescindibile valutare i rischi e adottare misure volte a regolare questi danni. Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori durante il funzionamento della macchina.  Utilizzare dispositivi di protezione acustica. L e seghe meccaniche circolari e oscillanti o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato devono essere utilizzate e sottoposte a manutenzione come descritto in questo manuale al fine di evitare un aumento inutile dell‘intensità del rumore. Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione dei materiali da utilizzare / pezzi della macchina come descritto in questo manuale al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità. Nel caso in cui le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato siano dotate di silenziatore, assicurarsi sempre che quest‘ultimo sia installato correttamente e sia funzionante quando la macchina è in funzione. Pericoli causati da vibrazioni L e vibrazioni possono danneggiare i tessuti nervosi e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle mani e delle braccia. Indossare abiti pesanti quando si lavora in ambienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte. Qualora si percepisse sordità, formicolii o dolori alle dita o alle mani, oppure la pelle delle dita o delle mani diventasse bianca, interrompere i lavori effettuati con le seghe meccaniche circolari e oscillanti o con le seghe meccaniche 20 con lama a movimento alternato e consultare un medico. Le seghe meccaniche circolari e oscillanti o le seghe meccaniche con lama a movimento alternato devono essere utilizzate e sottoposte a manutenzione come descritto in questo manuale al fine di evitare un incremento inutile delle vibrazioni. Scegliere, sostituire e eseguire la manutenzione sia dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile da macchina al fine di evitare un incremento inutile delle vibrazioni. Laddove possibile, utilizzare un supporto, un tenditore o un compensatore per sostenere il volume della macchina. Tenere la macchina con una presa sicura ma non troppo salda per essere pronti a reagire in caso di necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta solitamente con una presa più forte. Il livello delle vibrazioni può aumentare a causa di un fissaggio non conforme della lama. Prima della messa in funzione Montaggio Alla consegna, l‘apparecchio è già pronto per l‘uso. Per poter utilizzare l‘apparecchio, è necessario montare eventualmente (a meno che non sia già integrato) ancora un raccordo ad innesto filettato 5 (prestare attenzione alla misura / conformità indicate nei dettagli tecnici dei dati ricevuti).  Avvolgere dapprima il nastro Teflon (non in dotazione) intorno al raccordo ad innesto filettato 5 prima di avvitarlo nell‘apparecchio ad aria compressa. Se possibile avvolgere il nastro ben teso attorno al raccordo. In questo modo si ridurrà la probabilità di fuoriuscita dell‘aria e il processo lavorativo sarà ottimizzato.  Avvitare il raccordo ad innesto filettato 5 all‘apparecchio ad aria compressa.  Serrare molto saldamente il raccordo ad innesto filettato 5 situato sul dispositivo ad aria compressa mediante una chiave misura 14 (vedi fig. A). IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 20 02.07.15 11:20 Prima della messa in funzione / Avvio / Dopo la messa in funzione Regolazione del dispositivo di immissione dell‘aria compressa e degli allacciamenti  Utilizzare esclusivamente aria compressa filtrata, lubrificata e regolata.  Utilizzare il metodo di allacciamento al sistema di aria compressa indicato nella figura B. Ciò aumenta la durata di funzionamento e l‘efficienza dell‘utensile.  Installare l‘apparecchio secondo la pressione di esercizio indicata nei dati tecnici ricevuti. Assicurarsi che durante il taglio il tubo flessibile da 10 m scenda a circa 0,5 bar.  Una pressione troppo alta è pericolosa! Non superare mai la pressione indicata!  Prima del primo utilizzo versare a dovuta distanza alcune gocce d‘olio per apparecchi ad aria compressa o olio per motore SAE 10–20. L‘utilizzo di altri tipi di olio (in particolare quelli più densi) provocherà errori nel funzionamento dell‘apparecchio, danni, o persino un danno totale. Avvio Collegamento dell‘utensile ad aria compressa Verificare se l‘utensile è supportato correttamente.  Collegare l‘utensile ad aria compressa esercitando una leggera pressione sull‘innesto rapido del flessibile (vedi fig. C).  Verificare che il flessibile pneumatico sia correttamente in sede (vedi fig. D). In caso di distacco, il flessibile potrebbe muoversi pericolosamente in modo incontrollato causando un serio pericolo. Per lo stesso motivo, il raccordo ad innesto filettato 5 deve essere correttamente in sede. Verificare che così sia. Segare Avvertenza: il grilletto a molla 4 dispone di un sistema di sicurezza. Per poter azionare il grilletto a molla 4 , è necessario spingere in avanti la piccola leva situata sul grilletto a molla 4 (sistema di sicurezza) e, allo stesso tempo, spingere il grilletto a molla 4 verso il basso.  Azionare il grilletto a molla 4 per avviare il seghetto. Nota: le schegge di metallo che schizzano via possono essere molto pericolose! Nota: se il flusso d‘aria compressa viene interrotto da mancanza di corrente o da una temporanea mancanza di compressore, mollare immediatamente il grilletto a molla 4 . Per riprendere il lavoro, estrarre dapprima completamente il seghetto dall‘utensile. In seguito è possibile riprendere il lavoro.  Verificare che la lama sia correttamente in sede dopo 2 minuti di funzionamento continuo.  Una volta terminato il lavoro, rilasciare il grilletto a molla 4 per fermare il seghetto. Dopo la messa in funzione Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio dal collegamento dell‘aria compressa. In seguito bisogna svuotare la pressione dai tubi.  Per rimuovere eventuali residui di aria compressa, azionare il grilletto a molla 4 per pochi istanti. Sostituzione della lama Se la lama 1 non è affilata, è deformata o difettosa, è necessario sostituirla immediatamente.  ssicurarsi che il flusso d‘aria compressa sia inA terrotto durante la sostituzione della lama 1 !  Aprire innanzitutto il coperchio anteriore 7 mediante un cacciavite (vedi fig. E). Allentare la vite a brugola esagonale situata nell‘alloggiamento della lama mediante la chiave esagonale a brugola 2 in dotazione (vedi fig. F) e rimuovere la lama. IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 21 21 02.07.15 11:20 Dopo la messa in funzione / Pulizia e manutenzione / Manutenzione  Inserire infine la nuova lama 1 nell‘alloggiamento della lama e avvitare di nuovo le viti a brugola esagonali.  Assicurarsi che la lama 1 sia correttamente in sede nell‘apposito alloggiamento e che non si possa estrarre.  Richiudere quindi il coperchio 7 con il cacciavite. Pulizia e manutenzione Per assicurare una lunga durata e un funzionamento senza problemi, è importante osservare le seguenti indicazioni.  Prima di pulire il vostro utensile, staccarlo completamente dalla fonte di aria compressa.  Pulire l‘utensile con un panno morbido e asciutto o soffiarci leggermente con aria compressa. Non utilizzare mai detergenti corrosivi. Lubrificazione del seghetto pneumatico   Nota: per garantire una durata possibilmente lunga, occorre oliare regolarmente gli apparecchi ad aria compressa.  Girare l‘utensile in modo che l‘allacciamento dell‘aria compressa indichi verso l‘alto e versare alcune gocce d‘olio per apparecchi ad aria compressa o per motore SAE 10–20 nell‘allacciamento ad aria compressa dell‘apparecchio.  Azionare il grilletto a molla 4 in modo che l‘olio venga distribuito meglio.  Tenere un strofinaccio o un fazzoletto assorbente davanti all‘apertura di scarico dell‘aria e mettere in funzione l‘apparecchio per alcuni secondi facendolo girare a vuoto. ATTENZIONE! Staccare l‘allacciamento dell‘aria compressa prima di eseguire lavori di manutenzione! Rimuovere l‘olio in eccesso. Tenere lo scarico lontano da persone o oggetti. 22 Deposito del seghetto pneumatico  Conservare l‘utensile ad aria compressa in locali protetti dagli agenti atmosferici, asciutti e non accessibili a bambini.  Assicurarsi che l‘umidità non penetri all‘interno dell‘apparecchio ad aria compressa. Manutenzione Si consiglia di sottoporre regolarmente l‘apparecchio a interventi di manutenzione (dopo circa 1–2 cicli di lavoro). Indossare sempre guanti da lavoro idonei. La manutenzione deve essere eseguita soltanto da persone debitamente istruite. Per ottenere una lunga durata e un funzionamento senza problemi di questo prodotto di qualità, rispettare le istruzioni di manutenzione.  Per sottoporlo ai lavori di manutenzione e cura, scollegare l‘apparecchio dall‘alimentazione di aria compressa.  Ad ogni manutenzione, controllare le condizioni del materiale di consumo e degli accessori. Nota: per garantire un funzionamento corretto dell‘apparecchio, una pulizia quotidiana e una lubrificazione regolare sono indispensabili. A tale scopo, utilizzare soltanto olio per apparecchi ad elevata viscosità (fluido). Utilizzare oli per apparecchi pneumatici oppure l‘olio per motore SAE10-20. ATTENZIONE! Non utilizzare altro tipo di lubrificanti (ad es. più densi). In caso contrario sussiste il rischio di anomalie di funzionamento o danni permanenti. Utilizzare l‘apparecchio con aria pulita. Residui di corrosione, polvere e sporco dal condotto di alimentazione compromettono la prestazione e portano all‘instaurarsi di problemi tecnici. È possibile rimuovere questi residui di sporco con un kit di manutenzione costituito da filtro, valvola limitatrice e oliatore.  Pulire eventualmente l‘apparecchio con un panno umido. IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 22 02.07.15 11:20 Manutenzione / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza  on utilizzare detergenti chimici che contengono N sostanze aggressive come benzina, diluenti, ecc. poiché possono intaccare il materiale plastico. Fare attenzione a che non entrino liquidi nel seghetto.  Verificare regolarmente che le viti, la staffa di arresto e la lama siano correttamente in sede. Verificare regolarmente il numero di giri e il livello di oscillazioni.  Verificare regolarmente lo stato della lama. La lama non può essere né difettosa né deformata.  Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.  Condizioni di garanzia Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia. Condizioni di garanzia L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato accuratamente prima della consegna. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di utilizzo scorretto, inappropriato o forzato e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia. Disbrigo in caso di garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘ articolo (ad es. IAN) a prova dell‘avvenuto acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato. IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 23 23 02.07.15 11:20 … / Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento / Dichiarazione di conformità Nota: Su www.lidl-service.com potrete scaricare le seguenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software. Recapiti: IT, MT Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] Telefono: +49 (0) 6894 9989752 (tariffa normale da rete fissa in Germania) Sede: Germania IAN 110140 Si prega di notare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato. Indirizzo: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento Dichiarazione di conformità Il fabbricante C. M. C. GmbH Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Sega ad aria compressa Numero di serie: 1839 Anno di produzione: 2015 / 35 IAN: 110140 Modello: PARKSIDE Sega ad aria compressa PDKS 6.0 A1 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Macchine Direttiva 2006 / 42 / CE e relative modifiche. Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate: DIN EN ISO 11148-12:2012 St. Ingbert, 31.07.2015  ecupero delle materie prime R anziché smaltimento dei rifiuti!  pparecchio, accessori e imballaggio A devono essere condotti ad un centro di recupero apposito. Markus Zimmer - Garanzia di qualità del direttore - Non gettare gli apparecchi pneumatici nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, gli apparecchi non più funzionanti dovrebbero essere riciclati. Chiedere assistenza al rivenditore locale. 24 IT/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 24 02.07.15 11:20 à Índice Introdução Utilização adequada....................................................................................................................... Página Equipamento.................................................................................................................................... Página Dados técnicos................................................................................................................................. Página Material fornecido........................................................................................................................... Página Regras gerais de segurança Perigo por projeção de peças........................................................................................................ Página Perigo por entalamento de roupas................................................................................................. Página Perigos durante o uso...................................................................................................................... Página Perigo por movimentos repetidos................................................................................................... Página Perigos por acessórios..................................................................................................................... Página Perigos no local de trabalho........................................................................................................... Página Perigo por poeiras e vapores.......................................................................................................... Página Perigo por ruído............................................................................................................................... Página Perigo por vibrações........................................................................................................................ Página 26 26 26 27 27 27 28 28 28 29 29 29 30 Antes da colocação em funcionamento Montagem........................................................................................................................................ Página 30 Colocação em funcionamento Ligar a ferramenta de ar comprimido............................................................................................. Página 31 Serrar................................................................................................................................................ Página 31 Após a colocação em funcionamento Substituir a lâmina da serra............................................................................................................. Página 31 Limpeza e conservação................................................................................................... Página 31 Lubrificar a serra pneumática.......................................................................................................... Página 32 Armazenar a serra pneumática...................................................................................................... Página 32 Manutenção............................................................................................................................... Página 32 Indicações para a garantia e a execução do serviço Condições de garantia.................................................................................................................... Página 33 Abrangência da garantia................................................................................................................ Página 33 Procedimento no caso de ativação da garantia........................................................................... Página 33 Indicações ambientais e de eliminação............................................................. Página 34 Declaração de conformidade..................................................................................... Página 34 PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 25 25 02.07.15 11:20 Introdução Neste manual de instruções original / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler o manual de instruções! Lubrificar diariamente Considerar as indicações de aviso e de segurança! Nota Utilize um protetor de ouvidos, uma máscara contra o pó / respiratória, uns óculos de proteção e luvas de proteção. Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica! Serra a ar comprimido PDKS 6.0 A1 Introdução Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de grande qualidade da nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança. A colocação em funcionamento deste produto está limitada a pessoas com preparação para tal. MANTER AFASTADO DO ALCANCE DAS CRIANÇAS! Utilização adequada A serra pneumática é uma ferramenta a ar comprimido para a utilização artesanal. Destina-se para a utilização na construção de carrocerias, no setor de automóvel e de oficinas. O utilizador deve proteger-se com óculos de proteção contra fragmentos e com luvas de proteção contra um contacto acidental com, eventuais, arrestas vivas. Conserve cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Qualquer uso que difira do utilização prevista é proibido e é potencialmente perigoso. Danos resultantes de não observar as indicações ou de uso inadequado não estão cobertos pela 26 garantia e não são da responsabilidade do fabricante. É nomeadamente proibido o uso de discos de corte ou de lixar. O produto foi concebido para a utilização privada e não pode ser utilizado comercial ou industrialmente. Equipamento Verifique sempre se o produto se encontra em perfeitas condições imediatamente após desembalar. Não utilize o produto se este possuir defeito. 1 Lâmina de serra 2 Chave para parafusos sextavados internos de 4 mm 3 Chave para parafusos sextavados internos 4 5 6 7 8 de 2 mm para a montagem / desmontagem do estribo de encosto 8 Gatilho com segurança de disparo Bocal de rosca Caixa Tampa (parafuso sextavado interno) Estribo de encosto Dados técnicos Pressão de funcionamento máximo: 6 bar Rotação máx: 8500 rpm Admissão do ar: ¼ Curso: 10 mm Peso: 620 g PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 26 02.07.15 11:20 Introdução / Regras gerais de segurança Ruído e vibração ATENÇÃO! Use sempre proteção auditiva! Valores de medida sonora de acordo com a norma EN15744:2008 Nível de pressão sonora LpA: 80,6 dB(A) Nível de potência sonora LWA: 91,6 dB(A) Margem de erro K = 3 dB Valores de medida de vibração de acordo com as normas EN 12096, ISO 28927-7 Nível de vibração braço-mão: 20,8 m / s2 Margem de erro K: 1,5 m / s2  Material fornecido 1 serra a ar comprimido 1 chave para parafusos sextavados internos de 2 mm para a montagem / desmontagem do estribo de encosto 8 1 chave para parafusos sextavados internos de 4 mm 6 lâminas de serra (3 âminas de serra para madeira (HCS), 3 lâminas de serra para metal (BIM)) 1 manual de instruções  egras gerais de R segurança  erigos múltiplos! As indicações de seguP rança devem ser lidas e compreendidas antes de instaurar, aplicar, usar, reparar ou manter ou executar troca de acessórios nas serras circulares e serras de oscilação, assim como as serras com lâmina de serra que mexe para frente e para trás, tal como antes de trabalhos executados próximos da máquina. Caso contrário isto pode causar ferimentos graves. As serras circulares e serras de oscilação ou as serras com lâmina de vaivém devem ser instauradas, reguladas ou usadas exclusivamente por operadores correspondentemente qualificados e formados. Estas serras circulares e serras de oscilação ou as serras com lâmina de vaivém não podem ser alteradas. Alterações podem reduzir a eficácia de medidas de segurança e aumentar o risco dos utilizadores. As indicações de segurança não se podem perder e devem ser entregues ao utilizador. Nunca utilize serras circulares e serras de oscilação ou serras com lâmina de vaivém. As serras devem ser controladas regularmente para garantir que continuam munidas das indicações e medidas legíveis, especificadas neste documento. O utilizador tem de contactar o fabricante para solicitar placas de substituição se necessário. Perigo por projeção de peças  o caso de quebra da peça de trabalho, de N acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos projeteis podem ser lançados com velocidade elevada.  Na operação das serras circulares e serras de oscilação ou das serras com lâmina de vaivém deve usar sempre uma proteção dos olhos resistente a choques. A qualidade da proteção deve ser aferida para cada caso isolado. Deve certificar-se sempre de que a peça de trabalho bem está fixa. Deve assegurar que as faíscas e aparas metálicas serão guiadas de modo a que não surgem perigos. Deve assegurar que a lâmina de serra ou o corte da serra estão fixados de forma correta e fixa. Perigo por entalamento de roupas E xiste risco de sufocar, remover o couro cabeludo e / ou de corte se roupas largas, bijutaria, colares / lenços (ou semelhante), cabelos ou luvas não se mantiverem afastados da máquina e seus acessórios. PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 27 27 02.07.15 11:20 Regras gerais de segurança Perigos durante o uso E vite o contacto com a lâmina de serra para evitar cortes nas mãos ou outros membros do corpo. As coberturas de proteção devem encontrar-se sempre no lugar certo e em estado perfeito. Coberturas de proteção defeituosas ou fortemente gastas devem ser substituídas por coberturas de proteção recomendadas pelo fabricante da serra. Certifique-se de que a cobertura de proteção retrátil se move a partir da posição totalmente aberta depois de deixar ir rapidamente para a sua posição totalmente fechada. As coberturas de proteção retráteis nunca devem ser fixadas ou amarradas ou desativadas de outra forma numa posição aberta.  Durante o uso da serra as mãos do utilizador estão sujeitas a esmagamento, corte ,esfolamento e calor. Utilize luvas adequadas para proteção das mãos. O utilizador e o pessoal de manutenção devem estar fisicamente aptos para manusear o tamanho, a massa e a potência da máquina. Segure a máquina corretamente: Esteja preparado para fazer contra forca a movimentos repentinos -tenha ambas as mãos preparadas. Certifique-se que está equilibrado e firmemente posicionado. Evite ferimentos devido a cortes: Evite o contacto com a lâmina da serra se a admissão de ar da serra estiver conectada. Use equipamentos de proteção como luvas, bata e capacete. Os ferimentos podem ser causados devido a movimentos incontrolados da serra: Certifique-se sempre de que a placa guia (se fixada) é mantida contra a peça de trabalho. Cortas com estas serras causa cantos afiados. Utilize luvas para proteger as mãos. A unidade de controlo para ligar / desligar é acionada em caso de falha de energia. Use apenas lubrificantes autorizados pelo fabricante. Devem ser utilizados equipamentos de proteção como óculos de segurança, luvas adequadas e roupa de proteção. 28 E steja ciente de que a ferramenta em rotação montada começa a trabalhar depois ter autorizado no dispositivo de controlo o início e a paragem. Perigo por movimentos repetidos  o trabalhar com serras circulares e serras de A oscilação ou serras com lâmina vaivém, o utilizador pode possivelmente verificar sensações desagradáveis nas mãos e nos braços tal como no pescoço, ombros ou outras partes do corpo. Ao usar serras circulares e serras de oscilação ou serras com lâmina vaivém, o utilizador deve assumir uma postura confortável e manter uma posição equilibrada e evitar posturas desadequadas ou que dificultem o equilíbrio. Durante trabalhos prolongados o utilizador deve alterar a sua postura, o que pode prevenir desconforto e sonolência. Caso o utilizador sentir sintomas tais como náuseas prolongadas, mau estar, sensações pulsantes, dor, formigueiro, insensibilidade ou rigidez não deve ignorar estes sinais. O utilizador deve contactar um médico com a qualificação apropriada. Perigos por acessórios  ntes de montar ou mudar a ferramenta da A serra ou os acessórios, separe as serras circulares e as serras de oscilação ou as serras com lâmina de vaivém da alimentação elétrica. Utilize exclusivamente acessórios e materiais de consumo de tamanhos e tipos de serras circulares e serras de oscilação ou serras com lâmina de vaivém recomendados pelo fabricante. Não utilize outros tipos ou tamanhos de acessórios e materiais de consumo. Evite antes e depois da utilização da ferramenta da serra o contacto direto com os acessórios porque podem estar quentes ou afiados. Verifique a lâmina da serra antes do uso. Não utilize lâminas de serra que provavelmente cairam ou que chocaram contra as peças, que PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 28 02.07.15 11:20 Regras gerais de segurança fissuraram ou que estao defeituosas de outra maneira. Perigos no local de trabalho P rincipais razões para ferimentos no local de trabalho são quedas, deslizamentos e tropeços. Esteja atento a superfícies que se tornaram escorregadias pelo uso da máquina e aos riscos de tropeço originados pelas mangueiras de ar e do sistema hidráulico. Em ambientes desconhecidos proceda com cautela. Podem existir perigos ocultos por cabos elétricos ou outras cablagens. Estas serras circulares e serras de oscilação ou estas serras com lâmina de vaivém não são indicadas poara a utilização em aatmosféras explosivas e não são isoladas contra o contacto com linhas elétricas. Assegure-se que não existem cabos elétricos ou tubos cm gás que no caso de dano pela máquina levarão a perigos. Perigo por poeiras e vapores  s poeiras e os vapores resultantes do uso das A serras circulares e serras de oscilação ou de serras com lâmina vaivém podem causar danos de saúde (como por ex. cancro, defeitos congênitos, asma e / ou dermatite): é imprescindível aferir estes riscos e adotar medidas correspondentes. Nessa aferição deve ser levado em conta a poeira causada pelo uso da máquina e poeiras pré-existentes que são dispersas no ar. As serras circulares e as serras de oscilação ou serras com lâmina de vaivém devem ser usadas e mantidas segundo estas recomendações, de forma a reduzir ao mínimo a libertação de poeiras e de vapores. A exaustão deve ser tal que se reduza ao mínimo o movimento de poeiras em ambientes com muita poeira. Caso se criem vapores ou poeiras o objetivo é controlar os mesmos no local de origem. T odos os acessórios ou elementos destinados a suprimir, evitar ou extrair poeiras e vapores, devem ser instalados e mantidos segundo as indicações do fabricante. Os materiais de consumo / a ferramenta-máquina devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com o manual de instruções, de forma a evitar ruídos a formação acrescida de poeiras ou vapores. Avisos sobre o risco de explosão ou de incêndio relativo ao material a ser processado devem ser indicados.  Utilize máscaras de proteção de acordo com as instruções e o disposto na legislação de trabalho e de proteção da saúde. O trabalho com determinados materiais causa emissões de poeira e vapor que pode causar um ambiente potencialmente explosivo. Perigo por ruído  exposição a ruído excessivo pode conduzir A a surdez permanente no caso de proteção insuficiente, tal como a outros problemas como zumbido. Por isso é essencial efetuar uma avaliação dos riscos e a implementação de mecanismos de regulação adequados para esses riscos. Faz parte dos mecanismos de redução de risco o uso de material isolante nas peças de trabalho, de forma a evitar sons.  Use equipamentos de proteção do ouvido adequados.  s serras circulares e as serras de oscilação ou A serras com lâmina de vaivém devem ser usadas e mantidas segundo as recomendações indicadas no manual de instruções, de forma a evitar ruídos excessivos. Os materiais de consumo / a ferramenta-máquina devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as recomendações indicadas no manual de instruções, de forma a evitar ruídos excessivos. PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 29 29 02.07.15 11:20 Regras gerais de segurança / Antes da colocação em funcionamento  aso as serras circulares e serras de oscilação C ou serras com lâmina de vaivém estiverem equipadas com um dispositivo redutor de ruído certifique-se de que este esteja sempre colocado e funcional quando se serve da serra. Perigo por vibrações  efeito de oscilações pode causar danos nos O nervos e problemas de circulação em mãos e braços. Ao trabalhar em ambientes frios use roupas quentes e mantenha as suas mãos secas e quentes. Se notar uma dormência, formigamento ou dor nos dedos ou mãos ou se a sua pele nos seus dedos ou mãos trona-se branca, pare imediatamente o trabalho com as serras circulares e serras de oscilação ou as serras com lâmina de vaivém e consulte um médico. As serras circulares e as serras de oscilação ou serras com lâmina de vaivém devem ser usadas e mantidas segundo as recomendações indicadas no manual de instruções, de forma a evitar vibrações excessivas. Os materiais de consumo / as ferramenta-máquinas devem ser escolhidos, mantidos e substituídos de acordo com as recomendações indicadas neste manual de instruções, de forma a evitar vibrações excessivas. Para estabilizar a massa da serra deve, sempre que possa, usar um suporte, uma mola ou um dispositivo equilibrante. Segure a máquina firmemente mas com força moderada e mantenha as suas mãos capazes de reagir porque o perigo de oscilação aumenta geralmente com a força com a qual está segurando. Uma fixação incorreta da lâmina da serra pode causar ruídos excessivos. 30 Co Antes da colocação em funcionamento Montagem Em estado fornecido, o aparelho está pronto para funcionar. Para poder utilizar o aparelho, deve, eventualmente (se já não estiver integrado), montar ainda um bocal de rosca 5 (preste atenção para o ajuste / tamanho dos dados indicados nos dados técnicos).  Isole o bocal de rosca 5 com fita de teflão (não incluído no material fornecido), antes de o enroscar no aparelho de ar comprimido. Envolva a rosca o mais firmemente possível com o adesivo. Assim é minimizada a possibilidade de fugas de ar e o trabalho é optimizado. Enrosque agora o bocal de rosca de 5 no aparelho pneumático. Aperte o bocal de rosca 5 com uma chave 14 com força média no aparelho pneumático (v. fig. A). Regular a entrada de ar comprimido e as ligações  Utilize apenas ar comprimido filtrado, lubrificado e regulado.  Aplique os métodos de ligação ao sistema de ar comprimido ilustrados na figura B. Isso aumenta a eficiência e a vida útil da ferramenta.  Regule o seu compressor na pressão de trabalho indicada nos dados técnicos para o aparelho. Observe que em média a pressão diminui em cerca de 0,5 bar em caso de uma mangueira de 10 m.  Uma pressão muito elevada é perigosa! Nunca passe acima da pressão indicada! Aplique antes da primeira utilização e em intervalos regulares algumas gotas de óleo de ar comprimido ou óleo de motor SAE 10–20 na ligação de ar comprimido do aparelho de ar comprimido. A utilização de outro óleo (principalmente de óleo viscoso) pode causar mau funcionamentos, danos ou até perda total do aparelho. PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 30 02.07.15 11:20 Colocação … / Após a colocação em funcionamento / Limpeza e conservação Colocação em funcionamento Ligar a ferramenta de ar comprimido Verifique se a peça de trabalho esteja corretamente apoiada. Estabelece a ligação pneumática ao pressionar o acoplamento do engate rápido da mangueira com pouca força (v. fig. C). Verifique imperativamente que a mangueira de pressão ficou bem colocada (v. fig. D). Uma mangueira solta e que ricocheteie representa um grave perigo. Pela mesma razão, o bocal de rosca 5 deve estar fixo. Isso também deve ser verificado. Serrar Nota: O gatilho 4 dispõe de uma segurança de disparo. Para poder acionar o gatilho 4 deve pressionar a alavanca pequena no gatilho 4 (segurança de disparo) para frente e pressionar silultaneamente o gatilho 4 para baixo.  Acione o gatilho 4 para colocar a serra em funcionamento. Nota: Fragmentos metálicos que voa podem ser muito perigosos! Nota: Se a alimentação de ar comprimido for interrompida devido a uma falta de energia ou uma avaria temporária do compressor, deve deixar imediatamente o gatilho 4 . Se quer continuar o seu trabalho, deve retirar primeiro a serra completamente da peça. Depois pode continuar o seu trabalho.  Verifique depois cada 2 minutos de funcionamento contínuo a fixação da lâmina de serra.  Quando terminou o seu trabalho, deixe o gatilho 4 para terminar o funcionamento da serra. Após a colocação em funcionamento Depois de finalizar o trabalho, deve desconectar o aparelho da ligação de ar comprimido. Para isso, evacuar primeiro completamente a pressão das linhas.  Para eliminar possíveis restos de ar comprimido acione brevemente o gatilho 4 do aparelho. Substituir a lâmina da serra Se a lâminade serra 1 estiver romba, curvada ou defeituosa, esta deve ser imediatamente substituída. Na substituição da lâmina de serra 1 preste atenção para que a alimentação de ar comprimido esteja interrompida! Abra primeiro com a ajuda de uma chave de fendas a cobertura dianteira 7 (v. fig. E). Solte depois com a ajuda da chave para parafusos sextavados internos fornecida 2 os parafusos sextavados internos na entrada da lâmina de serra (v. fig. F) e retire a lâmina de serra. Coloque depois a nova lâmina de serra 1 na entrada da lâmina de serra e volte a apertar os parafusos sextavados internos. Certifique-se de que a lâmina de serra 1 está corretamente fixada na entrada da lâmina de serra e que não pode ser retirada. Volte depois fechar a tampa 7 com a ajuda da chave de fendas. Limpeza e conservação Para garantir uma longa vida útil e um funcionamento sem avarias é importante observar as seguintes instruções. Antes de começar com a limpeza da ferramenta, esta deve ser separada da fonte de ar comprimido. PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 31 31 02.07.15 11:20 Limpeza e conservação / Manutenção Limpe a sua ferramenta com um pano seco e macio ou sopra-o ligeiramente com ar comprimido. Nunca utilize detergentes corrosivos. Lubrificar a serra pneumática   Nota: Para salvaguardar a longevidade é inevitável que aparelhos de ar comprimido sejam oleados regu- larmente. Vire a ferramenta para baixo para que a ligação de ar comprimido indique para cima e aplique algumas gotas de óleo de ar comprimido ou óleo de motor SAE 10–20 na ligação de ar comprimido do aparelho de ar comprimido. Acione o gatilho 4 para que o óleo se distribui melhor. Segure um pano ou um pano em papel absorvente em frente das aberturas de saída de ar e deixe funcionar o aparelho durante alguns segundos em marcha lenta. ATENÇÃO! Antes de começar com os trabalhos de manutenção, remover a ligação de ar comprimido! Óleo excessivo é evacuado. Mantenha a saída longe de pessoas ou objetos. Armazenar a serra pneumática  Armazene a ferramenta pneumática protegida contra influências meteorológicas em espaços secos e não alcançáveis pelas crianças.  Preste atenção para que não entre humidade para o interior do aparelho de ar comprimido. Manutenção  manutenção apenas pode ser executada A por pessoas instruídas. Seguir as indicações das instruções de manutenção garante a longevidade e o uso sem avarias deste produto de qualidade.  Para trabalhos de limpeza e manutenção, desconecte o aparelho da fonte de ar comprimido.  Verifique o estado dos seus consumíveis e acessórios em cada manutenção. Nota: Para a função correta do seu aparelho é imprescindível a limpeza diária e lubrificação regular do seu aparelho. Para tal use por favor apenas óleo de ferramentas especial com alta viscosidade (fino). São adequados óleos de aparelhos de ar comprimido ou de moto SAE10–20. ATENÇÃO! Não utilize outros lubrificantes que (nomeadamente pouco viscosos). De outra forma há o risco de erros de função ou de danos permanentes. Utilize o aparelho com ar limpo. Resíduos de corrosão, poeira e sujidade das linhas de alimentação prejudicam o desempenho e causas problemas técnicos. Uma tal poluição pode ser remediada com a ajuda de uma unidade de manutenção com filtro, válvula redutora e lubrificador.  Limpe o seu aparelho eventualmente com um pano húmido. Não utilize detergentes químicos que contêm substâncias agressivas como gasolina, diluente entre outros, pode podem atacar o plástico. Preste atenção para que não entre nenhum líquido na serra.  Verifique regularmente a fixação de todos os parafusos, estribos de encosto e da lâmina de serra. Além disso, verifique regularmente a rotação e o nível de vibração do aparelho.  Verifique regularmente o estado da lâmina de serra. A lâmina de serra não pode estar nem defeituosa nem deformada. Efetue regularmente (cerca depois 1 a 2 processos de trabalho) uma manutenção. Use sempre luvas de trabalho adequadas. 32 PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 32 02.07.15 11:20 Indicações para a garantia e a execução do serviço  Indicações para a garantia e a execução do serviço Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.  Condições de garantia A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa original. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe que se apresentem no espaço da validade de três anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não implica uma renovação do período de garantia. Abrangência da garantia O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro. Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efetuada a devida manutenção. Para uma utilização correta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, não aconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.  Procedimento no caso de ativação da garantia De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações: Para qualquer questão, guarde o talão de compra e o número de artigo (por ex. IAN) como comprovativo da mesma. Pode consultar o número de artigo na placa de características, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do autocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail. Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa) e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria. Nota: Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muito mais manuais, vídeos de produto e software. PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 33 33 02.07.15 11:20 … / Indicações ambientais e de eliminação / Declaração de conformidade Pode contactar-nos assim: PT Nome: C. M. C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de e-mail: [email protected] Telefone: +49 (0) 6894 9989752 (Tarifário normal a partir da rede fixa alemã) Sede: Alemanha IAN 110140 Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica acima mencionado. Endereço: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386 Alemanha Indicações ambientais e de eliminação  eciclagem de matérias primas R em vez de eliminação de resíduos! Declaração de conformidade Nós, a empresa C. M. C. GmbH Responsável pela documentação: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386 declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado Serra a ar comprimido Número de série: 1839 Data de fabrico: 2015 / 35 IAN: 110140 Modelo: PARKSIDE Serra a ar comprimido PDKS 6.0 A1 está em conformidade com os requisitos de proteção constantes das diretivas europeias Diretiva Máquinas Diretiva CE 2006 / 42 / CE e suas alterações. Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas para validar a conformidade: DIN EN ISO 11148-12:2012  material da embalagem, aparelho O e acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem ecológica. St. Ingbert, o 31.07.2015 Não coloque a ferramenta de ar comprimido no lixo doméstico, fogo ou na água. Se possível, recicle os aparelho já não funcionais. Peça ajuda ao seu vendedor local. Markus Zimmer - Diretor de controlo de qualidade - 34 PT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 34 02.07.15 11:20 Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page Features................................................................................................................................................Page Technical Data.....................................................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page General safety rules Risks due to projected parts................................................................................................................Page Hazards from entanglement................................................................................................................Page Operating hazards..............................................................................................................................Page Hazards due to repetitive motions......................................................................................................Page Risks associated with accessories.......................................................................................................Page Hazards in the work environment.......................................................................................................Page Hazards due to dust and vapours......................................................................................................Page Noise hazards......................................................................................................................................Page Hazard due to vibration......................................................................................................................Page 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 Before use Installation............................................................................................................................................Page 40 Start-up Connecting the compressed air tool...................................................................................................Page 40 Cutting..................................................................................................................................................Page 40 After initial use............................................................................................................................Page 40 Replacing the saw blade.....................................................................................................................Page 41 Cleaning and storage Lubricating the air saw.........................................................................................................................Page 41 Storing the air saw...............................................................................................................................Page 41 Maintenance..................................................................................................................................Page 41 Warranty and service information Warranty terms....................................................................................................................................Page 42 Extent of warranty................................................................................................................................Page 42 Processing of warranty claims.............................................................................................................Page 42 Environmental instructions and disposal information...............................Page 43 Declaration of Conformity.................................................................................................Page 43 GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 35 35 02.07.15 11:20 Introduction These original operating instructions / the device uses the following pictograms: Please read the operating instructions! Oil daily Observe the warning and safety instructions! Note Wear ear protection, dust mask, safety glasses and protective gloves. Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way! Pneumatic saw PDKS 6.0 A1 Introduction Congratulations! You have chosen high-quality device by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! Intended use The air saw is an air-powered tool for handyman use. It is designed for bodywork, automotive and shop use. The user should wear safety goggles to protect from fragments and safety gloves to protect from accidental contact with potentially sharp edges. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes. 36 Features Check that all the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking. Never use the product if it is defective. 1 Saw blade 2 Socket head wrench 4 mm 3 2 mm socket head wrench for installing / removing the stop bracket 8 4 Trigger with safety stop 5 Threaded plug nipple 6 Housing 7 Cover (socket head screw) 8 Stop bracket Technical Data Max. working pressure: Max. speed: Air intake: Stroke: Weight: 6 bar 8500 rpm ¼ 10 mm 620 g Noise and vibration ATTENTION! Always wear hearing protection! Noise parameter per EN15744:2008 Noise level LpA: 80.6 dB(A) Sound power level LWA: 91.6 dB(A) Uncertainty K = 3 dB GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 36 02.07.15 11:20 Introduction / General safety rules Vibration parameters per EN 12096, ISO 28927-7 Hand-arm vibration level: 20.8 m / s2 Uncertainty K: 1.5 m / s2  Scope of delivery 1 Pneumatic saw 1 2 mm socket head wrench for installing / removing the stop bracket 8 1 Socket head wrench 4 mm 6 Saw blades (3 saw blades for wood (HCS), 3 saw blades for metal (BIM)) 1 Set of instructions for use General safety rules  ultiple hazards! Read and understand M the safety notices before setting up, operating, repairing, maintaining and replacing accessories on circular, oscillating or reciprocating saws, as well as before working near the machine. Failure to observe this may result in severe physical injuries. Circular, oscillating and reciprocating saws should only be set up, adjusted and used by adequately qualified and trained persons. Do not modify these circular, oscillating and reciprocating saws. Modifications may reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risks. Never lose the safety notices – and pass on to the user. Never use a damaged circular, oscillating or reciprocating saw. The machines must be inspected regularly to verify the machine is labelled with clearly legible rated values and markings. If necessary, the user must contact the manufacturer for replacement labels. Risks due to projected parts If the work-piece, one of the accessories or the tool itself breaks, parts may be projected at great speed.  Always wear impact-proof eye protection when using circular, oscillating, or reciprocating saws. The level of required protection required should be assessed individually for each application. It must be ensured that the work-piece is properly secured. Be sure sparks and metal cuttings are directed so they do not produce a hazard. Be sure the saw blade is installed correctly and firmly. Hazards from entanglement F ailure to keep loose fitting clothing, jewellery, necklaces / scarves (etc.), hair or gloves away from the machine or accessories can pose a risk of suffocation, scalping and / or cuts. Operating hazards  void contact with the saw blade to prevent cuts A to the hands or other body parts. Guards must be safely installed and in good working order. Defective, bent or severely worn guards must be replaced with guards recommended by the manufacturer. Be sure the retractable guard does not snap from the fully opened position to the fully closed position after being released. Never lock or tie guards in an open position or otherwise disable.  When using the machine the user‘s hands may be exposed to hazards such as cuts as well as abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect hands. The operator and the maintenance personnel must be physically capable of managing the size, weight and power of the machine. GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 37 37 02.07.15 11:20 General safety rules  old the machine correctly: be prepared H to counteract typical or sudden movements – keep both hands ready. Be sure your body is well balanced and you maintain a solid grip. Prevent injuries from cutting: Avoid contact with the saw blade when the machine is connected to the air supply. Wear protective equipment such as gloves, apron and helmet. Uncontrolled machine movement can cause injuries: Always be sure to hold the guide plate (if attached) firmly against the work piece. Cutting with these machines will create sharp edges. Wear gloves to protect your hands. In the event of power failure release the startor stop control. Only use the lubricants recommended by the manufacturer. Protective equipment such as safety goggles must be used; suitable gloves and protective clothing are recommended. Be aware the rotating built-in tool will start up after activating the start- and stop control. Hazards due to repetitive motions  hen using circular, oscillating or reciprocating W saws for work related tasks the operator may experience discomfort of the hands and arms, as well as the neck and shoulders or other body parts. When using circular, oscillating or reciprocating saws the operator should maintain a comfortable posture, ensuring a secure grip and avoiding uncomfortable postures or postures making it difficult to maintain balance. The operator should change his posture when working for extended periods to help prevent discomfort and fatigue. If the operator experiences symptoms such as persistently or repeatedly feeling unwell, discomfort, palpitations, pain, tingling, numbness, a burning sensation or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should consult a suitably qualified healthcare professional. 38 Risks associated with accessories  isconnect circular, oscillating and reciprocating D saws from power before installing or replacing tools or accessories. Only use accessory and material sizes and types recommended by the manufacturer of the circular, oscillating or reciprocating saw. Never use other sizes and types of accessories and materials. Avoid direct contact with accessories before and after using the equipment, as these may be warm or sharp. Inspect the saw blade prior to use. Do not use saw blades which may have been dropped or with chipped, cracked or otherwise defective parts. Hazards in the work environment  lipping, tripping and falling are the main causes S of injuries at the workplace. Keep in mind that surfaces may have become slippery during machine use, and remember tripping hazards caused by the air- or hydraulic hose. Proceed with caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers due to electrical cables or other supply lines. These circular, oscillating or reciprocating saws are not suitable for use in explosive environments and are not insulated against contact with electric lines. Verify there are no electric lines, gas lines, etc. which may pose a hazards if damaged by use of this equipment. Hazards due to dust and vapours  ust and vapour produced when using circular, D oscillating and reciprocating saws can be dangerous to the health (e.g. cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis; it‘s imperative to GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 38 02.07.15 11:20 General safety rules perform a risk assessment in this respect and implement the respective regulatory mechanisms. The risk assessment should include dust generated by machine use and the dust already present in the area, which is possibly being blown around. Operate and maintain the circulating, oscillating and reciprocating saws as recommended in these instructions to minimise the risk of releasing dust and vapours. Exhaust air must be extracted so as to minimise dust being blown about in dusty environments. If dust or vapours are produced, controlling these at their point of release is a priority. Any machine parts or accessories to collect, extract or eliminate airborne dust or vapours should be used and maintained according to manufacturer instructions. Select, maintain and replace consumables / machine tools as recommended in the instructions for use to prevent an unnecessary increase in the production of dust or vapours. Warnings regarding the risk of explosion or fire related to the materials being worked on must be observed.  Use respiratory protection as instructed and as required by occupational health and safety regulations. Working on certain materials emits dust and vapour, resulting in a potentially explosive environment. Noise hazards  ith inadequate ear protection the impact of W high noise levels may result in permanent hearing damage, hearing loss and other problems, e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the ear). A risk assessment and implementing the respective regulatory mechanisms for these hazards is imperative. Suitable regulatory mechanisms to minimise the risk include measures such as using insulation to prevent pinging sounds on work pieces.  Use hearing protection.  perate and maintain circular, oscillating and O reciprocating saws as recommended in the instructions for use to prevent an unnecessary increase in the noise level. Select, maintain and replace consumables / tools as recommended in the instructions for use to prevent an unnecessary increase in the noise level. If the circular, oscillating or reciprocating saws feature a silencer, always ensure it is installed and functional when the machine is in use. Hazard due to vibration E xposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands and arms. Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold environments. If you notice numbness, tingling or pain in your fingers or hands, or the skin in your fingers or hands turns white, stop using the circular, oscillating or reciprocating saw and consult a physician. Operate and maintain the circular, oscillating or reciprocating saws as recommended in these instructions for use to prevent an unnecessary increase in vibration. Select, maintain and replace the consumables / machine tools according to these instructions to prevent an unnecessary increase in vibration. Whenever possible, use a support, clamp or equaliser to support the weight of the machine. Hold the machine firmly, but not too tightly, maintaining the necessary hand reaction forces, as the vibration hazard typically increases when firming the grip. Attaching the saw blade incorrectly can cause excess vibration. GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 39 39 02.07.15 11:20 Before use / Start-up / After initial use Before use Installation The device itself is fully functional at delivery. Using the device may require (unless already installed) installing a threaded plug nipple 5 (note the data under technical details for the fit / size).  Wrap the threaded plug nipple 5 with Teflon tape (not included) before screwing it into the air tool. Wrap the tape around the thread as tight as possible. This will minimise the likelihood of air leaking and optimise the work process.  Now screw the threaded plug nipple 5 into the power tool.  Tighten the threaded plug nipple 5 to the air tool with a size 14 key using moderate force (see Fig. A). Adjusting the compressed air supply and connections  Only use filtered, lubricated and regulated compressed air.  Connect to the compressed air system using the method shown in Figure B. This will increase the effectiveness and life of the tool.  Set your compressor to the working pressure specified for the device under technical data. Please note, on average the pressure for 10 m of hose will decrease by about 0.5 bar.  Excessive pressure is dangerous! Never exceed the specified pressure!  Add a few drops of air tool oil or SAE 10–20 engine oil to the compressed air connection of the air tool before first use and in regular intervals. Using other oil (particularly higher viscosity) will result in damage or even total loss of the device. Start-up Connecting the compressed air tool  Connect to compressed air by pushing on the quick couple of the hose using a little force (see Fig. C).  Always verify the compressed air hose is properly connected (see Fig. D). A loose hose whipping about out of control presents a major hazard. The threaded plug nipple 5 must be firmly seated for the same reason. This must also be checked. Cutting Note: The trigger 4 features a safety stop. Using the trigger 4 requires pushing the lever on the trigger 4 (safety stop) forward whilst pushing down on the trigger 4 .  Activate the trigger 4 to operate the saw. Note: Metal slivers flying about can be very dangerous! Note: If the compressed air supply is temporarily cut off due to power failure or temporary compressor failure, immediately release the trigger 4 . You must now first pull the saw all the way out of the work piece to continue working. You can then continue working.  Always check the saw blade position after 2 minutes of continuous operation.  After finishing the task, release the trigger 4 to stop the saw from running. After initial use Once the task has been finished the device must be disconnected from the compressed air connection. This first requires the pressure to be completely released from the lines.  Briefly activate the trigger 4 on the device to release any remaining compressed air. Verify the work piece is correctly supported. 40 GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 40 02.07.15 11:20 After initial use / Cleaning and storage / Maintenance Replacing the saw blade Immediately replace the saw blade 1 if dull, warped or defective.  lways be sure the compressed air supply is disA connected when replacing the saw blade 1 !  First open the front cover 7 with a screwdriver (see Fig. E). Use the included socket head wrench 2 to loosen the socket head screws on the saw blade holder (see Fig. F) and remove the saw blade.  Then insert the new saw blade 1 into the saw blade holder and tighten the socket head screws again.  Ensure the saw blade 1 is correctly seated in the saw blade holder and cannot be pulled out.  Then close the cover 7 with the screwdriver. Cleaning and storage To ensure a long life and trouble-free operation, it‘s important to observe the following instructions.  Always disconnect the tool from the compressed air supply before cleaning.  Clean your tool with a dry, soft cloth or lightly blow it out with compressed air. Never use caustic cleaners. Lubricating the air saw   Note: Regular lubrication is required to ensure the longest possible life to air tools.  Turn the tool over so the air connection is facing up and add a few drops of air tool oil or SAE 10–20 engine oil to the tool‘s air connection.  Activate the trigger 4 to allow the oil to disperse better.  Hold a rag or absorbent paper towel in front of the exhaust opening and run the tool on idle for a few seconds. ATTENTION! Remove the compressed air connection before performing maintenance! Excess oil will be blown out. Keep persons or objects away from the discharge. Storing the air saw  Store the air tool in a dry location, protected from the weather and out of the reach of children.  Be sure moisture does not enter the inside of the air tool. Maintenance The device should be regularly maintained (after about 1–2 uses). Always wear suitable work gloves. Maintenance must be performed by trained persons. Adhering to these maintenance instructions will ensure a long life and proper operation of this quality product.  Disconnect equipment from the compressed air source when performing maintenance and care.  Check the condition of wear and tear items and accessories with every maintenance. Note: Daily cleaning and regular lubrication are absolutely required for smooth operation. Only use special tool oil with a high viscosity (thin) for this purpose. Oil for compressed air equipment or motor oil SAE10–20 are suitable. Attention! Do not use any other (especially high viscosity) lubricant. Otherwise there will be a danger of functional disturbance or permanent damage. Operate the device with clean air. Corrosion residue, dust and dirt from the supply line impact performance and result in technical problems. Such contamination can be countered using a service unit with filter, reducer valve and oiler.  If necessary, clean your device with a damp cloth. Do not use chemical cleaners containing aggressive substances such as petrol, thinner, etc., as these may damage the plastic. GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 41 41 02.07.15 11:20 Maintenance / Warranty and service information Ensure fluids do not enter the saw.  Regularly check all screws, the stop bracket and saw blade are firmly seated. Further regularly check the speed and vibration level of the device.  Regularly check the condition of the saw blade. The saw blade must not be defective or deformed.  Warranty and service information Creative Marketing Consulting GmbH warranty Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.  Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our discretion - free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period. Extent of warranty The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the instructions for use must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be avoided without fail. This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty. Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Please have your receipt and the item number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase when enquiring about the product. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product determined defective may then be returned to the specified service address free of charge, including the proof of purchase (receipt) and information about the defect and when it occurred. Notice: Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. 42 GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 42 02.07.15 11:20 … / Environmental instructions and disposal … / Declaration of Conformity How to contact us: declare in our sole responsibility the product GB, MT Name: C. M. C. GmbH Internet address: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Phone: 0-808-189-0652 (standard rates for German landlines) Registered office: Germany Pneumatic saw IAN 110140 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point named above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Serial number: 1839 Year of manufacture: 2015 / 35 IAN: 110140 Model: PARKSIDE Pneumatic saw PDKS 6.0 A1 meets the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC directive 2006 / 42 / EC and its amendments. The conformity assessment is based on the following harmonised standards: DIN EN ISO 11148-12:2012 Environmental instructions and disposal information St. Ingbert, 31.07.2015 Don‘t waste, recycle!  evice, accessories and packaging should D be recycled in an environmentally friendly manner. Markus Zimmer - Quality Control Manager - Do not dispose of the air tool with your household waste, or throw it into the fire or water. If possible, devices which are no longer functioning should be recycled. Contact your local retailer for information. Declaration of Conformity We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GB/MT 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 43 43 02.07.15 11:20 44 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 44 02.07.15 11:20 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Allgemeine Sicherheitsregeln Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile...............................................................................Seite Gefährdungen durch Verfangen.........................................................................................................Seite Gefährdungen im Betrieb....................................................................................................................Seite Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen...............................................................................Seite Gefährdungen durch Zubehörteile.....................................................................................................Seite Gefährdungen am Arbeitsplatz..........................................................................................................Seite Gefährdungen durch Staub und Dämpfe...........................................................................................Seite Gefährdungen durch Lärm..................................................................................................................Seite Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 46 46 46 47 47 47 48 48 49 49 49 50 50 Vor Inbetriebnahme Montage...............................................................................................................................................Seite 50 Inbetriebnahme Druckluftwerkzeug anschließen..........................................................................................................Seite 51 Sägen....................................................................................................................................................Seite 51 Nach der Inbetriebnahme.................................................................................................Seite 51 Sägeblatt wechseln..............................................................................................................................Seite 52 Reinigung und Lagerung Druckluft-Säge schmieren....................................................................................................................Seite 52 Druckluft-Säge lagern..........................................................................................................................Seite 52 Wartung............................................................................................................................................Seite 52 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantiebedingungen.........................................................................................................................Seite 53 Garantieumfang...................................................................................................................................Seite 53 Abwicklung im Garantiefall.................................................................................................................Seite 54 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben......................................................Seite 54 EG-Konformitätserklärung................................................................................................Seite 54 DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 45 45 02.07.15 11:20 Einleitung In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Täglich ölen Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Hinweis Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Druckluft-Säge PDKS 6.0 A1 Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Bestimmungsgemäße Verwendung Die Druckluft-Säge ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den handwerklichen Einsatz. Sie ist für den Einsatz im Karosseriebau, Kfz- und Werkstattbereich konzipiert. Der Nutzer sollte sich mit einer Schutzbrille vor Bruchstücken und mit Handschuhen vor zufälligem Kontakt mit evtl. scharfen Kanten schützen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie 46 abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Produkt wurde für den Privatgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Ausstattung Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den einwandfreien Zustand des Produktes. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn dieses defekt ist. 1 Sägeblatt 2 Innensechskantschlüssel 4 mm 3 Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage / Demontage des Anschlagbügels 8 4 Abzugshebel mit Auslösesicherung 5 Gewindestecknippel 6 Gehäuse 7 Abdeckung (Innensechskantschraube) 8 Anschlagbügel Technische Daten Max. Arbeitsdruck: Max. Drehzahl: Lufteinlass: Hub: Gewicht: 6 bar 8500 min-1 ¼ 10 mm 620 g DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 46 02.07.15 11:20 Einleitung / Allgemeine Sicherheitsregeln Geräusch und Vibration ACHTUNG! Tragen Sie immer einen Gehörschutz! Lärmkennwerte gemäß EN15744:2008 Schalldruckpegel LpA: 80,6 dB(A) Schalleistungspegel LWA: 91,6 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB Vibrationskennwerte gemäß EN 12096, ISO 28927-7 Hand-Arm-Vibrationspegel: 20,8 m / s2 Unsicherheit K: 1,5 m / s2  Lieferumfang 1 Druckluft-Säge 1 Innensechskantschlüssel 2 mm zur Montage / Demontage des Anschlagbügels 8 1 Innensechskantschlüssel 4 mm 6 Sägeblätter (3 Sägeblätter für Holz (HCS), 3 Sägeblätter für Metall (BIM)) 1 Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitsregeln  ehrfache Gefährdungen! Die SicherM heitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an den Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen sowie den Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. D  ie Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sollten ausschließlich von entsprechend qualifizierten und geschulten Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt dürfen nicht verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für die Bedienungsperson erhöhen. Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen – und sind der Benutzerperson weiter zu geben. Benutzen Sie niemals beschädigte Kreis- und oszillierende Sägemaschinen oder Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt. Die Maschinen müssen regelmäßig einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen, dass die Maschine mit den geforderten deutlich lesbaren Bemessungswerten und Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten. Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile  ei einem Bruch des Werkstücks oder von ZuB behörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.  Beim Betrieb der Kreis- und oszillierende Sägemaschinen oder der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne Verwendung gesondert bewertet werden. Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Es ist sicherzustellen, dass Funken und Metallspäne gelenkt werden, so dass diese keine Gefährdung verursachen. Es ist sicherzustellen, dass das Sägeblatt oder die Sägeschneide korrekz und fest eingespannt ist. Gefährdungen durch Verfangen E s kann Erstickungs-, Skalpierungs- und / oder Schnittverletzungsgefahr bestehen, wenn locker sitzende Kleidung, Schmuck, Halsketten / Schals (o.ä.), Haare oder Handschuhe nicht von der DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 47 47 02.07.15 11:20 Allgemeine Sicherheitsregeln Maschine und ihren Zubehörteilen ferngehalten werden. Gefährdungen im Betrieb  ermeiden Sie Kontakt mit dem Sägeblatt, um V das Schneiden von Händen oder anderer Körperteile zu verhindern. Schutzhauben müssen sicher am Platz und in guter funktionaler Verfassung sein. Defekte, gekrümmte oder stark abgenutzte Schutz­ hauben müssen mit vom Maschinenhersteller empfohlenen Schutzhauben ersetzt werden. Vergewissern Sie sich, dass die zurückziehbare Schutzhaube sich von der vollständig geöffneten Position nach dem Loslassen rasch in ihre vollständig geschlossene Position bewegt. Zurückziehbare Schutzhauben dürfen nie in eine geöffnete Position festgestellt oder festgebunden oder anderweitig deaktiviert werden.  Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung der Maschine zu handhaben. Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit. Achten sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie sicheren Halt haben. Vermeiden Sie Verletzungen durch Schneiden und Abschneiden: Vermeiden Sie den Kontakt Sägeblatt oder –schneide wenn die Luftzufuhr an der Maschine angeschlossen ist. Tragen Sie Schutzeinrichtungen wie Handschuhe, Schürze und Helm. Verletzungen können durch unkontrollierte Bewegungen der Maschine verursacht werden: Gewährleisten Sie immer, dass die Führungsplatte (wenn angebracht) fest gegen das Werkstück gehalten wird. 48 Schneiden mit diesen Maschinen führt zu scharfen Ecken. Tragen Sie Handschuhe, um die Hände zu schützen. Geben Sie die Befehlseinrichtung zum Ingangund Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der Energieversorgung frei. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel. Es müssen Schutzausrüstungen wie Sicherheitsbrillen verwendet werden; geeignete Handschuhe und Schutzkleidung sind empfehlenswert. Seien Sie sich bewusst, dass das rotierend eingebaute Werkzeug anläuft, nachdem die Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen freigegeben wurde. Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen  ei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden B Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt zum Durchführen von arbeitsbezogenen Tätigkeiten kann es möglicherweise bei der Bedienungsperson zu unangenehmen Empfindungen in den Händen und Armen, sowie im Hals- und Schulterbereich oder an anderen Körperteilen kommen. Bei der Verwendung von Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder von Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sollte die Bedienungsperson eine bequeme Körperhaltung einnehmen, dabei auf sicheren Halt achten und ungünstige Körperhaltungen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten, vermeiden. Die Bedienungsperson sollte im Verlauf von lang andauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern, was hilfreich bei der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Ermüdung sein kann. Falls die Bedienungsperson Symptome wie z. B. andauerndes oder wiederholt auftretendes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsperson sollte einen entsprechend qualifizierten Mediziner konsultieren. DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 48 02.07.15 11:20 Allgemeine Sicherheitsregeln Gefährdungen durch Zubehörteile T rennen Sie die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen sowie die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt vor dem Montieren oder Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt empfohlenen Größen und Typen. Verwenden Sie keine anderen Größen und Typen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien. Vermeiden Sie vor und nach dem Verwenden des Maschinenwerkzeugs direkten Kontakt mit Zubehörteilen, da sie warm oder scharfkantig sein können. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor der Nutzung. Benutzen Sie keine Sägeblätter, die vielleicht heruntergefallen sind oder an denen Teile abgeschlagen, gerissen oder anderweitig schadhaft sind. Gefährdungen am Arbeitsplatz  usrutschen, Stolpern und Stürzen sind HauptA gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Stolpergefahren. Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein. Diese Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder diese Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sind nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären bestimmt und nicht gegen Berührung mit elektrischen Leitungen isoliert. Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen können. Gefährdungen durch Staub und Dämpfe  ie beim Einsatz von Kreis- und oszillierenden D Sägemaschinen sowie von Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und entsprechende Regelungsmechanismen zu implementieren. In die Risikobewertung sollten die bei der Verwendung der Maschine entstehenden Stäube und die dabei möglicherweise aufwirbelnden vorhandenen Stäube einbezogen werden. Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sind nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Die Abluft ist so abzuleiten, dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird. Falls Stäube oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend eingesetzt und gewartet werden. D  ie Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen der Betirebsanleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden. Warnungen über das Risiko der Explosion oder von Feuer bezüglich des verarbeiteten Materials müssen gegeben werden.  Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach den Anweisungen und DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 49 49 02.07.15 11:20 Allgemeine Sicherheitsregeln / Vor Inbetriebnahme wie nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Die Arbeit mit bestimmtem Material verursacht Emissionen von Staub und Dampf, das zu einer potentiell explosiven Umgebung führt. Gefährdungen durch Lärm  ie Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungeD nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Daher sind eine Risikobewertung und die Implementierung entsprechender Regelungsmechanismen für diese Gefährdungen unerlässlich. Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie z. B. die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.  Verwenden Sie Gehörschutz­ ausrüstungen. Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sind nach den in der Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen der Betriebsanleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. Stellen Sie, falls die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit einem Schalldämpfer ausgestattet sind, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist. Gefährdungen durch Schwingungen  ie Einwirkung von Schwingungen kann SchäD digungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie ihre Hände warm und trocken. Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit den Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder den Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt ein und konsultieren Sie einen Arzt. Die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt sind nach den in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Die Verbrauchsmaterialien / Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen dieser Betirebsanleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Nutzen Sie zum Halten der Masse der Maschine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung. Ηalten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. Unsachgemäße Befestigung des Sägeblatts kann einen überhöhten Schwingungspegel verursachen. Vor Inbetriebnahme Montage Das Gerät selbst ist im Lieferzustand bereits voll funktionstüchtig. Um das Gerät benutzen zu können, 50 DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 50 02.07.15 11:20 Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme müssen Sie ggf. (sofern nicht bereits integriert) noch einen Gewindestecknippel 5 montieren (achten Sie für die Passgenauigkeit / Größe auf die in den technischen Details angegebenen Daten).  Wickeln Sie Teflonband (nicht im Lieferumfang enthalten) um den Gewindestecknippel 5 herum, bevor Sie diesen in das Druckluftgerät einschrauben. Wickeln Sie das Band möglichst stramm um das Gewinde. So wird die Wahrscheinlichkeit, dass Luft austritt, minimiert und der Arbeitsvorgang optimiert.  Schrauben Sie den Gewindestecknippel 5 nun in das Druckluftgerät ein.  Ziehen Sie den Gewindestecknippel 5 anhand eines 14er Schlüssels mit mäßiger Kraft im Druckluftgerät fest (s. Abb. A). Druckluftzufuhr und Anschlüsse einstellen  Verwenden Sie nur gefilterte, geschmierte und regulierte Druckluft.  Wenden Sie die in Abbildung B gezeigte Anschlussmethode an das Druckluftsystem an. Diese erhöht die Wirksamkeit und Lebensdauer des Werkzeuges.  Stellen Sie Ihren Kompressor auf den in den technischen Daten angegebenen Arbeitsdruck für das Gerät. Beachten Sie, dass im Schnitt der Druck bei 10 m Schlauch um etwa 0,5 bar abnimmt.  Zu hoher Druck ist gefährlich! Überschreiten Sie niemals den angegebenen Druck!  Geben Sie vor der ersten Benutzung und in regelmäßigen Abständen einige Tropfen Druckluftgeräteöl oder Motorenöl SAE 10–20 in den Druckluftanschluss des Druckluftgeräts. Die Verwendung von anderem Öl (insbesondere von zähflüssigerem) wird zu Fehlfunktionen, zu Schäden oder sogar einem Totalschaden des Gerätes führen. Inbetriebnahme Druckluftwerkzeug anschließen  Stellen Sie den Druckluftanschluss her, indem Sie die Schnellanschlußkupplung des Schlauches mit ein wenig Kraft aufdrücken (s. Abb. C).  Überprüfen Sie unbedingt den festen Sitz des Druckluftschlauches (s. Abb. D). Ein gelöster und unkontrolliert umherschlagender Schlauch birgt große Gefahr. Aus selbigem Grund muss der Gewindestecknippel 5 fest sitzen. Auch dies ist zu prüfen. Sägen Hinweis: Der Abzugshebel 4 verfügt über eine Auslösesicherung. Um den Abzugshebel 4 betätigen zu können, müssen Sie den kleinen Hebel am Abzugshebel 4 (Auslösesicherung) nach vorne drücken und gleichzeitig den Abzugshebel 4 nach unten drücken.  Betätigen Sie den Abzugshebel 4 , um die Säge in Betrieb zu nehmen. Hinweis: Umherfliegende Metallsplitter können sehr gefährlich sein! Hinweis: Wenn die Druckluftversorgung durch einen Stromausfall, oder einen vorübergehenden Kompressorausfall unterbrochen wird, müssen Sie sofort den Abzugshebel 4 loslassen. Möchten Sie nun Ihre Arbeit fortsetzen, müssen Sie zuerst die Säge ganz aus dem Werkstück herausziehen. Danach können Sie Ihre Arbeit fortsetzen.  Überprüfen Sie jeweils nach 2 Minuten Dauerbetrieb den Sitz des Sägeblattes.  Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, lassen Sie den Abzugshebel 4 los, um den Lauf der Säge zu beenden. Nach der Inbetriebnahme Nach Abschluss der Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss getrennt werden. Dazu muss zunächst der Druck aus den Leitungen vollständig abgelassen werden. Überprüfen Sie, ob das Werkstück richtig unterstützt ist. DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 51 51 02.07.15 11:20 Nach der Inbetriebnahme / Reinigung und Lagerung / Wartung  Um eventuell vorhandene Reste von Druckluft abzubauen, betätigen Sie kurz den Abzugshebel 4 des Gerätes. Sägeblatt wechseln Ist das Sägeblatt 1 stumpf, verbogen oder defekt, muss es unverzüglich ausgetauscht werden. Achten Sie beim Wechsel des Sägeblatts 1 stets darauf, dass die Druckluftversorgung unterbrochen ist!  Öffnen Sie zunächst mit Hilfe eines Schraubenziehers die vordere Abdeckung 7 (s. Abb. E). Lockern Sie mit anschließend Hilfe des beiliegenden Innensechskantschlüssels 2 die Innensechskantschrauben an der Sägeblattaufnahme (s. Abb. F) und entnehmen Sie das Sägeblatt.  Setzen Sie anschließend das neue Sägeblatt 1 in die Sägeblattaufnahme ein und ziehen Sie die Innensechskantschrauben wieder fest.  Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt 1 korrekt in der Sägeblattaufnahme sitzt und sich nicht mehr herausziehen lässt.  Verschließen Sie danach wieder die Abdeckung 7 mit Hilfe des Schraubenziehers. Reinigung und Lagerung Um eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist es wichtig, dass nachfolgende Anweisungen beachtet werden.  Bevor Sie Ihr Werkzeug reinigen, ist dieses grundsätzlich von der Druckluftquelle zu trennen.  Reinigen Sie Ihr Werkzeug mit einem trockenen weichen Tuch oder blasen Sie es mit Druckluft leicht aus. Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Druckluft-Säge schmieren   Hinweis: Für eine möglichst lange Lebensdauer ist es für Druckluftgeräte unumgänglich, sie regelmäßig zu ölen. 52  Drehen Sie das Werkzeug um, damit der Druckluftanschluss nach oben zeigt und geben Sie einige Tropfen Druckluftgeräteöl oder Motorenöl SAE 10–20 in den Druckluftanschluss des Druckluftgerätes.  Betätigen Sie den Abzugshebel 4 , damit sich das Öl besser verteilen kann.  Halten Sie einen Lappen oder saugfähiges Papiertuch vor die Abluftöffnungen und nehmen Sie das Gerät wenige Sekunden im Leerlauf in Betrieb. ACHTUNG! Vor Wartungsarbeiten Druckluftanschluß entfernen! Überschüssiges Öl wird ausgeblasen. Halten Sie den Auslass von Personen oder Gegenständen fern. Druckluft-Säge lagern L agern Sie das Druckluftwerkzeug vor Witterungs­ einflüssen geschützt in trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Räumen.  Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Druckluftgerätes gelangt. Wartung An dem Gerät sollte regelmäßig (etwa nach 1–2 Arbeitsgängen) eine Wartung durchgeführt werden. Tragen Sie immer geeignete Arbeitshandschuhe. Die Wartung darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Eine lange Lebensdauer und ein störungsfreier Betrieb dieses Qualitätsproduktes wird durch die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise garantiert.  Das Gerät bei Wartungs- und Pflegearbeiten von der Druckluftquelle trennen.  Prüfen Sie bei jeder Wartung den Zustand Ihres Verbrauchsmaterials und Zubehörs. Hinweis: Für eine reibungslose Funktion Ihres Gerätes sind eine tägliche Reinigung und eine regelmäßige Schmierung dringend erforderlich. Hierfür bitte nur spezielles Werkzeugöl mit hoher DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 52 02.07.15 11:20 Wartung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Viskosität (dünnflüssig) verwenden. Geeignet sind Druckluftgeräteöle oder Motorenöl SAE10-20. ACHTUNG! Verwenden Sie keine anderen (insb. zähflüssigere) Schmiermittel. Ansonsten besteht die Gefahr von Funktionsstörungen oder dauerhaften Schäden. Betreiben Sie das Gerät mit sauberer Luft. Korrosionsrückstände, Staub und Schmutz aus der Versorgungsleitung beeinträchtigen die Leistung und schaffen technische Probleme. Einer solchen Verschmutzung kann mit Hilfe einer Wartungseinheit mit Filter, Reduzierventil und Öler entgegen gewirkt werden.  Reinigen Sie Ihr Gerät gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, wie Benzin, Verdünnung u. a., da sie den Kunststoff angreifen können. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in die Säge gelangen.  Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz aller Schrauben, des Anschlagbügels und des Sägeblattes. Überprüfen Sie zudem regelmäßig Drehzahl und Schwingungspegel des Gerätes.  Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf weder defekt noch verformt sein.  Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.  Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 53 53 02.07.15 11:20 … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitätserklärung Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. So erreichen Sie uns: DE, AT Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] [email protected] Telefon: +49 (0) 6894 9989751 (Normal-Tarif dt. Festnetz) Sitz: Deutschland IAN 110140 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Umwelthinweise und Entsorgungsangaben  ohstoffrückgewinnung statt R Müllentsorgung! 138180  erät, Zubehör und Verpackung sollten G einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe. EG-Konformitätserklärung Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Druckluft-Säge Seriennummer: 1839 Herstellungsjahr: 2015 / 35 IAN: 110140 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT-SÄGE PDKS 6.0 A1 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Maschinen Richtlinie EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG und deren Änderungen festgelegt sind. 54 DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 54 02.07.15 11:20 EG-Konformitätserklärung Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen: DIN EN ISO 11148-12:2012 St. Ingbert, 31.07.2015 Markus Zimmer - Leiter Qualitätssicherung - DE/AT/CH 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_content_ES_IT_PT.indd 55 55 02.07.15 11:20 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: PDKS6.0A1072015-5 IAN 110140 110140_par_Druckluft-Saege PDKS 6.0 A1_cover_ES_IT_PT.indd 2 02.07.15 10:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PDKS 6.0 A1 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas