Hilti DS WS10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones es
DS WS10 /
DS WS10-E
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Índice de contenidos
1. Información general 4
2. Descripción 5–11
3. Accesorios 13–17
4. Datos técnicos 19–24
5. Instrucciones de seguridad 25–30
6. Preparación del lugar de trabajo 31–35
7. Montaje de la sierra 37–44
8. Funcionamiento y procedimiento de corte 45–49
9. Limpieza, mantenimiento y reparación 51–57
10. Resolución de problemas 59–63
11. Eliminación 64
12. Garantía del fabricante 65
13. Declaración de conformidad EC (original) 66
2
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ORIGINALES
Sistema de sierra de hilo con diamante DS WS10 / DS WS10-E
Es imprescindible que usted lea todo el manual de
instrucciones antes de la puesta en marcha.
Conserve este manual de instrucciones siempre cer-
ca del aparato.
Nunca entregue el sistema de sierra de cable a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Partes y equipamiento
Sierra de hilo hidráulica DS WS10
Sierra de hilo compacta con motor
hidráulico
Compresor de aire con panel de control
Mangueras de aire (2×7 m, 1×1 m)
Calibre de posicionamiento
Mangueras de agua (2×10 m)
Boquilla de agua, flexible
Boquilla de agua, larga
Conexión para la manguera de agua con
válvula de regulación
Llave cuadrada de tuerca
1
/
2
ʺ
Maletín para herramientas y accesorios
Sierra de hilo eléctrica DS WS10-E
Sierra de hilo compacta con motor eléct-
rico
Unidad de control con compresor de aire
Mangueras de aire (2×7 m, 1×1 m)
Calibre de posicionamiento
Mangueras de agua (2×10 m)
Boquilla de agua, flexible
Boquilla de agua, larga
Conexión para la manguera de agua con
válvula de regulación
Llave cuadrada de tuerca
1
/
2
ʺ
Maletín para herramientas y accesorios
3
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
1. Información general
Explicación de los pictogramas y otra informa-
ción
1.2
Advertencias de seguridad y su significado
1.1
PELIGRO
Llama la atención sobre un peligro inminente que podría
ocasionar heridas muy graves o accidentes irreversi-
bles.
ADVERTENCIA
Llama la atención sobre una situación potencialmente
peligrosa que podría ocasionar heridas muy graves o
accidentes irreversibles.
PRECAUCION
Llama la atención sobre una situación potencialmente
peligrosa que podría ocasionar heridas leves o daños
bien al equipo o la propiedad.
NOTA
Llama la atención sobre una instrucción o cualquier otra
información de utilidad.
Símbolos
En la máquina
r
1
=l
1
x 2
r
1
=
l
1
x 2
r
2
=
l
2
x
2
r
2
=
l
2
x
2
r
3
=
l
3
x
2
l
2
l
3
l
1
l
1
Store 1x = Start 1 bar Store 2x = Start 2 bar
min. 2.3m
max. 4.5 / 7.3m
358240 / 09.2008
min. 1.6m
max. 2.7 / 4.1m
l
2
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
Ninguna persona debe entrar o permanecer en el área de peligro mientras el equi-
po se encuentre en funcionamiento.
En la unidad de control
Ubicación de los datos identificativos en la máquina
Tanto la designación del tipo como el número de serie
pueden encontrarse en la placa identificativa de la máqui-
na. Anote estos datos en su manual de instrucciones, y
téngalos en cuenta cuando realice posibles consultas a
su representante o departamento de servicio Hilti.
Tipo:
Número de Serie:
4
Señales de advertencia
Advertencia de
peligro en general
Advertencia de
tensión eléctrica
peligrosa
Advertencia: evite
heridas en las
manos
Lleve guantes de
protección
Emplee calzado
de protección
Utilice protección
respiratoria
Utilice gafas de
protección
Use casco
Señales de obligación
Recicle el material
sobrante
Lea las instruccio-
nes de funciona-
miento antes de
utilizar la
herramienta.
< 4°C
358092
Para evitar daños, si existe riesgo de congelación,
el circuito de refrigeración del sistema debe ser
purgado con aire comprimido después de su uso.
water in
max 6bar
357824
La presión del agua no
debe sobrepasar 6 bar.
A
Amperios
V
Voltios
kW
Kilovatios
Hz
Hercios
mm
Milímetros
/min
Revoluciones
por minuto
l/min
Litros
por minuto
rpm
Revoluciones
por minuto
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
2. Descripción
Descripción 2.1 Uso indicado del equipo según el manual 6
2.2 Componentes 6
2.3 Controles operativos y partes 7
2.4 Principio del motor 11
2.5 Avance de la sierra y depósito de almacenamiento del hilo 11
2.6 Conducción del hilo 11
5
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
3
5
4
1
2
5
6
7
6
Uso indicado del equipo según el manual
La sierra de hilo DS-WS10(-E) ha sido diseñada para
la demolición técnica de estructuras de acero, hormigón,
piedra o ladrillo en aplicaciones de construcción e inge-
niería civil. La utilización esta herramienta para otras apli-
caciones no se considera un “uso indicado” por lo que
en todo caso requiere la aprobación previa del fabricante.
El operario encargado debe ser consciente de los peli-
gros que entraña su uso y responsabilizarse de la segu-
ridad, tanto en lo que respecta a sí mismo como a los
demás. El operario debe ocuparse de asegurar la zona de
peligro acordonándola e instalando el equipo de protec-
ción adecuado.
La sierra de hilo está diseñada para una longitud de
corte máxima de 2 metros. La distancia máxima entre las
poleas pivotantes en la máquina y el punto de entrada o
salida del hilo en ningún caso debe exceder 3.5 metros.
La sierra de hilo solo debe ser usada por personal
especializado y con la debida formación en cuanto a
técnicas de corte de hormigón, y al que nos referiremos
de ahora en adelante como “operarios”. Estas personas
deberán estar familiarizadas con el contenido de este
manual de instrucciones y haber recibido formación
sobre su uso con seguridad por parte de un especialis-
ta de Hilti.
Las normativas y leyes nacionales, así como la infor-
mación contenida en estas instrucciones de uso y en las
precauciones de seguridad referidas a la sierra y sus acce-
sorios (hilo, accesorios de fijación, equipo de elevación,
compresor, unidad de potencia hidráulica etc.) han de ser
cumplidas en todo momento.
No utilizar la sierra para cortar objetos sueltos, o suje-
tos contra la herramienta a mano.
El uso de la sierra o sus componentes para fines dis-
tintos al corte con hilo está prohibido. Ej. No está permi-
tido usarla como elemento de carga o transporte.
La máquina es adecuada para operaciones de corte en
seco y en húmedo. Incorpora un sistema de aspiración
para el polvo si se utiliza en seco. También existen acce-
sorios de eliminación de polvo especiales que están dis-
ponibles bajo pedido.
El equipo puede ser elevado mediante grúa solo en los
puntos de elevación dados.
No corte materiales, que a consecuencia del mismo
proceso de corte puedan producir polvos o vapores tóxi-
cos o explosivos.
No corte aluminio de fácil combustión ni aleaciones
de magnesio.
2.1
2. Descripción
Componentes
2.2
Placa base
Unidad de guía y avance
Barra de la polea pivotante
Unidad hidráulica (DS WS10) o unidad eléctrica
(DS WS10-E)
Guía de seguridad
Depósito para extensión de hilo
Tope final
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
7
2. Descripción
Controles operativos y partes
2.3
Unidad de guía y avance
Barra interna cónica
Bulón excéntrico
Mecanismo de fijación de transporte
Mecanismo de impulsión manual
Abrazadera de seguridad de la barra del pistón
Bloqueo del retroceso
Conexión de aire comprimido
Interfaz contacto entre la unidad de impulsión y el
mecanismo de cierre
Tope final
1
1
1
1
2
3
1
2
7
6
7
3
5
4
9
2
8
Placa base
Tornillos niveladores
Anclaje acanalado
Cono
Calibre de posicionamiento
Mango
Borde indicador de la línea de corte
Punto de entrada del hilo
Indicador pivotable del punto de taladro
Posición optima del anclaje
Imán de sujeción para posicionamiento sobre la
placa base.
1
6
4
5
3
2
NOTA
El indicador del punto de taladro puede pivotarse entre
las posiciones de las perforaciones para la tensión y
extremos del hilo.
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
2. Descripción
8
Sistema de seguridad
Pin para montar el sistema de seguridad
Pin en muelle
1
Unidad motora hidráulica DS WS10
Interfaz de montaje
Conexión hidráulica
Polea de impulsión
Polea de retroceso
Barra de sujeción / transporte
Guías
Polea de impulsión
37 4
6
26 25
1
2
Barra de la polea pivotante
Punto de sujeción y abrazadera
Palanca de cierre de la polea pivotante
Polea del depósito de hilo
Abertura para montar el rail guía
Ejes huecos
Rail guía
1
2
2
3 45 5
Unidad motora eléctrica DS WS10-E
Interfaz de montaje
Cable de alimentación
Polea de impulsión
Polea de retroceso
Barra de sujeción / transporte
Guías
Polea impulsora
Conexión de agua de refrigeración – alimentación /
retroceso
7 43
6
6 25 8
1
6
4
6
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Unidad de control del sistema neumático DS WS10
Válvula de control de la dirección de impulsión.
Regulador para ajuste de la presión
(tensión del hilo)
Indicador de presión de impulsión
Banda de fijación
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Conexión para el suministro de aire comprimido
Conexión del cilindro de impulsión
Compresor de aire
Conexión de agua DS WS10
Conexión (salida de agua del equipo hidráulico)
Válvula de regulación de flujo y cierre
Conexión a la manguera de agua
(boquilla para enfriar el agua)
3
2
1
3
2
Conexión de agua DS WS10-E
Conexión (salida de agua del equipo hidráulico)
Válvula de regulación de flujo y cierre
Conexión a la manguera de agua (boquilla para
enfriar el agua)
3
2
1
3
2
17
86
2 3 45
2. Descripción
9
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
2. Descripción
 Conexión de suministro eléctrico 400 V~ / 32 A o
200 V~ / 63 A
 Toma de corriente 230 V
(no incorporada en la versión 200 V)
 Cierre de la cavidad de control
 Interruptor principal
16 17
2224 26
15 18 19
Unidad de control DS WS10-E
Mango de sujeción y transporte
Punto de elevación para grúa
Conexión para el compresor
Compresor de aire (no incluido en la versión 200V)
Panel de control de enfriamiento de la salida de aire
Conexión del cable de alimentación
Conector de la manguera de aire– compresor
Conector de la manguera de aire– unidad de avan-
ce de la sierra
Ensamblaje de ruedas
 Sujeción para conectar los extremos del hilo
1 2 10
4
 Luz verde– lista para el funcionamiento
 Luz roja– se ilumina en caso de fallo
 Luz amarilla– se ilumina cuando se requiere
servicio
 Indicador de corriente eléctrica (amperios)
 Calibre de avance de presiona (bar.)
 Botón de ajuste de velocidad de avance (m/s)
 Botón de ajuste de presión de avance (bar)
(tirar para desbloquear)
 Palanca de selección de avance de dirección
(alto/medio/bajo)
 Luz verde– se ilumina cuando el motor está en
marcha
 Luz roja– se ilumina cuando el motor está apagado
 Botón de error en el transformador de corriente
 Botón de parada de emergencia
(tirar para desbloquear)
7
5
3
6
8
9
11
12
23
20
14
13
13
25
21
10
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
2. Descripción
Principio impulsor
Se pasa el hilo de la sierra alrededor del objeto que se
va a cortar, y a través de las poleas guía y motora, de
modo que forme un circuito sin fin, que se pone en mar-
cha rotando la polea de impulsión sobre el objeto que
se vaya a cortar por el movimiento de impulsión lineal
de la unidad motora.
Avance de la sierra y depósito de almacena-
miento de hilo
El avance del hilo se rige por el principio de "bloque y
polea”, es decir la causa de que el hilo penetre es que
las poleas son separadas por un cilindro de aire com-
primido. Además la polea de impulsión está montada en
un soporte móvil. La longitud de hilo que se puede alma-
cenar en las poleas depende de si se usa un sistema de
retroceso doble o sencillo o si se monta un depósito de
hilo opcional. Para más detalles, consulten la sección "
Datos técnicos”.
Conducción del hilo
Ajustando las poleas es posible alinear con precisión el
hilo de la sierra entre la polea pivotante de la máquina y
la polea pivotante que está montada en el objeto que se
va a cortar. Para aplicaciones de corte a ras, las poleas
pivotantes se ajustan automáticamente a medida que
disminuye la distancia entre el punto de entrada y de
salida del hilo, ya que pivotan libremente a medida que
el corte progresa.
2.4
2.5
2.6
11
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
12
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
13
3. Accesorios
Accesorios 3.1 Hilos de sierra y accesorios Hilti 14
3.2 Depósito para extensión de hilo (opcional) 16
3.3 Soporte de polea (opcional) 16
3.4 Polea de liberación (opcional) 16
3.5 Guía del hilo (opcional) 16
3.6 Accesorios para el montaje y
manejo de la sierra de hilo y las guías 17
3.7 Accesorios y piezas para sistemas de serrado con hilo Hilti 17
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
3. Accesorios
Hilos de sierra y accesorios Hilti
Precauciones de seguridad e instrucciones de uso
Utilice solamente sierras de hilo que cumplan con el
reglamento EN 13236.
No está permitido usar hilos de distintas longitudes
y/o diámetros, tampoco de tipos, o fabricantes dis-
tintos (Ej. Perlas electrolíticas con sinterizadas) ni el
uso de hilos gastados o deformes.
No está permitido el uso de hilos gastados (Ej. con
pliegues, hebras sueltas, núcleos deteriorados, etc.).
3.1
Respete tan estrictamente como sea posible las
instrucciones del fabricante respecto al hilo y su cone-
xión cuando coloque el hilo de serrar, y utilice sola-
mente un conector para cada vuelta completa.
El uso de conectores flexibles reduce considerable-
mente las tensiones alternas de pliegue y por tanto
reduce la probabilidad de rotura por desgaste.
Utilice solamente hilos de diamante con perlas cuyo
diámetro esté comprendido entre 8 y 12mm. El uso
de otros diámetros puede provocar que el hilo salte
de las poleas o estropee las superficies por donde
circula el hilo en las poleas.
Máquina
DS WS10 DS WS10-E DS WS15 DS WSS30
Material
Hormigón armado
CS CM CS CM CM CH CM CH
Hormigón muy armado Acero 20 % Acero 20 % Acero 20 % Acero 20 %
Hormigón armado
Corte en seco
Seco Seco Seco Seco
Acero Acero 100 % Acero 100 % Acero 100 %
Especificación Tipo corte Tipo hormigón % armadura
CS Rápido S: blando Normal o alto
Equilibrado,
CM
Rapidez/duración
M: dureza media Normal
CH Gran duración H: muy duro Normal
Acero 20 % Rápido Universal Normal a muy armado
Acero 100 % Sólo metal
Seco Universal Normal o alto
Guía de uso de los hilos de diamante
14
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Accesorios para la conexión de hilos de diamante Hilti
3. Accesorios
Sinterizado Galvanizado
Especificación CS CM CH Seco Acero 20 % Acero 100 %
Nº perlas 40 44 40 40*) 40 48*)
Perlas
Ø
mm 10,5 10,5 10,5 10,2 10,2 10,8
*) cada perla está prensada adicionalmente
Hilos de diamante DS-WS10.5
Designación Designación Designación Designación Designación Designación
Longitud hilo
DS-W 10.5 DS-W 10.5 DS-W 10.5 DS-W 10.2 DS-W 10.8 DS-W 10.2
(m)
CS CM CH Acero 20% Acero 100% Seco
4,6
384 528*
376 816*
376 818*
384 540* - -
7,8
384 529*
376 817*
376 819*
384 541* - -
10
384 530*
235 835*
235 834*
384 542* - -
14
384 531*
235 836*
235 838*
371 982*
371 987* -
18
384 532*
315 019*
315 020*
371 983*
371 988* -
22
384 533*
315 022*
315 023*
371 984*
371 989* -
26
384 534*
315 025*
315 026* - - -
30
384 535*
315 028*
315 029* - - -
50
384 536
370 500
376 630
371 985
371 990 -
100
384 537
370 426
376 631
371 986
371 991 -
per/m
384 539
376 635
376 634
377 830
377 781
377 782
* con conexión premontada
Descripción Contenido Referencia Código
Prensa Hidráulica 1 DS-WSTHY
235845
Para unir manguitos y conectores
Conectores flexibles 1 DS-WCMV
340427
Liberación rápida
Set de Repuestos 5 DS-WCSet
371383
Tipo liberación rápida con pasador y juntas
Pasador 10 DS-WP 235842
Pasador de repuesto para conectores rápidos
Manguito 5 DS-WS
235841
Manguito de reparación
Junta tórica 10 O-Ring 10/4,7×2,5 235844
Fijada entre conector y perla
Mordazas de sujeción 2 DS-WJ
340426
Mordazas de repuesto para la prensa
Útil de montaje 1 DS-WMT
295161
Retirada del pin
Radial 1 AG125-S
000000
Corte del hilo de diamante
Disco de corte 1 AC-D 125 1mm
304623
Corte del hilo de diamante
15
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Soporte de polea (opcional)
En aplicaciones en las que debido al acceso restringido
no sea posible montar la sierra de hilo compacta directa-
mente sobre el objeto que haya que cortar o en aquel-
los casos donde se requiera hacer cortes superiores a
2 metros, el hilo de diamante se guía hacia la cara de
corte con una polea pivotante.
3.3
Polea de liberación (opcional)
La polea de liberación se usa para reducir la longitud del
hilo en contacto o para aumentar el radio del arco que
sigue el hilo (evitando un radio apretado) en la parte tra-
sera del objeto a cortar.
3.4
Depósito para extensión de hilo (opcional)
El depósito para extensión de hilo puede usarse para
incrementar la capacidad de almacenamiento de 250
cm. a 500 cm.
3.2
Guías de hilo (opcional)
3.5
Las guías de hilo se usan siempre que no se pueda ase-
gurar que otras personas accedan a la zona de peligro
durante la utilización del equipo como por ejemplo, el
área donde salen despedidos los fragmentos; también
deben usarse en situaciones que impliquen riesgos de
daños a la propiedad o a otros equipos. Si utiliza guías,
verifique que estén colocadas de la forma indicada.
3. Accesorios
16
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
3. Accesorios
Accesorios para el montaje y manejo de sierras de hilo y guías de seguridad
3.6
Accesorios y piezas para sistemas de serrado con hilo Hilti
3.7
Referencia Cantidad Código Uso
Conjunto de herramientas DS-WS 339300 Corte con hilo
que comprende:
Maletín Hilti de plástico 1 311869 Operario
Accesorios, lista del contenido y usos 1 339295 Operario
Llave 19 mm 1 221189 Fijar polea pivotante
Martillo, 1
1
/
2
kg 1 339303 Fijar anclajes, ensamblaje
Destornillador 6 mm 1 339304 Varilla
Pera BB expulsión 1 59725 Limpiar taladros de anclajes
Metro articulado, 2 metros 1 2731 Operario
Nivel de burbuja 1 310306 Operario
Lápiz de madera 2 335500 Operario
Bayeta 1 334211 Operario
Hilti Spray 1 308976 Operario
Dispensador Hilti de grasa 1 203086 Operario
Cepillo plano 1 3206 Operario
Varilla corta M12S 3 251830 Polea, unidad avance
Tuerca DD-CN-SML 3 251834 Polea, unidad avance
Punzonador HSD-G M12 1 243743 Fijar anclajes
Conexión para agua 1 356700 Suministro de agua
Sellador GK 5 356701 Sellador de agua para 356700
Cuña metal 4 41910 Asegurar bloques de hormigón
Referencia Cantidad Código Uso
Varilla M12L, larga 1 251831 Fijar polea, accionamiento
Anclaje HKD-D M12×50 50 252961 Taladros de 16 mm de diámetro
Suministro de agua, largo 1 339307 Línea de suministro de agua
Suministro de agua, flexible 1 339379 Línea de suministro de agua
17
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
18
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
19
4. Datos técnicos
Datos técnicos 4.1 Datos técnicos del equipo hidráulico de la DS WS10 20
4.2 Datos técnicos del panel de control de la DS WS10-E 20
4.3 Pesos y dimensiones 21
4.4 Datos técnicos de la DS WS 10 y la DS WS10-E 22
4.5 Suministro de aire comprimido 23
4.6 Capacidad del depósito de hilo y requisitos de longitud 23
4.7 Placa tipo 24
4.8 Niveles de ruido 24
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
4. Datos técnicos
Datos técnicos del equipo hidráulico de la DS
WS10
La sierra de hilo compacta DS-WS 10 está diseñada para
funcionar con los equipos hidráulicos Hilti D-LP 15 y
DLP 32 ó D-LP 30. La utilización de otros equipos hidráu-
licos para que funcione esta sierra solo es aceptable si
estos cuentan con una especificación admisible y están
aprobados para usarse como grupo en equipos hidráu-
licos de taladro o sierra.
Tasa de flujo: máx. 50 l/min.
Nivel Óptimo de trabajo: 36 a 50 l/min.
Presión: máx. 210 bar.
Nivel Óptimo de trabajo: 80 a 120 bar.
4.1
20
Un sistema de seguridad integrado limita el flujo de acei-
te al motor hidráulico hasta un máximo de 50 l/ min.;
limitando así la velocidad del hilo hasta un máximo de
27 m/seg. El operario se dará cuenta de cuándo se ha
activado el limitador de flujo, porque la unidad del equi-
po deja de marchar con suavidad. (Indicación visual y
auditiva)..
PRECAUCION
Bajo ninguna circunstancia utilice la sierra en caso de
que la tasa de flujo exceda los 50 l/min.
Datos técnicos de la unidad de control DS WS10-E
DS EB-WS10 3x400 V DS EB-WS10 3x200 V
Voltaje nominal 400 V~ 200 V~
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Asignación de conexión 3P+N+PE / 3P+PE 3P+PE
Corriente nominal 22 A 44 A
Rango del fusibl 32 A 63 A
Entrada de potencia, máx 11 kW 11 kW
Salida del generador, min. 40 kVA @ 32 A 40 kVA @ 63 A
Interruptor de circuito con conexión a tierra 30 mA (tipo A) 30 mA (tipo A)
Clase de protección IP 54 IP 54
Salida de potencia 230 V / 10 A Ninguna
Rango de temperatura ambiente - almacenamient –15 a +50°C –15 a +50°C
Rango de temperatura ambiente - funcionamiento –15 a +45°C –15 a +45°C
Corriente de fuga 10 mA 10 mA
Resistencia de aislamiento mínimo 300 kΩ mínimo 300 kΩ
4.2
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
21
4. Datos técnicos



 
Dimensiones del compresor y panel de control
DS WS10
Peso: 20,1 kg
550
500
265
520
Dimensiones del panel de control DS WS10-E
DS WS10-E 3x400 V DS WS10-E 3x200 V
Peso: 68,5 kg 78,5 kg
590
1060
660
Dimensiones del equipo y el depósito de hilo
Peso deDS WS10-E: 81,2 kg
Peso de DS WS10: 69,5 kg
Dimensiones y peso
4.3
1225
1950
495
705
620
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
4. Datos técnicos
Datos técnicos de los equipos DS WS10 y DS WS10-E
DS WS10 DS WS10-E DS WS10-E
Hidráulico 3x400 V 3x200 V
Potencia del motor S1 10 kW 9.4 kW 9.4 kW
Velocidad del motor 0 a 1900 /min. 0 a 1700 /min. 0 a 1700 /min
Velocidad del cable 0 a 27 m/s 0 a 24 m/s 0 a 24 m/s
Clase de protección IP 65 IP 65 IP 65
Diámetro de la polea de impulsión 280 mm 280 mm 280 mm
Tasa del agua de refrigeración * 7 l/min @ 30°C 7 l/min @ 30°C
Temperatura del agua de refrigeración * 4 a 3C 4 a 3C
Presión del agua de refrigeración min. / máx. 4 a 6 bar 4 a 6 bar 4 a 6 bar
Rango de temperatura ambiente: almacenamiento –15 a +50ºC –15 a +50°C –15 a +50°C
Rango de temperatura ambiente: operación –15 a +45ºC –15 a +45°C –15 a +45°C
* Por favor consulte el manual de instrucciones de D-LP15 y D-LP32.
PRECAUCION
Para evitar daños cuando exista riesgo de congelación (a temperaturas inferiores a 4°C), el circuito de refrigeración
del sistema debe ser purgado con aire comprimido tras su uso
4.4
Dimensiones de la polea pivotante simple
Peso 21,3 kg
280
430
max. 840
610
320
435
max. 610
Longitud de las líneas de suministro interno
Manguera corta de aire comprimido: 1 m
Manguera larga de aire comprimido: 7 m
Manguera de agua de refrigeración:: 10 m
Cable de alimentación (DS WS10-E): 7 m
Mangueras hidráulicas (DS WS10)*: 10 m
*No incluidas con la sierra
22
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
4. Datos técnicos
Capacidad del depósito de hilo y requisitos de longitud
Método de ocupación ABCD
Almacenamiento único único doble doble
Extensión
almacenamiento Sin Con Sin Con
Hilo en sierra, min. 160 cm 160 cm 230 cm 230 cm
Capacidad
de almacenamiento 110 cm 250 cm 220 cm 500 cm
Máx. profundidad
de corte 55 cm 125 cm 110 cm 250 cm
4.6
Suministro de aire comprimido
El compresor para el suministro de aire se incluye como
parte del sistema de serrado al hilo (excepto en la ver-
sión 3 x 200V). Por favor lea con atención las instruc-
ciones de uso.
Presión min. / máx. 6 / 8 bar
Tasa de flujo 205 l/min
4.5
23
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
4. Datos técnicos
Placas tipo
Equipo hidráulico DS WS10
4.7
Niveles de ruido
Los valores típicos de ruido,
ponderación A según la ISO 3744:
DS WS10-E 103,7 dB(A)
DS WS10 con D-LP15 102,1 dB(A)
DS WS10 con D-LP32 103,5 dB(A)
La emisión típica de presión sonora
en el lugar de trabajo ponderación A
según ISO 11202*:
DS WS10-E 80,2 dB(A)
DS WS10 con D-LP15 83,5 dB(A)
DS WS10 con D-LP32 84,4 dB(A)
* A una distancia de 3 metros
Se recomienda el uso de orejeras.
4.8
Equipo eléctrico DS WS10-E
Panel de control DS WS10-E
24
Hilti = trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Made in Austria
DS WS10
max. 50 l/min
max. 210 bar
10kW
357072 07A
Drive wheel ø 280 mm
Diamond wire ø 8 - 12 mm
Wire speed 0-27 m/s
0-1900 min
-1
Serial number
01
0001000
357147
Hilti = trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Made in Austria
DS WS10-E
400 V from DS EB-WS10
7I/min at max. 30°C
IP 65
358232 07A
Serial number
01
0001000
358235
Drive wheel ø 280 mm
Diamond wire ø 8 - 12 mm
0-1700 min
-1
Hilti = trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Made in Austria
DS WS10-E
200 V from DS EB-WS10
7I/min at max. 30°C
IP 65
358519 07A
Serial number
01
0001000
358360
Drive wheel ø 280 mm
Diamond wire ø 8 - 12 mm
0-1700 min
-1
Hilti = trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Made in Austria
DS EB-WS10
400 V ~ 50/60Hz
3P+N+PE
32A
IP 54
358232 07A
Serial number
01
0001000
358241
Wire speed 0-24m/s
22A
11kW
Hilti = trademark of Hilti Corporation, Schaan, LI Made in Austria
DS EB-WS10
200 V ~ 50/60Hz
3P+PE
63A
IP 54
358519 07A
Serial number
01
0001000
358242
Wire speed 0-24m/s
44A
11kW
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
5. Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad 5.1 Precauciones de seguridad en el área de trabajo 26
5.2 Medidas de seguridad en la zona de peligro 26
5.3 Medidas generales de seguridad 27
5.4 Seguridad eléctrica 28
5.5 Normas a cumplir por los usuarios 29
5.6 Seguridad durante el uso 29
5.7 Medidas de seguridad durante el transporte 30
25
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
5. Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las instrucciones que se facilitan
a continuación puede causar heridas con consecuen-
cias muy graves así como serios daños a la propiedad
y los equipos.
Precauciones de seguridad en el área de trabajo
a) Se debe obtener la autorización del ingeniero o arqui-
tecto que esté a cargo de la obra antes de comenzar el
trabajo de perforación o el serrado en edificios u otras
estructuras ya que su estabilidad puede quedar com-
prometida, especialmente si se cortan barras de refuer-
zo de acero o componentes de carga.
b) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ilumi-
nado.
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo cuente con una
buena ventilación. La exposición al polvo en un lugar
con poca ventilación puede ocasionar daños a la salud.
d) Mantenga el lugar de trabajo ordenado y retire los
objetos que puedan causar heridas. Un área de trabajo
desordenado puede aumentar el riesgo de accidentes.
e) A fin de prevenir accidentes y para evitar que el hilo
de diamante quede atascado o atrapado, hay que usar
cuñas de acero y/o apoyos que eviten movimientos
descontrolados de las partes de la estructura que se esté
cortando.
f) Asegúrese de que se instalan los soportes del tamaño
adecuado correctamente de modo que el resto de la
estructura conserve su estabilidad tras la finalización del
trabajo de corte y la eliminación de la parte cortada.
g) No permanezca jamás en las proximidades de grúas
con cargas suspendidas.
h) El área de corte de la abertura creada debe ser acor-
donada de forma segura y visible para evitar la posibil-
idad de que ninguna persona se caiga.
i) Lleve equipo de protección personal. Calzado protec-
tor, gafas, guantes y casco.
j) Utilice mascarilla si el trabajo genera polvo.
k) Use la vestimenta adecuada al trabajo. Evite usar pren-
das sueltas o joyería ya que podría engancharse en las
partes móviles. Lleve el cabello recogido.
5.1
l) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas del
área de trabajo.
m) No permita que otras personas toquen la máquina
ni el alargador.
n) Evite posturas corporales desfavorables. Asegúrese
de que trabaja en una posición segura desde la que con-
serva el equilibrio en todo momento.
o) Para evitar el riesgo de tropezar, asegúrese de que los
cables y las mangueras que van a la máquina estén planos
sobre el suelo.
p) Mantenga los cables y las mangueras alejados de las
partes rotativas.
q) Compruebe junto con el ingeniero o arquitecto de la
obra que en la zona en la que va a cortar no existen líneas
de suministro de gas agua electricidad y otras. Deben
protegerse especialmente aquellas tuberías o cables de
suministro localizados cerca de la zona de trabajo y que
pudieran resultar afectadas por la caída de objetos. Si
fuera necesario se interrumpirá provisionalmente su fun-
cionamiento.
r) Verifique que el agua de refrigeración se drena o extrae
de forma controlada. Si se deja que el agua se drene o
pulverice libremente sin el control adecuado, se pueden
provocar deterioros o accidentes. Tampoco hay que olvi-
dar la posibilidad de que el agua se vierta en cavidades
ocultas, como por ejemplo paramentos y mampostería.
s) No trabaje desde una escalera.
Medidas de seguridad en la zona de peligro
a) Las medidas de seguridad han de ser implementadas
en la zona donde se lleve a cabo el serrado de modo que
ni los operarios ni otras personas resulten lesionados,
ni se deterioren los bienes inmuebles a causa de la rotu-
ra de un hilo, o por objetos que puedan volar durante la
operación de serrado (conectores, trozos de diamante,
muelles de separación, piedras pequeñas, deshechos
del serrado etc.) También hay que tener en cuenta las
medidas de seguridad en el área que el operario no ve,
es decir, detrás de donde se está serrando.
b) Las personas NUNCA deben penetrar en la zona de
peligro mientras se esté serrando.
c) Mantenga siempre al mínimo las distancias del hilo
libre entre la sierra y el objeto que está serrando. (máx.
5.2
26
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
5. Precauciones de seguridad
3.5 m) colocando las guías de seguridad de las poleas
en los puntos de entrada y salida para reducir el riesgo
de latigazo en caso de rotura del hilo. El efecto latigazo
produce una gran aceleración del hilo de serrar que puede
provocar que este salga despedido con una fuerza extra-
ordinaria.
d) Asegúrese de que no existan objetos, como por ejem-
plo andamios, en el área donde se puedan producir latiga-
zos. En caso de rotura del hilo, uno de los extremos
podría salir despedido inesperadamente hacia ellos.
e) El área de peligro se delimita tomando como refer-
encia un radio de al menos el doble que la longitud del
hilo suelto, ya que este saldría despedido en caso de
rotura (marcado en amarillo) e incluirá también las áreas
de los ejes extendidos en la dirección de impulsión (mar-
cado en gris). Este área no puede ser limitado a menos
que se empleen las medidas de protección adecuadas
(muros de protección, cortinas, guías de protección etc.)
Los dispositivos de protección han de ser dispuestos y
montados de manera que paren el posible latigazo en
caso de rotura y que eviten de forma fiable los objetos
o partículas que salen despedidos.
f) El operario será el responsable de acordonar la zona.
Si es necesario se dispondrá de personal de seguridad
para evitar el acceso al área que se extiende alrededor
de la zona de trabajo.
r
1
=l
1
x 2
r
2
=l
2
x 2
r
3
=l
3
x 2
l
3
l
1
l
2
STOP
STOP
STOP
g) Cuando monte o trabaje con la sierra, y durante la
eliminación de las partes que hayan sido cortadas,
asegúrese siempre que no haya nadie debajo en la zona
en la que esté trabajando. La caida accidental de piezas
del equipo o herramientas puede provocar lesiones
graves.
Medidas generales de seguridad
a) No utilice la sierra sin haber leido atentamente las
instrucciones de uso ni estar familiarizado con la infor-
mación que contiene o haber recibido un curso de for-
mación impartido por un especialista Hilti. Todas las
advertencias y medidas de seguridad son de obligado
cumplimiento.
b) Utilice la herramienta adecuada para cada trabajo. No
emplee la herramienta para propósitos distintos de aque-
llos para los que ha sido diseñada. Úsela únicamente
como se indica y solo si se encuentra en perfecto estado.
c) Emplee la herramienta, sus accesorios, los hilos etc.
según lo indicado en estas instrucciones y del modo
descrito para cada tipo específico de máquina, con-
siderando las condiciones de trabajo y la aplicación a
5.3
r
1
=l
1
x 2
r
2
=l
2
x 2
l
2
l
1
STOP
STOP
27
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
5. Precauciones de seguridad
realizar. El uso de esta herramienta para fines distintos
podría provocar situaciones peligrosas.
d) Utilice exclusivamente accesorios originales de Hilti
o el equipamiento adicional que se indica en las instruc-
ciones. El uso de accesorios o equipamiento adicional
no especificados en las instrucciones puede entrañar un
riesgo de lesiones personales.
e) Tenga en cuenta la influencia del entorno. No utilice
la herramienta si existe algún riesgo de incendio o
explosión. Las herramientas eléctricas y otras máquinas
producen chispas que pueden prenderse si existe pol-
vo y gas.
f) Conserve los mangos y empuñaduras secas, limpias,
y si sin aceite ni grasa.
g) No sobrecargue la herramienta. Su rendimiento será
más eficiente y seguro si se mantiene en los parámet-
ros indicados.
h) Nunca deje la máquina montada sin vigilancia.
i) Almacene las herramientas en un sitio seguro cuan-
do no las esté utilizando. Mientras no se utilicen estas
deben permanecer en un lugar seco, alto o cerrado, siem-
pre fuera del alcance de los niños.
j) La herramienta siempre debe desconectarse del sum-
inistro eléctrico mientras no se esté utilizando Ej. Pausas
durante el trabajo, antes de realizar ajustes o tareas de
mantenimiento y antes de cambiar los hilos de serrado.
Esta precaución de seguridad evita que la máquina se
encienda accidentalmente.
k) Quite cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta. Un elemento de ajuste olvidado en una de
las partes rotativas de la máquina podría provocar lesiones
personales.
l) Antes de usarse la sierra, el hilo y los accesorios han
de ser minuciosamente revisados para asegurarse de
que funcionan correctamente de la forma indicada. Ver-
ifique que las partes móviles operan adecuadamente sin
pegarse y que ninguna presente daños. Todas las partes
deben encajar correctamente y cumplir todas las condi-
ciones necesarias para el buen funcionamiento de la
máquina. Las partes que presenten daños deben ser
reparadas o sustituidas por un centro de servicio autor-
izado.
m) Evite el contacto de la piel con los deshechos del ser-
rado.
n) Utilice una mascarilla de protección durante los tra-
bajos que generen polvo como operaciones de corte en
seco. Conecte un sistema de eliminación de polvo. El
corte de materiales nocivos no está permitido (Ej. amianto)
o) Siga las instrucciones referidas al cuidado y man-
tenimiento.
p) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
q) La herramienta no es apta para el uso por parte
de niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
Seguridad eléctrica
a) Pretéjase frente a las descargas eléctricas. Evite tocar
objetos que estén en contacto con la tierra como las
tuberías, radiadores, líneas, y refrigeradores.
b) Compruebe regularmente el cable de alimentación y
los alargadores y acuda a un especialista cualificado para
sustituirlos si se encuentran deteriorados.
c) Verifique el buen estado de la herramienta y sus acce-
sorios. No utilice la herramienta si está incompleta o si
los controles no funcionan correctamente.
d) No toque ningun cable eléctrico que haya sido daña-
do durante el uso. Apague el interruptor principal y des-
enchufe el cable de la toma de potencia.
e) Los interruptores dañados o defectuosos deben ser
sustituidos en un centro de servicio Hilti. No utilice la
herramienta si no se enciende y apaga correctamente.
f) La máquina ha de ser reparada exclusivamente por un
especialista eléctrico (centro de Servicio Hilti) y utilice
repuestos originales Hilti. El incumplimiento de este de
punto puede provocar un accidente al operario.
g) No utilice el cable de suministro para propósitos dis-
tintos de aquellos a los que está destinado. Nunca lo
desenchufe tirando del cable de alimentación.
h) Evite la exposición de los cables de alimentación al
calor, aceites o cantos afilados.
i) Conecte la máquina y su equipamiento auxiliar sola-
mente a enchufes con toma de tierra y con fusible que
interrumpa el circuito (PRCD). Antes de trabajar con el
equipo verifique que todos estos sistemas funcionan
correctamente. Cuando se usa con generador hay que
instalar una pica de toma de tierra.
j) Verifique que la potencia del voltaje se corresponde
con el especificado en la placa.
k) Mantenga secos los cables eléctricos, especialmente
5.4
28
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
5. Precauciones de seguridad
las conexiones de los enchufes. Cuando no se utilicen,
cierre las tomas con las cubiertas que incluyen.
l) Emplee solamente aquellos alargadores cuya sección
transversal sea adecuada y cuyo uso esté aprobado. No
trabaje con alargadores enrollados. El resultado puede
ser una caída de tensión en el equipo y puede hacer que
el cable se recaliente.
m) Desconecte el cable de alimentación eléctrica antes
de la limpieza y reparación del equipo o en el caso de
que se prevea una larga duración entre periodos de fun-
cionamiento.
n) Por favor tenga en cuenta que ciertos componentes
del convertidor de potencia retienen un alto voltaje
extremadamente peligroso durante los 10 minutos sigu-
ientes a su desconexión del suministro eléctrico.
o) Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de
meta les. Las partes metálicas exteriores de la herramienta
pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha daña-
do accidentalmente una conducción eléctrica. Esto con-
lleva un peligro grave de descarga eléctrica.
Normas a cumplir por los usuarios
a) El sistema de sierra solo puede ser utilizado por espe-
cialistas con formación en técnicas de corte de hormigón,
a los que nos referimos en este documento como “oper-
arios”. Estas personas deberán estar familiarizadas con
el contenido de este manual de instrucciones y haber
recibido formación en aplicaciones seguras de un espe-
cialista de Hilti.
b) Permanezca alerta y vigile lo que está haciendo. Use
el sentido común mientras esté trabajando. No utilice el
equipo si está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Cualquier distracción durante
el funcionamiento del equipo podría ocasionar graves
lesiones.
c) Tanto el usuario como las personas de alrededor,
deberán utilizar gafas de protección adecuadas, casco,
guantes, y calzado de seguridad durante el funcionamiento
del equipo..
d) El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal pue-
de ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o
su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
5.5
enfermedades en las vías respiratorias al usuario o a per-
sonas que se encuentren en su entorno. Existen deter-
minadas clases de polvo, como pueden ser el de roble
o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especial-
mente si se encuentra mezclado con aditivos usados en
el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan asbe-
sto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de aspi-
ración de polvo. Para obtener un elevado grado de
efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspi-
rador de polvo apto para madera y polvo mineral reco-
mendado por Hilti y compatible con esta herramien-
ta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación
del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mas-
carilla de protección con filtro de la clase P2. Res-
pete la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
Seguridad durante el uso
Antes de empezar a trabajar, compruebe que la sierra y
sus elementos, el hilo, sus conexiones y todos los acce-
sorios, estén en perfectas condiciones de funcionamiento.
Cualquier defecto o disfunción debe rectificarse por un
PROFESIONAL antes de iniciar el trabajo.
Coloque el panel de control lo más lejos posible y fuera
de la zona de peligro. Permanezca junto a él durante la
operación de corte.
La operación de corte solo comenzará cuando se hayan
asegurado firmemente sobre una base de material sóli-
do el hilo y el pie de poleas. Si uno de los componentes
se cayera podría producirse un accidente grave o lesión
personal.
Conecte el equipo a la toma de corriente solo si la sier-
ra de hilo está completamente montada.
Se puede empezar a serrar solo cuando el sistema de
seguridad del hilo esté montado correctamente y el hilo
se haya metido en los ejes huecos de las poleas colo-
cadas directamente en los puntos de entrada y salida del
hilo.
Se permite la entrada de personas a la zona de peligro
(por ejemplo para ajustar poleas o boquillas de sumin-
istro de agua) solo cuando la sierra esté apagada y la
polea impulsora se haya detenido. Apague o desconecte
el suministro eléctrico antes de acceder al área de peligro.
5.6
29
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Mientras sierre, cumpla con los parámetros admisibles
del equipo, y los valores recomendados para la veloci-
dad de corte y la presión de impulsión.
Utilice solamente hilos de sierra que cumplan con la nor-
mativa EN 13236.
El riesgo de rotura del hilo se puede ver considerable-
mente reducido si utiliza hilos de diamante y conexiones
de alta calidad, y las herramientas adecuadas para unirlos.
El hilo se puede calentar–nunca lo toque sin guantes!
Utilice los materiales de sujeción del tamaño adecuado
(anclajes, tornillos etc.) para fijar el pie de polea, el hilo
de la sierra y aquellas partes de la estructura que se
vayan a separar tras el corte.
Cuando tenga que usar escaleras, plataformas o andamios
etc., verifique que estos se encuentran en perfecto esta-
do, y que sean de un tipo que cumple con la normativa
y estén montados según el reglamento.
El operario debe verificar que mientras que la sierra está
funcionando, no haya nadie en la zona de peligro. Este
principio se aplica también a las zonas que no ve direc-
tamente, por ejemplo la parte trasera de la sección de la
estructura que está serrando. Si fuera necesario se acor-
donara un área lo suficientemente grande o se pondrá
en los lugares adecuados personal de seguridad.
Esté atento y controle con cuidado el serrado, el sistema
de refrigeración por agua y la zona que rodea el lugar en
le que está trabajando. Si no está totalmente concen-
trado en el trabajo, deje de serrar!
No se permite realizar ninguna modificación al equipo
de serrado. La alteración de los parámetros de conver-
sión de frecuencia del fabricante no está autorizada (DS
WS10-E).
Medidas de seguridad durante el transporte
Evite elevar o transportar objetos pesados. Utilice los
equipos de elevación y los medios de transporte ade-
cuados y reparta las cargas pesadas entre varias per-
sonas.
Utilice las asas que vienen con el equipo para su trans-
porte. Consérvelas limpias y sin grasa.
Tenga en cuenta que la máquina podría caerse. Colóquela
sobre una superficie sólida y bien nivelada. Ponga los
soportes adicionales entre la polea pivotante de la cara
delantera y la superficie sobre la que se sujeta la sierra.
5.7
5. Precauciones de seguridad
30
Asegúrese de que el la sierra de hilo y sus componentes
están bien sujetos y no van a caerse durante su trans-
porte.
Use solamente el equipo elevador aprobado, conecta-
do al punto de elevación cuando transporte la sierra.
Antes de transportar la sierra, compruebe que todas las
partes móviles estén bien aseguradas y que la unidad
impulsora esté fija en su posición y que lleva puesto el
tope final. No permanezca jamás bajo una grúa con car-
gas suspendidas.
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
6. Preparación del lugar de trabajo
Preparación del lugar de trabajo 6.1 Marcar las líneas de corte 32
6.2 Planificación del sistema de conducción del hilo
y de la secuencia de corte 32
6.3 Ejemplos de aplicaciones 32
6.4 Determinación de la capacidad y longitud de hilo necesaria 33
6.5 Clarificar la situación y asegurar el lugar el lugar de trabajo 34
6.6 Suministro eléctrico / fusibles DS WS10-E 34
6.7 Diagrama de cableado DS WS10-E 34
6.8 Sección transversal de alargadores / conductores 34
6.9 Suministro de agua de refrigeración 34
31
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
6. Preparación del lugar de trabajo
Marcar las líneas de corte
Normalmente es el cliente quien marca las partes que
hay que cortar.
Si es necesario, ajuste el tamaño y peso de los bloques
de hormigón a las condiciones predominantes realizan-
do cortes de división (Ej. Dependiendo de la orden de
trabajo, los medios para manejar los bloques, la grúa o
la capacidad de carga máxima del suelo y el tamaño de
las puertas).
Planificación del sistema de conducción del
hilo y de la secuencia de corte
La formación y la experiencia son esenciales para una
óptima planificación de la secuencia de corte, los cortes
de división y el sistema de conducción del hilo.
Cuanto más larga sea la longitud de contacto del hilo y
el radio de corte, menor será el rendimiento.
Por regla general: distancia entre poleas H = longitud de
corte L × 0.2
L
H
6.2
6.1
Si la longitud de corte es 1.5 metros, la distancia entre
las poleas sería por tanto de 0.3 metros (1.5 metros ×
0.2 = 0.3 metros).
Cuando planifique el sistema de conducción del hilo,
asegúrese de que la longitud del hilo en contacto es infe-
rior a 2 metros.
Disponga la secuencia de corte de tal manera que la sier-
ra de hilo no pueda quedar enganchada en las partes de
la estructura que se va a cortar.
Ejemplos de aplicaciones
A continuación encontrará recomendaciones para las
aplicaciones más frecuentes:
PRECAUCIÓN
Ha de seguir los consejos para la colocación de las guías
y pies de las poleas que aparecen en los ejemplos con-
tenidos en este manual de instrucciones. Consulte a un
especialista en sierras de hilo Hilti antes de utilizar otras
configuraciones de conducción del hilo.
6.3
Corte horizontal o vertical,
longitud de corte 20 – 40 cm
Corte horizontal o vertical,
longitud de corte 40 – 70 cm
32
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
6. Preparación del lugar de trabajo
Horizontal o vertical,
longitud de corte de 50–200 cm
Horizontal o vertical,
técnica de corte transversal
Determinación de la capacidad y longitud de
hilo necesarias
Capacidad de almacenamiento de hilo (aproximación)
Grosor del objeto a cortar × 2
Longitud de hilo necesaria (aproximación)
Longitud mínima requerida necesaria para equipar la
sierra * + longitud en el lado de tensión + 2 x grosor del
objeto a cortar + longitud de corte + longitud en el lado
sin tensión
*Encontrará un listado de longitudes mínimas de hilo para equipar la sierra en la
sección de “Datos técnicos”.
6.4
Corte horizontal o vertical,
longitud de corte 70 – 200 cm
Corte a ras,
longitud de 50 hasta aprox. 100 cm
Viga o columna,
longitud de corte de 30 hasta aprox. 100 cm
33
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
6. Preparación del lugar de trabajo
Clarificar la situación y asegurar el lugar de
trabajo
¿Se ha asegurado usted de que no haya tuberías o cables
peligrosos en el área de corte? (gas, agua, electricidad
etc.)
¿Influye el trabajo de corte en la estabilidad de la estruc-
tura sobre la que se realiza? ¿Son los soportes que hay
colocados suficientes para soportar las cargas resul-
tantes?
¿Existe alguna posibilidad de riesgos o daños como
resultado de que el agua de refrigeración se salga?
¿Han sido aplicadas las medidas de seguridad adecuadas
para garantizar que no se causarán daños a la propiedad
ni al equipamiento como resultado del desprendimien-
to de objetos o partículas que puedan salir despedidas
durante la operación de serrado?
¿Las partes de la estructura que se extraerán tras el ser-
rado, pueden ser quitadas de forma segura en una
operación controlada y posteriormente eliminadas?
¿Las redes de suministro eléctrico e hidráulico disponibles
cumplen con los requisitos especificados?
¿Esta disponible para usarse el equipo necesario en su
correcta especificación?
El trabajo a realizar ¿ha de ser aprobado al completo por
el ingeniero o el arquitecto de la obra?
Suministro eléctrico / fusibles– DS WS10-E
PRECAUCIÓN
Independientemente de si se utiliza la corriente eléctri-
ca o un generador, hay que verificar siempre que exista
una toma de tierra y un fusible de seguridad que deberán
estar conectados. El fusible del suministro eléctrico en
la obra de construcción deberá ser el siguiente:
Versión voltaje 3 x 400 V 3 x 200 V
Fusible: 32 A 63 A
FInterruptor de
circuito con
conexión a tierra: 30 mA (tipo A) 30 mA (tipo A)
6.6
6.5
Asignación de terminales DS WS10-E
Versión voltaj 3 x 400 V 3 x 200 V
Asignación de
terminales: 3P+N*+PE 3P+PE
Tipo de enchufe: 32 A / 6 h 63 A / 9 h
Disposición
de terminales:
L1 = fase 1, L2 = fase 2, L3 = fase 3, N = conductor neutro, PE = conductor de tierr-
a
* La salida a 230 V en la unidad de control solo funciona si el conductor neutro (N)
está conectado.
PRECAUCIÓN
Si se necesita ajustar el conector CEE al cable de ali-
mentación, debe ser realizado por un electricista cuali-
ficado.
Alargadores / sección transversal
Emplee solo aquellos alargadores cuya sección trasver-
sal sea adecuada y cuyo uso esté aprobado. Según la
norma EN 61029-1 los cables conductores deben ten-
er como mínimo las siguientes secciones: 1.5 mm
2
para
16 A, 4 mm
2
para 32 A y 10 mm
2
para 63 A (sección
transversal del cable conductor = sección transversal de
los conductores individuales).
Los cables conductores con una sección inadecuada o
aquellos demasiado largos pueden provocar una caída
de tensión o recalentamiento.
Los alargadores deben estar completamente desenrol-
lados antes de comenzar a usar la herramienta.
Suministro de agua de refrigeración
Se requiere un temperatura de agua de 30°C, con un
flujo de aproximadamente 7l/min para la refrigeración
del sistema (DS WS10-E).
6.9
6.8
L3
L2
N
L1
PE
6.7
34
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
6. Preparación del lugar de trabajo
El sistema automático de parada del sistema se activará
en caso de que la refrigeración sea inadecuada.
Use únicamente agua de refrigeración limpia.
Si la presión del suministro de agua es baja, se deberá
instalar una válvula de no retorno para evitar que el agua
sucia se filtre a la fuente de suministro.
35
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
36
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
7. Montaje de la sierra
Montaje de la sierra 7.1 Perforación de pasantes 38
7.2 Aseguramiento de la placa base 38
7.3 Montaje del sistema de rail guía 39
7.4 Montaje del sistema de almacenamiento opcional 39
7.5 Montaje del tope final 40
7.6 Encaje de la barra transversal de poleas 40
7.7 Montaje de la unidad impulsora 40
7.8 Conexión de la manguera de aire del cilindro neumático 43
7.9 Introducir, doblar y reconectar el hilo 41
7.10 Montaje del sistema de seguridad 42
7.11 Conexión de las mangueras de aire de la unidad de control 43
7.12 Conexión del suministro de agua 43
7.13 Conexión de las mangueras de agua (DS WS10) 44
7.14 Conexión del cable de alimentación
a la unidad de control (DS WS10-E) 44
37
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
7. Montaje de la sierra
Perforación de pasantes
7.1
ADVERTENCIA
Utilice únicamente tacos adecuados para la superfi-
cie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las
instrucciones de montaje del fabricante de los tacos.
NOTA
Los tacos expansibles de metal M12 de Hilti normal-
mente son adecuados para fijaciones del equipamiento
del sacatestigos de diamante en hormigón no agrieta-
do. Sin embargo, en determinadas condiciones puede
ser necesaria una fijación alternativa. Si desea realizar
alguna consulta sobre cómo efectuar una fijación segu-
ra, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Imán de sujeción para conectarlo a la placa base
Varilla
Tuerca tensora
Taladro pasante para el hilo de diamante
Borde que indica la línea de corte
Tornillos niveladores
3
12
4 5
1
6
3
6
2
La posición de los taladros pasantes influye directamente
sobre la precisión del corte. Por lo tanto para taladrar
paramentos o componentes gruesos o en aquellos casos
en que solo se admitan tolerancias bajas, recomendamos
el empleo de un equipo de taladro con broca de diamante.
En paredes más finas o componentes de mayor toler-
ancia se pueden usar martillos taladro.
Recomendamos taladrar perforaciones de 16mm de
diámetro. Sin embargo, el diámetro del taladro ha de ser
por lo menos de aproximadamente el 4% del grosor del
paramento.
NOTA
En estructuras muy gruesas, un corte en forma de cuña
facilita la eliminación de la parte que se desprende.
Aseguramiento de la placa base
Es esencial para asegurar un trabajo seguro y eficiente
que la sierra, y si fuera de aplicación, los pies de poleas
estén fijados de manera correcta y segura usando unas
sujeciones de tamaño suficiente. En las aplicaciones en
que la sierra de hilo se monte directamente sobre el obje-
to que hay que cortar, puede determinarse la posición
exacta del taladro de anclaje y la alineación de la placa
base con la ayuda de calibre de posición..
7.2
38
Borde que indica la línea de corte
Taladro pasante
Posición óptima para fijación del anclaje
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
7. Montaje de la sierra
Su representante Hilti le ayudará con mucho gusto si
tiene preguntas sobre la seguridad de fijaciones sobre
materiales base de tipo quebradizo u hormigón fisura-
do, mampostería, y piedra artificial o natural.
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia se permite el empleo de pla-
cas base en vacío.
Procedimiento:
a) Use el calibre para marcar la posición del taladro de
anclaje
b) Taladre el agujero, límpielo, inserte el anclaje Hilti
HKD-D y expándalo
c) Atornille la varilla todo lo que pueda
d) Coloque el calibre de posición en la placa base y
asegúrelo inicialmente con la tuerca.
e) Ponga en posición la placa base y fíjela con la tuerca
y los tornillos niveladores.
f) Alinee la placa base
Montaje del sistema de rail guía
7.3
Llave cuadrada de
1
/
2
ʺ
Bulón excéntrico
Sistema de rail guía
Empuje el rail guía hasta el cono de conexión e inserte
completamente el bulón excéntrico.
Apriete el bulón según la dirección de las agujas del reloj.
Montaje del sistema de almacenamiento
opcional
Se puede aumentar la capacidad de almacenamiento de
hilo de la sierra acoplando el sistema de almacenamiento
de hilo opcional..
7.4
Ajuste el cono de conexión y asegúrelo con el bulón
excéntrico.
Empuje la extensión al cono de conexión y asegúrelo
con el bulón excéntrico.
PRECAUCIÓN
Use exclusivamente los accesorios específicos de la her-
ramienta para aumentar la capacidad de almacenamiento
sin exceder en ningún caso los 2 metros permitidos
1
2
3
39
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Encaje de la barra transversal de poleas
7.6
Ponga la barra transversal de poleas en posición (tenien-
do en cuenta la distancia de la pared)
Cierre el bloqueo de la barra y apriete la varilla.
Lleve la pieza de sujeción hasta la hendidura del carro.
Introduzca las sujeciones y apriételas girando en direc-
ción de las agujas del reloj. Acople el tope final.
Acople del tope final..
PRECAUCIÓN
Bajo ninguna circunstancia maneje la sierra sin haber
acoplado de forma correcta y segura el tope final.
Acople del tope final
7.5
Montaje de la unidad impulsora
7.7
Retire las palancas de sujeción del carro guía
7. Montaje de la sierra
40
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Introducir, doblar y conectar el hilo
Cuando introduzca el hilo con la mano, compruebe que
la dirección de las marcas que hay sobre él es la misma
que la de la flecha de rotación de la unidad impulsora.
Visto desde el frente, la rueda impulsora rota en senti-
do contrario a las agujas del reloj.
Cuando ya no pueda ver el indicador de la dirección en
que se mueve el hilo, se puede determinar el sentido por
la forma de las perlas de diamante que cuando están
usadas adoptan una forma cónica (el extremo delgado
hacia delante).
Pase primero el hilo por el objeto que vaya a cortar y
después por las esquinas de la parte posterior de dicho
objeto; para ello tire manualmente del hilo hacia delante
y hacia detrás, como una sierra, hasta que pueda mover
el hilo libremente con la mano.
7.9
Introduzca el hilo a través de los ejes huecos del pie de
poleas (si se usan) y después a través de los ejes hue-
cos de la barra transversal de la sierra de hilo compacta.
Para verificar que el hilo se gasta de forma pareja y sigue
estando redondo, recomendamos que antes de conec-
tar los extremos, se haga girar el hilo en la dirección con-
traria a la de las agujas del reloj (aproximadamente medio
giro por cada metro de longitud).
Extienda el hilo de sierra sobre las poleas de retroceso
e impulsión y ténselo ligeramente moviendo la unidad
impulsora a lo largo del rail guía (bloqueo del cilindro
del pistón).
1
Avance la palanca de bloqueo del movimiento.
Bloquee la unidad impulsora en posición.
7. Montaje de la sierra
Conexión de la manguera de aire al cilindro
neumático
7.8
Conecte la manguera de aire comprimido al cilindro
neumático.
41
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
2
3
3
7. Montaje de la sierra
Bloqueo del cilindro del pistón
Quite el bloqueo de retroceso , deslice el cilindro del
pistón todo lo que pueda y bloquee el cilindro del pistón
vuelva a poner el bloqueo de retroceso en su posi-
ción.
Bloqueo del retroceso
El bloqueo del retroceso evita la holgura del hilo de la
sierra debido a la elasticidad de la barra del pistón al
arrancar. Después de asegurar el bloqueo del retroceso
se puede quitar la palanca de bloqueo del avance .
PRECAUCION
Solo cuando haya comprobado que el cilindro impulsor
no está bajo presión libere la palanca de bloqueo y la
abrazadera de la barra del pistón.
Montaje del sistema de seguridad
7.10
Ponga las guías en su posición.
Asegúrelas con el pin en muelle
PRECAUCION
Nunca, bajo ninguna circunstancia trabaje con la sierra
si no lleva acopladas las guías y el tope final de modo
correcto y seguro.
PRECAUCION
Debe utilizar la guía larga cuando use la extensión de
almacenamiento de hilo.
42
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
7. Montaje de la sierra
Conexión del suministro de agua
7.12
Conexión de las mangueras de aire a la
unidad de control
7.11
Conecte las mangueras de aire comprimido al compre-
sor y a la unidad de control (DS WS10).
Conecte las mangueras de aire comprimido al compre-
sor y a la unidad de control (DS WS10-E).
Conecte la conexión en forma de “T” a la unidad hidráuli-
ca (DS WS10).
Conecte la boquilla de agua de refrigeración a la conex-
ión de tres vías (DS WS10).
Conecte la conexión en forma de “T” a la unidad hidráuli-
ca (DS WS10-E)
Conecte la boquilla de agua de refrigeración a la conex-
ión de tres vías (DS WS10-E).
Monte las boquillas de refrigeración en los puntos de
entrada del hilo.
43
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
44
7. Montaje de la sierra
Conexión de las mangueras hidráulicas a la unidad impul-
sora (DS WS10)
Conecte las mangueras hidráulicas a la válvula de blo-
queo/ unidad hidráulica (D-LP15 / D-RC22 o D-LP32).
Conecte el cable de alimentación y asegure el enchufe
(DS WS10-E).
PRECAUCION
Los tubos hidráulicos usados tendrán una longitud sufi-
ciente para permitir su colocación fuera de la zona de
peligro inmediato.
Conexión de las mangueras hidráulicas
(DS WS10)
7.13
Conexión del cable de alimentación a la
unidad de control (DS WS10-E)
7.14
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
45
8. Funcionamiento del equipo y procedimiento de corte
Como trabajar con el equipo 8.1 Comprobaciones antes de empezar a serrar 46
8.2 Establecimiento de la presión de corte inicial 46
8.3 Procedimiento para la puesta en marcha 47
8.4 Comprobaciones durante el serrado 48
8.5 Reajuste del avance de la sierra al final de carrera 48
8.6 Pasos previos y posteriores al serrado 49
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
8. Funcionamiento del equipo y procedimiento de corte
Comprobaciones antes de comenzar a serrar
¿Está la zona de peligro debidamente acordonada?
¿Se han aplicado las medidas de seguridad ade-
cuadas?
¿Las guías de seguridad y los topes finales están
montados correctamente?
¿Están bien puestos los pies y cubiertas necesarios?
¿Se han tomando las medidas necesarias para garan-
tizar un correcto drenaje del agua de refrigeración?
¿Están todas las partes del sistema montadas o insta-
ladas de forma lo suficientemente segura?
El hilo de serrar ¿está colocado correctamente con
las perlas en la dirección correcta? ¿Se puede tirar del
hilo a mano fácilmente a través de la hendidura?
Las guías de las poleas ¿están perfectamente alin-
eadas con el hilo de serrar?
¿La longitud de carrera del cilindro del pistón es Ia
adecuada?
¿Están puestos los cables eléctricos, mangueras de
aire y de agua, y si es aplicable las hidráulicas (DS WS10-
H) en una posición segura, conectadas correctamente.,
y las conexiones aseguradas?
¿Las boquillas están correctamente orientadas? (el
agua debe llegar a la hendidura por el hilo de serrar)
¿Los suministros de agua y electricidad cumplen con
los requisitos especificados?
8.1
Establecimiento de la presión de corte inicial
Ajuste la presión de avance al valor recomendado que
aparece en el panel de control y tense el hilo mediante
la válvula de control de avance.Betä tigung des Vor-
schubventils.
8.2
Ajuste de la presión de avance (DS WS10).
Ajuste de la presión de avance (DS WS10-E).
Operación de la válvula de control de avance (DS WS10)
Operación de la válvula de control de avance (DS WS10-
E).
46
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
8. Funcionamiento del equipo y procedimiento de corte
Encienda la unidad principal DS WS10 permitiendo que
el hilo comience a moverse.
Encienda la unidad principal DS WS10-E permitiendo
que el hilo comience a moverse.
Procedimiento para la puesta en marcha
El interruptor principal debe estar en posición ON y el
indicador de encendido iluminado en verde.
Coloque la palanca de avance en posición “serrado”
y tense el hilo ligeramente. El resto de interruptores
deberán estar en OFF o “0”.
La varilla del pistón debe estar bloqueada en su posi-
ción mediante el bloqueo de retroceso y la palanca de
bloqueo del carro desbloqueada.
Abra las válvulas de forma que el agua de refrigeración
vaya directamente a la superficie de corte.
Ajuste la presión de avance entre 1 y 2 bar. usando el
botón de control del panel (hacia fuera para soltar).
Ajuste la velocidad de serrado en aproximadamente
12 –15 m/s (DS WS10-E o DS WS10 con D-LP32)
8.3
Utilice el regulador de velocidad (DS WS10-E) o ajuste
el flujo de aceite (D-LP32) para incrementar gradual-
mente la velocidad del hilo mientras aumenta simul-
taneamente la presión de avance.
PRECAUCIÓN
Apague inmediatamente el motor principal si el hilo tar-
da en pasa. La polea impulsora puede quedar dañada si
el hilo se desplaza durante la rotación.
Coloque la válvula de control de avance en la posición
neutra (en el medio) y verifique si puede tirar del hilo
de serrar con la mano fácilmente a través de la hen-
didura. De no ser así, proceda del siguiente modo.
Redondee las esquinas donde se va a realizar el corte
a cincel o tirando del hilo manualmente.
Quite las pequeñas piedras o fragmentos que puedan
haber quedado en la abertura.
Compruebe y ajuste el sistema de guía del hilo para
optimizar su alineación.
Repita el procedimiento inicial.
Aumente la velocidad hasta alcanzar la velocidad ópti-
ma de corte.
Coloque la presión de avance neumática (bar) de modo
que la corriente eléctrica que indique quede por debajo
de la parte roja del calibre (DS WS10-E) o ajuste la pre-
sión hidráulica a un valor de entre 80 y 120 bar. (DS
WS10).
47
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
8. Funcionamiento del equipo y procedimiento de corte
NOTA
Si el arco de corte es demasiado plano, no se obtendrá
un pleno rendimiento de la potencia eléctrica disponible
debido a una inadecuada presión de avance efectiva.
Comprobaciones durante el serrado
ADVERTENCIA
Permanezca cerca del panel de control mientras este
serrando de forma que pueda presionar al botón de
parada de emergencia en cualquier momento.
No penetre en la zona de peligro, por ejemplo, para
ajustar las boquillas de agua, guiar las poleas o el cilin-
dro de presión de impulsión o para colocar cuñas etc.
antes de comprobar que la sierra está detenida, y la
unidad de control este completamente desconectada
(desenchufada).
Compruebe que el hilo de la sierra se enfría correc-
tamente y enchufe los chorros de modo que la cara cor-
tante reciba una cantidad de agua suficiente.
Asegúrese de que el hilo corre con suavidad, sin
vibración. Si el hilo empieza a vibrar, hay que volver a
alinear las poleas o ajustar la velocidad de impulsión.
Verifique que la presión hidráulica (DS WS10) oscila
entre 80 y 120 bar o que la corriente eléctrica (DS WS10-
E) se mantiene justo por debajo de la parte roja del cal-
ibre. Si la presión (DS WS10) o la corriente (DS WS10-
E) disminuyeran del valor optimo, pueden aumentarse
incrementando la presión neumática de avance o reducien-
do el radio del arco de corte.
8.4
Reajuste del avance de la sierra al llegar al
final de carrera
Al alcanzar el final de la carrera, desconecte la unidad
motora y desenchúfela de la red eléctrica. Ponga la palan-
ca de bloqueo de avance de movimiento en el carro.
8.5
1
Coloque la palanca de bloqueo de avance de movimien-
to.
Ponga el control de impulsión neumático en la posi-
ción media (neutra)
2
Válvula de control de dirección de impulsión
(DS WS10)
48
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
8. Funcionamiento del equipo y procedimiento de corte
Abrazadera de seguridad del pistón
Bloqueo de retorno
Barra del pistón
Después apriete la palanca de la barra de pistón, coloque
y apriete el cierre del retorno y entonces desacople
la palanca de bloqueo del movimiento de impulsión .
2
4 5
3
Válvula de control de dirección de impulsión
(DS WS10-E)
PRECAUCION
No olvide comprobar que el cilindro de impulsión no
está bajo presión antes de liberar la palanca de bloqueo
de avance de movimiento.
El bloqueo de retorno y la abrazadera de seguridad
del pistón pueden entonces liberarse y cilindro del
pistón meterse manualmente.
Pasos previos y posteriores al serrado
Antes de atravesar la pieza, compruebe por favor que
el hilo, una vez se libere del corte pueda ser capturado
por las poleas montadas en la línea de corte.
Reduzca la velocidad antes de terminar el corte y
cierre el interruptor en cuanto la pieza esté cortada.
Apague el equipo y retraiga el pistón (movimiento de
impulsión inverso). Ponga la palanca de impulsión
neumática en posición neutra (en el centro) y encaje la
palanca de bloqueo del carro.
Quite el hilo de serrar y desmonte los pies de poleas,
la unidad motora y la de almacenamiento de hilo si es
necesario siguiendo las instrucciones de montaje en
orden inverso.
8.6
49
3
4
1
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
50
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Limpieza mantenimiento
9.1
Limpieza
52
y reparaciones
9.2
Mantenimiento
52
9.3
Diagrama de circuito eléctrico para la unidad de control
de DS WS10-E 3x200 V
53
9.4
Diagrama de circuito eléctrico para la unidad/circuito de control
de DS WS10-E 3x200 V
54
9.5
Diagrama de circuito eléctrico para la unidad/circuito de control
de DS WS10-E 3x400 V
55
9.6
Diagrama de circuito eléctrico para la unidad/circuito de control
DS WS10-E 3x400 V
56
9.7
Diagrama de circuito neumático para la unidad motora
de la sierra de hilo
57
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
51
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
PRECAUCIÓN
A temperaturas inferiores a cero grados el equipo ha
de ser calentado paulatinamente antes de comenzar a
usarse. Tras largas pausas o prolongados periodos de
no utilización el circuito de refrigeración ha de ser vaci-
ado al completo mediante aire comprimido.
La limpieza de los filtros de aire que se encuentran en
la parte superior derecha en la base de la unidad de
control, han de ser revisada periódicamente siendo
estos reemplazados si así se requiere.
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente y desco-
necte la alimentación de aire a presión.
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
Limpieza
Para asegurar que todas las partes móviles y los con-
troles de manejo siguen funcionando con suavidad y
evitar el desgaste excesivo de las piezas del sistema es
necesario limpiar la sierra de forma habitual y a fondo.
Recomendamos que tanto la sierra como las poleas se
limpien después de cada corte. Limpie con especial
cuidado la cremallera dentada y otras superficies del
rail guía y todo el resto de las partes móviles y con-
troles.
Limpie todas las partes del equipo excepto las que sean
eléctricas, como las del sistema compresor e hidráuli-
co (DS WS10), o la unidad de control (DS WS10-E)
con un cepillo de dureza media y mucho agua al final
de cada jornada de trabajo. La limpieza del equipo debe
planificarse como parte del trabajo diario.
Mantenimiento
Después de limpiar, revise que todas las partes móviles
funcionan con suavidad, que funcionan correctamente
y que no están estropeadas. Controle que la unidad
impulsora sin carga, se mueve con suavidad por todo
el recorrido del pistón aplicando una presión de aire
de máx 1 bar. Las partes estropeadas o que funcionen
mal de sustituirse antes de seguir usando el equipo
para evitar accidentes o averías más costosas.
Una vez limpio pulverice el equipo con un producto que
evite la adherencia de la suciedad y el hormigón la sigu-
iente limpieza resultará mucho más sencilla.
Vacíe la unidad de servicio del panel de control y el con-
tenedor de compresor de presión al menos una vez al
mes.
9.2
9.1
52
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
24V DC / +
24V DC / -
X1 X2
NOT AUS
T-0 1
1
2
K-01
10
6
3
4
Quittiertaste
T-0 4
1.02.2008
Gepr.
Änd.
Gez.
Koschler
NameDatum
Plattner Ges.mbh
Blattnummer
DS WS10-E
Blattanzahl
11
Hauptschalter
L1
L2
L3
N
PE
14
13
86
34
L3L2L1PE
PE U V W
M1
Hauptsicherungen
F01-F03
MS-01
Motorschütz
MS 01
P-01
Schaltplan
DS WS10-E 3x200V
123
400 / 24V
Tr-01
200V / 0,63 AT
F-04
250V / 2,5 AT
F-05
+-
~
~
250V 63 A / gL
M
Lüftermotor
Zuleitung
6² mm
Leitung 6²mm
Motoranschlussleitung
4²mm
5 11
Ampermeter
10 30 24
Lampe 200h
Thermistor
11
13
14
2231
12
15
26
29
16
1
2
Regler
Freigabe
ResetStart
+24VDC
Drehzahlregelung
PTC
PE
Leitung 6²mm
rot
Funkentstörung
Diagrama de circuito eléctrico de la unidad de control DS WS10-E 3x200 V
9.3
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
53
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
54
Steuerstromkreis
DS WS10-E 3x200V
3
4
Motor Aus
T-02
Motor Ein
T-03
1
2
K-01
K-02
Frequenz
Umformer
A1 A1
A2 A2
X2
X1
X1
X2
X1
X2
Motor Ein
K-01
Motor Ein
L-02
Betrieb
L-01
Störung
K-02
Störung
L-03
24V DC / +
24V DC / -
A1
A2
MS-01
9
5
9
5
42
41
NOT AUS
T-01
1
2
2
10
K-02
1
23 3 4
5
6
7 8
91010
Störung
Motor Ein
Störung
3
4
1.02.2008
Gepr.
Änd.
Gez.
Koschler
NameDatum
Plattner Ges.mbh
Blattnummer
DS WS10-E
Blattanzahl
12
Steuerstromverdrahtung 1² mm
Motor
Anschluß
PE
Diagrama de circuito eléctrico de la unidad de control DS WS10-E 3x200 V
9.4
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
55
24V DC / +
24V DC / -
X1 X2
NOT AUS
T-0 1
1
2
K-01
10
6
3
4
Quittiertaste
T-0 4
1.02.2008
Gepr.
Änd.
Gez.
Koschler
NameDatum
Plattner Ges.mbh
Blattnummer
DS WS10-E
Blattanzahl
11
Hauptschalter
L1
L2
L3
N
PE
14
13
86
34
L3L2L1PE
PE U V W
M1
Funkentstörung
Hauptsicherungen
F01-F03
MS-01
Motorschütz
MS 01
P-01
Schaltplan
DS WS10-E 3x400V
123
400 / 24V
Tr-01
400V / 0,63 AT
F-04
250V
13 A / C
F-06
Max. 800 Watt
Max. 800 Watt
250V / 3,15 AT
F-05
+-
~
~
250V 35 A / gL
M
Lüftermotor
Zuleitung
6² mm
Leitung 6²mm
Motoranschlussleitung
2,5²mm
5 11
Ampermeter
10 30 24
Lampe 200h
Thermistor
11
13
14
2231
12
15
26
29
16
1
2
Regler
Freigabe
ResetStart
+24VDC
Drehzahlregelung
PTC
PE
Leitung 6²mm
Funkentstörung
Netzdrossel
rot
Diagrama de circuito eléctrico de la unidad de control DS WS10-E 3x400 V
9.5
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Steuerstromkreis
DS WS10-E 3x400V
3
4
Motor Aus
T-02
Motor Ein
T-03
1
2
K-01
K-02
Frequenz
Umformer
A1 A1
A2 A2
X2
X1
X1
X2
X1
X2
Motor Ein
K-01
Motor Ein
L-02
Betrieb
L-01
Störung
K-02
Störung
L-03
24V DC / +
24V DC / -
A1
A2
MS-01
9
5
9
5
42
41
NOT AUS
T-01
1
2
2
10
K-02
1
23 3 4
5
6
7 8
91010
Störung
Motor Ein
Störung
3
4
1.02.2008
Gepr.
Änd.
Gez.
Koschler
NameDatum
Plattner Ges.mbh
Blattnummer
DS WS10-E
Blattanzahl
12
Steuerstromverdrahtung 1² mm
Motor
Anschluß
PE
Diagrama de circuito eléctrico de la unidad de control DS WS10-E 3x400 V
9.6
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
56
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
Diagrama del circuito neumático para DS WS10 / DS WS10-E
9.7
9. Limpieza mantenimiento y reparaciones
57
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
58
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
10. Resolución de problemas
Resolución de problemas 10.1 La polea de impulsión/hilo de la sierra no empiezan a rotar 60
10.2 La polea de impulsión resbala / no lleva hilo 60
10.3 El hilo salta de la polea o de la guía al empezar 60
10.4 El progreso del serrado es nulo o insuficiente 60
10.5 El hilo de diamante se desgasta demasiado rápido 61
10.6 El hilo se desgasta de forma irregular/ solo por un lado 61
10.7 El hilo de diamante se colapsa / l
as perlas se amontonan juntas 61
10.8 El hilo se sale de la conexión 61
10.9 El hilo se rompe inmediatamente antes
o después de la conexión 61
10.10 El hilo vibra fuertemente durante el serrado 61
10.11 El compresor de aire no arranca 62
10.12 El compresor de aire no produce presión 62
10.13 La velocidad de la polea impulsora empieza
a fluctuar con rapidez (se oye) 62
10.14 La herramienta no arranca, la luz verde (“ready”)
no se ilumina (DS WS10) 62
10.15 La herramienta no arranca, se iluminan los indicadores
luminosos verde (“ready”) y rojo (“fault”) (DS WS10-E) 62
10.16 La herramienta no arranca aunque está iluminada
la luz verde “ready” (DS WS10-E) 63
10.17 No hay potencia en la toma de 230V (DS WS10-E) 63
10.18 La entrada de corriente es demasiado alta al ralentí
o serrando (DS WS10-E) 63
10.19 La luz indicadora de servicio o el motor están inoperativos
(DS WS10-E) 63
10.20 El interruptor de circuito con conexión a tierra salta 63
59
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
10. Resolución de problemas
La polea de impulsón/hilo de la sierra no
empiezan a rotar
El hilo pasa por muchas o afiladas esquinas (< 90°)
en el hormigón
− Redondee las esquinas a cincel y pase el hilo a mano.
Coloque guías de seguridad para que el ángulo no sea
tan agudo.
Reduzca el número de esquinas cambiando el sistema
de guías.
La tensión del hilo es excesiva
− Reduzca la tensión disminuyendo la presión en el sis-
tema.
La longitud del hilo en contacto/corte del hilo es demasi-
ado larga
− Divida el corte en varias longitudes inferiores.
− Reduzca la longitud de contacto montando una guía
de poleas adicional.
El hilo esta puesto al revés (las perlas no están en la
dirección especificada)
Verifique la dirección de impulsión y cámbielo si fuera
necesario (el extremo de cuentas menores va hacia
delante).
Un hilo nuevo se atasca en un corte previo
− Use un hilo más fino.
El hilo de serrar está deteriorado
− Verifique que no tenga pliegues.
Verifique si las conexiones están puestas del modo
adecuado y que sean más finas que el hilo.
Compruebe que el hilo siempre ha sido usado en la
misma dirección.
La polea de impulsión resbala/ no lleva el
hilo
El hilo de diamante está demasiado suelto es decir,
la tensión es demasiado baja
− Compruebe que la válvula de control de avance esté
en posición “tensión”.
− Aumente la tensión incrementando la presión.
− Revise si el cilindro y el carro han llegado al final del
recorrido.
10.2
10.1
− Compruebe que carro se desplaza suave y fácilmente
por el rail.
La polea de impulsión no marcha bien
− Sustituya la polea de impulsión.
El hilo salta de la polea de impulsión o de la
guía al empezar
El bloqueo de retorno no está puesto o ajustado
Deslice el bloqueo de retorno hacia el cilindro y asegúre-
lo en su posición.
Las poleas no están alineadas correctamente
− Ajuste las poleas para que queden exactamente alin-
eadas una con la otra.
Progreso de serrado nulo o insuficiente
La presión hidráulica (DS WS10) o la entrada de cor-
riente eléctrica es demasiado baja (DS WS10-E)
− Aumente la presión de avance neumática.
− Use un arco de corte más ajustado.
El corte o la longitud de contacto del hilo es demasi-
ado larga
Reduzca la longitud de contacto del hilo utilizando una
polea de liberación.
Reduzca la longitud de corte / divídala en varias partes
más cortas.
El carro no se mueve libremente en el carril guía
− Revise que el carro se pueda mover libre (movimien-
to suave a 1 bar de presión). Limpie las superficies de
guía, la cremallera y las poleas si es necesario.
Las perlas del hilo están desgastadas o no fueron
debidamente afiladas previamente
− Afile las perlas del hilo.
− Sustituya el hilo por uno nuevo.
El cilindro de avance ha llegado al tope final
− Recoloque el tope.
− Reajuste el cilindro y monte la extensión de almace-
namiento de hilo si fuera necesario.
10.4
10.3
60
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
10. Resolución de problemas
El hilo de diamante se sale de la conexión
Se está usando unas prensas inadecuadas (la fuerza
de prensado no es la inadecuada))
− Use las mordazas recomendadas por el fabricante de
las conexiones.
Las mordazas de las prensas están gastadas
− Sustituya las mordazas.
El hilo de serrar no estaba bien metido en la conex-
ión
− Introduzca el hilo en la conexión tanto como se pue-
da.
Corte el hilo en ángulos rectos exactos y elimine la lon-
gitud del revestimiento plástico.
La conexión está prensada demasiado cerca de uno
de los extremos
− Prense la conexión en la posición especificada por el
fabricante.
El hilo se rompe inmediatamente antes o
después de la conexión
Rotura del hilo por fatiga
− Reduzca la tensión de pliegue del hilo usando conex-
iones flexibles.
− Siempre que sea posible use una sola conexión para
cada vuelta (una longitud de hilo continua).
− Coloque un nuevo hilo si se producen varias roturas
seguidas.
El hilo empieza a vibrar fuertemente durante
el serrado
La tensión es demasiado alta o baja
− Optimice la tensión del hilo ajustando la presión.
Las poleas impulsoras no están exactamente alin-
eadas entre si
− Ajuste las poleas para alinearlas correctamente.
Las poleas impulsoras están demasiado separadas
(longitud excesiva de hilo sin guía)
− Reduzca la longitud sin guía montando pies de polea
adicionales.
10.8
10.10
10.9
El hilo de diamante se desgasta demasiado
rápido
La velocidad de corte es muy baja, es decir, la impul-
sión del hilo (r.p.m) es demasiado baja
Incremente la velocidad de corte aumentando la veloci-
dad de impulsión del hilo.
Agua o refrigeración insuficiente (aparición de polvo)
Dirija el flujo de agua hacia el hilo y la abertura de corte.
− Aumente el flujo de agua.
La tensión del hilo es demasiado alta en relación al
hilo en contacto en la superficie de corte
− Aumente la longitud de corte o reduzca la tensión del
hilo.
Corte de materiales abrasivos
− Use un hilo de diamante adecuado para esta especifi-
cación.
El hilo se desgasta de forma irregular/ solo
por un lado
El hilo no se había retorcido antes de unir los extremos
Retuerza el hilo aproximadamente medio giro por metro
de longitud en dirección contraria a las agujas del reloj
(como se ve en el extremo) antes de conectar los
extremos.
El hilo se colapsa/ las perlas se amontonan
juntas
Refrigeración inadecuada del hilo de diamante
− Verifique que llega una cantidad suficiente de agua a
la cara de corte.
− Interrumpa el corte a intervalos regulares para dejar
que el hilo se enfríe.
El hilo se engancha en el corte durante el serrado
− Asegure el objeto a cortar para evitar que se mueva.
Reconsidere la secuencia en la que está realizando los
cortes.
− Elimine los materiales sueltos de la abertura.
10.5
10.7
10.6
61
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
10. Resolución de problemas
− Monte la sierra más cerca del punto en el que se está
realizando el corte.
Una de las poleas de impulsión está desgastada y
deforme o hay alguna pequeña piedra en la hendidu-
ra
− Compruebe que las poleas marchan bien y renuéve-
las si es necesario.
− Compruebe las hendiduras de las poleas y límpielas
si es necesario.
El compresor de aire no arranca
El compresor no está conectado a la corriente eléc-
trica
− Conecte el compresor a la corriente.
El compresor está apagado
− Encienda el compresor
El compresor de aire no produce presión
El tanque de aire del compresor estaba vacío cuando
se conectó a al panel de control.
− Desconecte el tubo de aire del compresor, déjelo en
marcha hasta que se apague por medio del censor de
presión y luego vuelva a conectar el tubo.
La velocidad de la polea de impulsión
empieza a fluctuar rápidamente (se oye)
(DS WS10)
Un flujo de aceite excesivamente alto (> 50 l/min.)
provoca la activación de el limitador de flujo.
− Reduzca la tasa de flujo de aceite a menos 50 l/min.
La máquina no arranca, el indicador verde
“ready” no se ilumina (DS WS10-E)
No llega corriente al cable
− Compruebe el fusible o el interruptor del cuadro eléc-
trico de la obra.
El interruptor principal está en posición “off”
− Encienda el interruptor principal.
10.14
10.13
10.12
10.11
62
1 2 3 4
El voltaje en una de las fases está demasiado bajo o
falta una fase
− Compruebe individualmente cada una de las 3 fases.
Compruebe que el alargador los enchufes y las tomas
funcionan hacen buen contacto.
Fusible defectuoso en el panel de control
Sustituya el fusible defectuoso (los fusibles de repuesto
están en el panel de control).
− Fusible de la red principal
− Fusible del transformador +
Relé (2x)
La máquina no arranca, la luz verde “ready”
y la roja “fault” están iluminadas
(DS WS10-E)
El cable de alimentación del motor no está enchufa-
do al panel de control
− Conecte el cable
El térmico ha saltado por recalentamiento de la her-
ramienta
Aumente el flujo de agua de refrigeración o utilice agua
más fría.
El transformador de potencia se sobrecarga y salta el
térmico
− No sobrecargue la herramienta.
− No exponga el panel del control a la luz del sol.
− Compruebe que el sistema de refrigeración del panel
de control está funcionando y sustitúyalo los filtros si
es necesario.
NOTA: Espere unos 30 segundos antes de resetear el
transformador y pulse el botón “reset”.
10.15
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
10. Resolución de problemas
La herramienta no arranca aunque la luz
verde “ready” está iluminada (DS WS10-E)
El botón de parada de emergencia está presionado
− Quite el botón de parada de emergencia.
La salida de potencia a 230V (DS WS10-E)
No hay conductor neutro en el suministro eléctrico
(3 P+PE)
− Revise el suministro.
El interruptor salta
− Elimine la causa del mal funcionamiento y restablez-
ca el interruptor de carga .
10.17
10.16
Falta una de las fases
− Compruebe el suministro eléctrico.
Compruebe los fusibles del panel de control y
sustitúyalos si es necesario.
La luz indicadora de servicio se ilumina
estando el motor inoperativo
− La sierra ha estado funcionando como mínimo 200h.
La herramienta y el panel de control han de ser devuel-
tos para una puesta en servicio para evitar daños..
La sierra ha estado funcionando 250 h y el interruptor
de seguridad ha saltado para evitar riesgos graves.
El interruptor de circuito con conexión a tier-
ra se dispara
Fallo de aislamiento
El equipo y la red han de ser revisados por un elec-
tricista cualificado.
La corriente de fuga es mayor que el valor del inter-
ruptor de toma de tierra
Desconecte otros aparatos de la red eléctrica que esté
usando (especialmente los que tengan una transmisión
eléctrica HF).
1 1 1
10.19
10.20
63
5
La entrada de potencia es demasiado eleva-
da al ralenti o serrando (DS WS10-E)
El sistema esta sobrecargado
− Reduzca la presión de avance de la sierra.
− Compruebe que el hilo de serrar se mueve fácilmente
y elimine cualquier causa de resistencia al movimien-
to.
Reducir la superficie de contacto del corte
10.18
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
11. Eliminación
Devolución del material inservible para su reci-
clado
Prácticamente la totalidad del material que Hilti usa para
fabricar sus máquinas y aparatos puede reciclarse. Antes
del reciclado deben separarse correctamente todos los
materiales. En muchos países Hilti ya ha llegado a acuer-
dos para la recogida y el reciclado de sus viejos equipos.
Consulte al departamento de Atención al Cliente o a su
representante Hilti para más información.
Solo para países comunitarios
No está permitido tirar aparatos eléctricos jun-
to con la basura doméstica.
Según la directiva europea aplicable a los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, y su aplicación de
acuerdo a las leyes nacionales, cuando dichos aparatos
han alcanzado el final de su vida útil han de ser recogi-
dos por separado y trasladados a instalaciones de reci-
clado medioambientalmente compatibles.
El vertido de residuos de serrado directamente a ríos,
lagos, o al alcantarillado público sin ser correctamente
pretratados conlleva problemas medioambientales. Con-
sulte a las autoridades públicas locales para más infor-
mación sobre las normativas en vigor.
• Recoja los residuos procedentes de operaciones de
taladro o serrado (Ej. Utilizando un aspirador indus-
trial en húmedo).
Permita que los residuos se posen y tire la parte sól-
ida en el contenedor de la obra (añadir un floculante
puede acelerar el proceso de separación).
El agua restante (Valor alcalino pH > 7) deberá ser neu-
tralizado añadiendo un agente ácido neutralizador o
una dilución con alto volumen de agua antes de poder
arrojarlo al sistema de alcantarillado.
64
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
11.Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de
la garantía, póngase en contacto con su sucursal local
de Hilti.
65
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
66
13. Declaración de conformidad con EC (original)
Descripción Sierra de hilo compacta
Designación DS WS10-H / DS WS10-E
Año de diseño 2003 / 2006
Número de serie 1001 hasta 9999
Declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y reglamenta-
ciones: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE, EN 602041, EN 12100.
Esta herramienta (DS WS10-E) cumple con lo dispuesto en la norma correspondiente siempre y cuando la poten-
cia de cortocircuito S
SC
en el punto de conexión de la instalación del cliente con la red eléctrica pública sea igual
o superior a 1,3 MVA. El instalador u operario de la herramienta es responsable de garantizar, si fuera necesario
consultándolo con el proveedor local de energía, que la herramienta esté conectada únicamente a un punto con
un valor S
SC
igual o superior a 1,3 MVA.
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Diamond
06 / 2015 06 / 2015
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
67
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
*247005*
247005
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
es I 20150922
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5069737 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hilti DS WS10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación