Hilti DS WS10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones es
DS-WS 10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
3
Índice
1. Información general 4
2. Descripción 5– 9
3. Herramientas y accesorios 11–14
4. Datos técnicos 15–18
5. Precauciones de seguridad 19–23
6. Puesta en marcha 25–34
7. Cómo se trabaja con el equipo 35–38
8. Cuidado y mantenimiento 39
9. Problemas más frecuentes 41–44
10. Eliminación 45
11. Garantía del fabricante de las herramientas 46
12. Declaración de conformidad de la U-E. 47
MANUAL ORIGINAL
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
4
1. Información general
Antes de poner en marcha el equipo, lea detenida-
mente estas instrucciones.
Conserve siempre juntos las instrucciones y el
equipo.
Cuando entregue el equipo a otra persona, hágalo
completo, con sus instrucciones.
Indicación de peligro
Precaución
Se usa esta palabra para llamar la atención sobre una
situación potencial de peligro que podría derivar en una
lesión personal menor o daño al equipo u otro objeto.
Señalización
1.2
Precaución Precaución alto Voltaje
Advertencia: tenga cuida-
do con las heridas en las
manos
Lleve guantes
protectores
Emplee calzado protector Lleve mascarilla
protectora
Antes de usar lea las
instrucciones de manejo
Use gafas protectoras Utilice el casco
Sierra de hilo compacta
Compresor de aire con panel de control
Mangueras de aire comprimido (2×7m,1×1m)
Calibre de posicionamiento
Mangueras para agua (2×10 m)
Boquilla de agua, flexible
Boquilla de agua, larga
Conexión para la manguera de agua con válvula
de regulación
Llave cuadrada de tuerca de
1
/
2
Maletín para las herramientas y accesorios
Información sobre cómo usar estas instruc-
ciones de funcionamiento.
1.1
El sistema de sierra de hilo
1.3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
5
2. Descripción
Descripción 2.1 Uso según las instrucciones 6
2.2 Componentes 6
2.3 Controles de funcionamiento 7
2.4 Principio del manejo 9
2.5 Función de avance y recogida 9
2.6 Guía para usar el hilo 9
2.7 Concepto de seguridad para el área de trabajo 9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
6
Uso según las instrucciones
La sierra de hilo DS-WS10 ha sido desarrollada para
la demolición técnica de estructuras de acero, hor-
migón piedra o ladrillo, en aplicaciones de cons-
trucción e ingeniería civil. Se puede emplear para
serrar en seco o en húmedo (generalmente se utili-
za la técnica de serrado en húmedo) . Se considera
que la utilización de la sierra para otras aplicaciones
" no es según las instrucciones” y precisa de la pre-
via aprobación del fabricante.
La persona a cargo de la sierra debe ser consciente
de los posibles peligros y de la responsabilidad que
tiene en cuanto a la seguridad tanto propia como de
otras personas.
La sierra de hilo está diseñada para una longitud
máxima de corte de 2 metros . La distancia máxima
entre las poleas pivotantes en la entrada de la máqui-
na y el punto de entrada o salida del hilo no debe ser
superior a 3 metros.
La sierra de hilo solo puede ser manejada por espe-
cialistas formados en las técnicas de corte de hor-
migón, que en adelante se llamarán "operarios”. Estas
personas tienen que conocer las presentes instruc-
ciones de funcionamiento, y habrán sido formadas
por un especialista Hilti para que las aplique correc-
tamente.
Han de respetarse las reglamentaciones y leyes nacio-
nales, así como la información contenida en estas
instrucciones de funcionamiento, y los consejos de
seguridad que se refieren a la sierra y sus acceso-
rios ( hilo, accesorios de sujeción, equipo elevador,
compresor, equipo hidráulico etc.).
No use la sierra para serrar objetos que no estén fijos,
ni sujete con la mano los objetos que vaya a serrar.
Se prohíbe usar la sierra o sus componentes para
fines distintos de serrar con hilo, por ejemplo, no se
permite usarla como aparato de transporte o trans-
portador.
2.1
2. Descripción
3
5
4
Componentes
2.2
Placa base
Unidad de guía y avance
Polea pivotante
Unidad de accionamiento
Sistema de protección
Depósito de extensión del hilo (opcional)
Tope final
1
2
5
6
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
7
2. Descripción
Controles de funcionamiento
Placa base
Tornillos niveladores
Anclaje acanalado
Cono
2.3
Unidad de guía y avance
Barra cónica interna
Bulón excéntrico
Mecanismo de fijación de transporte
Mecanismo de impulsión manual
Abrazadera de seguridad de la barra del pistón
Bloqueo del retroceso
Conexión de aire comprimido
Interfaz (contacto) entre la unidad de impulsión y el
mecanismo de cierre
Tope final
Polea pivotante
Punto de conexión y abrazadera
Palanca de cierre de la polea pivotante
Polea del depósito de hilo
Agujero para montar el rail guía
Ejes huecos
1
1
1
12
3
1
2
2
34 45 5
1
2
2
5
6
7
7
3
4
9
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
2. Descripción
Panel de control del sistema neumático
Válvula de control de la dirección de impulsión
Regulador para ajuste de la presión de impulsión
(tensión del hilo)
Indicador de presión de impulsión
Banda de fijación
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Conexión para el suministro de aire comprimido
Conexión del cilindro de impulsión
Compresor de aire
Calibre de posición
Mango
Borde indicador de la línea de corte
Punto de entrada del hilo
Rango de posición posible del anclaje
Posición óptima del anclaje
Imán de sujeción para posicionarlo sobre el material
base
Conexión de agua y válvula de regulación
Conexión (salida de agua del equipo hidráulico)
Válvula de regulación de flujo y cierre
Conexión a la manguera de agua (boquilla para enfriar
el agua)
8
Sistema de seguridad
Pin para montar el sistema de seguridad
Pin en muelle
12
Unidad de avance
Interfaz de montaje
Conexión hidráulica
Polea de impulsión
Polea de retroceso
Barra de sujeción / transporte
Guías para el sistema de seguridad
14 3
6
26 2 5
1
2
3
3
2
1
6
4
5
3
2
17
8
2 3 6 5 4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
9
2. Descripción
Principio impulsor
Se pasa el hilo de la sierra alrededor del objeto que se
va a cortar, y a través de las poleas, de modo que forme
un circuito sin fin. El lazo del hilo se pone en marcha
rotando la polea de impulsión y se pasa a través del obje-
to que se vaya a cortar con el movimiento de impulsión
lineal de la unidad.
Avance de la sierra y depósito de hilo
El avance del hilo sigue el principio de "bloque y polea”,
es decir la causa de que el hilo penetre es que las pole-
as se separan por un cilindro de aire comprimido. Ade-
más la polea de impulsión está montada en un soporte
móvil. La longitud de hilo que se puede almacenar en
las poleas depende de si se usa un sistema de retroce-
so doble o sencillo o si se monta un carril de extensión.
Para más detalles, acudan a la sección " Datos técnicos”.
Conducción del hilo
Resulta posible alinear con precisión el hilo de la sierra
entre la polea pivotante de la máquina y la polea pivo-
tante que está montada en el objeto que se va a cortar;
para ello se ajustan las poleas. Para aplicaciones de cor-
te a ras, las poleas pivotantes se ajustan automática-
mente a medida que disminuye la distancia entre el pun-
to de entrada y de salida del hilo, ya que pivotan libre-
mente a medida que el corte progresa.
2.6
2.5
2.4
Concepto de seguridad en la zona de trabajo
2.7
357097
®
STOP
STOP
STOP
Store 1x = Start 1 bar
min. 1.6 m
max. 2.7/ 4.1 m
Store 2x = Start 2 bar
min. 2.3 m
max. 4.5/ 7.3 m
STOP
STOP
STOP
Guideline/Richtlinie
hydraulic
80–120 bar
max. 50 l/min
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
11
3. Herramientas y accesorios
Herramientas y accesorios 3.1 Hilo de sierra- consejos de seguridad e instrucciones 12
3.2 Depósito para extensión de hilo 12
3.3 Polea pivotante 12
3.4 Polea de liberación 12
3.5 Hilos de sierra y accesorios 13
3.6 Accesorios de anclaje, manejo y accionamiento 14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
12
3. Herramientas y accesorios
Hilo de serrar
Instrucciones de manejo y consejos de seguridad
Utilice solamente hilos de sierra recubiertos
de goma o plástico- del tipo aprobado para usar a una
velocidad mínima de 30 m / seg.
Se prohíbe poner juntos hilos de distinto diá-
metro. Tampoco se permite usar hilos gastados, dese-
chados o hilos que tengan las perlas sueltas o los núcle-
os deteriorados (con hebras individuales rotas).
Cuando vaya a conectar hilos de sierra, siga
las instrucciones de los fabricantes del hilo y de la cone-
xión.
Use solamente hilos con diamante, con per-
las de diámetros comprendidos entre 8 y 12 mm. Otros
diámetros pueden hacer que el hilo salte de las poleas,
o estropear las superficies por donde circula el hilo en
las poleas.
3.1
Polea Pivotante
En aplicaciones en las cuales, debido al acceso restrin-
gido, resulta imposible montar la sierra de hilo directa-
mente sobre el objeto que hay que cortar, o en casos en
que hay que hacer cortes superiores a 2 metros, el hilo
se guía hasta la cara de corte con una polea pivotante.
3.3
Polea de liberación
Se usa la polea de liberación para reducir la longitud del
hilo en contacto o para aumentar el radio del arco que
sigue el hilo ( evitando un radio apretado) en la parte tra-
sera del objeto a cortar.
3.4
Depósito para extensión de hilo
Esta extensión puede usarse para aumentar la capaci-
dad de almacenamiento del hilo de 250 cm a 500 cm.
3.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
13
3. Herramientas y accesorios
Hilos de sierra Hilti y accesorios
3.5
Hilos especiales
(perlas electrodepositadas)
Hilos con diamante estándar
(perlas sintéticas)
Hilos con diamantes DS-W
Hilos Hilti DS-W con diamante para sistemas de sierras de hilo DS-W 15, DS-WSS 30, y DS-WS 10
Designación
Longitud hilo DS-W 10,5 BC DS-W 10,5 LC DS-W 10,2 Acero 20% DS-W 10,8 Acero 100 %
(m) 햲햳햴
10 m 235835/6 * 235834/9 *
14 m 235836/4 * 235838/0 * 376982/0 371987/9
18 m 315019/0 * 315020/8 * 371983/8 371988/7
22 m 315022/4 * 315023/2 * 371984/6 371989/5
26 m 315025/7 * 315026/5 *
30 m 315028/1 * 315029/9 *
50 m 370500/1 376630/0 371985/3 371990/3
100 m 370426/9 376631/8 371986/1 371991/1
150 m 376633/4 376632/6 373130/4
per/m 376635/9 376634/2 377830/5 377781/0
* Con conexiones flexibles de fábrica DS-WS 10,2 Acero 20
Accesorios para sierras con diamante Hilti
Descripción Contenido Referencia Código
Prensa Hidráulica 1 DS-WSTHY
235845/5
Para unir manguitos y conectores
Conectores flexibles 1 DS-WCMV
340427/4
Liberación rápida
Set de Repuestos 5 DS-WCSet
371383/1
Tipo liberación rápida con pasador y juntas
Pasador 10 DS-WP 235842/2
Pasador de repuesto para conectores rápidos
Manguito 5 DS-WS
235841/4
Manguito de reparación
Junta tórica 10 O-Ring 10/4,7×2,5 235844/8
Fijada entre conector y perla
Mordazas de sujeción 2 DS-WJ
340426/6
Mordazas de repuesto para la prensa
Radial 1 AG125-S 000000/0
Corte del hilo de diamante
Recomendaciones ¿ Qué especificación para qué material
Material
Características deseadas
Hormigón armado
Schnell schneidend Hohe Lebensdauer
Hormigón armado
Hormigón muy
armado
Solo metal
BC LC Acero 20% Acero 100%
Hilos especiales
(cuentas electroplateadas)
Hilos con diamante estándar
(cuentas sintéticas)
Tipo de sierra de hilo Hilti
Diámetro perla
Grosor matriz con diamante (mm)
Número de perlas por metro
WSS30, WS15, WS10
10,5
1,5
44 40 40 48
––
10,810,2
BC LC Acero 20% Acero 100%
Datos técnicos
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
14
3. Herramientas y accesorios
Accesorios para anclaje, manejo y accionamiento
3.6
Referencia Cantidad Código Uso
Conjunto de herramientas 339300/6 Corte con hilo
DS-WS que comprende
Maletín Hilti de plástico 1 311869/2 Operario
Accesorios, lista del contenido y usos 1 339295/8 Operario
L
lave 19 mm 1 221189/4 Fijar polea pivotante
Martillo, 1
1
/
2
kg 1 339303/0 Fijar anclajes, ensamblaje
Destornillador 6 mm 1 339304/8 Varilla
Pera BB expulsión 1 59725/2 Limpiar taladros de anclajes
Metro articulado, 2 metros 1 2731/8 Operario
Nivel de burbuja 1 310306/6 Operario
Lápiz de madera 2 335500/5 Operario
Bayeta 1 334211/0 Operario
Hilti Spray 1 308976/0 Operario
Dispensador Hilti de grasa 1 203086/4 Operario
Cepillo plano 1 3206/0 Operario
Gafas protectoras 1 5205/0 Operario
Varilla corta M12S 3 251830/6 Polea, unidad avance
Tuerca DD-CN-SML 3 251834/8 Polea, unidad avance
Punzonador HSD-G M12 1 243743/2 Fijar anclajes
Conexión para agua 1 356700/5 Suministro de agua
Sellador GK 5 356701/3 Sellador de agua para 356700/5
Cuña metal 4 41910/1 Asegurar bloques de hormigón
Accesorios y piezas para equipos Hilti de sierra de hilo
Referencia Cantidad Código Uso
Varilla M12L, larga 1 251831/4 Fijar polea, accionamiento
Anclaje HKD-D M12×50 50 252961/8 Taladros de 16 mm de diámetro
Suministro de agua, largo 1 339307/1 Línea de suministro de agua
Suministro de agua, flexible 1 339379/0 Línea de suministro de agua
DS-WSW 200 polea guía 1 314374/0 Polea, unidad WS 15/WSS 30
DS-WSW 140 polea guía 1 340621/2 Polea de corte en profundidad
DS-WSW 500 rueda del equipo 1 314373/2 DS-WSS 30 Equipo
DS-WSW 280 rueda del equipo 1 339315/4 DS-WS 15 Equipo
DS-WSW 280 polea de almacenamiento 1 339316/2 DS-WS 15 Equipo
DS-WSW 200 polea de almacenamiento 1 340620/4 DS-WS 15 Equipo
Abrazadera de tubo de tipo cruzado 1 356703/9 Montar poleas del equipo
Abrazadera de tubo doble 1 356704/7 Extensión del tubo
Tubo 2″×1 m (60,3 mm diámetro externo) 1 356702/1 Extensión del tubo
CEE 32A conexión ( hembra) 1 356606/4 Para extensión del hilo
Fusible redondo 3,15ª, 250 V, rápido 10 278683/8 DS-WS 15 unidad de control
Fusible redondo, 0,63ª, lento 10 356698/1 DS-WS 15 unidad de control
Fusible, 250 V 40ª 5 356699/9 DS-WS 15 unidad de control
DS-WSTHY Prensa hidráulica 1 235845/5 Conexiones cónicas y manguitos
DS-WCMV conexión 1 340427/4 Tipo cierre rápido
WS-WP pin 10 235842/2 Pin extra para conexión de cierre
DS-WS manguito 5 235841/4 Reparación de manguito
Junta tórica 10/4,7×2,5 10 235844/8 Acoplado entre conexión / perla
DS-WJ mordaza sujeción 2 340426/6 Repuesto para tenazas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
15
4. Datos técnicos
Datos técnicos 4.1 Equipo hidráulico 16
4.2 Suministro de aire comprimido 16
4.3 Suministro de agua de refrigeración 16
4.4 Dimensiones y pesos 16
4.5 Datos de rendimiento 17
4.6 Capacidad de almacenamiento de hilo y requisitos de longitud 17
4.7 Placa tipo 18
4.8 Valores de ruido y vibración 18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
16
4. Datos técnicos
Equipo hidráulico
La sierra de hilo DS-WS 10 compacta está diseñada para
funcionar con los equipos hidráulicos Hilti D-LP 15 y D-
LP 32 ó D-LP 30. La utilización de otros equipos hidráu-
licos para que funcione la sierra solo se puede aceptar
cuando estos grupos sean de una especificación admi-
sible y de un tipo de uso que se haya aprobado para usar
como grupo en equipos hidráulicos de taladro o sierra.
Tasa de flujo: máx. 50 l/min
Nivel óptimo de trabajo: 38 a 50 l/ min
Presión: máx. 210 bar
Nivel óptimo de trabajo: 80 a 120 bar
Un sistema de seguridad integrado limita el flujo de acei-
te al motor hidráulico hasta un máximo de 50 l/ min; limi-
tando con ello la velocidad del hilo hasta un máximo de
27 m/seg.
El operario se dará cuenta de cuándo se ha activado el
limitador de flujo, porque la unidad del equipo deja de
marchar con suavidad. (indicación visual y auditiva).
Bajo ninguna circunstancia sierre con un límite de flujo
superior a 50 l/ min.
Suministro de aire comprimido
El compresor para el suministro de aire se incluye como
parte del equipo de sierra de hilo.
Presión: de6a8bar
Tasa de flujo: 205 l/ min
Si se emplea un compresor diferente, verifique que la
especificación se adecua y que pertenece a un tipo apro-
bado para su uso en obras.
Suministro de agua de refrigeración
Por favor, ajústese a las instrucciones de su equipo
hidráulico.
4.3
4.2
4.1
Dimensiones y peso
Dimensiones de la sierra de hilo compacta
Peso: 69, 5 kg
4.4
495
692
1221
1970
536
Dimensiones del compresor con panel de control
Peso: 20, 1 kg
265
497
185
563
508
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
17
4. Datos técnicos
Dimensiones de la polea pivotante
Peso: 21,3 kg
335
max. 605
454
470
593
275
421
Longitud del sistema de línea de aire comprimido
Longitud del sistema de línea de aire comprimido 7 m
Longitud del sistema de línea de suministro
de agua: 10 metros
Datos de rendimiento
Potencia nominal a 120 bar y 50 l /min: 10 kW
Velocidad hilo al máx: 50 l/min.: 27 m / seg.
4.5
Capacidad de almacenamiento de hilo y requisitos de longitud
Método ocupación A B C D
Almacenamiento Único Único Doble Doble
Extensión
almacenamiento Sin Con Sin Con
Hilo en sierra. Min. 160 cm 160 cm 230 cm 230 cm
Capacidad
almacenamiento 110 cm 250 cm 220 cm 500 cm
Máx. profundidad de
corte 55 cm 125 cm 110 cm 250 cm
4.6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
18
4. Datos técnicos
®®
Marca registrada de Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein
Fabricado en Austria
DS-WS10
357072
Potencia nominal: máx 17,5 kW
Nivel flujo aceite: máx. 50 l/ mín
Presión aceite: máx 210 bar
Diám. Polea avance: 280 mm
Velocidad: máx. 1900 r.p.m.
Diám hilo de diamante: 8–12 mm
xxxxxx
xx 03xxxxxxxxxxxx
Tipo de placa
4.7
Valoresderuidoyvibración
Los valores típicos de ruido,
ponderación A según la ISO 3744:
DS-WS10 con D-LP15 102,0 dB (A)
DS-WS10 con D-LP32 103,5 dB (A)
Los valores típicos de ruido,
ponderación A en el lugar de
trabajoa3mdedistancia según
la ISO 11202:
DS-WS10 con D-LP15 83,5 dB (A)
DS-WS10 con D-LP32 84,5 dB (A)
¡Se recomienda el uso de orejeras!
4.8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
19
5. Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad 5.1 Precauciones de seguridad en la zona de trabajo 20
5.2 Preparación del trabajo 20
5.3 Fijación de los objetos a cortar y eliminación de desechos del
serrado 21
5.4 Seguridad en el manejo 21
5.5 Seguridad eléctrica 22
5.6 Medidas de seguridad durante el transporte 22
5.7 Información general sobre seguridad 23
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
20
5. Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad en la zona de trabajo
Hay que seguir los consejos de seguridad en la zona
donde se está serrando de modo que ni los operarios ni
los terceros puedan resultar lesionados ni se deterioren
los bienes inmuebles, por los escombros o por objetos
que puedan volar durante el serrado ( piedras pequeñas,
trozos de hilo, desechos del serrado etc.) También hay
que adoptar medidas de seguridad en la zona que el ope-
rario no ve , detrás de donde se está serrando.
Las personas NUNCA deben penetrar en la zona de
peligro mientras que dura el serrado. La zona de peligro
se extiende hasta al menos el doble del radio de la lon-
gitud del hilo que se soltaría en el caso de romperse e
incluye también del eje extendido en el lado de la ten-
5.1
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
STOP
sión del hilo. El operario es responsable de acordonar
la zona de acceso restringido.
Mantenga siempre al mínimo las distancias del hilo
libre entre la sierra y el objeto que se está serrando. NUN-
CA haga funcionar la sierra sin montar las medidas de
seguridad de los hilos en el componente que esté serran-
do. Así logrará, en el caso de que el hilo se parta, que el
hilo se quede automáticamente dentro de los ejes hue-
cos de las poleas de la sierra, reduciendo con ello mucho
la longitud del hilo que se libera. Los hilos largos y suel-
tos pueden provocar latigazos peligrosos en el caso de
que se rompan.
Cuando monte y trabaje con la sierra, verifique siem-
pre que no haya nadie por debajo de la zona en la que
está trabajando. Si se caen piezas del equipo o herra-
mientas pueden provocar lesiones graves.
Preparaciones
Cuando se sierra se está influyendo en la estática de
la estructura. El ingeniero o arquitecto de la obra debe
aprobar su empleo antes de realizar ningún trabajo de
serrado o taladro.
Compruebe, junto con el ingeniero o arquitecto de la
obra que, en la zona en la va a cortar no hay líneas de
suministro de gas, agua, electricidad y otras. Deben pro-
tegerse especialmente las tuberías o cables de sumi-
nistro que estén localizadas cerca de la zona de trabajo
y que pudieran resultar afectadas por la caída de obje-
tos, y si fuera necesario, se interrumpirá provisional-
mente su funcionamiento.
Verifique que el agua de refrigeración se drena o extrae
de forma controlada. Si se deja que el agua se drene o
pulverice libremente sin el adecuado control, se pueden
provocar deterioros o accidentes. Tampoco hay que olvi-
dar la posibilidad de que el agua se vierta en cavidades
ocultas, como por ejemplo paramentos y mampostería.
Tome nota siempre de cualquier influencia que el
entrono inmediato pueda tener sobre las operaciones.
No utilice la sierra de hilo en zonas donde haya riesgo
de explosión ni en la proximidad de materiales com-
bustibles, ya sean líquidos o gases. Las chispas o la
descarga electrostática pueden generar fuego o
explosiones.
5.2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
21
5. Precauciones de seguridad
No corte materiales que, durante el proceso de corte,
puedan producir polvos o vapores tóxicos o explosivos.
Fijación de los objetos a cortar y eliminación
de desechos del serrado
A fin de prevenir accidentes y para evitar que el hilo
de diamante quede atascado o atrapado, hay que usar
cuñas de acero y / o apoyos que prevengan movimien-
tos incontrolados de las partes de la estructura que se
están cortando.
Compruebe que las secciones de la estructura que
sierra ( bloques de hormigón etc.) no representan un
riesgo de accidente para las personas ni de daño al equi-
po ni inmuebles. Tome todas las precauciones necesa-
rias ( uso de apoyos etc.) para que cuando corte una
parte de la estructura esta permanezca donde estaba,
incuso después de haber hecho el corte final.
Solo un especialista bien formado que emplee los
medios de elevación y transporte aprobados puede sacar
y transportar las partes que ya estén separadas, que a
menudo pesan varias toneladas.
No permanezca jamás en la cercanía de grúas con car-
gas suspendidas.
Deberá acordonar de forma segura y visible el área de
corte o la abertura creada al cortar, a fin de evitar el ries-
go de que se caiga alguien.
Desde un punto de vista ecológico, resulta proble-
mático tirar los desechos del serrado por las tuberías o
alcantarillas sin el tratamiento previo adecuado. Debe
conocer lo que establezca la legislación local al respec-
to. Nosotros recomendamos el siguiente tratamiento
previo:
Deposite el agua sobrante en un contenedor adecua-
do (por ejemplo, usando un aspirador industrial)
Deje reposar el agua hasta que se asienten los dese-
chos, y luego elimine la parte sólida del desecho en el
lugar destinado a ello ("Punto verde”). Puede acelerar
el proceso de separación añadiendo un producto flo-
culescente,
Neutralice el agua residual añadiendo un agente neu-
tralizante o diluyéndola en más agua antes de dejar
que vaya al sistema de alcantarillas.
5.3
Seguridad en el funcionamiento
Antes de empezar a trabajar compruebe el equipo de
hilo y sus componentes, eh hilo de diamante y sus con-
nexiones, asi como los accesorios del multipoleas. Antes
de iniciar el trabajo debe rectificarse cualquier defecto
o disfunción.
Coloque el panel de control lo más lejos que pueda,
fuera de la zona de peligro, y, durante el corte, quédese
cerca del mismo.
El corte solo comenzará cuando se hayan asegurado
firmemente sobre una base de material sólido el hilo y
el pie de poleas. Si uno de los componentes se cayera
se podría producir un accidente grave o lesión personal.
Conecte el equipo a la toma de corriente y aire com-
primido solo cuando la sierra de hilo esté completa-
mente montada.
Sólo una vez que el sistema de seguridad del hilo esté
montado correctamente y el hilo se haya metido en los
ejes huecos de las poleas colocadas directamente en los
puntos de entrada y salida del hilo, puede empezar a serrar.
Se permite la entrada de personas a la zona de peli-
gro, (por ejemplo para ajustar poleas o boquillas de sumi-
nistro de agua) sólo cuando el interruptor del equipo
hidráulico esté apagado y la polea impulsora esté dete-
nida ( cortado el suministro de aceite).
Mientras sierra, observe los parámetros del equipo
admisibles (presión hidráulica y tasa de fluido del acei-
te) y los valores recomendados para la velocidad de cor-
te y la presión de impulsión.
Emplee exclusivamente hilos de sierra con recubri-
miento de plástico o goma en las secciones existentes
entre las cuentas y de un tipo aprobado para un corte a
una velocidad mínima de 30 m/ seg.
Se puede disminuir claramente el número de roturas
del hilo usando hilos con diamante de alta calidad, y
conexiones de hilo y las herramientas adecuadas para
unir los hilos.
Durante el trabajo en seco, compruebe que no se supe-
ra la temperatura máxima admisible del hilo ( por ejem-
plo, déjelo enfriar a intervalos determinados).
5.4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
22
5. Precauciones de seguridad
El hilo se puede calentar ¡nunca lo toque sin guan-
tes!
Cuando trabaje en seco, use mascarilla y compruebe
que el polvo que se produce durante el proceso no repre-
senta un peligro para la salud de otras personas.
Para fijar el pie de polea, la sierra de hilo y las partes
de la estructura que se van a separar, use los materia-
les de sujeción (anclajes, tornillos etc.) del tamaño ade-
cuado.
Emplee exclusivamente los accesorios recomenda-
dos en estas instrucciones de funcionamiento. Ver sec-
ción 3. El uso de otro tipo de accesorios puede provo-
car un accidente o lesión.
Cuando tenga que usar escaleras por ejemplo, para
montar el pie de poleas en una pared, compruebe que
la escalera cumple con las normas, no está rota, y se
apoya con seguridad en el suelo.
El operario debe verificar que mientras que la sierra
está funcionando, no hay nadie en la zona de peligro.
Este principio se aplica también a las zonas que no ve
directamente, por ejemplo la parte trasera de la sección
de la estructura que está serrando. Si fuera necesario,
se acordonará un área lo suficientemente grande o se
pondrá en los lugares adecuado personal de seguridad.
Esté atento y controle con cuidado el serrado, el sis-
tema de refrigeración por agua y la zona que rodea el
lugar en el que está trabajando. Si no está totalmente
concentrado, deje de serrar.
No se permite hacer ninguna modificación al equipo
de serrado.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a serrar, compruebe siempre que
los cables, enchufes, encendido, compresor y equipo
hidráulico están en perfecto estado. Si el equipo tiene
algún tipo de avería, o está incompleto o los controles o
componentes no funcionan como deberían, no lo ponga
en marcha. Solo el personal de reparación mecánica de
Hilti o un especialista eléctrico cualificado puede reparar
la sierra de hilo en el caso de averías o mal funcionamiento.
5.5
Conecte la el equipo hidráulico y el compresor solo a
un enchufe con toma de tierra y con fusible que interrumpa
el circuito (PRCD). Antes de trabajar con el equipo com-
pruebe que estos sistemas funcionan perfectamente.
Verifique que la potencia del voltaje corresponde a la
que aparece en cada tipo de placa.
Protéjase frente a las descargas eléctricas, es decir evi-
te tocar objetos que estén en contacto con la tierra como
tuberías, radiadores etc.
Mantenga secos todos los cables eléctricos, especial-
mente las conexiones de los enchufes. No permita que
los cables se partan o machaquen, y procure que no entren
en contacto con objetos cortantes , el calor o el aceite.
El uso cables alargadores: emplee solo aquellos alar-
gadores cuya sección trasversal sea adecuada y cuyo uso
esté aprobado. No trabaje con alargadores enrollados. El
resultado puede ser una caída de tensión en el equipo y
puede hacer que el cable se recaliente. Cuando los alar-
gadores estén estropeados, substitúyalos
Desconecte el cable de alimentación eléctrica antes de
la limpieza y. reparación del equipo o en el caso de que se
prevea una larga interrupción entre periodos de funcio-
namiento.
Medidas de seguridad durante el transporte
Compruebe que no se mueven durante el transpor-
te, ni la sierra ni ninguno de sus componentes.
Evite siempre acarrear objetos pesados con el cuer-
po doblado, es decir cuando levante y transporte obje-
tos mantenga la espalda recta.
Verifique con cuidado que el hilo no se puede caer
una vez que se ha montado y puesto vertical, pero aún
no está asegurado. También procure que la sierra esté
en una superficie nivelada y sólida, con las poleas vuel-
tas hacia la parte frontal.
Para el transporte use las asas que vienen con el equi-
po. Consérvelas limpias y libre de grasa.
5.6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
23
5. Precauciones de seguridad
Use solo el equipo elevador aprobado, conectado al
punto de elevación cuando transporte la sierra en grúa.
Antes de transportar la sierra, vea que todas las partes
móviles están bien aseguradas y que la unidad impul-
sora está fija en su posición y que lleva puesto el tope
final. No permanezca jamás bajo una grúa que trans-
porte cargas.
Información general sobre seguridad
Antes de usar la sierra de hilo lea atentamente las ins-
trucciones de funcionamiento o si está familiarizado con
la información que contiene y ha recibido un curso de
formación impartido por un especialista de Hilti. Hay que
cumplir con todas las medidas de seguridad y adver-
tencias.
Conserve siempre juntas las instrucciones y el equi-
po, y facilíteselas a cualquier usuario posterior con for-
mación suficiente.
5.7
Cuando no la esté usando guarde siempre la sierra
en un lugar cerrado y seco, fuera del alcance de los niños.
Para que el equipo funcione bien, sin averías y de for-
ma segura es imprescindible la limpieza del equipo y el
cumplimiento de los procedimientos de limpieza y con-
servación especificados.
No deje herramientas, (por ejemplo la llave cuadra-
da de
1
/
2
abierta) montada sobre el equipo. Antes de
encender vea que ha sacado todas las herramientas.
Procure que su zona de trabajo esté recogida e ilu-
minada. Un área de trabajo desordenada y una luz insu-
ficiente aumentan el riesgo de accidentes.
Lleve la ropa de trabajo apropiada y de su talla, guan-
tes botas y gafas protectoras, y casco. No lleve ropa ni
joyas suelas. Si tiene el pelo largo, utilice redecilla. Se
recomienda usar orejeras.
Se recomienda el uso de la mascarilla cuando se tra-
baja en lugares cerrados o mal ventilados y cuando el
corte se hace en seco.
No permita que los niños ni los adultos se acerquen
al lugar de trabajo, y no deje que nadie toque la sierra,
los cables ni el hilo de diamante.
El incumplimiento de las medidas e información
de seguridad puede dar lugar a accidentes mortales
y deterioro grave del equipo u bienes inmuebles.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
25
6. Puesta en marcha
Preparación de la sierra para 6.1 Planificación del sistema de conducción del hilo y de la
su uso secuencia de corte 26
6.2 Ejemplos de aplicaciones 26
6.3 Determinación de la capacidad de hilo necesaria y de la longitud
del hilo 27
6.4 Ensamblaje de los componentes 28
6.5 Meter el hilo, doblar y conectar 30
6.6 Montaje del sistema de seguridad 32
6.7 Montaje del sistema de almacenamiento opcional 32
6.8 Conexión de las mangueras hidráulicas, de aire comprimido
y agua 33
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
26
6. Puesta en marcha
Planificación del sistema de conducción del
hilo y de la secuencia de corte
Si bien la formación y la experiencia son esenciales para
una óptima planificación de la secuencia de corte y de
conducción del hilo, se aplicarán los siguientes princi-
pios básicos:
Cuanto más tenso esté el arco de corte, mayor será
la presión de contacto del hilo y por tanto mayor el ren-
dimiento del corte
La distancia máxima entre las poleas de impulsión
determina la amplitud de la zona que debe acordonarse
(zona peligrosa).
A continuación le damos unas cuantas recomendacio-
nes para los usos más frecuentes:
Deben observarse las recomendaciones para la coloca-
ción de las poleas de impulsión y del pie de poleas que
aparecen en los ejemplos de las presentes instruccio-
nes de funcionamiento. Antes de usar otras configura-
ciones de la sierra, consulte con un especialista Hilti.
Ejemplos de aplicaciones
Horizontal o vertical, longitud de corte
20–40 cm
6.2
6.1
Horizontal o vertical, longitud de corte
40–70 cm
20 cm
40 cm
Horizontal o vertical, longitud de corte
70–200 cm
50 cmdo 70cm
70 bis max. 200 cm
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
27
6. Puesta en marcha
Corte a ras, de aproximadamente 50 a 100 cm de
longitud
Columna o pilar, longitud de corte aproximadamente
30 a 100 cm
Horizontal o vertical, longitud de corte
50–200 cm
50 bis ca. 100 cm
Técnica de corte transversal,
horizontal o vertical
Determinación de la capacidad de hilo nece-
saria y de la longitud del hilo
Capacidad almacenamiento hilo (aproximación)
Grosor del objeto a cortar × 2
Longitud de hilo necesaria (aproximación)
Dimensiones del objeto que hay que cortar (2 × longi-
tuddecorte+2× grosor del objeto) + longitud mínima
necesaria para equipar la sierra – 40 cm.
Estas longitudes mínimas para equipar la sierra se encuen-
tran en la sección “Datos técnicos”.
6.3
30 bis ca. 100 cm
50 bis max. 200 cm
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
28
6. Puesta en marcha
Ensamblaje de los componentes
Perforación de taladros pasantes
6.4
La posición de los taladros pasantes influye directamente
sobre la precisión del corte. Por lo tanto para taladrar
paramentos o componentes gruesos o en aquellos casos
en que solo se admitan tolerancias bajas, recomenda-
mos el empleo de un equipo de taladro con broca de dia-
mante. En paredes más finas o componentes de mayor
tolerancia se pueden usar martillos taladro.
Recomendamos taladrar agujeros de 16 mm de diáme-
tro. Sin embargo, el diámetro del taladro ha de ser por
lo menos de aproximadamente el 4% del grosor del para-
mento.
Aseguramiento de la placa base
Es esencial para asegurarse un trabajo efi-
ciente y seguro que la sierra, y si fuera de aplicación, los
pies de poleas estén fijados de manera correcta y segu-
ra usando unas sujeciones de tamaño suficiente. En las
aplicaciones en que la sierra de hilo se monte directa-
mente sobre el objeto que hay que cortar, puede deter-
minarse la posición exacta del taladro de anclaje y la ali-
neación de la placa base con la ayuda de calibre de posi-
ción.
Para fijación en hormigón es obligatorio usar los ancla-
jes de expansión Hilti HKD-D M12, o sujeciones que pro-
porcionen por lo menos una potencia de carga equiva-
lente.
Borde que indica la línea de corte
Taladro pasante
Posición óptima para fijación del anclaje
Imán de sujeción para conectarlo a la placa base
Varilla
Tuerca tensora
Taladro pasante para el hilo de diamante
Borde que indica línea de corte
Tornillos niveladores
3
12
4
6
5
6
1
6
3
6
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
29
6. Puesta en marcha
Su representante Hilti le ayudará con mucho gusto si
tiene preguntas sobre la seguridad de fijaciones sobre
materiales base de tipo quebradizo u hormigón fisura-
do, mampostería, y piedra artificial o natural.
Bajo ninguna circunstancia se permite el empleo
de placas base en vacío.
Procedimiento:
a) Use el calibre para marcar la posición del taladro de
anclaje
b) Taladre el agujero, límpielo, inserte el anclaje Hilti
HKD-D y expándalo
c) Atornille la varilla todo lo que pueda
d) Coloque el calibre de posición en la placa base
e) Ponga en posición la placa base y asegúrela con la
tuerca
f) Alinee la placa base y apriete la varilla y los tornillos
niveladores
Montaje del sistema de rail guía
Llave cuadrada de
1
/
2
Bulón excéntrico
Sistema de rail guía
Empuje el rail guía hasta el cono de conexión e inserte
completamente el bulón excéntrico.
Apriete el bulón según la dirección de la agujas del reloj.
Encaje de la barra transversal de poleas
Ponga dicha barra transversal de poleas en posición.
Cierre la barra y apriete la varilla
1
2
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
30
6. Puesta en marcha
Montaje de la unidad impulsora
Procedimiento
Saque las palancas del carro guía
Lleve la cola del milano hasta la ranura del carro.
Empuje hasta el fondo las palancas y apriételas giran-
do en dirección de las agujas del reloj. Acople el tope
final.
Nunca, bajo ninguna circunstancia maneje la
sierra sin haberle puesto bien y con seguridad el tope
final.
Meter el hilo, doblar y conectar
Cuando meta el hilo con la mano, compruebe que el
indicador de la dirección en que se mueve el hilo corres-
ponde a la dirección de la flecha de rotación en la uni-
dad impulsora . Visto desde el frente, la rueda impulso-
ra rota en contra de la dirección de las agujas del reloj.
Cuando ya no pueda ver el indicador de la dirección en
que se mueve el hilo, la dirección se puede determinar
mejor con la forma de las perlas de diamante que cuan-
do están usadas, toman forma cónica ( el extremo del-
gado hacia delante).
Pase primero el hilo por el objeto que vaya a cortar y
después por las esquinas de la parte posterior de dicho
objeto; para ello tirará con las manos del hilo hacia delan-
te y hacia detrás, haciendo como una sierra, hasta que
pueda mover el hilo libremente con la mano.
6.5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
31
6. Puesta en marcha
Meta el hilo a través de los ejes huecos del pie de pole-
as ( si se usa) y después a través de los ejes huecos de
la barra transversal hueca de la sierra de hilo compac-
ta. Para verificar que el hilo se gasta de forma pareja y
sigue estando redondo, recomendamos que, antes de
conectar los extremos, se haga girar el hilo en la direc-
ción contraria a la de las agujas del reloj, (aproximada-
mente un giro o giro y medio por cada metro de longitud).
Extienda el hilo de sierra sobre las poleas de retroceso
y las de marcha hacia delante, y póngalo ligeramente en
tensión moviendo la unidad impulsora a lo largo del rail
guía.
Avance la palanca de bloqueo del movimiento.
Bloquee la unidad impulsora en
posición.
Bloquee el cilindro del pistón
Después libere el cierre de retroceso y la abrazadera del
pistón. Deslice esta barra pistón hasta el final y bloqué-
ela en posición.
Bloqueo del retroceso
El bloqueo del retroceso previene la holgura del hilo de
la sierra debido a la elasticidad de la barra pistón al empe-
zar a serrar. Después de asegurar el bloqueo del retro-
ceso se puede liberar la palanca de bloqueo del avance.
1
2
3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
32
6. Puesta en marcha
Solo cuando haya comprobado que el cilin-
dro impulsor no está bajo presión libere la palanca que
bloquea el movimiento de impulsión y la abrazadera de
la barra del pistón.
Montaje del sistema de seguridad
6.6
Ponga las guías en posición.
Asegúrelas con el pin en muelle.
Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con
la sierra si no lleva acopladas las guías y el tope final de
modo correcto y seguro.
Montaje del sistema de almacenamiento
opcional
Se puede aumentar la capacidad de almacenamiento de
hilo de la sierra acoplando el sistema de almacenamiento
de hilo que está disponible en el mercado.
6.7
Ajuste el cono de conexión y asegúrelo con el bulón
excéntrico.
Empuje la extensión al cono de conexión y asegúrelo
con el bulón excéntrico.
Coloque el tope final.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
33
6. Puesta en marcha
Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con
la sierra si no lleva acoplados las guías LARGAS de modo
correcto y seguro (estas guías son parte del sistema de
extensión).
Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con
la sierra si no lleva acoplado el tope final de modo correc-
to y seguro.
Para aumentar la capacidad de almacena-
miento use exclusivamente los componentes que vie-
nen con la DS-WS10 y nunca aumente la capacidad de
almacenamiento mas allá de los 2 metros permitidos.
Conexión de las mangueras hidráulicas, de
aire comprimido y agua
Cómo conectar las mangueras de aire comprimido
6.8
Conecte las mangueras de aire comprimido al cilindro.
Conecte las mangueras al panel de control.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
34
6. Puesta en marcha
Conexión del suministro de agua Conexión de las mangueras hidráulicas
Ajuste la conexión de tres vías
Conecte las mangueras de agua.
Monte las lanzas de refrigeración.
Conecte las mangueras a la unidad impulsora.
Los tubos hidráulicos usados tendrán una lon-
gitud suficiente para permitir su colocación fuera de la
zona de peligro inmediato.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
35
7. Cómo se trabaja con el equipo
Cómo se trabaja con el equipo 7.1 Cómo se establece la presión de corte inicial 36
7.2 Conexión del agua de refrigeración y control de la dirección
del agua 36
7.3 El inicio del serrado 36
7.4 Controles durante el serrado 37
7.5 Pasos previos y posteriores a la operación de serrado 37
7.6 Reajuste del avance de la sierra al llegar al final de carrera 38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
36
7. Cómo se trabaja con el equipo
Cómo se establece la presión de corte inicial
Ponga la presión de impulsión en el valor recomenda-
do que aparece en el panel de control y tense el hilo
manejando la válvula de control de impulsión.
7.1
Establezca la presión de impulsión.
Maneje la válvula de control de impulsión.
Conexión del agua de refrigeración y control
de la dirección del chorro de agua .
7.2
El inicio del serrado
Antes de conectar el equipo hidráulico, com-
pruebe que los tubos hidráulicos están bien conectados
y que los enganches están asegurados. Si hay un error
en la conexión del tubo de retorno se puede estropear
el motor hidráulico.
Antes de conectar la sierra de hilo verifique
que no hay nadie en la zona de peligro y que nadie pue-
de penetrar en ella sin consentimiento del operario.
7.3
Conecte el interruptor principal y deje que empiece a
correr el hilo.
Si el hilo no empieza a correr inmediatamente, apague
el interruptor principal. Apague el equipo hidráulico en
el interruptor principal y ponga la válvula de control de
impulsión en posición neutra (media).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
37
7. Cómo se trabaja con el equipo
Después compruebe que puede tirar con facilidad manual-
mente del hilo de la sierra por el corte. En caso negativo:
Redondee las esquinas donde se ha cortado con cin-
cel o pasando el hilo con la mano.
– Quite las piedras pequeñas o los fragmentos que pue-
dan haber quedado en el corte,
Optimice el sistema de dirección del hilo .
Reinicie el proceso de corte como ya se ha descrito. En
cuanto el hilo empieza a correr puede aumentar la pre-
sión de corte. La presión hidráulica óptima está com-
prendida entre 80 7 120 bar.
Controles durante el serrado
No penetre en la zona de peligro, por ejem-
plo, para ajustar las boquillas de agua, guiar las poleas
o el cilindro de presión de impulsión o para colocar cuñas
antes de comprobar que la sierra está detenida, se ha
apagado el equipo hidráulico y que la válvula neumáti-
ca de impulsión está en posición neutra ( en el centro).
Si la sierra está funcionando, no entre en la
zona de peligro, quédese cerca del interruptor de emer-
gencia del equipo hidráulico, de modo que pueda apa-
gar inmediatamente la sierra si surgiera una situación
peligrosa.
Compruebe que el hilo de la sierra se enfría correc-
tamente y enchufe los chorros de modo que la cara cor-
tante reciba una cantidad de agua suficiente.
Asegúrese de que el hilo corre con suavidad, sin vibra-
ción. Si el hilo empieza a vibrar, hay que volver a aline-
ar las poleas o ajustar la velocidad de impulsión.
Verifique que la presión hidráulica oscila entre 80 y
120 bar. Si desciende puede volver a subirla aumentan-
do la presión neumática de impulsión.
No se olvide que, generalmente, la presión que ejer-
ce el hilo se reduce hacia el final del corte, a medida que
el arco de corte se aplana, y que con ello se reduce la
presión hidráulica que se transfiere de hecho. El arco de
corte del hilo y consecuentemente, la presión hidráuli-
7.4
ca realmente transferida se puede aumentar colocando
a una distancia mayor de la pared las poleas de direc-
ción en los puntos de entrada y salida del hilo.
α
H
L
Faustformel : Rollenabstand H = 0,2 m pro Meter Schnittlänge L
Rule of thumb : Pulley clearance H= 0,2 m per meter sawing length L
Procure comprobar que la parte cortada o
separada se sujeta bien y que se usan cuñas para evi-
tar aplastar o pinchar el hilo y para evitar riesgo de acci-
dentes o deterioro del equipo o los bienes.
Pasos previos y posteriores al serrado
Antes de atravesar la pieza, compruebe por favor que
el hilo , una vez se libere del corte puede ser capturado
por las poleas montadas en la línea de corte.
Si se puede ( depende del equipo hidráulico usado)
reduzcalavelocidadantesdeterminarelcorteycierre
el interruptor en cuanto la pieza esté atravesada.
Apague el equipo hidráulico y retraiga el pistón (movi-
miento de impulsión inverso). Lleve la válvula neumáti-
ca de impulsión está en posición neutra ( en el centro).
Y encaje la palanca de bloqueo del carro.
Desconecte los tubos hidráulicos y de aire compri-
mido de la sierra y la guía de rail antes de volver a pre-
parar y montar la sierra para el siguiente corte.
Limpie la sierra y el pie de poleas a fondo después de
cada corte usando un cepillo y mucho agua.
7.5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
38
7. Cómo se trabaja con el equipo
Reajuste del avance de la sierra al llegar al
final de carrera
(con extensión opcional de almacenamiento).
Apagado del equipo hidráulico (motor y flujo de aceite),
acople la palanca de bloqueo del movimiento de impul-
sión (del carro) y posteriormente lleve el avance neu-
mático a la posición neutra ( medio). Puede empujar
manualmente la barra del pistón después de liberar el
bloqueo del retorno y la palanca del pistón.
7.6
Palanca de bloqueo del movimiento del carro guía
1
Válvula de control de la dirección de impulsión
No se olvide de comprobar que el cilindro de
impulsión no está bajo presión antes de liberar la palan-
ca de bloqueo del carro y del pistón.
2
Palanca de bloqueo del pistón
Bloqueo del retroceso.
3 4
Después apriete la palanca de la barra de pistón, colo-
que y apriete el cierre del retorno y entonces desaco-
ple la palanca de bloqueo del movimiento de impul-
sión.
3 4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
39
8. Cuidado, conservación y reparaciones
Cuidado, conservación y reparaciones
Para asegurar que todas las partes móviles y los con-
troles de manejo siguen funcionando con suavidad y
para evitar el desgaste excesivo de las piezas del siste-
ma es necesario limpiar la sierra de forma habitual y a
fondo.
Recomendamos que tanto la sierra como las poleas
se limpien rápidamente después de cada corte. Limpie
con cuidado especial la cremallera dentada y otras super-
ficies del rail guía y todo el resto de partes móviles y con-
troles.
Limpie todo el equipo, excepto las que sean eléctri-
cas (sistema compresor e hidráulico) con un cepillo de
dureza media y mucho agua en cuanto acabe el trabajo
del día. La limpieza del equipo debe planificarse como
parte del trabajo diario.
Después de limpiar, controle que todas las partes
móviles funcionan con suavidad, que funcionan correc-
tamente y que no están estropeadas. Controle que la uni-
dad impulsora , sin carga, se mueve con suavidad todo
el golpe de pistón aplicando una presión de aire de máx.
1 bar. Las partes estropeadas o que funcionen mal han
de sustituirse antes de seguirlas usando para evitar las
consecuencias de accidentes o averías caras.
Si una vez limpio, pulveriza el equipo con un producto
que evite la adherencia del hormigón, siendo posterior-
mente más sencilla la limpieza.
Al menos una vez al mes, vacíe la unidad de servicio
del panel de control y el contenedor de compresor de
presión.
8.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
41
9. Problemas
Problemas 9.1 La polea de impulsión/ hilo de la sierra no empiezan a rotar 42
9.2 La polea de impulsión resbala / no lleva el hilo 42
9.3 El hilo salta de la polea o de la guía al empezar 42
9.4 El hilo se desgasta de forma irregular/ por un solo lado 42
9.5 El hilo se rompe inmediatamente antes o después de la
conexión 42
9.6 El hilo de diamante se sale de la conexión 43
9.7 El hilo de diamante empieza a vibrar mucho durante el uso 43
9.8 El hilo se gasta muy deprisa 43
9.9 El hilo se colapsa / las perlas se amontonan juntas 43
9.10 El compresor de aire no arranca 44
9.11 El compresor no produce presión 44
9.12 La velocidad de la polea motora empieza a fluctuar con rapidez
(se oye) 44
9.13 No se sierra nada o casi nada 44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
42
9. Problemas
La polea de impulsión/ hilo de la sierra no empiezan a rotar
Causa posible Solución / medidas
El hilo pasa por esquinas afiladas Pase el hilo con la mano hasta que se redondeen las
esquinas
Redondee las esquinas a cincel
La tensión del hilo es excesiva Reduzca la tensión reduciendo la presión
El hilo entra en el corte con un arco demasiado tirante Monte las poleas de dirección directamente en los pun-
tos de entrada y salida del hilo
La longitud de contacto/ corte del hilo es excesiva Reduzca el corte a varios menores
Reduzca las longitudes de contacto usando más poleas
de dirección
El hilo se ha metido del revés Compruebe la dirección de impulsión y cambie si fuera
(va en dirección contraria a la especificada) necesario (el extremo de cuentas menores hacia delante)
Un hilo nuevo se atasca en un corte previo Use un hilo más delgado
La polea de impulsión resbala / no lleva el hilo
Causa posible Solución / medidas
El hilo de diamante está demasiado suelto, es decir la Aumente la tensión aumentando la presión
tensión es demasiado baja Ponga la válvula de impulsión en posición “tensión”.
Controle si el cilindro ha llegado al final de carrera
La polea motora está muy gastada Substitúyalo
El hilo salta de la polea o de la guía al empezar
Causa posible Solución / medidas
No está puesto el bloqueo del retorno Deslice el bloqueo del retorno hacia el cilindro y
asegúrelo en posición
Las poleas impulsoras no están exactamente en línea Ajústelo para alinearlos exactamente uno con otro
El hilo se desgasta de forma irregular/ por un solo lado
Causa posible Solución / medidas
No se había retorcido el hilo antes de unir los dos extremos Retuerza el hilo aproximadamente un giro o giro y
medio por metro longitud en dirección contra las agu-
jas del reloj (como se ve en el extremo del hilo) antes
de conectar los extremos
El hilo se rompe inmediatamente antes o después de la conexión
Causa posible Solución / medidas
La tensión del hilo es demasiado alta Reduzca esta tensión del hil o us a ndo con exiones fl exibles
Ponga conexiones nuevas
9.5
9.4
9.3
9.2
9.1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
43
9. Problemas
El hilo de diamante se sale de la conexión
Causa posible Solución / medidas
Se ha usado una prensa inadecuada Use los alicantes que recomiende el fabricante de la
conexión
Las mordazas de la prensa están gastadas Substituya las mordazas
La prensa está mal colocada Póngala bien
El hilo de la sierra no estaba bien metido en la conexión Empújelo dentro de la conexión hasta que no se pueda
(o muy adelante o muy atrás) más en la posición exacta
El conector se apretó o muy atrás o muy delante Apretar en la posición correcta
El hilo de diamante empieza a vibrar mucho durante el uso
Causa posible Solución / medidas
La tensión del hilo es demasiado baja Aumente la tensión aumentando la presión
Las poleas impulsoras no están exactamente en línea Ajuste las poleas hasta que estén alineadas
unas con otras
Las poleas impulsoras están demasiado separadas Reduzca la longitud de hilo sin guía añadiendo poleas
(el trozo de hilo sin guía es demasiado largo) extra
Acerque más la sierra al lugar en que se está haciendo
el corte
El hilo se gasta muy deprisa
Causa posible Solución / medidas
La velocidad de corte es demasiado baja, es decir la Aumente la velocidad de impulsión es decir la
velocidad de impulsión ( r.p.m.) es demasiado baja velocidad de corte (D-LP 30 / D-LP 32)
Poca agua de refrigeración Dirija el flujo de agua directamente hacia el hilo y la
cara de corte
Aumente el flujo de agua
Corte por material muy abrasivo Use un hilo de diamante de otra especificación
El hilo se colapsa / las perlas se amontonan juntas
Causa posible Solución / medidas
Refrigeración inadecuada para el hilo de diamante Compruebe que llega una cantidad suficiente de agua
a la cara de corte
Interrumpa el corte a intervalos regulares para dejar
que el hilo se enfríe cuando esté cortando en seco
El diamante se detiene de repente en el corte durante el Asegure el objeto que está cortando para prevenir que
serrado se mueva
Reconsidere la secuencia en la que se está cortando
Saque el material suelto del corte
Controle que las conexiones están puestas en la
posición adecuada.
9.6
9.9
9.8
9.7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
44
9. Problemas
El compresor de aire no arranca
Causa posible Solución / medidas
El compresor no está conectado a la corriente eléctrica Conecte el compresor a la corriente
El interruptor del compresor está apagado Encienda el interruptor del compresor
El compresor no produce presión
Causa posible Solución / medidas
El compresor del tanque de aire estaba vacío cuando se Desconecte el tubo del aire del compresor y déjelo en
conectó al panel de control marcha hasta que se apague por medio de válvula de
presión, luego vuelva a conectar el tubo del aire.
La velocidad de la polea motora empieza a fluctuar con rapidez (se oye)
Causa posible Solución / medidas
Un flujo de aceite demasiado alto (> 50 / min) Reduzca el flujo de aceite hasta menos de 50 l / min
Hace que se active el limitador de flujo
No se sierra nada o casi nada
Causa posible Solución / medidas
El arco de corte es demasiado plano, lo que hace que la Corte con un arco más curvo
presión de contacto del hilo sea baja
La presión de corte es baja, lo que produce una presión Aumente la presión de impulsión
baja del hilo
El carro no se mueve con libertad en el rail guía Compruebe que se mueva libremente (movimiento
suave a 1 bar de presión). Si fuera necesario limpie las
superficies, la cremallera y las poleas
Las perlas del hilo de serrar se han pulido o antes no Afile las perlas en el hilo de sierra
estaban bien afiladas
El cilindro impulsor ha llegado al final del serrado o el Ajuste de nuevo el cilindro
carro al tope final Vuelva a colocar el tope final
El hilo o el corte son demasiado largos Reduzca la superficie de corte mediante una polea de
liberación
Reduzca la longitud del corte / divida el corte en varios
cortes más pequeños.
9.10
9.13
9.12
9.11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
45
10. Eliminación de la sierra de hilo DS-WS 10
Casi todo el material que usa Hilti para fabricar sus equipos puede reciclarse.
Antes del reciclado deben separase correctamente los materiales.
En muchos países, Hilti ya ha llegado a acuerdos para recoger su equipo viejo para reciclarlo. Pregunte al depar-
tamento de Atención al Clienteoasu Técnico Hilti si desea más información.
Si usted desea llevar su equipo a un “punto verde” para que sea reciclado allí, siga los siguientes pasos: desmonte
el equipo todo lo que pueda sin recurrir a herramientas especiales y lleve a reciclar cada una de las partes.
Parte /pieza Material principal Reciclado
1 Calibre Acero, aluminio Residuos metálicos
2 Placa base Acero Residuos metálicos
3 Unidad rail guía Acero, aluminio Residuos metálicos
plástico
4 Barra transversal pivotante del carrito Acero Residuos metálicos
5 Unidad impulsora Residuos metálicos
6 Poleas Acero, aluminio Residuos metálicos
goma Material de desecho
7 Compresor de aire y panel de control Plástico Residuos de plástico
Residuos metálicos
8 Maletín Plástico Residuos de plástico
9 Guías Aluminio Residuos metálicos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
46
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hil-
ti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas
las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
47
12. Declaración de conformidad de la U-E.
Declaración de conformidad de la U-E.
Descripción Sierra de hilo compacta
Número de serie Hasta 9999
Designación DS-WS10
Año de diseño 2003
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con la directiva 98/37/EG.
12
Hilti Corporation
Dr. Ivo Celi Dr. Heinz-Joachim Schneider
Senior Vice President Executive Vice President
Business Unit Diamond Business Area Electric Tools & Accessories
07 / 2004 07 / 2004
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2809 1108 1-es 1 Printed in Liechtenstein © 2008
Right of technical and programme changes reserved S.E.&O.
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 2111
Fax: +423 / 234 2965
www.hilti.com
378325 / C
*378325*
378325
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00

Transcripción de documentos

DS-WS 10 Manual de instrucciones Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 es 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 MANUAL ORIGINAL Índice 1. Información general 4 2. Descripción 5– 9 3. Herramientas y accesorios 11–14 4. Datos técnicos 15–18 5. Precauciones de seguridad 19–23 6. Puesta en marcha 25–34 7. Cómo se trabaja con el equipo 35–38 8. Cuidado y mantenimiento 9. Problemas más frecuentes 39 41–44 10. Eliminación 45 11. Garantía del fabricante de las herramientas 46 12. Declaración de conformidad de la U-E. 47 3 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 1. Información general 1.1 Información sobre cómo usar estas instrucciones de funcionamiento. Antes de poner en marcha el equipo, lea detenidamente estas instrucciones. Conserve siempre juntos las instrucciones y el equipo. Cuando entregue el equipo a otra persona, hágalo completo, con sus instrucciones. 1.2 Señalización Precaución Precaución alto Voltaje Advertencia: tenga cuidado con las heridas en las manos Lleve guantes protectores Use gafas protectoras Utilice el casco Emplee calzado protector Lleve mascarilla protectora Antes de usar lea las instrucciones de manejo Indicación de peligro Precaución Se usa esta palabra para llamar la atención sobre una situación potencial de peligro que podría derivar en una lesión personal menor o daño al equipo u otro objeto. 1.3 El sistema de sierra de hilo 쐃 쐇 쐅 쐎 쐏 쐊 쐄 4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 쐂 쐆 쐋 쐃 Sierra de hilo compacta 쐇 Compresor de aire con panel de control 쐋 Mangueras de aire comprimido (2×7 m, 1×1 m) 쐏 Calibre de posicionamiento 쐄 Mangueras para agua (2×10 m) 쐂 Boquilla de agua, flexible 쐆 Boquilla de agua, larga 쐊 Conexión para la manguera de agua con válvula de regulación 쐎 Llave cuadrada de tuerca de 1/2″ 쐅 Maletín para las herramientas y accesorios 2. Descripción Descripción 2.1 Uso según las instrucciones 2.2 Componentes 2.3 Controles de funcionamiento 2.4 Principio del manejo 2.5 Función de avance y recogida 2.6 Guía para usar el hilo 2.7 Concepto de seguridad para el área de trabajo 6 6 7 9 9 9 9 5 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 2. Descripción 2.1 Uso según las instrucciones 2.2 Componentes ■ La sierra de hilo DS-WS10 ha sido desarrollada para la demolición técnica de estructuras de acero, hormigón piedra o ladrillo, en aplicaciones de construcción e ingeniería civil. Se puede emplear para serrar en seco o en húmedo (generalmente se utiliza la técnica de serrado en húmedo) . Se considera que la utilización de la sierra para otras aplicaciones " no es según las instrucciones” y precisa de la previa aprobación del fabricante. 7 6 ■ La persona a cargo de la sierra debe ser consciente de los posibles peligros y de la responsabilidad que tiene en cuanto a la seguridad tanto propia como de otras personas. ■ La sierra de hilo está diseñada para una longitud máxima de corte de 2 metros . La distancia máxima entre las poleas pivotantes en la entrada de la máquina y el punto de entrada o salida del hilo no debe ser superior a 3 metros. 5 5 4 ■ La sierra de hilo solo puede ser manejada por especialistas formados en las técnicas de corte de hormigón, que en adelante se llamarán "operarios”. Estas personas tienen que conocer las presentes instrucciones de funcionamiento, y habrán sido formadas por un especialista Hilti para que las aplique correctamente. 2 3 ■ Han de respetarse las reglamentaciones y leyes nacionales, así como la información contenida en estas instrucciones de funcionamiento, y los consejos de seguridad que se refieren a la sierra y sus accesorios ( hilo, accesorios de sujeción, equipo elevador, compresor, equipo hidráulico etc.). 1 ■ No use la sierra para serrar objetos que no estén fijos,  Placa base ni sujete con la mano los objetos que vaya a serrar.  Unidad de guía y avance  Polea pivotante ■ Se prohíbe usar la sierra o sus componentes para  Unidad de accionamiento fines distintos de serrar con hilo, por ejemplo, no se  Sistema de protección permite usarla como aparato de transporte o trans-  Depósito de extensión del hilo (opcional) portador.  Tope final 6 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 2. Descripción 2.3 Controles de funcionamiento Placa base  Tornillos niveladores  Anclaje acanalado  Cono 1 2 1 3 1 Unidad de guía y avance  Barra cónica interna  Bulón excéntrico  Mecanismo de fijación de transporte  Mecanismo de impulsión manual  Abrazadera de seguridad de la barra del pistón  Bloqueo del retroceso  Conexión de aire comprimido  Interfaz (contacto) entre la unidad de impulsión y el mecanismo de cierre  Tope final 9 2 1 7 Polea pivotante  Punto de conexión y abrazadera  Palanca de cierre de la polea pivotante  Polea del depósito de hilo  Agujero para montar el rail guía  Ejes huecos 4 5 3 1 8 5 4 4 7 3 2 6 2 5 2 1 7 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 2. Descripción Unidad de avance  Interfaz de montaje  Conexión hidráulica  Polea de impulsión  Polea de retroceso  Barra de sujeción / transporte  Guías para el sistema de seguridad 6 2 2 Calibre de posición  Mango  Borde indicador de la línea de corte  Punto de entrada del hilo  Rango de posición posible del anclaje  Posición óptima del anclaje  Imán de sujeción para posicionarlo sobre el material base 5 5 4 6 1 2 3 4 1 3 6 Panel de control del sistema neumático  Válvula de control de la dirección de impulsión  Regulador para ajuste de la presión de impulsión (tensión del hilo)  Indicador de presión de impulsión  Banda de fijación  Instrucciones de funcionamiento y seguridad  Conexión para el suministro de aire comprimido  Conexión del cilindro de impulsión  Compresor de aire Sistema de seguridad  Pin para montar el sistema de seguridad  Pin en muelle 2 1 7 1 2 3 6 5 4 Conexión de agua y válvula de regulación  Conexión (salida de agua del equipo hidráulico)  Válvula de regulación de flujo y cierre  Conexión a la manguera de agua (boquilla para enfriar el agua) 2 1 3 2 3 8 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 8 2. Descripción 2.4 Principio impulsor Se pasa el hilo de la sierra alrededor del objeto que se va a cortar, y a través de las poleas, de modo que forme un circuito sin fin. El lazo del hilo se pone en marcha rotando la polea de impulsión y se pasa a través del objeto que se vaya a cortar con el movimiento de impulsión lineal de la unidad. 2.5 Avance de la sierra y depósito de hilo El avance del hilo sigue el principio de "bloque y polea”, es decir la causa de que el hilo penetre es que las poleas se separan por un cilindro de aire comprimido. Además la polea de impulsión está montada en un soporte móvil. La longitud de hilo que se puede almacenar en las poleas depende de si se usa un sistema de retroceso doble o sencillo o si se monta un carril de extensión. Para más detalles, acudan a la sección " Datos técnicos”. 2.6 Conducción del hilo Resulta posible alinear con precisión el hilo de la sierra entre la polea pivotante de la máquina y la polea pivotante que está montada en el objeto que se va a cortar; para ello se ajustan las poleas. Para aplicaciones de corte a ras, las poleas pivotantes se ajustan automáticamente a medida que disminuye la distancia entre el punto de entrada y de salida del hilo, ya que pivotan libremente a medida que el corte progresa. 2.7 Concepto de seguridad en la zona de trabajo STOP STOP STOP STOP STOP STOP Store 1x = Start 1 bar min. 1.6 m max. 2.7/ 4.1 m Store 2x = Start 2 bar min. 2.3 m max. 4.5/ 7.3 m Guideline/Richtlinie hydraulic 80–120 bar max. 50 l/min ® 357097 9 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 10 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 3. Herramientas y accesorios Herramientas y accesorios 3.1 Hilo de sierra- consejos de seguridad e instrucciones 3.2 Depósito para extensión de hilo 3.3 Polea pivotante 3.4 Polea de liberación 3.5 Hilos de sierra y accesorios 3.6 Accesorios de anclaje, manejo y accionamiento 12 12 12 12 13 14 11 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 3. Herramientas y accesorios 3.1 Hilo de serrar Instrucciones de manejo y consejos de seguridad 3.3 Polea Pivotante En aplicaciones en las cuales, debido al acceso restringido, resulta imposible montar la sierra de hilo directamente sobre el objeto que hay que cortar, o en casos en Utilice solamente hilos de sierra recubiertos que hay que hacer cortes superiores a 2 metros, el hilo de goma – o plástico- del tipo aprobado para usar a una se guía hasta la cara de corte con una polea pivotante. velocidad mínima de 30 m / seg. Se prohíbe poner juntos hilos de distinto diámetro. Tampoco se permite usar hilos gastados, desechados o hilos que tengan las perlas sueltas o los núcleos deteriorados (con hebras individuales rotas). Cuando vaya a conectar hilos de sierra, siga las instrucciones de los fabricantes del hilo y de la conexión. 3.4 Polea de liberación Use solamente hilos con diamante, con perlas de diámetros comprendidos entre 8 y 12 mm. Otros diámetros pueden hacer que el hilo salte de las poleas, o estropear las superficies por donde circula el hilo en las poleas. 3.2 Depósito para extensión de hilo Esta extensión puede usarse para aumentar la capacidad de almacenamiento del hilo de 250 cm a 500 cm. 12 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 Se usa la polea de liberación para reducir la longitud del hilo en contacto o para aumentar el radio del arco que sigue el hilo ( evitando un radio apretado) en la parte trasera del objeto a cortar. 3. Herramientas y accesorios 3.5 Hilos de sierra Hilti y accesorios Recomendaciones ¿ Qué especificación para qué material Hilos con diamante estándar (perlas sintéticas) BC LC Material Hormigón armado Hormigón armado Características deseadas Schnell schneidend Hohe Lebensdauer Hilos especiales (perlas electrodepositadas) Acero 20% Acero 100% Hormigón muy Solo metal armado – – Datos técnicos Hilos con diamante estándar Hilos especiales (cuentas sintéticas) (cuentas electroplateadas) BC LC Acero 20% Acero 100% WSS30, WS15, WS10 10,5 10,2 10,8 1,5 – – 44 40 40 48 Tipo de sierra de hilo Hilti Diámetro perla Grosor matriz con diamante (mm) Número de perlas por metro 햲 Hilos con diamantes DS-W Hilos Hilti DS-W con diamante para sistemas de sierras de hilo DS-W 15, DS-WSS 30, y DS-WS 10 Longitud hilo (m) Designación DS-W 10,5 BC 햲 DS-W 10,5 LC 햳 10 m 235835/6 * 235834/9 * 14 m 235836/4 * 235838/0 * 18 m 315019/0 * 315020/8 * 22 m 315022/4 * 315023/2 * 26 m 315025/7 * 315026/5 * 30 m 315028/1 * 315029/9 * 50 m 370500/1 376630/0 100 m 370426/9 376631/8 150 m 376633/4 376632/6 per/m 376635/9 376634/2 * Con conexiones flexibles de fábrica DS-WS 10,2 Acero 20 DS-W 10,2 Acero 20% 햴 DS-W 10,8 Acero 100 % 햵 – 376982/0 371983/8 371984/6 – – 371985/3 371986/1 373130/4 377830/5 – 371987/9 371988/7 371989/5 – – 371990/3 371991/1 – 377781/0 Prensa Hidráulica Para unir manguitos y conectores Conectores flexibles Liberación rápida Set de Repuestos Tipo liberación rápida con pasador y juntas Pasador Pasador de repuesto para conectores rápidos Manguito Manguito de reparación Junta tórica Fijada entre conector y perla Mordazas de sujeción Mordazas de repuesto para la prensa Radial Corte del hilo de diamante Contenido Referencia DS-WSTHY 햷 235845/5 1 DS-WCMV 햸 340427/4 5 DS-WCSet 햹 371383/1 10 DS-WP 235842/2 5 DS-WS 햺 235841/4 O-Ring 10/4,7×2,5 2 DS-WJ 1 AG 125-S 햵 Código 1 10 햴 햷 Accesorios para sierras con diamante Hilti Descripción 햳 햸 햹 햺 햻 235844/8 햻 340426/6 000000/0 13 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 3. Herramientas y accesorios 3.6 Accesorios para anclaje, manejo y accionamiento Referencia Cantidad Conjunto de herramientas DS-WS que comprende Código Uso 339300/6 Corte con hilo Maletín Hilti de plástico Accesorios, lista del contenido y usos 1 1 311869/2 339295/8 Operario Operario Llave 19 mm Martillo, 11/2 kg Destornillador 6 mm Pera BB expulsión Metro articulado, 2 metros Nivel de burbuja Lápiz de madera Bayeta Hilti Spray Dispensador Hilti de grasa Cepillo plano Gafas protectoras Varilla corta M12S Tuerca DD-CN-SML Punzonador HSD-G M12 Conexión para agua Sellador GK Cuña metal 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 3 1 1 5 4 221189/4 339303/0 339304/8 59725/2 2731/8 310306/6 335500/5 334211/0 308976/0 203086/4 3206/0 5205/0 251830/6 251834/8 243743/2 356700/5 356701/3 41910/1 Fijar polea pivotante Fijar anclajes, ensamblaje Varilla Limpiar taladros de anclajes Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Operario Polea, unidad avance Polea, unidad avance Fijar anclajes Suministro de agua Sellador de agua para 356700/5 Asegurar bloques de hormigón 햲 햳 햴 햵 햺 햶 Accesorios y piezas para equipos Hilti de sierra de hilo Referencia Cantidad Código Uso Varilla M12L, larga Anclaje HKD-D M12×50 Suministro de agua, largo Suministro de agua, flexible 햳 햷 햸 햹 1 50 1 1 251831/4 252961/8 339307/1 339379/0 Fijar polea, accionamiento Taladros de 16 mm de diámetro Línea de suministro de agua Línea de suministro de agua DS-WSW 200 polea guía DS-WSW 140 polea guía DS-WSW 500 rueda del equipo DS-WSW 280 rueda del equipo DS-WSW 280 polea de almacenamiento DS-WSW 200 polea de almacenamiento 햽 1 1 1 1 1 1 314374/0 340621/2 314373/2 339315/4 339316/2 340620/4 Polea, unidad WS 15/WSS 30 Polea de corte en profundidad DS-WSS 30 Equipo DS-WS 15 Equipo DS-WS 15 Equipo DS-WS 15 Equipo Abrazadera de tubo de tipo cruzado 헂 Abrazadera de tubo doble 헃 Tubo ∅ 2″ × 1 m (60,3 mm diámetro externo) 헄 CEE 32A conexión ( hembra) Fusible redondo 3,15ª, 250 V, rápido Fusible redondo, 0,63ª, lento Fusible, 250 V 40ª 1 1 1 1 10 10 5 356703/9 356704/7 356702/1 356606/4 278683/8 356698/1 356699/9 Montar poleas del equipo Extensión del tubo Extensión del tubo Para extensión del hilo DS-WS 15 unidad de control DS-WS 15 unidad de control DS-WS 15 unidad de control DS-WSTHY Prensa hidráulica DS-WCMV conexión WS-WP pin DS-WS manguito Junta tórica 10/4,7×2,5 DS-WJ mordaza sujeción 1 1 10 5 10 2 235845/5 340427/4 235842/2 235841/4 235844/8 340426/6 Conexiones cónicas y manguitos Tipo cierre rápido Pin extra para conexión de cierre Reparación de manguito Acoplado entre conexión / perla Repuesto para tenazas 햾 햿 헀 헁 햻 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헁 헂 헃 헄 14 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 헀 4. Datos técnicos Datos técnicos 4.1 Equipo hidráulico 4.2 Suministro de aire comprimido 4.3 Suministro de agua de refrigeración 4.4 Dimensiones y pesos 4.5 Datos de rendimiento 4.6 Capacidad de almacenamiento de hilo y requisitos de longitud 4.7 Placa tipo 4.8 Valores de ruido y vibración 16 16 16 16 17 17 18 18 15 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 4. Datos técnicos 4.1 Equipo hidráulico 4.4 Dimensiones y peso La sierra de hilo DS-WS 10 compacta está diseñada para Dimensiones de la sierra de hilo compacta funcionar con los equipos hidráulicos Hilti D-LP 15 y DLP 32 ó D-LP 30. La utilización de otros equipos hidráu- Peso: 69, 5 kg licos para que funcione la sierra solo se puede aceptar cuando estos grupos sean de una especificación admisible y de un tipo de uso que se haya aprobado para usar como grupo en equipos hidráulicos de taladro o sierra. 1970 Tasa de flujo: máx. 50 l/min Nivel óptimo de trabajo: 38 a 50 l/ min Presión: máx. 210 bar Nivel óptimo de trabajo: 80 a 120 bar 1221 Un sistema de seguridad integrado limita el flujo de aceite al motor hidráulico hasta un máximo de 50 l/ min; limitando con ello la velocidad del hilo hasta un máximo de 27 m/seg. El operario se dará cuenta de cuándo se ha activado el limitador de flujo, porque la unidad del equipo deja de marchar con suavidad. (indicación visual y auditiva). 495 692 536 Bajo ninguna circunstancia sierre con un límite de flujo Dimensiones del compresor con panel de control superior a 50 l/ min. Peso: 20, 1 kg 4.2 Suministro de aire comprimido El compresor para el suministro de aire se incluye como parte del equipo de sierra de hilo. 563 265 508 497 Presión: de 6 a 8 bar Tasa de flujo: 205 l/ min Si se emplea un compresor diferente, verifique que la especificación se adecua y que pertenece a un tipo aprobado para su uso en obras. 4.3 Suministro de agua de refrigeración Por favor, ajústese a las instrucciones de su equipo hidráulico. 16 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 185 4. Datos técnicos Dimensiones de la polea pivotante Longitud del sistema de línea de aire comprimido Peso: 21,3 kg Longitud del sistema de línea de aire comprimido 7 m Longitud del sistema de línea de suministro de agua: 10 metros 470 593 4.5 Datos de rendimiento 335 Potencia nominal a 120 bar y 50 l /min: Velocidad hilo al máx: 50 l/min.: 10 kW 27 m / seg. 275 421 454 max. 605 4.6 Capacidad de almacenamiento de hilo y requisitos de longitud Método ocupación Almacenamiento Extensión almacenamiento Hilo en sierra. Min. Capacidad almacenamiento Máx. profundidad de corte A Único B Único C Doble D Doble Sin 160 cm Con 160 cm Sin 230 cm Con 230 cm 110 cm 250 cm 220 cm 500 cm 55 cm 125 cm 110 cm 250 cm 17 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 4. Datos técnicos 4.7 Tipo de placa ®® DS-WS10 Fabricado en Austria Marca registrada de Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein Potencia nominal: Nivel flujo aceite: Presión aceite: Diám. Polea avance: Velocidad: Diám hilo de diamante: 357072 xxxxxx máx 17,5 kW máx. 50 l/ mín máx 210 bar 280 mm máx. 1900 r.p.m. 8–12 mm xxxxxx xx xxxxxx 03 4.8 Valores de ruido y vibración Los valores típicos de ruido, ponderación A según la ISO 3744: DS-WS10 con D-LP15 DS-WS10 con D-LP32 Los valores típicos de ruido, ponderación A en el lugar de trabajo a 3 m de distancia según la ISO 11202: DS-WS10 con D-LP15 DS-WS10 con D-LP32 ¡Se recomienda el uso de orejeras! 18 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 102,0 dB (A) 103,5 dB (A) 83,5 dB (A) 84,5 dB (A) 5. Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad 5.1 Precauciones de seguridad en la zona de trabajo 5.2 Preparación del trabajo 5.3 Fijación de los objetos a cortar y eliminación de desechos del serrado 5.4 Seguridad en el manejo 5.5 Seguridad eléctrica 5.6 Medidas de seguridad durante el transporte 5.7 Información general sobre seguridad 20 20 21 21 22 22 23 19 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 5. Precauciones de seguridad 5.1 Precauciones de seguridad en la zona de trabajo sión del hilo. El operario es responsable de acordonar la zona de acceso restringido. ■ Hay que seguir los consejos de seguridad en la zona donde se está serrando de modo que ni los operarios ni los terceros puedan resultar lesionados ni se deterioren los bienes inmuebles, por los escombros o por objetos que puedan volar durante el serrado ( piedras pequeñas, trozos de hilo, desechos del serrado etc.) También hay que adoptar medidas de seguridad en la zona que el operario no ve , detrás de donde se está serrando. ■ Mantenga siempre al mínimo las distancias del hilo libre entre la sierra y el objeto que se está serrando. NUNCA haga funcionar la sierra sin montar las medidas de seguridad de los hilos en el componente que esté serrando. Así logrará, en el caso de que el hilo se parta, que el hilo se quede automáticamente dentro de los ejes huecos de las poleas de la sierra, reduciendo con ello mucho la longitud del hilo que se libera. Los hilos largos y sueltos pueden provocar latigazos peligrosos en el caso de ■ Las personas NUNCA deben penetrar en la zona de que se rompan. peligro mientras que dura el serrado. La zona de peligro se extiende hasta al menos el doble del radio de la lon- ■ Cuando monte y trabaje con la sierra, verifique siemgitud del hilo que se soltaría en el caso de romperse e pre que no haya nadie por debajo de la zona en la que incluye también del eje extendido en el lado de la ten- está trabajando. Si se caen piezas del equipo o herramientas pueden provocar lesiones graves. 5.2 Preparaciones STOP ■ Cuando se sierra se está influyendo en la estática de la estructura. El ingeniero o arquitecto de la obra debe aprobar su empleo antes de realizar ningún trabajo de serrado o taladro. STOP STOP ■ Compruebe, junto con el ingeniero o arquitecto de la obra que, en la zona en la va a cortar no hay líneas de suministro de gas, agua, electricidad y otras. Deben protegerse especialmente las tuberías o cables de suministro que estén localizadas cerca de la zona de trabajo y que pudieran resultar afectadas por la caída de objetos, y si fuera necesario, se interrumpirá provisionalmente su funcionamiento. STOP ■ Verifique que el agua de refrigeración se drena o extrae de forma controlada. Si se deja que el agua se drene o pulverice libremente sin el adecuado control, se pueden provocar deterioros o accidentes. Tampoco hay que olvidar la posibilidad de que el agua se vierta en cavidades ocultas, como por ejemplo paramentos y mampostería. STOP STOP ■ Tome nota siempre de cualquier influencia que el entrono inmediato pueda tener sobre las operaciones. No utilice la sierra de hilo en zonas donde haya riesgo de explosión ni en la proximidad de materiales combustibles, ya sean líquidos o gases. Las chispas o la descarga electrostática pueden generar fuego o explosiones. 20 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 5. Precauciones de seguridad ■ No corte materiales que, durante el proceso de corte, puedan producir polvos o vapores tóxicos o explosivos. 5.3 Fijación de los objetos a cortar y eliminación de desechos del serrado 5.4 Seguridad en el funcionamiento ■ Antes de empezar a trabajar compruebe el equipo de hilo y sus componentes, eh hilo de diamante y sus connexiones, asi como los accesorios del multipoleas. Antes de iniciar el trabajo debe rectificarse cualquier defecto o disfunción. ■ A fin de prevenir accidentes y para evitar que el hilo de diamante quede atascado o atrapado, hay que usar ■ Coloque el panel de control lo más lejos que pueda, cuñas de acero y / o apoyos que prevengan movimien- fuera de la zona de peligro, y, durante el corte, quédese tos incontrolados de las partes de la estructura que se cerca del mismo. están cortando. ■ El corte solo comenzará cuando se hayan asegurado ■ Compruebe que las secciones de la estructura que firmemente sobre una base de material sólido el hilo y sierra ( bloques de hormigón etc.) no representan un el pie de poleas. Si uno de los componentes se cayera riesgo de accidente para las personas ni de daño al equi- se podría producir un accidente grave o lesión personal. po ni inmuebles. Tome todas las precauciones necesarias ( uso de apoyos etc.) para que cuando corte una ■ Conecte el equipo a la toma de corriente y aire comparte de la estructura esta permanezca donde estaba, primido solo cuando la sierra de hilo esté completamente montada. incuso después de haber hecho el corte final. ■ Solo un especialista bien formado que emplee los medios de elevación y transporte aprobados puede sacar y transportar las partes que ya estén separadas, que a menudo pesan varias toneladas. ■ Sólo una vez que el sistema de seguridad del hilo esté montado correctamente y el hilo se haya metido en los ejes huecos de las poleas colocadas directamente en los puntos de entrada y salida del hilo, puede empezar a serrar. ■ Se permite la entrada de personas a la zona de peli■ No permanezca jamás en la cercanía de grúas con cargro, (por ejemplo para ajustar poleas o boquillas de sumigas suspendidas. nistro de agua) sólo cuando el interruptor del equipo hidráulico esté apagado y la polea impulsora esté dete■ Deberá acordonar de forma segura y visible el área de nida ( cortado el suministro de aceite). corte o la abertura creada al cortar, a fin de evitar el riesgo de que se caiga alguien. ■ Mientras sierra, observe los parámetros del equipo ■ Desde un punto de vista ecológico, resulta problemático tirar los desechos del serrado por las tuberías o alcantarillas sin el tratamiento previo adecuado. Debe conocer lo que establezca la legislación local al respecto. Nosotros recomendamos el siguiente tratamiento previo: – Deposite el agua sobrante en un contenedor adecuado (por ejemplo, usando un aspirador industrial) – Deje reposar el agua hasta que se asienten los desechos, y luego elimine la parte sólida del desecho en el lugar destinado a ello ("Punto verde”). Puede acelerar el proceso de separación añadiendo un producto floculescente, – Neutralice el agua residual añadiendo un agente neutralizante o diluyéndola en más agua antes de dejar que vaya al sistema de alcantarillas. admisibles (presión hidráulica y tasa de fluido del aceite) y los valores recomendados para la velocidad de corte y la presión de impulsión. ■ Emplee exclusivamente hilos de sierra con recubrimiento de plástico o goma en las secciones existentes entre las cuentas y de un tipo aprobado para un corte a una velocidad mínima de 30 m/ seg. ■ Se puede disminuir claramente el número de roturas del hilo usando hilos con diamante de alta calidad, y conexiones de hilo y las herramientas adecuadas para unir los hilos. ■ Durante el trabajo en seco, compruebe que no se supera la temperatura máxima admisible del hilo ( por ejemplo, déjelo enfriar a intervalos determinados). 21 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 5. Precauciones de seguridad ■ El hilo se puede calentar ¡nunca lo toque sin guan- ■ Conecte la el equipo hidráulico y el compresor solo a un enchufe con toma de tierra y con fusible que interrumpa tes! el circuito (PRCD). Antes de trabajar con el equipo com■ Cuando trabaje en seco, use mascarilla y compruebe pruebe que estos sistemas funcionan perfectamente. que el polvo que se produce durante el proceso no repre■ Verifique que la potencia del voltaje corresponde a la senta un peligro para la salud de otras personas. que aparece en cada tipo de placa. ■ Para fijar el pie de polea, la sierra de hilo y las partes de la estructura que se van a separar, use los materia- ■ Protéjase frente a las descargas eléctricas, es decir eviles de sujeción (anclajes, tornillos etc.) del tamaño ade- te tocar objetos que estén en contacto con la tierra como tuberías, radiadores etc. cuado. ■ Emplee exclusivamente los accesorios recomendados en estas instrucciones de funcionamiento. Ver sección 3. El uso de otro tipo de accesorios puede provocar un accidente o lesión. ■ Mantenga secos todos los cables eléctricos, especialmente las conexiones de los enchufes. No permita que los cables se partan o machaquen, y procure que no entren en contacto con objetos cortantes , el calor o el aceite. ■ Cuando tenga que usar escaleras por ejemplo, para montar el pie de poleas en una pared, compruebe que la escalera cumple con las normas, no está rota, y se apoya con seguridad en el suelo. ■ El uso cables alargadores: emplee solo aquellos alargadores cuya sección trasversal sea adecuada y cuyo uso esté aprobado. No trabaje con alargadores enrollados. El resultado puede ser una caída de tensión en el equipo y puede hacer que el cable se recaliente. Cuando los alar■ El operario debe verificar que mientras que la sierra gadores estén estropeados, substitúyalos está funcionando, no hay nadie en la zona de peligro. Este principio se aplica también a las zonas que no ve ■ Desconecte el cable de alimentación eléctrica antes de directamente, por ejemplo la parte trasera de la sección la limpieza y. reparación del equipo o en el caso de que se de la estructura que está serrando. Si fuera necesario, prevea una larga interrupción entre periodos de funciose acordonará un área lo suficientemente grande o se namiento. pondrá en los lugares adecuado personal de seguridad. ■ Esté atento y controle con cuidado el serrado, el sistema de refrigeración por agua y la zona que rodea el lugar en el que está trabajando. Si no está totalmente concentrado, deje de serrar. 5.6 Medidas de seguridad durante el transporte ■ Compruebe que no se mueven durante el transpor■ No se permite hacer ninguna modificación al equipo te, ni la sierra ni ninguno de sus componentes. de serrado. 5.5 Seguridad eléctrica ■ Antes de empezar a serrar, compruebe siempre que los cables, enchufes, encendido, compresor y equipo hidráulico están en perfecto estado. Si el equipo tiene algún tipo de avería, o está incompleto o los controles o componentes no funcionan como deberían, no lo ponga en marcha. Solo el personal de reparación mecánica de Hilti o un especialista eléctrico cualificado puede reparar la sierra de hilo en el caso de averías o mal funcionamiento. 22 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 ■ Evite siempre acarrear objetos pesados con el cuerpo doblado, es decir cuando levante y transporte objetos mantenga la espalda recta. ■ Verifique con cuidado que el hilo no se puede caer una vez que se ha montado y puesto vertical, pero aún no está asegurado. También procure que la sierra esté en una superficie nivelada y sólida, con las poleas vueltas hacia la parte frontal. ■ Para el transporte use las asas que vienen con el equipo. Consérvelas limpias y libre de grasa. 5. Precauciones de seguridad ■ Use solo el equipo elevador aprobado, conectado al punto de elevación cuando transporte la sierra en grúa. Antes de transportar la sierra, vea que todas las partes móviles están bien aseguradas y que la unidad impulsora está fija en su posición y que lleva puesto el tope final. No permanezca jamás bajo una grúa que transporte cargas. ■ Cuando no la esté usando guarde siempre la sierra en un lugar cerrado y seco, fuera del alcance de los niños. ■ Para que el equipo funcione bien, sin averías y de forma segura es imprescindible la limpieza del equipo y el cumplimiento de los procedimientos de limpieza y conservación especificados. ■ No deje herramientas, (por ejemplo la llave cuadrada de 1/2″ abierta) montada sobre el equipo. Antes de encender vea que ha sacado todas las herramientas. ■ Procure que su zona de trabajo esté recogida e iluminada. Un área de trabajo desordenada y una luz insuficiente aumentan el riesgo de accidentes. ■ Lleve la ropa de trabajo apropiada y de su talla, guantes botas y gafas protectoras, y casco. No lleve ropa ni joyas suelas. Si tiene el pelo largo, utilice redecilla. Se recomienda usar orejeras. ■ Se recomienda el uso de la mascarilla cuando se trabaja en lugares cerrados o mal ventilados y cuando el corte se hace en seco. ■ No permita que los niños ni los adultos se acerquen al lugar de trabajo, y no deje que nadie toque la sierra, los cables ni el hilo de diamante. 5.7 Información general sobre seguridad ■ El incumplimiento de las medidas e información ■ Antes de usar la sierra de hilo lea atentamente las insde seguridad puede dar lugar a accidentes mortales trucciones de funcionamiento o si está familiarizado con y deterioro grave del equipo u bienes inmuebles. la información que contiene y ha recibido un curso de formación impartido por un especialista de Hilti. Hay que cumplir con todas las medidas de seguridad y advertencias. ■ Conserve siempre juntas las instrucciones y el equipo, y facilíteselas a cualquier usuario posterior con formación suficiente. 23 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 24 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha Preparación de la sierra para su uso 6.1 Planificación del sistema de conducción del hilo y de la secuencia de corte 6.2 Ejemplos de aplicaciones 6.3 Determinación de la capacidad de hilo necesaria y de la longitud del hilo 6.4 Ensamblaje de los componentes 6.5 Meter el hilo, doblar y conectar 6.6 Montaje del sistema de seguridad 6.7 Montaje del sistema de almacenamiento opcional 6.8 Conexión de las mangueras hidráulicas, de aire comprimido y agua 26 26 27 28 30 32 32 33 25 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha Si bien la formación y la experiencia son esenciales para una óptima planificación de la secuencia de corte y de conducción del hilo, se aplicarán los siguientes principios básicos: – Cuanto más tenso esté el arco de corte, mayor será la presión de contacto del hilo y por tanto mayor el rendimiento del corte – La distancia máxima entre las poleas de impulsión determina la amplitud de la zona que debe acordonarse (zona peligrosa). Horizontal o vertical, longitud de corte 40–70 cm 50 cm 6.1 Planificación del sistema de conducción del hilo y de la secuencia de corte do 70cm A continuación le damos unas cuantas recomendaciones para los usos más frecuentes: Deben observarse las recomendaciones para la colocación de las poleas de impulsión y del pie de poleas que aparecen en los ejemplos de las presentes instrucciones de funcionamiento. Antes de usar otras configuraciones de la sierra, consulte con un especialista Hilti. 6.2 Ejemplos de aplicaciones Horizontal o vertical, longitud de corte 70–200 cm 40 cm 26 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 70 bis max. 200 cm 20 cm Horizontal o vertical, longitud de corte 20–40 cm 6. Puesta en marcha Corte a ras, de aproximadamente 50 a 100 cm de longitud Técnica de corte transversal, horizontal o vertical 50 bis ca. 100 cm Columna o pilar, longitud de corte aproximadamente 30 a 100 cm 6.3 Determinación de la capacidad de hilo necesaria y de la longitud del hilo Capacidad almacenamiento hilo (aproximación) Grosor del objeto a cortar × 2 30 bis ca. 100 cm Estas longitudes mínimas para equipar la sierra se encuentran en la sección “Datos técnicos”. 50 bis max. 200 cm Horizontal o vertical, longitud de corte 50–200 cm Longitud de hilo necesaria (aproximación) Dimensiones del objeto que hay que cortar (2 × longitud de corte + 2 × grosor del objeto) + longitud mínima necesaria para equipar la sierra – 40 cm. 27 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha 6.4 Ensamblaje de los componentes 2 1 Perforación de taladros pasantes 3  Borde que indica la línea de corte  Taladro pasante  Posición óptima para fijación del anclaje 4 La posición de los taladros pasantes influye directamente sobre la precisión del corte. Por lo tanto para taladrar paramentos o componentes gruesos o en aquellos casos en que solo se admitan tolerancias bajas, recomendamos el empleo de un equipo de taladro con broca de diamante. En paredes más finas o componentes de mayor tolerancia se pueden usar martillos taladro. Recomendamos taladrar agujeros de 16 mm de diámetro. Sin embargo, el diámetro del taladro ha de ser por lo menos de aproximadamente el 4% del grosor del paramento. 5 6 1 6 3 2 6 Aseguramiento de la placa base 6 Es esencial para asegurarse un trabajo eficiente y seguro que la sierra, y si fuera de aplicación, los pies de poleas estén fijados de manera correcta y segura usando unas sujeciones de tamaño suficiente. En las aplicaciones en que la sierra de hilo se monte directamente sobre el objeto que hay que cortar, puede determinarse la posición exacta del taladro de anclaje y la alineación de la placa base con la ayuda de calibre de posición. 28 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00  Imán de sujeción para conectarlo a la placa base  Varilla  Tuerca tensora  Taladro pasante para el hilo de diamante  Borde que indica línea de corte  Tornillos niveladores Para fijación en hormigón es obligatorio usar los anclajes de expansión Hilti HKD-D M12, o sujeciones que proporcionen por lo menos una potencia de carga equivalente. 6. Puesta en marcha Su representante Hilti le ayudará con mucho gusto si tiene preguntas sobre la seguridad de fijaciones sobre materiales base de tipo quebradizo u hormigón fisurado, mampostería, y piedra artificial o natural. Bajo ninguna circunstancia se permite el empleo de placas base en vacío. Procedimiento: a) Use el calibre para marcar la posición del taladro de anclaje b) Taladre el agujero, límpielo, inserte el anclaje Hilti Apriete el bulón según la dirección de la agujas del reloj. HKD-D y expándalo c) Atornille la varilla todo lo que pueda Encaje de la barra transversal de poleas d) Coloque el calibre de posición en la placa base e) Ponga en posición la placa base y asegúrela con la tuerca f) Alinee la placa base y apriete la varilla y los tornillos niveladores Montaje del sistema de rail guía 3 2 1 Ponga dicha barra transversal de poleas en posición.  Llave cuadrada de 1/2″  Bulón excéntrico  Sistema de rail guía Cierre la barra y apriete la varilla Empuje el rail guía hasta el cono de conexión e inserte completamente el bulón excéntrico. 29 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha Montaje de la unidad impulsora Procedimiento Saque las palancas del carro guía Empuje hasta el fondo las palancas y apriételas girando en dirección de las agujas del reloj. Acople el tope final. Nunca, bajo ninguna circunstancia maneje la sierra sin haberle puesto bien y con seguridad el tope final. 6.5 Meter el hilo, doblar y conectar Cuando meta el hilo con la mano, compruebe que el indicador de la dirección en que se mueve el hilo corresponde a la dirección de la flecha de rotación en la unidad impulsora . Visto desde el frente, la rueda impulsora rota en contra de la dirección de las agujas del reloj. Cuando ya no pueda ver el indicador de la dirección en que se mueve el hilo, la dirección se puede determinar mejor con la forma de las perlas de diamante que cuando están usadas, toman forma cónica ( el extremo delgado hacia delante). Pase primero el hilo por el objeto que vaya a cortar y después por las esquinas de la parte posterior de dicho objeto; para ello tirará con las manos del hilo hacia delante y hacia detrás, haciendo como una sierra, hasta que pueda mover el hilo libremente con la mano. Lleve la cola del milano hasta la ranura del carro. 30 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha 1  Avance la palanca de bloqueo del movimiento. Meta el hilo a través de los ejes huecos del pie de pole- Bloquee la unidad impulsora en as ( si se usa) y después a través de los ejes huecos de posición. la barra transversal hueca de la sierra de hilo compacta. Para verificar que el hilo se gasta de forma pareja y sigue estando redondo, recomendamos que, antes de 2 conectar los extremos, se haga girar el hilo en la dirección contraria a la de las agujas del reloj, (aproximadamente un giro o giro y medio por cada metro de longitud).  Bloquee el cilindro del pistón Después libere el cierre de retroceso y la abrazadera del pistón. Deslice esta barra pistón hasta el final y bloquéela en posición. 3  Bloqueo del retroceso El bloqueo del retroceso previene la holgura del hilo de la sierra debido a la elasticidad de la barra pistón al empeExtienda el hilo de sierra sobre las poleas de retroceso zar a serrar. Después de asegurar el bloqueo del retroy las de marcha hacia delante, y póngalo ligeramente en ceso se puede liberar la palanca de bloqueo del avance. tensión moviendo la unidad impulsora a lo largo del rail guía. 31 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha 6.7 Montaje del sistema de almacenamiento opcional Solo cuando haya comprobado que el cilin- Se puede aumentar la capacidad de almacenamiento de dro impulsor no está bajo presión libere la palanca que hilo de la sierra acoplando el sistema de almacenamiento bloquea el movimiento de impulsión y la abrazadera de de hilo que está disponible en el mercado. la barra del pistón. 6.6 Montaje del sistema de seguridad Ajuste el cono de conexión y asegúrelo con el bulón excéntrico. Ponga las guías en posición. Empuje la extensión al cono de conexión y asegúrelo con el bulón excéntrico. Asegúrelas con el pin en muelle. Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con la sierra si no lleva acopladas las guías y el tope final de modo correcto y seguro. Coloque el tope final. 32 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha 6.8 Conexión de las mangueras hidráulicas, de aire comprimido y agua Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con la sierra si no lleva acoplados las guías LARGAS de modo Cómo conectar las mangueras de aire comprimido correcto y seguro (estas guías son parte del sistema de extensión). Jamás, bajo ninguna circunstancia trabaje con la sierra si no lleva acoplado el tope final de modo correcto y seguro. Para aumentar la capacidad de almacenamiento use exclusivamente los componentes que vienen con la DS-WS10 y nunca aumente la capacidad de almacenamiento mas allá de los 2 metros permitidos. Conecte las mangueras de aire comprimido al cilindro. Conecte las mangueras al panel de control. 33 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 6. Puesta en marcha Conexión del suministro de agua Conexión de las mangueras hidráulicas Ajuste la conexión de tres vías Conecte las mangueras a la unidad impulsora. Conecte las mangueras de agua. Los tubos hidráulicos usados tendrán una longitud suficiente para permitir su colocación fuera de la zona de peligro inmediato. Monte las lanzas de refrigeración. 34 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 7. Cómo se trabaja con el equipo Cómo se trabaja con el equipo 7.1 Cómo se establece la presión de corte inicial 7.2 Conexión del agua de refrigeración y control de la dirección del agua 7.3 El inicio del serrado 7.4 Controles durante el serrado 7.5 Pasos previos y posteriores a la operación de serrado 7.6 Reajuste del avance de la sierra al llegar al final de carrera 36 36 36 37 37 38 35 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 7. Cómo se trabaja con el equipo 7.1 Cómo se establece la presión de corte inicial Ponga la presión de impulsión en el valor recomendado que aparece en el panel de control y tense el hilo manejando la válvula de control de impulsión. 7.3 El inicio del serrado Antes de conectar el equipo hidráulico, compruebe que los tubos hidráulicos están bien conectados y que los enganches están asegurados. Si hay un error en la conexión del tubo de retorno se puede estropear el motor hidráulico. Antes de conectar la sierra de hilo verifique que no hay nadie en la zona de peligro y que nadie puede penetrar en ella sin consentimiento del operario. Establezca la presión de impulsión. Maneje la válvula de control de impulsión. 7.2 Conexión del agua de refrigeración y control de la dirección del chorro de agua . Conecte el interruptor principal y deje que empiece a correr el hilo. Si el hilo no empieza a correr inmediatamente, apague el interruptor principal. Apague el equipo hidráulico en el interruptor principal y ponga la válvula de control de impulsión en posición neutra (media). 36 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 7. Cómo se trabaja con el equipo Después compruebe que puede tirar con facilidad manual- ca realmente transferida se puede aumentar colocando mente del hilo de la sierra por el corte. En caso negativo: a una distancia mayor de la pared las poleas de direc– Redondee las esquinas donde se ha cortado con cin- ción en los puntos de entrada y salida del hilo. cel o pasando el hilo con la mano. – Quite las piedras pequeñas o los fragmentos que puedan haber quedado en el corte, α – Optimice el sistema de dirección del hilo . H Reinicie el proceso de corte como ya se ha descrito. En cuanto el hilo empieza a correr puede aumentar la presión de corte. La presión hidráulica óptima está comprendida entre 80 7 120 bar. L Faustformel : Rollenabstand H = 0,2 m pro Meter Schnittlänge L Rule of thumb : Pulley clearance H= 0,2 m per meter sawing length L 7.4 Controles durante el serrado Procure comprobar que la parte cortada o separada se sujeta bien y que se usan cuñas para eviNo penetre en la zona de peligro, por ejem- tar aplastar o pinchar el hilo y para evitar riesgo de acciplo, para ajustar las boquillas de agua, guiar las poleas dentes o deterioro del equipo o los bienes. o el cilindro de presión de impulsión o para colocar cuñas antes de comprobar que la sierra está detenida, se ha apagado el equipo hidráulico y que la válvula neumáti- 7.5 Pasos previos y posteriores al serrado ca de impulsión está en posición neutra ( en el centro). ■ Antes de atravesar la pieza, compruebe por favor que el hilo , una vez se libere del corte puede ser capturado Si la sierra está funcionando, no entre en la por las poleas montadas en la línea de corte. zona de peligro, quédese cerca del interruptor de emergencia del equipo hidráulico, de modo que pueda apa- ■ Si se puede ( depende del equipo hidráulico usado) gar inmediatamente la sierra si surgiera una situación reduzca la velocidad antes de terminar el corte y cierre peligrosa. el interruptor en cuanto la pieza esté atravesada. ■ Compruebe que el hilo de la sierra se enfría correc- ■ Apague el equipo hidráulico y retraiga el pistón (movitamente y enchufe los chorros de modo que la cara cor- miento de impulsión inverso). Lleve la válvula neumátitante reciba una cantidad de agua suficiente. ca de impulsión está en posición neutra ( en el centro). Y encaje la palanca de bloqueo del carro. ■ Asegúrese de que el hilo corre con suavidad, sin vibración. Si el hilo empieza a vibrar, hay que volver a aline- ■ Desconecte los tubos hidráulicos y de aire compriar las poleas o ajustar la velocidad de impulsión. mido de la sierra y la guía de rail antes de volver a preparar y montar la sierra para el siguiente corte. ■ Verifique que la presión hidráulica oscila entre 80 y 120 bar. Si desciende puede volver a subirla aumentan- ■ Limpie la sierra y el pie de poleas a fondo después de do la presión neumática de impulsión. cada corte usando un cepillo y mucho agua. ■ No se olvide que, generalmente, la presión que ejerce el hilo se reduce hacia el final del corte, a medida que el arco de corte se aplana, y que con ello se reduce la presión hidráulica que se transfiere de hecho. El arco de corte del hilo y consecuentemente, la presión hidráuli37 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 7. Cómo se trabaja con el equipo 7.6 Reajuste del avance de la sierra al llegar al final de carrera (con extensión opcional de almacenamiento). Apagado del equipo hidráulico (motor y flujo de aceite), acople la palanca de bloqueo del movimiento de impulsión (del carro) y posteriormente lleve el avance neumático a la posición neutra ( medio). Puede empujar manualmente la barra del pistón después de liberar el bloqueo del retorno y la palanca del pistón. 3 1 4  Palanca de bloqueo del pistón  Bloqueo del retroceso.  Palanca de bloqueo del movimiento del carro guía 3 2  Válvula de control de la dirección de impulsión No se olvide de comprobar que el cilindro de impulsión no está bajo presión antes de liberar la palanca de bloqueo del carro y del pistón. 38 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 4 Después apriete la palanca de la barra de pistón, coloque y apriete el cierre del retorno y entonces desacople la palanca de bloqueo del movimiento de impulsión. 8. Cuidado, conservación y reparaciones 8. Cuidado, conservación y reparaciones ■ Para asegurar que todas las partes móviles y los controles de manejo siguen funcionando con suavidad y para evitar el desgaste excesivo de las piezas del sistema es necesario limpiar la sierra de forma habitual y a fondo. ■ Recomendamos que tanto la sierra como las poleas se limpien rápidamente después de cada corte. Limpie con cuidado especial la cremallera dentada y otras superficies del rail guía y todo el resto de partes móviles y controles. ■ Limpie todo el equipo, excepto las que sean eléctricas (sistema compresor e hidráulico) con un cepillo de dureza media y mucho agua en cuanto acabe el trabajo del día. La limpieza del equipo debe planificarse como parte del trabajo diario. ■ Después de limpiar, controle que todas las partes móviles funcionan con suavidad, que funcionan correctamente y que no están estropeadas. Controle que la unidad impulsora , sin carga, se mueve con suavidad todo el golpe de pistón aplicando una presión de aire de máx. 1 bar. Las partes estropeadas o que funcionen mal han de sustituirse antes de seguirlas usando para evitar las consecuencias de accidentes o averías caras. ■ Si una vez limpio, pulveriza el equipo con un producto que evite la adherencia del hormigón, siendo posteriormente más sencilla la limpieza. ■ Al menos una vez al mes, vacíe la unidad de servicio del panel de control y el contenedor de compresor de presión. 39 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 40 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 9. Problemas Problemas 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 La polea de impulsión/ hilo de la sierra no empiezan a rotar La polea de impulsión resbala / no lleva el hilo El hilo salta de la polea o de la guía al empezar El hilo se desgasta de forma irregular/ por un solo lado El hilo se rompe inmediatamente antes o después de la conexión El hilo de diamante se sale de la conexión El hilo de diamante empieza a vibrar mucho durante el uso El hilo se gasta muy deprisa El hilo se colapsa / las perlas se amontonan juntas El compresor de aire no arranca El compresor no produce presión La velocidad de la polea motora empieza a fluctuar con rapidez (se oye) No se sierra nada o casi nada 42 42 42 42 42 43 43 43 43 44 44 44 44 41 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 9. Problemas 9.1 La polea de impulsión/ hilo de la sierra no empiezan a rotar Causa posible Solución / medidas El hilo pasa por esquinas afiladas – Pase el hilo con la mano hasta que se redondeen las esquinas – Redondee las esquinas a cincel – Reduzca la tensión reduciendo la presión – Monte las poleas de dirección directamente en los puntos de entrada y salida del hilo – Reduzca el corte a varios menores – Reduzca las longitudes de contacto usando más poleas de dirección – Compruebe la dirección de impulsión y cambie si fuera necesario (el extremo de cuentas menores hacia delante) – Use un hilo más delgado La tensión del hilo es excesiva El hilo entra en el corte con un arco demasiado tirante La longitud de contacto/ corte del hilo es excesiva El hilo se ha metido del revés (va en dirección contraria a la especificada) Un hilo nuevo se atasca en un corte previo 9.2 La polea de impulsión resbala / no lleva el hilo Causa posible Solución / medidas El hilo de diamante está demasiado suelto, es decir la tensión es demasiado baja – – – – La polea motora está muy gastada Aumente la tensión aumentando la presión Ponga la válvula de impulsión en posición “tensión”. Controle si el cilindro ha llegado al final de carrera Substitúyalo 9.3 El hilo salta de la polea o de la guía al empezar Causa posible Solución / medidas No está puesto el bloqueo del retorno – Deslice el bloqueo del retorno hacia el cilindro y asegúrelo en posición – Ajústelo para alinearlos exactamente uno con otro Las poleas impulsoras no están exactamente en línea 9.4 El hilo se desgasta de forma irregular/ por un solo lado Causa posible Solución / medidas No se había retorcido el hilo antes de unir los dos extremos – Retuerza el hilo aproximadamente un giro o giro y medio por metro longitud en dirección contra las agujas del reloj (como se ve en el extremo del hilo) antes de conectar los extremos 9.5 El hilo se rompe inmediatamente antes o después de la conexión Causa posible Solución / medidas La tensión del hilo es demasiado alta – Reduzca esta tensión del hilo usando conexiones flexibles – Ponga conexiones nuevas 42 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 9. Problemas 9.6 El hilo de diamante se sale de la conexión Causa posible Solución / medidas Se ha usado una prensa inadecuada – Use los alicantes que recomiende el fabricante de la conexión – Substituya las mordazas – Póngala bien – Empújelo dentro de la conexión hasta que no se pueda más en la posición exacta – Apretar en la posición correcta Las mordazas de la prensa están gastadas La prensa está mal colocada El hilo de la sierra no estaba bien metido en la conexión (o muy adelante o muy atrás) El conector se apretó o muy atrás o muy delante 9.7 El hilo de diamante empieza a vibrar mucho durante el uso Causa posible Solución / medidas La tensión del hilo es demasiado baja Las poleas impulsoras no están exactamente en línea unas con otras Las poleas impulsoras están demasiado separadas (el trozo de hilo sin guía es demasiado largo) – Aumente la tensión aumentando la presión – Ajuste las poleas hasta que estén alineadas – Reduzca la longitud de hilo sin guía añadiendo poleas extra – Acerque más la sierra al lugar en que se está haciendo el corte 9.8 El hilo se gasta muy deprisa Causa posible Solución / medidas La velocidad de corte es demasiado baja, es decir la velocidad de impulsión ( r.p.m.) es demasiado baja Poca agua de refrigeración – Aumente la velocidad de impulsión es decir la velocidad de corte (D-LP 30 / D-LP 32) – Dirija el flujo de agua directamente hacia el hilo y la cara de corte – Aumente el flujo de agua – Use un hilo de diamante de otra especificación Corte por material muy abrasivo 9.9 El hilo se colapsa / las perlas se amontonan juntas Causa posible Solución / medidas Refrigeración inadecuada para el hilo de diamante – Compruebe que llega una cantidad suficiente de agua a la cara de corte – Interrumpa el corte a intervalos regulares para dejar que el hilo se enfríe cuando esté cortando en seco – Asegure el objeto que está cortando para prevenir que se mueva – Reconsidere la secuencia en la que se está cortando – Saque el material suelto del corte – Controle que las conexiones están puestas en la posición adecuada. El diamante se detiene de repente en el corte durante el serrado 43 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 9. Problemas 9.10 El compresor de aire no arranca Causa posible Solución / medidas El compresor no está conectado a la corriente eléctrica El interruptor del compresor está apagado – Conecte el compresor a la corriente – Encienda el interruptor del compresor 9.11 El compresor no produce presión Causa posible Solución / medidas El compresor del tanque de aire estaba vacío cuando se conectó al panel de control – Desconecte el tubo del aire del compresor y déjelo en marcha hasta que se apague por medio de válvula de presión, luego vuelva a conectar el tubo del aire. 9.12 La velocidad de la polea motora empieza a fluctuar con rapidez (se oye) Causa posible Solución / medidas Un flujo de aceite demasiado alto (> 50 / min) Hace que se active el limitador de flujo – Reduzca el flujo de aceite hasta menos de 50 l / min 9.13 No se sierra nada o casi nada Causa posible Solución / medidas El arco de corte es demasiado plano, lo que hace que la presión de contacto del hilo sea baja La presión de corte es baja, lo que produce una presión baja del hilo El carro no se mueve con libertad en el rail guía – Corte con un arco más curvo Las perlas del hilo de serrar se han pulido o antes no estaban bien afiladas El cilindro impulsor ha llegado al final del serrado o el carro al tope final El hilo o el corte son demasiado largos 44 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 – Aumente la presión de impulsión – Compruebe que se mueva libremente (movimiento suave a 1 bar de presión). Si fuera necesario limpie las superficies, la cremallera y las poleas – Afile las perlas en el hilo de sierra – Ajuste de nuevo el cilindro – Vuelva a colocar el tope final – Reduzca la superficie de corte mediante una polea de liberación – Reduzca la longitud del corte / divida el corte en varios cortes más pequeños. 10. Eliminación de la sierra de hilo DS-WS 10 Casi todo el material que usa Hilti para fabricar sus equipos puede reciclarse. Antes del reciclado deben separase correctamente los materiales. En muchos países, Hilti ya ha llegado a acuerdos para recoger su equipo viejo para reciclarlo. Pregunte al departamento de Atención al Cliente o a su Técnico Hilti si desea más información. Si usted desea llevar su equipo a un “punto verde” para que sea reciclado allí, siga los siguientes pasos: desmonte el equipo todo lo que pueda sin recurrir a herramientas especiales y lleve a reciclar cada una de las partes. Nº Parte /pieza Material principal Reciclado 1 2 3 Calibre Placa base Unidad rail guía Residuos metálicos Residuos metálicos Residuos metálicos 4 5 6 Barra transversal pivotante del carrito Unidad impulsora Poleas Acero, aluminio Acero Acero, aluminio plástico Acero 7 Compresor de aire y panel de control Acero, aluminio goma Plástico 8 9 Maletín Guías Plástico Aluminio 쐊 Residuos metálicos Residuos metálicos Residuos metálicos Material de desecho Residuos de plástico Residuos metálicos Residuos de plástico Residuos metálicos � 쐆 쐂 쐂 � � 쐋 쐇 쐂 쐏 쐃 쐂 쐂 45 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 46 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 12. Declaración de conformidad de la U-E. 12 Declaración de conformidad de la U-E. Descripción Número de serie Designación Año de diseño Sierra de hilo compacta Hasta 9999 DS-WS10 2003 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con la directiva 98/37/EG. Hilti Corporation Dr. Ivo Celi Senior Vice President Business Unit Diamond 07 / 2004 Dr. Heinz-Joachim Schneider Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories 07 / 2004 47 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 Hilti Corporation Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069723 / 000 / 00 378325 / C 378325 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2809 1108 1-es 1 Printed in Liechtenstein © 2008 Right of technical and programme changes reserved S.E.&O. *378325* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 2111 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hilti DS WS10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación