Hilti DSW 3018-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DSW 3018-E
Español
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 1
Contenido
1 Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.2 Símbolos en la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.3 Símbolos en las figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Símbolos dependientes del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.1 Símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Adhesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.5 Información del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Organización segura del lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Medidas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Protección contra descargas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Requisitos para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6 Seguridad durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.7 Indicaciones de seguridad para el transporte de la sierra de hilo . . . . . . . . . . . 9
2.8 Indicaciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Concepto para la seguridad al trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Vista general de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Elementos de manejo del accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5 Toma del agua y tobera de aire a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6 Toma del agua y placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.7 Pie de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.8 Poleas motrices y de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.9 Rodillo de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.10 Tornillo de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.11 Bloqueo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.12 Cubierta del almacenamiento de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.13 Bloqueo de la cubierta del almacenamiento de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.14 Elementos de manejo en el atril de control (detrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.15 Elementos de manejo en el atril de control (delante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.16 Elementos de manejo en el atril de control (arriba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.17 Vista general de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.18 Uso conforme a las prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.19 Principio de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
2 Español
3.20 Función de avance y de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.21 Función del guiado del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.22 Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Unidad motriz DSW 3018-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2 Valores de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.3 Atril de control DSW EB-3018-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.4 Compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5 Soporte de polea de par simple DSW-SPP 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Preparación del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Proyección de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Proyección del guiado del hilo y la distribución del corte . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Determinación del almacenamiento y la longitud de cable necesarios . . . . . . 20
5.4 Ejemplos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4.1 Corte de un orificio de pared rectangular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4.2 Corte vertical con soportes de polea de par doble y polea de
desenganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4.3 Corte con dispositivo de serrado vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Clarificación de la situación y medidas de seguridad en el lugar de
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Alimentación de tensión y protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Alimentación de tensión y dispositivo de conexión de la herramienta . . . . . . . 24
5.8 Alargador y sección de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Conexión de agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Realización de los taladros de paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11 Fijar la sierra de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Fijar el soporte de polea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.13 Colocar el atril de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.14 Conectar la corriente, el agua y el aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15 Inserción del hilo en bucle, unión y colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.16 Ajustar la refrigeración del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Procedimiento de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.1 Iniciar y arrancar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2 Arranque y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3 Operación de serrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.4 Finalizar la operación de serrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.1 Limpiar la sierra de hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.2 Purgar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.3 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 3
8 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.1 Transporte del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.1.1 Desplegar el dispositivo de avance (a la izquierda y a la derecha) . . . . . 37
8.1.2 Plegar hacia arriba los pies de apoyo (derecha e izquierda) . . . . . . . . . 37
9 Ayuda en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.1 Tabla de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.2 Localización de averías en el sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es
imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta docu-
mentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el
producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto.
Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que
puede ocasionar lesiones leves o daños materiales
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio
de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede
ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de
la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
4 Español
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Utilizar guantes de protección
Utilizar protección para los ojos
Utilizar casco de protección
Utilizar zapatos de protección
Utilizar mascarilla ligera
Punto de sujeción previsto para el transporte con grúa
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Riesgo de sufrir lesiones por aplastamiento.
1.4 Adhesivo
En el atril de control se utilizan los siguientes símbolos de advertencia.
Conexión eléctrica solo a tomas de corriente con conductor de
puesta a tierra
1.5 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser
manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado.
Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de
identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto
para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio
Técnico.
Datos del producto
Sierra de hilo DSW 3018-E
Generación 01
N.º de serie
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 5
1.6 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple
con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de
conformidad al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering,
DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas que se
deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplicable.
Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes para esta
herramienta.
2.2 Organización segura del lugar de trabajo
Los trabajos de taladrado y serrado deben ser previamente autorizados por la
dirección de obra. Los trabajos de taladrado y serrado pueden afectar a la estática
de los edificios y de otras estructuras, sobre todo si se cortan hierros de armadura y
elementos portantes.
Procure que haya una buena iluminación.
Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo
mal ventilados pueden resultar nocivos para la salud debido a la carga de polvo.
Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga el entorno de trabajo despejado de
objetos que puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo puede
provocar accidentes.
Para evitar lesiones causadas por el enganche del útil, los bloques cortados deben
asegurarse con cuñas de acero o apoyos apropiados para que no se muevan de
forma incontrolada.
Asegúrese de que, tras realizar los trabajos de corte y desmontar la pieza recortada,
la estructura que permanece siga siendo segura. Para ello, utilice apoyos con
dimensiones suficientes y correctamente colocados.
No permanezca nunca debajo de cargas suspendidas.
El área de corte y la abertura practicada deben acordonarse de manera segura y bien
visible para evitar que alguien pueda caerse.
Utilice el equipo de seguridad. Utilice zapatos de seguridad, guantes de protección,
casco y gafas protectoras.
Utilice una mascarilla al realizar trabajos que generen polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa muy holgada ni joyas, ya que podrían
engancharse con las piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla
para el cabello.
Mantenga a los niños alejados. Mantenga a terceras personas alejadas del área de
trabajo.
No permita que otras personas toquen el equipamiento o el cable alargador.
Evite adoptar malas posturas. Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
Para evitar el riesgo de caídas al trabajar, asegúrese de que los cables y mangueras
que van a la herramienta están colocados planos sobre el suelo.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
6 Español
Mantenga los cables y mangueras lejos de las piezas en rotación.
Consulte a la dirección de obra para asegurarse de que en el área de corte no hay
ningún conducto de gas, agua, electricidad o similar. Los conductos próximos al área
de corte deben asegurarse de forma especial o, en caso necesario, ponerse fuera de
servicio para evitar que resulten dañados, por ejemplo, por la caída de piezas.
Asegúrese de verter el agua de refrigeración de manera controlada y de aspirarla
debidamente. El flujo o las salpicaduras incontroladas del agua de refrigeración
pueden causar daños y accidentes. No olvide que el agua se puede incrustar en
oquedades interiores invisibles.
No trabaje subido a una escalera.
2.3 Medidas de seguridad generales
Utilice la herramienta solo después de haber leído el manual de instrucciones, cuando
se haya familiarizado con su contenido y haya sido instruido por un especialista de
Hilti. Tenga en cuenta todas las advertencias e indicaciones.
Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino
únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Utilice la herramienta, los accesorios, los útiles, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso
de esta herramienta para otras aplicaciones distintas a las indicadas puede provocar
situaciones peligrosas.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares
donde exista peligro de incendio o explosión. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Mantenga las empuñaduras, limpias, secas y sin residuos de aceite o grasa.
No sobrecargue la herramienta. De hecho, trabajará mejor y de forma s segura en
el régimen de potencia que se indica.
No deje la herramienta sin vigilancia.
Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las
herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en
un lugar seco, alto y cerrado.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente si no se utiliza la herramienta
(p. ej., durante una pausa en el trabajo) y antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta, p. ej., ajustes, mantenimiento, reparación y cambio de los útiles. Esta
medida preventiva evita la conexión involuntaria de la herramienta.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir
lesiones al ponerse en funcionamiento.
Antes de su uso se debe comprobar que la herramienta, el utillaje y los accesorios
funcionen correctamente y según las prescripciones. Compruebe que los componen-
tes móviles funcionen correctamente y no estén atascados, y que las piezas no estén
dañadas. Para garantizar un funcionamiento adecuado de la herramienta, las piezas
deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias.
Las piezas dañadas deben ser reparadas o sustituidas correctamente en un taller
homologado.
Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación o serrado.
Cuando realice trabajos que generen polvo, por ejemplo, al serrar en seco, utilice una
mascarilla. Conecte un aspirador de polvo. No deben tratarse materiales nocivos para
la salud (p. ej., amianto).
Siga las indicaciones de cuidado y mantenimiento.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 7
Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta.
La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente
no preparadas que no tengan la debida instrucción.
2.4 Protección contra descargas eléctricas
Protéjase contra descargas eléctricas. Evite entrar en contacto con piezas puestas a
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, hornos o frigoríficos.
Compruebe con regularidad los cables de conexión de la herramienta y, en caso
de que presentaran daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la
materia. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados.
Compruebe que la herramienta y los accesorios estén en perfectas condiciones. No
utilice la herramienta ni los accesorios cuando existan daños, o cuando el sistema o
los elementos de manejo no se puedan accionar completamente o sin problemas.
Si durante el trabajo se daña un cable de alimentación eléctrica, no debe tocar el
cable ni la herramienta. Desconecte el interruptor principal y extraiga el enchufe de
red de la toma de corriente.
Los interruptores dañados deben ser sustituidos por el Servicio Técnico de Hilti. No
utilice ninguna herramienta cuyo interruptor principal de conexión y desconexión no
funcione correctamente.
Efectúe siempre las reparaciones en la herramienta a través de personal especializado
(Servicio Técnico de Hilti) que utilice piezas de repuesto originales; de lo contrario,
puede haber riesgo de accidente para el usuario..
No utilice los cables de conexión para fines distintos a los especificados. No transporte
nunca la herramienta por el cable de conexión. No tire del cable de conexión para
extraer el enchufe de la toma de corriente.
Proteja los cables de conexión del calor, el aceite y los cantos afilados.
Conecte la herramienta y sus accesorios solo en aquellas fuentes de corriente que
estén dotadas de cables de puesta a tierra e interruptores de corriente de defecto.
Compruebe que funcionan correctamente antes de cada puesta en servicio. En caso
de que utilice un generador, emplee una pica de puesta a tierra.
Asegúrese de que la tensión de alimentación se ajusta a la indicada en la placa de
identificación.
Mantenga secos el cable eléctrico y, sobre todo, las conexiones de los enchufes.
Cierre las tomas de corriente con las cubiertas suministradas cuando no las esté
utilizando.
Utilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con una
sección de cable suficiente. No trabaje con alargadores enrollados, ya que podría
producirse una caída de tensión o el calentamiento del cable.
Desconecte la alimentación de tensión antes de realizar trabajos de limpieza y
mantenimiento o al interrumpir el trabajo.
No olvide que algunos componentes del convertidor pueden permanecer bajo alta
tensión hasta transcurridos 10 minutos desde la desconexión de la alimentación de
corriente, y que esto conlleva peligro de muerte.
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las
partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si,
por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un
peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
8 Español
2.5 Requisitos para el usuario
La sierra de hilo solo puede ser manejada por especialistas con formación en técnicas
de corte de hormigón. Deberán estar familiarizados con el contenido de este manual
de instrucciones y haber recibido la debida formación de un especialista de Hilti en
cuanto a la utilización segura de la herramienta.
Permanezca concentrado, ponga atención en lo que hace y trabaje de manera
responsable. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido puede provocar
lesiones graves.
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso
de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de protección,
guantes de protección y calzado de seguridad.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas,
minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su
inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que
se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden
ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados
a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un
sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la
aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral
recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que
haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país
concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
2.6 Seguridad durante el funcionamiento
Compruebe que la sierra de hilo y sus componentes, el hilo de sierra y su conector,
así como los accesorios funcionan de forma segura antes de utilizarlos. Asegúrese de
que los daños y errores de funcionamiento han sido subsanados por un técnico antes
de la puesta en servicio.
Coloque el armario de mando lo más alejado posible de la zona de peligro y
permanezca en el panel de mando durante el corte.
Solo está permitido trabajar cuando tanto la sierra de hilo como los soportes para
poleas están fijados de forma segura y estable sobre una base maciza. El impacto o
la caída de una pieza podría provocar daños o lesiones graves.
Conecte la alimentación de corriente y de aire comprimido solo tras haber ajustado
por completo la sierra de hilo.
La sierra solo debe ponerse en funcionamiento con las guías de cables correctamente
montadas y con el hilo de sierra pasado directamente en el lado de entrada y salida
del hilo a través de los ejes huecos de las poleas de inversión.
Solo está permitido acceder a la zona de peligro (p. ej., para ajustar las poleas o el
suministro de agua, introducir cuñas, etc.) con la parada de emergencia pulsada y la
polea motriz parada.
Al serrar, observe los parámetros de accionamiento admitidos, así como los valores
de velocidad de corte y de presión de avance orientativos.
Utilice exclusivamente hilos de sierra que cumplan los requisitos de la norma
EN 13236.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 9
El número de roturas de hilo se puede reducir considerablemente si se utilizan hilos
de sierra, conectores de hilo y útiles de inserción a presión de alta calidad.
El hilo puede calentarse; por lo tanto, no lo toque sin guantes de trabajo.
Para fijar los soportes de polea y la sierra de hilo y asegurar los componentes, utilice
exclusivamente material de fijación del tamaño adecuado (tacos, tornillos, etc.).
En caso de que utilice un medio de elevación (andamios, escalera, etc.), asegúrese
de que cumpla con las normativas, de que no esté dañado y esté instalado conforme
a las especificaciones.
El usuario debe garantizar en todo momento que no haya nadie en la zona de peligro
durante los trabajos de serrado. Esto se aplica también a la zona de peligro que no
está directamente en su campo visual, como p. ej. detrás de la zona de corte. Si fuera
necesario se deberá acordonar una zona extensa o poner personal de seguridad.
Permanezca atento en todo momento. Vigile la operación de serrado, la refrigeración
por agua, así como el entorno del lugar de trabajo. No trabaje con la herramienta si
está desconcentrado.
No está permitido realizar ningún tipo de modificación en el sistema de serrado. Está
prohibido modificar los parámetros del convertidor de frecuencia ajustados de fábrica.
2.7 Indicaciones de seguridad para el transporte de la sierra de hilo
Evite levantar y transportar cargas pesadas. Utilice sistemas de elevación y transporte
aptos y, en caso necesario, reparta las cargas pesadas entre varias personas.
Utilice las empuñaduras previstas para el transporte. Mantenga las empuñaduras
siempre limpias y libres de grasa.
No olvide que la herramienta puede volcar. Coloque la herramienta únicamente sobre
una base lisa y sólida. Además, apoye la sierra de hilo sobre las ruedas pivotantes de
la base orientadas hacia delante.
Asegure la herramienta y sus componentes durante el transporte para evitar que
resbalen y puedan caer.
El transporte de la herramienta con grúa solo se debe realizar con sistemas de
elevación homologados en los lugares previstos para ello. Antes del transporte,
asegúrese de que todos los componentes desmontables se encuentran fijados, de
que la unidad motriz está bloqueada y el tope final está colocado. Nunca permanezca
debajo de cargas suspendidas.
2.8 Indicaciones de seguridad adicionales
Evite el latigueo del hilo de sierra roto manteniendo en todo momento las sierras de
hilo libres lo más cortas posibles (no cruzar el lado de tracción y el lado suelto del hilo
de sierra). Compruebe que en el área del hilo de sierra no haya ningún componente
como soportes, tubos para andamio y similares en torno a los que se pueda enrollar
este en caso de rotura. El latigueo del hilo provoca una fuerte aceleración del hilo
de sierra, por lo que algunas partes del hilo de sierra podrían salir despedidas a gran
velocidad.
No corte aleaciones de aluminio y magnesio fácilmente inflamables.
No sostenga objetos en la mano próximos al hilo para utilizar este, por ejemplo, como
sierra improvisada.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
10 Español
3 Descripción
3.1 Concepto para la seguridad al trabajar
Mantenga siempre la distancia de seguridad.
Es obligatorio tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas a la distancia de
seguridad.
3.2 Vista general de los componentes
@
Accionamiento
;
Atril de control
=
Compresor de aire
%
Mangueras de aire comprimido 2 de
7 m, 1 de 1 m
&
Soportes de polea de par simple (2
piezas)
(
Suministro de agua, largo
)
Suministro de agua flexible
+
Mangueras de agua 2 de 10 m
§
Juego de herramientas
/
Juego de tubos de protección (opcio-
nal)
:
Toma de corriente de la herramienta
63 A, 5P, 400 V, 6 h (no se muestra en
la figura)
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 11
3.3 Elementos de manejo del accionamiento
@
Empuñadura de transporte
;
Argollas de enganche para transporte
con grúa
3.4 Cable
@
Almacén de cables y mangueras
;
Cable de corriente para los motores
del accionamiento (naranja)
=
Cable de corriente de control (negro)
3.5 Toma del agua y tobera de aire a presión
@
Toma del agua (suministro de agua de
la obra)
;
Conexiones de aire comprimido para
el cilindro de avance
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
12 Español
3.6 Toma del agua y placa base
@
Tomas del agua para la refrigeración
del hilo de sierra
;
Placas base para fijar el accionamiento
al suelo
3.7 Pie de soporte
@
Pie de soporte regulable en altura
3.8 Poleas motrices y de almacenamiento
@
Polea motriz 1 ⌀360 mm
;
Polea motriz 2 ⌀360 mm
=
Poleas de almacenamiento ⌀280 mm
%
Poleas de almacenamiento ⌀280 mm
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 13
3.9 Rodillo de guía
@
Rodillo de guía del lado de retorno del
hilo, dirección regulable
;
Palanca de apriete, fijar el rodillo de
guía
=
Rodillo de guía de las piezas de trac-
ción, regulable en posición y dirección.
%
Tubo de soporte para el dispositivo de
serrado vertical (accesorio)
3.10 Tornillo de banco
@
Tornillo de banco para montaje de
conectores
3.11 Bloqueo de arranque
@
Bloqueo de arranque con palanca de
apriete, bloquear el cilindro de aire
comprimido
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
14 Español
3.12 Cubierta del almacenamiento de hilo
@
Cubierta del almacenamiento de hilo
3.13 Bloqueo de la cubierta del almacenamiento de hilo
@
Bloqueo de la cubierta del almacena-
miento de hilo
3.14 Elementos de manejo en el atril de control (detrás)
@
Argollas de enganche para transporte
con grúa
;
Conexiones de aire comprimido, ali-
mentación del accionamiento
=
Toma de corriente 24 V, corriente de
control
%
Tomas de corriente para la alimenta-
ción de los motores de accionamiento
&
Suministro de aire comprimido, ali-
mentación del compresor de aire
(
Superficie de depósito desplegable
para el compresor de aire
)
Empuñaduras para transporte
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 15
3.15 Elementos de manejo en el atril de control (delante)
@
Toma de corriente de alimentación de
corriente de la red
;
Tomas de corriente de 230 V
3.16 Elementos de manejo en el atril de control (arriba)
@
Bloqueo de la tapa del atril de control
;
Llave para bloqueo del atril de control
=
Interruptor principal eléctrico
%
Indicador de las velocidades de corte
en m/s
&
Indicación de disposición para funcio-
namiento (verde)
(
Indicador Error (rojo)
)
Indicador Almacenamiento lleno
(amarillo)
+
Indicador Salida de agua (blanco)
§
Indicador corriente absorbida en am-
perios
/
Indicación presión de avance en bar
:
Cabezal giratorio para regular la veloci-
dad de corte
Accionamiento principal CONECTADO
(verde)
$
Accionamiento principal
DESCONECTADO (rojo)
£
Interruptor PARADA DE EMERGENCIA
|
Suministro de agua DESCONECTADO
(rojo)
¡
Suministro de agua CONECTADO
(verde)
Q
Control avance =adelante, neutro,
=atrás
W
Cabezal giratorio para ajustar la pre-
sión de avance; pulsado = bloqueado,
extraído = desbloqueado
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
16 Español
3.17 Vista general de relés
@
Relé n.º 1 para arrancar el acciona-
miento principal
;
Relé n.º 2 para supervisar la refrigera-
ción del motor y la supervisión de la
cubierta de protección
=
Relé n.º 4 para controlar la válvula de
agua
%
Relé n.º 3, desconexión automática en
caso de que el almacenamiento de hilo
esté lleno
&
Diodos de iluminación 1, 2, 3, 4 (de
izquierda a derecha)
3.18 Uso conforme a las prescripciones
La DSW 3018-E es una sierra de hilo accionada eléctricamente con hilos de sierra de
diamante. Con la sierra de hilo se pueden serrar componentes que van desde el hormigón
armado hasta mampostería de varios metros de grosor. La sierra de hilo ha sido diseñada
para los trabajos técnicos de desmontaje de estructuras de acero, hormigón, piedra y
mampostería en el sector de la construcción, ingeniería civil y obras públicas. Se puede
serrar en seco o en húmedo (por lo general se sierra en húmedo). Cualquier otro uso
distinto al descrito anteriormente se considerará inadecuado y requerirá la autorización
del fabricante.
El usuario responsable debe ser consciente de los posibles riesgos y asumir la respon-
sabilidad de la seguridad, incluso frente a otras personas.
La sierra de hilo solo puede ser manejada por especialistas con formación en técnicas
de corte de hormigón. Deberán estar familiarizados con el contenido de este manual de
instrucciones y haber recibido la debida formación de un especialista de Hilti en cuanto
a la utilización segura de la herramienta.
3.19 Principio de accionamiento
El accionamiento del hilo se realiza por medio de motores eléctricos que están equipados
con poleas motrices. El hilo de sierra se guía en torno a las poleas motrices formando una
S. La curva característica de los motores y el control están concebidos para conseguir
un elevado par de apriete y de giro. La velocidad del hilo puede configurarse de forma
continua de 2,5 ... 35 m/s.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 17
3.20 Función de avance y de almacenamiento
El avance del hilo funciona como un polispasto que trabaja de forma inversa. El
movimiento de avance y retracción del hilo se efectúa separando por presión dos grupos
de poleas. El volumen de almacenamiento máximo es de 18,4 m de hilo. La longitud
mínima necesaria del hilo en el accionamiento es de al menos 4,1 m.
Colocación del hilo en el accionamiento
Colocación del hilo Longitud mín. del
hilo en el acciona-
miento
Capacidad de
almacenamiento
por carrera del
cilindro
Presión inicial
recomendada
1.er nivel de alma-
cenamiento
4,1 m 4 m 1,0 bar
2.º nivel de almace-
namiento
5,7 m 6 m 1,5 bar
3.er nivel de alma-
cenamiento
7,3 m 8 m 2,0 bar
4.º nivel de almace-
namiento
8,9 m 10 m 2,5 bar
5.º nivel de almace-
namiento
10,5 m 12 m 3,0 bar
Colocación del hilo y capacidad de almacenamiento
Datos técnicos
Colocación del hilo en el accionamiento 4,1 m …22,5 m
Capacidad de almacenamiento neta 18,4 m
3.21 Función del guiado del hilo
En el lado de tracción del hilo y en el lado de retorno del hilo (lado suelto) del
accionamiento, hay colocados rodillos de guía. El hilo se lleva hasta el soporte de polea
en la obra pasando por el rodillo de guía inferior (lado de tracción). Desde el soporte de
polea, el hilo de sierra se pasa por el orificio en la obra y por toda la parte posterior de la
misma hasta el orificio de retorno. Desde el orificio de retorno, el hilo se pasa de nuevo
por un soporte de polea hasta el accionamiento y por el rodillo de guía en el lado suelto
al accionamiento..
El guiado del hilo con rodillos y tubo guía en la obra dirigen el hilo de sierra y evitan que
este salte de forma descontrolada al final del serrado. En el caso de una posible rotura
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
18 Español
del hilo de sierra, reduzca los guiados de hilo de la sierra de hilo que ha quedado suelta
con el tubo guía.
La longitud y la altura del formato de corte del hilo influye en el número de revoluciones
de la sierra y la vida útil del hilo de sierra.
3.22 Suministro
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti
o en internet en www.hilti.group
Accionamiento, atril de control, compresor de aire, 2 soportes de polea de par simple,
maletín, 2 inyectores de agua y manual de instrucciones.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de
repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto,
el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o
en www.hilti.group
4 Datos técnicos
4.1 Unidad motriz DSW 3018-E
Si las temperaturas se encuentran por debajo del punto de congelación, caliente la
herramienta lentamente antes de ponerla en marcha y purgue el circuito de refrigeración
tras el uso.
DSW 3018-E
Potencia nominal
30 kW
Temperatura del agua de refrigeración para 5 l/min
4 …30
Presión del agua refrigerante
2 bar …6 bar
Velocidad de giro del accionamiento
140 min …1.900 min
Capacidad de almacenamiento neta
18,4 m
Velocidad del hilo
2,5 m/s …35 m/s
Diámetro del hilo
8 mm …12 mm
Diámetro polea motriz
36 cm
Peso
550 kg
Temperatura de almacenamiento
−15 …50
Temperatura ambiente
−15 …45
Longitud del cable (Unidad motriz - atril de control)
10 m
Clase de protección
IP 65
4.2 Valores de ruido
DSW 3018-E
Nivel de intensidad acústica
86,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica
103,6 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica
3 dB(A)
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 19
4.3 Atril de control DSW EB-3018-E
DSW 3018-E
Tensión nominal (Corriente alterna)
400 V
Frecuencia nominal
50 Hz …60 Hz
Conexión de red
3P + N + PE
Tensión nominal
60 A
Protección máx.
63 A
Tensión de salida
360 V
Frecuencia de salida
2 Hz …67 Hz
Tensión de control
24 V
Clase de protección
IP 54
Tensión nominal
95 kg
Temperatura de almacenamiento
−15 …50
Temperatura ambiente
−15 …45
Corriente de fuga
22 mA
4.4 Compresor de aire
DSW 3018-E
Aire comprimido
6 bar …8 bar
Cantidad mín. de aire
100 ℓ/min
Conexión
230 V
4.5 Soporte de polea de par simple DSW-SPP 30
DSW 3018-E
Peso
30 kg
Requisitos mínimos diámetro de anclaje (en hormigón no
agrietado)
HKD-E M16x65
5 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de
cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documenta-
ción y en el producto.
5.1 Proyección de la línea de corte
Haga que la dirección de la obra confirme la posición exacta de los cortes y compruebe
que los conductos, cables tensores y demás que haya que cortar no representen peligro
alguno.
Tenga en cuenta que la pieza de la obra recortada tal vez deba partirse en trozos más
pequeños transportables (p. ej., carga máxima permitida del suelo, capacidad de carga
de los dispositivos de elevación o dimensiones de la puerta).
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
20 Español
5.2 Proyección del guiado del hilo y la distribución del corte
Contar con una sólida formación y experiencia son condiciones imprescindibles para
proyectar de forma óptima la distribución del corte y el guiado del hilo.
En lo que respecta a la línea de corte, respete los datos de rendimiento del sistema
utilizado. Evite los formatos de corte demasiado planos (poco avance de serrado) o
demasiado pronunciados y realizar ángulos muy pronunciados del hilo de sierra (posible
daño del hilo de sierra).
Seleccione la secuencia de corte de tal manera que el hilo de sierra no pueda quedar
atascado por componentes sueltos.
1. Planifique la secuencia de trabajo antes del montaje del sistema.
2. Planifique el suministro y la eliminación del agua de refrigeración.
3. Respete las indicaciones de seguridad.
4. Determine la zona de peligro. Acordónela y adopte medidas de seguridad.
5. Planifique la seguridad, el desmontaje y el transporte de la pieza de la obra cortada y
prepare medidas para estos pasos.
6. Marque las líneas de corte. En caso necesario, sierre primero piezas más pequeñas
cuando trabaje en partes de obras más grandes.
5.3 Determinación del almacenamiento y la longitud de cable necesarios
Cálculo lo más exacto posible del almacenamiento necesario: Grosor del componente
en la dirección de corte x 2
Cálculo lo más exacto posible de la longitud de hilo necesaria: Hilo necesario para la
disponibilidad mínima de la sierra de hilo + longitud del lado de tracción + 2 veces el
grosor del componente + longitud de corte + longitud del lado suelto
5.4 Ejemplos de aplicación
Las siguientes ejemplos de aplicación hacen referencia a las aplicaciones más frecuentes.
Para una mejor comprensión, se muestran los siguientes ejemplos de aplicación sin
cubiertas protectoras.
5.4.1 Corte de un orificio de pared rectangular
Corte vertical (izquierda)
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 21
Corte a ras horizontal (abajo)
Corte vertical (derecha)
Corte horizontal (arriba)
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
22 Español
5.4.2 Corte vertical con soportes de polea de par doble y polea de desenganche
Inicio del corte
Final del corte
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 23
5.4.3 Corte con dispositivo de serrado vertical
Corte con dispositivo de serrado vertical
5.5 Clarificación de la situación y medidas de seguridad en el lugar de trabajo
¿Hay conductos peligrosos (gas, agua, corriente, etc.) en la zona de corte?
¿Tiene claros los efectos de los trabajos de corte sobre la estática de la estructura y está
seguro de que los apoyos puedan soportar las fuerzas que se generen?
¿Pueden producirse riesgos o daños por el agua de refrigeración utilizada?
¿Puede asegurarse la zona de trabajo de manera que las personas u otros objetos no se
vean en peligro por la caída o el desprendimiento de piezas?
Las piezas cortadas, ¿se pueden desmontar y retirar de manera segura y controlada?
Las tomas del agua y de corriente disponibles, ¿son acordes con las condiciones
especificadas?
¿Se ha asegurado de que dispone del equipamiento necesario y de que este cumple con
las especificaciones correspondientes?
¿Se ha asegurado de que todos trabajos que se van a realizar están autorizados por la
dirección de obra?
5.6 Alimentación de tensión y protección
Indicación
Asegúrese de que la alimentación eléctrica de la obra, ya sea de red o de generador,
disponga siempre de conductores de puesta a tierra e interruptores de corriente de
defecto, y de que estén conectados.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
24 Español
Asegúrese de que el cable de alimentación de la obra (3 × 400 V) esté protegido como
se indica a continuación:
Tensión, 3 de 400 V
5.7 Alimentación de tensión y dispositivo de conexión de la herramienta
La toma de corriente de la herramienta en el atril de control no puede alargarse ni
sustituirse. En caso necesario, equipe su alargador con la toma de corriente de la
herramienta suministrada.
Esquema de conexiones toma de corriente EURO (3 de 400 V, 63 A) en el atril de
control
Esquema de conexiones 3P + N * + PE o 3P
+ PE
L1 Fase 1
L2 Fase 2
L3 Fase 3
N Conductor neutro
PE Conductor de puesta a tierra
Indicación
La longitud del hilo funciona incluso cuando la alimentación de corriente solo cuenta
con 4 conductores (1 de puesta a tierra y 3 de fase). Si falta el conductor neutro, no
funcionan ambas tomas de corriente «230 del atril de control. Utilice de forma
adicional un cable de alimentación independiente para 230 V (para el compresor de
aire, la luz o el martillo perforador)
Las dos tomas de corriente «230 pueden usarse de la forma siguiente:
Máx. 2 de 800 W
Máx. 1 de 1600 W
5.8 Alargador y sección de cable
Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de
aplicación. La sección de cable es la superficie de cada cable. En conformidad con la
EN 61029-1, las secciones de los cables deben ser al menos de 10 mm² para 63 A.
Las secciones de cable menores y los cables más largos provocan la caída de la tensión
y el calentamiento y sobrecalentamiento del alargador.
Durante el funcionamiento, los cables alargadores no deben estar enrollados en un rollo
de cable.
Corriente 63 A
Sección mínima
del cable
6
Milímetro cuadrado
[mm²]
10
Milímetro cuadrado
[mm²]
16
Milímetro cuadrado
[mm²]
Longitud máxima
del cable
100
metros [m]
150
metros [m]
200
metros [m]
5.9 Conexión de agua de refrigeración
Para una temperatura del agua de 20 °C se requieren unos 5 l/min para refrigerar el
accionamiento.
Cuando la potencia de refrigeración es demasiado baja, se activa la desconexión de
protección de la herramienta.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 25
Utilice solo agua de refrigeración limpia.
Si la presión del agua de alimentación es baja debe montarse una válvula antirretorno en
la toma del agua para impedir que el agua sucia vuelva a la alimentación de agua.
5.10 Realización de los taladros de paso
Indicación
En el caso de obras muy gruesas, sierre la pieza de forma ligeramente cónica. De
ese modo, será más fácil extraerla tras el serrado.
La ubicación y posición de los taladros de paso influye directamente en la exactitud del
corte.
En el caso de paredes gruesas o tolerancias menores a las admitidas recomendamos
que realice los taladros de paso con una perforadora de diamante provista de soporte.
En el caso de paredes finas o tolerancias mayores a las admitidas, los taladros de paso
se pueden realizar también con un martillo perforador.
El diámetro del taladro de paso debería ser al menos 1,5 veces el diámetro de la sierra
de hilo.
Después de taladrar, redondee los cantos de corte con una herramienta adecuada.
5.11 Fijar la sierra de hilo
Indicación
Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar
y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos.
Los tacos expansivos metálicos Hilti M16x65 son normalmente adecuados para
fijar el equipamiento de la perforadora de diamante en hormigón no agrietado. Sin
embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa.
Si tiene dudas sobre cómo realizar una fijación segura, consulte al Servicio Técnico
de Hilti.
Coloque el accionamiento y el atril de control solo sobre una superficie de trabajo
firme y plana.
Si el hilo se agarrota durante la operación de serrado, el accionamiento puede
desplazarse en el sentido de tracción del hilo.
1. Desplace el accionamiento hasta la posi-
ción deseada.
2. Retire los pernos de chaveta de los pies
de apoyo y asegure dichos pies con la
chaveta.
3. Gire los pies de apoyo hacia abajo.
4. Bloquee los pies de apoyo con el perno de
chaveta.
5. Asegure el perno de chaveta con la chaveta.
6. Pliegue las ruedas de transporte con la
palanca a ambos lados.
7. Coloque los pies de nivelación de modo
que el accionamiento quede estable (1).
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
26 Español
5.12 Fijar el soporte de polea
1. Marque las posiciones de los orificios para los tacos para el soporte de polea.
2. Perfore un orificio para el taco y limpie el taladro.
3. Inserte el taco y expándalo con el útil de colocación.
4. Gire el husillo de sujeción hasta el tope.
5. Coloque los soportes para poleas y alinéelos.
6. Apriete ligeramente la tuerca de apriete.
7. Apriete los tornillos de nivelación uniformemente hasta que el soporte quede suficien-
temente fijado.
8. Coloque la unidad de guiado del hilo con abradazadera sobre el soporte y alinéela.
9. Apriete la abrazadera en el soporte de polea.
5.13 Colocar el atril de control
Indicación
Coloque el atril de control solo sobre una superficie de trabajo plana y firme.
A la hora de colocar el atril de control, asegúrese de que el usuario no se verá
afectado por el hilo que queda libre ni por piezas que puedan desprenderse.
Coloque el atril de control.
5.14 Conectar la corriente, el agua y el aire comprimido
1.
Ponga en el atril de control todos los pulsadores en DESCONECTADO o NEUTRO y
presione el interruptor PARADA DE EMERGENCIA.
2. Sitúe el atril de control fuera de la zona de peligro del funcionamiento de la sierra de
hilo.
3. Conecte la alimentación de tensión a la toma de corriente del atril de control.
4. Conecte el accionamiento y el atril de control con las mangueras de aire comprimido
largas suministradas.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 27
5. Conecte a la parte delantera del accionamiento (en el caso de los rodillos de guía) las
dos mangueras de agua de refrigeración.
Indicación
Refrigere también con agua los motores de accionamiento en el caso de serrado
en seco.
En caso de un caudal insuficiente de agua de refrigeración o de que dicha agua
de refrigeración esté demasiado caliente, apague los motores si el interruptor de
seguridad de temperatura se activa (el indicador Error se ilumina).
6. Pase las mangueras de agua de refrigeración hasta el punto de serrado y conéctelas
al suministro de agua flexible y al suministro de agua largo.
7.
Coloque el interruptor principal del atril de control en CONECTADO.
El indicador se ilumina en verde.
La válvula de agua se cierra
Hasta que se alcanzan estados de tensión, el indicador Error del atril de control
se ilumina de color rojo.
Tras alcanzar los estados de tensión el indicador Error se apaga.
8. Conecte el compresor de aire a la alimentación de tensión y enciéndalo.
El compresor de aire genera presión y se desconecta cuando el recipiente de aire
comprimido está lleno.
9. Cuando se haya generado la presión, conecte el compresor de aire y el atril de control
con la manguera de aire comprimido corta.
La presión desciende.
El compresor de aire vuelve a generar presión.
Indicación
Si conecta la manguera de aire comprimido antes de que se haya generado la
presión, el compresor de aire no puede seguir generándola.
10.Conecte la alimentación de agua a la del accionamiento.
11.Abra el grifo de agua de la obra.
Indicación
El agua solo empieza a fluir cuando se conecta el agua de refrigeración en el atril
de control.
12.
Ponga el interruptor principal en el atril de control en DESCONECTADO.
5.15 Inserción del hilo en bucle, unión y colocación
1.
Presione el interruptor PARADA DE EMERGENCIA y coloque el interruptor principal
del atril de control en DESCONECTADO.
2. En primer lugar, pase el hilo de sierra a través del componente que se desea cortar y
una los cantos de corte tirando con la mano de un lado a otro hasta que el hilo pueda
moverse sin dificultad con la mano.
Indicación
Asegúrese de que el sentido de marcha del hilo de sierra coincida con el sentido
de giro del accionamiento.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
28 Español
3. Para facilitar el arranque del hilo de sierra, redondee los cantos de corte.
4. Pase el hilo de sierra por el eje hueco del soporte de polea que está más alejado del
accionamiento.
5. Pase el hilo de sierra por el agujero pasante en la obra.
6. Para insertar el hilo de sierra, coloque una persona en la parte frontal y otra en la parte
posterior que tiren manualmente del hilo sobre el canto de corte.
7. Repita este proceso hasta que el hilo se pueda mover con facilidad.
Indicación
Si el canto de corte no está suficientemente redondeado, el hilo de sierra puede
aflojarse en el almacenamiento.
8. Pase el hilo de sierra de la parte posterior de la obra por el segundo agujero pasante.
9. Pase el hilo de sierra por el eje hueco del segundo soporte de polea y redondee el
canto de corte.
El hilo de sierra resulta difícil de mover de un lado a otro manualmente.
Siga introduciendo el hilo o solucione la causa del atasco.
10.Pase el hilo de sierra del soporte de polea que está más próximo al accionamiento
por el eje hueco del rodillo de guía inferior del accionamiento.
11.Pase el hilo de sierra de nuevo por el eje hueco del rodillo de guía superior del
accionamiento.
12.Para que el hilo de sierra se desgaste de modo uniforme gire dicho hilo media vuelta
o una vuelta completa en sentido horario por cada metro.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 29
13.Una los extremos del hilo con el perno.
Indicación
Respete para ello las indicaciones de montaje del fabricante.
14.Afloje la palanca de apriete para el bloqueo de arranque.
15.
Ponga el interruptor principal en CONECTADO y desbloquee el interruptor
PARADA DE EMERGENCIA.
16.Ajuste la presión de avance en aprox. 1 bar en el atril de control.
17.Incline la palanca de avance de manera que el grupo de rodillos del accionamiento se
unan.
Las poleas motrices deben estar lo más próximas posibles entre sí.
18.Coloque el hilo de sierra alrededor de las poleas motrices partiendo del rodillo de guía
superior.
19.Enrolle el hilo de sierra en función de la longitud deseada de una a tres veces en torno
a los rodillos del almacenamiento de hilo.
No hay suficiente hilo disponible para la colocación mínima.
Aproxime más el accionamiento a la obra o utilice un hilo de sierra s largo.
Hay demasiado hilo libre.
Aleje el accionamiento de la obra o utilice un hilo de sierra más corto.
Indicación
Para usar toda la capacidad de almacenamiento coloque el accionamiento de
tal forma que antes del primer paso solo esté lleno en la medida de lo posible el
primer nivel de almacenamiento de hilo
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
30 Español
20.Deslice el rodillo de guía inferior al nivel de ocupación correspondiente y fíjelo con el
tornillo.
21.Coloque el hilo en las ranuras de los rodillos de forma que no se aplaste los dedos.
22.Ajuste la presión de avance en aprox. 1 bar en el atril de control y abata la palanca de
avance.
El hilo se tensa.
23.Coloque las poleas de inversión en el accionamiento y los soportes de polea de
manera que el hilo de sierra quede en el medio de las ranuras de la inserción.
24.Compruebe la dirección del hilo para ver si el hilo de sierra va bien hasta los rodillos
de guía.
25.Revise si todos los rodillos de guía están bien sujetos.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 31
26.Para evitar que el hilo de sierra se salga de la guía, coloque el bloqueo de arranque
muy cerca del cilindro de aire comprimido y fíjelo.
27.Para iniciar el proceso de serrado, suelte el bloqueo de arranque.
28.Fije la guía de cables al accionamiento.
Indicación
Para iniciar el accionamiento, la cubierta del almacenamiento de hilo debe estar
bloqueada.
29.En caso necesario, monte las guías de cables y los tubos de protección para las
longitudes de hilo libres.
5.16 Ajustar la refrigeración del hilo
1.
Pase el suministro de agua flexible hasta el punto de entrada del hilo en la obra y
fije la refrigeración por agua con la cuña.
2.
Pase el suministro de agua flexible por la parte posterior de la obra.
3. Ajuste los inyectores de manera que el agua se introduzca en el corte con el hilo.
4. Para evitar la formación de polvo, recoloque los inyectores cuando el agua ya no se
introduzca en el corte.
Indicación
Durante las labores de configuración, ponga el accionamiento princi-
pal en el atril de control en DESCONECTADO y presione el interruptor
PARADA DE EMERGENCIA.
5. Tras haber recolocado los inyectores, puede continuar con la operación de serrado.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
32 Español
6 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante
el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso
de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la
materia.
Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados.
6.1 Iniciar y arrancar la sierra
Posición de reposo
El interruptor principal está en CONECTADO.
El indicador Listo para funcionamiento se ilumina de color verde.
El compresor de aire o el sistema tienen presión.
La palanca de avance está abatida y el hilo de sierra está tensado.
El suministro de agua está conectado.
El accionamiento principal está DESCONECTADO.
El bloqueo de avance del cilindro está bloqueado.
6.2 Arranque y puesta en marcha
ADVERTENCIA
Precaución Desconecte el accionamiento deslizando el hilo.
Desconecte el accionamiento principal sin falta cuando no se esté moviendo el
hilo. El deslizamiento del hilo de sierra daña la polea motriz.
1. Abra los grifos de agua en el accionamiento.
2. Levante el botón giratorio para la presión de avance y ajuste una presión de
desplazamiento de aprox. 1 bar.
3.
Ponga el suministro de agua en CONECTADO.
El indicador Salida de agua se ilumina de color blanco.
4.
Ponga el botón verde del accionamiento principal en CONECTADO.
5. Aumente lentamente la velocidad del hilo con el mando giratorio. Tan pronto como
el hilo avance con la velocidad mínima (aprox. 310 m⁄s de velocidad de corte), deje
que se introduzca durante varios segundos en la obra. Compruebe si el hilo discurre
correctamente por todos los rodillos de guía.
6. Aumente la presión de avance y la velocidad de corte. Respete en todo momento los
valores orientativos indicados.
Valores orientativos para la velocidad de corte página 33
7. Seleccione la presión de avance, de modo que el consumo de corriente sea de 50 ...
63 A.
8. Tras un breve serrado, detenga el accionamiento con «DESCONECTADO» y presione
la «PARADA DE EMERGENCIA».
9. Compruebe el guiado del hilo y reajuste el suministro de agua.
10.Extraiga el anillo de bloqueo del cilindro de aire comprimido.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 33
Valores orientativos para la velocidad de corte
DSW 3018-E
Corte en húmedo
25 m/s …35 m/s
Corte en seco
10 m/s …20 m/s
6.3 Operación de serrado
1. Desbloquee la «PARADA DE EMERGENCIA» y arranque el accionamiento.
2. Los ajustes de la velocidad del hilo y de la presión de avance se conservan desde los
ajustes previos y no deben configurarse de nuevo.
3. La sierra de hilo sierra de forma automática.
4. Revise la zona de peligro, el guiado del hilo, los parámetros de corte (corriente
absorbida, presión de avance y velocidad del hilo) en el atril de control y también, en
especial, la refrigeración por agua del hilo de sierra. Reajuste el suministro de agua
tan pronto como se cree polvo en el serrado en húmedo.
Refrigeración del hilo
Tipo de sierra Refrigeración Comentario
Corte en húmedo Aprox. 5 l de agua por
minuto
Reajustar el suministro de
agua si se forma polvo.
Corte en seco Refrigeración por aire, hilo
largo
Aspirar el polvo en caso
necesario.
5. Si hay una oscilación excesiva del hilo de sierra, revise la alineación de los rodillos de
guía. En caso necesario, modifique la velocidad del hilo y la presión de avance.
6. Durante la operación de serrado, manténgase siempre en el atril de control y supervise
la operación de serrado y la zona de peligro.
7. Si se cumple la siguiente condición, siga este paso adicional:
Condiciones: Almacenamiento de hilo lleno
Cuando se ilumina el indicador almacenamiento lleno y la máquina se de-
tiene, conecte el pulsador del accionamiento principal en DESCONECTADO y
la PARADA DE EMERGENCIA.
Ponga el botón de suministro de agua en DESCONECTADO para detener el flujo
de agua de refrigeración.
Ajuste la presión de avance en 1 bar.
Presione la palanca de avance en dirección opuesta.
Los conjuntos de poleas se aproximan.
Abra la cubierta del almacenamiento de hilo y sáquela.
Enrolle el hilo que ha quedado suelto en los rodillos de almacenamiento libres.
Coloque el eje hueco del rodillo de guía del lado de tracción de forma acorde con
la entrada de hilo en el almacenamiento y fije el eje hueco con el tornillo.
Compruebe que el hilo está correctamente colocado en las ranuras de la inserción
del rodillo de almacenamiento. Tense el hilo de nuevo.
Monte y bloquee la cubierta del almacenamiento de hilo.
Si el almacenamiento de hilo no es suficiente, aleje s el accionamiento y fíjelo
de nuevo. Otra opción es acortar el hilo.
Compruebe la alineación de los rodillos de guía y, en caso necesario, reajústela.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
34 Español
Ajuste la presión de avance en el último valor utilizado y conecte de nuevo el
suministro de agua.
Desbloquee la PARADA DE EMERGENCIA, ponga el accionamiento en
CONECTADO y use de nuevo lentamente el mando giratorio para alcanzar la
velocidad de corte deseada u óptima. La sierra de hilo vuelve a serrar de forma
automática.
6.4 Finalizar la operación de serrado
1. Detenga el proceso de serrado.
2. Coloque los rodillos de guía del soporte de polea de forma que, después de haber
cortado la obra, el hilo de sierra que queda libre quede apoyado en las ranuras de la
inserción de las poleas de inversión.
3. Reduzca la velocidad de corte y la presión de avance y termine de cortar los últimos
centímetros de la obra.
4. Detenga el accionamiento cuando la obra esté totalmente cortada y pulse la «PARADA
DE EMERGENCIA».
5. Limpie inmediatamente después de cada corte los soportes para poleas y el acciona-
miento.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento
con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y
quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier
tarea de cuidado y mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice
limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes
eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico
electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos
de manejo funcionan correctamente.
No utilice la herramienta eléctrica si presenta daños o fallos que afecten al funciona-
miento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y
mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 35
7.1 Limpiar la sierra de hilo
Indicación
No limpie el atril de mando, el compresor de aire ni las conexiones de enchufe con
agua corriente.
Para evitar daños, mantenga una distancia de pulverizado de al menos 30 cm.
No dirija el chorro pulverizador hacia el cojinete, las juntas ni los componentes
eléctricos.
1. Retire la suciedad más gruesa de entre cada uno de los segmentos de corte de la
sierra de hilo y los soportes de polea.
2. Desconecte la alimentación de corriente del atril de control y del compresor de aire.
3.
Ponga en el atril de control el interruptor principal en DESCONECTADO y pulse el
interruptor PARADA DE EMERGENCIA.
4.
Coloque todos los elementos de control en DESCONECTADO o NEUTRO.
5. Extraiga el enchufe de red del suministro principal de corriente.
6. Retire la cubierta del almacenamiento de hilo del accionamiento y retire el lodo de
hormigón con agua y un cepillo.
7. Después de la limpieza, realice una inspección visual de todas las piezas de la
herramienta (errores y suavidad de movimiento).
8. Para evitar accidentes y daños subsecuentes, cambie las piezas dañadas o que no
funcionen debidamente.
7.2 Purgar el motor
1. Purgue el agua de refrigeración del motor en caso de peligro de heladas (<4 ºC), antes
de las pausas de trabajo, tras el trabajo o tras limpiar.
2. Retire el suministro y la salida de agua del accionamiento.
3. Abra las válvulas de agua en la salida de agua.
4. Purgue el aire comprimido del suministro de agua en el accionamiento hasta que deje
de salir agua por el grifo.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
36 Español
7.3 Cuidado y mantenimiento
1. Limpie y lubrique todos los componentes móviles después de su uso.
2. Lubrique a través de los cuatro engrasadores (1) con una pistola engrasadora el
cojinete de la guía en los vástagos de guiado.
3. Revise el filtro de aire arriba y abajo en el atril de control (2) y límpielo o cámbielo en
caso necesario.
8 Transporte y almacenamiento
No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada
durante mucho tiempo o haber sido transportada.
8.1 Transporte del sistema
Indicación
El accionamiento se puede mover con mayor facilidad cuando el carro de almace-
namiento se encuentra en la posición final posterior.
Transporte el accionamiento solo con las ruedas abatidas hacia arriba y asegure el
accionamiento, el atril de control y el resto de componentes con correas tensoras
para evitar que resbalen o se caigan.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 37
Para la carga y descarga, use medios de elevación adecuados (p. ej. carretilla
elevadora o grúa) con cabestrante.
Para el transporte, extraiga el compresor de aire de la superficie desplegable del atril
de control.
Para el mover el accionamiento, despliegue el dispositivo de avance y abata los pies
de apoyo.
8.1.1 Desplegar el dispositivo de avance (a la izquierda y a la derecha)
1. Introduzca la palanca en el mecanismo de plegado (la palanca está en el bastidor en
el lado del cilindro).
2. Suelte el trinquete y despliegue la rueda con la palanca.
3. Haga que el trinquete encaje de nuevo.
8.1.2 Plegar hacia arriba los pies de apoyo (derecha e izquierda)
1. Retire la chaveta y extraiga los pasadores de chaveta.
2. Pliegue los pies de apoyo hacia arriba e introduzca de nuevo los pasadores de chaveta
y asegure el pie de apoyo con la chaveta.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar
usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
38 Español
9.1 Tabla de anomalías
Anomalía Posible causa Solución
La sierra de hilo no se
pone en marcha.
Cantos demasiado afilados
en la obra.
Rompa los cantos con la
herramienta adecuada e
introduzca el hilo de sierra
primero manualmente.
Un nuevo hilo de sierra se
atasca en un corte realizado
anteriormente con otro hilo
de sierra desgastado.
Finalice el corte con el
hilo de sierra desgastado
o utilice un hilo de sierra
más delgado.
Coloque de nuevo el
perforado auxiliar a través
del cual se pueda pasar el
nuevo hilo de sierra.
Demasiada longitud de con-
tacto del hilo de sierra en el
hormigón.
Monte s poleas de
inversión o las poleas de
desenganche.
Tensión del hilo demasiado
elevada.
Reduzca la tensión del
hilo mediante la válvula
de regulación del aire
comprimido.
Hilo de sierra montado en
contra del sentido de mar-
cha.
Compruebe el sentido de
marcha del hilo de sierra.
Hilo de sierra defectuoso. Sustituya el hilo de sierra.
La polea motriz resbala
o el hilo no se arrastra
correctamente.
Tensión del hilo insuficiente. Aumente la tensión del
hilo mediante la válvula
de regulación del aire
comprimido.
Polea motriz demasiado
desgastada.
Sustituya la polea motriz.
Al arrancar, el hilo de
sierra se sale de la po-
lea motriz o del rodillo
de guía.
No se ha usado el bloqueo
de arranque.
Utilice el bloqueo de
arranque (bloquee el
manguito de apriete
directamente tras el
cilindro de aire).
Hilo de sierra montado en
contra del sentido de mar-
cha.
Compruebe el sentido de
marcha del hilo de sierra.
Desgaste del hilo de
sierra irregular/solo por
un lado.
El hilo no se ha enrollado
antes del conector.
Gire el hilo de sierra por
cada metro considerando
la superficie de separa-
ción aprox. 0,5 ... 1 veces
hacia la izquierda. Gire de
nuevo el hilo de sierra tras
cada corte grande con un
número diferente de giros.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 39
Anomalía Posible causa Solución
Rotura del hilo direc-
tamente después del
cierre.
Ángulo muy pronunciado del
hilo de sierra en el canto de
la obra.
Para reducir el ángulo,
monte rodillos de guía
adicionales.
Desgaste del material del
hilo de sierra por un uso
demasiado prolongado y
por el paso del tiempo.
Utilice un nuevo hilo de
sierra.
Desgaste del material del
hilo de sierra por una cur-
vatura del hilo demasiado
pronunciada en el conector.
Reduzca la curvatura
del hilo con conectores
articulados.
El hilo de sierra se ex-
trae por la presión.
Tenazas con poca fuerza de
apriete.
Utilice unas tenazas con
al menos 7 t.
Mordazas de prensa erró-
neas o desgastadas.
Compruebe las mordazas
de prensa y sustitúyalas
en caso necesario.
El hilo de sierra no se ha
introducido con suficiente
profundidad en el conector.
Introduzca el hilo de
sierra en el conector hasta
alcanzar el tope delantero.
Acorte el hilo de sierra
acorde a las disposiciones
y de forma limpia.
El hilo de sierra golpea
y oscila de forma muy
pronunciada.
Tensión del hilo insuficiente. Aumente la tensión del
hilo mediante la válvula
de regulación del aire
comprimido.
La distancia entre los rodi-
llos de guía es muy elevada
(queda demasiado hilo libre).
Para reducir la longitud
del hilo monte soportes
de polea adicionales.
Coloque la sierra de hilo
lo más cerca posible de la
sección de corte.
Monte un hilo de sierra
más corto.
La ranuras entre el guiado
del hilo y las ruedas pivotan-
tes no están alineadas entre
sí.
Asegúrese de que las
ruedas pivotantes están
orientadas hacia las
poleas de inversión.
El hilo de sierra vibra
mucho y con una fre-
cuencia alta.
La tensión del hilo es dema-
siado alta con respecto a la
longitud de corte.
Aumente la longitud de
corte.
Reduzca la tensión del
hilo.
Velocidad incorrecta. Ajuste la velocidad ade-
cuada.
Desgaste del hilo de
sierra demasiado alto.
Velocidad de corte o veloci-
dad de giro demasiado baja.
Aumente la velocidad de
giro del accionamiento o
la velocidad de corte.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
40 Español
Anomalía Posible causa Solución
Desgaste del hilo de
sierra demasiado alto.
Refrigeración insuficiente del
hilo de sierra.
Asegúrese de que llega
suficiente agua al punto
de corte.
Longitud de corte o de con-
tacto demasiado corta.
Aumente la longitud de
corte o de contacto.
La tensión del hilo es dema-
siado alta con respecto a la
longitud de corte.
Aumente la longitud de
corte.
Reduzca la tensión del
hilo.
Material muy abrasivo. Utilice otras especifica-
ciones de hilo de sierra.
9.2 Localización de averías en el sistema eléctrico
Anomalía Posible causa Solución
El accionamiento no se
puede conectar.
Interruptor principal
en la posición de
DESCONECTADO.
El interruptor principal
está en la posición
DESCONECTADO.
El indicador verde no se
ilumina.
Coloque el interruptor
principal en
CONECTADO.
Sin conexión a la corriente o
conexión defectuosa.
El indicador verde no se
ilumina.
Compruebe el suministro
de corriente en cada una
de las tres fases.
Compruebe la conexión.
Compruebe el fusible del
distribuidor de la obra o el
generador.
Ha saltado el fusible auto-
mático.
Ningún indicador.
Repare la avería y conecte
el fusible automático.
Fusible defectuoso en el
armario de mando.
El indicador verde no se
ilumina.
Sustituya el fusible.
El cable de alimentación o el
cable de control del accio-
namiento no está conectado
al atril de control.
El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Conecte el cable de
alimentación y el cable
de mando y bloquee el
enchufe.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 41
Anomalía Posible causa Solución
El accionamiento no se
puede conectar.
La cubierta no es colocada
o no está cerrada.
El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Coloque la cubierta y
bloquéela.
La sobrecarga de los moto-
res ha activado la descone-
xión de seguridad.
El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Deje que el motor se
enfríe.
Suministre más agua de
refrigeración y más fría.
La sobrecarga del converti-
dor ha activado la descone-
xión de seguridad.
El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Reduzca la carga. Durante
el funcionamiento el
consumo de corriente
no debería superar los
60 amperios.
Para mejorar la refrigera-
ción, sustituya el filtro de
aspiración de aire.
No coloque el atril de
control expuesto al sol.
Relé número 2 defectuoso. El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
El diodo 2 no se ilumina.
Sustituya la placa de
control.
Avería en el convertidor. El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Restaure el aviso de avería
en el convertidor. Coloque
el interruptor principal en
DESCONECTADO y tras
un minuto póngalo de
nuevo en CONECTADO.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
42 Español
Anomalía Posible causa Solución
El accionamiento no se
puede conectar.
La parada de emergencia
está presionada.
El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
Desbloquee y suelte la
parada de emergencia.
Relé defectuoso. El indicador verde se ilu-
mina.
El indicador Error se ilu-
mina.
El diodo 1 se ilumina.
Sustituya el relé 1.
El accionamiento se
para durante el funcio-
namiento y no se puede
volver a conectar.
El carro del almacenamiento
de hilo ha alcanzado la posi-
ción final.
El indicador amarillo se ilu-
mina.
El indicador verde se ilu-
mina.
Desplace el carro hacia
delante y coloque un hilo
suelto en el almacena-
miento.
La conexión 230 V no
tiene tensión.
Ha saltado el fusible auto-
mático.
Ningún indicador.
Repare la avería y conecte
el fusible automático.
No hay ningún conector
neutro conectado a la co-
nexión de red.
Ningún indicador.
Conecte un conector
neutro.
Consumo de corriente
al arrancar o durante
el funcionamiento por
encima de 60 amperios.
Resistencia demasiado ele-
vada del hilo de sierra.
Ningún indicador.
Reduzca la presión de
avance.
Redondee los cantos de
corte.
Error en la alimentación de
tensión (falta una fase).
Ningún indicador.
Compruebe la alimenta-
ción de tensión.
Subsane las posibles
averías.
10 Reciclaje
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables.
La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En
muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al
Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
así como su transposición a la legislación nacional, los equipos eléctricos usados se
someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio
ambiente.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Español 43
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
Lodo de perforación y de serrado
Verter al agua o a un sistema canalizado el lodo de perforación y serrado sin un
tratamiento previo adecuado puede resultar perjudicial para el medio ambiente.
Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
Recoja el lodo de perforación y serrado (por ejemplo, con el aspirador en húmedo).
Separe del agua las partículas finas que contiene el lodo de perforación y serrado
dejándolo o añadiendo un agente de floculación.
Tire la parte sólida del lodo de perforación y serrado en una escombrera.
Neutralice el agua restante (alcalina, valor de pH > 7) procedente del lodo de
perforación y serrado antes de devolverla a la canalización; para ello, añada mucha
agua o un agente de neutralización ácido.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto
con su sucursal local de Hilti.
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
44 Español
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
*2032192*
2032192
20170526
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5353838 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hilti DSW 3018-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación