Hilti DS TS20-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones es
DS TS20-E 1.6
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Contenido Página
1. Indicaciones generales de seguridad 4
2. Indicaciones específicas de seguridad
y símbolos 6
3. Descripción del funcionamiento 11
4. Montaje 14
5. Funcionamiento 23
6. Mantenimiento 27
7. Solución de averías 29
8. Accesorios 33
9. Garantía del fabricante de las herramientas 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Sierra mural eléctrica DS TS20-E 1.6 3×480 V
Es imprescindible que lea este manual de instruc-
ciones antes de manejar la máquina por primera
vez.
Conserve siempre el manual de instrucciones junto
con la máquina.
En caso de traspaso a terceros, la herramienta
siempre se debe entregar junto con el manual de
instrucciones.
2
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Componentes y equipamiento
Cabezal de la sierra
Fuente de alimentación
Unidad de control remoto
Cable de alimentación
Cable de control
Manguera de agua
Carro de transporte: cabezal de la sierra
Protector de la cuchilla, sección central
Protector de la cuchilla, sección lateral
Riel guía con tope final
Caja de accesorios con soporte para rieles y caja
de herramientas
Carro de transporte: accesorios
3
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Indicaciones generales de seguridad
1. Indicaciones generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente las
instrucciones.
Si no se observan las instrucciones que se describen a
continuación pueden producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo desordenados y las áreas oscu-
ras son una fuente de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas con
peligro de explosión, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o el humo.
Mantenga a toda persona alejada del área de traba-
jo de las herramientas eléctricas. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra se deben conec-
tar a una toma de corriente que haya sido instalada y
puesta a tierra conforme a todas las normativas y dis-
posiciones. No desmonte los terminales de conexión
a tierra ni modifique el enchufe de forma alguna. No
utilice enchufes adaptadores. Si tiene dudas acerca
de la conexión, solicite a un electricista profesional
que compruebe si la toma de corriente está correcta-
mente conectada a tierra. Si la herramienta no funcio -
na correctamente o está averiada, la conexión a tierra
proporciona una trayectoria de baja resistencia para
desviar la electricidad por ella y proteger al usuario.
Aplicable solo a herramientas de la clase I (con conexión a tierra).
Evite el contacto de su cuerpo con superficies conec-
tadas a tierra como conductos, radiadores, cocinas y
frigoríficos. Si su cuerpo tiene conexión a tierra existe
un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones húmedas. Si penetra agua en una he-
rramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
1.3
1.2
1.1
El cable no debe emplearse para fines no previstos.
No utilice el cable para transportar la herramienta ni
para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas en movimiento. Sustituya de inme-
diato los cables dañados. Los cables dañados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
Para trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, utilice un cable de prolongación para exteriores
que esté marcado con "W-A" o "W". Estos cables son
específicos para su uso en exteriores y reducen el ries-
go de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Esté atento a lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción en el manejo de cualquier he-
rramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni jo-
yas. Recójase el pelo largo. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movi-
miento. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo pue-
den engancharse en piezas en movimiento.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición "off" antes de enchu-
far la herramienta. Transportar herramientas con el
dedo situado sobre el interruptor o enchufarlas cuando
el interruptor se encuentra en la posición "on" puede
provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la he-
rramienta. Las llaves que quedan montadas en una
pieza rotatoria de la herramienta pueden provocar le-
siones personales.
No se abalance sobre la herramienta. Mantenga el
equilibrio en todo momento. Un buen equilibro per-
mite controlar mejor la herramienta ante situaciones
inesperadas.
Utilice un equipo de seguridad. Lleve siempre gafas
protectoras. Se debe utilizar mascarilla contra el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protec-
ción auditiva.
1.4
4
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
5
Uso y cuidado de la herramienta
Utilice abrazaderas u otros medios prácticos para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una superfi-
cie estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede hacerle perder el
control.
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta correcta para la aplicación que vaya a darle.
De hecho, con la herramienta correcta trabajará mejor
y de modo más seguro dentro del margen de potencia
para la cual ha sido diseñada.
No utilice una herramienta cuyo interruptor no pueda
conectarse o desconectarse. Toda herramienta que no
pueda manejarse con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar de acce-
sorio o guardar la herramienta. Estas medidas de se-
guridad preventivas reducen el riesgo de un arranque
involuntario de la herramienta.
Guarde las herramientas que no se vayan a utilizar
fuera del alcance de niños y personas no formadas.
Cualquier herramienta es peligrosa en manos de usua-
rios inexpertos.
Cuide las herramientas. Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias. Las herramientas que pre-
sentan los filos afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
Compruebe que las piezas en movimiento estén co-
rrectamente alineadas y que no se atascan ni están
rotas. Asimismo, cerciórese de que no se da ningu-
na otra circunstancia que pueda afectar al buen fun-
cionamiento de la herramienta. En caso de daños,
solicite la reparación de la herramienta antes de su
uso. Muchos accidentes se producen por la falta de
mantenimiento de las herramienta.
Utilice exclusivamente accesorios recomendados por
el fabricante de su modelo. Los accesorios que son
apropiados para una herramienta pueden resultar peli-
grosos cuando se utilizan en otra herramienta.
1.5
Indicaciones generales de seguridad
Servicio técnico
La reparación y el mantenimiento de herramientas
debe realizarse exclusivamente por personal cualifi-
cado. La reparación o el mantenimiento efectuados por
personal no cualificado conlleva un serio riesgo de le-
siones.
Cuando repare una herramienta, utilice únicamente
piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones
que se describen en el apartado "Mantenimiento" de
este manual. El uso de piezas no autorizadas y la inob-
servancia de las instrucciones de mantenimiento con-
llevan riesgo de descarga eléctrica y lesiones.
1.6
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
6
Indicaciones específicas de seguridad y símbolos
2. Indicaciones específicas de
seguridad y símbolos
ADVERTENCIA
Si no se observan las instrucciones que se describen
a continuación pueden producirse lesiones potencial-
mente mortales y daños materiales graves.
Organización correcta del área de trabajo
a) Se debe obtener la aprobación del ingeniero de explo-
tación o del arquitecto antes de empezar los trabajos
de taladrado o serrado. Los trabajos de taladrado o
serrado que se ejecutan en edificios y otras estructu-
ras pueden afectar a la estabilidad de la estructura,
especialmente cuando se atraviesan vigas de acero de
refuerzo o componentes de carga.
b) Asegúrese de que el área de trabajo esté bien ven-
tilada. La exposición al polvo en un área de trabajo mal
ventilada puede perjudicar la salud.
c) Mantenga el área de trabajo ordenada. Los objetos
que pueden causar lesiones deben retirarse del área
de trabajo. La falta de orden en el área de trabajo pue-
de provocar accidentes.
d) A fin de evitar lesiones y que la cuchilla de diaman-
te se atasque, se deben utilizar soportes y/o cuñas de
acero para impedir un movimiento incontrolado de las
piezas de la estructura que está siendo cortada.
e) Asegúrese de que los apoyos, que deben tener el
tamaño adecuado, estén correctamente montados, de
forma que el resto de la estructura mantenga su esta-
bilidad una vez finalizados los trabajos de corte y reti-
rada la pieza cortada.
f) No merodee por los alrededores de las cargas sus-
pendidas en las grúas.
g) El área de corte o la abertura formada por el proce-
so de corte debe estar acordonada de manera segura
y visible con objeto de evitar que nadie caiga.
h) Utilice un equipo de protección personal. Lleve zapa-
tos o botas de seguridad, guantes protectores, casco,
protección auditiva y gafas protectoras.
i) Utilice protección respiratoria siempre que el traba-
jo genere polvo.
2.1
j) Mantenga a niños y demás personas alejados del
área de trabajo.
k) No permita que nadie toque la máquina ni el cable
de prolongación.
l) Evite posturas corporales incómodas. Asegúrese de
que trabaja en una postura segura y que mantiene el
equilibro en todo momento.
m) A fin de evitar tropiezos, asegúrese siempre de que
los cables y las mangueras que conducen a la máqui-
na estén tendidos por el suelo.
n) Mantenga los cables y las mangueras lejos de pie-
zas rotatorias.
o) En colaboración con el ingeniero de explotación o el
arquitecto, asegúrese de que no haya conductos de sumi-
nistro de gas, agua o electricidad en el área de corte. Los
conductos de suministro o los cables que están ubica-
dos cerca del área de corte suponen un serio peligro si
resultan dañados durante el proceso de trabajo. Las par-
tes externas metálicas de la máquina pueden cargarse
de tensión cuando un cable de alimentación eléctrica
resulta dañado.
p) Asegúrese de que el agua de refrigeración usada sea
drenada de manera controlada. El agua que drena de for-
ma incontrolada puede provocar daños y accidentes.
Vigile que el agua no penetre en cavidades internas ocul-
tas, p. ej. en obras de albañilería o mampostería.
q) No trabaje subido a una escalera.
r) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
s) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
t) El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal pue-
de ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o
su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en
su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como
pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como
cancerígenas, especialmente si se encuentra mezcla-
do con aditivos usados en el tratamiento de la madera
(cromato, agente protector para la madera). Única-
mente expertos cualificados están autorizados a mani-
pular materiales que contengan asbesto.
Utilice siempre que sea posible un sistema de aspi-
ración de polvo. Para obtener un elevado grado de
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
7
Indicaciones específicas de seguridad y símbolos
1. Se debe obtener la aprobación del ingeniero de explo-
tación o de la dirección antes de empezar los traba-
jos de serrado.
2. Averigüe si está permitido sobrecortar en esquinas.
Si no es el caso, los respectivos orificios en esquinas
se deben aplanar y taladrar primero.
3. Compruebe que el área esté acordonada, que los apo-
yos estén montados y que se hayan colocado las seña-
les de advertencia dirigidas a terceras personas.
Asegúrese siempre de que no haya personas debajo
del área de trabajo cuando se esté manejando el siste-
ma de la sierra y retirando las piezas que han sido cor-
tadas. Los objetos que caen pueden producir lesiones
graves.
Seguridad eléctrica
a) Compruebe regularmente el cable de alimentación
de la máquina y, en caso de que esté dañado, solicite
su sustitución a un profesional cualificado. Comprue-
be regularmente los cables de prolongación y sustitú-
yalos en caso de que estén dañados.
b) Compruebe el estado de la máquina y de sus acce-
sorios. No utilice la máquina ni sus accesorios si pre-
sentan daños, si la máquina está incompleta o si sus
mandos no funcionan correctamente.
c) No toque ningún cable eléctrico que haya sido daña-
do durante el trabajo. Desconecte el interruptor prin-
cipal y desenchufe el cable de la toma de corriente.
d) Los interruptores dañados o averiados deben ser
sustituidos en un centro de servicio técnico de Hilti.
No utilice la máquina si no puede conectarse o desco-
nectarse correctamente.
e) Solicite la reparación de la máquina únicamente a
profesionales formados en electricidad (centro de ser-
vicio técnico de Hilti) que utilicen piezas de recambio
originales de Hilti. En caso contrario, el usuario podría
sufrir accidentes.
f) No use el cable de alimentación para usos distintos
de los previstos. Nunca transporte la máquina suje-
tándola por el cable de alimentación. No desenchufe la
máquina de la toma de corriente tirando del cable de
alimentación.
g) No exponga los cables de alimentación al calor, al
aceite ni a bordes afilados.
h) Conecte la máquina y sus equipos auxiliares única-
mente a una fuente de alimentación equipada con un
2.3
efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspi-
rador de polvo apto para madera y polvo mineral reco-
mendado por Hilti y compatible con esta herramien-
ta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación
del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mas-
carilla de protección con filtro de la clase P2. Res-
pete la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
Medidas de seguridad en áreas peligrosas
Se deben aplicar medidas de seguridad en el área don-
de se están ejecutando los trabajos de serrado con obje-
to de evitar lesiones en operarios y demás personal así,
como daños materiales a causa de fragmentos que sal-
gan disparados o se desprendan (segmentos de dia-
mante, piedras pequeñas, virutas, etc.) durante el pro-
ceso de serrado. También se deben aplicar medidas de
seguridad en el área que no resulta visible para el ope-
rario, es decir, detrás del lugar donde se están efec-
tuando los trabajos de serrado.
Está PROHIBIDO penetrar el área de peligro, situada
en un radio de 10 pies (3 metros) de la línea de corte,
mientras la cuchilla esté en marcha.
2.2
10 ft (3 m) 10 ft (3 m)
10 ft (3 m)
4 ft (1 m) ft (m)
STOP
STOP
STOPSTOP
10 ft
(3 m)
ft
∞(m)
10 ft
(3 m)
10 ft
(3 m)
10 ft
(3 m)
STOP
STOP
STOP
STOP
PRECAUCIÓN
Asegure el área de trabajo. Asegúrese de que no pue-
dan producirse lesiones personales ni daños materiales
a causa de objetos o fragmentos que podrían salir dis-
parados durante el proceso de serrado.
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
conductor de tierra y un interruptor diferencial (PRCD).
Compruebe que estos elementos se encuentren en per-
fecto estado de funcionamiento antes de utilizar el equi-
po. Instale una varilla de conexión a tierra cuando se
utilice un generador o cuando no exista un conductor
de tierra en la fuente de alimentación eléctrica local.
Bajo ninguna circunstancia se permite el uso de la
máquina sin una conexión de tierra. Si tiene dudas acer-
ca de si la conexión de tierra en la fuente de alimenta-
ción es correcta, la caja eléctrica debe estar puesta a
tierra con la conexión de tierra provista en esta misma
caja. Si no hay conexión a tierra, el aislamiento de algu-
na pieza de la máquina está defectuoso o se corta invo-
luntariamente un cable bajo tensión, existe riesgo de
accidente mortal.
i) Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con
los datos especificados en la etiqueta de características.
j) Los cables eléctricos y sus conectores deben man-
tenerse secos. Cuando no estén en uso, tape las tomas
de corriente con la cubierta provista.
k) Utilice solo cables de prolongación con una sección
transversal del conductor adecuada y que hayan sido
aprobados para el campo de aplicación previsto. No
trabaje con cables de prolongación que estén enrolla-
dos. Esto podría provocar una caída de tensión en el
equipamiento y sobrecalentar el cable.
l) Desconecte el cable de alimentación antes de reali-
zar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento o en
el caso de periodos prolongados de inactividad.
m) Recuerde que determinados componentes del con-
vertidor de energía retienen una alta tensión extrema-
damente peligrosa (potencialmente mortal) durante
aprox. 10 minutos tras desconectar la herramienta de
la fuente de alimentación eléctrica.
Requisitos para los usuarios
a) La máquina debe ser manejada únicamente por espe-
cialistas formados en técnicas de corte concretas, en
lo sucesivo denominados "operarios". Estas personas
deben estar familiarizadas con el contenido de este
manual de instrucciones y haber sido formadas para
una aplicación segura por un especialista de Hilti.
b) El usuario y toda persona que se encuentre cerca de
la máquina debe llevar gafas protectoras adecuadas, cas-
co, protección auditiva, guantes protectores y calzado de
seguridad durante el funcionamiento del equipo.
2.4
Seguridad durante la operación
Compruebe que la sierra mural y sus componentes, la
cuchilla de la sierra y todos los accesorios se encuen-
tren en perfecto estado de funcionamiento antes de su
uso. Los daños y las averías deben solucionarse de mane-
ra PROFESIONAL antes de iniciar la operación.
Coloque la fuente de alimentación eléctrica fuera del área
de peligro.
No empiece los trabajos de serrado hasta que el siste-
ma de la sierra mural (soportes del riel) haya sido fija-
do firmemente a una superficie sólida y las otras pie-
zas del sistema hayan sido montadas o instaladas
correctamente (todos los tornillos apretados, el cabe-
zal de la sierra bien colocado en el riel, las palancas de
bloqueo cerradas y los topes finales montados). Cual-
quier objeto que caiga puede provocar lesiones per-
sonales graves o daños materiales.
NUNCA se sitúe en la dirección de la trayectoria radial
de la cuchilla de una sierra en movimiento. Use siem-
pre un protector adecuado para la cuchilla (DS-BG para
cortes normales, DS-BGF para cortes a nivel).
Maneje siempre la máquina desde el lado cerrado del pro-
tector de la cuchilla, es decir, el lado protegido, cuando se
efectúen cortes en esquinas con el protector en la posi-
ción parcialmente abierta. En caso necesario, el operario
deberá tomar medidas de precaución adicionales (mon-
tar una cubierta, una tabla de madera, tablones, etc.).
No penetre nunca al área de peligro (p. ej. para cam-
biar la cuchilla de la sierra, retirar la sección lateral del
protector de cuchilla, colocar cuñas, etc.) sin haber
desconectado antes el accionamiento de la cuchilla y
sin que la cuchilla se haya parado completamente. Pul-
se el interruptor de parada antes de penetrar el área de
peligro.
No toque las piezas rotatorias.
Observe los parámetros admisibles de la unidad de accio-
namiento, la velocidad de rotación de la cuchilla y la velo-
cidad de avance durante el proceso de serrado.
Utilice solo cuchillas que hayan sido aprobadas para
el uso a una velocidad periférica de corte mínima de
80 m/s. Monte las cuchillas en posición correcta (obser-
ve la dirección correcta de rotación).
El uso de cuchillas con segmentos soldados por láser
puede reducir el riesgo de que los segmentos se rom-
pan y salgan disparados.
2.5
Indicaciones específicas de seguridad y símbolos
8
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
9
Indicaciones específicas de seguridad y símbolos
Compruebe si la cuchilla y su respectiva brida de mon-
taje presentan daños (p. ej. grietas en el disco de ace-
ro) y desengrase siempre el soporte de la cuchilla antes
de utilizar la sierra mural.
Póngase siempre unos guantes para tocar la cuchilla
de la sierra, pues podría estar caliente.
Utilice solo materiales de sujeción del tamaño adecuado
(anclajes, tornillos, etc.) para fijar los soportes del riel.
Utilice solo los accesorios que se recomiendan en este
manual de instrucciones. El uso de otros accesorios
puede causar lesiones personales o daños.
Si se utilizan andamios, plataformas o escaleras, com-
pruebe que estos equipos cumplan la normativa, que
no presenten daños y que estén instalados conforme
a la normativa.
El operario debe tomar las medidas oportunas para
garantizar que nadie penetre o se acerque al área de
peligro mientras la sierra esté en funcionamiento. Esto
también se aplica al área que no resulta visible para el
operario, es decir, el área situada detrás o debajo del
objeto que está siendo cortado. En caso necesario se
debe acordonar un área extensa o poner personal de
seguridad.
Manténgase atento en todo momento. Controle el desa-
rrollo de la operación de serrado y vigile el sistema de
agua de refrigeración y el área alrededor del puesto de
trabajo. No utilice la máquina si toda su atención no
está puesta en el trabajo.
No se pueden realizar modificaciones en el sistema de
la sierra. Está estrictamente prohibido modificar los
parámetros de accionamiento que vienen ajustados de
fábrica.
Instrucciones de seguridad para el
transporte del equipo
Evite levantar y transportar objetos pesados. Utilice un
equipo de elevación y medios de transporte adecua-
dos y distribuya las cargas pesadas entre varias per-
sonas.
Utilice los asideros provistos para el transporte. Man-
tenga siempre los asideros limpios y exentos de grasa.
No olvide que la máquina puede caer. Colóquela siem-
pre sobre una superficie sólida plana.
Asegúrese de que el sistema de la sierra y sus com-
ponentes no puedan moverse o caer durante el trans-
porte.
2.6
Advertencia general
Advertencia: electricidad
La máquina solo puede elevarse con una grúa por los
puntos de elevación provistos, utilizando un mecanismo
elevador probado y aprobado. Antes de elevarla, com-
pruebe que todos los elementos desmontables del equi-
po estén bien sujetos a los dos carros de transporte o
inmovilizados. Nunca pase por debajo de las cargas sus-
pendidas de la grúa.
Explicación de las señales de advertencia y
otros símbolos
PELIGRO
Llama la atención sobre un peligro inminente que podría
dar lugar a heridas graves o muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación de peligro
que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Llama la atención sobre una situación de peligro poten-
cial que podría dar lugar a heridas leves o a daños en el
equipo o en otras propiedades.
NOTA
Llama la atención para la consulta de las instrucciones
y de otras informaciones útiles.
2,7
Señales de advertencia
Señales de obligación
Utilice guantes
protectores.
Utilice protec-
ción auditiva.
Utilice calzado
de seguridad.
Utilice protección
respiratoria
Utilice gafas
protectoras.
Use casco
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
10
Información adicional
En este manual de instrucciones, el término "máquina"
se refiere siempre a la sierra mural eléctrica DS TS20-E.
Ubicación de los datos identificativos de la máquina
La denominación del modelo, el número de artículo, el
número de serie, el año de fabricación y el estado de la
técnica están indicados en la etiqueta de características
de la máquina.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice cualquier consulta a su repre-
sentante Hilti o al departamento de servicio técnico.
Fuente de alimentación:
Modelo: DS EB-TS20 N.º de serie
Cabezal de la sierra:
Modelo: DS TS20-E N.º de serie
Unidad de control remoto:
Modelo: DS RC-TS20 N.º de serie
Eliminación de los residuos de taladrado y
serrado
En términos medioambientales, la eliminación direc-
ta de los residuos de taladrado y serrado en ríos, lagos
y la red de alcantarillado sin haber sido sometidos a
un tratamiento previo resulta contaminante.
Además de los procesos de pretratamiento que se
recomiendan a continuación, se debe respetar la nor-
mativa nacional aplicable en materia de eliminación
de residuos procedentes de trabajos de taladrado y
serrado. Solicite a las autoridades locales responsa-
bles más información al respecto.
2.8
2.9
Indicaciones específicas de seguridad y símbolos
Extracción del agua de refrigeración del cabezal de la sierra y de la
fuente de alimentación
1. Conecte el adaptador de purga a la manguera de la bomba HIT.
2. Purgue siete veces el cabezal de la sierra con la bomba HIT.
3. Purgue cuatro veces la fuente de alimentación por la salida de
agua con la bomba HIT.
water in
max 87psi
359294
< 39°F
359293
357860
max. 150kg
El cabezal de la sierra y los carros de trans-
porte de accesorios solo pueden elevar-
se con una grúa por los puntos de eleva-
ción provistos.
Antes del transporte, todos los elemen-
tos del equipo deben asegurarse para
evitar que puedan moverse o caer.
No merodee por los alrededores de las
cargas suspendidas en las grúas.
Utilice solo mecanismos elevadores pro-
bados y aprobados.
!!
Handle with care!
320489
La fuente de alimentación solo puede ele-
varse con una grúa por los puntos de ele-
vación provistos.
No merodee por los alrededores de las
cargas suspendidas en las grúas.
Utilice solo mecanismos elevadores pro-
bados y aprobados.
> 5°
357985
El carro de transporte puede volverse
inestable o deslizarse si se deja en una
superficie inclinada.
CAUTION: Risk of Electric
Shock. Connect only to
properly grounded outlets.
359292
WARNING: Disconnect
Power and wait 5 minutes
before opening for service
359275
No toque las partes metálicas del cabe-
zal de la sierra ni de la caja eléctrica duran-
te el funcionamiento, a excepción del inte-
rruptor principal de la caja eléctrica.
Antes de abrir la caja eléctrica para las
tareas de mantenimiento, desconécte-
la de la fuente de alimentación eléctrica
y espere 5 minutos a que se descarguen
los condensadores.
A
Amperios
V
Voltios
mm
Milímetros
Hz
Hercios
/min
Revolucio-
nes por
minuto
n
Velocidad
sin carga
clasificada
rpm
Revolucio-
nes por
minuto
Lea el manual de
instrucciones antes del uso.
Símbolos
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Recomendamos seguir el pretratamiento siguiente
Recoja los residuos de taladrado y serrado (p. ej. uti-
lizando un aspirador industrial adecuado).
Separe el contenido fino de los residuos de taladra-
do y serrado del agua aplicando el método de sedi-
mentación (p. ej. dejándolos reposar durante un tiem-
po o añadiendo un agente coagulante).
Deposite el material sólido procedente de los resi-
duos de taladrado y serrado junto con los residuos
de los materiales de construcción.
Neutralice el agua de los residuos de taladrado y serra-
do (p. ej. añadiendo una gran cantidad de agua u otros
agentes neutralizantes) antes de permitir que fluya a
la red de alcantarillado.
3. Descripción del funcionamiento
Uso previsto del equipo
1. La DS TS20-E es una sierra mural de accionamiento
eléctrico guiada por rieles que ha sido diseñada para
cortar todo tipo de hormigón armado, piedra o estruc-
turas de mampostería con cuchillas de diamante de
un diámetro de 24" a 64" (de 600 mm a 1600 mm).
Diámetro máximo de la cuchilla para el corte inicial:
32" (825 mm).
2. Todas las funciones de la máquina se controlan des-
de una unidad de control remoto eléctrica. La veloci-
dad de rotación de la cuchilla de la sierra se puede
regular de manera suave y continua de 0 a la veloci-
dad máxima.
3. El motor de accionamiento de la cuchilla proporcio-
na una potencia constante. El avance de la sierra pue-
de controlarse de modo manual y/o automático. Gra-
cias a un control de avance que depende de la carga,
el manejo de la sierra es muy sencillo. La sierra fun-
ciona de modo casi totalmente automático a la poten-
cia máxima ajustada en la unidad de control.
4. La sierra DS TS20-E proporciona un rendimiento máxi-
mo cuando se usa con las cuchillas especialmente
diseñadas para sierra mural DS-B de Hilti. For diam-
eters up to 48′′ use only diamond wall saw blades
which have been approved for use at a perimeter speed
of at least 63 m/s, for diameters larger than 48′′ use
only blades that have been approved for at least 80
m/s.
3.1
5. Utilice solo anclajes del tamaño y la capacidad de car-
ga adecuados para asegurar la máquina al objeto que
va a cortarse.
6. No corte materiales que puedan generar polvo o vapo-
res peligrosos o explosivos durante el proceso de cor-
te. No corte materiales inflamables.
7. Se pueden realizar trabajos de serrado por encima de
la cabeza siempre que se tomen medidas de precau-
ción adicionales. Para esta aplicación, el protector de
la cuchilla debe estar equipado con un medio de dre-
naje de agua. Se debe prestar especial atención para
asegurarse de que no haya personas debajo del equi-
po cuando se realicen trabajos de serrado por enci-
ma de la cabeza. Consulte a su representante Hilti para
obtener más información y consejos.
8. Utilice solo accesorios originales de Hilti (disponibles
de forma opcional) para cortes inclinados o escalo-
nados así como para cortes a nivel.
9. Compruebe siempre que la fuente de alimentación
eléctrica de la obra esté equipada con un conductor
de tierra y un interruptor diferencial (PRCD tipo A,
corriente de disparo máx. 30 mA) y que estén conec-
tados.
Elementos incluidos de serie
Los elementos incluidos en el carro del cabezal de la sie-
rra son los siguientes:
Cabezal de la sierra
Fuente de alimentación
Unidad de control remoto
Cables de alimentación y de control
Manguera de agua de refrigeración
Carro de transporte
Juego de herramientas
Manual de instrucciones
Los elementos incluidos en el carro de accesorios son
los siguientes:
Protector para cuchillas de 36" (900 mm) de diáme-
tro
Soportes de riel (4 soportes)
Caja de transporte
Carro de transporte
Gracias a los accesorios enumerados, la sierra mural
puede adaptarse a las condiciones particulares de cual-
quier aplicación que desee ejecutar.
3.2
Descripción del funcionamiento
11
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Datos técnicos de la fuente de alimentación DS TS20-E*
DS EB-TS20 3 × 480 V
Tensión nominal 480 V ~
Frecuencia de red 60 Hz
Asignación de pines 3P+PE
Corriente nominal 22 A
Capacidad del fusible de red, máx. 30 A
Potencia de entrada, máx. 25 hp 19 kW
Potencia del generador, mín. 40 kVA @ 30 A
Interruptor diferencial en la fuente de alimentación 30 mA (tipo A)
Temperatura del agua de refrigeración a 4l/min de 39 a 86 °F de 4 a 30 °C
Presión del agua de refrigeración mín./máx. de 29 a 87 psi de 2 a 6 bar
Clase de protección **** IP 65
Peso 84 lb 38 kg
Dimensiones L × An × Al 28,7 × 13,8 × 23,2" 73 × 35 × 59 cm
Temperatura de funcionamiento/almacenamiento de 5 a 122 °F *** de –15 °C a +50 °C ***
Temperatura de funcionamiento/ambiente de 5 a 113 °F *** de –15 °C a +45 °C ***
Corriente de fuga 10 mA
Resistencia de aislamiento mínimo 300 k Ω
Datos técnicos del cabezal de la sierra DS TS20-E*
DS TS20-E
Potencia del motor S1** 20 hp 15 kW
Velocidad del husillo de accionamiento de 100 a 940 r.p.m.
Clase de protección **** IP 65
Diámetro de la cuchilla de la sierra de 24" a 64" de 600 mm a 1600 mm
Profundidad de corte máx. 29" 73 cm
Peso 82 lb 37 kg
Dimensiones L × An × Al 14,8 × 17,3 × 12,6" 37,5 × 44 × 32 cm
Temperatura de funcionamiento/almacenamiento de 5 a 122 °F *** de –15 °C a +50 °C ***
Temperatura de funcionamiento/ambiente de 5 a 113 °F *** de –15 °C a +45 °C ***
Datos técnicos de la unidad de control remoto DS TS20-E
Unidad de control remoto DS RC-TS20
Longitud del cable 33 ft 10 m
Tensión 24 V CC
Clase de protección **** IP 65
Peso 4,85 lb 2,2 kg
Dimensiones L × An × Al 15,4 × 7,5 × 4,9" 390 × 190 × 125 mm
**** Valores nominales garantizados a una temperatura máx. de 64 °F (18 °C) y una altura de hasta 2.000 m sobre el nivel del mar.
**** Funcionamiento continuo 100%
**** A temperaturas por debajo de cero grados, deje que la máquina se caliente lentamente antes de someterla a carga y drene
(purgue) el agua del circuito de refrigeración después de su uso (se incluye una bomba para este propósito).
**** Clase de protección IP 65 conforme a EN 60529, 6 = protección contra la entrada de polvo, 5 = protección contra chorros de agua
(comprobación de la manguera)
3.5
3.4
3.3
Descripción del funcionamiento
12
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Descripción del funcionamiento
Datos técnicos de los carros de transporte
Carro del cabezal de la sierra Carro de accesorios
Dimensiones en estado cargado, 41,7 × 29,5 × 42,4" 41,7 × 29,5 × 55,1"
L × An × Al 1060 × 750 × 1080 mm 1060 × 750 × 1400 mm*
Peso en estado cargado ** 267,9 lb 200,7 lb
121,5 kg 91 kg
Peso total máx. admisible 330,8 lb 330,8 lb
150 kg 150 kg
** Con riel de 3,3 ft (1 m). Peso con riel de 7,5 ft (2,3 m) = 97" (245 cm).
** Contenido según la lista de elementos incluidos, véase el apartado 2.2
Etiquetas de características
3.7
3.6
= Número de fabricación
= Índice de la lista de piezas de recambio
= Número de serie
= Año de fabricación
13
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Montaje
4. Preparativos en el lugar de trabajo
Planificación de la secuencia de corte, marca -
ción de la línea de corte y puntos de fijación
1. Las piezas que deben cortarse vienen normalmente
marcadas por el cliente. Si los soportes del riel están
colocados de forma inteligente, se puede seguir una
secuencia de corte lógica.
2. En caso necesario, ajuste el tamaño y el peso de los
bloques de hormigón a las condiciones existentes rea-
lizando cortes divisorios (p. ej. en función del orden
de trabajo, los medios para manipular los bloques, la
grúa o la capacidad de carga máxima del suelo y el
tamaño de las puertas).
3. Utilice soportes y cuñas de acero según sea necesa-
rio para asegurar las secciones de hormigón duran-
te el proceso de serrado.
Esquema de la situación y seguridad en el
lugar de trabajo
¿Está seguro de que no hay conductos ni cables peli-
grosos (gas, agua, electricidad, etc.) en el área de corte?
¿Se han analizado los efectos que el trabajo de corte
podría tener sobre la estabilidad de la estructura y se
encuentran los soportes en una posición capaz de sopor-
tar las cargas resultantes?
¿Se puede descartar la posibilidad de que se produzcan
peligros o daños como consecuencia del agua de refri-
geración usada?
¿Se han aplicado medidas de seguridad para garantizar
que no puedan producirse lesiones personales ni daños
materiales a causa de objetos o fragmentos que podrí-
an salir disparados durante el proceso de serrado?
¿Se pueden retirar las partes de la estructura que deben
serrarse de forma segura en una operación controlada
y ser posteriormente eliminadas?
¿Cumplen las fuentes de suministro de electricidad y
agua disponibles los requisitos específicos?
¿Está el equipo requerido disponible para el uso en la
especificación correcta?
¿Ha aprobado el ingeniero de explotación o el arquitec-
to en su totalidad el trabajo que debe ejecutarse?
4.2
12345
4.1
Fuente de alimentación eléctrica/capacidad del
fusible
PRECAUCIÓN
Independientemente de si la electricidad proviene de la
red o de un generador, compruebe siempre que un con-
ductor de tierra y un interruptor diferencial estén pre-
sentes en la fuente de alimentación y que estén conec-
tados. Si tiene dudas acerca de si la conexión de tierra
en la fuente de alimentación es correcta, la caja eléctrica
debe estar puesta a tierra con la conexión de tierra pro-
vista en esta misma caja. La capacidad del fusible de la
fuente de alimentación eléctrica de la obra debe ser:
Tensión 3 × 480 V
Calibre máximo del fusible 30 A
Interruptor diferencial (FI) Tipo A 30 mA
Conexión de alimentación eléctrica/
enchufes del cable de alimentación
Tensión 3 × 480 V
Asignación de pines 3 polos, 4 hilos con cone-
xión a tierra (3P+PE)
Asignación
de pines
X = fase 1, Y = fase 2, Z = fase 3, G = tierra (PE)
El cable de alimentación eléctrica suministrado con la
herramienta debe usarse para conectar la herramienta
a la fuente de alimentación local.
La unidad de control remoto indica la tensión y mues-
tra un error cuando alguna de las fases (X, Y, Z) no sumi-
nistra corriente.
Cables de prolongación/sección transversal del
conductor
Utilice solo cables de prolongación que hayan sido
aprobados para el campo de aplicación previsto y que
incorporen conductores con una sección transversal
adecuada.
Respecto a los cables de prolongación, utilice las siguien-
tes especificaciones y secciones transversales del con-
ductor mínimas: cable extraduro específico para zonas
húmedas y exteriores, 4 cables AWG10, 3P+PE, 480 V/
30 A (sección transversal del conductor = área trans-
versal de los conductores individuales).
Las secciones transversales inadecuadas y los cables
largos pueden provocar una caída de tensión y sobre-
calentar el cable.
Los cables de prolongación deben estar totalmente
desenrollados antes de poner en funcionamiento la
sierra mural.
30 A 3Ø 480 V CA
NEMA L16-30P
UL/CSA
10 HP
4.3
4.5
X
Z
YG
4.4
14
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Montaje
Suministro de agua de refrigeración
1. Cuando el agua de refrigeración presenta una tem-
peratura de 64 °F (18 °C) es necesario un caudal de
aprox. 1,06 galones/min (4 l/min) para refrigerar la
fuente de alimentación y el cabezal de la sierra.
2. Utilice únicamente agua de refrigeración limpia.
3. Para aplicaciones con caudal de agua mínimo (p. ej.
mampostería), el exceso de agua puede drenarse de
forma controlada mediante la función de derivación
del cabezal.
4. La máquina se desconecta automáticamente cuando
la refrigeración es inadecuada.
5. Si la presión en el conducto de suministro de agua es
baja, se debe instalar una válvula de retención con
objeto de evitar que el agua sucia penetre en el sumi-
nistro de agua.
NOTA
A fin de evitar daños en las juntas se permite que una
pequeña cantidad de agua llegue a la cuchilla de la sierra
a través del husillo de accionamiento, aun cuando la vál-
vula de derivación esté completamente cerrada.
Conexión de la fuente de alimentación
NOTA
Si se acciona el interruptor principal varias veces en una
sucesión rápida, el suministro eléctrico se interrumpe
temporalmente. Espere unos segundos antes de volver
a conectar la máquina.
1. Ajuste el limitador de entrada de corriente a la capa-
cidad del fusible correspondiente.
2. Conecte el cable de alimentación (observe la infor-
mación indicada en la etiqueta de características ).
3. Retire la cubierta protectora y conecte y asegure la
unidad de control remoto .
4. Tape las cubiertas protectoras ensamblándolas
juntas.
5. Sitúe el interruptor principal en la posición "I". A
continuación, el indicador "Ready" se ilumina.
6. Conecte la manguera externa de agua de refrigeración
. La presión del agua no debe exceder los 6 bares.
Componentes
N.º Denominación
Indicador de errores (rojo)
Indicador "Ready" (listo) (verde)
Interruptor principal
Conector del cable de alimentación
Toma de corriente para la unidad de control
remoto
Conexión para el agua de refrigeración
(entrada)
4.6
4.7
Etiqueta de características
Enchufe para el cable de control del cabezal de
la sierra
Enchufe para el cable de alimentación del
cabezal de la sierra
Conexión para el agua de refrigeración (salida)
Conexión a tierra
15
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Montaje
Soporte de riel para cortes normales
Soporte de riel para cortes angulares y escalonados
Componentes
N.º Denominación
Superficie de contacto
Ranura del anclaje para montar el soporte del riel
Tornillos de nivelación
Placa de sujeción del riel
Tornillo de sujeción del riel
Tornillo de sujeción para el ajuste angular
Placa de sujeción para cortes escalonados
1. Marque la posición de los orificios de anclaje para los
soportes del riel.
2. Taladre los orificios de anclaje (profundidad y diáme-
tro conforme a las instrucciones del fabricante).
3. Limpie los orificios (elimine el polvo de taladrado).
4. Inserte y extienda los anclajes (p. ej. Hilti HDI) con
ayuda de la herramienta de ajuste.
5. Rosque manualmente en los tornillos de sujeción
(calidad 8.8 con tuerca con reborde, suministrados en
la caja de accesorios) hasta el máximo.
6. Posicione y alinee los soportes del riel y apriete lige-
ramente las tuercas con reborde.
16
Fijación de los soportes del riel
PRECAUCIÓN
Si no se respeta la distancia indicada, se corre el riesgo
de que la sierra se salga de su recorrido y, en situacio-
nes extremas, se desprendan las fijaciones de anclaje.
A fin de garantizar un funcionamiento eficiente y segu-
ro del equipo, es fundamental que las fijaciones sean
del tamaño adecuado y estén correctamente instaladas.
Para la sujeción a hormigón no armado, recomenda-
mos los anclajes a nivel Hilti HDI o anclajes que tengan
la misma capacidad de carga (observe las instruccio-
nes del fabricante sobre el ajuste de los anclajes).
Los materiales de construcción y las condiciones es -
pecíficas del lugar donde se llevan a cabo los traba-
jos de serrado varían de un sitio a otro. Si no está se -
guro de la resistencia del material de soporte y tiene
dudas acerca de la estabilidad de la fijación, pónga-
se en contacto con el servicio de atención al cliente
de Hilti para solicitar consejo técnico.
NOTA
Durante la instalación, los tornillos de nivelación no
deberían sobresalir de la superficie de contacto de los
soportes del riel.
Utilice el soporte del riel DS-RFP para cortes inclina-
dos y escalonados.
4.8
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Montaje
9.25 inch
(235 mm)
5.47 inch
(139 mm)
5.47 inch
(139 mm)
7.20 inch
(183 mm)
10.79 inch
(274 mm)
9.25 inch
(235 mm)
9.25 inch
(235 mm)
9.05 inch
(230 mm)
max. 20” (50 cm)
max. 66” (170 cm)
max. 40” (100 cm)
Distancia de los orificios de anclaje
Dimensiones de la DS TS20-E (en pulg./mm)
Distancia máxima admisible de los soportes del riel
Montaje del riel
1. Monte la abrazadera en el riel.
2. Posicione el riel con la abrazadera ajustada en el sopor-
te del riel y bloquee la placa de sujeción.
3. Gire el soporte de riel hasta formar un ángulo recto y
apriete firmemente la placa de sujeción.
4. Compense el posible desnivel ajustando los tornillos
de nivelación.
5. Alinee el riel a la distancia correcta respecto a la línea
de corte y apriete los tornillos de sujeción.
6. Ajuste los topes a ambos extremos del riel.
NOTA
Las abrazaderas no pueden utilizarse con los soportes
de riel para realizar cortes angulares.
4.9
Componentes
N.º Denominación
Riel
Abrazadera del riel
Soporte del riel
Placa de sujeción del riel
Tornillo de sujeción del riel
Tornillos de nivelación
Placa de sujeción para cortes escalonados
17
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Montaje
A
C
B
A [°] B [pulg.] C [pulg.]
26" 30" 32" 36" 42" 48" 64
9,39 10,76 12,84 13,87 15,95 19,06 22,17 30,46
9,72 9,67 11,74 12,77 14,84 17,94 21,03 29,30
10° 10,15 8,49 10,53 11,55 13,59 16,65 19,72 27,89
15° 10,69 7,21 9,21 10,21 12,22 15,22 18,22 26,24
20° 11,35 5,85 7,80 8,77 10,72 13,65 16,57 24,36
25° 12,15 4,43 6,30 7,24 9,12 11,94 14,76 22,28
30° 13,13 2,94 4,74 5,63 7,43 10,12 12,82 20,00
35° 14,32 3,11 3,96 5,65 8,20 10,72 17,54
40° 15,78 2,22 3,81 6,19 8,58 14,93
45° 17,60 1,91 4,11 6,31 12,18
18
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
/
Extensión del riel
NOTA
Cuando se deban realizar cortes largos, los conecto-
res cónicos y los pasadores excéntricos pueden emple-
arse para unir rieles individuales y formar una unidad
rígida.
1. Limpie el conector cónico y los manguitos del conector.
2. Inserte el conector cónico y asegúrelo con un pasa-
dor excéntrico.
3. Deslice el riel en el conector cónico y asegúrelo asi-
mismo con un pasador excéntrico.
4. Para desbloquear la conexión, gire los pasadores ex -
céntricos en la dirección contraria y extraiga el conec-
tor cónico.
4.10
Componentes
N.º Denominación
Riel
Conector cónico
Pasadores excéntricos
Llave de tubo cuadrada de
1
/
2
"
Manguito cónico
Montaje del cabezal de la sierra
NOTA
La brida para cortes a nivel DS-FCA-110 debería mon-
tarse en el cabezal de la sierra para realizar aplicacio-
nes de corte a nivel.
1. Pulse el botón de desbloqueo de la palanca de blo-
queo y presione la palanca hacia abajo.
2. Posicione el cabezal de la sierra en el riel ya fijado.
3. Compruebe que los rodillos guía estén correcta-
mente alienados. El centro de la superficie guía
debe quedar en línea con el centro del rodillo guía.
4. Pulse el botón de desbloqueo y tire de la palanca
de bloqueo hacia arriba.
5. Compruebe la posición de los rodillos guía (mue-
va las palancas varias veces) y verifique que la palan-
ca de sujeción engrana correctamente antes de per-
mitir que el cabezal de la sierra se deslice.
4.11
Montaje
Componentes
N.º Denominación
Palanca de sujeción
Botón de desbloqueo
Rodillo guía
Superficie guía
19
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Ajuste del protector de la cuchilla
1. Desbloquee el tornillo de sujeción situado en el
brazo de la sierra.
2. Pivote el soporte del protector de la cuchilla a la
posición deseada.
3. Apriete el tornillo de sujeción .
4.12
Componentes
N.º Denominación
Soporte del protector de la cuchilla
Tornillo de sujeción
Llave hexagonal, 8 mm AF
Conexión del cable de alimentación, la unidad
de control remoto y la manguera de agua de
refrigeración a la fuente de alimentación y al
cabezal de la sierra
PRECAUCIÓN
A fin de evitar daños en los componentes, compruebe
que el enchufe y la toma de corriente estén limpios y
en buen estado antes de efectuar la conexión. Limpie
los componentes o repare cualquier daño antes de
conectarlos.
Para desenchufar la herramienta, tire siempre del
enchufe y no del cable. Coloque la cubierta protecto-
ra de inmediato.
No utilice el enchufe como asa de transporte.
No deje que los cables se enreden y colóquelos cui-
dadosamente de forma que los conectores no que-
den tendidos sobre el agua. Los cables deben tener
una longitud suficiente como para que el cabezal de
la sierra pueda moverse con libertad.
1. Retire las cubiertas protectoras.
4.13
Componentes
N.º Denominación
Enchufe/toma de corriente para el cable de
alimentación
Enchufe/toma de corriente para el cable de
control
Conectores para la manguera de agua de
refrigeración
Cubierta protectora
Manguito de seguridad
Montaje
20
2. Alinee el enchufe cuidadosamente con la toma de
corriente e insértelo sin ejercer demasiada fuerza.
3. Bloquee el manguito de seguridad y compruebe que
encaja bien.
4. Tape las cubiertas protectoras ensamblándolas juntas.
5. Conecte la manguera de agua de refrigeración.
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Componentes
N.º Denominación
Cuchilla de la sierra
Brida de centraje y montaje
Brida de la cuchilla de la sierra
Tornillo de montaje
Orificios de montaje para cortes a nivel
Montaje
Montaje de la cuchilla de la sierra
NOTA
Utilice la brida para cortes a nivel DS FCA y el pro-
tector de la cuchilla para cortes a nivel (disponibles
como accesorios) para realizar aplicaciones de corte
a nivel.
Utilice solo el tornillo original Hilti (acero de calidad 10.9)
como tornillo central para montar la cuchilla.
Siempre que vaya a utilizar la sierra mural, comprue-
be antes si la brida de montaje y el protector de la cuchi-
lla presentan daños, grietas o decoloración causada
por un sobrecalentamiento y limpie la cuchilla de la
sierra si ha sido lubricada o engrasada.
1. Coloque la cuchilla en el brazo de la sierra tenien-
do en cuenta la dirección correcta de rotación.
2. Fije la brida de la cuchilla y el tornillo de montaje.
Apriete ligeramente el tornillo 4.
3. Alinee la cuchilla de la sierra de forma que los ori-
ficios de montaje para realizar cortes a nivel que-
den entre las ranuras para el agua.
4. Apriete el tornillo de montaje firmemente con la
llave de anillo de 19 mm (110 Nm).
4.14
21
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Componentes
N.º Denominación
Sección central del protector de la cuchilla
Sección lateral del protector de la cuchilla
Pasador guía
Soporte del protector de la cuchilla
Rodillos guía
Abrazadera
Casquillo tensor
Correa tensora de caucho
Montaje
22
Montaje del protector de la cuchilla
NOTA
Si no fuera posible utilizar el protector de la cuchilla
debido a circunstancias específicas del área de tra-
bajo, se deben tomar medidas especiales, como la
construcción de un cerramiento temporal (p. ej. uti-
lizando tablones), con objeto de proteger el área cir-
cundante de los fragmentos que podrían salir dispa-
rados durante el proceso de serrado.
Utilice la brida para cortes a nivel DS-FCA y el pro-
tector de la cuchilla para cortes a nivel (disponibles
como accesorios) para realizar aplicaciones de corte
a nivel.
PRECAUCIÓN
No retire la sección lateral hasta el momento de empe-
zar un corte de esquina.
1. Presione la sección central del protector de la cuchi-
lla , o el protector de la cuchilla completo, por enci-
ma del soporte del protector de la cuchilla .
2. Inserte los 2 ganchos de bloqueo de la sección late-
ral en el adaptador de la sección central del pro-
tector de la cuchilla , acople la abrazadera de las
secciones laterales a la sección central y asegure el
protector de la cuchilla a su soporte correspondien-
te con una correa de caucho sobre el casquillo ten-
sor .
3. Para retirar la sección lateral, abra la abrazadera y
extráigala de la sección central.
4.15
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Funcionamiento
5. Funcionamiento
Comprobaciones antes de iniciar el serrado
1. Las preparaciones in situ (soportes, toma de agua, etc.) se han llevado a cabo.
2. La fuente de alimentación está colocada fuera de las zonas de peligro. Las áreas situadas delante y detrás del
objeto donde se están ejecutando los trabajos de serrado son zonas peligrosas, por lo que están aseguradas
y acordonadas. Nadie puede permanecer en una zona de peligro.
3. El cable de alimentación y el suministro de agua están conectados a la fuente de alimentación. La fuente de
alimentación está conectada a tierra y equipada con un interruptor diferencial. El suministro de agua está den-
tro del margen de presión admisible.
4. Los soportes de riel y los rieles están alineados y fijados correctamente, con los tornillos y las tuercas bien
apretados.
5. El cabezal de la sierra está correctamente montado y las palancas de bloqueo están acopladas. Las palancas
de bloqueo se han movido hacia atrás y hacia adelante ligeramente para comprobar que están correctamen-
te acopladas.
6. Los cables de alimentación y de control, así como las mangueras de agua están correctamente tendidos y
conectados, y los manguitos de bloqueo están acoplados.
7. La cuchilla de la sierra está montada en la dirección correcta de rotación y el tornillo de montaje situado en la
brida de la cuchilla de la sierra (o seis tornillos avellanados para realizar cortes a nivel) está firmemente apre-
tado.
8. El protector de la cuchilla y el tope final están bien sujetos.
9. La unidad de control remoto y el cable de control están conectados.
10. Se ha soltado y reseteado el interruptor de parada dispuesto en la unidad de control remoto.
11. Todos los mandos de control de la unidad de control remoto están en la posición "Off" o "Neutral".
12. El operario lleva consigo la unidad de control remoto (para ello utiliza una correa para el hombro).
13. Los indicadores "Ready" de la fuente de alimentación y de la unidad de control remoto están iluminados.
14. Se han observado las precauciones de seguridad.
Descripción de la unidad de control remoto
5.2
5.1
23
21
22
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Funcionamiento
N.º Descripción Función
Motor de accionamiento de la cuchilla Arranque del accionamiento de la cuchilla: Gire a
de la sierra on/off START (el interruptor vuelve a la posición II cuando se
suelta)
Posición II = accionamiento de la cuchilla de la sierra
en funcionamiento
Posición I = accionamiento de la cuchilla de la sierra "Off"
Velocidad de la cuchilla de la sierra Regulación de velocidad infinita (continua) – posición
en pantalla
.
Dirección de avance Selecciona la dirección de avance de la sierra en el riel.
Dirección del movimiento de penetración Selecciona la dirección del movimiento de penetración
de la cuchilla de la sierra.
Regulación de velocidad para los mandos 3 y 4 Movimiento manual y/o automático de avance o
inmersión – posición en pantalla
.
Movimiento rápido para el mando 5 Para un movimiento rápido de avance e inmersión
cuando el accionamiento de la cuchilla de la sierra
está desconectado.
Agua de refrigeración on/off Regula el suministro de agua de refrigeración a la cuchi-
lla de la sierra. El agua fluye cuando no está bajo tensión.
Interruptor de parada ¡Presionar en caso de emergencia! Manténgalo pulsa-
do cuando se estén realizando ajustes o cambiando
las cuchillas, etc. Girar el mando en la dirección de la
flecha para soltarlo – posición en pantalla
.
Interruptor reset para parada Presionar Reset después de soltar el interruptor de
parada
– posición en pantalla
.
Desconexión por sobrecalentamiento Se ilumina cuando la máquina se desconecta automá-
ticamente a causa de un sobrecalentamiento.
Advertencia de temperatura Se ilumina cuando la refrigeración es inadecuada.
Error de posición cero Se ilumina cuando uno o más mandos no están en la
posición cero o neutra durante la conexión.
Indicador de parada Se ilumina cuando el interruptor de parada está
pulsado o cuando no se ha reseteado.
Fallo en la alimentación eléctrica Se ilumina cuando falta una fase, la tensión es demasia-
do baja o alta o se produce un error de sincronización.
Indicador de mantenimiento Se ilumina cuando corresponde realizar tareas de man-
tenimiento (al final del intervalo de mantenimiento).
El mantenimiento debería ser efectuado por Hilti.
Protección antirrobo No activo.
Indicador de parada Se ilumina cuando la parada no ha sido reseteada –
interruptor
.
24
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Funcionamiento
Contador de horas de funcionamiento Tras la conexión se muestra el número total de horas
que el cabezal de la sierra ha estado en funcionamiento.
Indicador de potencia La potencia de entrada actual se muestra durante el
funcionamiento de la sierra (en %).
Tensión de alimentación Durante el funcionamiento, gire el interruptor de
arranque a "Start" (se muestra la tensión).
Indicador de averías El código mostrado puede servir de ayuda para locali-
zar una posible avería (p. ej. Er01).
Indicador de velocidad Se puede ajustar con el mando en la posición .
21
Advertencia ¡No se permite el funcionamiento de la sierra sin el
protector de la cuchilla y los topes finales montados!
22
Rango de velocidad recomendado
NOTA
Si desea conocer la tensión de red de entrada mientras la sierra está en funcionamiento, proceda del modo siguiente:
1. Gire el interruptor de arranque a la posición "Start" y manténgalo en esa posición.
2. El valor de la tensión se muestra en voltios en la pantalla .
Si desea conocer la tensión de red de entrada mientras la sierra está parada, proceda del modo siguiente:
1. Gire el interruptor de arranque a la posición "I".
2. Sitúe el mando de control de la velocidad de la cuchilla de la sierra en la posición de velocidad máxima.
3. Gire el interruptor de arranque a la posición "Start" y manténgalo en esa posición.
4. El valor de la tensión se muestra en voltios en la pantalla .
El siguiente procedimiento sirve para invertir las posiciones del interruptor que controla la dirección de avance:
1. Gire el interruptor de arranque a la posición "I".
2. Sitúe el mando de control de la velocidad de avance en la posición cero.
3. Sitúe el mando de control de la velocidad de la cuchilla de la sierra en la posición de velocidad máxima.
4. Accione la dirección del interruptor de control del movimiento o .
5. Gire el interruptor de arranque a la posición "Start" y manténgalo en esa posición.
6. Si la inversión de la dirección de control se ha realizado correctamente, en la pantalla se muestra "L__R".
Funcionamiento de la sierra
1. Utilice los mandos de inmersión y avance y el mando de regulación de la velocidad para mover el cabe-
zal de la sierra por el riel hacia el punto donde se debe iniciar el corte y, a continuación, vuelva a situar todos los
interruptores/mandos en la posición "Neutral" o "Zero". Para un movimiento rápido, gire el mando de regulación
de la velocidad hacia la derecha, sobrepasando el punto de presión .
2. Conecte el agua de refrigeración .
3. Conecte el accionamiento de la cuchilla de la sierra y, a continuación, utilice el mando de velocidad para
ajustar la velocidad deseada (observe los valores de velocidad recomendados). Espere hasta que la cuchilla alcan-
ce la velocidad.
4. Seleccione la dirección del movimiento de penetración y la velocidad de avance ; a continuación, sitúe len-
tamente la cuchilla a la profundidad de corte deseada (corte en hormigón). Vuelva a ajustar el movimiento de
penetración y el regulador de velocidad en la posición "Neutral" o "Zero" cuando se haya obtenido la pro-
fundidad deseada.
5. Seleccione la dirección de avance longitudinal y la velocidad deseada , p. ej. 100%. Efectúe el corte inicial
a una potencia reducida (60%).
6. Al final del corte, gire el mando de velocidad a la posición "Zero" y desconecte el avance longitudinal .
7. Repita los pasos 4 a 6 hasta obtener la profundidad deseada.
5.3
25
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Funcionamiento
8. Una vez realizado el corte o conseguida la profundidad máxima, utilice el mando de dirección del movimiento de
penetración para extraer la cuchilla de la entalladura mientras sigue girando, y sitúe la sierra y el respectivo
brazo en la posición de 90°.
9. A continuación, vuelva a situar todos los interruptores/mandos (dirección de avance, velocidad de avance, velo-
cidad de la cuchilla, suministro de agua e interruptor de arranque) en la posición "Neutral" o "Zero" y presione el
interruptor de parada.
10. En caso necesario, monte una cuchilla de mayor diámetro (máx. 64"/1600 mm de diámetro) y repita el proceso.
Indicaciones y valores guía
1. Corte inicial o corte guía
El corte inicial también se conoce como corte guía. Este corte se debería realizar con el brazo de la sierra en la posi-
ción de arrastre. En función del material que se está cortando (duro, blando o mampostería), se recomienda reali-
zar el corte guía a una profundidad de entre 1,5" y 2" (4 y 5 cm). El corte guía se debería realizar a una potencia redu-
cida (p. ej. 60%). De esta manera se evita que la cuchilla se salga de su recorrido y se garantiza un corte recto.
5.4
FP

OO
OOO
O
PD[
 
 
 
 
 
PD[
PP FP
PP FP
PP FP
PP FP
PP FP
FP

FP


PD[6WDUW¡PP
2. Cortes posteriores
Una vez realizado el corte guía, el proceso de serrado puede continuar con el brazo de la sierra bien en la
posición de arrastre (arrastrando la cuchilla) o en la posición delantera (presionando la cuchilla). La pro-
fundidad de los cortes posteriores vuelve a depender en gran medida del material, pero se recomienda una
profundidad de entre 4" y 6" (10 y 15 cm). Estos cortes pueden realizarse a la potencia máxima (100%).
Distancias de corte con el cabezal de la sierra DS TS20-E
5.5
A
S
S [pulg.]A [pulg.]
26" 30" 32" 36" 42" 48" 64
9 7,21 5,54 5,03 4,28 3,53 3,02 2,24
12 11,80 9,53 7,60 6,01 5,04 3,66
15 14,54 9,73 10,20 6,09 5,49
18 17,28 11,91 7,83
21 20,03 10,85
26
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Desmontaje del sistema de la sierra
1. Pivote el brazo de la sierra a la posición de 90°. Desconecte la máquina, desenchufe los cables y monte las
cubiertas protectoras en los enchufes y las tomas de corriente.
2. Desconecte la manguera de agua del cabezal de la sierra y limpie el protector de la cuchilla, el cabezal y el sis-
tema de rieles.
3. Extraiga el protector y la cuchilla y limpie estas piezas.
4. Extraiga el cabezal de la sierra del riel y limpie estas piezas.
5. Desconecte los cables y la manguera de agua de la fuente de alimentación y monte las cubiertas protectoras en
los enchufes y las tomas de corriente.
6. Limpie los cables y las mangueras, enróllelos y fíjelos bien al carro de transporte.
7. Guarde el cabezal de la sierra, las piezas del sistema de rieles, el protector de la cuchilla y los accesorios en el
carro de transporte.
PRECAUCIÓN
A fin de evitar que puedan producirse daños, desconecte siempre el interruptor principal antes de desenchu-
far el cable de alimentación.
A fin de evitar daños cuando se esperan temperaturas por debajo del punto de congelación, el sistema de refri-
geración debe purgarse totalmente con la bomba provista para este fin.
5.6
Funcionamiento/Mantenimiento
6. Mantenimiento
Limpieza
1. Desconecte el sistema de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Limpie todos los componentes del equipo después de finalizar el trabajo y antes de periodos prolongados de
inactividad.
3. No deje que la suciedad y los residuos se sequen y adhieran a las piezas.
4. Durante la limpieza, ponga especial atención a las superficies operativas, las roscas, los conectores, las sec-
ciones dentadas, los puntos de contacto entre las piezas móviles, los mandos de control y las etiquetas con
información de seguridad o manejo.
5. Monte las cubiertas protectoras en los enchufes y las tomas de corriente.
6. Limpie la fuente de alimentación, la unidad de control remoto y el cable con un paño húmedo.
7. Utilice un cepillo de dureza media y agua para limpiar el cabezal de la sierra, los rieles, el sistema de protección
de la cuchilla y el carro de transporte.
PRECAUCIÓN
No utilice sistemas de limpieza de alta presión para limpiar la fuente de alimentación, el cabezal de la sierra, la
unidad de control remoto o los cables. Si el agua penetra en estos componentes, el equipo podría no funcio-
nar correctamente o resultar dañado.
Si en el equipo se utiliza aceite o un agente antiadherente para el encofrado de hormigón (para evitar que el hor-
migón se adhiera al mismo), asegúrese de que este producto no contenga disolventes.
Los productos que contienen disolventes pueden atacar y dañar las juntas y otras partes del encofrado.
6.1
< 39°F
359293
A fin de evitar daños cuando se esperan temperaturas por debajo del punto de
congelación, el sistema de refrigeración debe purgarse totalmente con la bomba
provista para este fin.
27
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Mantenimiento
Mantenimiento
6.2
Componente Procedimiento Diariamente Semanalmente
Soportes del riel Compruebe las superficies de contacto y de sujeción; límpielas según
sea necesario.
Compruebe que las roscas estén lisas y funcionen correctamente;
límpielas y lubríquelas según sea necesario.
Rieles Compruebe las superficies de contacto y de rodadura;
límpielas según sea necesario.
Compruebe si las piezas dentadas presentan daños o están desgastadas;
sustituya el riel en caso necesario.
Compruebe los manguitos cónicos; límpielos y lubríquelos con aceite
según sea necesario.
Protector de la Compruebe y limpie las piezas móviles y todas las superficies interiores
cuchilla y exteriores.
Compruebe que los rodillos guía funcionen correctamente; limpie y sustituya
las piezas según sea necesario.
Compruebe el estado de las correas tensoras; sustitúyalas
en caso necesario.
Cabezal de la sierra Compruebe que el mecanismo de bloqueo acople de forma segura;
solicite su reparación en caso necesario.
Compruebe si los rodillos guía funcionan correctamente o presentan un
huelgo excesivo; solicite su sustitución/reparación en caso necesario.
Compruebe si los conectores están limpios o presentan daños. Púrguelos
con aire comprimido o solicite su sustitución en caso necesario.
Compruebe la brida de montaje de la cuchilla de la sierra y el tornillo
de montaje, límpielos o sustitúyalos según sea necesario.
Compruebe si el cabezal de la sierra presenta fugas de aceite o agua y
solicite su reparación en caso necesario.
Compruebe el flujo de agua y sustituya el filtro de la conexión del suministro
de aguaen caso necesario.
Fuente de Compruebe si los interruptores y las lámparas indicadoras funcionan
alimentación correctamente, solicite su sustitución en caso necesario.
Compruebe si los conectores están limpios o presentan daños. Púrguelos
con aire comprimido o solicite su sustitución en caso necesario.
Compruebe si la fuente de alimentación presenta fugas de aceite o agua y solicite
su reparación en caso necesario.
Compruebe el flujo de agua y sustituya el filtro de la conexión del
suministro de agua en caso necesario.
Unidad de Compruebe si los interruptores y las lámparas indicadoras funcionan
control remoto correctamente. Limpie las piezas o solicite su sustitución en caso necesario.
Compruebe si los conectores están limpios o presentan daños. Púrguelos
con aire comprimido o solicite su sustitución en caso necesario.
Manguera de agua Compruebe si los acoplamientos están limpios, funcionan bien o presentan
fugas. Límpielos y lubríquelos si es necesario (spray lubricante).
Compruebe si la manguera presenta fugas.
Cables/conectores Compruebe si los conectores están limpios, presentan daños y funcionan
correctamente. Púrguelos con aire comprimido o solicite su sustitución
en caso necesario.
Compruebe si los cables presentan daños y sustitúyalos en caso necesario.
Carro de transporte Compruebe la presión de los neumáticos (2,1 bar o 30 psi).
Juego de
herramientas Compruebe que esté completo.
28
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Intervalos de mantenimiento
Recomendamos que el sistema sea revisado en un centro de servicio técnico de Hilti cada 200 horas de funcionamien-
to. Esta medida garantiza que el equipo esté listo para el uso cuando se requiera y evita elevados costes posteriores.
NOTA
El indicador de mantenimiento se ilumina cuando corresponde realizar tareas de mantenimiento.
7. Solución de averías
Significado de los códigos de error y medidas que deben tomarse para solucionar averías
La sierra mural eléctrica está equipada con un sistema de diagnóstico de averías y de visualización de errores que
permite al operario localizar las averías y, en la medida de lo posible, solucionarlas sin asistencia.
Si le resulta imposible solucionar la avería por sí mismo, le invitamos a recurrir al servicio de asistencia técnica
de Hilti. Para ello, debe describir la avería de la forma más precisa posible y notificar el código de error visualiza-
do por la unidad de control remoto.
Visualización en Avería Posible causa Medidas recomendadas para
el control remoto solucionar la avería
Ninguna visualización Ninguna visualización en la Fuente de alimentación eléctrica Compruebe la fuente de
fuente de alimentación o no conectada o defectuosa alimentación eléctrica
la unidad de control remoto Compruebe las conexiones
Lleve el control remoto y la
fuente de alimentación al
servicio técnico de Hilti
Símbolo 11 iluminado Er50 La máquina se ha desconectado Agua de refrigeración Deje que se enfríe con el
debido a un sobrecalentamiento insuficiente o demasiado flujo de agua de refrigeración/
Er51 caliente reinicie
Er52 Lleve el cabezal de la sierra
Er53 al servicio técnico de Hilti
Símbolo 11 iluminado Er20 La máquina no puede El sensor de temperatura del Lleve el cabezal de la sierra
Er21 conectarse cabezal de la sierra está al servicio técnico de Hilti
defectuoso
Símbolo 11 iluminado Er89 La máquina no puede El sensor de temperatura de Lleve la fuente de alimentación
Er90 conectarse la fuente de alimentación está al servicio técnico de Hilti
defectuoso
Símbolo 12 iluminado Er54 Advertencia antes de Agua de refrigeración insuficiente Aumente la refrigeración
Er55 desconexión debido a o demasiado caliente – la fuente Lleve la fuente de alimentación
Er56 un sobrecalentamiento de alimentación está sobrecalentada al servicio técnico de Hilti
Símbolo 12 Sr60 Advertencia antes de El motor principal o el motor Aumente la refrigeración
parpadeo lento Sr61 desconexión debido a de avance está sobrecalentado Observe las indicaciones de
un sobrecalentamiento aplicación
Lleve el cabezal de la sierra
al servicio técnico de Hilti
Símbolo 12 Sr60 Advertencia de desconexión El motor principal o el motor de Aumente la refrigeración
parpadeo rápido Sr61 inminente debido a un avance está sobrecalentado Observe las indicaciones de
sobrecalentamiento aplicación
Lleve el cabezal de la sierra
al servicio técnico de Hilti
Símbolo 12 Sr62 Advertencia antes de Agua de refrigeración – Aumente la refrigeración
parpadeo lento desconexión debido a insuficiente o demasiado – Coloque la fuente de
Sr63 un sobrecalentamiento caliente alimentación a la sombra
Sr64 Temperatura ambiente Lleve el cabezal de la sierra
demasiado alta (Sr64) al servicio técnico de Hilti
6.3
7.1
Mantenimiento/Solución de averías
29
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Solución de averías
Símbolo 12 Sr62 Advertencia desconexión Agua de refrigeración Aumente la refrigeración
parpadeo rápido Sr63 inminente debido a un insuficiente o demasiado Coloque la fuente de
sobrecalentamiento caliente alimentación a la sombra
Sr64 Temperatura ambiente Lleve el cabezal de la sierra
demasiado alta (Sr64) al servicio técnico de Hilti
Símbolo 13 iluminado El accionamiento de la cuchilla Uno o más mandos o Sitúe todos los mandos e
de la sierra no puede conectarse interruptores no están en la interruptores en la posición "0"
posición "0" o neutra o neutra y reinicie
Símbolo 13 iluminado El movimiento de avance no Avance longitudinal y de Active los mandos de avance
funciona inmersión activados individualmente
simultáneamente
Símbolo 13 iluminado El indicador de posición cero El freno del motor ha sido Ninguna
se ilumina cuando la cuchilla activado
se está parando
Símbolo 14 iluminado La máquina no puede El interruptor de parada está Suelte el botón de parada/
conectarse pulsado reinicie
Solicite la reparación de la
avería al servicio técnico de Hilti
Símbolo 14 iluminado Er11 La máquina no puede Rotura en la parada/ Compruebe el cable del motor
conectarse circuito del cable del motor y las conexiones
Lleve el cabezal de la sierra, el
cable del motor y la fuente de
alimentación al servicio técnico
de Hilti
Símbolo 15 Er44 La máquina no puede Diferencia entre fases Compruebe la fuente de
parpadeando conectarse o se desconecta > 10% alimentación eléctrica
automáticamente Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Símbolo 15 iluminado Er42 La máquina no puede La potencia eléctrica es Compruebe la fuente de
Er43 conectarse o se desconecta inadecuada alimentación eléctrica
automáticamente Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Símbolo 15 Sr45 Advierte de que la potencia La potencia eléctrica es Compruebe la fuente de
parpadeo lento Sr46 eléctrica es inadecuada inadecuada alimentación eléctrica
Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Símbolo 16 iluminado Ninguna avería El intervalo de mantenimiento Lleve el cabezal de la sierra
ha finalizado a Hilti para el mantenimiento
Símbolo 18 iluminado La máquina no puede El botón de restauración de Pulse el botón de
conectarse parada no ha sido pulsado restauración/reinicie
Pantalla Er00 La máquina no funciona La unidad de control remoto y el Compruebe la compatibilidad y
cabezal de la sierra no son sustituya la unidad de control
compatibles entre sí remoto con otra de tipo correcto
Lleve el control remoto y la
fuente de alimentación al
servicio técnico de Hilti
Pantalla Er01 La máquina no funciona Conexión defectuosa entre Compruebe los conectores y el
Er02 correctamente el control remoto y la fuente cable
de alimentación Sustituya la unidad de control
remoto
Lleve el control remoto y la
fuente de alimentación al
servicio técnico de Hilti
Pantalla Er04 La máquina no funciona Fallo en la electrónica del Sustituya el control remoto
Er05 correctamente control remoto Lleve el control remoto
Er06 al servicio técnico de Hilti
Er07
Pantalla Er12 La máquina no puede Rotura en la conexión entre Compruebe el cable del control
conectarse la fuente de alimentación y el y las conexiones
cabezal de la sierra Lleve el cabezal de la sierra, el
cable de control y la fuente de
alimentación al servicio técnico
de Hilti
30
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
Solución de averías
Pantalla Er30 La máquina se ha desconectado El embrague de deslizamiento Observe las indicaciones de
automáticamente se ha activado como resultado aplicación
de cómo se está usando Lleve el cabezal de la sierra
la sierra al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er33 La máquina se ha desconectado Uso incorrecto de la sierra Observe las indicaciones de
automáticamente – sobrecarga aplicación
Cuchilla de la sierra bloqueada Lleve el cabezal de la sierra, el
Cortocircuito cable y la fuente de
alimentación al servicio técnico
de Hilti
Pantalla Er35 La máquina se ha desconectado Uso incorrecto de la sierra Observe las indicaciones de
automáticamente Fricción lateral excesiva aplicación
Segmentos de cuchilla pulidos Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er36 La cuchilla de la sierra no puede Cuchilla de la sierra bloqueada Desbloquee la cuchilla/reinicie
girar Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er40 La máquina se ha desconectado Tensión de alimentación Compruebe la fuente de
automáticamente eléctrica demasiado alta alimentación
Pantalla Er41 La máquina se ha desconectado Tensión de alimentación Compruebe la fuente de
automáticamente eléctrica demasiado baja alimentación
Pantalla Er80 La máquina no funciona Avería electrónica en la fuente Lleve la fuente de alimentación
correctamente de alimentación al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er81 La máquina no funciona Avería electrónica en la fuente Lleve la fuente de alimentación
Er82 de alimentación al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er83 La máquina no funciona Avería electrónica en la fuente Lleve la fuente de alimentación
Er84 de alimentación al servicio técnico de Hilti
Pantalla Er85 La máquina no puede El contactor K1 o K2 de la Lleve la fuente de alimentación
Er86 conectarse fuente de alimentación está al servicio técnico de Hilti
Er87 defectuoso
Er88
Pantalla Er91 La máquina no funciona El bucle de seguridad para la Sustituya el control remoto
parada está defectuoso Lleve la fuente de alimentación
al servicio técnico de Hilti
Causas de las averías sin código de error y cómo pueden solucionarse
Descripción de la avería Posible causa Medidas recomendadas para solucionar la
avería
Cuchilla fuera de su recorrido La tensión de la cuchilla es inadecuada Compruebe la tensión/sustituya la cuchilla
Los segmentos de la cuchilla de la sierra han Compruebe la especificación/sustituya la
perdido su potencia de corte cuchilla
No se ha realizado el corte guía o el corte Observe las instrucciones y los valores de
guía no está recto referencia
Huelgo en los rodillos guía Compruebe el huelgo/sustituya los rodillos o el
riel
El riel no está fijado con firmeza Compruebe y mejore las sujeciones
El riel está torcido Monte soportes de riel adicionales
Bajo rendimiento de serrado La especificación de la cuchilla de la sierra es Compruebe la especificación/cambie a otra
inadecuada especificación según sea posible
Profundidad de corte excesiva Compruebe la profundidad de corte/redúzcala
según sea posible
Ajuste de la potencia demasiado bajo Compruebe el ajuste/auméntelo según sea
posible
La máquina no recibe suficiente corriente Compruebe el ajuste/auméntelo según sea
posible
Disminución del rendimiento debido a que la Véase "Cuchilla fuera de su recorrido"
cuchilla se ha salido de su recorrido
Disminución del rendimiento debido a un alto Compruebe el contenido de refuerzo/cambie
contenido de refuerzo la posición de corte según sea posible
Velocidad de la cuchilla de la sierra demasiado Compruebe la velocidad/auméntela o redúzcala
alta o baja reduce según sea posible
7.2
31
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
32
Reparaciones
PRECAUCIÓN
Las tareas de manejo, mantenimiento y reparación de la máquina únicamente deben efectuarse por personal
autorizado que haya sido formado por Hilti. Este personal debe estar informado de los peligros específicos que
pudieran surgir.
La reparación de los componentes eléctricos solo debe efectuarse por profesionales formados en electricidad.
NUNCA abra las cubiertas de la máquina mientras se encuentre en la obra.
Los condensadores de la fuente de alimentación retienen tensión durante aprox. 2 minutos tras desconectar la
máquina de la fuente de alimentación eléctrica.
7.3
Solución de averías
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
33
Accesorios
8. Accesorios
N.º artículo Denominación Uso
N.º artículo Denominación Uso
N.º artículo Denominación Uso
N.º artículo Denominación Uso
N.º artículo Denominación Uso
238000 Protector de cuchilla DS-BG65 Protector para cuchillas de hasta 26" (650 mm) de diámetro.
2051935 Protector de cuchilla DST-BG 80 Protector para cuchillas de 24 a 36 (de 600 a 800 mm)
de diámetro
238002 Sección central DS-BG80 Protector para cuchillas de 24" a 36" (de 600 a 900 mm)
de diámetro *
238003 Sección lateral DS-BG80 Protector para cuchillas de 24'' a 36'' (de 600 a 900 mm)
de diámetro
238004 Sección central DS-BG120 Protector para cuchillas de 40" a 48" (de 1000 a 1200 mm)
de diámetro *
238005 Sección lateral DS-BG120 Protector para cuchillas de 40" a 48" (de 1000 a 1200 mm)
de diámetro
238006 Sección central DS-BGF80 Protector para cuchillas de 24" a 36" (de 600 a 900 mm)
de diámetro para cortes a nivel *
238007 Sección lateral DS-BGF80 Protector para cuchillas de 24" a 36" (de 600 a 900 mm)
de diámetro para cortes a nivel
238008 Sección central DS-BGF120 Protector para cuchillas de 40" a 48" (de 1000 a 1200 mm)
de diámetro para cortes a nivel *
238009 Sección lateral DS-BGF120 Protector para cuchillas de 40" a 48" (de 1000 a 1200 mm)
de diámetro para cortes a nivel
2064904 Protector de cuchilla DST-BG 160 Protector para cuchillas de 48 a 64 (de 1200 a 1600 mm)
de diámetro
N.º artículo Denominación Uso
284808 Riel DS-R100-L Guiado de la sierra (3,3 ft)
284809 Riel DS-R200-L Guiado de la sierra (6,5 ft)
284810 Riel DS-R230-L Guiado de la sierra (7,5 ft)
371703 Tope final DS-ES-L Tope de seguridad para el cabezal de la sierra
207137 Abrazadera del riel DS-CP-ML Sujeción de los rieles
273336 Soporte del riel DS-RF-L Sujeción de los rieles
273337 Soporte del riel DS-RFP-L Sujeción de los rieles para cortes inclinados y escalonados
232241 Doble conicidad D-CO-ML Extensión de los rieles
232244 Pasador excéntrico D-EP-ML Extensión de los rieles
416193 Brida para cortes a nivel Brida de montaje de la cuchilla de la sierra para cortes
DS-FCA-110 a nivel*
416189 Brida auxiliar DS-FCA-110FF Brida de montaje de la cuchilla de la sierra para cortes a nivel
* Utilizar solo con las correspondientes secciones laterales.
40102 Juego de herramientas DS TS Sujeción de los rieles, protección personal, mantenimiento y
operación
206856 Cable de alimentación DS TS20-E,
33 ft (10 m) Cable del sistema
206857 Cable de control DS TS20-E,
33 ft (10 m) Cable del sistema
400768 Cable de prolongación RC Aumento de la distancia entre el control remoto y la fuente
de alimentación 33 66 ft (10 20 m)
228150 Manguera de agua, 33 ft (10 m) Manguera de agua del sistema
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
34
Garantía del fabricante de las herramientas
9. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada de conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que únicamente
se utilicen en la herramienta consumibles, accesorios
y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitu-
ción sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no es exten-
siva a las piezas sometidas a un desgaste normal que
precisen ser reparadas o sustituidas.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no se hace responsable de daños, pérdidas o gastos
directos, indirectos, accidentales o resultantes, en
relación con la utilización o a causa de la imposibi-
lidad de utilización de la herramienta para cualquiera
de sus finalidades. Quedan excluidas todas las garan-
tías tácitas de comerciabilidad y adecuación para un
fin concreto.
En caso de reparación o recambio, la herramienta o las
piezas afectadas se deben enviar al centro de comer-
cialización Hilti competente, inmediatamente después
de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
tías.
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
35
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
*2074466*
2074466
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 /234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
esUSA I 20150302
Printed: 11.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5139379 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hilti DS TS20-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación